Transcripción de documentos
4-241-673-32(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DB780
© 2002 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR® ies una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR®, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple las directrices de ENERGY
STAR® para un uso eficiente de la
energía eléctrica.
2ES
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son las del modelo
STR-DB780. Compruebe el número de su modelo
observando la esquina inferior derecha del panel
frontal. En este manual, los modelos de código de
área U se utilizan para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos del código de área U solamente”.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia:
– Modelos de códigos de área U y CA
RM-PP506L: Consulte el manual de
instrucciones separado suministrado con el
mando a distancia.
– Modelos de otros códigos de área
RM-U305C: Consulte las páginas 53–56.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha recibido se
muestra en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
FRONT
SURROUND
CENTER
OUT
L
R
SUB
WOOFER
PRE OUT
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
AC OUTLET
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems , Inc.
3ES
Índice
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 6
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes .................................... 8
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio
digital ......................................... 10
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ........ 13
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente ................................... 15
2: Conexión de las antenas .................. 17
3: Conexión de altavoces ..................... 18
4: Conexión del cable de alimentación
de CA ............................................ 20
5: Configuración de los altavoces ....... 21
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces
(TEST TONE) ............................... 23
Operación del amplificador/
sintonizador
4ES
Selección de componentes ................... 24
Escucha de sonido multicanal
(MULTI CH DIRECT) ................. 24
Escucha de la radio de FM/AM ........... 25
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)*1 ......... 26
Memorización de emisoras de
radiodifusión ................................. 26
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)*1 .................... 27
Cambio de la visualización .................. 30
Acerca de las indicaciones del
visualizador ................................... 31
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación automática de la señal de
audio de entrada
(AUTO DECODING) ................... 33
Utilización de los altavoces delanteros
solamente (2CH STEREO) ........... 33
Selección de un campo acústico .......... 34
Disfrute de Dolby Pro Logic II
(2CH MODE) ................................ 36
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales
(INPUT MODE) ............................ 37
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 37
Ajuste de ecualización ......................... 39
Ajustes avanzados ............................... 40
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones .............. 47
Utilización del cronodesconectador .... 47
Grabación ............................................ 48
Sistema de control CONTROL A1 .. 49
Operaciones utilizando el
mando a distancia
RM-U305C*2
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 53
Descripción de la teclas del mando a
distancia ........................................ 53
Cambio del ajuste de fábrica de las
teclas de función ............................ 56
Información adicional
Precauciones ........................................ 57
Solución de problemas ........................ 57
Especificaciones .................................. 60
Índice alfabético .................................. 63
*1 Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
*2 Excepto para los modelos de códigos de área U,
CA.
5ES
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Número de ilustración
Cómo utilizar esta página
r
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
R
R
Número de parte Página de referencia
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A–M
AUTO DEC qs (33)
CINEMA STUDIO EX A/B/C qg
(34)
CUSTOMIZE wl (40, 47)
DIMMER ed (30)
DISPLAY ql (30)
DOOR OPEN 7
ENTER wg (47)
EQ wj (39)
EQUALIZER e; (39)
FM/AM qf (25, 26)
FM MODE es (25)
FUNCTION 6 (24–27, 37, 47)
INPUT MODE 9 (37)
Indicador Digital Cinema Sound
3
LEVEL wd (38)
Mando de lanzadera wf (21,
37–40, 47)
MASTER VOLUME 5 (23, 24)
MEMORY w; (26)
MODE +/– 0 (35, 38)
MULTI CH DIRECT 8 (24)
6ES
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
N–V
NORMAL SURR (;PLII) qh
(36)
PRESET TUNING +/– qd (26)
RDS PTY ea (28)
(Modelos para el código de área
CEL, CEK solamente)
Receptor de rayos infrarrojos 2
SET UP ws (21)
SLEEP ea (47)
(Excepto para los modelos de
códigos de área CEL y CEK)
SPEAKERS ON/OFF qk (24)
SURR wk (37)
Teclas del cursor ( / ) wh (21,
37–40, 47)
Toma PHONES qj
Tomas VIDEO 3 INPUT ef (16)
TUNING +/– wa (25)
(Excepto para los modelos de
códigos de área CEL y CEK)
TUNING/PTY SELECT +/– wa
(25, 28)
(Modelos del código de área
CEL, CEK solamente)
Visualizador 4
2CH ST qa (33)
?/1 (Alimentación) 1
2 3
4
5
+
–
qk qj
qh
qg
qf qd
qs qa
v
ql w;
wa
0
9 8 7
6
Abra la puerta frontal
ws wd
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
1
wf
+
–
–
ef
ed es ea e; wl wj
wk
+
wh
wg
7ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 10, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las
páginas que describen cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página
17).
Componentes conectables
Componente a conectarse
Página
Reproductor de discos DVD/LD
Con salida de audio digital*1
10–11
Con salida de audio multicanal*2
13–14
Con salida de audio analógico solamente*3
10–11
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes*4*5
11 o 14
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente
16
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital*1
10–11
Con salida de audio analógico solamente*3
10–11
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digital*1
12
Con salida de audio multicanal*2
13
Con salida de audio analógico solamente*3
15
Platina de discos MD/casetes
Con salida de audio digital*1
12
Con salida de audio analógico solamente*3
15
Platina giradiscos
15
Decodificador multicanal
13
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc.
16
*1 Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*2 Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de
audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
*3 Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
*4 Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).
*5 Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK.
8ES
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables
conectores opcionales siguientes (A a H) (no suministrados).
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
audio)
Roja (canal derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
D Cable de S-vídeo
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
Preparativos
A Cable de audio
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo de componentes
(Excepto para los modelos de códigos de área
CEL y CEK)
Verde
Azul
Roja
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
Notas
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
• Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y
roja (canal derecho, audio) a roja.
• Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1
Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 49.
9ES
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de
discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9.
1 Conecte las tomas de audio.
Sintonizador de
recepción vía satélite
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
E
A
DIGITAL
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MONITOR
CONTROL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
(
)
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
DVD/LD
IN
L
R
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
TV/SAT
IN
COMPONENT VIDEO
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
E*
F*
A
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
AUDIO
OUT
L
R
Reproductor de discos
DVD/LD
* Conecte a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) u DVD/LD OPTICAL IN. Le
recomendamos que realice las conexiones a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD).
10ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
(Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK)
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo estándar
(o viceversa).
Sintonizador de
recepción vía satélite
Monitor de televisión
INPUT
INPUT
S VIDEO
VIDEO
D
DIGITAL
INPUT
R-Y
Preparativos
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y,
B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá
disfrutar de vídeo de mayor calidad.
COMPONENT
B-Y
Y
H
C
OUTPUT
OUTPUT
S VIDEO
VIDEO
D
C
OUTPUT
R-Y
COMPONENT
B-Y
Y
H
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MONITOR
CONTROL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
(
)
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
DVD/LD
IN
L
R
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
TV/SAT
IN
COMPONENT VIDEO
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
SURROUND
VIDEO 1
L
IN
+
–
SIGNAL
GND
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
C D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
H
OUTPUT
R-Y
COMPONENT
B-Y
Y
Reproductor de
discos DVD/LD
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
continúa
11ES
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital
(continuación)
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y
una platina de discos MD/casetes
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9.
Reproductor de discos
CD/Super Audio CD
Platina de discos
MD/casetes
OUTPUT
INPUT OUTPUT
AUDIO
OUT
LINE
LINE
DIGITAL
L
L
OPTICAL
OUT
IN
R
DIGITAL
IN
OUT
A
A
ç
E
OUT
ç
E
ç
A
ç
R
IN
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MONITOR
CONTROL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
(
)
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
DVD/LD
IN
L
R
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
TV/SAT
IN
COMPONENT VIDEO
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
Sugerencias
• Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
• Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un
demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos
LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el demodulador de RF.
Notas
• Cuando reproduzca discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a la toma
ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor
a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de discos Super Audio CD.
• Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
12ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
Si su reproductor de discos DVD/LD o CD/Super Audio CD posee decodificador multicanal, podrá
conectarlo a las tomas MULTI CH IN para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del
componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para
conectar un decodificador multicanal externo.
Preparativos
1 Conecte las tomas de audio.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9.
DIGITAL
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MONITOR
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
CONTROL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
(
L
L
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
U
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
R
)
L
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
A A G G
FRONT
SURROUND CENTER
L
R
MULTI CH OUT
SUB
WOOFER
Reproductor de discos DVD/LD,
Reproductor de discos CD/Super
Audio CD, Decodificador multicanal,
etc.
Sugerencia
Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
Nota
Cuando haya realizado las conexiones a las tomas MULTI CH IN, tendrá que ajustar el nivel de los altavoces
perimétricos u del altavoz de subgraves utilizando los controles del componente conectado.
continúa
13ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación)
2 Conecte las tomas de vídeo.
(Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK)
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas
de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo
de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de
vídeo estándar (ni viceversa).
Reproductor de
discos DVD/LD
Monitor de televisión
INPUT
INPUT
VIDEO
S VIDEO
C
DIGITAL
INPUT
R-Y
OUTPUT
COMPONENT
B-Y
Y
R-Y
COMPONENT
B-Y
H
D
OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
S VIDEO
Y
H
C
D
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
CONTROL
MONITOR A1
FM
75Ω
COAXIAL
(
)
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
DVD/LD
IN
L
R
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
TV/SAT
IN
COMPONENT VIDEO
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
14ES
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
Preparativos
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9.
Platina de discos
MD/casetes
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
A
A
ç
A
ç
Giradiscos
OUT
DIGITAL
IN
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MONITOR
CONTROL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
(
)
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
DVD/LD
IN
L
R
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
TV/SAT
IN
COMPONENT VIDEO
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
A
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de
discos CD/Super
Audio CD
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
continúa
15ES
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente
(continuación)
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
(función) (página 24) seleccionada.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9.
DIGITAL
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
CONTROL
A1
MONITOR
(
DVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
L
L
R
R
IN
FM
75Ω
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
A las
tomas
VIDEO 3
INPUT
TV/SAT
IN
)
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
Ç
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
Ç
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
OUT
SURROUND
L
IN
+
–
SIGNAL
GND
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
C
INPUT
S VIDEO
VIDEO
Monitor de
televisión
Ç
D
INPUT
B
B
INPUT OUTPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
OUT
Ç
B, D, E
IN
Ç
OUT
Ç
IMPEDANCE
B D
B
D
INPUT OUTPUT
OUTPUT
INPUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
S VIDEO
S VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
L
L
R
R
Videograbadora
IN
Videograbadora
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
16ES
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de
FM (suministrada)
DIGITAL
Preparativos
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
CONTROL
MONITOR A1
FM
75Ω
COAXIAL
(
)
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
L
U
DVD/LD
IN
L
R
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
TV/SAT
IN
COMPONENT VIDEO
L
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
17ES
3: Conexión de altavoces
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 5,1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Ejemplo de configuración de un sistema de 5,1 canales
Altavoz central
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Sugerencia
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, y SURROUND, y ponga el selector
IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte
el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está
indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si
conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios,
cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
18ES
Cables requeridos
B Cable de audio monoaural (no suministrado)
A Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
Negra
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz delantero
(izquierdo)
INPUT
E
e
E
AUDIO
IN
e
A
A
FRONT
FRONT
SURROUND
CENTER
Preparativos
(–)
B
OUT
L
Y
L
PB/CB
/B-Y
–
+
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
SUB
WOOFER
R
PR/CR
/R-Y R
PRE OUT
DVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
SURROUND
AC OUTLET
L
CENTER
+
–
–
+
R
SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-16Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
A
A
E
e E
Altavoz perimétrico
(derecho)
A
e E
Altavoz central
e
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
19ES
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
AC OUTLET*
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
1 Presione ?/1 para desconectar la
PRE OUT
alimentación del receptor.
4Ω
8Ω
IMPEDANCE
SELECTOR
AC OUTLET
b Adeunla tomacorriente
red
Cable de alimentación de CA
* Modelos del código de área U, CA, SP, TW
solamente.
La configuración, la forma, y el número de
tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Notas
• El (los) tomacorrientes AC OUTLET de la parte
posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que
significa que suministrará(n) alimentación al (a los)
componente(s) conectado(s) cuando se conecte la
alimentación del receptor.
• Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior.
No conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a
este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un
mal funcionamiento.
20ES
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
OUT
L
R
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL,
y EQ.
• El campo acústico memorizado para
cada función y emisora memorizada.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
5: Configuración de los
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor (
o
)
para seleccionar el altavoz.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más abajo.
Nota
Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer
sin resaltar en el visualizador. Esto significará
que se han cambiado automáticamente debido a
otros ajustes de los altavoces. Los ajustes no
resaltados pueden ser o no ser ajustables.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
Preparativos
Utilice el menú SET UP para establecer los
tipos y tamaños de los altavoces conectados al
receptor.
x CENTER ( C )
(Tamaño del altavoz central)
• LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a “LARGE”) o del altavoz de
subgraves.
• NO
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.
continúa
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x FRONT ( L R )
(tamaño de los altavoces delanteros)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves. Cuando los
altavoces delanteros estén ajustados a
“SMALL”, los altavoces central, perimétricos,
y perimétricos traseros se ajustarán también
automáticamente a “SMALL” (a menos que se
hayan ajustado previamente a “NO”).
21ES
5: Configuración de los altavoces
(continuación)
x SURROUND ( SL SR )
(Tamaño de los altavoces perimétricos)
• LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione “LARGE”.
Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
“SMALL” para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal perimétrico a través
del altavoz de subgraves u otros altavoces
“LARGE”.
• NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione “NO”.
Sugerencia
Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará
o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten
los graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias
correspondientes al altavoz de subgraves u a otros
altavoces “LARGE”.
Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser
posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los
graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si
está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que
no salgan graves a través del mismo, ajústelo a
“SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 39.
22ES
x SUB WOOFER ( SW )
(Selección del altavoz de subgraves)
• YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de
redirección de graves para dar salida a las
señales LFE a través de otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
Para configuraciones avanzadas de
los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP”. Esto le permitirá
realizar configuraciones avanzadas incluyendo
las de distancias hasta los altavoces y la altura
de los mismos.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 40. Con respecto a los
detalles sobre cómo ajustar los elementos,
consulte la página 41.
(TEST TONE)
Ajuste los niveles de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos escuchando el tono
de prueba desde su posición de escucha. Para
la operación, utilice el mando a distancia.
Preparativos
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
Sugerencia
El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y
el tono de prueba saldrá secuencialmente a
través de cada altavoz.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/– del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME del
receptor.
• Usted también podrá utilizar el mando de
lanzadera del receptor para el ajuste.
4 Después del ajuste, vuelva a presionar
TEST TONE.
El tono de prueba se desactivará.
23ES
Operación del amplificador/sintonizador
Selección de componentes
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función.
La función seleccionada aparecerá en el
visualizador.
(MULTI CH DIRECT)
Videograbadora
VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara o máquina
de videojuegos
VIDEO 3
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CH IN. Esta función le permitirá
disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad
como la de discos DVD o Super Audio CD.
Reproductor de discos
DVD o LD
DVD/LD
Cuando utilice esta función, no se activarán los
efectos perimétricos.
Sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Platina de discos MD o
casetes
MD/TAPE
Reproductor de discos
CD o Super Audio CD
CD/SACD
Nota
Sintonizador incorporado
TUNER
Giradiscos
PHONO
Esta función se cancelará cuando cambie la función
(página 24) y vuelva a presionar MULTI CH
DIRECT.
Para seleccionar
Visualización
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Cuando seleccione un componente que esté
conectado también a un televisor (con una
videograbadora o un reproductor de discos
DVD), conecte la alimentación del televisor
y ajuste la entrada de vídeo del mismo de
acuerdo con el componente que haya
seleccionado.
Si su televisor está conectado a la toma
MONITOR del receptor, la señal de vídeo
de la función seleccionada se visualizará en
el televisor.
3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING del mando a distancia.
Para desactivar el sistema de
altavoces
Presione SPEAKERS ON/OFF del panel
frontal.
24ES
Escucha de sonido
multicanal
Presione repetidamente MULTI CH
DIRECT para seleccionar la fuente de
audio multicanal.
Saldrá la fuente de audio seleccionada.
Escucha de la radio de
FM/AM
Introduzca directamente la frecuencia de la
emisora utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia. Con respecto a los detalles
sobre el mando a distancia suministrado,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mismo.
1 Presione TUNER para cambiar la
función a TUNER.
Sugerencia
El intervalo de sintonía para la sintonía directa
diferirá dependiendo del código de área como se
muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página
3.
Código de área
FM
AM
U, CA
100 kHz
10 kHz*
CEL, CEK, TW,
KR, CN, SP
50 kHz
9 kHz
* El intervalo de sintonía de AM podrá cambiarse
(consulte la página 61).
Sintonía automática
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione TUNING + o – (TUNING/PTY
SELECT + o – para los modelos de
códigos de área CEL y CEK).
Presione + para explorar desde frecuencias
bajas a altas; presione – para explorar desde
frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
En caso de recepción deficiente de
FM estéreo
Usted también podrá utilizar el control
FUNCTION del receptor.
2 Presione repetidamente la tecla FM/AM
del receptor para seleccionar la banda
FM o AM.
3 Presione D.TUNING.
4 Seleccione los números para la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
(Usted no necesitará introducir el último “0”
cuando el intervalo de sintonía esté ajustado
a 10 kHz.)
Operación del amplificador/sintonizador
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de
la operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 17).
Sintonía directa
1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una emisora y
el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta.
Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
Presione FM MODE para cambiar a audio
monoaural. Si la recepción de FM estéreo es
deficiente y en el visualizador parpadea
“STEREO”, seleccione audio monoaural para
que el sonido se oiga menos distorsionado.
25ES
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente se
almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte “Memorización de emisoras
de radiodifusión”.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador se desplazará “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor explorará
todas las emisoras de FM y FM RDS del área de
radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador
comprobará en primer lugar las emisoras que
estén transmitiendo el mismo programa, y
después almacenará la que tenga la señal más
clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se
ordenarán alfabéticamente por su nombre de
servicio de programa, y después se les asignará
un código de memorización de 2 caracteres.
Para más detalles sobre RDS, consulte la página
28.
A las emisoras de FM normales se les asignarán
códigos de memorización de 2 caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “FINISH” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
• No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
• Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 27.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados
ES pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
26
Memorización de
emisoras de radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM.
Después podrá sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 25) o la sintonía
directa (página 25).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY”
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Presione PRESET TUNING + o – para
seleccionar un número de
memorización.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de haber
presionado MEMORY, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Cada vez que presione la tecla, podrá
señeccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización del mando a distancia
1 Presione TUNER para cambiar la función a
TUNER.
2 Presione repetidamente D.SKIP/CH/
PRESET +/– para seleccionar la emisora
deseada.
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted podrá
utilizar las útiles funciones de RDS siguientes:
– Visualización de información de RDS
– Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Operación del amplificador/sintonizador
2 Presione repetidamente PRESET TUNING
+ o – para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 25), la sintonía automática (página
25), o la sintonía memorizada (página 27).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
continúa
27ES
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
PS (nombre de servicio del programa)a) t
Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de
programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto)c)
t Indicación de CT (Hora actual) (en el
sistema de 24 horas) t Campo acústico
actualmente aplicado t Nivel de volumen
a) Esta información también aparecerá para emisoras
no sean RDS FM.
b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 29).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
“ALARM”.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá “NO XX”
(p. ej., “NO CT”).
• Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
28ES
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY.
2 Presione TUNING/PTY SELECT + o
TUNING/PTY SELECT – para
seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando
emisiones, en el visualizador aparecerán por
turno “PTY” y “SEARCH”.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
“NO PTY”.
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del
Descripción
tipo de programa
Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localicen mediante
TP/TA.
NEWS
Programas de noticias
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
LEISURE
Programas sobre actividades
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
INFO
Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
SPORT
Programas sobre deportes
EDUCATE
Programas educativos, como
conocimientos prácticos y consejos
DRAMA
Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional, como idiomas y asuntos
sociales
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales
y tecnología
VARIED
Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
POP M
Programas de música popular
ROCK M
Programas de música rock
EASY M
Música ligera
LIGHT M
Música instrumental, vocal, y coral
CLASSICS
Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cama, ópera,
etc.
OTHER M
Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
WEATHER
Información sobre el tiempo
atmosférico
FINANCE
Informes sobre acciones,
comercio, etc.
CHILDREN
Programas para niños
SOCIAL
Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
RELIGION
Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN
Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
JAZZ
Programas de jazz
COUNTRY
Programas de música Country
NATION M
Programas sobre música popular
del país o la región
OLDIES
Programas sobre música del ayer
FOLK M
Programas sobre música folclórica
DOCUMENT
Reportajes sobre investigación
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente
Operación del amplificador/sintonizador
TRAVEL
Indicación del
Descripción
tipo de programa
29ES
Cambio de la visualización
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el volumen o el campo
acústico cambiando la información del
visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
t Frecuencia y número de memorización
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
TUNER (Cuando el nombre de
memorización esté indizado)
(página 47)
La información visualizada variará de acuerdo
con la función seleccionada.
t Nombre de memorización y número de
memorización
Todas las funciones excepto TUNER
r
Frecuencia y número de memorización
t Nombre de la función
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
Todas las funciones excepto TUNER
(Cuando el nombre de la función
esté indizado)
(página 47)
Cambio del brillo del
visualizador
t Nombre de índice
La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del
visualizador podrá cambiarse en 3 pasos.
r
Nombre de la función
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
30ES
TUNER
Presione repetidamente DIMMER.
Acerca de las indicaciones del visualizador
1
2 3
SLEEP
4
5
6
a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO RDS
SW
qg
qd
qs
qa
MEMORY
D.RANGE EQ
0
9
qf
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a “YES” y el
receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene la señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
2 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
3 SP.OFF.: Se encenderá cuando enchufe unos
auriculares o ajuste SPEAKERS ON/OFF a
OFF.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
5 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicator también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a “NO”.
6 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS. Para reproducir un disco de formato
DTS, cerciórese de haber realizado las
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a ANALOG (consulte la
página 37).
7 MPEG: Se encenderá cuando entren señales
MPEG.
Nota
Solamente los 2 canales delanteros son
compatibles con el formato MPEG. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose
y saldrá a través de los 2 canales delanteros.
8 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 25–29.
Operación del amplificador/sintonizador
SP. OFF OPT COAX MULTI CH IN
L C R
LFE
SL S SR
8
7
9 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté
en funcionamiento.
0 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 46.
qa MULTI CH IN: Se encenderá cuando ajuste
el nivel del canal de altavoces de subgraves de
MULTI CH IN.
qs COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal COAXIAL.
qd OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
continúa
31ES
Acerca de las indicaciones del
visualizador (continuación)
qf Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico obtenidas
mediante el proceso Pro Logic)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/
perimétricos): 3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING
SW
L
SL
C
R
SR
qg L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal de efecto
de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barras fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
32ES
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO)
(AUTO DECODING)
En este modo, el receptor dará salida al sonido
a través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. Las fuentes estéreo de 2
canales estándar no pasarán en absoluto por el
proceso de campo acústico, y los formatos
perimétricos multicanales se mezclarán con
reducción a 2 canales. No habrá sonido a través
del altavoz de subgraves.
Presione 2CH ST.
Si ha conectado un altavoz de subgraves
activo
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye la
señal LFE, el receptor generará una señal de
baja frecuencia para que salga a través del
altavoz de subgraves.
Presione AUTO DEC.
En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través
del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
estéreo de 2 canales utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, active el modo AUTO DECODING.
Disfrute de sonido perimétrico
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto
perimétrico.
En el visualizador aparecerá “AUTO DEC” y
el receptor cambiará al modo AUTO
DECODING.
33ES
Selección de un campo
acústico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Campo acústico
Visualización
Sonido perimétrico normal
NORM.SURR.
Estudio de cine EX A
C.ST.EX A DCS
Estudio de cine EX B
C.ST.EX B DCS
Estudio de cine EX C
C.ST.EX C DCS
Sala de conciertos
HALL
Club de jazz
JAZZ
Concierto en directo
CONCERT
Juegos
GAME
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital)
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Presione repetidamente CINEMA STUDIO
EX A, B, o C para seleccionar el modo de
CINEMA STUDIO EX que desee.
El modo de CINEMA STUDIO EX
seleccionado aparecerá en el visualizador.
x C.ST.EX A
(Estudio de cine EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo estándar, excelente para
contemplar la mayoría de películas.
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
x C.ST.EX B
(Estudio de cine EX B) DCS
DCS es el nombre del concepto de tecnología
de sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para reproducir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo es ideal para contemplar película
de ciencia ficción o de acción con gran
cantidad de efectos acústicos.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
34ES
Disfrute de películas
utilizando los modos CINEMA
STUDIO EX
x C.ST.EX C
(Estudio de cine EX C) DCS
Reproduce las características de sonido de un
escenario de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para
contemplar musicales o películas en las que la
música de orquesta se encuentra en la pista de
sonido.
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencias
• Usted podrá seleccionar el modo CINEMA
STUDIO EX presionando repetidamente
MODE +/–.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
–
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
–
Surround
–
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
• Los altavoces virtuales estarán siempre activados en
los modos SINEMA STUDIO EX.
Presione repetidamente MODE +/– para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x NORM.SURR.
(Sonido perimétrico normal)
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. Este campo
acústico reproduce la acústica de una sala de
conciertos rectangular pequeña. Para el
software con señales de audio de 2 canales,
usted podrá seleccionar entre gran variedad de
modos de decodificación de acuerdo con el
ajuste de 2CH MODE.
x HALL (Sala de conciertos)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
clásica.
Disfrute de sonido perimétrico
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Selección de otros campos
acústicos
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Concierto en directo)
Reproduce la acústica de una sala de actuación
en directo de 300 asientos.
x GAME (Juegos)
Obtiene el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando conecte auriculares
La salida de los altavoces se cancelará
automáticamente, y en el visualizador se
encenderá “SP. OFF”.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione AUTO DEC o 2CH ST.
35ES
Disfrute de Dolby Pro
Logic II
(2CH MODE)
Esta función le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de
2 canales.
Este receptor puede reproducir sonido de
2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II; o 4 canales a través de Dolby Pro
Logic.
Presione repetidamente NORMAL SURR
(;PLII) para seleccionar el modo de
decodificación de 2 canales.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador. El campo acústico cambiará
automáticamente a “NORMAL SURROUND”
(página 35).
Modos de decodificación de 2
canales
• PRO LOGIC (DOLBY PL)
Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4,1
canales.
• PLII MOVIE (II MOVIE)
Realiza la decodificación de modo de Melícula
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al
contemplar vídeos de películas reduplicadas o
antiguas.
• PLII MUSIC (II MUSIC)
Realiza la decodificación de modo de Música
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes
estéreo normales como discos CD.
Sugerencias
• Cuando seleccione “PLII MUSIC”, podrá realizar
más ajustes utilizando “CENTER WIDTH”,
“DIMENSION”, y “PANORAMA” en el menú
SURROUND.
• Usted podrá seleccionar el modo de decodificación
de 2 canales utilizando “2CH MODE” en el menú
CUSTOMIZE (página 40).
36ES
Ajustes avanzados
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
(INPUT MODE)
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para funciones que posean tomas de
entrada de audio.
función cuyo modo de entrada desee
cambiar.
INPUT MODE es compatible con:
DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE, VIDEO 3,
CD/SACD*.
(El indicador INPUT MODE se encenderá)
* Cuando la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN
(DVD/LD CD/SACD) esté asignada a la
función CD/SACD.
2 Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modo de entrada de audio
• AUTO IN
Dará prioridad a las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando
no haya señales de audio digitales.
• COAX IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
COAXIAL.
• OPT IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
• ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Ajustando el menú SURROUND y el menú
LEVEL podrá personalizar los campos
acústicos para amoldarlos a su situación de
escucha particular.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted
podrá ajustar en cada menú variarán
dependiendo del campo acústico. Ciertos
parámetros de configuración pueden no estar
resaltados en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible o que está fijado a un valor
invariable.
Ajuste del menú SURROUND
Ajustes avanzados
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
Personalización de los
campos acústicos
Usted podrá personalizar los efectos
perimétricos del campo acústico seleccionado.
Los ajustes se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione SURR.
3 Presione las teclas del cursor (
o
)
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú SURROUND” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú SURROUND
x EFFECT X
(Nivel de efecto)
Ajuste inicial: 10
Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto
perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el
0 al 15 en pasos de 1.
continúa
37ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
x S.W. XXX.X dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
Para los ajustes avanzados del menú
SURROUND
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 40.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 44.
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione LEVEL.
3 Presione las teclas del cursor (
o
)
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x BAL. **** (Equilibrio entre los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar
de –8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB.
x CTR XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (izquierdo)]
x SUR.R. XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (derecho)]
38ES
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x S.W. XXX dB ( MULTI CH IN )
(Nivel del altavoz de subgraves
multicanal)
Ajuste inicial: +10 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CH IN. Este ajuste puede
ser necesario cuando haya conectado un reproductor de
discos DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del
altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD
será 10 dB menor que el de reproductores de discos
Super Audio CD.
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de
subgraves si “FRONT” (tamaño de los altavoces
delanteros) del menú SET UP está ajustado a
“LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del
altavoz de subgraves si la señal de entrada digital
contiene señales de efecto de baja frecuencia (LFE).
– HALL
– JAZZ CLUB
– LIVE CONCERT
Para el ajuste avanzado del menú
LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.” para habilitar los
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 40.
Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar
los elementos, consulte la página 45.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo presionada MODE +,
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F CLR.” y
todos los campos acústicos se repondrán a
los ajustes iniciales.
Para aplicar la ecualización
almacenada
Ajuste de ecualización
Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de
los graves, las frecuencias medias, y los
agudos) de los altavoces delanteros utilizando
el menú EQ.
Para los ajustes avanzados del menú
EQ
Agudos
Graves
Nivel
(dB)
Frecuencia
(Hz)
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar
ajustes avanzados.
Frecuencia
(Hz)
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 46.
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
o
)
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú EQ” más adelante.
Ajustes avanzados
Con respecto a los detalles sobre “MENU”,
consulte la página 40.
1 Inicie la reproducción de una fuente
2 Presione EQ.
3 Presione las teclas del cursor (
Presione EQUALIZER. Cada vez que presione
esta tecla, el ecualizador se activará o
desactivará. Cuando active el ecualizador, se
encenderá el indicador EQ.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú EQ
x BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x TREB. XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
39ES
x S.F.
(Vínculo de campo acústico)
Ajustes avanzados
• S.F. LINK
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una función cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona HALL para
la función CD/SACD, cambia a una función
diferente y vuelve a la función CD/SACD, se
volverá a aplicar automáticamente HALL.
• S.F. FIX
El vínculo de campo acústico no se aplicará.
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Usted podrá ajustar varios parámetros del
receptor utilizando el menú CUSTOMIZE.
1 Presione CUSTOMIZE.
2 Presione las teclas del cursor (
o
)
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Gire el mando de lanzadera para ajustar
el parámetro seleccionado.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú CUSTOMIZE
El ajuste inicial se indica subrayado.
x MENU
(Ampliación de menú)
• MENU EXP.
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y
EQ.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte la página 21, 37–39 y las
páginas siguientes.
• MENU STD
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x 2CH MODE
(Modo de decodificación de 2 canales)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de 2 canales
(página 36).
Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando
haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO
DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este
parámetro estará ajustado siempre a “PRO LOGIC” y
no podrá cambiarse.
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 36.
* El modo de decodificación seleccionado solamente
se aplicará cuando se aplique una señal Dolby
Digital [Lt/Rt].
• DOLBY PL
• II MOVIE
• II MUSIC
40ES
x DEC.
(Modo de decodificación de entrada de
audio digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
• DEC. AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada
entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2.
• DEC. PCM
Decodificará todas las señales de entrada como
señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital,
DTS*, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido.
Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido
procedente de las tomas de audio digital (para
discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “PCM”.
* La reproducción de software DTS-CD dará salida a
ruido.
x PWR.S.
(Control A1: Vínculo de energía)
• PWR.S.–ON
La función de vínculo de energía no se activará,
pero usted podrá reducir el consumo de energía del
receptor durante el modo de espera.
• PWR.S.–OFF
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la del
componente conectado a través de los cables
CONTROL A1 (página 49).
x A.FUN.
(Control A1: Function Link)
• A.FUN.–ON
Le permitirá cambiar automáticamente la función
de este receptor a la de componentes Sony
conectados a través de cables CONTROL A1
(página 49) cuando inicie la reproducción del
componente.
• A.FUN.–OFF
La función de vínculo no se activará.
x C.MODE.
(Modo de comandos)
Le permitirá seleccionar el modo de comandos del
mando a distancia. Si el modo de comandos del
receptor y del mando a distancia es diferente, no será
posible la operación desde el mando a distancia.
• C.MODE.AV1
• C.MODE.AV2
El mando a distancia suministrado para los modelos
de código de área CEL y CEK solamente podrá
controlar el receptor cuando éste esté ajustado al
modo AV1. Si desea controlar el receptor en el
modo AV2, le recomendamos que adquiera un
mando a distancia Sony opcional.
x COAX (Asignación coaxial)
x NAME IN
(Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones)
Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de
nombres a emisoras memorizadas y funciones” de la
página 47.
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú SET UP,
consulte la página 21.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Parámetros del menú SET UP
L
C
SL
SW
L
C
SL
SW
R
(FRONT)
(CENTER)
SR
Ajustes avanzados
Le permitirá asignar la toma ASSIGNABLE
COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) a la función
DVD/LD o CD/SACD. Con respecto a los detalles,
consulte “Cambio del modo de entrada de audio para
componentes digitales” de la página 37.
• COAX-DVD
• COAX-CD
Parámetros avanzados del
menú SET UP
(SURROUND)
(SUB WOOFER)
R
DIST XX.X m (ft.)*1 *2
DIST XX.X m (ft.)*1 *2
SR
DIST XX.X m (ft.)*1 *2
DIST XX.X m (ft.)*1 *2
DISTANCE*1 *2
SL
SR
PL. XXX*1
SL
SR
HGT. XXX*1
FRT > XXX Hz*1
CTR > XXX Hz*1
SUR. > XXX Hz*1
L.F.E. > XXX Hz*1.
*1 Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
*2 La unidad predeterminada es “ft” (pies) para los
modelos de código de área U y CA.
La unidad predeterminada es “m” (metros) para los
modelos de otros códigos de área.
continúa
41ES
Ajustes avanzados (continuación)
R )
x FRONT XX.X meter ( L
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted
podrá ajustar de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) en
pasos de 0,1 metros (1 pie).
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
Colocación de los altavoces perimétricos a ambos
lados de usted (sala larga)
x SURROUND XX.X meter ( SL SR )
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá
ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A) hasta 4,5 metros (15 pies) más cerca
de su posición de escucha (C) en pasos de 0,1 metros
(1 pie).
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a
igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x SUB WOOFER XX.X meter ( SW )
(Distancia del altavoz de subgraves)
B
A
A
45°
C
C
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá
ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros
(3 a 40 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie).
90°
Sugerencia
20°
Colocación de los altavoces perimétricos detrás de
usted (sala amplia)
B
A
A
45°
C
C
90°
20°
x CENTER XX.X meter ( C )
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar
desde una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A) hasta 1,5 metros (5 pies) más cerca de
su posición de escucha (B) en pasos de 0,1 metros (1
pie).
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
42ES
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros (5
pies) más cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros
(15 pies) más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de
tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como
si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz
central a una distancia de 1–2 metros (3–6 pies) más
cerca que la ubicación física del mismo creará una
sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos
se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la
distancia a más cerca (corta) que la real creará un
escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Sugerencia
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
• feet (unidad predeterminada para los modelos de los
códigos de área U y CA)
La distancia se visualizará en pies. El indicador
“ft.” se encenderá.
• meter (unidad predeterminada para los modelos de
otros códigos de área)
La distancia se visualizará en metros. El indicador
“m” se encenderá.
“SURROUND PL.” (ubicación de los altavoces
perimétricos) se ha diseñado específicamente para
sacar el máximo partido posible de los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia
el oyente desde la izquierda y la derecha de la
posición de escucha, los efectos perimétricos serán
poco claros a menos que se ajuste “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted
puede obtener mejores resultados utilizando “BEHD.”
o “MID” si sus altavoces se encuentran a mayor
altura que de la posición de escucha, incluso aunque
no estén inmediatamente a la izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos
y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia
de los altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
x SURROUND PL. ( SL SR )
(Posición de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX (página
34).
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
• SIDE
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección A.
• MID
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección B.
• BEHD.
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección C.
Ajustes avanzados
x DISTANCE (Unidad de distancia)
continúa
43ES
Ajustes avanzados (continuación)
x SURROUND HGT. (
)
(Altura de los altavoces perimétricos)*
SR
SL
Le permitirá especificar la altura de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados de los modos Cinema Studio EX (página
34).
B
B
60
A
A
30
• LOW
Seleccione esto si la altura de los altavoces
perimétricos corresponde a la sección A.
• HIGH
Seleccione esto si la altura de los altavoces
perimétricos corresponde a la sección B.
* Este elemento de configuración no estará
disponible cuando “SURROUND” (tamaño de los
altavoces perimétricos) esté ajustado a “NO”.
x L.F.E. > XXX Hz
(Filtro de corte alto de LFE)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de corte
del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente
seleccione “STD (120 Hz)”.
Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo
excitado por un amplificador separado, lo mejor
puede ser cambiar la frecuencia de corte. En este
caso, usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos
de 10 Hz.
Parámetros avanzados del
menú SURROUND
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú
SURROUND, consulte la página 37.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú
SURROUND
C.WIDTH X*
DIMEN. X*
PANO.*
EFFECT XX
x FRT > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces delanteros cuando “FRONT”
(tamaño de los altavoces delanteros) esté ajustado a
“SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en
pasos de 10 Hz.
x CTR > XXX Hz
(Frecuencia de cruce del altavoz central)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves del altavoz central cuando “CENTER”
(tamaño del altavoz central) esté ajustado a
“SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en
pasos de 10 Hz.
x SUR. > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
periméticos)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces perimétricos cuando
“SURROUND” (tamaño de los altavoces
perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá
ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz.
44ES
WALL XXX*
REVB. XXX*
SCR.*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
x C WIDTH X
(Control de anchura del altavoz central)
Ajuste inicial: 3
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a
“PLII MUSIC” (página 36) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
Usted podrá ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada a través de la decodificación
Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/derecho.
C WIDTH podrá ajustarse en 8 pasos de “0” (sin
dispersión) a “7” (fantasma completo).
x DIMEN. X
(Control de dimensión)
Ajuste inicial: 3
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a
“PLII MUSIC” (página 36) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales perimétricos. DIMENSION
podrá ajustarse en 7 pasos de “0” (delanteros) a “6”
(perimétricos).
x PANO.
(Modo de panorama)
Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los
altavoces delanteros proviene del interior de la
pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas
de cine.
• OFF
Esta función no se activará.
• MID
Normalmente, seleccione “MID”.
• DEEP
Le permitirá crear la sensación de que el sonido
proviene de una pantalla muy grande con gran
cantidad de profundidad de pantalla.
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú LEVEL,
consulte la página 38.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú LEVEL
L
R
(FRONT)
x WALL XXX (Tipo de pared)
CTR XXX.X dB
Ajuste inicial: MID (0)
Cuando el sonido se refleja en un material suave,
como una cortina, los elementos de alta frecuencia se
reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no
afecta significativamente la respuesta en frecuencia
del sonido reflejado.
“WALL” le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más suave
(S) o más rígida (H). Usted podrá ajustar de S a H en
17 pasos. El ajuste MID (0) designa una pared neutral
hecha de madera.
SUR.L. XXX.X dB
x REVB. XXX (Reverberación)
Ajuste inicial: MID (0)
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda
y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más en rebotar de una superficie a otra que en
una sala pequeña.
“REVERB” le permitirá controlar la separación de las
reflexiones cercanas para simular una sala
dinámicamente más grande (L) o más corta (S).
Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El ajuste
MID (0) designa una sala estándar sin ajustes.
Ajustes avanzados
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a
“PLII MUSIC” (página 36) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
• ON
Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico
esparciendo el campo acústico de los altavoces
delanteros hacia la izquierda y la derecha de la
posición de escucha (modo de panorama).
• OFF
El modo de panorama no se activará.
x SCR. (Profundidad de la pantalla)
SUR.R. XXX.X dB
S.W. XXX.X dB
MULTI CH IN
S.W. XXX dB
L.F.E. XXX.X dB*
D.RANGE
COMP.*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
continúa
45ES
Ajustes avanzados (continuación)
x L.F.E. XXX.X dB
[Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)]
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal de
efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de las
frecuencias de los graves enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
perimétricos a través de Dolby Digital o los circuitos
de redirección de graves DTS. Usted podrá ajustar
desde –20 dB hasta 0 dB (nivel de línea) en pasos de
0,5 dB. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de
grabación. Cuando ajuste a “OFF”, el sonido del
canal LFE procedente del altavoz de subgraves se
silenciará. En este caso, los sonidos de baja
frecuencia procedentes de los altavoces delanteros,
central, o perimétricos saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz (páginas 21–22).
x COMP. ( D.RANGE )
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista
de sonido. Esto será muy útil para contemplar
películas a bajo nivel bien entrada la noche.
• OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
• 0.1–0.9
La gama dinámica podrá comprimirse en pequeños
pasos para lograr el sonido deseado.
• STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
• MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permitirá
comprimir la gama dinámica de la pista de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes
poseen solamente una ligera compresión, usted puede
no notar gran diferencia cuando utilice 0,1 – 0,9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste
“MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la
gama dinámica y le permitirá contemplar películas
bien entrada la noche a volúmenes bajos. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una
compresión muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
46ES
Parámetros avanzados del
menú EQ
(altavoces delanteros
solamente)
Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU
EXP.”, se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú EQ,
consulte la página 39.
Todos los parámetros del menú EQ
BASS XXX.X dB
BASS XXX Hz*
TREB. XXX.X dB
TREB. XXX Hz*
* Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté
ajustado a “MENU EXP.”.
x BASS XXX.X Hz
(Frecuencia de graves de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 250 Hz
Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos.
x TREB. XXX.X Hz
(Frecuencia de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 2.5 kHz
Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
funciones
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8
caracteres para emisoras memorizadas y
funciones y hacer que aparezcan en el
visualizador del receptor.
1 Para indizar una emisora
Para indizar una función
Gire FUNCTION para seleccionar la
función para la que desee crear un
nombre de índice.
2 Presione CUSTOMIZE.
3 Presione las teclas del cursor (
) para
seleccionar “NAME IN”.
4 Presione ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter.
5 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del
cursor ( o ).
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después presione la tecla del
cursor ( ) para mover el cursor hasta la
posición siguiente.
Sugerencias
Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la
sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el
nombre de servicio de programa (PS). (Usted no
podrá cambiar el nombre de servicio de programa
(PS). El nombre que haya introducido se rescribirá
por el nombre de servicio de programa (PS).)
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado utilizando el
mando a distancia.
Con respecto a los detalles, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el mando a
distancia.
Presione repetidamente SLEEP del mando
a distancia mientras la alimentación esté
conectada.
Otras operaciones
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice (página 27).
Nota
(Modelos de los códigos de área CEL y
CEK solamente)
Cada vez que toque o presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador,
en el visualizador estará encendido “SLEEP”.
Sugerencias
• Para los modelos de códigos de área U y CA, usted
también podrá utilizar el botón SLEEP del receptor.
• Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, toque o
presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
• Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de
la forma siguiente girando el mando de
lanzadera.
Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, gire el
mando de lanzadera hasta que en el visualizador
aparezca el espacio en blanco.
• Si comete un error, presione las teclas del cursor
( o ) hasta que parpadee el carácter que
desee cambiar, y después gire el mando de
lanzadera para seleccionar el carácter correcto.
6 Presione ENTER.
El nombre introducido se registrará.
7 Para crear nombres de índice para
otras emisoras memorizadas y
funciones, repita los pasos 1 a 6.
47ES
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un casete o en un disco
MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su
platina de casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después inicie la
reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente concertado a las tomas
MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio
digital, conecte un componente digital a las tomas
DIGITAL MD/TAPE OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la salida de
señal a través de las tomas MD/TAPE OUT.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Las señales de entrada aplicadas a las tomas
MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas
REC OUT incluso aunque haya seleccionado
MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio
analógicas de la función actual.
• Aunque aplique una señal de audio digital a la toma
DIGITAL IN, no saldrá señal a través de la toma
DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT)
cuando INPUT MODE sea ANALOG.
48ES
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos LD
utilizando el receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio
cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
su videograbadora o reproductor de discos LD.
1 Seleccione la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos LD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabar.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después inicie la reproducción del
videocasete o del disco láser que
desee grabar.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo mientras copie desde otra
cinta de vídeo o un disco láser. Localice el punto a
partir del que desee iniciar la grabación desde otra
fuente de audio, seleccione la fuente del programa, y
después inicie la reproducción. El sonido procedente
de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta
de vídeo en vez de la señal de audio del medio
original. Para reanudar la grabación de audio del
medio original, vuelva a seleccionar la fuente de
vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar tanto las conexiones digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. Las grabación analógica no será posible si
solamente realiza las conexiones digitales.
• Algunas fuentes contienen protecciones contra copia
para evitar ola grabación. En tal caso, usted no
podrá grabar de tales fuentes.
• Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
• Las señales introducidas a través de las tomas
MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas
REC OUT incluso aunque haya seleccionado
MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio
analógicas de la función actual.
Sistema de control CONTROL A1
CONTROL A1
DIGITAL
ANTENNA
Y
DVD/LD
OPTICAL
IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO
AM
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
PB/CB
/B-Y
TV/SAT
OPTICAL
IN
PR/CR
/R-Y
U
MD/TAPE
OPTICAL
IN
MONITOR
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
CONTROL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
(
L
L
R
TV/SAT DVD/LD
FRONT SURROUND CENTER
U
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
R
)
L
MONITOR
OUT
IN
IN
VIDEO 2
OUT
VIDEO 1
SURROUND
L
IN
+
SIGNAL
GND
–
R
MULTI CH IN
SUB
WOOFER
PHONO CD/SACD
MD/TAPE
SPEA
IMPEDANCE
Utilización del sistema de
control CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes poseen
funciones especiales, tales como
“Duplicación sincronizada con discos CD”
en platinas de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte también
el manual de instrucciones suministrado
con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de
CONTROL A1 proporcionan una vía para la
transmisión de señales de control que permiten
las funciones automáticas de operación y
control normalmente asociadas con sistemas
integrados.
Actualmente, las conexiones de CONTROL
A1 entre un reproductor de discos CD, un
amplificador (receptor), una platina de discos
MD, y una platina de casetes Sony
proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
Otras operaciones
R
En el futuro, la conexión de CONTROL A1
trabajará como bus multifuncional que le
permitirá controlar varias funciones para cada
componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad a medida
que se actualice el sistema de control para manejar
nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los
componentes antiguos no serán compatibles con las
nuevas funciones.
• No utilice la unidad de control remoto bidireccional
cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas
a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté
ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra
similar. Tampoco utilice un componente conectado
de forma contraria a las funciones de aplicación, ya
que esto podría hacer que tal aplicación funcionase
incorrectamente.
continúa
49ES
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Compatibilidad entre CONTROL A1
CONTROL A1
• Si posee un cambiador de discos CD
Sony con selector COMMAND MODE
y
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros
componentes Sony recientes. Los componentes
con tomas CONTROL A1 son compatibles con los
componentes con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema
de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y
CONTROL A1 , el número de funciones que
podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de tales componentes. Con respecto
a la información detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrados con su(s)
componente(s).
Conexión de CONTROL A1
• Si posee un cambiador de discos CD,
reproductor de discos Super Audio CD,
platina de casetes, o platina de discos
MD Sony compatible con CONTROL
A1
Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma)
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1 del reproductor de discos
CD, reproductor de discos Super Audio CD,
platina de casetes, o platina de discos MD
Sony a la toma CONTROL A1 del
receptor. Con respecto a los detalles,
consulte la página 49 y el manual de
instrucciones suministrado con su
reproductor de discos CD, reproductor de
discos Super Audio CD, platina de casetes, o
platina de discos MD.
Nota
Si realiza las conexiones de CONTROL A1 del
receptor a una platina de discos MD que esté
conectada también a un PC, no utilice el receptor
cuando use el software “Sony MD Editor”. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
50ES
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a
CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el
modo de comando a “CD 1” y de conectar el
cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si usted posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT,
ajuste el modo de comando a “CD 2” y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2
del receptor.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas
monoaurales (2P) en serie a las tomas
CONTROL A1 de la parte posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta 10
componentes compatibles con CONTROL
A1 en cualquier orden. Sin embargo,
solamente podrá conectar un componente de
cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD,
1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y
1 receptor).
(Usted conectar más de un reproductor de
discos CD o una platina de discos MD,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Amplificador Reproductor Platina de Platina de Otro
(Receptor) de discos CD discos MD casetes componente
En el sistema de control CONTROL A1 , las
señales de control fluyen bidireccionalmente,
motivo por el que no existe distinción entre las
tomas IN y OUT. Si un componente posee más
de una toma CONTROL A1 , usted podrá
utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Tomas y ejemplos de conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Reproductor de
discos CD
Platina de
discos MD
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Acerca de los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL
A1 se suministran con un cable conector como
accesorio. En este caso, utilice el cable conector para
su conexión.
Cuando adquiera un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros
de longitud, sin resistencia.
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
x Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1 a otros
componentes Sony utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de
función del amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
• Para poder aprovechar las ventajas de la selección
automática de función, tendrá que conectar un
amplificador (o receptor) compatible con
CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales.
• Esta función solamente trabajará cuando los
componentes estén conectados a las entradas del
amplificador (o receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar lños nombres de
las teclas de función. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
receptor.
• Cuando grabe, no ponga en reproducción más que
el componente fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de función.
Otras operaciones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a
los detalles sobre las conexiones o las opciones de
configuración particulares, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su(s) componente(s).
Funciones básicas
continúa
51ES
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
x Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre el componente fuente y el
componente para grabación seleccionados.
1 Ajuste el selector de función del
amplificador (o receptor) al componente
fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo
de pausa (cerciórese de que estén
encendidos los indicadores N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el
modo de grabación en pausa (RECPAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo de
pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuado finalice la reproducción del
componente fuente, la grabación se parará.
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de una función de grabación sincronizada
que utiliza el sistema de control CONTROL A1 ,
como “Grabación sincronizada con disco CD”. En
este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente para grabación.
52ES
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
Excepto para los modelos de
códigos de área U y CA
Usted podrá utilizar el mando a distancia
RM-U305C para controlar los componentes de
su sistema.
Descripción de la teclas
del mando a distancia
AV
?/1
SLEEP
?/1
SYSTEM
STANDBY
Antes de utilizar el mando
a distancia
VIDEO 1
VIDEO
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
MENU
2
G
4
7
3
g
ENTER
5
6
f
TITLE
8
SHIFT
9
RETURN
0
>10
– /– –
POSITION
SWAP
=
+
– SUB CH +
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
0
)
DISPLAY
P IN P
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
SOUND FIELD
2CH
AUTO DEC
ANT
TV/VTR
MULTI/2CH
A. DIRECT
]
– MODE +
}
MUTING
}
]
MASTER
TEST TONE MAIN MENU
VOL
MENU
Sugerencia
En condiciones de uso normal las pilas deben durar
unos 6 meses. Cuando el mando a distancia ya no
pueda hacer funcionar el receptor, cambie todas las
pilas por otras nuevas.
Notes
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
• No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas.
• No exponga el sensor remoto del receptor a los
rayos del sol ni una luz intensa. Puede hacer que
funcione mal.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, saque las pilas para no provocar
fugas ni corrosión.
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de
cada tecla.
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
SLEEP
Receptor
Activa la función del
cronodesconectador y el
tiempo hasta la
desconexión automática
del receptor.
?/1
Receptor
Conecta y desconecta la
alimentación del
receptor.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
Coloque tres pilas alcalinas R6 (tamaño AA)
con los símbolos + y – correctamente
orientados en el portapilas. Para usarlo, apunte
el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
F
continúa
53ES
Descripción de la teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
TEST
TONE
Receptor
Presiónela para dar salida
al tono de prueba.
MAIN
Receptor
Presiónela repetidamente para
seleccionar uno de los cinco
modos de cursor: EQ,
SURROUND, LEVEL, SET
UP, y CUSTOMIZE.
VIDEO/
Receptor
VIDEO 1*
Para contemplar la
videograbadora.
(Modo VTR 3)
VIDEO 2* Receptor
Para contemplar la
videograbadora.
(Modo VTR 1)
VIDEO 3* Receptor
Para contemplar la
videograbadora.
(Modo VTR 2)
DVD/LD
Receptor
Para contemplar discos
DVD o LD.
TV/SAT
Receptor
Para contemplar
programas de televisión o
de recepción vía satélite.
PHONO* Receptor
Para escuchar discos analógicos.
MD/
Receptor
TAPE*, **
Para escuchar discos MD
o casetes.
AUX
Para escuchar un equipo de audio.
Receptor
CD/SACD Receptor
Para escuchar discos CD.
TUNER
Receptor
Para escuchar programas
de radiodifusión.
SHIFT
Receptor
Presiónela repetidamente para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radiodifusión o
sintonizar emisoras memorizadas.
D.TUNING Receptor
Modo de introducción directa de
la frecuencia de emisoras.
AUTO DEC Receptor
Para seleccionar el modo
AUTO DECODING.
MODE+/– Receptor
Para seleccionar el modod
e campo acústico.
2CH
Para seleccionar el modo 2CH.
Receptor
MULTI/ 2CH Receptor
A.DIRECT***
Para seleccionar la fuente
MULTI CH IN.
MUTING Receptor
Para silenciar el sonido del receptor.
Selecciona un elemento del menú.
MENU +/– Receptor
Realiza ajuste o cambia
el ajuste.
MASTER Receptor
VOL +/–
Ajusta el volumen
principal del receptor.
AV ?/1
Televisor/
Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de
componentes de audio y
discos CD/
vídeo.
reproductor de discos
VCD/reproductor de
discos DVD/platina
de discos MD/platina
de cintas DAT
SYSTEM
STANDBY
(Presione
simultáneamente
AV ?/1 y
?/1)
Receptor/televisor/ Desconecta la
videograbadora/
alimentación del receptor
sintonizador vía y de otros componentes
satélite/reproductor de audio/vídeo.
de discos CD/
reproductor de discos
VCD/reproductor
de discos LD/
reproductor de discos
DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina
de casetes
0-9
Receptor
Utilícela junto con la tecla
“SHIFT” para seleccionar la
introducción directa con las
teclas numéricas durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de discos Selecciona números de
CD/reproductor de canciones. 0 selecciona
discos VCD/reproduc-la canción 10.
de discos LD/platina
de discos MD/platina
de cintas DAT
*
54ES
Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y
MD/TAPE se activan con 2 teclas. Para seleccionar una de
las funciones indicadas arriba, presione simultáneamente FN
SHIFT (desplazamiento de función) y la tecla correspondiente
a la función deseada. Por ejemplo, presione FN SHIFT y
CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE.
** Para controlar una platina de casetes Sony, realice
el procedimiento de “Cambio del ajuste de fábrica
de las teclas de función” (página 56) y asigne una
tecla de función que no se utilice (AUX, etc.).
***No se soporta la selección directa analógica.
MENU </> Receptor
Televisor/video- Selecciona números de
grabadora/sintoni- canales.
zadora via satélite
>10
Reproductor de
Selecciona pistas de
discos CD
número superior a 10.
/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/platina de discos
MD/deck de casetes
Tecla del Operaciones
mando a
distancia
ENTER
Función
Televisor/videoDespués de haber
grabadora/sintoni- seleccionado un canal,
zador vía satélite/ o canción utilizando
reproductor de
las teclas numéricas,
discos LD/platina presione esta tecla para
de discos MD/
introducir el valor.
platina de cintas
DAT/ platina de casetes
D. SKIP/ Receptor
CH/PRESET
+/–
Tecla del Operaciones
mando a
distancia
Videograbadora/
Realiza una pausa en la
reproductor de
reproducción o en la
discos CD/
grabación.
reproductor de
(Inicia también la
discos VCD/
grabación de
reproductor de
componentes en el modo
discos LD/
de grabación en espera.)
reproductor de discos
DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina
de casetes
x
Videograbadora/
Para la reproducción.
reproductor de discos
CD/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/
reproductor de discos
DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina
de casetes
Reproductor de
Salta discos (cambiador
discos CD/
de discos múltiples
reproductor de discos solamente).
VCD/reproductor de
discos DVD/platina de
discos MD
./> Videograbadora/
Salta pistas.
reproductor de discos
CD/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina de
casetes
m/M
Reproductor de discos Hace que el disco
CD/reproductor de rápidamente.
discos VCD/
reproductor de
discos DVD
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos MD/cintas
DAT/platina de
casetes
n
Platina de
N
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de discos
CD/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina de
casetes
Inicia la reproducción
en la cara contraria.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
X
Explora y selecciona
emisoras memorizadas.
Televisor/
Selecciona canales
videograbadora/ memorizados.
intonizador
vía satélite
Función
DISPLAY Televisor/
Selecciona información
videograbadora/ visualizada en la
reproductor de pantalla del televisor.
discos VCD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD
ANT
TV/VTR
Videograbadora Selecciona la señal de
salida del terminal de antena:
señal detelevisión o programa
de videograbadora.
DISC
Reproductor de Selecciona discos
discos CD
(cambiador de discos
múltiples solamente).
TITLE
Reproductor de Visualiza títulos de
discos DVD
discos DVD.
MENU
Reproductor de Visualiza menús de
discos DVD
discos DVD.
ENTER
Reproductor de Introduce selecciones.
discos DVD
RETURN Reproductor de Realiza al regreso del menú
discos DVD
anterior o sale del menú.
V/v/B/b
Reproductor de Selecciona un elemento
discos DVD
del menú.
÷
Televisor
Selecciona el modo de
introducción de canales,
con uno o dos dígitos.
continúa
55ES
Remote button description
(continuación)
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
1 Mantenga presionada la tecla de
función cuya función desee cambiar
(por ejemplo, CD/SACD)
POSITION**Televisor
Cambia la posición de la
imagen pequeña.
SWAP**
Televisor
Intercambia la imagen
pequeña por la grande.
SUB CH
+/–**
Televisor
Selecciona canales
memorizados para la
imagen pequeña.
P IN P**
Televisor
Activa la función de
imagen en imagen.
JUMP
Televisor
Cambia entre el canal
actual y el anterior.
Reproductor de discos CD
1
Platina de cintas DAT
2
Selecciona el modo de
imágenes panorámicas.
Platina de discos MD
3
Platina de casetes A
4
WIDE
Televisor
TV/VIDEO Televisor
Selecciona la imagen de
entrada: entrada de
televisión o de vídeo.
** Solamente para televisores con función de imagen
en imagen.
Notas
• Cuando presione las teclas de función, (VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, DVD/LD), el modo de entrada
del televisor puede no cambiar al modo de entrada
correspondiente deseado. En este caso, presione el
botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada
del televisor.
• Algunas funciones explicadas en esta sección
pueden no trabajar dependiendo del modelo del
receptor.
• La explicación anterior es a modo de ejemplo
solamente. Por lo tanto, dependiendo del
componente, la operación indicada arriba puede
resultar imposible, o es posible que funcione de
forma diferente a la descrita.
• Las funciones TV/SAT y PHONO no están
disponibles.
Cambio del ajuste de fábrica
de las teclas de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas
FUNCTION no corresponden con los
componentes de su sistema, usted podrá
realizar cambios. Por ejemplo, si posee un
reproductor de discos CD, y no tiene
reproductor de discos CD, podrá asignar la
tecla CD/SACD a su platina de casetes.
56ES
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones de las teclas TUNER y FN SHIFT
(VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y
MD/TAPE) no podrán cambiarse.
2 Presione la tecla correspondiente a la
función que desee asignar la tecla de
función (por ejemplo, 4 – platina de
casetes).
Usted podrá asignar funciones a las teclas
siguientes:
Para controlar
Presione
Platina de casetes B
5
Reproductor de discos LD
6
Videograbadora
(modo de comando VTR 1*)
7
Videograbadora
(modo de comando VTR 2*)
8
Videograbadora
(modo de comando VTR 3*)
9
Televisor
0
DSS
>10
(Sintonizador de recepción vía satélite)
Reproductor de discos DVD
ENTER
Reproductor de discos VCD
.
* Las videograbadoras Sony se controlan con
VTR 1, 2, o 3. Estos modos de control
corresponden, respectivamente, a Beta, 8 mm, y
VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla CD/SACD para
controlar la platina de casetes.
Para devolver una tecla al ajuste
predeterminado en la fábrica
Repita el procedimiento indicado arriba.
Para devolver todas las teclas de
función a los ajustes
predeterminados en la fábrica
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL –.
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no
significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el
receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior,
los lados, y la parte inferior de la caja aumentará
considerablemente. Para evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
• Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
• No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte
a su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
• Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
• Compruebe si el selector MASTER VOLUME
está ajustado a –∞ dB.
• Compruebe que SPEAKERS ON/OFF no esté
ajustado a OFF (página 24).
• Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
• Presione MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
En el visualizador aparece “NOT PCM” y no se
oye sonido.
Información adicional
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local.
La tensión de alimentación está indicada en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
• (Modelos de códigos de área U y CA solamente)
Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe es más
ancha que la otra y solamente encajará en el tomacorriente
de una forma. Si no puede insertar completamente el
enchufe, póngase en contacto con su proveedor.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Solución de problemas
• Ajuste “DEC.” a “DEC. AUTO”en el menú
CUSTOMIZE (página 40).
No hay sonido de un componente específico.
• Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
• Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma PHONES
para verificar si el sonido sale a través de los
mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor.
Compruebe si todos los cables están
correctamente insertados en las tomas del
receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos
canales, es posible que los altavoces delanteros
no estén correctamente conectados al receptor.
Compruebe la conexión del altavoz delantero que
no emita sonido.
Acerca de la limpieza
Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
continúa
57ES
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
• Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
• Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor.
• Compruebe que SPEAKERS ON/OFF no esté
ajustado a OFF (página 24).
• Compruebe que no haya auriculares conectados.
• Presione MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
• El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte
la alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados corecta y firmemente.
• Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido y ruido considerables.
• Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
• Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o de un motor, y a
3 metros por lo menos de un televisor o de una
lámpara fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Cerciórese de conectar a tierra el terminal U
SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
• Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 34).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 23).
• Cerciórese de que el parámetro del tamaño de los
altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté
ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 21).
58ES
No hay sonido o a través de los altavoces
perimétricos solamente se oye sonido de nivel
muy bajo.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 34).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página 23).
• Cerciórese de que el parámetro de tamaño de los
altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté
ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 22).
No es posible obtener efecto perimétrico.
• Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/–).
• Los campos acústicos no funcionarán para
señales con una frecuencia de muestreo de más
de 48 kHz.
No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
• Compruebe si el disco DVD, etc. que esté
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
• Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
• Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
• Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
• Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG (página 37) antes de grabar con un
componente conectado a los terminales MD/
TAPE analógicos.
• Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a COAX IN
u OPT IN (página 37) antes de grabar con el
componente conectado a los terminales
DIGITAL MD/TAPE OUT.
Solución de problemas
(continuación)
RDS no trabaja.*
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
• Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a
la toma DVD/LD OPTICAL IN u COAXIAL.
Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (página 37).
El receptor puede no funcionar correctamente si
ajusta INPUT MODE a AUTO IN.
Con respecto a los detalles sobre las conexiones
de DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su demodulador
de RF.
La recepción de FM es deficiente.
Receptor
Antena exterior de FM
ANTENNA
AM
U
FM
75Ω
COAXIAL
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
Aparece información de RDS no deseada.*
• Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece,
es posible que esté temporalmente interrumpido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
• Seleccione la función apropiada en el receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Apunte con el mando a distancia hacia sensor de
control remoto
del receptor.
• Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
• Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
• Si el modo COMMAND MODE del receptor y
del mando a distancia no coinciden, no será
posible la comunicación entre ellos (página 41).
• Cerciórese de seleccionar la función correcta en
el mando a distancia.
• Cuando controle un componente programado que
no sea Sony, el mando a distancia puede no
funcionar correctamente dependiendo del modelo
y de la marca del componente.
Información adicional
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, ponga puesta a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
• Cerciórese de haber sintonizado una emisora de
FM de RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
A tierra
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
• Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
• Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
• No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
27).
• Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
Secciones de referencia para borrar la
memoria
Para borrar
Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 20
Los campos acústicos
personalizados
página 38
* Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
59ES
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos del código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
100 W + 100 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
80 W + 80 W
Código de área
Alimentación
SP, CEL, CEK
ca 230 V, 50 Hz
TW
ca 110 V, 60 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área
Alimentación
CN, KR
ca 220 V, 50 Hz
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W + 100 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
FRONT1): 80 W + 80 W
CENTER1): 80 W
SURR1): 80 W + 80 W
Respuesta en frecuencia
Curva de ecualización
PHONO
RIAA ±0,5 dB
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W2)
90 W + 90 W3)
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
90 W + 90 W2)
80 W + 80 W3)
Entradas (Analógicas)
PHONO
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido4):
86 dB (A, 2,5 mV5))
Salida de potencia de referencia2)
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W + 100 W
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT1): 80 W + 80 W
CENTER1): 80 W
SURR1): 80 W + 80 W
(8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
FRONT1): 90 W + 90 W
CENTER1): 90 W
SURR1): 90 W + 90 W
(4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %)
FRONT1): 75 W + 75 W
CENTER1): 75 W
SURR1): 75 W + 75 W
60ES
1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y
de la fuente, es posible que no haya salida de
sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
CD/SACD, MD/
TAPE, TV/SAT, DVD/
LD, VIDEO 1, 2, 3
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
10 Hz – 100 kHz
+0,5/–2 dB (sin pasar a
través de campo acústico
ni del ecualizador)
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido4):
100 dB (A, 150 mV5))
4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA
5) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
ASSIGNABLE
COAXIAL IN (DVD/
LD CD/SACD)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (Ópticas)
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido: 100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
Relación señal/ruido: 100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
Salidas
MD/TAPE (REC
OUT), VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
Sección del sintonizador de AM
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10 kiloohm
FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R,
SUB WOOFER
(Modelos del códigos de
área U y CA solamente)
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
SUB WOOFER
(Modelos de otros
códigos de área)
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Ecualizador
BASS:
TREBLE:
Niveles de ganancia:
99 Hz – 1,0 kHz
(21 pasos)
1,0 kHz – 10 kHz
(23 pasos)
±10 dB, pasos de 0,5 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz:
A 10 kHz:
35 dB
40 dB
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural:
Estéreo:
76 dB
70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural:
0,3%
Estéreo:
0,5%
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz
+0,5/–2 dB
6) Usted podrá cambiar el intervalo de sintonía de
AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar
cualquier emisora de AM, desconecte la
alimentación del receptor. Mantenga presionada
TUNING + y presione ?/1. Cuando cambie el
intervalo de sintonía, se borrarán todas las
emisoras memorizadas. Para devolver el intervalo
de sintonía a 10 kHz (o 9 kHz), repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:
Vídeo S:
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
Información adicional
Sensibilidad
Monoaural:
Estéreo:
Selectividad
Antena
87,5 – 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Separación
Gama de sintonía
Modelos del códigos de área U y CA
Con intervalo de sintonía de 10 kHz:
530 – 1 710 kHz6)
Con intervalo de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 710 kHz6)
Modelos del códigos de área CN, SP, CEL,
CEK, TW, y KR
Con intervalo de sintonía de 9 kHz:
531 – 1 602 kHz
COMPONENT VIDEO
(Excepto los modelos de códigos de área CEL y
CEK):
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
60 dB a 400 kHz
continúa
61ES
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
Código de área
Alimentación
U, CA
ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK
ca 230 V, 50/60 Hz
CN, SP, KR
ca 220 – 230 V, 50/60 Hz
TW
ca 110 V, 60 Hz
Consumo
Código de área
Consumo
U
280 W
CA
330 VA
CEL, CEK
290 W
CN, SP, KR
290 W
TW
290 W (máx. 500W)
Consumo (durante el modo de espera)
0,5 W
Tomacorriente de CA
Código de área
Tomacorriente de CA
U, CA
1 conmutable, 120 W/1A, máx.
SP, TW
1 conmutable, 100 W, máx.
Dimensiones
430 x 161 x 400 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.)
12,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Modelos de códigos de área U y CA:
Mando a distancia RM-PP506L (1)
Pilas R6 (AA) (2)
Modelos de otros códigos de área:
Mando a distancia RM-U305C (1)
Pilas R6 (AA) (2)
Con respecto al código de área del componente
que esté utilizando, consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
62ES
Índice
alfabético
D
Duplicación. Consulte
Grabación
N, O
Nivel de efecto 37
P, Q, R
A
B
Borrado de la memoria del
receptor 20
C
Cambio
nivel de efecto 37
visualización 30
Campo acústico
personalización 37
programado 34, 35
reposición 38
selección 34
Cronodesconectador 47
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
Exploración
forma de memorizar 26
forma de sintonizar 27
Etiquetado. Consulte
Asignación de nombres
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía
memorizada
Frecuencia de cruce 40
Parámetro EQ
RDS 27
S
Selección
campo acústico 34
componentes 24
Sintonía
automática 25
de emisoras memorizadas
26
directa 26
Sintonía automática 25
Sintonía directa 25
Sonido de cine digital 34
G, H
Grabación
en una cinta de audio o en
un disco MD 48
en una cinta de vídeo 48
I, J, K, L
Indización, Consulte
Asignación de nombres
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 23
Información adicional
Accesorios suministrados 62
Ajuste
brillo del visualizador 30
parámetros CUSTOMIZE
40, 47
parámetros EQ 39, 46
parámetros LEVEL 38, 45
volúmenes de los altavoces
23
parámetros SET UP 21, 41
parámetros SURROUND
37, 44
Altavoces
ajuste del volumen de los
altavoces 23
conexión 19
impedancia 18
ubicación 18
Asignación de nombres 47
E, F
M
Menú CUSTOMIZE 40, 47
Menú EQ 39, 46
Menú LEVEL 38, 45
Menú SET UP 21, 41
Menú SURROUND 37, 44
63ES
ES Corporation
64Sony
Printed in Malaysia