Transcripción de documentos
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet—
-brytare!
Attention—Commutateur
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med
rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
Strömmen kan fjärrstyras.
L’alimentation peut être télécommandée.
Muistutus—
kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva
kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Precaución—Interruptor
!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor
no desconectará completamente la alimentación
principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Forsigtig—(
) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af
kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Attenzione—Interruttore
!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore
, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
Achtung—Netzschalter
!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter
befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
VIKTIGT
ATTENTION
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
– G-1 –
Safety_UX-L40R&30R[EN]f
1
02.1.11, 5:34 PM
Svenska
VAROITUS
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Français
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
Suomi
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Dansk
ATTENTION
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
Deutsch
VIKTIGT
ACHTUNG
Italiano
Español
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
– G-2 –
Safety_UX-L40R&30R[EN]f
2
02.1.11, 5:34 PM
VIKTIGT: Korrekt ventilering
ATTENTION: Aération correcte
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
OBS: Korrekt ventilation
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm
højt.
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
15 cm
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
15 cm
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
UX-L40R
UX-L30R
10 cm
UX-L40R/UX-L30R
– G-3 –
Safety_UX-L40R&30R[EN]f
3
02.1.11, 5:34 PM
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este manual
Fuente de alimentación
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
• Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la unidad
para las mismas operaciones, si llevan nombres
(o marcas) iguales o similares.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 y 10.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Español
Proporciona información y sugerencias útiles.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el
UX-L40R, a menos que se indique de otro modo.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su .
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
–1–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
1
1/11/02, 2:11 PM
Contenido
Ubicación de los botones y controles ......................... 3
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW) ...... 15
Control remoto ........................................................... 3
Panel frontal ............................................................... 4
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ..................................... 15
Operaciones básicas de CD ...................................... 15
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada .............................. 16
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .... 17
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva ...... 17
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja .................................... 17
Primeros pasos ............................................................ 6
Accesorios suministrados ........................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otro equipo ............................................ 8
Reproducción de las cintas....................................... 18
Operaciones comunes ................................................. 9
Ajuste del reloj ........................................................... 9
Conexión de la alimentación ...................................... 9
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción ... 9
Ajuste del volumen .................................................. 10
Ajuste del tono (graves/agudos) ............................... 10
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 10
Refuerzo del efecto Surround
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10
Selección del brillo de la iluminación
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10
Reproducción de una cinta ....................................... 18
Grabación .................................................................. 19
Grabación en una cinta ............................................. 19
Grabación directa de CD .......................................... 20
Grabación de una sola pista ...................................... 20
Uso de los temporizadores ....................................... 21
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de
grabación ............................................................ 21
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 22
Escuchando radiodifusiones en FM y
AM (OM/OL) ....................................................... 11
Cómo sintonizar una emisora ................................... 11
Cómo preajustar las emisoras ................................... 11
Cómo sintonizar una emisora preajustada ................ 12
Información adicional .............................................. 23
Localización de averías............................................. 24
Mantenimiento .......................................................... 25
Recibiendo emisoras de FM con RDS ..................... 13
Especificaciones ........................................................ 26
Español
Cómo cambiar la información de RDS .................... 13
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ............................................ 13
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted ........................................ 14
–2–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
2
1/11/02, 2:11 PM
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Control remoto
Para UX-L40R
Para UX-L30R
STANDBY/ON
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
DISPLAY
7
8
9
CLOCK
/TIMER
+10
SLEEP
9
9
DISPLAY
1
CLOCK
/TIMER
SLEEP
2
3
DOWN
CD
TAPE
FM/AM
REV.MODE FM MODE
CD
PRGM
PTY
SEARCH
8
q
10
w
REPEAT
SURROUND AHB PRO
+
DISPLAY
PTY
SELECT
TA/News
/Info
–
RANDOM
AUX/MD
6
7
t
y
u
i
o
w
3/8
CD
0CD
23
TAPE
FM/AM
CANCEL
r
AUX/MD
AUTO
REV.MODE FM MODE PRESET
PRGM
+
¢
RANDOM REPEAT
SURROUND AHB PRO
t
y
u
i
DISPLAY
o
PTY
TA/News
SELECT
/Info
–
VOLUME
q
TREBLE
DOWN
PTY
SEARCH
8
DIMMER
7
4
SET
4
5
r
p
e
2
3
CANCEL
AUTO
PRESET
UP
BASS
e
UP
SET
6
7
1
TREBLE
BASS
4
5
p
VOLUME
;
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
Español
a
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Control remoto
1 Botones numéricos
2 Botón BASS (10)
3 Botones de operación múltiple
• UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia
adelante) y DOWN
4 Botón SET (12, 16)
5 Botones de fuente
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
6 Botón 0 CD (cierre de la bandejas de los discos/apertura)
(15)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (18 – 20)
8 Botones de operación de RDS (13, 14)
• PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (color
naranja) y TA/News/Info
9 Botón STANDBY/ON
(9, 22)
p Botón DISPLAY (color negro) (9)
q Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Botón SLEEP (22)
e Botón TREBLE (10)
r Botón CANCEL (16)
t Botón AUTO PRESET (11)
y Botón FM MODE (11)
u Botones del modo de reproducción de CD (16, 17)
• PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
i Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Botón VOLUME + / – (10)
; Botón SURROUND (SOLO PARA UX-L40R) (10)
a Botón DIMMER (SOLO PARA UX-L40R) (10)
–3–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
3
1/11/02, 2:11 PM
Ventanilla de visualización
1
2
5
4
3
[DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS
MONO
PRGM ST
RANDOM
ALL
9
p
7
8
6
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Ventanilla de visualización
1 Botón STANDBY/ON
y lámpara de espera
STANDBY/ON (9, 17, 22)
2 Bandejas de los discos
3 Para UX-L40R: Botón SURROUND (10)
Para UX-L30R: Botón REV.MODE (modo de inversión)
(18 – 20)
4 Botón REC (grabación) (19, 20)
5 Ventanilla de visualización
6 Control VOLUME + / – (10)
7 Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (9, 15, 17, 20)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
8 Botón BASS (10)
9 Comparti-miento de casetes
p Jack para auriculares PHONES (10)
q Sensor de control remoto
w Botón 0 (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (15)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
e Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Botón AUX/MD (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
y Botón TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
u Botón FM/AM (9, 11, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
i Botón TREBLE (10)
o Parte 0 PUSH OPEN (apertura del portacassette) (18 – 20)
; Botones de operación múltiple
• 4 (salto hacia atrás)/DOWN, 7 (parada)
y ¢ (salto hacia adelante)/UP
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores
(temporizador), DAILY, REC y SLEEP
2 Indicador REC (grabación)
3 Indicadores de operación de RDS
• RDS y TA/News/Info
4 Indicador SURROUND (SOLO PARA UX-L40R)
5 Indicador BASS
6 Indicadores de operación de la cinta
• 2 3 (dirección de la cinta) y
(modo de
inversión)
7 Indicador MONO
8 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
9 Indicador ST (estéreo)
p Indicadores del modo de reproducción del CD
• PRGM (programa), RANDOM y
/ ALL (repetir uno/repetir todo)
STANDBY / ON
COMPACT
REC
5
SURROUND
AHB PRO
CLOCK/TIMER
MICRO COMPORNENT SYSTEM
AUX/MD
UX-L40R
VOLUME
Utilice el control remoto apuntándolo
hacia el sensor remoto del panel frontal.
–5–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
CD-R / RW PLAYBACK
DIGITAL AUDIO
1/11/02, 2:11 PM
Primeros pasos
Continúa
Accesorios suministrados
Conexión de las antenas
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Cables de altavoz (2) (SOLO PARA UX-L40R)
Antena de FM
A
ENN
ANT
EXT P
AM M LOO
A
Antena de FM (suministrada)
75
FM XIAL
A
CO
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1 Conecte la antena de FM al terminal FM
75 Ω COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
1
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
2
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
3
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Cable coaxial (no suministrada)
A
ENN
ANT
EXT P
AM M LOO
A
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
75
FM XIAL
A
CO
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo
coaxial (DIN 45325).
–6–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
6
1/11/02, 2:11 PM
Español
R6(SUM-3)/AA(15F)
Conexión de los altavoces
Antena de AM (OM/OL)
2
1
3
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
Para UX-L40R
SPEAKERS
RIGHT
Cable del altavoz
LEFT
Cable del altavoz
FM 75
COAXIAL
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN 6
INPUT
INPUT
2
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Para UX-L30R
1 Conecte la antena de cuadro de AM a los
Español
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
• Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en
el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
Altavoz derecho
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
1 Presione y mantenga presionada la
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
abrazadera del terminal del altavoz en la
parte trasera de la unidad.
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.)
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la
unidad y del altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
• Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón
en el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
3 Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
–7–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
7
Altavoz izquierdo
1/11/02, 2:11 PM
Para retirar las rejillas de los altavoces
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital
conectado.
Orificios
Salientes
OPTICAL DIGITAL
OUT
Tapón protector
Antes de conectar el otro equipo,
saque el tapón protector del terminal.
Rejilla del
altavoz
A entrada óptica digital
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la
rejilla en los orificios del altavoz.
Conexión de otro equipo
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
Equipo de audio con
entrada óptica digital
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación
de CA en una toma de corriente.
Para conectar un equipo de audio
R
Español
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son
para las señales de audio del lado derecho.
L
AUX
R
L
A salida de audio
L
Equipo de audio
R
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrado).
–8–
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
8
1/11/02, 2:11 PM
Operaciones comunes
Ajuste del reloj
Para volver a poner el reloj en hora
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o
apagada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1 Pulse CLOCK/TIMER.
CLOCK
/TIMER
Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.
CLOCK/TIMER
Conexión de la alimentación
2 Pulse UP o DOWN para ajustar la
Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD, la alimentación de la
unidad se conecta automáticamente y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada.
hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar en la
pantalla.
DOWN
Para conectar la alimentación de la
unidad, pulse STANDBY/ON
.
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde y aparece
“HELLO” en la pantalla.
UP
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
3 Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos,
Español
y luego pulse CLOCK/TIMER.
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (color negro).
• Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente
en la pantalla.
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no esté
encendido en la pantalla.
• Si está encendido, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que se apague.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de
la hora comienza a parpadear en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra
en el modo de ajuste del temporizador.
• Consulte las páginas 21 y 22.
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
para que el indicador
(temporizador) desaparezca de
la pantalla.
DISPLAY
Para desconectar la alimentación
de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON
otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece
“GOOD BYE” en la pantalla.
• “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra
en el modo de espera.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 11) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada
fuente (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD), la
alimentación de la unidad se conecta automáticamente (y la
unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada).
–9–
9
STANDBY / ON
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8. (Consulte las
páginas 15 – 17.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la
página 18.)
Para escuchar radiodifusiones FM/AM (OM/OL), pulse
FM/AM. (Consulte las páginas 11 – 14.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX/MD.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.
• El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes.
En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
STANDBY/ON
1/11/02, 2:11 PM
Ajuste del volumen
Refuerzo de los sonidos graves
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la
alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre
“VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen
nivel, de graves incluso a bajo volumen.
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse
VOLUME + para aumentar el volumen o pulse
VOLUME – para disminuirlo.
Cuando utiliza la unidad, gire VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, y en sentido contrario
(–) para disminuirlo.
Para obtener el efecto, pulse AHB (Active Hyper
Bass) PRO hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2”
en la pantalla. El indicador BASS también se
enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves
cambian de la siguiente manera:
VOLUME
VOLUME
AHB 1
AHB PRO
AHB PRO
AHB 2
AHB OFF
(Cancelado)
–
BASS
+
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará
a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes
de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario,
la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído,
los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar
la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves
mucho mayor que “AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca
“AHB OFF” en la pantalla. El indicador BASS se apaga.
Refuerzo del efecto Surround
(SOLO PARA UX-L40R)
Es posible reforzar el efecto Surround.
• Esta función no afectará
—su grabación.
—el sonido reproducido de fuentes monofónicas.
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del
margen de –5 a +5. Normalmente ajústelos a 0 (ajuste inicial
de fábrica).
• Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1 Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se encienda
en la pantalla.
SURROUND
SURROUND
SURROUND
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se apague.
pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.
TREBLE
BASS
BASS
TREBLE
2 Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN
Selección del brillo de la iluminación
(SOLO PARA UX-L40R)
El brillo de la iluminación sólo se puede cambiar mientras la
alimentación de la unidad.
para disminuirlo.
DOWN
UP
UP
En el control remoto SOLAMENTE:
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
• Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se
oscurece y aclara alternativamente.
DOWN
– 10 –
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
10
1/11/02, 2:11 PM
DIMMER
Español
Ajuste del tono (graves/agudos)
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)
Cómo sintonizar una emisora
Cómo preajustar las emisoras
1 Pulse FM/AM para seleccionar la
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras
AM (OM/OL)—mediante de ajuste automático o bien de
ajuste manual.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía.
Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria
siguiendo el método de preajuste.
FM/AM
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM
—OM/OL).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
FM/AM
Para preajustar las emisoras automáticamente
—Preajuste automático
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM/OL).
2 Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 durante más de
1 segundo.
En el control remoto SOLAMENTE:
La unidad comienza a efectuar
DOWN
la búsqueda de las emisoras y
se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de
señal suficiente.
Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
1 Pulse FM/AM para seleccionar la
UP
2 Pulse y mantenga pulsado AUTO
Las emisoras locales con las señales más
fuertes se buscan y almacenan automáticamente
en la memoria.
Al finalizar el preajuste automático, se recibe la
emisora almacenada en el número de preajuste 1.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las
Español
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
emisoras de la otra banda.
FM MODE
MONO
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
• Cuando no se pueden almacenar las emisoras deseadas
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este
método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así,
utilice el método de preajuste manual.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas mediante preajuste automático serán
borradas todas a la vez. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
– 11 –
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
11
AUTO
PRESET
PRESET durante más de 2 segundos.
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de
recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de
manera que aparezca el indicador MONO en la
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la
recepción.
FM/AM
banda que desea preajustar.
1/11/02, 2:11 PM
Para preajustar manualmente las emisoras
—Preajuste manual
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM/OL).
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse FM/AM para seleccionar la
FM/AM
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM—OM/OL).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página
11.
2 Pulse UP o DOWN para seleccionar
un número de preajuste.
2 Pulse SET.
UP
DOWN
SET
Para sintonizar directamente un número preajustado
usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
3 Pulse UP o DOWN para seleccionar
un número de preajuste.
La pulsación del(los) botón(es)
numérico(s) le permite seleccionar el
número preajustado deseado.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
UP
DOWN
4 Pulse SET otra vez.
SET
Español
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
– 12 –
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
12
1/11/02, 2:11 PM
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras
de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de
los programas de radio corrientes.
Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Cómo buscar programas mediante códigos
PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar un tipo determinado de programa especificando
códigos PTY.
• Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte
“Información adicional” en la página 23.
Para buscar un programa usando los códigos PTY
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte las
páginas 11 y 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Pulse PTY SEARCH.
“PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS.
2 Pulse PTY SELECT + / – hasta
que el código PTY deseado
aparezca en la pantalla.
Más sobre el RDS
• Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.
• Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los
detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las
radioemisoras locales.
• El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida
no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad
de la señal es débil.
• Cada vez que pulsa el botón, los códigos
PTY cambian de la siguiente manera:
Español
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras
escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
3 Pulse PTY SEARCH otra vez.
DISPLAY
PTY
RT
(Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto)
Frecuencia de la emisora
(o No. de canal preajustado)
• Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.
• Caracteres visualizados
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
– La pantalla sólo muestra mayúsculas.
– La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con
cualquier acento.
13
–
PTY
SEARCH
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la
búsqueda.
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la
búsqueda PTY
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse
PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.
– 13 –
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
PTY
SELECT
Mientras se está efectuando la búsqueda,
“SEARCH” y el código PTY seleccionado
aparecen alternativamente en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.
• Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND”
aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última
emisora recibida.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar la siguiente información:
PS
+
NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “
SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “
CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “
POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “
CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “
FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “
RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “
LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “
NATION M “ OLDIES “ FOLK M “
DOCUMENT “ TEST “ ALARM “
(regresa al comienzo)
Cómo cambiar la información de RDS
Pulse DISPLAY (color naranja).
PTY
SEARCH
1/11/02, 2:11 PM
Conmutando temporalmente al tipo de
programa seleccionado por usted
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks
(otras redes mejoradas):
La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
permite que la unidad cambie temporalmente a un programa
de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News y Info)
desde una emisora diferente.
• La función se activa solamente cuando usted está escuchando
emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos.
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el
programa seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El indicador del código
PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada.
Para activar la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar
la función. Si aún no lo ha hecho, consulte las páginas 11 y 12.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
TA/News
/Info
CASO 2
de datos deseado aparezca en la pantalla.
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada.
El indicador del tipo de datos seleccionado también
destella.
• Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian
de la siguiente manera:
TA
News
Info
OFF
(Cancelado)
TA:
Anuncio sobre el tráfico
News: Noticias
Info: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF: La función se cancela. El indicador del tipo de
datos (TA, News y Info) se apaga.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando está
transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el
indicador del código PTY seleccionado empieza a
destellar.
«
Cuando finalice el programa, el indicador del código
PTY recibido deja de destellar y permanece
iluminado, pero la función permanece activada.
2 Espere unos 3 segundos después de
especificar el tipo de datos.
El indicador del tipo de datos deja de destellar y
permanece encendido.
Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la
función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”.
•
•
•
•
Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser
compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir
datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En
este caso, esta función podría no funcionar correctamente.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece
a transmitir un programa con los mismos datos.
La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE,
o AUX/MD, mientras que se cancela temporalmente cuando
cambia la fuente a AM (OM/OL).
Esta función también se cancela al apagar la unidad.
– 14 –
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
14
1/11/02, 2:11 PM
Español
1 Pulse TA/News/Info hasta que el tipo
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)
3 Pulse CD 3/8.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
• CD
• CD-R
• CD-RW
CD
La bandeja de disco se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción de la primera pista del CD.
CD
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar la unidad.
Número de pista
Notas generales
• El CD se parará automáticamente cuando acabe la
última pista del CD.
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no
lo utilice.
Para parar la reproducción, pulse 7.
BASS
Número total
de pistas
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Español
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal
1 Pulse 0 CD en el control remoto
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tiempo total
de reproducción
Para remover el disco, pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
• Si el CD no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
• Si no se ha introducido un CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
• Si el CD cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la
pista 21 o superior
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD
manualmente, ya podría estropearla.
Operaciones básicas de CD
CD
(o 0 en la unidad).
La alimentación de la unidad se conecta y la
bandeja del disco sale automáticamente.
2 Coloque correctamente el disco en el
círculo de la bandeja del disco, con su
etiqueta dirigida hacia arriba.
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido destella en la
pantalla.
CD
CD
Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez.
Para desplazarse a otra pista
CORRECTO
INCORRECTO
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
• ¢:
Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
• 4:
Retrocede al comienzo de la
pista actual o anteriores.
– 15 –
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
15
1/11/02, 2:13 PM
DOWN
UP
Continúa
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
4 Repita el paso 3 para programar las otras
pistas que desea.
5 Pulse CD 3/8.
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s),
podrá iniciar la reproducción del número
de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse
+10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PRGM antes o después de la reproducción. El indicador
PRGM (programa) se apaga.
Para borrar el programa, pulse 7 dos veces.
• La expulsión del CD también hará que se borre el
programa.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
• ¢ : Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
• 4 : Búsqueda hacia atrás a
alta velocidad.
DOWN
CD
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
UP
Para verificar los detalles de la programación
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2 Pulse PRGM (programa).
PRGM
En la pantalla se encenderá el indicador
PRGM (programa).
PRGM ST
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
Puede comprobar los contenidos del
programa pulsando ¢ o 4
antes o después de la reproducción.
DOWN
• ¢:
Para verificar el contenido en el
orden programado.
• 4:
Para verificar el contenido en orden inverso.
Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL.
• Cada vez que pulsa el botón, la última pista
programada se borra.
• Puede seleccionar directamente el número
de pista usando los botones numéricos.
(Consulte “Para ir directamente a otra
pista usando los botones numéricos”.)
UP
DOWN
SET
PRGM ST
Número de pista
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
Número de paso
del programa
16
CANCEL
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de
programación.
3 Pulse UP o DOWN para
seleccionar el número de pista, y
luego pulse SET.
UP
– 16 –
1/11/02, 2:13 PM
Español
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Para reproducir al azar
—Reproducción aleatoria
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas,
del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
En el control remoto SOLAMENTE:
1 Cargue un CD.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2 Pulse RANDOM.
REPEAT
Para la reproducción repetitiva, pulse
REPEAT antes o durante de la reproducción.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
ALL
RANDOM
Cancelado
El indicador RANDOM se enciende en la
pantalla, y las pistas se empiezas a reproducir al
azar.
3 Pulse CD 3/8.
:
Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas dentro del programa.
En el modo de reproducción aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
CD
ST
RANDOM
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
• No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Español
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM otra vez antes o después de la reproducción. El
modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la
reproducción normal.
• El indicador RANDOM se apaga.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
• El modo de repetición permanece activo en la pantalla
aunque se cambie el modo de reproducción.
• En el modo de reproducción aleatoria
no se puede
seleccionar. Si está seleccionado
cuando se pulsa
RANDOM, se cancelará.
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y
bloquear los discos.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de
CD, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de efectuar el
prodecimiento de abajo.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse
STANDBY/ON
mientras mantiene
pulsado 7.
• Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.
STANDBY / ON
Para cancelar la inhibición y desbloquear los CD, pulse
STANDBY/ON
mientras mantiene pulsado 7.
Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el
bloqueo de bandeja
aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.
– 17 –
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
17
1/11/02, 2:13 PM
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin
cambiar ningún ajuste.
Reproducción de una cinta
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
destellar rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
1 Pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
0
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión
PUSH
OPEN
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de
manera continua.
Pulse REV.MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el
modo de inversión cambia de la
siguiente manera:
REV.MODE
REV. MODE
2 Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
:
:
:
3 Pulse 0 PUSH OPEN otra vez.
La unidad se enciende automáticamente y se
empieza a reproducir la cinta. El indicador
de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea
lentamente en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, la dirección
de la cinta cambia.
3 : reproduce el lado delantero.
2 : reproduce el lado inverso.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
Español
4 Pulse TAPE 2 3.
En la unidad
La platina se para
(solo
para UX-L30R)
automáticamente una
vez reproducidas las dos
caras de la cinta. Se detiene cuando termina la
reproducción en el sentido 2.
La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
TAPE
TAPE
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado a
o
. (Consulte “Para reproducir
ambos lados—Modo de inversión”.)
Si no hay un cassette insertado
Aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.
– 18 –
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
18
1/11/02, 2:13 PM
Grabación
Grabación en una cinta
IMPORTANTE:
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel
de grabación resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
2 Cierre suavemente el portacassette y
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
3 Comience a reproducir la fuente—FM, AM o
compruebe la dirección de grabación de la
cinta.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de
dirección.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
Español
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa
de CD” en la página 20.
4 Pulse REC (grabación).
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Cabrestantes
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
Cabezales
Rodillos
presionadores
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Pulse REV.MODE (modo de
inversión) hasta que el indicador
se encienda.
• Cuando utiliza el modo de inversión
para la grabación, empiece a grabar
primero en la dirección de avance
(3).
De lo contrario, la grabación se
interrumpirá al terminar de grabar
en un solo lado (inverso) de la cinta.
Al principio y al final de las cintas
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo tanto, cuando
grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta
de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
– 19 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
19
REC
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
1/11/02, 2:16 PM
REV.MODE
REV. MODE
En la unidad
(solo para UX-L30R)
Grabación directa de CD
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que
el CD, o de acuerdo con el orden realizado para el modo de
programación.
Si se hacen ajustes en el temporizador de apagado (“Sleep”)
mientras se efectúa una grabación directa del CD
Fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD.
Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la
grabación.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable, con el lado
Grabación de una sola pista
expuesto de la cinta hacia abajo.
Este método de grabación es conveniente cuando usted está
grabando pistas mientras se reproduce un CD. Con esta
función podrá grabar en la cinta sólo sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1 Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2 Cargue un CD.
3 Pulse REC (grabación).
2 Reproduzca la pista del CD que desea grabar.
3 Pulse REC (grabación).
REC
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y
se graba la pista en la cinta.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
REC
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
4 Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras
pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
REV.MODE
Pulse REV.MODE (modo de inversión)
hasta que el indicador
se
encienda.
• Cuando utilice el modo de inversión
REV. MODE
para la grabación directa de CD,
empiece a grabar primero en la
dirección de avance (3). Cuando la
En la unidad
cinta llegue al final mientras se está
(solo
para UX-L30R)
grabando una canción en la dirección
de avance (3), la última canción será
grabada al comienzo del lado de inversión (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
– 20 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
20
1/11/02, 2:16 PM
Español
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
— Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre
las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no
realiza esta operación, se introducirán
automáticamente pausas sin grabar entre las
selecciones.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad (consulte la página 9).
2 Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
DOWN
Uso de los temporizadores de ajuste diario y
de grabación
UP
UP
DOWN
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
CLOCK
/TIMER
Al llegar la hora de inicio programada, la unidad se enciende
automáticamente (el indicador (temporizador) parpadea
justo antes de la hora de inicio, y continúa parpadeando
mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar
la hora de término programada, la unidad se apaga
automáticamente (en espera).
La programación del temporizador se retiene en la memoria
hasta que la cambie.
[DAILY
CLOCK/TIMER
]
3 Indique la hora de término deseada
(en espera).
• Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se
desconecte el temporizador.
• Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,
el temporizador actuará como temporizador de grabación.
Después que actúe el temporizador de grabación, los
detalles de la programación permanecerán almacenados
hasta que se desconecte el temporizador.
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de selección de fuente.
DOWN
UP
UP
DOWN
Antes de empezar...
Español
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1 Pulse CLOCK/TIMER.
El indicador (temporizador) se enciende,
y el indicador del modo de temporizador
(DAILY o REC) y la hora de inicio actual
parpadean en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la
hora de inicio.
[DAILY
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
4 Pulse UP o DOWN para seleccionar el modo
CLOCK
/TIMER
de temporizador (temporizador de ajuste
diario o temporizador de grabación) y la
fuente que se va a reproducir, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
DOWN
UP
CLOCK/TIMER
]
DOWN
CLOCK
/TIMER
– 21 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
21
1/11/02, 2:16 PM
CLOCK/TIMER
UP
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador y
la fuente cambian de la siguiente manera:
DAILY
TUNER
DAILY
REC
TUNER
DAILY
TAPE
CD
DAILY
TUNER : sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
ajuste diario)
REC
TUNER : graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
grabación)
• Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
DAILY
CD : reproduce un CD. (Temporizador de ajuste
diario)
• Cargue un CD.
DAILY
TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
• Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
5 Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música.
El temporizador de apagado se puede programar estando la
unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
• Usted puede seleccionar el nivel de volumen
(“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al
último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.
• Para desconectar el volumen mientras está
funcionando el temporizador de grabación
(REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”.
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.
DOWN
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
• Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el
reloj, y luego volver a programar el temporizador.
1 Pulse SLEEP.
SLEEP
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta
la hora de apagado y el indicador SLEEP se
enciende en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
SLEEP 10
SLEEP 20
SLEEP 30
SLEEP 60
UP
Cancelado
UP
SLEEP120
SLEEP 90
2 Espere unos 5 segundos después de
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
6 Ponga el reloj en hora.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
• Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.
7 Pulse STANDBY/ON
para
apagar la unidad (en espera) si
ha ajustado el temporizador con
la unidad encendida.
• Al activarse el temporizador, el
indicador
(temporizador) y el
indicador del modo de temporizador
seleccionado (DAILY o REC)
comienzan a parpadear.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).
STANDBY/ON
STANDBY / ON
Para cancelar la programación, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador
(temporizador) se
apague en la pantalla.
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de ajuste diario empiece a reproducir la fuente
seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela.
• Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación
continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”).
– 22 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
22
1/11/02, 2:16 PM
Español
especificar el lapso de tiempo.
Información adicional
Descripción de los códigos PTY:
Noticias.
Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
INFO:
Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT:
Programas destinados a todos los eventos deportivos.
EDUCATE: Programas educacionales.
DRAMA:
Radioteatro.
CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE:
Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED:
Otros programas tales como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
POP M:
Estilo de música comercial de aceptación popular.
ROCK M:
Música rock.
EASY M:
Música contemporánea fácil de escuchar.
LIGHT M:
Música ligera, instrumental y composiciones.
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
Español
NEWS:
AFFAIRS:
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
“ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que
está emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted
está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM.)
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “ALARM”.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera
que con la señal “ALARM”.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal
TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará
automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal
TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora
que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y
algunas emisoras FM).
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.
SOCIAL:
Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
TRAVEL:
Información sobre viajes.
LEISURE:
Programas sobre actividades recreativas.
JAZZ:
Música jazz.
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES:
Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
FOLK M:
Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT: Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST:
Se transmite cuando se prueban receptores o equipos
de transmisión para emergencias.
ALARM:
Anuncio de emergencia.
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior.
– 23 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
23
1/11/02, 2:16 PM
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Causa posible
Acción correctiva
• Conexiones flojas o incorrectas.
• Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones. (Consulte las páginas
6 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Están conectados los auriculares.
Difícil de escuchar las emisiones debido a
los ruidos.
• Las antenas están desconectadas.
• Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para obtener la
mejor recepción.
• La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
El disco no se reproduce.
El disco está puesto boca abajo.
Coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Discontinuidad en el sonido del disco.
El disco está rayado o sucio.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la
página 25.)
Los portacassettes no se pueden abrir.
Se desenchufó el cable de alimentación de
CA mientras la cinta estaba corriendo.
Encienda la unidad.
Grabación imposible.
Se han removido las lengüetas pequeñas del
dorso del cassette.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Las operaciones están inhabilitadas.
El microprocesador incorporado podría no
funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
Desenchufe el cable de alimentación de CA
y vuélvalo a conectar.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre la
unidad de control remoto y el sensor
remoto de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
• Retire el obstáculo.
Español
• Cambie las pilas.
– 24 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
24
1/11/02, 2:16 PM
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo.
Manejo de los discos
Limpieza de la unidad
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencina—para limpiar el CD.
Español
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
• No almacene las cintas en:
— Lugares polvorientos
— Expuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
— Lugares de mucha humedad
— Sobre un televisor o altavoz
— Cerca de un imán
– 25 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
25
1/11/02, 2:16 PM
Especificaciones
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
UX-L40R (CA-UXL40R y SP-UXL40)
UX-L30R (CA-UXL30R y SP-UXL30)
Amplificador
Amplificador
Potencia de salida:
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia:
6 Ω – 16 Ω
Potencia de salida:
100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX:
400 mV/48 kΩ
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia:
6 Ω – 16 Ω
Sintonizador
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM:
522 kHz – 1 629 kHz
OL:
144 kHz – 288 kHz
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM:
522 kHz – 1 629 kHz
OL:
144 kHz – 288 kHz
Reproductor de CD
Reproductor de CD
85 dB
90 dB
No medible
Margen dinámico:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación:
85 dB
90 dB
No medible
Platina de cassette
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:
0,15% (WRMS)
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:
0,15% (WRMS)
Generalidades
Generalidades
Requisitos de potencia:
Consumo de energía:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
AC 230 V
, 50 Hz
90 W (en funcionamiento)
1,2 W (en espera)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(An/Al/Pr)
12,7 kg
Requisitos de potencia:
Consumo de energía:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Consulte la página 6.
De los altavoces
Altavoces unidad:
Impedancia:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
AC 230 V
, 50 Hz
90 W (en funcionamiento)
1,2 W (en espera)
170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(An/Al/Pr)
12,7 kg
De los altavoces
Altavoz de graves de cono: 10,0 cm x 2
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Altavoces principales: 6 Ω
175 mm x 320 mm x 229 mm
(An/Al/Pr)
6,0 kg
Altavoces unidad:
Impedancia:
Dimensiones (aprox.):
Peso (aprox.):
Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Altavoces principales: 6 Ω
160 mm x 285 mm x 186,5 mm
(An/Al/Pr)
4,8 kg
– 26 –
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6
26
1/11/02, 2:16 PM
Español
Margen dinámico:
Relación señal a ruido:
Lloro y fluctuación: