COSYLIFE CL-PRG17X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
138 x 210 mm 138 x 210 mm
Cafetière
Koffiezetapparaat
Kaffeemaschine
Cafetera
948489 – CL-PRG17X
04/2016
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation,
Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 14
GEBRAUCHSANLEITUNG 26
INSTRUCCIONES DE USO 38
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 1-4 5/4/2016 17:54
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
MAX
4
6
8
10
12
MAX
4
6
8
10
12
MAX
4
6
8
10
12
MAX
4
6
8
10
12
MAX
4
6
8
10
12
MAX
4
6
8
10
12
MAX
4
6
8
10
12
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 5-8 5/4/2016 17:54
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
7
7
7
7
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
8
8
10
Avant la première utilisation
Utilisation
Conseils et astuces
D
Nettoyage et
entretien
11
12
13
Nettoyage et entretien
Détartrage
Rangement
E
Mise au rebut
13
Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 3 5/4/2016 17:54
15
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
16
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
19
19
19
19
Onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
20
20
22
Voor ingebruikname
Bediening
Hints en tips
D
Reiniging en
onderhoud
23
24
25
Reiniging en onderhoud
Ontkalking
Opslag
E
Verwijdering
25
Afdanken van uw oude machine
Inhoudsopgave
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 15 5/4/2016 17:54
19
NL
Nederlands
Onderdelen
Permanente filter Glazen kan
Filterhouder Maatlepel
Deksel Prog knop met controlelampje
Waterinlaat Min knop met controlelampje
Waterreservoir met meter Min knop met controlelampje
Snoer met stekker Display
Warmhoudplaat
On/Auto/Off knop met aan/uit-
controlelampje
Beschrijving van de onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Contro-
leer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het
apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng
het terug naar uw handelaar of een servicecentrum.
Bewaar alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval
als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie. Breng geen andere vloei-
stoffen aan de kook met dit apparaat.
Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweeg-
brengen.
Specificaties
Model: 948489
Voedingsspanning: 230 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: 1000 W
Capaciteit: 1,5 l
Beschermingsklasse: Klasse I
Overzicht van het apparaat
B
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 19 5/4/2016 17:54
27
DE
Deutsch
A
Vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts
28
Sicherheitsvorschriften
B
Geräteübersicht
31
31
31
31
Beschreibung des Geräts
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
32
32
34
Vor dem ersten Gebrauch
Betrieb
Hinweise und Tipps
D
Reinigung und
Pflege
35
36
37
Reinigung und Pflege
Entkalken
Aufbewahrung
E
Entsorgung
37
Entsorgung Ihres Altgeräts
Inhaltsverzeichnis
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 27 5/4/2016 17:54
Español
38
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 38 5/4/2016 17:54
39
ES
Español
A
Antes de empezar
40 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
43
43
43
43
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
44
44
46
Antes del primer uso
Uso
Indicaciones y recomendaciones
D
Mantenimiento y
limpieza
47
48
48
Mantenimiento y limpieza
Descalcificación
Conservar el dispositivo
E
Eliminación
49 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 39 5/4/2016 17:54
Español
40
ES
Información general
Este aparato esexclusiva-
mente previsto para un uso
doméstico. Queda excluido
cualquier otro tipo de uso
(laboral, comercial, etc.). No
utilice el aparato en espa-
cios exteriores.
Este aparato puede ser
utilizado por personas con
capacidades físicas, sen-
soriales o mentales redu-
cidas, o personas con poca
experiencia o conocimiento,
siempre que se encuentren
bajo supervisión o se les
haya informado sobre el uso
seguro del aparato, y sean
conscientes de los posibles
peligros.
No está permitido que los
niños jueguen con el apa-
rato.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños de al menos
8 años siempre que se en-
cuentren bajo supervisión o
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
se les haya informado sobre
el uso seguro del aparato,
y sean conscientes del pe-
ligro que conlleva su uso.
La limpieza y el manteni-
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos
niños, a menos que tengan
más de 8 años y la supervi-
sión de un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
Antes de conectar el apa-
rato a la toma de corriente,
compruebe si el tipo de co-
rriente y la tensión de ali-
mentación coinciden con
los datos que aparecen en
la etiqueta de identificación.
¡Nunca utilice un aparato
dañado! En caso de que
el aparato esté dañado,
desconéctelo de la toma
de corriente y póngase en
contacto con su distribuidor.
Para evitar peligros, si el
cable de conexión de red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabri-
cante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
¡Peligro de incendio o des-
carga eléctrica! Nunca in-
tente reparar el aparato
usted mismo. En caso de
un mal funcionamiento,
Antes de empezar
A
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 40 5/4/2016 17:54
41
ES
Español
póngase en contacto con
un técnico autorizado para
efectuar reparaciones.
Para evitar cualquier daño
en el cable de alimentación,
no lo aplaste, retuerce o lo
frote contra bordes puntia-
gudos. Mantenga el cable de
alimentación alejado de su-
perficies calientes y llamas.
Coloque el cable de manera
que nadie pueda tropezarse
o tirar de él por descuido.
Si utiliza un cable de exten-
sión, su capacidad debe ser
adecuada para la potencia
que el aparato consume.
¡Advertencia! Para pro-
tegerse contra descargas
eléctricas durante la limpie-
za o uso, no sumerja las pie-
zas eléctricas del aparato en
agua u otros líquidos. Nunca
sumerja el aparato en agua.
No sumerja el aparato.
No utilice el aparato con las
manos mojadas o si el suelo
está mojado. No sujete nun-
ca el enchufe de alimenta
-
ción con las manos mojadas.
No abra la carcasa del apa-
rato en ningún caso. No
introduzca ningún objeto
extraño en el interior de la
carcasa.
Nunca utilice accesorios no
recomendados por el fabri-
cante. Estos pueden supo-
ner un riesgo para la segu-
ridad del usuario o dañar el
aparato. Por este motivo,
utilice únicamente piezas y
accesorios originales.
No coloque ningún objeto
que contenga agua, como
una jarra, sobre o cerca del
aparato.
Conecte siempre el aparato
a un enchufe con toma de
tierra.
No desenchufe el cable de
alimentación de la toma de
corriente tirando de él ni lo
enrolle alrededor del apa-
rato.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente de fácil
acceso con el fin de po-
der desconectar el apara-
to de inmediato en caso de
emergencia. Desconecte el
enchufe de la toma de co-
rriente para apagar el apa-
rato por completo. Utilice el
enchufe como aparato de
desconexión.
Desconecte el enchufe de la
toma de corriente cuando no
utilice el aparato y antes de
limpiarlo.
Apague siempre el producto
antes de desconectarlo de la
toma de corriente.
No coloque este aparato so-
bre placas de calentamien-
to (cocinas de gas, cocinas
Antes de empezar
A
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 41 5/4/2016 17:54
Español
42
ES
eléctricas, cocinas de car-
bón, etc.). Utilice siempre el
aparato sobre una superficie
lisa, estable, limpia, resis-
tente al calor y seca.
No deje el aparato desaten-
dido durante su uso.
Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conec-
tarlo a una toma de corrien-
te y de fijar los accesorios.
Deje enfriar el aparato en un
lugar fuera del alcance de
los niños o de personas con
las capacidades mentales li-
mitadas antes de proceder a
su limpieza.
Este aparato no está diseña-
do para usarlo con un minu-
tero externo o un sistema de
mando a distancia distinto.
Precauciones específicas
Utilice solo la jarra de cristal
incluida con el aparato.
¡Riesgo de quemaduras! La
placa calefactora y el reves-
timiento se calientan mucho
durante el uso del aparato.
Sujete la jarra de cristal solo
por el asa.
Llene el depósito de agua
con agua fresca y fría.
Extreme la prudencia cuan-
do mueva un aparato que
contenga agua caliente.
Asegúrese de que la tapa
esté siempre cerrada cuan-
do el aparato está en uso.
No llene el depósito de agua
en exceso para evitar que re-
bose el agua hirviendo.
Nunca utilice el aparato sin
agua en el depósito.
¡Riesgo de quemaduras! No
toque las superficies calien-
tes y preste atención al va-
por que emana del aparato.
Sujete el aparato solo por el
asa.
Mantenga una distancia -
nima de 20 cm entre el apa-
rato y la pared, las cortinas
u otros materiales sensibles
al calor y al vapor.
En el apartado «Limpieza
y mantenimiento» de es-
tas instrucciones encon-
trará información sobre la
limpieza de las superficies
que se encuentran en con-
tacto con los alimentos.
Este aparato ha sido conce-
bido para su uso doméstico y
para aplicaciones similares,
como:
zonas de cocina del perso-
nal de almacenes, oficinas
y otros entornos de traba-
jo;
granjas;
clientes de hoteles, mote-
les y otros entornos resi-
denciales;
entornos como las habita-
ciones de invitados.
Antes de empezar
A
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 42 5/4/2016 17:54
43
ES
Español
Lista de partes
Filtro permanente Jarra de cristal
Portafiltro Cucharilla dosificadora
Tapa Botón Prog con piloto
Entrada de agua Botón Min con piloto
Depósito de agua con indicador Botón Hour con piloto
Cable de alimentación con enchufe Pantalla
Placa calentadora
Botón On/Auto/Off con piloto de
funcionamiento
Descripción del dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que
el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto
estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo
llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
Uso previsto
Este aparato solo se ha diseñado para la infusión de café. No lo utilice para pasar
otros líquidos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños.
Especificaciones técnicas
Modelo: 948489
Tensión de red: 230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia: 1000 W
Capacidad: 1,5 l
Clase de protección: Clase I
Descripción del dispositivo
B
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 43 5/4/2016 17:54
Español
44
ES
Antes del primer uso
Llene el aparato con agua fresca hasta
el nivel MAX del indicador de nivel del
agua y, a continuación, lleve el agua a
ebullición de 2 a 3 veces ( Uso). Des-
eche el agua después de cada ciclo.
Mediante estas medidas se eliminarán
los restos generados en el proceso de
fabricación.
A causa del proceso de fabricación, el
aparato puede emanar un ligero olor
a quemado al ser utilizado por prime-
ra vez. Se trata de un suceso normal
que no indica ningún tipo de fallo de
fabricación o peligro.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Coloque el aparato en una superficie
plana, horizontal y resistente al calor.
Abra la tapa.
Añada la cantidad adecuada de agua,
en función del número de tazas que
quiera preparar. El número de tazas se
indica en el indicador de nivel del agua.
Puede preparar hasta 12 tazas de café.
Observaciones: llene siempre
de agua la cafetera entes de
encenderla. Le recomendamos
que utilice agua blanda o filtra-
da para evitar la acumulación de
depósitos de cal.
ADVERTENCIA
No sobrepase el ni-
vel MAX de agua para
evitar que el agua
hirviendo se derra
-
me. ¡Riesgo de que-
maduras!
Evite preparar café
si el nivel de agua es
inferior al indicador
de nivel mínimo de
4 tazas.
Inserte el portafiltro en la cafetera con
la lengüeta orientada hacia delante
para que encaje en la ranura de la
cafetera.
Lengüeta
A continuación, inserte el filtro per-
manente.
Añada la cantidad de café molido que
desee en el filtro permanente con una
cucharilla dosificadora. Las cantidades
se pueden aumentar o disminuir según
el gusto.
Infusión Café molido
12 tazas 12 cucharillas
10 tazas 10 cucharillas
8 tazas 8 cucharillas
6 tazas 6 cucharillas
4 tazas 4 cucharillas
Cierre la tapa hasta que se bloquee.
Uso del dispositivo
C
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 44 5/4/2016 17:54
45
ES
Español
Coloque la jarra de cristal encima de
la placa calefactora.
Conecte el enchufe a una toma de co-
rriente adecuada.
La pantalla se ilumina en azul y mues-
tra la hora por defecto . El aparato
está en modo de espera.
Encendido: pulse una vez el botón On/
Auto/Off. El piloto de funcionamiento
se ilumina en rojo para indicar el inicio
del proceso de infusión.
Apagado: pulse el botón On/Auto/Off
2 veces durante el proceso de infusión.
El piloto se ilumina en azul y se apaga
al cabo de unos 10 segundos.
Observaciones: la cafetera se
apaga automáticamente al cabo
de 40 minutos de inactividad.
Para servir el café, levante la jarra de
cristal de la placa calefactora.
Vierta el café con cuidado para evitar
que se derrame el café caliente. Su-
jete la jarra de cristal solo por el asa.
¡Riesgo de quemaduras!
Observaciones: la cafetera in-
corpora un sistema antigoteo
que evita que el café gotee fuera
del portafiltro si se retira la ja-
rra de cristal durante la infusión.
Vuelva a colocar la jarra en un
plazo máximo de 30 segundos.
En caso contrario, el café podría
derramarse por la parte superior
de la cafetera.
Observaciones: después de la
infusión, puede dejar la jarra de
cristal encima de la placa cale-
factora para conservar el café
caliente si no ha pulsado el bo-
tón On/Auto/Off para apagar el
aparato.
Ajuste de la hora actual
Esta cafetera incorpora un tempori-
zador que permite preparar el café en
un tiempo predefinido. Para utilizar
esta función, la hora debe ajustarse
previamente.
Conecte el enchufe a una toma de
corriente apropiada. La pantalla se
ilumina en azul y muestra la hora por
defecto .
Pulse una vez el botón Prog.
CLOCK
se visualiza en la pantalla.
Pulse el botón Hour y el botón Min va-
rias veces para ajustar la hora actual
en el formato de 24 horas.
Observaciones: la cafetera
tiene una función de memoria
que permite una activación au-
tomática con todos los ajustes
previos si se produce un corte
de corriente repentino en un pla-
zo de 10 segundos. Al cabo de
10 segundos, todos los ajustes se
pierden y deben restablecerse.
Uso del dispositivo
C
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 45 5/4/2016 17:54
Español
46
ES
Programación de la cafetera
Vierta agua y el café molido ( Uso).
Ajuste la hora actual ( Ajuste de la
hora actual).
Vuelva a pulsar el botón Prog.
TIMER
se visualiza en la pantalla.
Pulse el botón Hour y el botón Min va-
rias veces para ajustar la hora de inicio
en el formato de 24 horas.
Pulse el botón Prog para confirmar el
ajuste. La palabra
TIMER
desaparece
y la pantalla muestra la hora actual.
Pulse el botón On/Auto/Off 2 veces.
El piloto de funcionamiento empieza
a parpadear en azul.
A la hora predefinida, la cafetera se
enciende automáticamente para pre-
parar el café. El piloto de funciona
-
miento cambia de azul a rojo.
Puede comprobar la hora programa-
da en cualquier momento pulsando el
botón Prog 2 veces.
Cancelación de la función Programa
predefinido: pulse el botón On/Auto/
Off una vez.
Después del uso: desenchufe el ca-
ble de alimentación de la toma de
corriente.
Indicaciones y
recomendaciones
Una cafetera adecuada es primordial
para preparar un delicioso café. Limpie
regularmente la cafetera como se in-
dica en ( Limpieza y mantenimiento).
Utilice siempre agua fresca y fría en la
cafetera. Le recomendamos que utilice
agua blanda o filtrada para evitar la
acumulación de depósitos de cal.
Guarde el café molido que no utilice en
un lugar seco y fresco. Una vez abierto
el embalaje del café molido, vuelva a
cerrarlo herméticamente y guárdelo
en el refrigerador para conservar toda
su frescura.
Para obtener el verdadero sabor del
café, compre granos de café y muéla-
los justo antes de preparar la infusión.
No reutilice el café molido ya que el
aroma del café se reduce sustancial-
mente.
No se aconseja volver a calentar el café
ya que su mejor aroma se consigue in-
mediatamente después de la infusión.
Limpie la cafetera si la extracción ex-
cesiva provoca un aspecto grasiento.
Las gotitas de aceite en la superficie
del café negro preparado Se deben a
la extracción de aceite del café molido.
Este aspecto graso puede aparecer
con más frecuencia si se utiliza café
torrefacto en exceso.
Uso del dispositivo
C
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 46 5/4/2016 17:54
47
ES
Español
Mantenimiento y
limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato
antes de llevar a cabo
su limpieza y mante-
nimiento. Desconecte
el enchufe de la toma
de corriente. A conti-
nuación, deje que el
aparato se enfríe por
completo.
Nunca sumerja el
aparato en agua u
otros líquidos.
Limpie el aparato con un
paño suave, ligero y húme-
do. Asegúrese de que du-
rante la limpieza no pene-
tra humedad en el aparato.
Nunca utilice detergentes
corrosivos, cepillos metá-
licos, estropajos abrasivos
o herramientas metálicas
/ cortantes para limpiar el
aparato.
Tras la limpieza, seque el
aparato por completo.
Guarde el aparato en un
lugar seco y fresco, fuera
del alcance de los niños y
de las mascotas.
Mantenimiento y limpieza
D
Pieza Método de limpieza
Filtro
Portafiltro
Abra la tapa y retire el filtro permanente
y el portafiltro.
Vacíe totalmente el depósito de agua.
Deseche el café molido respetando el me-
dio ambiente.
Límpielos con una pequeña cantidad de
detergente suave para los platos.
Aclárelos con abundante agua limpia.
Déjelos secar completamente.
Guárdelos en sus lugares iniciales.
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 47 5/4/2016 17:54
Español
48
ES
Descalcificación
ADVERTENCIA
Descalcifique la cafe-
tera con regularidad.
Los intervalos de des-
calcificación dependen
fundamentalmente de
la dureza del agua y la
frecuencia de uso. Uti-
lice únicamente des-
calcificadores que se
comercialicen y siga
las instrucciones del
fabricante.
Llene el depósito con agua
hasta la marca MAX del in-
dicador de nivel y añada el
producto descalcificador.
Empiece el proceso de
ebullición.
Cuando hierva, tire la mez-
cla de agua y descalcifica-
dor.
Evite verter la mezcla de
agua y descalcificador en
una pila de agua esmalta-
da. No reutilice la misma
mezcla. En caso de que el
resultado no sea satisfac-
torio, repita estos pasos.
Los restos del descalci-
ficador pueden afectar el
sabor del café. La cafetera
debe realizar 2 o 3 ciclos
de infusión con agua lim-
pia para eliminar todos los
restos.
Limpie el aparato ( Lim-
pieza y mantenimiento).
Mantenimiento y limpieza
D
Pieza Método de limpieza
Cucharilla
Jarra de cris-
tal
Aclárelos con abundante agua limpia.
Si es necesario, límpielas con una peque-
ña cantidad de detergente suave para los
platos.
Déjelas secar completamente.
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 48 5/4/2016 17:54
49
ES
Español
Conservar el dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Eliminación
E
Desecho de su dispositivo obsoleto
ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa
que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finali-
zada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación
de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección
del medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos
y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los
proveedores, como por los usuarios.
Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación
o embalaje,
no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El
usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y
clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva.
948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 49 5/4/2016 17:54

Transcripción de documentos

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 04/2016 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. Cafetière Koffiezetapparaat Kaffeemaschine Cafetera *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. Importé par / Geïmporteerd door / Importiert durch / Importado por 948489 – CL-PRG17X GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 14 GEBRAUCHSANLEITUNG 26 INSTRUCCIONES DE USO 38 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL Made in PRC 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 1-4 5/4/2016 17:54 138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm MAX MAX 10 10 12 12 8 8 6 6 4 4 MAX 12 10 8 6 4 MAX 12 10 8 6 4 MAX 12 10 8 6 4 MAX MAX 10 10 12 12 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 5-8 8 8 6 6 4 4 5/4/2016 17:54 Table des matières C D E 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 7 7 7 7 Composants Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques Utilisation de l’appareil 8 8 10 Avant la première utilisation Utilisation Conseils et astuces Nettoyage et entretien 11 12 13 Nettoyage et entretien Détartrage Rangement Mise au rebut 13 Mise au rebut de votre ancien appareil Français A B Avant d’utiliser l’appareil FR 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 3 3 5/4/2016 17:54 A B C D E Alvorens het apparaat 16 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 19 19 19 19 Onderdelen Beschrijving van de onderdelen Doelmatig gebruik Specificaties Het apparaat gebruiken 20 20 22 Voor ingebruikname Bediening Hints en tips Reiniging en onderhoud 23 24 25 Reiniging en onderhoud Ontkalking Opslag Verwijdering 25 Afdanken van uw oude machine Nederlands Inhoudsopgave NL 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 15 15 5/4/2016 17:54 B Nederlands Overzicht van het apparaat Onderdelen Permanente filter Glazen kan Filterhouder Maatlepel Deksel Prog knop met controlelampje Waterinlaat Min knop met controlelampje Waterreservoir met meter Min knop met controlelampje Snoer met stekker Display Warmhoudplaat On/Auto/Off knop met aan/uitcontrolelampje Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Bewaar alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met het verpakkingsmateriaal spelen. Doelmatig gebruik • • Het apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie. Breng geen andere vloeistoffen aan de kook met dit apparaat. Elk ander gebruik kan schade aan het apparaat en letsel aan personen teweegbrengen. Specificaties Model: Voedingsspanning: Stroomverbruik: 948489 230 V~, 50 Hz 1000 W Capaciteit: 1,5 l Beschermingsklasse: Klasse I NL 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 19 19 5/4/2016 17:54 Inhaltsverzeichnis 28 Sicherheitsvorschriften Geräteübersicht 31 31 31 31 Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Spezifikationen Verwendung des Geräts 32 32 34 Vor dem ersten Gebrauch Betrieb Hinweise und Tipps Reinigung und Pflege 35 36 37 Reinigung und Pflege Entkalken Aufbewahrung Entsorgung 37 Entsorgung Ihres Altgeräts Deutsch A B C D E Vor der Inbetrieb­ nahme des Geräts DE 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 27 27 5/4/2016 17:54 Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto COSYLIFE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca COSYLIFE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 38 ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 38 5/4/2016 17:54 Índice 40 Indicaciones de seguridad Descripción del dispositivo 43 43 43 43 Lista de partes Descripción del dispositivo Uso previsto Especificaciones técnicas Uso del dispositivo 44 44 46 Antes del primer uso Uso Indicaciones y recomendaciones Mantenimiento y limpieza 47 48 48 Mantenimiento y limpieza Descalcificación Conservar el dispositivo Eliminación 49 Desecho de su dispositivo obsoleto Español A B C D E Antes de empezar ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 39 39 5/4/2016 17:54 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • Este aparato está exclusivamente previsto para un uso doméstico. Queda excluido cualquier otro tipo de uso (laboral, comercial, etc.). No utilice el aparato en espacios exteriores. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con poca experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o se les haya informado sobre el uso seguro del aparato, y sean conscientes de los posibles peligros. • No está permitido que los niños jueguen con el aparato. • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años siempre que se encuentren bajo supervisión o 40 • • • • • se les haya informado sobre el uso seguro del aparato, y sean conscientes del peligro que conlleva su uso. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños, a menos que tengan más de 8 años y la supervisión de un adulto. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe si el tipo de corriente y la tensión de alimentación coinciden con los datos que aparecen en la etiqueta de identificación. ¡Nunca utilice un aparato dañado! En caso de que el aparato esté dañado, desconéctelo de la toma de corriente y póngase en contacto con su distribuidor. Para evitar peligros, si el cable de conexión de red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada. ¡Peligro de incendio o descarga eléctrica! Nunca intente reparar el aparato usted mismo. En caso de un mal funcionamiento, ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 40 5/4/2016 17:54 • • • • • • • • • • • • • A ner un riesgo para la seguridad del usuario o dañar el aparato. Por este motivo, utilice únicamente piezas y accesorios originales. No coloque ningún objeto que contenga agua, como una jarra, sobre o cerca del aparato. Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. No desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente tirando de él ni lo enrolle alrededor del aparato. Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso con el fin de poder desconectar el aparato de inmediato en caso de emergencia. Desconecte el enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato por completo. Utilice el enchufe como aparato de desconexión. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato y antes de limpiarlo. Apague siempre el producto antes de desconectarlo de la toma de corriente. No coloque este aparato sobre placas de calentamiento (cocinas de gas, cocinas Español • póngase en contacto con un técnico autorizado para efectuar reparaciones. Para evitar cualquier daño en el cable de alimentación, no lo aplaste, retuerce o lo frote contra bordes puntiagudos. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes y llamas. Coloque el cable de manera que nadie pueda tropezarse o tirar de él por descuido. Si utiliza un cable de extensión, su capacidad debe ser adecuada para la potencia que el aparato consume. ¡Advertencia! Para protegerse contra descargas eléctricas durante la limpieza o uso, no sumerja las piezas eléctricas del aparato en agua u otros líquidos. Nunca sumerja el aparato en agua. No sumerja el aparato. No utilice el aparato con las manos mojadas o si el suelo está mojado. No sujete nunca el enchufe de alimentación con las manos mojadas. No abra la carcasa del aparato en ningún caso. No introduzca ningún objeto extraño en el interior de la carcasa. Nunca utilice accesorios no recomendados por el fabricante. Estos pueden supo- Antes de empezar ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 41 41 5/4/2016 17:54 A Español Antes de empezar • • • • eléctricas, cocinas de carbón, etc.). Utilice siempre el aparato sobre una superficie lisa, estable, limpia, resistente al calor y seca. No deje el aparato desatendido durante su uso. Seque el aparato y todos los accesorios antes de conectarlo a una toma de corriente y de fijar los accesorios. Deje enfriar el aparato en un lugar fuera del alcance de los niños o de personas con las capacidades mentales limitadas antes de proceder a su limpieza. Este aparato no está diseñado para usarlo con un minutero externo o un sistema de mando a distancia distinto. Precauciones específicas • Utilice solo la jarra de cristal incluida con el aparato. • ¡Riesgo de quemaduras! La placa calefactora y el revestimiento se calientan mucho durante el uso del aparato. Sujete la jarra de cristal solo por el asa. • Llene el depósito de agua con agua fresca y fría. • Extreme la prudencia cuando mueva un aparato que contenga agua caliente. • Asegúrese de que la tapa esté siempre cerrada cuan42 do el aparato está en uso. • No llene el depósito de agua en exceso para evitar que rebose el agua hirviendo. • Nunca utilice el aparato sin agua en el depósito. • ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes y preste atención al vapor que emana del aparato. Sujete el aparato solo por el asa. • Mantenga una distancia mínima de 20 cm entre el aparato y la pared, las cortinas u otros materiales sensibles al calor y al vapor. • En el apartado «Limpieza y mantenimiento» de estas instrucciones encontrará información sobre la limpieza de las superficies que se encuentran en contacto con los alimentos. • Este aparato ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: – zonas de cocina del personal de almacenes, oficinas y otros entornos de trabajo; – granjas; – clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; – entornos como las habitaciones de invitados. ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 42 5/4/2016 17:54 B Español Descripción del dispositivo Lista de partes Filtro permanente Jarra de cristal Portafiltro Cucharilla dosificadora Tapa Botón Prog con piloto Entrada de agua Botón Min con piloto Depósito de agua con indicador Botón Hour con piloto Cable de alimentación con enchufe Pantalla Placa calentadora Botón On/Auto/Off con piloto de funcionamiento Descripción del dispositivo • • Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Uso previsto • • Este aparato solo se ha diseñado para la infusión de café. No lo utilice para pasar otros líquidos. Cualquier otro uso puede deteriorar el dispositivo u originar daños. Especificaciones técnicas Modelo: 948489 Tensión de red: 230 V~, 50 Hz Consumo de potencia: 1000 W Capacidad: Clase de protección: 1,5 l Clase I ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 43 43 5/4/2016 17:54 C Uso del dispositivo Español Antes del primer uso • • • Llene el aparato con agua fresca hasta el nivel MAX del indicador de nivel del agua y, a continuación, lleve el agua a ebullición de 2 a 3 veces ( Uso). Deseche el agua después de cada ciclo. Mediante estas medidas se eliminarán los restos generados en el proceso de fabricación. A causa del proceso de fabricación, el aparato puede emanar un ligero olor a quemado al ser utilizado por primera vez. Se trata de un suceso normal que no indica ningún tipo de fallo de fabricación o peligro. Limpie el dispositivo ( Mantenimiento y limpieza). Uso Inserte el portafiltro en la cafetera con la lengüeta orientada hacia delante para que encaje en la ranura de la cafetera. Lengüeta Coloque el aparato en una superficie plana, horizontal y resistente al calor. A continuación, inserte el filtro permanente. Abra la tapa. Añada la cantidad de café molido que desee en el filtro permanente con una cucharilla dosificadora. Las cantidades se pueden aumentar o disminuir según el gusto. Añada la cantidad adecuada de agua, en función del número de tazas que quiera preparar. El número de tazas se indica en el indicador de nivel del agua. Puede preparar hasta 12 tazas de café. Observaciones: llene siempre de agua la cafetera entes de encenderla. Le recomendamos que utilice agua blanda o filtrada para evitar la acumulación de depósitos de cal. 44 ADVERTENCIA •No sobrepase el nivel MAX de agua para evitar que el agua hirviendo se derrame. ¡Riesgo de quemaduras! •Evite preparar café si el nivel de agua es inferior al indicador de nivel mínimo de 4 tazas. Infusión Café molido 12 tazas 12 cucharillas 10 tazas 10 cucharillas 8 tazas 8 cucharillas 6 tazas 6 cucharillas 4 tazas 4 cucharillas Cierre la tapa hasta que se bloquee. ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 44 5/4/2016 17:54 Coloque la jarra de cristal encima de la placa calefactora. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. La pantalla se ilumina en azul y muestra la hora por defecto . El aparato está en modo de espera. Encendido: pulse una vez el botón On/ Auto/Off. El piloto de funcionamiento se ilumina en rojo para indicar el inicio del proceso de infusión. • Apagado: pulse el botón On/Auto/Off 2 veces durante el proceso de infusión. El piloto se ilumina en azul y se apaga al cabo de unos 10 segundos. Observaciones: la cafetera se apaga automáticamente al cabo de 40 minutos de inactividad. • • Para servir el café, levante la jarra de cristal de la placa calefactora. Vierta el café con cuidado para evitar que se derrame el café caliente. Sujete la jarra de cristal solo por el asa. ¡Riesgo de quemaduras! Observaciones: la cafetera incorpora un sistema antigoteo que evita que el café gotee fuera del portafiltro si se retira la jarra de cristal durante la infusión. Vuelva a colocar la jarra en un plazo máximo de 30 segundos. En caso contrario, el café podría derramarse por la parte superior de la cafetera. Observaciones: después de la infusión, puede dejar la jarra de cristal encima de la placa calefactora para conservar el café caliente si no ha pulsado el botón On/Auto/Off para apagar el aparato. Ajuste de la hora actual • Esta cafetera incorpora un temporizador que permite preparar el café en un tiempo predefinido. Para utilizar esta función, la hora debe ajustarse previamente. • Conecte el enchufe a una toma de corriente apropiada. La pantalla se ilumina en azul y muestra la hora por defecto . Pulse una vez el botón Prog. CLOCK se visualiza en la pantalla. Pulse el botón Hour y el botón Min varias veces para ajustar la hora actual en el formato de 24 horas. Observaciones: la cafetera tiene una función de memoria que permite una activación automática con todos los ajustes previos si se produce un corte de corriente repentino en un plazo de 10 segundos. Al cabo de 10 segundos, todos los ajustes se pierden y deben restablecerse. ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 45 Español C Uso del dispositivo 45 5/4/2016 17:54 Español C Uso del dispositivo Programación de la cafetera • Vierta agua y el café molido ( Uso). • Ajuste la hora actual ( Ajuste de la hora actual). Vuelva a pulsar el botón Prog. TIMER se visualiza en la pantalla. • • • • • • Pulse el botón Hour y el botón Min varias veces para ajustar la hora de inicio en el formato de 24 horas. • Pulse el botón Prog para confirmar el ajuste. La palabra TIMER desaparece y la pantalla muestra la hora actual. Pulse el botón On/Auto/Off 2 veces. El piloto de funcionamiento empieza a parpadear en azul. A la hora predefinida, la cafetera se enciende automáticamente para preparar el café. El piloto de funcionamiento cambia de azul a rojo. Puede comprobar la hora programada en cualquier momento pulsando el botón Prog 2 veces. • Cancelación de la función Programa predefinido: pulse el botón On/Auto/ Off una vez. Después del uso: desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. 46 Indicaciones y recomendaciones • • • • • Una cafetera adecuada es primordial para preparar un delicioso café. Limpie regularmente la cafetera como se indica en ( Limpieza y mantenimiento). Utilice siempre agua fresca y fría en la cafetera. Le recomendamos que utilice agua blanda o filtrada para evitar la acumulación de depósitos de cal. Guarde el café molido que no utilice en un lugar seco y fresco. Una vez abierto el embalaje del café molido, vuelva a cerrarlo herméticamente y guárdelo en el refrigerador para conservar toda su frescura. Para obtener el verdadero sabor del café, compre granos de café y muélalos justo antes de preparar la infusión. No reutilice el café molido ya que el aroma del café se reduce sustancialmente. No se aconseja volver a calentar el café ya que su mejor aroma se consigue inmediatamente después de la infusión. Limpie la cafetera si la extracción excesiva provoca un aspecto grasiento. Las gotitas de aceite en la superficie del café negro preparado Se deben a la extracción de aceite del café molido. Este aspecto graso puede aparecer con más frecuencia si se utiliza café torrefacto en exceso. ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 46 5/4/2016 17:54 Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA •Apague el aparato antes de llevar a cabo su limpieza y mantenimiento. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación, deje que el aparato se enfríe por completo. •Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Pieza Filtro Portafiltro • Limpie el aparato con un paño suave, ligero y húmedo. Asegúrese de que durante la limpieza no penetra humedad en el aparato. • Nunca utilice detergentes corrosivos, cepillos metálicos, estropajos abrasivos o herramientas metálicas / cortantes para limpiar el aparato. • Tras la limpieza, seque el aparato por completo. • Guarde el aparato en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños y de las mascotas. Español D Mantenimiento y limpieza Método de limpieza • Abra la tapa y retire el filtro permanente y el portafiltro. • Vacíe totalmente el depósito de agua. • Deseche el café molido respetando el medio ambiente. • Límpielos con una pequeña cantidad de detergente suave para los platos. • Aclárelos con abundante agua limpia. • Déjelos secar completamente. • Guárdelos en sus lugares iniciales. ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 47 47 5/4/2016 17:54 Español D Mantenimiento y limpieza Pieza Método de limpieza Cucharilla • Aclárelos con abundante agua limpia. Jarra de cris- • Si es necesario, límpielas con una pequetal ña cantidad de detergente suave para los platos. • Déjelas secar completamente. • Cuando hierva, tire la mezcla de agua y descalcificador. • Evite verter la mezcla de ADVERTENCIA agua y descalcificador en Descalcifique la cafeuna pila de agua esmaltatera con regularidad. da. No reutilice la misma Los intervalos de desmezcla. En caso de que el calcificación dependen resultado no sea satisfacfundamentalmente de torio, repita estos pasos. la dureza del agua y la frecuencia de uso. Uti- • Los restos del descalcificador pueden afectar el lice únicamente dessabor del café. La cafetera calcificadores que se debe realizar 2 o 3 ciclos comercialicen y siga de infusión con agua limlas instrucciones del pia para eliminar todos los fabricante. restos. • Limpie el aparato ( Lim• Llene el depósito con agua pieza y mantenimiento). hasta la marca MAX del indicador de nivel y añada el producto descalcificador. • Empiece el proceso de ebullición. Descalcificación 48 ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 48 5/4/2016 17:54 • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar • Antes de almacenar el disdurante largos periodos de positivo, desconéctelo del tiempo. suministro eléctrico. • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. Conservar el dispositivo Español E Eliminación Desecho de su dispositivo obsoleto ELIMINACIÓN DE DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este dispositivo contiene el símbolo de la Directiva RAEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos), lo que significa que al no puede ser desechado en la basura doméstica una vez finalizada su vida útil, sino en puntos de recogida locales para la separación de residuos. La recuperación de residuos contribuye a la protección del medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para proteger nuestro medio ambiente y nuestra salud, los dispositivos viejos eléctricos y electrónicos deben desecharse según las normas establecidas, a seguir tanto por los proveedores, como por los usuarios. Por este motivo, su dispositivo con el símbolo indicado en su etiqueta de identificación o embalaje, no debe desecharse en un cubo de basura público o privado de uso doméstico. El usuario debe entregar el dispositivo en puntos de recogida locales para su reciclaje y clasificación, o para ser reutilizados con otros fines según lo definido en la Directiva. ES 948489-IM-Coffee Maker-V03-160404 (Multi).indb 49 49 5/4/2016 17:54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

COSYLIFE CL-PRG17X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario