JVC SP-UXL40 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

– G-1 –
Försiktighet— -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
-brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena.
När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med
rött sken.
När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
Muistutus— kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa.
Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
Forsigtig—( ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten.
Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
Achtung—Netzschalter !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen.
Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Attention—Commutateur !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Precaución—Interruptor !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor no desconectará completamente la alimentación
principal, cualquiera que sea su posición.
Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
Attenzione—Interruttore !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete.
Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM1
– G-2 –
VIKTIGT
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
VAROITUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTION
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets
remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.
Svenska
Suomi
Dansk
Deutsch
Français
Español
Italiano
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM2
– G-3 –
Sett framifrån Sett från sidan
Edestä Sivulta
Forside Side
Vorderansicht Seitenansicht
Face Côté
Vista frontal Vista lateral
Vista frontale Vista laterale
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
15 cm
15 cm
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering
finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med
höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm
højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen
auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou dincendie et éviter toute
détérioration, placez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une
table dau moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCION: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata
ventilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
UX-L40R/UX-L30R
UX-L40R
UX-L30R
Safety_UX-L40R&30R[EN]f 02.1.11, 5:34 PM3
– 1 –
Español
Introducción
Acerca de este manual
Este manual está organizado de la siguiente manera:
Este manual explica principalmente las operaciones
utilizando los botones del control remoto.
A menos que se especifique de otro modo, podrá usar
los botones y controles del control remoto y de la unidad
para las mismas operaciones, si llevan nombres
(o marcas) iguales o similares.
La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 y 10.
En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el
UX-L40R, a menos que se indique de otro modo.
Precauciones
Instalación
Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Fuente de alimentación
Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
Después de encender la calefacción de la habitación
En una habitación húmeda
Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Otros
Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su .
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM1
– 2 –
Español
Contenido
Ubicación de los botones y controles......................... 3
Control remoto ........................................................... 3
Panel frontal ............................................................... 4
Primeros pasos ............................................................ 6
Accesorios suministrados........................................... 6
Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6
Conexión de las antenas ............................................. 6
Conexión de los altavoces .......................................... 7
Conexión de otro equipo ............................................ 8
Operaciones comunes ................................................. 9
Ajuste del reloj ........................................................... 9
Conexión de la alimentación ...................................... 9
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción...
9
Ajuste del volumen .................................................. 10
Ajuste del tono (graves/agudos)............................... 10
Refuerzo de los sonidos graves ................................ 10
Refuerzo del efecto Surround
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10
Selección del brillo de la iluminación
(SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10
Escuchando radiodifusiones en FM y
AM (OM/OL)....................................................... 11
Cómo sintonizar una emisora................................... 11
Cómo preajustar las emisoras................................... 11
Cómo sintonizar una emisora preajustada................ 12
Recibiendo emisoras de FM con RDS..................... 13
Cómo cambiar la información de RDS .................... 13
Cómo buscar programas mediante códigos PTY
(Búsqueda de PTY) ............................................ 13
Conmutando temporalmente al tipo de programa
seleccionado por usted........................................ 14
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)...... 15
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal ..................................... 15
Operaciones básicas de CD ...................................... 15
Programando el orden de reproducción de las pistas
—Reproducción programada.............................. 16
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .... 17
Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva...... 17
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja .................................... 17
Reproducción de las cintas....................................... 18
Reproducción de una cinta ....................................... 18
Grabación .................................................................. 19
Grabación en una cinta............................................. 19
Grabación directa de CD .......................................... 20
Grabación de una sola pista...................................... 20
Uso de los temporizadores ....................................... 21
Uso de los temporizadores de ajuste diario y de
grabación ............................................................ 21
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 22
Información adicional .............................................. 23
Localización de averías............................................. 24
Mantenimiento .......................................................... 25
Especificaciones ........................................................ 26
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM2
– 3 –
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Control remoto
1 Botones numéricos
2 Botón BASS (10)
3 Botones de operación múltiple
•UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia
adelante) y DOWN
4 Botón SET (12, 16)
5 Botones de fuente
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD
Pulsando uno de estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
6 Botón 0 CD (cierre de la bandejas de los discos/apertura)
(15)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (18 – 20)
Para UX-L40R Para UX-L30R
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
DOWN
CANCEL
SET
0CD
PRGM RANDOM
REPEAT
SURROUND
PTY
SELECT
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
1
4
7
10
2
5
8
3
6
9
+10
RM-SUXL30R REMOTE CONTROL
UP
7
CD
3/8
TAPE
2
3
FM/AM
AUX/MD
PTY
SEARCH
+
DISPLAY
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
AHB PRO
STANDBY/ON
DISPLAY
CLOCK
/TIMER
SLEEP
BASS
TREBLE
UP
DOWN
CANCEL
SET
CD TAPE
FM/AM
AUX/MD
CD
PRGM RANDOM REPEAT
+
DISPLAY
SURROUND AHB PRO
PTY
SELECT DIMMER
VOLUME
REV.MODE FM MODE
AUTO
PRESET
RM-SUXL40R REMOTE CONTROL
PTY
SEARCH
TA/News
/Info
1
8
4
7
6
5
2
3
o
9
p
q
w
e
r
t
y
u
i
;
a
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Control remoto
8 Botones de operación de RDS (13, 14)
PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (color
naranja) y TA/News/Info
9 Botón STANDBY/ON (9, 22)
p Botón DISPLAY (color negro) (9)
q Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
w Botón SLEEP (22)
e Botón TREBLE (10)
r Botón CANCEL (16)
t Botón AUTO PRESET (11)
y Botón FM MODE (11)
u Botones del modo de reproducción de CD (16, 17)
PRGM (programa), RANDOM y REPEAT
i Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
o Botón VOLUME + / – (10)
; Botón SURROUND (SOLO PARA UX-L40R) (10)
a Botón DIMMER (SOLO PARA UX-L40R) (10)
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM3
– 5 –
Español
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Botón STANDBY/ON y lámpara de espera
STANDBY/ON (9, 17, 22)
2 Bandejas de los discos
3 Para UX-L40R: Botón SURROUND (10)
Para UX-L30R: Botón
REV.MODE (
modo de inversión
)
(18 – 20)
4 Botón REC (grabación) (19, 20)
5 Ventanilla de visualización
6 Control VOLUME + / – (10)
7 Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (9, 15, 17, 20)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
8 Botón BASS (10)
9 Comparti-miento de casetes
p Jack para auriculares PHONES (10)
q Sensor de control remoto
w Botón 0 (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (15)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
e Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
r Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22)
t Botón AUX/MD (9)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
y Botón TAPE 2 3 (9, 18, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
u Botón FM/AM (9, 11, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
i Botón TREBLE (10)
o Parte 0 PUSH OPEN (apertura del portacassette) (18 – 20)
; Botones de operación múltiple
4 (salto hacia atrás)/DOWN, 7 (parada)
y ¢ (salto hacia adelante)/UP
Ventanilla de visualización
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
Indicadores (temporizador), DAILY, REC y SLEEP
2 Indicador REC (grabación)
3 Indicadores de operación de RDS
RDS y TA/News/Info
4 Indicador SURROUND (SOLO PARA UX-L40R)
5 Indicador BASS
6 Indicadores de operación de la cinta
2 3 (dirección de la cinta) y (modo de
inversión)
7 Indicador MONO
8 Pantalla principal
Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
9 Indicador ST (estéreo)
p Indicadores del modo de reproducción del CD
PRGM (programa), RANDOM y
/ ALL (repetir uno/repetir todo)
[
DAILY REC SLEEP
]
REC
ST
PRGM
RANDOM
ALL
RDS
[
TA News Info
]
SURROUND
BASS
MONO
1
32
4
8
p
5
679
STANDBY / ON
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD-R / RW PLAYBACK
REC SURROUND AHB PRO
VOLUME
MICRO COMPORNENT SYSTEM UX-L40R
CLOCK/TIMER AUX/MD
Utilice el control remoto apuntándolo
hacia el sensor remoto del panel frontal.
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM5
– 6 –
Español
Primeros pasos
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de FM (1)
Control remoto (1)
Pilas (2)
Cables de altavoz (2) (SOLO PARA UX-L40R)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
proveedor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto,
cambie ambas pilas al mismo tiempo.
1
3
NO combine una pila usada con otra nueva.
NO utilice conjuntamente diferentes tipos de
pilas.
NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
R6(SUM-3)/AA(15F)
Conexión de las antenas
Antena de FM
2
1 Conecte la antena de FM al terminal FM
75 COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM
suministrada.
Antena de FM (suministrada)
Antena de FM exterior
(no suministrada)
Se debe usar una antena de 75 con conector del tipo
coaxial (DIN 45325).
Cable coaxial (no suministrada)
Continúa
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
ANTENNA
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM6
– 7 –
Español
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
MIN
6
LEFT
SPEAKERS
1
2
3
INPUT INPUT
1 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en
el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.)
Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL)
Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto
con otros terminales y cordones de conexión.
Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la
unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación
de CA.
Antena de AM (OM/OL)
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
Conexión de los altavoces
1 Presione y mantenga presionada la
abrazadera del terminal del altavoz en la
parte trasera de la unidad.
2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el
terminal.
Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la
unidad y del altavoz: (+) con (+) y (–) con (–).
Si los cordones están cubiertos con
aislamiento, retuerce el núcleo del cordón
en el extremo de cada cordón, y quite el
aislamiento.
3 Aparte su dedo de la abrazadera.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
Cable del altavoz
Cable del altavoz
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
AM EXT
FM
COAXIAL
AM LOOP
75
ANTENNA
1
2
Para UX-L40R
Para UX-L30R
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM7
– 8 –
Español
OPTICAL DIGITAL
OUT
RL
AUX
L
R
L
R
Rejilla del
altavoz
Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en
la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma
hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí.
Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la
rejilla en los orificios del altavoz.
Conexión de otro equipo
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
NO enchufe ningún equipo antes de finalizar
todas las conexiones.
Para conectar un equipo de audio
Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén
codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son
para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son
para las señales de audio del lado derecho.
Orificios
Salientes
Para retirar las rejillas de los altavoces
Las rejillas de los altavoces son desmontables.
A salida de audio
Equipo de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no
suministrado).
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital
conectado.
Antes de conectar el otro equipo,
saque el tapón protector del terminal.
Tapón protector
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal OPTICAL DIGITAL OUT.
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación
de CA en una toma de corriente.
A entrada óptica digital
Equipo de audio con
entrada óptica digital
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM8
– 9 –
Español
Operaciones comunes
DISPLAY
CD
TAPE
FM/AM
AUX/MD
STANDBY/ON
STANDBY / ON
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
Ajuste del reloj
Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado
a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en
el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o
apagada.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan a destellar
en la pantalla.
2
Pulse UP o DOWN para ajustar la
hora, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de los minutos comienzan a destellar en la
pantalla.
3
Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos,
y luego pulse CLOCK/TIMER.
Para verificar la hora del reloj durante la reproducción
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (color negro).
Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la
fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente
en la pantalla.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. En tal caso,
ajustar el reloj otra vez.
El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes.
En tal caso, ajustar el reloj otra vez.
Para volver a poner el reloj en hora
1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no esté
encendido en la pantalla.
Si está encendido, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que se apague.
2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la
unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de
la hora comienza a parpadear en la pantalla).
La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra
en el modo de ajuste del temporizador.
Consulte las páginas 21 y 22.
3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del reloj”.
4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez
para que el indicador (temporizador) desaparezca de
la pantalla.
Conexión de la alimentación
Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD, la alimentación de la
unidad se conecta automáticamente y se inicia la
reproducción si la fuente está preparada.
Para conectar la alimentación de la
unidad, pulse STANDBY/ON .
La lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde y aparece
“HELLO” en la pantalla.
Para desconectar la alimentación
de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON otra vez.
La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece
“GOOD BYE” en la pantalla.
“0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj
incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj
será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra
en el modo de espera.
Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la
unidad se encuentra en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 11) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Selección de las fuentes e inicio de la reproducción
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8. (Consulte las
páginas 15 – 17.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la
página 18.)
Para escuchar radiodifusiones FM/AM (OM/OL), pulse
FM/AM. (Consulte las páginas 11 – 14.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX/MD.
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada
fuente (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD), la
alimentación de la unidad se conecta automáticamente (y la
unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada).
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM9
– 10 –
Español
Refuerzo de los sonidos graves
Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen
nivel, de graves incluso a bajo volumen.
Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Para obtener el efecto, pulse AHB (Active Hyper
Bass) PRO hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2”
en la pantalla. El indicador BASS también se
enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves
cambian de la siguiente manera:
La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves
mucho mayor que “AHB 1”.
Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca
AHB OFF” en la pantalla. El indicador BASS se apaga.
Refuerzo del efecto Surround
(SOLO PARA UX-L40R)
Es posible reforzar el efecto Surround.
Esta función no afectará
—su grabación.
—el sonido reproducido de fuentes monofónicas.
Para obtener el efecto, pulse SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se encienda
en la pantalla.
Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de
manera que el indicador SURROUND se apague.
Selección del brillo de la iluminación
(SOLO PARA UX-L40R)
El brillo de la iluminación sólo se puede cambiar mientras la
alimentación de la unidad
.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para cambiar el brillo, pulse DIMMER.
Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se
oscurece y aclara alternativamente.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la
alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre
“VOL MIN” y “VOLUME 1”
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Cuando está utilizando el control remoto, pulse
VOLUME + para aumentar el volumen o pulse
VOLUME – para disminuirlo.
Cuando utiliza la unidad, gire VOLUME + / –
en el sentido de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, y en sentido contrario
(–) para disminuirlo.
Para una audición privada
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará
a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes
de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen
ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario,
la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído,
los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar
la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras la unidad está en el modo de espera.
Ajuste del tono (graves/agudos)
Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y
el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del
margen de –5 a +5. Normalmente ajústelos a 0 (ajuste inicial
de fábrica).
Esta función afecta solamente al sonido de reproducción,
pero no al de grabación.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o
pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos.
2
Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN
para disminuirlo.
VOLUME
VOLUME
+
BASS
AHB OFF
(Cancelado)
AHB 1
AHB 2
SURROUND
SURROUND
DIMMER
TREBLEBASS
BASS
TREBLE
UPDOWN
UP
DOWN
SURROUND
AHB PRO
AHB PRO
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM10
– 11 –
Español
Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL)
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM
—OM/OL).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Pulse y mantenga pulsado
¢ o 4 durante más de
1 segundo.
La unidad comienza a efectuar
la búsqueda de las emisoras y
se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de
señal suficiente.
Si el programa se transmite en estéreo, también se
enciende el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4.
Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de
recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de
manera que aparezca el indicador MONO en la
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la
recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
Cómo preajustar las emisoras
Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras
AM (OM/OL)—mediante de ajuste automático o bien de
ajuste manual.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía.
Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria
siguiendo el método de preajuste.
Para preajustar las emisoras automáticamente
—Preajuste automático
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM/OL).
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda que desea preajustar.
2
Pulse y mantenga pulsado AUTO
PRESET durante más de 2 segundos.
Las emisoras locales con las señales más
fuertes se buscan y almacenan automáticamente
en la memoria.
Al finalizar el preajuste automático, se recibe la
emisora almacenada en el número de preajuste 1.
3
Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las
emisoras de la otra banda.
Cuando no se pueden almacenar las emisoras deseadas
Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este
método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así,
utilice el método de preajuste manual.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas mediante preajuste automático serán
borradas todas a la vez. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
FM MODE
AUTO
PRESET
MONO
UPDOWN
FM/AM
FM/AM
FM/AM
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM11
– 12 –
Español
Cómo sintonizar una emisora preajustada
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la
banda.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM—OM/OL).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia
alternativamente entre FM y AM (OM/OL).
2
Pulse UP o DOWN para seleccionar
un número de preajuste.
Para sintonizar directamente un número preajustado
usando los botones numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
La pulsación del(los) botón(es)
numérico(s) le permite seleccionar el
número preajustado deseado.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10, y luego 5.
Para el número de preajuste 20,
pulse +10, y luego 10.
Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y
luego 10.
FM/AM
UP
DOWN
Para preajustar manualmente las emisoras
—Preajuste manual
Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las
bandas de FM y AM (OM/OL).
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página
11.
2
Pulse SET.
3
Pulse UP o DOWN para seleccionar
un número de preajuste.
4
Pulse SET otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
Almacenando una emisora nueva en un número usado
se borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
SET
SET
UP
DOWN
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM12
– 13 –
Español
Recibiendo emisoras de FM con RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras
de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de
los programas de radio corrientes.
Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así
como información sobre el tipo de programa que se está
transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona
servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla.
Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS
siguientes.
PS (Servicio de programa):
Muestra los nombres de las emisoras comúnmente
conocidas.
PTY (Tipo de programa):
Muestra los tipos de programas transmitidos.
RT (Radiotexto):
Muestra los mensajes de texto enviados por la
emisora.
Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas):
Proporciona información acerca de los tipos de
programas enviados por otras emisoras RDS.
Más sobre el RDS
Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS.
Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los
detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las
radioemisoras locales.
El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida
no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad
de la señal es débil.
Cómo cambiar la información de RDS
Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras
escucha una emisora de FM.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DISPLAY (color naranja).
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia
para mostrar la siguiente información:
Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora
Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla.
Caracteres visualizados
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
La pantalla sólo muestra mayúsculas.
La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por
ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con
cualquier acento.
Cómo buscar programas mediante códigos
PTY (Búsqueda de PTY)
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar un tipo determinado de programa especificando
códigos PTY.
Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte
“Información adicional” en la página 23.
Para buscar un programa usando los códigos PTY
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para
usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte las
páginas 11 y 12.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse PTY SEARCH.
“PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente
en la pantalla.
2
Pulse PTY SELECT + / – hasta
que el código PTY deseado
aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los códigos
PTY cambian de la siguiente manera:
NONE NEWS AFFAIRS INFO
SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED
POP M ROCK M EASY M LIGHT M
CLASSICS OTHER M WEATHER
FINANCE CHILDREN SOCIAL
RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY
NATION M OLDIES FOLK M
DOCUMENT TEST ALARM
(regresa al comienzo)
3
Pulse PTY SEARCH otra vez.
Mientras se está efectuando la búsqueda,
“SEARCH” y el código PTY seleccionado
aparecen alternativamente en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM
preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por
usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora.
Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND”
aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última
emisora recibida.
Para detener la búsqueda en cualquier momento durante
el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la
búsqueda.
Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la
búsqueda PTY
Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse
PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente.
PS
(Servicio de programa)
PTY
(Tipo de programa)
RT
(Radiotexto)
Frecuencia de la emisora
(
o No. de canal prea
j
ustado
)
DISPLAY
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
PTY
SEARCH
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM13
– 14 –
Español
Conmutando temporalmente al tipo de
programa seleccionado por usted
La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)
permite que la unidad cambie temporalmente a un programa
de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News y Info)
desde una emisora diferente.
La función se activa solamente cuando usted está escuchando
emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos.
Para activar la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar
la función. Si aún no lo ha hecho, consulte las páginas 11 y 12.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse TA/News/Info hasta que el tipo
de datos deseado aparezca en la pantalla.
El indicador del tipo de datos seleccionado también
destella.
Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian
de la siguiente manera:
TA: Anuncio sobre el tráfico
News: Noticias
Info: Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio.
OFF: La función se cancela. El indicador del tipo de
datos (TA, News y Info) se apaga.
2
Espere unos 3 segundos después de
especificar el tipo de datos.
El indicador del tipo de datos deja de destellar y
permanece encendido.
Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la
función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks
(otras redes mejoradas):
CASO 1
Si no hay ninguna emisora que transmita el
programa seleccionado por usted
La unidad continúa sintonizando la emisora actual.
«
Cuando una emisora comienza a transmitir el
programa seleccionado por usted, la unidad selecciona
automáticamente esa emisora. El indicador del código
PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada.
CASO 2
Si hay una emisora que está transmitiendo el
programa seleccionado por usted
La unidad sintoniza el programa. El indicador del
código PTY recibido comienza a destellar.
«
Al terminar el programa, la unidad regresa a la
emisora sintonizada previamente, pero la función
permanece activada.
CASO 3
Si la emisora FM que está escuchando está
transmitiendo el programa seleccionado por usted
La unidad continúa recibiendo la emisora pero el
indicador del código PTY seleccionado empieza a
destellar.
«
Cuando finalice el programa, el indicador del código
PTY recibido deja de destellar y permanece
iluminado, pero la función permanece activada.
Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras
redes mejoradas)
Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser
compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir
datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En
este caso, esta función podría no funcionar correctamente.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la
función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece
a transmitir un programa con los mismos datos.
La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE,
o AUX/MD, mientras que se cancela temporalmente cuando
cambia la fuente a AM (OM/OL).
Esta función también se cancela al apagar la unidad.
TA/News
/Info
TA News Info
OFF
(
Cancelado
)
SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:11 PM14
– 15 –
Español
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
•CD
CD-R
CD-RW
El uso continuado de discos de perfil irregular
(en forma de corazón, octogonales, etc.) puede
dañar la unidad.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y
mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o
estantes.
Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no
lo utilice.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RW es menor que los discos CD comunes.
Reproduciendo el CD entero
—Reproducción normal
1
Pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
La alimentación de la unidad se conecta y la
bandeja del disco sale automáticamente.
2
Coloque correctamente el disco en el
círculo de la bandeja del disco, con su
etiqueta dirigida hacia arriba.
Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse CD 3/8.
La bandeja de disco se cierra automáticamente y
se inicia la reproducción de la primera pista del CD.
El CD se parará automáticamente cuando acabe la
última pista del CD.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para remover el disco, pulse 0 CD en el control remoto
(o 0 en la unidad).
Si el CD no puede ser leído correctamente (debido a que está
rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no
legible
La reproducción no se iniciará.
Si no se ha introducido un CD
Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Si el CD cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la
pista 21 o superior
Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción.
NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD
manualmente, ya podría estropearla.
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3/8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido destella en la
pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse CD
3/8
otra vez.
Para desplazarse a otra pista
Pulse ¢ o 4 repetidas veces.
¢ :
Salta al comienzo de la pista
siguiente o posteriores.
4 :
Retrocede al comienzo de la
pista actual o anteriores.
Número de pista Tiempo de reproducción
transcurrido
CORRECTO INCORRECTO
Número total
de pistas
Tiempo total
de reproducción
CD
BASS
CD
CD
CD
CD
UPDOWN
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:13 PM15
– 16 –
Español
Para ir directamente a otra pista usando los botones
numéricos
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s),
podrá iniciar la reproducción del número
de pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5.
Para el número de pista 15, pulse
+10, y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse
+10, y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y
luego 2.
Para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado ¢ o 4.
¢ : Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
4 : Búsqueda hacia atrás a
alta velocidad.
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la
unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se
pueden programar hasta 20 pistas.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Pulse PRGM (programa).
En la pantalla se encenderá el indicador
PRGM (programa).
Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
3
Pulse UP o DOWN para
seleccionar el número de pista, y
luego pulse SET.
Puede seleccionar directamente el número
de pista usando los botones numéricos.
(Consulte “Para ir directamente a otra
pista usando los botones numéricos”.)
4
Repita el paso 3 para programar las otras
pistas que desea.
5
Pulse CD 3/8.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
PRGM antes o después de la reproducción. El indicador
PRGM (programa) se apaga.
Para borrar el programa, pulse 7 dos veces.
La expulsión del CD también hará que se borre el
programa.
Si intenta programar la pista 21ª
Aparecerá “FULL” en la pantalla.
Para verificar los detalles de la programación
Puede comprobar los contenidos del
programa pulsando ¢ o 4
antes o después de la reproducción.
¢ :
Para verificar el contenido en el
orden programado.
4 :
Para verificar el contenido en orden inverso.
Para modificar la programación
En el control remoto SOLAMENTE:
Antes o después de la reproducción, podrá borrar
la pista programada en último término pulsando
CANCEL.
Cada vez que pulsa el botón, la última pista
programada se borra.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de
programación.
PRGM
CD
CANCEL
ST
PRGM
ST
PRGM
Número de pista Número de paso
del programa
UP
DOWN
SET
Continúa
UPDOWN
UPDOWN
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:13 PM16
– 17 –
Español
Repetiendo las pistas
Reproducción repetitiva
Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas,
del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee.
En el control remoto SOLAMENTE:
Para la reproducción repetitiva, pulse
REPEAT antes o durante de la reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla:
: Repite una pista.
ALL : En el modo normal de reproducción, repite
todas las pistas.
En el modo de reproducción programada, repite
todas las pistas dentro del programa.
En el modo de reproducción aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador desaparezca.
El modo de repetición permanece activo en la pantalla
aunque se cambie el modo de reproducción.
En el modo de reproducción aleatoria no se puede
seleccionar. Si está seleccionado cuando se pulsa
RANDOM, se cancelará.
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y
bloquear los discos.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de
CD, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de efectuar el
prodecimiento de abajo.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse
STANDBY/ON mientras mantiene
pulsado 7.
Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.
Para cancelar la inhibición y desbloquear los CD, pulse
STANDBY/ON mientras mantiene pulsado 7.
Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el
bloqueo de bandeja
aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.
Para reproducir al azar
—Reproducción aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Cargue un CD.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Pulse RANDOM.
El indicador RANDOM se enciende en la
pantalla, y las pistas se empiezas a reproducir al
azar.
3
Pulse CD 3/8.
La reproducción aleatoria finaliza después que se
reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista actual, pulse ¢.
No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
RANDOM otra vez antes o después de la reproducción. El
modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la
reproducción normal.
El indicador RANDOM se apaga.
RANDOM
REPEAT
ALL
Cancelado
ST
RANDOM
CD
STANDBY / ON
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:13 PM17
– 18 –
Español
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin
cambiar ningún ajuste.
Reproducción de una cinta
1
Pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
2
Introduzca un cassette, con el lado expuesto
de la cinta hacia abajo.
3
Pulse 0 PUSH OPEN
otra vez.
4
Pulse TAPE 2 3.
La unidad se enciende automáticamente y se
empieza a reproducir la cinta. El indicador
de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea
lentamente en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección
de la cinta cambia.
3 : reproduce el lado delantero.
2 : reproduce el lado inverso.
Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se
detiene automáticamente si el modo de inversión está
ajustado a o . (Consulte “Para reproducir
ambos lados—Modo de inversión”.)
Si no hay un cassette insertado
Aparecerá “NO TAPE” en la pantalla.
Para parar la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
destellar rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para reproducir ambos lados—Modo de inversión
Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo
lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de
manera continua.
Pulse REV.MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de inversión cambia de la
siguiente manera:
: La platina se para
automáticamente una
vez reproducidas las dos
caras de la cinta. Se detiene cuando termina la
reproducción en el sentido 2.
: La platina reproduce ambas caras del casete
hasta que se pulse 7.
: La platina se para automáticamente una vez
reproducida una cara de la cinta.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas
delgadas, dado que podrían deteriorarse las
características. Además, estas cintas tienden a
enredarse en los rodillos presionadores y los
cabrestantes.
PUSH
OPEN
0
TAPE
TAPE
REV.MODE
REV. MODE
En la unidad
(solo para UX-L30R)
SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:13 PM18
– 19 –
Español
Grabación
Grabación en una cinta
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cierre suavemente el portacassette y
compruebe la dirección de grabación de la
cinta.
Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse
TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de
dirección.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Comience a reproducir la fuente—FM, AM o
equipo auxiliar conectado a los jacks AUX.
Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa
de CD” en la página 20.
4
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
Pulse REV.MODE (modo de
inversión) hasta que el indicador
se encienda.
Cuando utiliza el modo de inversión
para la grabación, empiece a grabar
primero en la dirección de avance
(3).
De lo contrario, la grabación se
interrumpirá al terminar de grabar
en un solo lado (inverso) de la cinta.
IMPORTANTE:
La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel
correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás
ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación,
podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel
de grabación resulte afectado.
Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la parte
posterior para protección
contra el borrado accidental
y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios
con cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
Pérdida de la calidad del sonido
Sonido discontinuo
Desvanecimiento
Borrado incompleto
Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Al principio y al final de las cintas
Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo tanto, cuando
grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta
de guía para no perder ninguna parte de la grabación.
Cabezales
Cabrestantes
Rodillos
presionadores
REC
REV.MODE
REV. MODE
En la unidad
(solo para UX-L30R)
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM19
– 20 –
Español
Grabación directa de CD
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que
el CD, o de acuerdo con el orden realizado para el modo de
programación.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Cargue un CD.
Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre
las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no
realiza esta operación, se introducirán
automáticamente pausas sin grabar entre las
selecciones.
Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
Pulse REC (grabación).
El indicador REC (grabación) se enciende en
la pantalla y se inicia la grabación.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
Pulse REV.MODE (modo de inversión)
hasta que el indicador se
encienda.
Cuando utilice el modo de inversión
para la grabación directa de CD,
empiece a grabar primero en la
dirección de avance (3). Cuando la
cinta llegue al final mientras se está
grabando una canción en la dirección
de avance (3), la última canción será
grabada al comienzo del lado de inversión (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación
se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado
(inverso) de la cinta.
Si se hacen ajustes en el temporizador de apagado (“Sleep”)
mientras se efectúa una grabación directa del CD
Fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD.
Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la
grabación.
Grabación de una sola pista
Este método de grabación es conveniente cuando usted está
grabando pistas mientras se reproduce un CD. Con esta
función podrá grabar en la cinta sólo sus canciones favoritas.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Ponga un cassette grabable, con el lado
expuesto de la cinta hacia abajo.
2
Reproduzca la pista del CD que desea grabar.
3
Pulse REC (grabación).
El lector de CD vuelve al inicio de la pista y
se graba la pista en la cinta.
Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente
tanto el reproductor de CD como la platina de casete.
4
Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras
pistas deseadas.
Para detener la grabación, pulse 7.
La cinta se para al cabo de 4 segundos.
Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad.
REC
REC
REV.MODE
REV. MODE
En la unidad
(solo para UX-L30R)
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM20
– 21 –
Español
Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste
diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado
(“Sleep”).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad (consulte la página 9).
Uso de los temporizadores de ajuste diario y
de grabación
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada.
Al llegar la hora de inicio programada, la unidad se enciende
automáticamente (el indicador (temporizador) parpadea
justo antes de la hora de inicio, y continúa parpadeando
mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar
la hora de término programada, la unidad se apaga
automáticamente (en espera).
La programación del temporizador se retiene en la memoria
hasta que la cambie.
Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla,
el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario.
Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se
activará todos los días, a la misma hora, hasta que se
desconecte el temporizador.
Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla,
el temporizador actuará como temporizador de grabación.
Después que actúe el temporizador de grabación, los
detalles de la programación permanecerán almacenados
hasta que se desconecte el temporizador.
Antes de empezar...
Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de
reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada
antes de desconectar la alimentación.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse CLOCK/TIMER.
El indicador (temporizador) se enciende,
y el indicador del modo de temporizador
(DAILY o REC) y la hora de inicio actual
parpadean en la pantalla.
La unidad entra en el modo de ajuste de la
hora de inicio.
2
Indique la hora de inicio deseada.
1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término.
3
Indique la hora de término deseada
(en espera).
1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego
pulse CLOCK/TIMER.
La unidad entra en el modo de selección de fuente.
4
Pulse UP o DOWN para seleccionar el modo
de temporizador (temporizador de ajuste
diario o temporizador de grabación) y la
fuente que se va a reproducir, y luego pulse
CLOCK/TIMER.
[
DAILY
]
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM21
– 22 –
Español
Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador y
la fuente cambian de la siguiente manera:
DAILY
TUNER : sintoniza la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
ajuste diario)
REC
TUNER : graba la emisora que se estaba
escuchando en último término. (Temporizador de
grabación)
Ponga un cassette que se puede grabar en la
platina.
DAILY
CD : reproduce un CD. (Temporizador de ajuste
diario)
Cargue un CD.
DAILY
TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de
ajuste diario)
Asegúrese de que la dirección de la cinta sea
correcta.
5
Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de
volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER.
Usted puede seleccionar el nivel de volumen
(“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”).
Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al
último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad.
Para desconectar el volumen mientras está
funcionando el temporizador de grabación
(
REC
TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”.
La unidad entra en el modo de ajuste del reloj.
6
Ponga el reloj en hora.
Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9.
7
Pulse STANDBY/ON para
apagar la unidad (en espera) si
ha ajustado el temporizador con
la unidad encendida.
Al activarse el temporizador, el
indicador (temporizador) y el
indicador del modo de temporizador
seleccionado (DAILY o REC)
comienzan a parpadear.
Para cancelar la programación, pulse y mantenga pulsado
CLOCK/TIMER hasta que el indicador (temporizador) se
apague en la pantalla.
Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste no funciona.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el
reloj, y luego volver a programar el temporizador.
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música.
El temporizador de apagado se puede programar estando la
unidad encendida.
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta
la hora de apagado y el indicador SLEEP se
enciende en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia
de la siguiente manera:
2
Espere unos 5 segundos después de
especificar el lapso de tiempo.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado (“Sleep”).
Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de ajuste diario empiece a reproducir la fuente
seleccionada
El temporizador de ajuste diario se cancela.
Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el
temporizador de grabación empiece a grabar
El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación
continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”).
SLEEP
SLEEP 10
Cancelado
SLEEP 20 SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
CD
TAPE
TUNER
TUNER
DAILY
REC
DAILY
DAILY
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
UPDOWN
CLOCK/TIMER
STANDBY/ON
STANDBY / ON
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM22
– 23 –
Español
Descripción de los códigos PTY:
NEWS: Noticias.
AFFAIRS: Programas temáticos que van de noticias a asuntos
de actualidad—debates o análisis.
INFO: Programas que ofrecen información sobre una
amplia variedad de temas.
SPORT: Programas destinados a todos los eventos deportivos.
EDUCATE: Programas educacionales.
DRAMA: Radioteatro.
CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o
regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología.
VARIED: Otros programas tales como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
POP M: Estilo de música comercial de aceptación popular.
ROCK M: Música rock.
EASY M: Música contemporánea fácil de escuchar.
LIGHT M: Música ligera, instrumental y composiciones.
CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras
categorías.
WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo.
FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio,
compraventa, etc.
La clasificación de los códigos PTY para algunas
emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior.
CHILDREN: Programas para auditorio infantil.
SOCIAL: Programas sobre sociología, historia, geografía,
psicología y sociedad.
RELIGION: Programas religiosos.
PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus
puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro
público.
TRAVEL: Información sobre viajes.
LEISURE: Programas sobre actividades recreativas.
JAZZ: Música jazz.
COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de
los Estados Americanos de Sur.
NATION M: Música popular actual de la nación o región en el
idioma de ese país.
OLDIES: Música de la era conocida como “de oro” de la
música popular.
FOLK M: Música cuyas raíces se encuentran en la cultura
musical de un determinado país.
DOCUMENT:Programa basado en hechos reales, presentado en un
estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o equipos
de transmisión para emergencias.
ALARM: Anuncio de emergencia.
Información adicional
Función de alarma
Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal
ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la
unidad conmutará automáticamente a la emisora que
está emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted
está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las
emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM.)
Función de prueba
La señal TEST se utiliza para probar la señal “ALARM”.
Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera
que con la señal “ALARM”.
Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal
TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará
automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal
TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora
que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y
algunas emisoras FM).
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM23
– 24 –
Español
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al
centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el
servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se escucha el sonido.
Difícil de escuchar las emisiones debido a
los ruidos.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
El disco no se reproduce.
Discontinuidad en el sonido del disco.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Grabación imposible.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
Causa posible
Conexiones flojas o incorrectas.
Están conectados los auriculares.
Las antenas están desconectadas.
La antena de cuadro de AM está muy
cerca de la unidad.
La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El cable de alimentación de CA no está
enchufado.
El disco está puesto boca abajo.
El disco está rayado o sucio.
Se desenchufó el cable de alimentación de
CA mientras la cinta estaba corriendo.
Se han removido las lengüetas pequeñas del
dorso del cassette.
El microprocesador incorporado podría no
funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
Hay un obstáculo en la trayectoria entre la
unidad de control remoto y el sensor
remoto de la unidad.
Las pilas están agotadas.
Acción correctiva
Verifique todas las conexiones y realice
las correcciones. (Consulte las páginas
6 a 8.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
Extienda la antena de FM para obtener la
mejor recepción.
Desenchufe el cable de alimentación de CA.
Coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la
página 25.)
Encienda la unidad.
Tape los orificios con cinta adhesiva.
Desenchufe el cable de alimentación de CA
y vuélvalo a conectar.
Retire el obstáculo.
Cambie las pilas.
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM24
– 25 –
Español
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo.
Manejo de los discos
Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
Tenga cuidado de no rayar la
superficie del CD cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas, y a la
humedad.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de
discos convencional, pulverizadores, diluyente, o
bencina—para limpiar el CD.
Manejo de las cintas cassette
Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
Si la cinta está floja podrá quedar
estirada, cortada o enredada en el
cassette.
Tenga cuidado de no tocar la
superficie de la cinta.
No almacene las cintas en:
Lugares polvorientos
Expuestos directamente a la luz
del sol o de otras fuentes de calor
Lugares de mucha humedad
Sobre un televisor o altavoz
Cerca de un imán
Limpieza de la unidad
Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego
pásele un trapo seco.
Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
NO frote con un paño duro.
NO frote con fuerza.
NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM25
– 26 –
Español
Especificaciones
UX-L40R (CA-UXL40R y SP-UXL40)
Amplificador
Potencia de salida:
100 W (50 W + 50 W) a 6 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia: 6 – 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM: 522 kHz – 1 629 kHz
OL: 144 kHz – 288 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB
Relación señal a ruido: 90 dB
Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia: AC 230 V , 50 Hz
Consumo de energía: 90 W (en funcionamiento)
1,2 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 12,7 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
De los altavoces
Altavoces unidad: Altavoz de graves de cono: 10,0 cm x 2
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Impedancia: Altavoces principales: 6
Dimensiones (aprox.): 175 mm x 320 mm x 229 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 6,0 kg
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
UX-L30R (CA-UXL30R y SP-UXL30)
Amplificador
Potencia de salida:
100 W (50 W + 50 W) a 6 (10% THD)
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz)
AUX: 400 mV/48 k
Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT
Longitud de la onda de señal:
660 nm
Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm
Altavoces/impedancia: 6 – 16
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:
87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
OM: 522 kHz – 1 629 kHz
OL: 144 kHz – 288 kHz
Reproductor de CD
Margen dinámico: 85 dB
Relación señal a ruido: 90 dB
Lloro y fluctuación: No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia:
Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potencia: AC 230 V , 50 Hz
Consumo de energía: 90 W (en funcionamiento)
1,2 W (en espera)
Dimensiones (aprox.): 170 mm x 286 mm x 319,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 12,7 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
De los altavoces
Altavoces unidad: Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1
Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1
Impedancia: Altavoces principales: 6
Dimensiones (aprox.): 160 mm x 285 mm x 186,5 mm
(An/Al/Pr)
Peso (aprox.): 4,8 kg
SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1/11/02, 2:16 PM26

Transcripción de documentos

Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare Försiktighet— -brytare! Attention—Commutateur Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan STANDBY/ON slocknar). -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. • När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan med rött sken. • När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt sken. ! Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. • Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge. • Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert. Strömmen kan fjärrstyras. L’alimentation peut être télécommandée. Muistutus— kytkin! Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan (STANDBY/ON-merkkivalo sammuu). Missä tahansa asennossa oleva kytkin ei katkaise verkkovirtaa. • Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa punaisena. • Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa vihreänä. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä. Precaución—Interruptor ! Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. • Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo. • Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde. La alimentacion puede ser controlada a distancia. Forsigtig—( ) kontakten! For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud (STANDBY/ON lampen slukkes). Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af kontakten. • Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt. • Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen. Attenzione—Interruttore ! Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. • Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa. • Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde. L’alimentazione può essere comandata a distanza. Achtung—Netzschalter ! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. • Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot. • Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden. VIKTIGT ATTENTION För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: 1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje. 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. VAROITUS Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ADVARSEL For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. – G-1 – Safety_UX-L40R&30R[EN]f 1 02.1.11, 5:34 PM Svenska VAROITUS PRECAUCIÓN • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato. ADVARSEL • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud). • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes. • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet. ATTENZIONE • Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.). Français • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä. • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti. • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita. Suomi • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. Dansk ATTENTION • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten. • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga. • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas. Deutsch VIKTIGT ACHTUNG Italiano Español • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Per l’Italia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.” – G-2 – Safety_UX-L40R&30R[EN]f 2 02.1.11, 5:34 PM VIKTIGT: Korrekt ventilering ATTENTION: Aération correcte För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan anger. 3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer. Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dos: Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une table d’au moins dix centimètres de hauteur. PRECAUCION: ventilación correcta MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta! Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti. 3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. OBS: Korrekt ventilation ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner. 3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt. Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm. WICHTIG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht 15 cm Face Vista frontal Vista frontale 15 cm 1 cm 1 cm 15 cm Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté 15 cm Vista lateral Vista laterale 15 cm UX-L40R UX-L30R 10 cm UX-L40R/UX-L30R – G-3 – Safety_UX-L40R&30R[EN]f 3 02.1.11, 5:34 PM Introducción Muchas gracias por adquirir uno de nuestros productos JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas. Acerca de este manual Fuente de alimentación Este manual está organizado de la siguiente manera: • Para desenchufar el cable de alimentación de CA del tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable. • Este manual explica principalmente las operaciones utilizando los botones del control remoto. A menos que se especifique de otro modo, podrá usar los botones y controles del control remoto y de la unidad para las mismas operaciones, si llevan nombres (o marcas) iguales o similares. • La información básica y común para las diversas funciones está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en las páginas 9 y 10. • En este manual se utilizan las siguientes marcas: Proporciona advertencias y precauciones para evitar daños o riesgos de incendio/descargas eléctricas. También proporciona información útil para obtener el mejor rendimiento posible de la unidad. Español Proporciona información y sugerencias útiles. NO toque el cable de alimentación de CA con las manos mojadas. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente del interior de la unidad, en los siguientes casos: • Después de encender la calefacción de la habitación • En una habitación húmeda • Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar. Otros • Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes de intentar su uso otra vez. • Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo prologando, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Las ilustraciones utilizadas en este manual son para el UX-L40R, a menos que se indique de otro modo. Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su . Precauciones Instalación • Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C. • Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que se genere calor dentro de la misma. • Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor. • Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados del televisor. NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la luz directa del sol o a las vibraciones. –1– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 1 1/11/02, 2:11 PM Contenido Ubicación de los botones y controles ......................... 3 Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW) ...... 15 Control remoto ........................................................... 3 Panel frontal ............................................................... 4 Reproduciendo el CD entero —Reproducción normal ..................................... 15 Operaciones básicas de CD ...................................... 15 Programando el orden de reproducción de las pistas —Reproducción programada .............................. 16 Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria .... 17 Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva ...... 17 Inhibiendo la expulsión del disco —Bloqueo de la bandeja .................................... 17 Primeros pasos ............................................................ 6 Accesorios suministrados ........................................... 6 Colocación de las pilas en el control remoto ............. 6 Conexión de las antenas ............................................. 6 Conexión de los altavoces .......................................... 7 Conexión de otro equipo ............................................ 8 Reproducción de las cintas....................................... 18 Operaciones comunes ................................................. 9 Ajuste del reloj ........................................................... 9 Conexión de la alimentación ...................................... 9 Selección de las fuentes e inicio de la reproducción ... 9 Ajuste del volumen .................................................. 10 Ajuste del tono (graves/agudos) ............................... 10 Refuerzo de los sonidos graves ................................ 10 Refuerzo del efecto Surround (SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10 Selección del brillo de la iluminación (SOLO PARA UX-L40R) .................................. 10 Reproducción de una cinta ....................................... 18 Grabación .................................................................. 19 Grabación en una cinta ............................................. 19 Grabación directa de CD .......................................... 20 Grabación de una sola pista ...................................... 20 Uso de los temporizadores ....................................... 21 Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación ............................................................ 21 Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) ............ 22 Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL) ....................................................... 11 Cómo sintonizar una emisora ................................... 11 Cómo preajustar las emisoras ................................... 11 Cómo sintonizar una emisora preajustada ................ 12 Información adicional .............................................. 23 Localización de averías............................................. 24 Mantenimiento .......................................................... 25 Recibiendo emisoras de FM con RDS ..................... 13 Especificaciones ........................................................ 26 Español Cómo cambiar la información de RDS .................... 13 Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY) ............................................ 13 Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted ........................................ 14 –2– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 2 1/11/02, 2:11 PM Ubicación de los botones y controles Familiarícese con los botones y controles de su unidad. Control remoto Para UX-L40R Para UX-L30R STANDBY/ON STANDBY/ON 1 2 3 4 5 6 DISPLAY 7 8 9 CLOCK /TIMER +10 SLEEP 9 9 DISPLAY 1 CLOCK /TIMER SLEEP 2 3 DOWN CD TAPE FM/AM REV.MODE FM MODE CD PRGM PTY SEARCH 8 q 10 w REPEAT SURROUND AHB PRO + DISPLAY PTY SELECT TA/News /Info – RANDOM AUX/MD 6 7 t y u i o w 3/8 CD 0CD 23 TAPE FM/AM CANCEL r AUX/MD AUTO REV.MODE FM MODE PRESET PRGM + ¢ RANDOM REPEAT SURROUND AHB PRO t y u i DISPLAY o PTY TA/News SELECT /Info – VOLUME q TREBLE DOWN PTY SEARCH 8 DIMMER 7 4 SET 4 5 r p e 2 3 CANCEL AUTO PRESET UP BASS e UP SET 6 7 1 TREBLE BASS 4 5 p VOLUME ; RM-SUXL40R REMOTE CONTROL RM-SUXL30R REMOTE CONTROL Español a Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis. Control remoto 1 Botones numéricos 2 Botón BASS (10) 3 Botones de operación múltiple • UP, 4 (salto hacia atrás), 7 (parada), ¢ (salto hacia adelante) y DOWN 4 Botón SET (12, 16) 5 Botones de fuente • CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD Pulsando uno de estos botones también se conecta la alimentación de la unidad. 6 Botón 0 CD (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (15) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. 7 Botón REV.MODE (modo de inversión) (18 – 20) 8 Botones de operación de RDS (13, 14) • PTY SEARCH, PTY SELECT + / –, DISPLAY (color naranja) y TA/News/Info 9 Botón STANDBY/ON (9, 22) p Botón DISPLAY (color negro) (9) q Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22) w Botón SLEEP (22) e Botón TREBLE (10) r Botón CANCEL (16) t Botón AUTO PRESET (11) y Botón FM MODE (11) u Botones del modo de reproducción de CD (16, 17) • PRGM (programa), RANDOM y REPEAT i Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) o Botón VOLUME + / – (10) ; Botón SURROUND (SOLO PARA UX-L40R) (10) a Botón DIMMER (SOLO PARA UX-L40R) (10) –3– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 3 1/11/02, 2:11 PM Ventanilla de visualización 1 2 5 4 3 [DAILY REC SLEEP]REC RDS [TA News Info] SURROUND BASS MONO PRGM ST RANDOM ALL 9 p 7 8 6 Español Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis. Panel frontal Ventanilla de visualización 1 Botón STANDBY/ON y lámpara de espera STANDBY/ON (9, 17, 22) 2 Bandejas de los discos 3 Para UX-L40R: Botón SURROUND (10) Para UX-L30R: Botón REV.MODE (modo de inversión) (18 – 20) 4 Botón REC (grabación) (19, 20) 5 Ventanilla de visualización 6 Control VOLUME + / – (10) 7 Botón CD 3/8 (reproducción/pausa) (9, 15, 17, 20) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. 8 Botón BASS (10) 9 Comparti-miento de casetes p Jack para auriculares PHONES (10) q Sensor de control remoto w Botón 0 (cierre de la bandejas de los discos/apertura) (15) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. e Botón AHB (Active Hyper Bass) PRO (10) r Botón CLOCK/TIMER (9, 21, 22) t Botón AUX/MD (9) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. y Botón TAPE 2 3 (9, 18, 19) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. u Botón FM/AM (9, 11, 12) Pulsando este botón también se conecta la alimentación de la unidad. i Botón TREBLE (10) o Parte 0 PUSH OPEN (apertura del portacassette) (18 – 20) ; Botones de operación múltiple • 4 (salto hacia atrás)/DOWN, 7 (parada) y ¢ (salto hacia adelante)/UP 1 Indicadores del temporizador • Indicadores (temporizador), DAILY, REC y SLEEP 2 Indicador REC (grabación) 3 Indicadores de operación de RDS • RDS y TA/News/Info 4 Indicador SURROUND (SOLO PARA UX-L40R) 5 Indicador BASS 6 Indicadores de operación de la cinta • 2 3 (dirección de la cinta) y (modo de inversión) 7 Indicador MONO 8 Pantalla principal • Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc. 9 Indicador ST (estéreo) p Indicadores del modo de reproducción del CD • PRGM (programa), RANDOM y / ALL (repetir uno/repetir todo) STANDBY / ON COMPACT REC 5 SURROUND AHB PRO CLOCK/TIMER MICRO COMPORNENT SYSTEM AUX/MD UX-L40R VOLUME Utilice el control remoto apuntándolo hacia el sensor remoto del panel frontal. –5– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 CD-R / RW PLAYBACK DIGITAL AUDIO 1/11/02, 2:11 PM Primeros pasos Continúa Accesorios suministrados Conexión de las antenas Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas. • Antena de cuadro de AM (1) • Antena de FM (1) • Control remoto (1) • Pilas (2) • Cables de altavoz (2) (SOLO PARA UX-L40R) Antena de FM A ENN ANT EXT P AM M LOO A Antena de FM (suministrada) 75 FM XIAL A CO Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su proveedor. Colocación de las pilas en el control remoto Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las marcas + y – del compartimiento de las pilas. Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie ambas pilas al mismo tiempo. 1 Conecte la antena de FM al terminal FM 75 Ω COAXIAL. 2 Extienda la antena de FM. 3 Fíjela en una posición que le permita obtener la mejor recepción y luego sujétela sobre la pared, etc. 1 Acerca de la antena de FM suministrada La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una antena de FM exterior. 2 Para conectar una antena de FM exterior Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada. 3 Antena de FM exterior (no suministrada) Cable coaxial (no suministrada) A ENN ANT EXT P AM M LOO A • NO combine una pila usada con otra nueva. • NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas. • NO exponga las pilas al calor o a las llamas. • NO deje las pilas dentro del compartimiento de las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo prolongado. De lo contrario, se producirían daños debido al ácido de las pilas. 75 FM XIAL A CO Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del tipo coaxial (DIN 45325). –6– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 6 1/11/02, 2:11 PM Español R6(SUM-3)/AA(15F) Conexión de los altavoces Antena de AM (OM/OL) 2 1 3 ANTENNA 1 AM EXT AM LOOP Alambre cubierto con vinilo (no suministrado) Para UX-L40R SPEAKERS RIGHT Cable del altavoz LEFT Cable del altavoz FM 75 COAXIAL SPEAKER IMPEDANCE MIN 6 INPUT INPUT 2 Antena de cuadro de AM (suministrada) Para UX-L30R 1 Conecte la antena de cuadro de AM a los Español terminales AM LOOP, tal como se indica en la ilustración. • Si los cordones están cubiertos con aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en el extremo de cada cordón, y quite el aislamiento. Altavoz derecho 2 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se 1 Presione y mantenga presionada la obtenga la mejor recepción. Para conectar una antena de AM (OM/OL) exterior abrazadera del terminal del altavoz en la parte trasera de la unidad. 2 Inserte el extremo del cable del altavoz en el Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo horizontalmente. (La antena de cuadro de AM debe permanecer conectada.) Para una mejor recepción en FM y AM (OM/OL) • Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con otros terminales y cordones de conexión. • Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad, de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA. terminal. Haga coincidir las polaridades entre los terminales de la unidad y del altavoz: (+) con (+) y (–) con (–). • Si los cordones están cubiertos con aislamiento, retuerce el núcleo del cordón en el extremo de cada cordón, y quite el aislamiento. 3 Aparte su dedo de la abrazadera. IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la misma impedancia que la indicada por los terminales de altavoz en la parte posterior de la unidad. –7– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 7 Altavoz izquierdo 1/11/02, 2:11 PM Para retirar las rejillas de los altavoces Para conectar un equipo de audio con terminal de entrada óptica digital Las rejillas de los altavoces son desmontables. Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital conectado. Orificios Salientes OPTICAL DIGITAL OUT Tapón protector Antes de conectar el otro equipo, saque el tapón protector del terminal. Rejilla del altavoz A entrada óptica digital Para desmontar la rejilla del altavoz, inserte sus dedos en la parte superior de la rejilla del altavoz, y tire de la misma hacia sí. También tire de la parte inferior hacia sí. Para fijar la rejilla del altavoz, introduzca los salientes de la rejilla en los orificios del altavoz. Conexión de otro equipo Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital. Equipo de audio con entrada óptica digital Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el terminal OPTICAL DIGITAL OUT. Ahora, podrá enchufar el cable de alimentación de CA. • NO conecte ningún otro equipo mientras la alimentación está conectada. • NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas las conexiones. IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de CA en una toma de corriente. Para conectar un equipo de audio R Español Asegúrese de que las clavijas de los cordones de audio estén codificadas por color: Las clavijas y los jacks blancos son para las señales de audio del lado izquierdo, y los rojos son para las señales de audio del lado derecho. L AUX R L A salida de audio L Equipo de audio R Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad, efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro equipo con los jacks AUX utilizando cables de audio (no suministrado). –8– SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 8 1/11/02, 2:11 PM Operaciones comunes Ajuste del reloj Para volver a poner el reloj en hora Antes de operar la unidad, primero ajuste el reloj incorporado a la misma. Al enchufar el cordón de alimentación de CA en el tomacorriente mural, “0:00” destella en la pantalla. El reloj puede ajustarse tanto con la unidad encendida o apagada. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Pulse CLOCK/TIMER. CLOCK /TIMER Los dígitos de la hora comienzan a destellar en la pantalla. CLOCK/TIMER Conexión de la alimentación 2 Pulse UP o DOWN para ajustar la Cuando usted pulsa el botón de reproducción—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD, la alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se inicia la reproducción si la fuente está preparada. hora, y luego pulse CLOCK/TIMER. Los dígitos de los minutos comienzan a destellar en la pantalla. DOWN Para conectar la alimentación de la unidad, pulse STANDBY/ON . La lámpara STANDBY/ON se enciende en verde y aparece “HELLO” en la pantalla. UP UP DOWN CLOCK /TIMER CLOCK/TIMER 3 Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos, Español y luego pulse CLOCK/TIMER. Para verificar la hora del reloj durante la reproducción En el control remoto SOLAMENTE: Pulse DISPLAY (color negro). • Cada vez que pulsa el botón, la indicación de la fuente y la hora del reloj aparecen alternativamente en la pantalla. 1 Asegúrese de que el indicador (temporizador) no esté encendido en la pantalla. • Si está encendido, pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER hasta que se apague. 2 Pulse CLOCK/TIMER repetidamente hasta que la unidad entre en el modo de ajuste del reloj (el dígito de la hora comienza a parpadear en la pantalla). La primera vez que pulsa CLOCK/TIMER, la unidad entra en el modo de ajuste del temporizador. • Consulte las páginas 21 y 22. 3 Repita los pasos 2 y 3 del procedimiento “Ajuste del reloj”. 4 Pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER otra vez para que el indicador (temporizador) desaparezca de la pantalla. DISPLAY Para desconectar la alimentación de la unidad (en espera), pulse STANDBY/ON otra vez. La lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo y aparece “GOOD BYE” en la pantalla. • “0:00” destella en la pantalla hasta que ajuste el reloj incorporado. Después de ajustar el reloj, la hora del reloj será indicada en la pantalla cuando la unidad se encuentra en el modo de espera. • Se consume una pequeña cantidad de energía aún cuando la unidad se encuentra en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las emisoras preajustadas (consulte la página 11) en el sintonizador se borrarán en unos pocos días. Selección de las fuentes e inicio de la reproducción CD TAPE FM/AM AUX/MD Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una determinada fuente (CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM y AUX/MD), la alimentación de la unidad se conecta automáticamente (y la unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada). –9– 9 STANDBY / ON Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8. (Consulte las páginas 15 – 17.) Para reproducir las cintas, pulse TAPE 2 3. (Consulte la página 18.) Para escuchar radiodifusiones FM/AM (OM/OL), pulse FM/AM. (Consulte las páginas 11 – 14.) Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX/MD. • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”. En tal caso, ajustar el reloj otra vez. • El reloj puede adelantarse o retrasarse uno o dos minutos al mes. En tal caso, ajustar el reloj otra vez. SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 STANDBY/ON 1/11/02, 2:11 PM Ajuste del volumen Refuerzo de los sonidos graves El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la alimentación de la unidad. Puede ajustar el nivel del volumen entre “VOL MIN” y “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”. Puede potenciar los sonidos graves para mantener un buen nivel, de graves incluso a bajo volumen. • Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación. Cuando está utilizando el control remoto, pulse VOLUME + para aumentar el volumen o pulse VOLUME – para disminuirlo. Cuando utiliza la unidad, gire VOLUME + / – en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar el volumen, y en sentido contrario (–) para disminuirlo. Para obtener el efecto, pulse AHB (Active Hyper Bass) PRO hasta que aparezca “AHB 1” o “AHB 2” en la pantalla. El indicador BASS también se enciende en la pantalla. • Cada vez que pulsa el botón, los sonidos graves cambian de la siguiente manera: VOLUME VOLUME AHB 1 AHB PRO AHB PRO AHB 2 AHB OFF (Cancelado) – BASS + Para una audición privada Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido no se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares. NO desconecte la unidad (en espera) con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto; de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares cuando vuelva a conectar la unidad o cuando empiece a reproducir alguna fuente. RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen mientras la unidad está en el modo de espera. La opción “AHB 2” produce un efecto de refuerzo de graves mucho mayor que “AHB 1”. Para cancelar el efecto, pulse AHB PRO hasta que aparezca “AHB OFF” en la pantalla. El indicador BASS se apaga. Refuerzo del efecto Surround (SOLO PARA UX-L40R) Es posible reforzar el efecto Surround. • Esta función no afectará —su grabación. —el sonido reproducido de fuentes monofónicas. Puede ajustar el nivel de graves (gama de bajas frecuencias) y el nivel de agudos (gama de altas frecuencias) dentro del margen de –5 a +5. Normalmente ajústelos a 0 (ajuste inicial de fábrica). • Esta función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no al de grabación. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Pulse BASS para ajustar el nivel de graves o Para obtener el efecto, pulse SURROUND de manera que el indicador SURROUND se encienda en la pantalla. SURROUND SURROUND SURROUND Para cancelar el efecto, pulse de nuevo SURROUND de manera que el indicador SURROUND se apague. pulse TREBLE para ajustar el nivel de agudos. TREBLE BASS BASS TREBLE 2 Pulse UP para aumentar el nivel o DOWN Selección del brillo de la iluminación (SOLO PARA UX-L40R) El brillo de la iluminación sólo se puede cambiar mientras la alimentación de la unidad. para disminuirlo. DOWN UP UP En el control remoto SOLAMENTE: Para cambiar el brillo, pulse DIMMER. • Cada vez que pulsa el botón, la iluminación se oscurece y aclara alternativamente. DOWN – 10 – SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 10 1/11/02, 2:11 PM DIMMER Español Ajuste del tono (graves/agudos) Escuchando radiodifusiones en FM y AM (OM/OL) Cómo sintonizar una emisora Cómo preajustar las emisoras 1 Pulse FM/AM para seleccionar la Podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15 emisoras AM (OM/OL)—mediante de ajuste automático o bien de ajuste manual. En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha examinado la función de preajuste del sintonizador antes de la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de preajuste. FM/AM banda. La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente (ya sea FM o AM —OM/OL). • Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL). FM/AM Para preajustar las emisoras automáticamente —Preajuste automático Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las bandas de FM y AM (OM/OL). 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 durante más de 1 segundo. En el control remoto SOLAMENTE: La unidad comienza a efectuar DOWN la búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una emisora con una intensidad de señal suficiente. Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende el indicador ST (estéreo). 1 Pulse FM/AM para seleccionar la UP 2 Pulse y mantenga pulsado AUTO Las emisoras locales con las señales más fuertes se buscan y almacenan automáticamente en la memoria. Al finalizar el preajuste automático, se recibe la emisora almacenada en el número de preajuste 1. Cuando pulse ¢ o 4 momentáneamente y de forma repetida La frecuencia cambia paso por paso. 3 Repita los pasos 1 y 2 para almacenar las Español Para cambiar el modo de recepción en FM En el control remoto SOLAMENTE: emisoras de la otra banda. FM MODE MONO Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando se transmita un programa en estéreo. • Cuando no se pueden almacenar las emisoras deseadas Las emisoras con señales débiles no pueden detectarse con este método de preajuste automático. Para almacenar una emisora así, utilice el método de preajuste manual. • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica Las emisoras preajustadas mediante preajuste automático serán borradas todas a la vez. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. – 11 – SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 11 AUTO PRESET PRESET durante más de 2 segundos. Para interrumpir la búsqueda, pulse ¢ o 4. Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de manera que aparezca el indicador MONO en la pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción. FM/AM banda que desea preajustar. 1/11/02, 2:11 PM Para preajustar manualmente las emisoras —Preajuste manual Cómo sintonizar una emisora preajustada Usted deberá preajustar separadamente las emisoras para las bandas de FM y AM (OM/OL). • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 2. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse FM/AM para seleccionar la FM/AM banda. La alimentación de la unidad se conecta automáticamente y se sintoniza la emisora sintonizada previamente (ya sea FM o AM—OM/OL). • Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM/OL). En el control remoto SOLAMENTE: 1 Sintonice la emisora que desea preajustar. • Consulte “Cómo sintonizar una emisora” en la página 11. 2 Pulse UP o DOWN para seleccionar un número de preajuste. 2 Pulse SET. UP DOWN SET Para sintonizar directamente un número preajustado usando los botones numéricos En el control remoto SOLAMENTE: 3 Pulse UP o DOWN para seleccionar un número de preajuste. La pulsación del(los) botón(es) numérico(s) le permite seleccionar el número preajustado deseado. Ej.: Para el número de preajuste 5, pulse 5. Para el número de preajuste 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de preajuste 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de preajuste 30, pulse +10, +10, y luego 10. UP DOWN 4 Pulse SET otra vez. SET Español La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el número de preajuste seleccionado en el paso 3. • Almacenando una emisora nueva en un número usado se borra la almacenada previamente. Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En tal caso, vuelva a preajustar las emisoras. – 12 – SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 12 1/11/02, 2:11 PM Recibiendo emisoras de FM con RDS El RDS (Sistema de datos por radio) permite a las emisoras de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio corrientes. Por ejemplo, las emisoras envían su nombre de emisora, así como información sobre el tipo de programa que se está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc. Cuando se sintoniza una emisora de FM que proporciona servicio RDS, se ilumina el indicador RDS en la pantalla. Con esta unidad, podrá recibir los tipos de señales RDS siguientes. PS (Servicio de programa): Muestra los nombres de las emisoras comúnmente conocidas. PTY (Tipo de programa): Muestra los tipos de programas transmitidos. RT (Radiotexto): Muestra los mensajes de texto enviados por la emisora. Cómo buscar programas mediante códigos PTY (Búsqueda de PTY) Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar un tipo determinado de programa especificando códigos PTY. • Para los detalles sobre los códigos PTY, consulte “Información adicional” en la página 23. Para buscar un programa usando los códigos PTY RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la códigos PTY. Si aún no lo ha hecho, consulte las páginas 11 y 12. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Pulse PTY SEARCH. “PTY” y “SELECT” aparecen alternativamente en la pantalla. Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas): Proporciona información acerca de los tipos de programas enviados por otras emisoras RDS. 2 Pulse PTY SELECT + / – hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla. Más sobre el RDS • Algunas emisoras FM no proporcionan señales RDS. • Los servicios RDS varían ente las emisoras FM RDS. Para los detalles sobre los servicios RDS en su área, consulte con las radioemisoras locales. • El RDS podría no funcionar correctamente si la emisora recibida no está transmitiendo correctamente las señales o si la intensidad de la señal es débil. • Cada vez que pulsa el botón, los códigos PTY cambian de la siguiente manera: Español Usted podrá ver información de RDS en la pantalla mientras escucha una emisora de FM. En el control remoto SOLAMENTE: 3 Pulse PTY SEARCH otra vez. DISPLAY PTY RT (Servicio de programa) (Tipo de programa) (Radiotexto) Frecuencia de la emisora (o No. de canal preajustado) • Si no hay señales PS, PTY o RT enviadas por la emisora Aparece “NO PS”, “NO PTY” o “NO RT” en la pantalla. • Caracteres visualizados Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT: – La pantalla sólo muestra mayúsculas. – La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas: Por ejemplo “A” puede representar una A (Á, Â, Ã, À, Ä y Å) con cualquier acento. 13 – PTY SEARCH Para detener la búsqueda en cualquier momento durante el proceso, pulse PTY SEARCH mientras está efectuado la búsqueda. Si preajusta una emisora mientras se está efectuando la búsqueda PTY Es posible que la búsqueda PTY no se detenga. Si así sucede, pulse PTY SEARCH para detener la búsqueda manualmente. – 13 – SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 PTY SELECT Mientras se está efectuando la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado aparecen alternativamente en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de las 30 emisoras FM preajustadas, se detiene al localizar la seleccionada por usted (aparece “FOUND”), y sintoniza esa emisora. • Si no localiza ningún programa, “NOTFOUND” aparecen en la pantalla y la unidad vuelve a la última emisora recibida. • Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrar la siguiente información: PS + NONE “ NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “ EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “ SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “ PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “ FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “ (regresa al comienzo) Cómo cambiar la información de RDS Pulse DISPLAY (color naranja). PTY SEARCH 1/11/02, 2:11 PM Conmutando temporalmente al tipo de programa seleccionado por usted Cómo actúa la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas): La función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) permite que la unidad cambie temporalmente a un programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, News y Info) desde una emisora diferente. • La función se activa solamente cuando usted está escuchando emisoras FM RDS preajustadas que provea tales datos. CASO 1 Si no hay ninguna emisora que transmita el programa seleccionado por usted La unidad continúa sintonizando la emisora actual. « Cuando una emisora comienza a transmitir el programa seleccionado por usted, la unidad selecciona automáticamente esa emisora. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada. Para activar la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) RECUERDE, usted deberá preajustar emisoras FM RDS para usar la función. Si aún no lo ha hecho, consulte las páginas 11 y 12. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. En el control remoto SOLAMENTE: TA/News /Info CASO 2 de datos deseado aparezca en la pantalla. Si hay una emisora que está transmitiendo el programa seleccionado por usted La unidad sintoniza el programa. El indicador del código PTY recibido comienza a destellar. « Al terminar el programa, la unidad regresa a la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada. El indicador del tipo de datos seleccionado también destella. • Cada vez que pulsa el botón, los tipos de datos cambian de la siguiente manera: TA News Info OFF (Cancelado) TA: Anuncio sobre el tráfico News: Noticias Info: Programa que tiene por objeto proveer información en un sentido amplio. OFF: La función se cancela. El indicador del tipo de datos (TA, News y Info) se apaga. CASO 3 Si la emisora FM que está escuchando está transmitiendo el programa seleccionado por usted La unidad continúa recibiendo la emisora pero el indicador del código PTY seleccionado empieza a destellar. « Cuando finalice el programa, el indicador del código PTY recibido deja de destellar y permanece iluminado, pero la función permanece activada. 2 Espere unos 3 segundos después de especificar el tipo de datos. El indicador del tipo de datos deja de destellar y permanece encendido. Ahora, la función está activada. Consulte “Cómo actúa la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas)”. • • • • Más sobre la función Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas) Los datos enviados por algunas emisoras podrían no ser compatibles con esta unidad, y otras emisoras podrían no incluir datos de Enhanced Other Networks (otras redes mejoradas). En este caso, esta función podría no funcionar correctamente. Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante la función, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos. La función se cancela cuando usted cambia la fuente a CD, TAPE, o AUX/MD, mientras que se cancela temporalmente cuando cambia la fuente a AM (OM/OL). Esta función también se cancela al apagar la unidad. – 14 – SP01-14_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 14 1/11/02, 2:11 PM Español 1 Pulse TA/News/Info hasta que el tipo Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW) 3 Pulse CD 3/8. Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes discos CD: • CD • CD-R • CD-RW CD La bandeja de disco se cierra automáticamente y se inicia la reproducción de la primera pista del CD. CD El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.) puede dañar la unidad. Número de pista Notas generales • El CD se parará automáticamente cuando acabe la última pista del CD. En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios. • Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes. • Mantenga la bandeja de disco del unidad cerrada cuando no lo utilice. Para parar la reproducción, pulse 7. BASS Número total de pistas Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Español Los CD-Rs (regrabables) y los CD-RWs (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están “finalizados”. • Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales grabados en formato CD de música. No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir. • Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones. • Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor. • Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes. Reproduciendo el CD entero —Reproducción normal 1 Pulse 0 CD en el control remoto Tiempo de reproducción transcurrido Tiempo total de reproducción Para remover el disco, pulse 0 CD en el control remoto (o 0 en la unidad). • Si el CD no puede ser leído correctamente (debido a que está rayado, por ejemplo) o se ha insertado un CD-R o CD-RW no legible La reproducción no se iniciará. • Si no se ha introducido un CD Aparece “NO DISC” en la pantalla. • Si el CD cargado tiene más de 21 pistas y usted selecciona la pista 21 o superior Aparecerá “– –:– –” en la pantalla en lugar del tiempo de reproducción. NO INTENTE abrir ni cerrar la bandeja de CD manualmente, ya podría estropearla. Operaciones básicas de CD CD (o 0 en la unidad). La alimentación de la unidad se conecta y la bandeja del disco sale automáticamente. 2 Coloque correctamente el disco en el círculo de la bandeja del disco, con su etiqueta dirigida hacia arriba. Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones siguientes. Para detener la reproducción momentáneamente Pulse CD 3/8. Mientras está en pausa, el tiempo de reproducción transcurrido destella en la pantalla. CD CD Para continuar con la reproducción, pulse CD 3/8 otra vez. Para desplazarse a otra pista CORRECTO INCORRECTO • Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el círculo interior de la bandeja del disco. Pulse ¢ o 4 repetidas veces. • ¢: Salta al comienzo de la pista siguiente o posteriores. • 4: Retrocede al comienzo de la pista actual o anteriores. – 15 – SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 15 1/11/02, 2:13 PM DOWN UP Continúa Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos En el control remoto SOLAMENTE: 4 Repita el paso 3 para programar las otras pistas que desea. 5 Pulse CD 3/8. Pulsando el(los) botón(es) numérico(s), podrá iniciar la reproducción del número de pista deseado. Ej.: Para el número de pista 5, pulse 5. Para el número de pista 15, pulse +10, y luego 5. Para el número de pista 20, pulse +10, y luego 10. Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10, y luego 2. Las pistas se reproducen en el orden programado por usted. Para parar la reproducción, pulse 7. Para salir del modo de reproducción programada, pulse PRGM antes o después de la reproducción. El indicador PRGM (programa) se apaga. Para borrar el programa, pulse 7 dos veces. • La expulsión del CD también hará que se borre el programa. Para localizar un punto determinado en una pista Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado ¢ o 4. • ¢ : Búsqueda hacia adelante a alta velocidad. • 4 : Búsqueda hacia atrás a alta velocidad. DOWN CD Si intenta programar la pista 21ª Aparecerá “FULL” en la pantalla. UP Para verificar los detalles de la programación Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad para reproducir en cualquier orden deseado. Se pueden programar hasta 20 pistas. En el control remoto SOLAMENTE: 1 Cargue un CD. • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. 2 Pulse PRGM (programa). PRGM En la pantalla se encenderá el indicador PRGM (programa). PRGM ST • Si el programa está almacenado en la memoria, se llamará el programa. Puede comprobar los contenidos del programa pulsando ¢ o 4 antes o después de la reproducción. DOWN • ¢: Para verificar el contenido en el orden programado. • 4: Para verificar el contenido en orden inverso. Para modificar la programación En el control remoto SOLAMENTE: Antes o después de la reproducción, podrá borrar la pista programada en último término pulsando CANCEL. • Cada vez que pulsa el botón, la última pista programada se borra. • Puede seleccionar directamente el número de pista usando los botones numéricos. (Consulte “Para ir directamente a otra pista usando los botones numéricos”.) UP DOWN SET PRGM ST Número de pista SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 Número de paso del programa 16 CANCEL Para añadir pistas a la programación antes de empezar a reproducir, simplemente seleccione los números de pistas que desea añadir siguiendo el paso 3 del procedimiento de programación. 3 Pulse UP o DOWN para seleccionar el número de pista, y luego pulse SET. UP – 16 – 1/11/02, 2:13 PM Español Programando el orden de reproducción de las pistas—Reproducción programada Para reproducir al azar —Reproducción aleatoria Repetiendo las pistas—Reproducción repetitiva Usted podrá efectuar la reproducción repetida de todas las pistas, del programa o de una sola pista, tantas veces como lo desee. Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria. En el control remoto SOLAMENTE: En el control remoto SOLAMENTE: 1 Cargue un CD. • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. 2 Pulse RANDOM. REPEAT Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT antes o durante de la reproducción. • Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetitiva cambia de la siguiente manera y el siguiente indicador se enciende en la pantalla: ALL RANDOM Cancelado El indicador RANDOM se enciende en la pantalla, y las pistas se empiezas a reproducir al azar. 3 Pulse CD 3/8. : Repite una pista. ALL : En el modo normal de reproducción, repite todas las pistas. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas dentro del programa. En el modo de reproducción aleatoria, repite todas las pistas en orden aleatorio. CD ST RANDOM La reproducción aleatoria finaliza después que se reproduzcan todas las pistas una vez. Para omitir la pista actual, pulse ¢. • No podrá retroceder a las pistas anteriores pulsando 4. Para parar la reproducción, pulse 7. Español Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse RANDOM otra vez antes o después de la reproducción. El modo de reproducción aleatoria se cancela y se vuelve a la reproducción normal. • El indicador RANDOM se apaga. Para parar la reproducción, pulse 7. Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT repetidas veces hasta que el indicador desaparezca. • El modo de repetición permanece activo en la pantalla aunque se cambie el modo de reproducción. • En el modo de reproducción aleatoria no se puede seleccionar. Si está seleccionado cuando se pulsa RANDOM, se cancelará. Inhibiendo la expulsión del disco —Bloqueo de la bandeja Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y bloquear los discos. • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, y luego 7 antes de efectuar el prodecimiento de abajo. En la unidad SOLAMENTE: Para inhibir la expulsión del disco, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado 7. • Si hay alguna bandeja de disco abierta, primero ciérrela. STANDBY / ON Para cancelar la inhibición y desbloquear los CD, pulse STANDBY/ON mientras mantiene pulsado 7. Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el bloqueo de bandeja aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está bloqueada. – 17 – SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 17 1/11/02, 2:13 PM Reproducción de las cintas Usted podrá reproducir cintas del tipo I, tipo II y tipo IV sin cambiar ningún ajuste. Reproducción de una cinta Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la derecha, pulse ¢ o 4 mientras la cinta está detenida. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a destellar rápidamente en la pantalla. Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad. 1 Pulse 0 PUSH OPEN en la unidad. 0 Para parar la reproducción, pulse 7. Para reproducir ambos lados—Modo de inversión PUSH OPEN Usted puede ajustar la platina para que se reproduzca un solo lado de la cinta, ambos lados una vez, o ambos lados de manera continua. Pulse REV.MODE. • Cada vez que pulsa el botón, el modo de inversión cambia de la siguiente manera: REV.MODE REV. MODE 2 Introduzca un cassette, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. : : : 3 Pulse 0 PUSH OPEN otra vez. La unidad se enciende automáticamente y se empieza a reproducir la cinta. El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) parpadea lentamente en la pantalla. • Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia. 3 : reproduce el lado delantero. 2 : reproduce el lado inverso. No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas, dado que podrían deteriorarse las características. Además, estas cintas tienden a enredarse en los rodillos presionadores y los cabrestantes. Español 4 Pulse TAPE 2 3. En la unidad La platina se para (solo para UX-L30R) automáticamente una vez reproducidas las dos caras de la cinta. Se detiene cuando termina la reproducción en el sentido 2. La platina reproduce ambas caras del casete hasta que se pulse 7. La platina se para automáticamente una vez reproducida una cara de la cinta. TAPE TAPE Cuando la cinta se reproduce hasta el final, la platina se detiene automáticamente si el modo de inversión está ajustado a o . (Consulte “Para reproducir ambos lados—Modo de inversión”.) Si no hay un cassette insertado Aparecerá “NO TAPE” en la pantalla. – 18 – SP15-18_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 18 1/11/02, 2:13 PM Grabación Grabación en una cinta IMPORTANTE: • La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar ilegal. • El nivel de grabación se ajusta automáticamente al nivel correcto y por lo tanto, no será afectado por los demás ajustes de sonido. De esta manera, durante la grabación, podrá ajustar el sonido que está escuchando sin que el nivel de grabación resulte afectado. • Si las grabaciones realizadas por usted contienen demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor. Aumente la distancia entre el televisor y la unidad. • Podrá usar cintas tipo I para la grabación. En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. Para proteger sus grabaciones Los cassettes tienen dos lengüetas pequeñas en la parte posterior para protección contra el borrado accidental y la regrabación. Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas. Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva. 2 Cierre suavemente el portacassette y Para mantener la mejor calidad de sonido de grabación y de reproducción 3 Comience a reproducir la fuente—FM, AM o compruebe la dirección de grabación de la cinta. • Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse TAPE 2 3 dos veces y luego 7 para cambiar de dirección. • Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte “Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”. Español Si están sucios los cabezales, cabrestantes, y rodillos presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo siguiente: • Pérdida de la calidad del sonido • Sonido discontinuo • Desvanecimiento • Borrado incompleto • Dificultades en la grabación Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos presionadores Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol. equipo auxiliar conectado a los jacks AUX. • Cuando la fuente es un CD, consulte “Grabación directa de CD” en la página 20. 4 Pulse REC (grabación). Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos. Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad. Cabrestantes Para grabar en ambos lados—Modo de inversión Cabezales Rodillos presionadores Para desmagnetizar los cabezales Apague la unidad, y utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en las tiendas que venden productos electrónicos y discos). Pulse REV.MODE (modo de inversión) hasta que el indicador se encienda. • Cuando utiliza el modo de inversión para la grabación, empiece a grabar primero en la dirección de avance (3). De lo contrario, la grabación se interrumpirá al terminar de grabar en un solo lado (inverso) de la cinta. Al principio y al final de las cintas Hay una cinta guía que no permite la grabación. Por lo tanto, cuando grabe de un CD o de un programa de radio, primero enrolle la cinta de guía para no perder ninguna parte de la grabación. – 19 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 19 REC El indicador REC (grabación) se enciende en la pantalla y se inicia la grabación. 1/11/02, 2:16 PM REV.MODE REV. MODE En la unidad (solo para UX-L30R) Grabación directa de CD Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que el CD, o de acuerdo con el orden realizado para el modo de programación. Si se hacen ajustes en el temporizador de apagado (“Sleep”) mientras se efectúa una grabación directa del CD Fije tiempo suficiente para realizar las grabaciones directas del CD. Caso contrario, se apagará la corriente antes de finalizar la grabación. En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable, con el lado Grabación de una sola pista expuesto de la cinta hacia abajo. Este método de grabación es conveniente cuando usted está grabando pistas mientras se reproduce un CD. Con esta función podrá grabar en la cinta sólo sus canciones favoritas. En la unidad SOLAMENTE: 1 Ponga un cassette grabable, con el lado expuesto de la cinta hacia abajo. 2 Cargue un CD. 3 Pulse REC (grabación). 2 Reproduzca la pista del CD que desea grabar. 3 Pulse REC (grabación). REC El lector de CD vuelve al inicio de la pista y se graba la pista en la cinta. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete. REC El indicador REC (grabación) se enciende en la pantalla y se inicia la grabación. Una vez finalizada la grabación se paran automáticamente tanto el reproductor de CD como la platina de casete. Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos. Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad. 4 Repita los pasos 2 y 3 para grabar otras pistas deseadas. Para detener la grabación, pulse 7. La cinta se para al cabo de 4 segundos. Para sacar el cassette, pulse 0 PUSH OPEN en la unidad. Para grabar en ambos lados—Modo de inversión REV.MODE Pulse REV.MODE (modo de inversión) hasta que el indicador se encienda. • Cuando utilice el modo de inversión REV. MODE para la grabación directa de CD, empiece a grabar primero en la dirección de avance (3). Cuando la En la unidad cinta llegue al final mientras se está (solo para UX-L30R) grabando una canción en la dirección de avance (3), la última canción será grabada al comienzo del lado de inversión (2). Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación se interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado (inverso) de la cinta. – 20 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 20 1/11/02, 2:16 PM Español • Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor de CD, pulse CD 3/8, luego 7 antes de avanzar al paso siguiente. — Si no desea grabar pausas de unos 4 segundos entre las selecciones, pulse dos veces CD 3/8. Si no realiza esta operación, se introducirán automáticamente pausas sin grabar entre las selecciones. • Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte “Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”. Uso de los temporizadores Se disponen de tres temporizadores—temporizador de ajuste diario, temporizador de grabación y temporizador de apagado (“Sleep”). Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj incorporado a la unidad (consulte la página 9). 2 Indique la hora de inicio deseada. 1) Pulse UP o DOWN paraz ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER. 2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego pulse CLOCK/TIMER. La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de término. DOWN Uso de los temporizadores de ajuste diario y de grabación UP UP DOWN Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o apagada. CLOCK /TIMER Al llegar la hora de inicio programada, la unidad se enciende automáticamente (el indicador (temporizador) parpadea justo antes de la hora de inicio, y continúa parpadeando mientras está funcionando el temporizador). Luego, al llegar la hora de término programada, la unidad se apaga automáticamente (en espera). La programación del temporizador se retiene en la memoria hasta que la cambie. [DAILY CLOCK/TIMER ] 3 Indique la hora de término deseada (en espera). • Cuando el indicador DAILY está encendido en la pantalla, el temporizador actúa como temporizador de ajuste diario. Una vez programado el temporizador de ajuste diario, se activará todos los días, a la misma hora, hasta que se desconecte el temporizador. • Cuando el indicador REC está encendido en la pantalla, el temporizador actuará como temporizador de grabación. Después que actúe el temporizador de grabación, los detalles de la programación permanecerán almacenados hasta que se desconecte el temporizador. 1) Pulse UP o DOWN para ajustar la hora, y luego pulse CLOCK/TIMER. 2) Pulse UP o DOWN para ajustar los minutos y luego pulse CLOCK/TIMER. La unidad entra en el modo de selección de fuente. DOWN UP UP DOWN Antes de empezar... Español Cuando utilice “TUNER” (sintonizador) como fuente de reproducción, asegúrese de seleccionar la emisora deseada antes de desconectar la alimentación. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Pulse CLOCK/TIMER. El indicador (temporizador) se enciende, y el indicador del modo de temporizador (DAILY o REC) y la hora de inicio actual parpadean en la pantalla. La unidad entra en el modo de ajuste de la hora de inicio. [DAILY CLOCK /TIMER CLOCK/TIMER 4 Pulse UP o DOWN para seleccionar el modo CLOCK /TIMER de temporizador (temporizador de ajuste diario o temporizador de grabación) y la fuente que se va a reproducir, y luego pulse CLOCK/TIMER. DOWN UP CLOCK/TIMER ] DOWN CLOCK /TIMER – 21 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 21 1/11/02, 2:16 PM CLOCK/TIMER UP • Cada vez que pulsa el botón, el modo de temporizador y la fuente cambian de la siguiente manera: DAILY TUNER DAILY REC TUNER DAILY TAPE CD DAILY TUNER : sintoniza la emisora que se estaba escuchando en último término. (Temporizador de ajuste diario) REC TUNER : graba la emisora que se estaba escuchando en último término. (Temporizador de grabación) • Ponga un cassette que se puede grabar en la platina. DAILY CD : reproduce un CD. (Temporizador de ajuste diario) • Cargue un CD. DAILY TAPE : reproduce una cinta. (Temporizador de ajuste diario) • Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta. 5 Pulse UP o DOWN para ajustar el nivel de Uso del temporizador de apagado (“Sleep”) Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido mientras escucha música. El temporizador de apagado se puede programar estando la unidad encendida. Cómo funciona el temporizador de apagado La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente tras un lapso de tiempo predeterminado. En el control remoto SOLAMENTE: volumen, y luego pulse CLOCK/TIMER. • Usted puede seleccionar el nivel de volumen (“VOLUME – –” y “VOLUME 0” a “VOLUME 40”). Si selecciona “VOLUME – –”, el volumen se ajusta al último nivel en que estaba ajustado al apagar la unidad. • Para desconectar el volumen mientras está funcionando el temporizador de grabación (REC TUNER), ajuste el nivel de volumen a “VOLUME 0”. La unidad entra en el modo de ajuste del reloj. DOWN • Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada por el temporizador El temporizador de ajuste no funciona. • Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se produzca una falla de alimentación eléctrica El temporizador será cancelado. En primer lugar deberá ajustar el reloj, y luego volver a programar el temporizador. 1 Pulse SLEEP. SLEEP Aparece el lapso de tiempo a transcurrir hasta la hora de apagado y el indicador SLEEP se enciende en la pantalla. • Cada vez que pulsa el botón, el lapso de tiempo cambia de la siguiente manera: SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 30 SLEEP 60 UP Cancelado UP SLEEP120 SLEEP 90 2 Espere unos 5 segundos después de DOWN CLOCK /TIMER CLOCK/TIMER Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos. 6 Ponga el reloj en hora. Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la pantalla. • Consulte “Ajuste del reloj” en la página 9. 7 Pulse STANDBY/ON para apagar la unidad (en espera) si ha ajustado el temporizador con la unidad encendida. • Al activarse el temporizador, el indicador (temporizador) y el indicador del modo de temporizador seleccionado (DAILY o REC) comienzan a parpadear. Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta que desaparezca el indicador SLEEP. • Desconectando la alimentación de la unidad también se cancela el temporizador de apagado (“Sleep”). STANDBY/ON STANDBY / ON Para cancelar la programación, pulse y mantenga pulsado CLOCK/TIMER hasta que el indicador (temporizador) se apague en la pantalla. • Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el temporizador de ajuste diario empiece a reproducir la fuente seleccionada El temporizador de ajuste diario se cancela. • Si ajusta el temporizador de apagado (“Sleep”) después que el temporizador de grabación empiece a grabar El temporizador de grabación se cancela, pero la grabación continúa hasta que se active el temporizador de apagado (“Sleep”). – 22 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 22 1/11/02, 2:16 PM Español especificar el lapso de tiempo. Información adicional Descripción de los códigos PTY: Noticias. Programas temáticos que van de noticias a asuntos de actualidad—debates o análisis. INFO: Programas que ofrecen información sobre una amplia variedad de temas. SPORT: Programas destinados a todos los eventos deportivos. EDUCATE: Programas educacionales. DRAMA: Radioteatro. CULTURE: Programas relacionados con la cultura nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc. SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y tecnología. VARIED: Otros programas tales como acertijos, juegos de panel y entrevistas. POP M: Estilo de música comercial de aceptación popular. ROCK M: Música rock. EASY M: Música contemporánea fácil de escuchar. LIGHT M: Música ligera, instrumental y composiciones. CLASSICS: Interpretaciones de las principales piezas orquestales, sinfonías, música de cámara, etc. OTHER M: Música que no entra en ninguna de las otras categorías. WEATHER: Informes y pronósticos del tiempo. FINANCE: Informes sobre el mercado de valores, comercio, compraventa, etc. Español NEWS: AFFAIRS: Función de alarma Si mientras está escuchando la radio se recibe la señal “ALARM” (Emergencia) enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal “ALARM”, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM.) Función de prueba La señal TEST se utiliza para probar la señal “ALARM”. Por consiguiente, la unidad funciona de la misma manera que con la señal “ALARM”. Si mientras se está escuchando la radio se recibe la señal TEST enviada por una emisora, la unidad conmutará automáticamente a la emisora que está emitiendo la señal TEST, salvo cuando usted está escuchando una emisora que no sea RDS (todas las emisoras AM—OM/OL y algunas emisoras FM). CHILDREN: Programas para auditorio infantil. SOCIAL: Programas sobre sociología, historia, geografía, psicología y sociedad. RELIGION: Programas religiosos. PHONE IN: Llamadas realizadas por el público para expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público. TRAVEL: Información sobre viajes. LEISURE: Programas sobre actividades recreativas. JAZZ: Música jazz. COUNTRY: Canciones originarias o que siguen la tradición de los Estados Americanos de Sur. NATION M: Música popular actual de la nación o región en el idioma de ese país. OLDIES: Música de la era conocida como “de oro” de la música popular. FOLK M: Música cuyas raíces se encuentran en la cultura musical de un determinado país. DOCUMENT: Programa basado en hechos reales, presentado en un estilo investigador. TEST: Se transmite cuando se prueban receptores o equipos de transmisión para emergencias. ALARM: Anuncio de emergencia. La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM podría ser diferente de la lista anterior. – 23 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 23 1/11/02, 2:16 PM Localización de averías Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir al centro de servicio. Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista, o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor. Síntoma No se escucha el sonido. Causa posible Acción correctiva • Conexiones flojas o incorrectas. • Verifique todas las conexiones y realice las correcciones. (Consulte las páginas 6 a 8.) • Desconecte los auriculares. • Están conectados los auriculares. Difícil de escuchar las emisiones debido a los ruidos. • Las antenas están desconectadas. • Vuelva a conectar las antenas correcta y firmemente. • Cambie la posición y la dirección de la antena de cuadro de AM. • Extienda la antena de FM para obtener la mejor recepción. • La antena de cuadro de AM está muy cerca de la unidad. • La antena de FM no está debidamente extendida y posicionada. La bandeja del disco no se abre o cierra. El cable de alimentación de CA no está enchufado. Desenchufe el cable de alimentación de CA. El disco no se reproduce. El disco está puesto boca abajo. Coloque el disco con el lado de la etiqueta hacia arriba. Discontinuidad en el sonido del disco. El disco está rayado o sucio. Limpie o reemplace el disco. (Consulte la página 25.) Los portacassettes no se pueden abrir. Se desenchufó el cable de alimentación de CA mientras la cinta estaba corriendo. Encienda la unidad. Grabación imposible. Se han removido las lengüetas pequeñas del dorso del cassette. Tape los orificios con cinta adhesiva. Las operaciones están inhabilitadas. El microprocesador incorporado podría no funcionar correctamente debido a interferencias eléctricas exteriores. Desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a conectar. No es posible operar la unidad desde el control remoto. • Hay un obstáculo en la trayectoria entre la unidad de control remoto y el sensor remoto de la unidad. • Las pilas están agotadas. • Retire el obstáculo. Español • Cambie las pilas. – 24 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 24 1/11/02, 2:16 PM Mantenimiento Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas, y el mecanismo. Manejo de los discos Limpieza de la unidad • Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central. • No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco. • Ponga el disco en su estuche después del uso para que no se deforme. • Tenga cuidado de no rayar la superficie del CD cuando vuelva a colocarlo en su estuche. • Evite la exposición directa a la luz del sol, a temperaturas extremas, y a la humedad. • Manchas en la unidad Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco. • Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente. — NO frote con un paño duro. — NO frote con fuerza. — NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza. — NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como insecticidas. — NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico permanezca en contacto por un tiempo prolongado. Para limpiar el disco Usando un lienzo suave, limpie el disco con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, o bencina—para limpiar el CD. Español Manejo de las cintas cassette • Si la cinta está floja en su cassette, elimine la flojedad haciendo girar uno de los carretes con un lápiz. • Si la cinta está floja podrá quedar estirada, cortada o enredada en el cassette. • Tenga cuidado de no tocar la superficie de la cinta. • No almacene las cintas en: — Lugares polvorientos — Expuestos directamente a la luz del sol o de otras fuentes de calor — Lugares de mucha humedad — Sobre un televisor o altavoz — Cerca de un imán – 25 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 25 1/11/02, 2:16 PM Especificaciones El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. UX-L40R (CA-UXL40R y SP-UXL40) UX-L30R (CA-UXL30R y SP-UXL30) Amplificador Amplificador Potencia de salida: 100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD) Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT Longitud de la onda de señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm Altavoces/impedancia: 6 Ω – 16 Ω Potencia de salida: 100 W (50 W + 50 W) a 6 Ω (10% THD) Sensibilidad/impedancia de entrada de audio (a 1 kHz) AUX: 400 mV/48 kΩ Salida digital—OPTICAL DIGITAL OUT Longitud de la onda de señal: 660 nm Nivel de salida: –21 dBm a –15 dBm Altavoces/impedancia: 6 Ω – 16 Ω Sintonizador Sintonizador Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Margen de sintonización de AM: OM: 522 kHz – 1 629 kHz OL: 144 kHz – 288 kHz Margen de sintonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Margen de sintonización de AM: OM: 522 kHz – 1 629 kHz OL: 144 kHz – 288 kHz Reproductor de CD Reproductor de CD 85 dB 90 dB No medible Margen dinámico: Relación señal a ruido: Lloro y fluctuación: 85 dB 90 dB No medible Platina de cassette Platina de cassette Respuesta de frecuencia: Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS) Respuesta de frecuencia: Normal (tipo I): 60 Hz – 14 000 Hz Lloro y fluctuación: 0,15% (WRMS) Generalidades Generalidades Requisitos de potencia: Consumo de energía: Dimensiones (aprox.): Peso (aprox.): AC 230 V , 50 Hz 90 W (en funcionamiento) 1,2 W (en espera) 170 mm x 286 mm x 319,5 mm (An/Al/Pr) 12,7 kg Requisitos de potencia: Consumo de energía: Dimensiones (aprox.): Peso (aprox.): Accesorios suministrados Accesorios suministrados Consulte la página 6. Consulte la página 6. De los altavoces Altavoces unidad: Impedancia: Dimensiones (aprox.): Peso (aprox.): AC 230 V , 50 Hz 90 W (en funcionamiento) 1,2 W (en espera) 170 mm x 286 mm x 319,5 mm (An/Al/Pr) 12,7 kg De los altavoces Altavoz de graves de cono: 10,0 cm x 2 Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1 Altavoces principales: 6 Ω 175 mm x 320 mm x 229 mm (An/Al/Pr) 6,0 kg Altavoces unidad: Impedancia: Dimensiones (aprox.): Peso (aprox.): Altavoz de graves de cono: 12,0 cm x 1 Altavoz de agudos de cono: 4,0 cm x 1 Altavoces principales: 6 Ω 160 mm x 285 mm x 186,5 mm (An/Al/Pr) 4,8 kg – 26 – SP19-26_UX-L40R&30R[EN]f.pm6 26 1/11/02, 2:16 PM Español Margen dinámico: Relación señal a ruido: Lloro y fluctuación:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189

JVC SP-UXL40 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para