Sony STR-DB780 Manual de usuario

Categoría
Receptores AV
Tipo
Manual de usuario
FM Stereo
FM-AM Receiver
Manual de instrucciones
4-241-673-32(1)
STR-DB780
© 2002 Sony Corporation
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR
®
ies una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como asociado de ENERGY
STAR
®
, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple las directrices de ENERGY
STAR
®
para un uso eficiente de la
energía eléctrica.
3
ES
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround.
* Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems , Inc.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son las del modelo
STR-DB780. Compruebe el número de su modelo
observando la esquina inferior derecha del panel
frontal. En este manual, los modelos de código de
área U se utilizan para fines de ilustración a menos
que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la
operación se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos del código de área U solamente”.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. Usted también podrá utilizar
los controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia:
– Modelos de códigos de área U y CA
RM-PP506L: Consulte el manual de
instrucciones separado suministrado con el
mando a distancia.
– Modelos de otros códigos de área
RM-U305C: Consulte las páginas 53–56.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha recibido se
muestra en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos del código de área
AA solamente”.
Código de área
4-XXX-XXX-XX AA
SUB
WOOFER
AC OUTLET
PRE OUT
FRONT CENTER
SURROUND
OUT
R
L
I
MPEDANCE
SELECTOR
4 8
4
ES
Índice
Lista de la ubicación de los
botones y páginas de
referencia
Unidad principal .................................... 6
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus
componentes.................................... 8
1a: Conexión de componentes con
tomas de salida de audio
digital......................................... 10
1b: Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal ........ 13
1c: Conexión de componentes con
tomas de audio analógico
solamente................................... 15
2: Conexión de las antenas .................. 17
3: Conexión de altavoces..................... 18
4: Conexión del cable de alimentación
de CA ............................................ 20
5: Configuración de los altavoces ....... 21
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio
entre los altavoces
(TEST TONE) ............................... 23
Operación del amplificador/
sintonizador
Selección de componentes................... 24
Escucha de sonido multicanal
(MULTI CH DIRECT) ................. 24
Escucha de la radio de FM/AM........... 25
Almacenamiento automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)*
1
......... 26
Memorización de emisoras de
radiodifusión ................................. 26
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)*
1
.................... 27
Cambio de la visualización.................. 30
Acerca de las indicaciones del
visualizador ................................... 31
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación automática de la señal de
audio de entrada
(AUTO DECODING) ................... 33
Utilización de los altavoces delanteros
solamente (2CH STEREO) ........... 33
Selección de un campo acústico .......... 34
Disfrute de Dolby Pro Logic II
(2CH MODE)................................ 36
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales
(INPUT MODE)............................ 37
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 37
Ajuste de ecualización ......................... 39
Ajustes avanzados ............................... 40
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones .............. 47
Utilización del cronodesconectador .... 47
Grabación ............................................ 48
Sistema de control CONTROL A1 .. 49
5
ES
*
1
Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
*
2
Excepto para los modelos de códigos de área U,
CA.
Operaciones utilizando el
mando a distancia
RM-U305C*
2
Antes de utilizar el mando a
distancia ........................................ 53
Descripción de la teclas del mando a
distancia ........................................ 53
Cambio del ajuste de fábrica de las
teclas de función............................ 56
Información adicional
Precauciones ........................................ 57
Solución de problemas ........................57
Especificaciones .................................. 60
Índice alfabético .................................. 63
6
ES
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
Unidad principal
Cómo utilizar esta página
Utilice esta página para encontrar la ubicación de los
botones y demás partes del sistema mencionados en
el texto.
Número de ilustración
r
PLAY MODE qg (9, 13, 14)
RR
Número de parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – M N – V
2CH ST qa (33)
?/1 (Alimentación) 1
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
AUTO DEC qs (33)
CINEMA STUDIO EX A/B/C qg
(34)
CUSTOMIZE wl (40, 47)
DIMMER ed (30)
DISPLAY ql (30)
DOOR OPEN 7
ENTER wg (47)
EQ wj (39)
EQUALIZER e; (39)
FM/AM qf (25, 26)
FM MODE es (25)
FUNCTION 6 (24–27, 37, 47)
INPUT MODE 9 (37)
Indicador Digital Cinema Sound
3
LEVEL wd (38)
Mando de lanzadera wf (21,
37–40, 47)
MASTER VOLUME 5 (23, 24)
MEMORY w; (26)
MODE +/– 0 (35, 38)
MULTI CH DIRECT 8 (24)
NORMAL SURR (;PLII) qh
(36)
PRESET TUNING +/– qd (26)
RDS PTY ea (28)
(Modelos para el código de área
CEL, CEK solamente)
Receptor de rayos infrarrojos 2
SET UP ws (21)
SLEEP ea (47)
(Excepto para los modelos de
códigos de área CEL y CEK)
SPEAKERS ON/OFF qk (24)
SURR wk (37)
Teclas del cursor ( / ) wh (21,
37–40, 47)
Toma PHONES qj
Tomas VIDEO 3 INPUT ef (16)
TUNING +/– wa (25)
(Excepto para los modelos de
códigos de área CEL y CEK)
TUNING/PTY SELECT +/– wa
(25, 28)
(Modelos del código de área
CEL, CEK solamente)
Visualizador 4
Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia
7
ES
Abra la puerta frontal
+
+
+
1 23 4 5
67890
qs qaqdqfqhqjqk qg
v
ql w; wa ws wd wf
whwl
wk
e; wgwjeaef esed
8
ES
Preparativos
1: Comprobación de la conexión de sus componentes
Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 10, describen la forma de conectar sus componentes a
este receptor. Antes de comenzar, consulte Componentes conectables más abajo con respecto a las
páginas que describen cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a 2: Conexión de las antenas (página
17).
Componentes conectables
Componente a conectarse Página
Reproductor de discos DVD/LD
Con salida de audio digital*
1
1011
Con salida de audio multicanal*
2
1314
Con salida de audio analógico solamente*
3
1011
Monitor de televisión
Con entrada de vídeo de componentes*
4
*
5
11 o 14
Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 16
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital*
1
1011
Con salida de audio analógico solamente*
3
1011
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con salida de audio digital*
1
12
Con salida de audio multicanal*
2
13
Con salida de audio analógico solamente*
3
15
Platina de discos MD/casetes
Con salida de audio digital*
1
12
Con salida de audio analógico solamente*
3
15
Platina giradiscos 15
Decodificador multicanal 13
Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 16
*
1
Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
*
2
Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de
audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
*
3
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
*
4
Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y).
*
5
Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK.
Preparativos
9
ES
A Cable de audio
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal izquierdo/
audio)
Roja (canal derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarilla
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
Notas
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las
tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y
roja (canal derecho, audio) a roja.
Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1
Consulte Sistema de control CONTROL A1 de la página 49.
Cables requeridos
En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables
conectores opcionales siguientes (A a H) (
no suministrados
).
G Cable de audio monoaural
Negra
Sugerencia
El cable de audio A puede separarse en dos cables
de audio monoaurales G.
H Cable de vídeo de componentes
(Excepto para los modelos de códigos de área
CEL y CEK)
Verde
Azul
Roja
10
ES
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de
discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A H), consulte la página 9.
1 Conecte las tomas de audio.
Reproductor de discos
DVD/LD
Sintonizador de
recepción vía satélite
* Conecte a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) u DVD/LD OPTICAL IN. Le
recomendamos que realice las conexiones a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD).
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
R
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
AUDIO
OUT
OUTPUT
AE
F
*E* A
Preparativos
11
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
(Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK)
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía
satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y,
B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá
disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo estándar
(o viceversa).
continúa
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
HDC
H
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
INPUT OUTPUT
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
OUTPUT
H
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
CDCD
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Monitor de televisión
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de
discos DVD/LD
12
ES
Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y
una platina de discos MD/casetes
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A H), consulte la página 9.
Platina de discos
MD/casetes
Reproductor de discos
CD/Super Audio CD
Sugerencias
Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un
demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos
LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el demodulador de RF.
Notas
Cuando reproduzca discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a la toma
ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor
a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el
reproductor de discos Super Audio CD.
Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales.
1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital
(continuación)
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
A
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INOUT
EE AA
Preparativos
13
ES
1b: Conexión de componentes con tomas de salida
multicanal
1 Conecte las tomas de audio.
Si su reproductor de discos DVD/LD o CD/Super Audio CD posee decodificador multicanal, podrá
conectarlo a las tomas MULTI CH IN para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del
componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para
conectar un decodificador multicanal externo.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A H), consulte la página 9.
Reproductor de discos DVD/LD,
Reproductor de discos CD/Super
Audio CD, Decodificador multicanal,
etc.
Sugerencia
Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
Nota
Cuando haya realizado las conexiones a las tomas MULTI CH IN, tendrá que ajustar el nivel de los altavoces
perimétricos u del altavoz de subgraves utilizando los controles del componente conectado.
continúa
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
L
R
MULTI CH OUT
FRONT
SURROUND
AAG G
CENTER
SUB
WOOFER
14
ES
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
H
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
INPUT OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
CH
B-Y
COMPONENT
Y
R-Y
CD
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
D
S VIDEO
OUTPUT
1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación)
2 Conecte las tomas de vídeo.
(Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK)
En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas
de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo
de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad.
Nota
En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de
vídeo estándar (ni viceversa).
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
Reproductor de
discos DVD/LD
Monitor de televisión
Preparativos
15
ES
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
A
AA
A
1c: Conexión de componentes con tomas de audio
analógico solamente
Conexión de componentes de audio
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A H), consulte la página 9.
Giradiscos
Platina de discos
MD/casetes
Reproductor de
discos CD/Super
Audio CD
Nota
Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
continúa
16
ES
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
BB BB
CDDD
B, D, E
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
OUTIN
Ç
Ç
Conexión de componentes de vídeo
Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada
(función) (página 24) seleccionada.
Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A H), consulte la página 9.
A las
tomas
VIDEO 3
INPUT
Videocámara
o máquina
de
videojuegos
Monitor de
televisión
Videograbadora Videograbadora
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente
(continuación)
Sugerencia
Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este
receptor.
Nota
Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/
SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las
tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
Preparativos
17
ES
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
18
ES
3: Conexión de altavoces
Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 5,1 canales.
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales).
Ejemplo de configuración de un sistema de 5,1 canales
Sugerencia
Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee.
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia
nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, y SURROUND, y ponga el selector
IMPEDANCE SELECTOR en 8. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte
el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está
indicada en la parte posterior de los altavoces.)
También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si
conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios,
cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en 4.
Nota
Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación.
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz central
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Preparativos
19
ES
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz central
Altavoz perimétrico
(izquierdo)
Altavoz perimétrico
(derecho)
Altavoz de subgraves
activo
A
Cables de altavoces (no suministrados)
(+)
()
Cables requeridos
B
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Negra
SPEAKERS
SUB
WOOFER
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
AC OUTLET
IMPEDANCE USE 4-16
L
R
+
FRONT
+
CENTER
+
SURROUND
PRE OUT
FRONT CENTER
SURROUND
OUT
R
L
I
MPEDANCE
SELECTOR
4 8
Ee
E
e
E
e
INPUT
AUDIO
IN
A
Ee
A
B
A
A
IMPEDANCE
SELECTOR
E
e
A
20
ES
4: Conexión del cable de
alimentación de CA
Cable de alimentación de CA
* Modelos del código de área U, CA, SP, TW
solamente.
La configuración, la forma, y el número de
tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el
modelo y el país de destino del receptor.
Notas
El (los) tomacorrientes AC OUTLET de la parte
posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que
significa que suministrará(n) alimentación al (a los)
componente(s) conectado(s) cuando se conecte la
alimentación del receptor.
Cerciórese de que el consumo total del (de los)
componente(s) conectado(s) al (a los)
tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior.
No conecte electrodomésticos de gran vataje como
planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a
este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un
mal funcionamiento.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente.
Este procedimiento también podrá utilizarse
para devolver los ajustes que usted haya
realizado a los predeterminados en la fábrica.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5
segundos.
Los ajustes siguientes se repondrán a los
predeterminados en la fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL,
y EQ.
El campo acústico memorizado para
cada función y emisora memorizada.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice para
funciones y emisoras memorizadas.
SUB
WOOFER
AC OUTLET
PRE OUT
FRONT CENTER
SURROUND
OUT
R
L
I
MPEDANCE
SELECTOR
4 8
AC OUTLET*
b
A un tomacorriente
de la red
Preparativos
21
ES
5: Configuración de los
altavoces
Utilice el menú SET UP para establecer los
tipos y tamaños de los altavoces conectados al
receptor.
1 Presione ?/1 para conectar la
alimentación del receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el altavoz.
Con respecto a los detalles, consulte
Parámetros de configuración de los
altavoces más abajo.
Nota
Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer
sin resaltar en el visualizador. Esto significará
que se han cambiado automáticamente debido a
otros ajustes de los altavoces. Los ajustes no
resaltados pueden ser o no ser ajustables.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber
establecido todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x FRONT (
L
R
)
(tamaño de los altavoces delanteros)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione LARGE.
Normalmente, seleccione LARGE.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través del altavoz de subgraves. Cuando los
altavoces delanteros estén ajustados a
SMALL, los altavoces central, perimétricos,
y perimétricos traseros se ajustarán también
automáticamente a SMALL (a menos que se
hayan ajustado previamente a NO).
continúa
x CENTER (
C
)
(Tamaño del altavoz central)
LARGE
Si ha conectado un altavoz grande, que
reproducirá efectivamente las bajas frecuencias,
seleccione LARGE. Normalmente,
seleccione LARGE. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
SMALL, no podrá ajustar el altavoz central a
LARGE.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas de los canales delanteros a
través de los altavoces delanteros (si están
ajustados a LARGE) o del altavoz de
subgraves.
NO
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione NO. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.
22
ES
5: Configuración de los altavoces
(continuación)
x SURROUND (
SL
SR
)
(Tamaño de los altavoces perimétricos)
LARGE
Si ha conectado altavoces grandes, que
reproducirán efectivamente las bajas
frecuencias, seleccione LARGE.
Normalmente, seleccione LARGE. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están
ajustados a SMALL, no podrá ajustar los
altavoces perimétricos a LARGE.
SMALL
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la
carencia de efectos perimétricos cuando utilice
sonido perimétrico multicanal, seleccione
SMALL para activar los circuitos de
redirección de graves y dar salida a las
frecuencias bajas del canal perimétrico a través
del altavoz de subgraves u otros altavoces
LARGE.
NO
Si no ha conectado altavoces perimétricos,
seleccione NO.
Sugerencia
Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará
o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten
los graves de un canal, los circuitos de redirección de
graves enviarán las bajas frecuencias
correspondientes al altavoz de subgraves u a otros
altavoces LARGE.
Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser
posible.
Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos a LARGE si desea dar salida a a los
graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si
está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que
no salgan graves a través del mismo, ajústelo a
SMALL.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado,
ajuste todos los altavoces a LARGE. Si no hay
suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de los graves. Con respecto al
ajuste del ecualizador, consulte la página 39.
x SUB WOOFER (
SW
)
(Selección del altavoz de subgraves)
YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione YES.
NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione NO. Esto activará los circuitos de
redirección de graves para dar salida a las
señales LFE a través de otros altavoces.
Sugerencia
Para sacar el máximo partido de los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
Para configuraciones avanzadas de
los altavoces
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
MENU a MENU EXP. Esto le permitirá
realizar configuraciones avanzadas incluyendo
las de distancias hasta los altavoces y la altura
de los mismos.
Con respecto a los detalles sobre MENU,
consulte la página 40. Con respecto a los
detalles sobre cómo ajustar los elementos,
consulte la página 41.
Preparativos
23
ES
6: Ajuste de los niveles y
el equilibrio entre los
altavoces
(TEST TONE)
Ajuste los niveles de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos escuchando el tono
de prueba desde su posición de escucha. Para
la operación, utilice el mando a distancia.
Sugerencia
El receptor utiliza un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
1 Presione ?/1 del mando a distancia
para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a
distancia.
En el visualizador aparecerá T.TONE, y
el tono de prueba saldrá secuencialmente a
través de cada altavoz.
3 Ajuste el nivel de los altavoces y el
equilibrio entre los mismos utilizando
el menú LEVEL de forma que el nivel
del tono de prueba suene igual a través
de cada altavoz.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la
vez, presione MASTER VOL +/ del mando a
distancia o gire MASTER VOLUME del
receptor.
Usted también podrá utilizar el mando de
lanzadera del receptor para el ajuste.
4 Después del ajuste, vuelva a presionar
TEST TONE.
El tono de prueba se desactivará.
24
ES
Operación del amplificador/sintonizador
Selección de componentes
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función.
La función seleccionada aparecerá en el
visualizador.
Para seleccionar Visualización
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara o máquina VIDEO 3
de videojuegos
Reproductor de discos DVD/LD
DVD o LD
Sintonizador de TV/SAT
recepción vía satélite
Platina de discos MD o MD/TAPE
casetes
Reproductor de discos CD/SACD
CD o Super Audio CD
Sintonizador incorporado
TUNER
Giradiscos PHONO
2 Conecte la alimentación del
componente e inicie la reproducción.
Cuando seleccione un componente que esté
conectado también a un televisor (con una
videograbadora o un reproductor de discos
DVD), conecte la alimentación del televisor
y ajuste la entrada de vídeo del mismo de
acuerdo con el componente que haya
seleccionado.
Si su televisor está conectado a la toma
MONITOR del receptor, la señal de vídeo
de la función seleccionada se visualizará en
el televisor.
3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Para silenciar el sonido
Presione MUTING del mando a distancia.
Para desactivar el sistema de
altavoces
Presione SPEAKERS ON/OFF del panel
frontal.
Escucha de sonido
multicanal
(MULTI CH DIRECT)
Usted podrá seleccionar directamente el sonido
desde los componentes conectados a las tomas
MULTI CH IN. Esta función le permitirá
disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad
como la de discos DVD o Super Audio CD.
Cuando utilice esta función, no se activarán los
efectos perimétricos.
Presione repetidamente MULTI CH
DIRECT para seleccionar la fuente de
audio multicanal.
Saldrá la fuente de audio seleccionada.
Nota
Esta función se cancelará cuando cambie la función
(página 24) y vuelva a presionar MULTI CH
DIRECT.
Operación del amplificador/sintonizador
25
ES
Sintonía directa
Introduzca directamente la frecuencia de la
emisora utilizando las teclas numéricas del
mando a distancia. Con respecto a los detalles
sobre el mando a distancia suministrado,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mismo.
1 Presione TUNER para cambiar la
función a TUNER.
Usted también podrá utilizar el control
FUNCTION del receptor.
2 Presione repetidamente la tecla FM/AM
del receptor para seleccionar la banda
FM o AM.
3 Presione D.TUNING.
4 Seleccione los números para la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
(Usted no necesitará introducir el último 0
cuando el intervalo de sintonía esté ajustado
a 10 kHz.)
Si ha sintonizado una emisora de AM,
oriente la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Si no puede sintonizar una emisora y
el número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia
correcta.
Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el
número introducido continúa parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su área.
Escucha de la radio de
FM/AM
Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a
través del sintonizador incorporado. Antes de
la operación, cerciórese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 17).
Sugerencia
El intervalo de sintonía para la sintonía directa
diferirá dependiendo del código de área como se
muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página
3.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz*
CEL, CEK, TW, 50 kHz 9 kHz
KR, CN, SP
* El intervalo de sintonía de AM podrá cambiarse
(consulte la página 61).
Sintonía automática
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Presione FM/AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
3 Presione TUNING + o (TUNING/PTY
SELECT + o para los modelos de
códigos de área CEL y CEK).
Presione + para explorar desde frecuencias
bajas a altas; presione para explorar desde
frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando reciba
una emisora.
En caso de recepción deficiente de
FM estéreo
Presione FM MODE para cambiar a audio
monoaural. Si la recepción de FM estéreo es
deficiente y en el visualizador parpadea
STEREO, seleccione audio monoaural para
que el sonido se oiga menos distorsionado.
bbbb
1 0 2 5 0
bbb
1 3 5 0
26
ES
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM (AUTOBETICAL)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permitirá almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM del sistema de datos
radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin
redundancia. Además, solamente se
almacenarán las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una
tras otra, consulte Memorización de emisoras
de radiodifusión.
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y
presione ?/1 para volver a conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador se desplazará AUTO-
BETICAL SELECT, y el receptor explorará
todas las emisoras de FM y FM RDS del área de
radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador
comprobará en primer lugar las emisoras que
estén transmitiendo el mismo programa, y
después almacenará la que tenga la señal más
clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se
ordenarán alfabéticamente por su nombre de
servicio de programa, y después se les asignará
un código de memorización de 2 caracteres.
Para más detalles sobre RDS, consulte la página
28.
A las emisoras de FM normales se les asignarán
códigos de memorización de 2 caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Al finalizar, en el visualizador aparecerá
momentáneamente FINISH y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a
distancia durante la operación Autobetical, excepto
?/1.
Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de la nueva zona.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las
emisoras almacenadas, consulte la página 27.
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados
pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
Memorización de
emisoras de radiodifusión
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de
FM o AM.
Después podrá sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para cambiar la función
a TUNER.
2 Sintonice la emisora que desee
memorizar utilizando la sintonía
automática (página 25) o la sintonía
directa (página 25).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá MEMORY
durante algunos segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Presione PRESET TUNING + o para
seleccionar un número de
memorización.
Si MEMORY desaparece antes de haber
seleccionado el número de memorización,
comience de nuevo desde el paso 3.
5 Vuelva a presionar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si MEMORY desaparece antes de haber
presionado MEMORY, comience de nuevo
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Operación del amplificador/sintonizador
27
ES
Sintonía de emisoras
memorizadas
1 Gire FUNCTION para cambiar la función a
TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING
+ o para seleccionar la emisora
memorizada deseada.
Cada vez que presione la tecla, podrá
señeccionar las emisoras memorizadas de la
forma siguiente:
Utilización del mando a distancia
1 Presione TUNER para cambiar la función a
TUNER.
2 Presione repetidamente D.SKIP/CH/
PRESET +/ para seleccionar la emisora
deseada.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelos del código de área CEL,
CEK solamente)
Este receptor le permitirá utilizar también el
sistema de datos radiofónicos (RDS), que
permite a las emisoras de radiodifusión
transmitir información adicional junto con la
señal normal del programa. Usted podrá
utilizar las útiles funciones de RDS siguientes:
Visualización de información de RDS
Exploración de emisoras memorizadas por el
tipo de programa
Tenga en cuenta que RDS solamente
funcionará con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
zona, solicite los detalles a las emisoras locales.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM utilizando la sintonía directa
(página 25), la sintonía automática (página
25), o la sintonía memorizada (página 27).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y en el visualizador aparecerá el nombre del
servicio del programa.
Nota
RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la
señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
continúa
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
28
ES
Exploración de las emisoras
memorizadas por el tipo de
programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas
de acuerdo con el tipo de programa que
especifique. El receptor explorará las emisoras
de su memoria que estén radiodifundiendo el
tipo de programa especificado.
1 Presione RDS PTY.
2 Presione TUNING/PTY SELECT + o
TUNING/PTY SELECT para
seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada
tipo de programa, consulte la tabla de la
página siguiente.
3 Presione RDS PTY.
Mientras el receptor esté explorando
emisiones, en el visualizador aparecerán por
turno PTY y SEARCH.
Cuando el receptor encuentre una emisora,
parará la exploración. Cuando el receptor
no pueda encontrar ninguna emisora que
esté radiodifundiendo el tipo de programa
especificado, en el visualizador aparecerá
NO PTY.
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la información
de RDS del visualizador cambiará cíclicamente
de la forma siguiente.
PS (nombre de servicio del programa)
a)
t
Frecuencia
a)
t Indicación de PTY (Tipo de
programa)
b)
t Indicación de RT (Radiotexto)
c)
t Indicación de CT (Hora actual) (en el
sistema de 24 horas) t Campo acústico
actualmente aplicado t Nivel de volumen
a) Esta información también aparecerá para emisoras
no sean RDS FM.
b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose
(consulte la página 29).
c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora
RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará
ALARM.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
particular, en el visualizador aparecerá NO XX
(p. ej., NO CT).
Cuando una emisora transmita datos de radiotexto,
éstos se visualizarán con la misma velocidad con la
que fueron transmitidos por dicha emisora.
Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en
la velocidad de visualización de los datos.
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Operación del amplificador/sintonizador
29
ES
Descripción de los tipos de
programas
Indicación del
Descripción
tipo de programa
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
conocimientos prácticos y consejos
DRAMA Radionovelas y seriales
radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura nacional o
regional, como idiomas y asuntos
sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias naturales
y tecnología
VARIED Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personajes
célebres, concursos, y comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Música ligera
LIGHT M Música instrumental, vocal, y coral
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cama, ópera,
etc.
OTHER M Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como Rhythm & Blues y Reggae
WEATHER Información sobre el tiempo
atmosférico
FINANCE Informes sobre acciones,
comercio, etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre la gente y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas sobre asuntos de
religión
PHONE IN Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
Indicación del
Descripción
tipo de programa
TRAVEL Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localicen mediante
TP/TA.
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música Country
NATION M Programas sobre música popular
del país o la región
OLDIES Programas sobre música del ayer
FOLK M Programas sobre música folclórica
DOCUMENT Reportajes sobre investigación
NONE Cualquier programa no definido
anteriormente
30
ES
Cambio de la visualización
Cambio de la información del
visualizador
Usted podrá comprobar el volumen o el campo
acústico cambiando la información del
visualizador.
Presione repetidamente DISPLAY.
La información visualizada variará de acuerdo
con la función seleccionada.
Todas las funciones excepto TUNER
tNombre de la función
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
Todas las funciones excepto TUNER
(Cuando el nombre de la función
esté indizado)
(página 47)
tNombre de índice
r
Nombre de la función
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
TUNER
tFrecuencia y número de memorización
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
TUNER (Cuando el nombre de
memorización esté indizado)
(página 47)
t Nombre de memorización y número de
memorización
r
Frecuencia y número de memorización
r
Nombre del campo acústico
r
Nivel de volumen
Cambio del brillo del
visualizador
Presione repetidamente DIMMER.
La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del
visualizador podrá cambiarse en 3 pasos.
Operación del amplificador/sintonizador
31
ES
Acerca de las indicaciones del visualizador
7 MPEG: Se encenderá cuando entren señales
MPEG.
Nota
Solamente los 2 canales delanteros son
compatibles con el formato MPEG. El sonido
perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose
y saldrá a través de los 2 canales delanteros.
8 Indicadores del sintonizador: Se
encenderán cuando utilice el receptor para
sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con
respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 2529.
9 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté
en funcionamiento.
0 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la
compresión de la gama dinámica. Con
respecto al ajuste de la compresión de la gama
dinámica, consulte la página 46.
qa MULTI CH IN: Se encenderá cuando ajuste
el nivel del canal de altavoces de subgraves de
MULTI CH IN.
qs COAX: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal COAXIAL.
qd OPT: Se encenderá cuando la señal de la
fuente sea digital y esté introduciéndose a
través del terminal OPTICAL.
1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección
del altavoz de subgraves a YES y el
receptor detecte que el disco que esté
reproduciéndose no contiene la señal del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido,
el receptor creará una señal de subgraves
basándose en las componentes de baja
frecuencia de los canales delanteros.
2 SLEEP: Se encenderá cuando se active el
cronodesconectador.
3 SP.OFF.: Se encenderá cuando enchufe unos
auriculares o ajuste SPEAKERS ON/OFF a
OFF.
4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el
receptor esté decodificando señales grabadas
en el formato Dolby Digital.
5 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de 2
canales a fin de dar salida a las señales de los
altavoces central y perimétricos. Sin embargo
este indicator también se encenderá cuando el
decodificador de películas/música Pro Logic
II esté activado. Sin embargo, este indicador
no se encenderá si los altavoces central y
perimétricos están ajustados a NO.
6 DTS: Se encenderá cuando entren señales
DTS. Para reproducir un disco de formato
DTS, cerciórese de haber realizado las
conexiones digitales y de que INPUT MODE
NO esté ajustado a ANALOG (consulte la
página 37).
PRO LOGIC
D.RANGE EQ
MONO RDSDTS MPEG
STEREO
OPTSP. OFF
SL
S SR
L
SW
C R
MEMORY
L F E
DIGITAL
a
SLEEP
COAX MULTI CH IN
42 3 5 6
0
8
qa 9
7
1
qg
qf
qd qs
continúa
32
ES
Acerca de las indicaciones del
visualizador (continuación)
qf Indicadores de canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que están
reproduciéndose. Los cuadros alrededor de
las letras variarán para mostrar cómo el
sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los ajustes de los altavoces).
L (delantero izquierdo), R (delantero
derecho), C [central (monoaural)], SL
(perimétrico izquierdo), SR (perimétrico
derecho), S [perimétrico (monoaural o
componentes de sonido perimétrico obtenidas
mediante el proceso Pro Logic)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/
perimétricos): 3/2
Canales de salida: Altavoces perimétricos
ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING
qg L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté
reproduciéndose contenga el canal de efecto
de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido
de la señal del canal LFE esté
reproduciéndose, las barras debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel.
Como la señal LFE no está grabada en todas
las partes de la señal de entrada, la indicación
de barras fluctuará (y puede apagarse) durante
la reproducción.
SL SR
L
C R
SW
Disfrute de sonido perim
étrico
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Decodificación
automática de la señal de
audio de entrada
(AUTO DECODING)
En este modo, el receptor detectará
automáticamente el tipo de señal que esté
entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2
canales estándar, etc.) y, si es necesario,
realizará la decodificación apropiada. Este
modo presentará el sonido tal cual fue grabado/
codificado sin añadir ningún efecto
perimétrico.
Si ha conectado un altavoz de subgraves
activo
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales, o si la señal de la fuente no incluye la
señal LFE, el receptor generará una señal de
baja frecuencia para que salga a través del
altavoz de subgraves.
Presione AUTO DEC.
En el visualizador aparecerá AUTO DEC y
el receptor cambiará al modo AUTO
DECODING.
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor dará salida al sonido
a través de los altavoces delanteros izquierdo y
derecho solamente. Las fuentes estéreo de 2
canales estándar no pasarán en absoluto por el
proceso de campo acústico, y los formatos
perimétricos multicanales se mezclarán con
reducción a 2 canales. No habrá sonido a través
del altavoz de subgraves.
Presione 2CH ST.
En el visualizador aparecerá 2CH ST. y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través
del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes
estéreo de 2 canales utilizando los altavoces
delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de
subgraves, active el modo AUTO DECODING.
34
ES
Selección de un campo
acústico
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos programados en el
receptor. Estos campos acústicos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de salas de
cine y conciertos.
Campo acústico Visualización
Sonido perimétrico normal NORM.SURR.
Estudio de cine EX A C.ST.EX A DCS
Estudio de cine EX B C.ST.EX B DCS
Estudio de cine EX C C.ST.EX C DCS
Sala de conciertos HALL
Club de jazz JAZZ
Concierto en directo CONCERT
Juegos GAME
Acerca de DCS (Sonido de cine
digital)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de tecnología
de sonido perimétrico para cine en el hogar
desarrollada por Sony. DCS utiliza la
tecnología DSP (Procesador de señal digital)
para reproducir las características de sonido de
un estudio de producción de cine de
Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
artística combinación de sonido y acción como
la concibió el director de cine.
Disfrute de películas
utilizando los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX son
adecuados para contemplar discos DVD con
imágenes móviles (etc.), con efectos
perimétricos multicanales. Usted podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido de duplicación de Sony Pictures
Entertainment.
Presione repetidamente CINEMA STUDIO
EX A, B, o C para seleccionar el modo de
CINEMA STUDIO EX que desee.
El modo de CINEMA STUDIO EX
seleccionado aparecerá en el visualizador.
x C.ST.EX A
(Estudio de cine EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine Cary Grant
Theater de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo estándar, excelente para
contemplar la mayoría de películas.
x C.ST.EX B
(Estudio de cine EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine Kim Novak
Theater de Sony Pictures Entertainment. Éste
es un modo es ideal para contemplar película
de ciencia ficción o de acción con gran
cantidad de efectos acústicos.
x C.ST.EX C
(Estudio de cine EX C) DCS
Reproduce las características de sonido de un
escenario de orquestación de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para
contemplar musicales o películas en las que la
música de orquesta se encuentra en la pista de
sonido.
Disfrute de sonido perim
étrico
35
ES
Acerca de los modos CINEMA
STUDIO EX
Los modos CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de
un solo par de altavoces perimétricos reales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en salas de cine.
Los modos CINEMA STUDIO EX integran
simultáneamente estos tres elementos.
Sugerencias
Usted podrá seleccionar el modo CINEMA
STUDIO EX presionando repetidamente
MODE +/.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software de discos DVD, etc. observando el
logotipo del paquete.
: Discos Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento del ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido
saliendo directamente de los altavoces perimétricos.
Los altavoces virtuales estarán siempre activados en
los modos SINEMA STUDIO EX.
Selección de otros campos
acústicos
Presione repetidamente MODE +/ para
seleccionar el campo acústico que desee.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
x NORM.SURR.
(Sonido perimétrico normal)
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirá de acuerdo con la
forma en la que fue grabado. Este campo
acústico reproduce la acústica de una sala de
conciertos rectangular pequeña. Para el
software con señales de audio de 2 canales,
usted podrá seleccionar entre gran variedad de
modos de decodificación de acuerdo con el
ajuste de 2CH MODE.
x HALL (Sala de conciertos)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
clásica.
x JAZZ (Club de jazz)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x CONCERT (Concierto en directo)
Reproduce la acústica de una sala de actuación
en directo de 300 asientos.
x GAME (Juegos)
Obtiene el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Cuando conecte auriculares
La salida de los altavoces se cancelará
automáticamente, y en el visualizador se
encenderá SP. OFF.
Para desactivar el efecto
perimétrico
Presione AUTO DEC o 2CH ST.
36
ES
Disfrute de Dolby Pro
Logic II
(2CH MODE)
Esta función le permitirá especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de
2 canales.
Este receptor puede reproducir sonido de
2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro
Logic II; o 4 canales a través de Dolby Pro
Logic.
Presione repetidamente NORMAL SURR
(;PLII) para seleccionar el modo de
decodificación de 2 canales.
El modo seleccionado aparecerá en el
visualizador. El campo acústico cambiará
automáticamente a NORMAL SURROUND
(página 35).
Modos de decodificación de 2
canales
PRO LOGIC (DOLBY PL)
Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4,1
canales.
PLII MOVIE (II MOVIE)
Realiza la decodificación de modo de Melícula
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al
contemplar vídeos de películas reduplicadas o
antiguas.
PLII MUSIC (II MUSIC)
Realiza la decodificación de modo de Música
Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes
estéreo normales como discos CD.
Sugerencias
Cuando seleccione PLII MUSIC, podrá realizar
más ajustes utilizando CENTER WIDTH,
DIMENSION, y PANORAMA en el menú
SURROUND.
Usted podrá seleccionar el modo de decodificación
de 2 canales utilizando 2CH MODE en el menú
CUSTOMIZE (página 40).
Ajustes avanzados
37
ES
Ajustes avanzados
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
(INPUT MODE)
Usted podrá cambiar el modo de entrada de
audio para funciones que posean tomas de
entrada de audio.
1 Gire FUNCTION para seleccionar la
función cuyo modo de entrada desee
cambiar.
INPUT MODE es compatible con:
DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE, VIDEO 3,
CD/SACD*.
(El indicador INPUT MODE se encenderá)
* Cuando la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN
(DVD/LD CD/SACD) esté asignada a la
función CD/SACD.
2 Presione repetidamente INPUT MODE
para seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio aparecerá en el
visualizador.
Modo de entrada de audio
AUTO IN
Dará prioridad a las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando
no haya señales de audio digitales.
COAX IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPT IN
Especifica las señales de audio digitales
aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG
Especifica las señales de audio analógicas
aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú SURROUND y el menú
LEVEL podrá personalizar los campos
acústicos para amoldarlos a su situación de
escucha particular.
Nota sobre los elementos
visualizados
Los elementos de configuración que usted
podrá ajustar en cada menú variarán
dependiendo del campo acústico. Ciertos
parámetros de configuración pueden no estar
resaltados en el visualizador. Esto significa
que el parámetro seleccionado no está
disponible o que está fijado a un valor
invariable.
Ajuste del menú SURROUND
Usted podrá personalizar los efectos
perimétricos del campo acústico seleccionado.
Los ajustes se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione SURR.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
Parámetros del menú SURROUND más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú SURROUND
x EFFECT X
(Nivel de efecto)
Ajuste inicial: 10
Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto
perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el
0 al 15 en pasos de 1.
continúa
38
ES
Para los ajustes avanzados del menú
SURROUND
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
MENU a MENU EXP. para poder realizar
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre MENU,
consulte la página 40.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 44.
Ajuste del menú LEVEL
Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de
cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos
los campos acústicos.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione LEVEL.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
Parámetros del menú LEVEL más
adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x BAL.
********
********
****
(Equilibrio entre los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 (BALANCE)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar
de 8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB.
x CTR XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (izquierdo)]
x SUR.R. XXX.X dB
[Nivel del altavoz perimético (derecho)]
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
x S.W. XXX.X dB
(Nivel del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de 20 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
x S.W. XXX dB (
MULTI CH IN
)
(Nivel del altavoz de subgraves
multicanal)
Ajuste inicial: +10 dB
Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CH IN. Este ajuste puede
ser necesario cuando haya conectado un reproductor de
discos DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del
altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD
será 10 dB menor que el de reproductores de discos
Super Audio CD.
Nota
Cuando seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de
subgraves si FRONT (tamaño de los altavoces
delanteros) del menú SET UP está ajustado a
LARGE. Sin embargo, el sonido saldrá a través del
altavoz de subgraves si la señal de entrada digital
contiene señales de efecto de baja frecuencia (LFE).
HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Para el ajuste avanzado del menú
LEVEL
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
MENU a MENU EXP. para habilitar los
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre MENU,
consulte la página 40.
Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar
los elementos, consulte la página 45.
Reposición de los campos
acústicos a los ajustes
iniciales
1 Presione ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo presionada MODE +,
presione ?/1.
En el visualizador aparecerá S.F CLR. y
todos los campos acústicos se repondrán a
los ajustes iniciales.
Ajustes avanzados
39
ES
Ajuste de ecualización
Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de
los graves, las frecuencias medias, y los
agudos) de los altavoces delanteros utilizando
el menú EQ.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos perimétricos
multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione EQ.
3 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
Parámetros del menú EQ más adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando
de lanzadera para ajustar el parámetro
seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú EQ
x BASS XXX.X dB
(Nivel de graves de los altavoces
delanteros)
x TREB. XXX.X dB
(Nivel de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 0 dB
Usted podrá ajustar de 10 dB a +10 dB en pasos de
0,5 dB.
Para aplicar la ecualización
almacenada
Presione EQUALIZER. Cada vez que presione
esta tecla, el ecualizador se activará o
desactivará. Cuando active el ecualizador, se
encenderá el indicador EQ.
Para los ajustes avanzados del menú
EQ
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
MENU a MENU EXP. para poder realizar
ajustes avanzados.
Con respecto a los detalles sobre MENU,
consulte la página 40.
Con respecto a cómo ajustar los elementos,
consulte la página 46.
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
Agudos
Graves
Nivel
(dB)
40
ES
Ajustes avanzados
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Usted podrá ajustar varios parámetros del
receptor utilizando el menú CUSTOMIZE.
1 Presione CUSTOMIZE.
2 Presione las teclas del cursor ( o )
para seleccionar el parámetro.
Con respecto a los detalles, consulte
Parámetros del menú CUSTOMIZE más
adelante.
3 Gire el mando de lanzadera para ajustar
el parámetro seleccionado.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú CUSTOMIZE
El ajuste inicial se indica subrayado.
x MENU
(Ampliación de menú)
MENU EXP.
Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros
avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y
EQ.
Con respecto a los detalles sobre cada elemento de
configuración, consulte la página 21, 3739 y las
páginas siguientes.
MENU STD
Los parámetros avanzados no se visualizarán.
x 2CH MODE
(Modo de decodificación de 2 canales)
Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para
ajustar el modo de decodificación de 2 canales
(página 36).
Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando
haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO
DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este
parámetro estará ajustado siempre a PRO LOGIC y
no podrá cambiarse.
Con respecto a los detalles sobre cada modo de
decodificación, consulte la página 36.
* El modo de decodificación seleccionado solamente
se aplicará cuando se aplique una señal Dolby
Digital [Lt/Rt].
DOLBY PL
II MOVIE
II MUSIC
x S.F.
(Vínculo de campo acústico)
S.F. LINK
Le permitirá aplicar el último campo acústico
seleccionado a una función cada vez que la
seleccione. Por ejemplo, si selecciona HALL para
la función CD/SACD, cambia a una función
diferente y vuelve a la función CD/SACD, se
volverá a aplicar automáticamente HALL.
S.F. FIX
El vínculo de campo acústico no se aplicará.
x DEC.
(Modo de decodificación de entrada de
audio digital)
Le permitirá especificar el modo de entada para la
señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL
IN.
DEC. AUTO
Cambiará automáticamente el modo de entrada
entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2.
DEC. PCM
Decodificará todas las señales de entrada como
señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital,
DTS*, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido.
Cuando haya ajustado a AUTO, y el sonido
procedente de las tomas de audio digital (para
discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a PCM.
* La reproducción de software DTS-CD dará salida a
ruido.
x PWR.S.
(Control A1: Vínculo de energía)
PWR.S.ON
La función de vínculo de energía no se activará,
pero usted podrá reducir el consumo de energía del
receptor durante el modo de espera.
PWR.S.OFF
Le permitirá conectar automáticamente la
alimentación del receptor cuando conecte la del
componente conectado a través de los cables
CONTROL A1 (página 49).
x A.FUN.
(Control A1: Function Link)
A.FUN.ON
Le permitirá cambiar automáticamente la función
de este receptor a la de componentes Sony
conectados a través de cables CONTROL A1
(página 49) cuando inicie la reproducción del
componente.
A.FUN.OFF
La función de vínculo no se activará.
Ajustes avanzados
41
ES
x C.MODE.
(Modo de comandos)
Le permitirá seleccionar el modo de comandos del
mando a distancia. Si el modo de comandos del
receptor y del mando a distancia es diferente, no será
posible la operación desde el mando a distancia.
C.MODE.AV1
C.MODE.AV2
El mando a distancia suministrado para los modelos
de código de área CEL y CEK solamente podrá
controlar el receptor cuando éste esté ajustado al
modo AV1. Si desea controlar el receptor en el
modo AV2, le recomendamos que adquiera un
mando a distancia Sony opcional.
x COAX (Asignación coaxial)
Le permitirá asignar la toma ASSIGNABLE
COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) a la función
DVD/LD o CD/SACD. Con respecto a los detalles,
consulte Cambio del modo de entrada de audio para
componentes digitales de la página 37.
COAX-DVD
COAX-CD
x NAME IN
(Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y funciones)
Con respecto a los detalles, consulte Asignación de
nombres a emisoras memorizadas y funciones de la
página 47.
Parámetros avanzados del
menú SET UP
Cuando haya ajustado MENU a MENU
EXP., se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú SET UP,
consulte la página 21.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Parámetros del menú SET UP
L
R
(FRONT)
C
(CENTER)
SL
SR
(SURROUND)
SW
(SUB WOOFER)
L
R
DIST XX.X m (ft.)*
1
*
2
C
DIST XX.X m (ft.)*
1
*
2
SL
SR
DIST XX.X m (ft.)*
1
*
2
SW
DIST XX.X m (ft.)*
1
*
2
DISTANCE*
1
*
2
SL
SR
PL. XXX*
1
SL
SR
HGT. XXX*
1
FRT > XXX Hz*
1
CTR > XXX Hz*
1
SUR. > XXX Hz*
1
L.F.E. > XXX Hz*
1.
*
1
Solamente podrá ajustarse cuando MENU esté
ajustado a MENU EXP..
*
2
La unidad predeterminada es ft (pies) para los
modelos de código de área U y CA.
La unidad predeterminada es m (metros) para los
modelos de otros códigos de área.
continúa
42
ES
x SURROUND XX.X meter (
SL
SR
)
(Distancia de los altavoces perimétricos)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá
ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A) hasta 4,5 metros (15 pies) más cerca
de su posición de escucha (C) en pasos de 0,1 metros
(1 pie).
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a
igual distancia de su posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x SUB WOOFER XX.X meter (
SW
)
(Distancia del altavoz de subgraves)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá
ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros
(3 a 40 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie).
x FRONT XX.X meter (
L
R
)
(Distancia de los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted
podrá ajustar de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) en
pasos de 0,1 metros (1 pie).
Si ambos altavoces delanteros no están colocados a
igual distancia de la posición de escucha, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
Colocación de los altavoces perimétricos a ambos
lados de usted (sala larga)
Colocación de los altavoces perimétricos detrás de
usted (sala amplia)
x CENTER XX.X meter (
C
)
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.)
Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de
escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar
desde una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A) hasta 1,5 metros (5 pies) más cerca de
su posición de escucha (B) en pasos de 0,1 metros (1
pie).
Cuando sobrepase esta distancia, la visualización
parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la
visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar
plenamente de los efectos perimétricos.
45°
90°
20°
A A
B
CC
45°
90°
20°
A A
B
CC
Ajustes avanzados (continuación)
Sugerencia
El receptor le permitirá introducir la distancia de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
será posible ajustar el altavoz central a una distancia
mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros (5
pies) más cerca que los altavoces delanteros.
De igual forma, los altavoces perimétricos y los
altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más
distancia de la posición de escucha que los altavoces
delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros
(15 pies) más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del
altavoz más cerca que la de la ubicación física del
mismo causará un retardo en la salida del sonido de
tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como
si estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz
central a una distancia de 12 metros (36 pies) más
cerca que la ubicación física del mismo creará una
sensación bastante real de encontrarse dentro de la
pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos
se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la
distancia a más cerca (corta) que la real creará un
escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Ajustes avanzados
43
ES
x DISTANCE (Unidad de distancia)
Le permitirá seleccionar la unidad de medición para
ajustar distancias.
feet (unidad predeterminada para los modelos de los
códigos de área U y CA)
La distancia se visualizará en pies. El indicador
ft. se encenderá.
meter (unidad predeterminada para los modelos de
otros códigos de área)
La distancia se visualizará en metros. El indicador
m se encenderá.
x SURROUND PL. (
SL
SR
)
(Posición de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados en los modos Cinema Studio EX (página
34).
SIDE
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección A.
MID
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección B.
BEHD.
Selecciona la ubicación de sus altavoces
perimétricos correspondiente a la sección C.
continúa
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
Sugerencia
SURROUND PL. (ubicación de los altavoces
perimétricos) se ha diseñado específicamente para
sacar el máximo partido posible de los modos Cinema
Studio EX.
Para otros campos acústicos, la ubicación de los
altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos
fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces
perimétricos tendrían que colocarse detrás de la
posición de escucha, pero el resultado será bastante
consistente incluso aunque los altavoces perimétricos
se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin
embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia
el oyente desde la izquierda y la derecha de la
posición de escucha, los efectos perimétricos serán
poco claros a menos que se ajuste SIDE.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexión en las paredes, y usted
puede obtener mejores resultados utilizando BEHD.
o MID si sus altavoces se encuentran a mayor
altura que de la posición de escucha, incluso aunque
no estén inmediatamente a la izquierda y la derecha.
Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la
explicación ofrecida arriba, le recomendamos que
reproduzca software codificado en formato
perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que
ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que
mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces perimétricos
y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está
seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
BEHD. y después utilice el parámetro de distancia
de los altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces
hasta obtener el equilibrio apropiado.
44
ES
60
30
A
B
A
B
x SURROUND HGT. (
SL
SR
)
(Altura de los altavoces perimétricos)*
Le permitirá especificar la altura de sus altavoces
perimétricos para obtener los efectos perimétricos
apropiados de los modos Cinema Studio EX (página
34).
LOW
Seleccione esto si la altura de los altavoces
perimétricos corresponde a la sección A.
HIGH
Seleccione esto si la altura de los altavoces
perimétricos corresponde a la sección B.
* Este elemento de configuración no estará
disponible cuando SURROUND (tamaño de los
altavoces perimétricos) esté ajustado a NO.
x FRT > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces delanteros cuando FRONT
(tamaño de los altavoces delanteros) esté ajustado a
SMALL. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en
pasos de 10 Hz.
x CTR > XXX Hz
(Frecuencia de cruce del altavoz central)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves del altavoz central cuando CENTER
(tamaño del altavoz central) esté ajustado a
SMALL. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en
pasos de 10 Hz.
x SUR. > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces
periméticos)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los
graves de los altavoces perimétricos cuando
SURROUND (tamaño de los altavoces
perimétricos) esté ajustado a SMALL. Usted podrá
ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz.
x L.F.E. > XXX Hz
(Filtro de corte alto de LFE)
Ajuste inicial: STD (120 Hz)
Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de corte
del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente
seleccione STD (120 Hz).
Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo
excitado por un amplificador separado, lo mejor
puede ser cambiar la frecuencia de corte. En este
caso, usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos
de 10 Hz.
Parámetros avanzados del
menú SURROUND
Cuando haya ajustado MENU a MENU
EXP., se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú
SURROUND, consulte la página 37.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú
SURROUND
C.WIDTH X*
DIMEN. X*
PANO.*
EFFECT XX
WALL XXX*
REVB. XXX*
SCR.*
* Solamente podrá ajustarse cuando MENU esté
ajustado a MENU EXP..
x C WIDTH X
(Control de anchura del altavoz central)
Ajuste inicial: 3
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando 2CH MODE esté ajustado a
PLII MUSIC (página 36) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
Usted podrá ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada a través de la decodificación
Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/derecho.
C WIDTH podrá ajustarse en 8 pasos de 0 (sin
dispersión) a 7 (fantasma completo).
Ajustes avanzados (continuación)
Ajustes avanzados
45
ES
x DIMEN. X
(Control de dimensión)
Ajuste inicial: 3
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando 2CH MODE esté ajustado a
PLII MUSIC (página 36) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales perimétricos. DIMENSION
podrá ajustarse en 7 pasos de 0 (delanteros) a 6
(perimétricos).
x PANO.
(Modo de panorama)
Le permitirá realizar más ajustes para la
decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music
(PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este
parámetro cuando 2CH MODE esté ajustado a
PLII MUSIC (página 36) y haya seleccionado
NORMAL SURROUND.
ON
Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico
esparciendo el campo acústico de los altavoces
delanteros hacia la izquierda y la derecha de la
posición de escucha (modo de panorama).
OFF
El modo de panorama no se activará.
x WALL XXX (Tipo de pared)
Ajuste inicial: MID (0)
Cuando el sonido se refleja en un material suave,
como una cortina, los elementos de alta frecuencia se
reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no
afecta significativamente la respuesta en frecuencia
del sonido reflejado.
WALL le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más suave
(S) o más rígida (H). Usted podrá ajustar de S a H en
17 pasos. El ajuste MID (0) designa una pared neutral
hecha de madera.
x REVB. XXX (Reverberación)
Ajuste inicial: MID (0)
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda
y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más en rebotar de una superficie a otra que en
una sala pequeña.
REVERB le permitirá controlar la separación de las
reflexiones cercanas para simular una sala
dinámicamente más grande (L) o más corta (S).
Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El ajuste
MID (0) designa una sala estándar sin ajustes.
x SCR. (Profundidad de la pantalla)
Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los
altavoces delanteros proviene del interior de la
pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas
de cine.
OFF
Esta función no se activará.
MID
Normalmente, seleccione MID.
DEEP
Le permitirá crear la sensación de que el sonido
proviene de una pantalla muy grande con gran
cantidad de profundidad de pantalla.
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Cuando haya ajustado MENU a MENU
EXP., se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú LEVEL,
consulte la página 38.
Los ajustes iniciales están subrayados.
Todos los parámetros del menú LEVEL
L
R
(FRONT)
CTR XXX.X dB
SUR.L. XXX.X dB
SUR.R. XXX.X dB
S.W. XXX.X dB
MULTI CH IN
S.W. XXX dB
L.F.E. XXX.X dB*
D.RANGE
COMP.*
* Solamente podrá ajustarse cuando MENU esté
ajustado a MENU EXP..
continúa
46
ES
Ajustes avanzados (continuación)
x L.F.E. XXX.X dB
[Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)]
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal de
efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de las
frecuencias de los graves enviadas al altavoz de
subgraves desde los canales frontales, central, o
perimétricos a través de Dolby Digital o los circuitos
de redirección de graves DTS. Usted podrá ajustar
desde 20 dB hasta 0 dB (nivel de línea) en pasos de
0,5 dB. 0 dB da salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de
grabación. Cuando ajuste a OFF, el sonido del
canal LFE procedente del altavoz de subgraves se
silenciará. En este caso, los sonidos de baja
frecuencia procedentes de los altavoces delanteros,
central, o perimétricos saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz (páginas 2122).
x COMP. (
D.RANGE
)
(Compresor de gama dinámica)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista
de sonido. Esto será muy útil para contemplar
películas a bajo nivel bien entrada la noche.
OFF
La gama dinámica no se comprimirá.
0.10.9
La gama dinámica podrá comprimirse en pequeños
pasos para lograr el sonido deseado.
STD
La gama dinámica se comprimirá en la forma
concebida por el ingeniero de grabación.
MAX
La gama dinámica se comprimirá dramáticamente.
Sugerencia
El compresor de gama dinámica le permitirá
comprimir la gama dinámica de la pista de sonido
basándose en la información sobre la gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. STD es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes
poseen solamente una ligera compresión, usted puede
no notar gran diferencia cuando utilice 0,1 0,9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste
MAX. Este ajuste comprimirá notablemente la
gama dinámica y le permitirá contemplar películas
bien entrada la noche a volúmenes bajos. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una
compresión muy natural.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Parámetros avanzados del
menú EQ
(altavoces delanteros
solamente)
Cuando haya ajustado MENU a MENU
EXP., se visualizarán todos los parámetros
siguientes, y podrá ajustarlos.
Con respecto a los ajustes del menú EQ,
consulte la página 39.
Todos los parámetros del menú EQ
BASS XXX.X dB
BASS XXX Hz*
TREB. XXX.X dB
TREB. XXX Hz*
* Solamente podrá ajustarse cuando MENU esté
ajustado a MENU EXP..
x BASS XXX.X Hz
(Frecuencia de graves de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 250 Hz
Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos.
x TREB. XXX.X Hz
(Frecuencia de agudos de los altavoces
delanteros)
Ajuste inicial: 2.5 kHz
Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos.
Otras operaciones
47
ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y
funciones
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8
caracteres para emisoras memorizadas y
funciones y hacer que aparezcan en el
visualizador del receptor.
1 Para indizar una emisora
memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar
TUNER y después sintonice la emisora
memorizada para la que desee crear un
nombre de índice (página 27).
Para indizar una función
Gire FUNCTION para seleccionar la
función para la que desee crear un
nombre de índice.
2 Presione CUSTOMIZE.
3 Presione las teclas del cursor ( ) para
seleccionar NAME IN.
4 Presione ENTER.
El cursor parpadeará y usted podrá
seleccionar un carácter.
5 Cree un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del
cursor ( o ).
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
un carácter, y después presione la tecla del
cursor ( ) para mover el cursor hasta la
posición siguiente.
Sugerencias
Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de
la forma siguiente girando el mando de
lanzadera.
Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, gire el
mando de lanzadera hasta que en el visualizador
aparezca el espacio en blanco.
Si comete un error, presione las teclas del cursor
( o ) hasta que parpadee el carácter que
desee cambiar, y después gire el mando de
lanzadera para seleccionar el carácter correcto.
6 Presione ENTER.
El nombre introducido se registrará.
7 Para crear nombres de índice para
otras emisoras memorizadas y
funciones, repita los pasos 1 a 6.
Nota
(Modelos de los códigos de área CEL y
CEK solamente)
Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la
sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el
nombre de servicio de programa (PS). (Usted no
podrá cambiar el nombre de servicio de programa
(PS). El nombre que haya introducido se rescribirá
por el nombre de servicio de programa (PS).)
Utilización del
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte automáticamente
después del tiempo especificado utilizando el
mando a distancia.
Con respecto a los detalles, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el mando a
distancia.
Presione repetidamente SLEEP del mando
a distancia mientras la alimentación esté
conectada.
Cada vez que toque o presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t
OFF
Mientras esté utilizando el cronodesconectador,
en el visualizador estará encendido SLEEP.
Sugerencias
Para los modelos de códigos de área U y CA, usted
también podrá utilizar el botón SLEEP del receptor.
Para comprobar el tiempo restante hasta que se
desconecte la alimentación del receptor, toque o
presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el
visualizador.
48
ES
Grabación
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Grabación en una cinta de
audio o en un disco MD
Usted podrá grabar en un casete o en un disco
MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su
platina de casetes o de discos MD.
1 Seleccione el componente del que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco CD en el
reproductor de discos CD.
3 Inserte un casete o un disco MD en
blanco en la platina para grabación y, si
es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4 Inicie la grabación en la platina para
grabación, y después inicie la
reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
Usted no podrá grabar una señal de audio digital
utilizando un componente concertado a las tomas
MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio
digital, conecte un componente digital a las tomas
DIGITAL MD/TAPE OUT.
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de
señal a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
Las señales de entrada aplicadas a las tomas
MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas
REC OUT incluso aunque haya seleccionado
MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio
analógicas de la función actual.
Aunque aplique una señal de audio digital a la toma
DIGITAL IN, no saldrá señal a través de la toma
DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT)
cuando INPUT MODE sea ANALOG.
Grabación en una cinta de
vídeo
Usted podrá grabar de una videograbadora, un
televisor, o un reproductor de discos LD
utilizando el receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio
cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita
ayuda, consulte el manual de instrucciones de
su videograbadora o reproductor de discos LD.
1 Seleccione la fuente del programa que
desee grabar.
2 Prepare el componente para
reproducción.
Por ejemplo, inserte el disco láser que desee
grabar en el reproductor de discos LD.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2)
para grabar.
4 Inicie la grabación en la
videograbadora para grabación, y
después inicie la reproducción del
videocasete o del disco láser que
desee grabar.
Sugerencia
Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de
audio en una cinta de vídeo mientras copie desde otra
cinta de vídeo o un disco láser. Localice el punto a
partir del que desee iniciar la grabación desde otra
fuente de audio, seleccione la fuente del programa, y
después inicie la reproducción. El sonido procedente
de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta
de vídeo en vez de la señal de audio del medio
original. Para reanudar la grabación de audio del
medio original, vuelva a seleccionar la fuente de
vídeo.
Notas
Cerciórese de realizar tanto las conexiones digitales
como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/
LD. Las grabación analógica no será posible si
solamente realiza las conexiones digitales.
Algunas fuentes contienen protecciones contra copia
para evitar ola grabación. En tal caso, usted no
podrá grabar de tales fuentes.
Las señales de audio analógicas de la función actual
saldrán a través de las tomas REC OUT.
Las señales introducidas a través de las tomas
MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas
REC OUT incluso aunque haya seleccionado
MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio
analógicas de la función actual.
Otras operaciones
49
ES
Utilización del sistema de
control CONTROL A1
Preparativos
En esta sección se explican las funciones
básicas del sistema de control CONTROL
A1 . Ciertos componentes poseen
funciones especiales, tales como
Duplicación sincronizada con discos CD
en platinas de casetes que requieren
conexiones CONTROL A1 . Con respecto
a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte también
el manual de instrucciones suministrado
con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1 fue
diseñado para simplificar la operación de los
sistemas de audio compuestos por componentes
Sony separados. Las conexiones de
CONTROL A1 proporcionan una vía para la
transmisión de señales de control que permiten
las funciones automáticas de operación y
control normalmente asociadas con sistemas
integrados.
Sistema de control CONTROL A1
Actualmente, las conexiones de CONTROL
A1 entre un reproductor de discos CD, un
amplificador (receptor), una platina de discos
MD, y una platina de casetes Sony
proporcionan la selección automática de
funciones y la grabación sincronizada.
En el futuro, la conexión de CONTROL A1
trabajará como bus multifuncional que le
permitirá controlar varias funciones para cada
componente.
Notas
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
diseñado para mantener la compatibilidad a medida
que se actualice el sistema de control para manejar
nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los
componentes antiguos no serán compatibles con las
nuevas funciones.
No utilice la unidad de control remoto bidireccional
cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas
a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté
ejecutando la aplicación MD Editor u otra
similar. Tampoco utilice un componente conectado
de forma contraria a las funciones de aplicación, ya
que esto podría hacer que tal aplicación funcionase
incorrectamente.
PHONO
CD/SACD
MD/TAPE
IN IN
OUT
IN
MULTI CH IN
SIGNAL
GND
U
CONTROL
A1
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
L
R
L
R
L
R
MONITOR
OUT
TV/SAT
IN
DVD/LD
IN
MONITOR
AUDIO
IN
IN
VIDEO
OUT
VIDEO
AUDIO
OUT
VIDEO 1
AUDIO
IN
TV/SAT
AUDIO
IN
DVD/LD
COMPONENT VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO 2
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
DIGITAL
ANTENNA
MD/TAPE
OPTICAL
IN
TV/SAT
OPTICAL
IN
DVD/LD
OPTICAL
IN
FM
75
COAXIAL
ASSIGNABLE
COAXIAL IN
DVD/LD
CD/SACD
MD/TAPE
OPTICAL
OUT
AM
U
Y
P
B
/C
B
/B-Y
P
R
/C
R
/R-Y
+
SURROUND
()
SPEA
L
R
IMPEDANCE
+
SURROUND
CONTROL A1
continúa
50
ES
Compatibilidad entre CONTROL A1 y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema
estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros
componentes Sony recientes. Los componentes
con tomas CONTROL A1 son compatibles con los
componentes con CONTROL A1 , y podrán
conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de
las funciones disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema
de control CONTROL A1 .
Sin embargo, cuando realice conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y
CONTROL A1 , el número de funciones que
podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de tales componentes. Con respecto
a la información detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrados con su(s)
componente(s).
Conexión de CONTROL A1
Si posee un cambiador de discos CD,
reproductor de discos Super Audio CD,
platina de casetes, o platina de discos
MD Sony compatible con CONTROL
A1
Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma)
(no suministrado) para conectar la toma
CONTROL A1 del reproductor de discos
CD, reproductor de discos Super Audio CD,
platina de casetes, o platina de discos MD
Sony a la toma CONTROL A1 del
receptor. Con respecto a los detalles,
consulte la página 49 y el manual de
instrucciones suministrado con su
reproductor de discos CD, reproductor de
discos Super Audio CD, platina de casetes, o
platina de discos MD.
Nota
Si realiza las conexiones de CONTROL A1 del
receptor a una platina de discos MD que esté
conectada también a un PC, no utilice el receptor
cuando use el software Sony MD Editor. Esto
podría provocar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos CD
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de discos CD puede ajustarse a
CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el
modo de comando a CD 1 y de conectar el
cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si usted posee un cambiador de
discos CD Sony con tomas VIDEO OUT,
ajuste el modo de comando a CD 2 y
conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2
del receptor.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas
monoaurales (2P) en serie a las tomas
CONTROL A1 de la parte posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta 10
componentes compatibles con CONTROL
A1 en cualquier orden. Sin embargo,
solamente podrá conectar un componente de
cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD,
1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y
1 receptor).
(Usted conectar más de un reproductor de
discos CD o una platina de discos MD,
dependiendo del modelo. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1
, las
señales de control fluyen bidireccionalmente,
motivo por el que no existe distinción entre las
tomas IN y OUT. Si un componente posee más
de una toma CONTROL A1 , usted podrá
utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Reproductor
de discos CD
Platina de
discos MD
Platina de
casetes
Otro
componente
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Otras operaciones
51
ES
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a
los detalles sobre las conexiones o las opciones de
configuración particulares, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su(s) componente(s).
Acerca de los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL
A1 se suministran con un cable conector como
accesorio. En este caso, utilice el cable conector para
su conexión.
Cuando adquiera un cable conector en un
establecimiento del ramo, solicite uno con
miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros
de longitud, sin resistencia.
Tomas y ejemplos de conexiones
Reproductor de
discos CD
Platina de
discos MD
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán
mientras la alimentación del componente que
desee utilizar esté conectada, incluso aunque no
lo esté la de los demás componentes
conectados.
x Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor)
Sony compatible con CONTROL A1 a otros
componentes Sony utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de
función del amplificador (o receptor) cambiará
automáticamente a la entrada correcta cuando
presione la tecla de reproducción de uno de los
componentes conectados.
Notas
Para poder aprovechar las ventajas de la selección
automática de función, tendrá que conectar un
amplificador (o receptor) compatible con
CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales.
Esta función solamente trabajará cuando los
componentes estén conectados a las entradas del
amplificador (o receptor) de acuerdo con los
nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar lños nombres de
las teclas de función. En este caso, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
receptor.
Cuando grabe, no ponga en reproducción más que
el componente fuente para grabación. Esto hará que
trabaje la selección automática de función.
continúa
CONTROL A1
CONTROL A1
52
ES
x Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación
sincronizada entre el componente fuente y el
componente para grabación seleccionados.
1 Ajuste el selector de función del
amplificador (o receptor) al componente
fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo
de pausa (cerciórese de que estén
encendidos los indicadores N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el
modo de grabación en pausa (REC-
PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para
grabación.
El componente fuente saldrá del modo de
pausa, y poco después se iniciará la
grabación.
Cuado finalice la reproducción del
componente fuente, la grabación se parará.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de
pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden
disponer de una función de grabación sincronizada
que utiliza el sistema de control CONTROL A1 ,
como Grabación sincronizada con disco CD. En
este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente para grabación.
Sistema de control CONTROL A1
(continuación)
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
53
ES
Excepto para los modelos de
códigos de área U y CA
Usted podrá utilizar el mando a distancia
RM-U305C para controlar los componentes de
su sistema.
Antes de utilizar el mando
a distancia
Colocación de las pilas en el
mando a distancia
Coloque tres pilas alcalinas R6 (tamaño AA)
con los símbolos + y correctamente
orientados en el portapilas. Para usarlo, apunte
el mando a distancia hacia el sensor remoto
del receptor.
Sugerencia
En condiciones de uso normal las pilas deben durar
unos 6 meses. Cuando el mando a distancia ya no
pueda hacer funcionar el receptor, cambie todas las
pilas por otras nuevas.
Notes
No deje el mando a distancia en un lugar muy
caliente o húmedo.
No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas.
No exponga el sensor remoto del receptor a los
rayos del sol ni una luz intensa. Puede hacer que
funcione mal.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, saque las pilas para no provocar
fugas ni corrosión.
Descripción de la teclas
del mando a distancia
P
p
DISC
9
(
0
)
=
+
>10
0
789
456
123
ENTER
CD/SACD
TUNER
VIDEO
AUX
MD/TAPE
VIDEO 2
PHONO
VIDEO 1
VIDEO 3
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
SHIFT
POSITION
DISPLAY
MODE
JUMP
AUTO DEC
MUTING
2CH
WIDE
P IN P
SWAP
D.SKIP/
CH/PRESET
/
SUB CH +
ANT
TV/VTR
TV/
VIDEO
MULTI/2CH
A. DIRECT
SOUND FIELD
+
MAIN MENU
MENU
MASTER
VOL
TEST TONE
D.TUNING
RETURN
MENU
ENTER
TITLE
f
F
G
g
SLEEP
AV
?/1
?/1
DVD/LD
TV/SAT
FN SHIFT
]
]
}
}
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
continúa
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de
cada tecla.
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
SLEEP Receptor Activa la función del
cronodesconectador y el
tiempo hasta la
desconexión automática
del receptor.
?/1 Receptor Conecta y desconecta la
alimentación del
receptor.
54
ES
Descripción de la teclas del mando a
distancia (continuación)
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
TEST Receptor Presiónela para dar salida
TONE al tono de prueba.
MAIN Receptor
Presiónela repetidamente para
seleccionar uno de los cinco
modos de cursor: EQ,
SURROUND, LEVEL, SET
UP, y CUSTOMIZE.
MENU </> Receptor
Selecciona un elemento del menú.
MENU +/ Receptor Realiza ajuste o cambia
el ajuste.
MASTER Receptor Ajusta el volumen
VOL +/ principal del receptor.
AV ?/1
Televisor/
Conecta o desconecta la
videograbadora/
alimentación de los
reproductor de
componentes de audio y
discos CD/
vídeo.
reproductor de discos
VCD/reproductor de
discos DVD/platina
de discos MD/platina
de cintas DAT
SYSTEM
Receptor/televisor/
Desconecta la
STANDBY
videograbadora/
alimentación del receptor
(Presione
sintonizador
vía y de otros componentes
simultáne-
satélite/reproductor
de audio/vídeo.
amente
de discos CD/
AV ?/1 y
reproductor de discos
?/1)
VCD/reproductor
de discos LD/
reproductor de discos
DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina
de casetes
0-9 Receptor
Utilícela junto con la tecla
SHIFT para seleccionar la
introducción directa con las
teclas numéricas durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de
discos
Selecciona números de
CD/reproductor de
canciones. 0 selecciona
discos VCD/reproduc-
la canción 10.
de discos LD/platina
de discos MD/platina
de cintas DAT
Televisor/video-
Selecciona números de
grabadora/sintoni-
canales.
zadora via satélite
>10
Reproductor de
Selecciona pistas de
discos CD
número superior a 10.
/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/platina de discos
MD/deck de casetes
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
VIDEO/ Receptor Para contemplar la
VIDEO 1* videograbadora.
(Modo VTR 3)
VIDEO 2* Receptor Para contemplar la
videograbadora.
(Modo VTR 1)
VIDEO 3* Receptor Para contemplar la
videograbadora.
(Modo VTR 2)
DVD/LD Receptor Para contemplar discos
DVD o LD.
TV/SAT Receptor Para contemplar
programas de televisión o
de recepción vía satélite.
PHONO* Receptor
Para escuchar discos analógicos.
MD/ Receptor Para escuchar discos MD
TAPE*
,
** o casetes.
AUX Receptor
Para escuchar un equipo de audio.
CD/SACD Receptor Para escuchar discos CD.
TUNER Receptor Para escuchar programas
de radiodifusión.
SHIFT Receptor
Presiónela repetidamente para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radiodifusión o
sintonizar emisoras memorizadas.
D.TUNING
Receptor
Modo de introducción directa de
la frecuencia de emisoras.
AUTO DEC
Receptor Para seleccionar el modo
AUTO DECODING.
MODE+/ Receptor Para seleccionar el modod
e campo acústico.
2CH Receptor
Para seleccionar el modo 2CH.
MULTI/ 2CH
Receptor Para seleccionar la fuente
A.DIRECT***
MULTI CH IN.
MUTING Receptor
Para silenciar el sonido del receptor.
*
Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y
MD/TAPE se activan con 2 teclas. Para seleccionar una de
las funciones indicadas arriba, presione simultáneamente FN
SHIFT (desplazamiento de función) y la tecla correspondiente
a la función deseada. Por ejemplo, presione FN SHIFT y
CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE.
** Para controlar una platina de casetes Sony, realice
el procedimiento de Cambio del ajuste de fábrica
de las teclas de función (página 56) y asigne una
tecla de función que no se utilice (AUX, etc.).
***No se soporta la selección directa analógica.
Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C
55
ES
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
X
Videograbadora/
Realiza una pausa en la
reproductor de
reproducción o en la
discos CD/
grabación.
reproductor de
(Inicia también la
discos VCD/
grabación de
reproductor de
componentes en el modo
discos LD/
de grabación en espera.)
reproductor de discos
DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina
de casetes
x
Videograbadora/
Para la reproducción.
reproductor de discos
CD/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/
reproductor de discos
DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina
de casetes
DISPLAY Televisor/ Selecciona información
videograbadora/ visualizada en la
reproductor de pantalla del televisor.
discos VCD/
reproductor de
discos LD/
reproductor de
discos DVD
ANT Videograbadora
Selecciona la señal de
TV/VTR
salida del terminal de antena:
señal detelevisión o programa
de videograbadora.
DISC
Reproductor de Selecciona discos
discos CD (cambiador de discos
múltiples solamente).
TITLE Reproductor de Visualiza títulos de
discos DVD discos DVD.
MENU Reproductor de Visualiza menús de
discos DVD discos DVD.
ENTER Reproductor de Introduce selecciones.
discos DVD
RETURN Reproductor de
Realiza al regreso del menú
discos DVD
anterior o sale del menú.
V/v/B/b
Reproductor de Selecciona un elemento
discos DVD del menú.
÷ Televisor Selecciona el modo de
introducción de canales,
con uno o dos dígitos.
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
ENTER
Televisor/video- Después de haber
grabadora/sintoni- seleccionado un canal,
zador vía satélite/ o canción utilizando
reproductor de las teclas numéricas,
discos LD/platina presione esta tecla para
de discos MD/ introducir el valor.
platina de cintas
DAT/ platina de casetes
D. SKIP/ Receptor Explora y selecciona
CH/PRESET emisoras memorizadas.
+/
Televisor/ Selecciona canales
videograbadora/ memorizados.
intonizador
vía satélite
Reproductor de
Salta discos (cambiador
discos CD/
de discos múltiples
reproductor de discos
solamente).
VCD/reproductor de
discos DVD/platina de
discos MD
./>
Videograbadora/
Salta pistas.
reproductor de discos
CD/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina de
casetes
m/M
Reproductor de discos
Hace que el disco
CD/reproductor de
rápidamente.
discos VCD/
reproductor de
discos DVD
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos MD/cintas
DAT/platina de
casetes
n Platina de Inicia la reproducción
en la cara contraria.
N
Videograbadora/
Inicia la reproducción.
reproductor de discos
CD/reproductor de
discos VCD/
reproductor de discos
LD/reproductor de
discos DVD/platina de
discos MD/platina de
cintas DAT/platina de
casetes
continúa
56
ES
Tecla del Operaciones Función
mando a
distancia
POSITION**
Televisor Cambia la posición de la
imagen pequeña.
SWAP**
Televisor Intercambia la imagen
pequeña por la grande.
SUB CH Televisor Selecciona canales
+/** memorizados para la
imagen pequeña.
P IN P** Televisor Activa la función de
imagen en imagen.
JUMP Televisor Cambia entre el canal
actual y el anterior.
WIDE Televisor Selecciona el modo de
imágenes panorámicas.
TV/VIDEO
Televisor Selecciona la imagen de
entrada: entrada de
televisión o de vídeo.
** Solamente para televisores con función de imagen
en imagen.
Notas
Cuando presione las teclas de función, (VIDEO 1,
VIDEO 2, VIDEO 3, DVD/LD), el modo de entrada
del televisor puede no cambiar al modo de entrada
correspondiente deseado. En este caso, presione el
botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada
del televisor.
Algunas funciones explicadas en esta sección
pueden no trabajar dependiendo del modelo del
receptor.
La explicación anterior es a modo de ejemplo
solamente. Por lo tanto, dependiendo del
componente, la operación indicada arriba puede
resultar imposible, o es posible que funcione de
forma diferente a la descrita.
Las funciones TV/SAT y PHONO no están
disponibles.
Cambio del ajuste de fábrica
de las teclas de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas
FUNCTION no corresponden con los
componentes de su sistema, usted podrá
realizar cambios. Por ejemplo, si posee un
reproductor de discos CD, y no tiene
reproductor de discos CD, podrá asignar la
tecla CD/SACD a su platina de casetes.
Tenga en cuenta que los ajustes de las
funciones de las teclas TUNER y FN SHIFT
(VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y
MD/TAPE) no podrán cambiarse.
1 Mantenga presionada la tecla de
función cuya función desee cambiar
(por ejemplo, CD/SACD)
2 Presione la tecla correspondiente a la
función que desee asignar la tecla de
función (por ejemplo, 4 platina de
casetes).
Usted podrá asignar funciones a las teclas
siguientes:
Para controlar Presione
Reproductor de discos CD 1
Platina de cintas DAT 2
Platina de discos MD 3
Platina de casetes A 4
Platina de casetes B 5
Reproductor de discos LD 6
Videograbadora 7
(modo de comando VTR 1*)
Videograbadora 8
(modo de comando VTR 2*)
Videograbadora 9
(modo de comando VTR 3*)
Televisor 0
DSS >10
(Sintonizador de recepción vía satélite)
Reproductor de discos DVD ENTER
Reproductor de discos VCD .
* Las videograbadoras Sony se controlan con
VTR 1, 2, o 3. Estos modos de control
corresponden, respectivamente, a Beta, 8 mm, y
VHS.
Ahora podrá utilizar la tecla CD/SACD para
controlar la platina de casetes.
Para devolver una tecla al ajuste
predeterminado en la fábrica
Repita el procedimiento indicado arriba.
Para devolver todas las teclas de
función a los ajustes
predeterminados en la fábrica
Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y
MASTER VOL .
Remote button description
(continuación)
Información adicional
57
ES
Información adicional
Precauciones
Acerca de la seguridad
Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personal cualificado antes de seguir utilizándolo.
Acerca de las fuentes de
alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo es idéntica a la
de la red local.
La tensión de alimentación está indicada en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación del propio receptor.
Cuando no vaya a utilizar el receptor durante
mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la
red. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; no tire nunca del propio cable.
(Modelos de códigos de área U y CA solamente)
Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe es más
ancha que la otra y solamente encajará en el tomacorriente
de una forma. Si no puede insertar completamente el
enchufe, póngase en contacto con su proveedor.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca del calentamiento
Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no
significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el
receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior,
los lados, y la parte inferior de la caja aumentará
considerablemente. Para evitar quemaduras, no toque la caja.
Acerca de la ubicación
Coloque el receptor en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente y para
prolongar su duración útil.
No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni
en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo
excesivo, o golpes.
No coloque nada sobre la parte superior de la caja,
ya que podría bloquear los orificios de ventilación y
causar un mal funcionamiento.
Acerca de la operación
Antes de conectar otros componentes, cerciórese de
desconectar la alimentación del receptor y de
desenchufarlo del tomacorriente de la red.
Acerca de la limpieza
Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este receptor, consulte a su proveedor Sony.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al emplear este
receptor, utilice esta guía para tratar de
solucionarlo. Si el problema persiste, consulte
a su proveedor Sony.
No hay sonido de ninguno de los componentes
seleccionados.
Compruebe si la alimentación del receptor y de
todos los componentes está conectada.
Compruebe si el selector MASTER VOLUME
está ajustado a dB.
Compruebe que SPEAKERS ON/OFF no esté
ajustado a OFF (página 24).
Compruebe que todos los cables de los altavoces
estén correctamente conectados.
Presione MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
En el visualizador aparece NOT PCM y no se
oye sonido.
Ajuste DEC. a DEC. AUTOen el menú
CUSTOMIZE (página 40).
No hay sonido de un componente específico.
Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para el
mismo.
Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s)
para la conexión está(n) completamente
insertado(s) en las tomas del receptor y del
componente.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES
para verificar si el sonido sale a través de los
mismos.
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
conectado correctamente al receptor.
Compruebe si todos los cables están
correctamente insertados en las tomas del
receptor y del componente.
Si a través de los auriculares salen ambos
canales, es posible que los altavoces delanteros
no estén correctamente conectados al receptor.
Compruebe la conexión del altavoz delantero que
no emita sonido.
continúa
58
ES
No hay sonido, o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo.
Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
Compruebe si ha seleccionado en componente
correcto en el receptor.
Compruebe que SPEAKERS ON/OFF no esté
ajustado a OFF (página 24).
Compruebe que no haya auriculares conectados.
Presione MUTING del mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito. Desconecte
la alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
El sonido de los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados corecta y firmemente.
Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú
LEVEL.
Hay zumbido y ruido considerables.
Compruebe si los altavoces y componentes están
conectados correcta y firmemente.
Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o de un motor, y a
3 metros por lo menos de un televisor o de una
lámpara fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Cerciórese de conectar a tierra el terminal U
SIGNAL GND (solamente cuando haya
conectado un giradiscos).
Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido a través del altavoz central.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 34).
Ajuste el nivel del altavoz (página 23).
Cerciórese de que el parámetro del tamaño de los
altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté
ajustado a SMALL o LARGE (página 21).
No hay sonido o a través de los altavoces
perimétricos solamente se oye sonido de nivel
muy bajo.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 34).
Ajuste el nivel de los altavoces (página 23).
Cerciórese de que el parámetro de tamaño de los
altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté
ajustado a SMALL o LARGE (página 22).
No es posible obtener efecto perimétrico.
Cerciórese de que la función de campo acústico
esté activada (presione MODE +/).
Los campos acústicos no funcionarán para
señales con una frecuencia de muestreo de más
de 48 kHz.
No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS
multicanal.
Compruebe si el disco DVD, etc. que esté
reproduciendo está grabado en el formato Dolby
Digital o DTS.
Cuando haya conectado un reproductor de discos
DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe si los componentes están
correctamente conectados.
Seleccione el componente fuente con el control
FUNCTION.
Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a
ANALOG (página 37) antes de grabar con un
componente conectado a los terminales MD/
TAPE analógicos.
Para grabar de un componente digital, cerciórese
de que INPUT MODE esté ajustado a COAX IN
u OPT IN (página 37) antes de grabar con el
componente conectado a los terminales
DIGITAL MD/TAPE OUT.
Información adicional
59
ES
Conexión de un reproductor de discos LD a
través de un demodulador de RF.
Conecte el reproductor de discos LD al
demodulador de RF, y después conecte la salida
digital óptica o coaxial del demodulador de RF a
la toma DVD/LD OPTICAL IN u COAXIAL.
Cuando realice esta conexión, cerciórese de
ajustar manualmente INPUT MODE (página 37).
El receptor puede no funcionar correctamente si
ajusta INPUT MODE a AUTO IN.
Con respecto a los detalles sobre las conexiones
de DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su demodulador
de RF.
La recepción de FM es deficiente.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM, como se muestra a
continuación. Si conecta el receptor a una antena
exterior, ponga puesta a tierra como medida de
protección contra rayos. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
No es posible sintonizar emisoras de
radiodifusión.
Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar emisoras con la
sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo
de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM
con la sintonía directa).
No hay emisoras memorizadas o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (página
27).
Presione DISPLAY de forma que la frecuencia
aparezca en el visualizador.
RDS no trabaja.*
Cerciórese de haber sintonizado una emisora de
FM de RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
Aparece información de RDS no deseada.*
Póngase en contacto con la emisora y pregunte si
ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece,
es posible que esté temporalmente interrumpido.
No hay imágenes o éstas aparecen poco claras
en la pantalla del televisor o del monitor.
Seleccione la función apropiada en el receptor.
Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Apunte con el mando a distancia hacia sensor de
control remoto del receptor.
Elimine los obstáculos que pueda haber entre el
mando a distancia y el receptor.
Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Si el modo COMMAND MODE del receptor y
del mando a distancia no coinciden, no será
posible la comunicación entre ellos (página 41).
Cerciórese de seleccionar la función correcta en
el mando a distancia.
Cuando controle un componente programado que
no sea Sony, el mando a distancia puede no
funcionar correctamente dependiendo del modelo
y de la marca del componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria
Para borrar Consulte la
Todos los ajustes memorizados página 20
Los campos acústicos página 38
personalizados
* Modelos del código de área CEL, CEK solamente.
Solución de problemas
(continuación)
Antena exterior de FM
Receptor
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
A tierra
COAXIAL
AM
U
ANTENNA
FM
75
60
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos del código de área U, CA
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm, 20 Hz 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) 100 W + 100 W
(4 ohm, 20 Hz 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) 80 W + 80 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm, 20 Hz 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) FRONT
1)
: 100 W + 100 W
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W + 100 W
(4 ohm, 20 Hz 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) FRONT
1)
: 80 W + 80 W
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W + 80 W
Modelos de otros códigos de área
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
100 W + 100 W
2)
90 W + 90 W
3)
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
90 W + 90 W
2)
80 W + 80 W
3)
Salida de potencia de referencia
2)
(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 100 W + 100 W
CENTER
1)
: 100 W
SURR
1)
: 100 W + 100 W
(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %)
FRONT
1)
: 80 W + 80 W
CENTER
1)
: 80 W
SURR
1)
: 80 W + 80 W
(8 ohm, 20 Hz 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) FRONT
1)
: 90 W + 90 W
CENTER
1)
: 90 W
SURR
1)
: 90 W + 90 W
(4 ohm, 20 Hz 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,09 %) FRONT
1)
: 75 W + 75 W
CENTER
1)
: 75 W
SURR
1)
: 75 W + 75 W
1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y
de la fuente, es posible que no haya salida de
sonido.
2) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
SP, CEL, CEK ca 230 V, 50 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
3) Medición realizada en las condiciones siguientes:
Código de área Alimentación
CN, KR ca 220 V, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
PHONO
CD/SACD, MD/
TAPE, TV/SAT, DVD/
LD, VIDEO 1, 2, 3
Entradas (Analógicas)
PHONO
MULTI CH IN, CD/
SACD, MD/TAPE,
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3
4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA
5) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
ASSIGNABLE
COAXIAL IN (DVD/
LD CD/SACD)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (Ópticas)
Impedancia: 75 ohm
Relación señal/ruido: 100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
Relación señal/ruido: 100 dB
(A, filtro de paso bajo de
20 kHz)
Curva de ecualización
RIAA ±0,5 dB
10 Hz 100 kHz
+0,5/2 dB (sin pasar a
través de campo acústico
ni del ecualizador
)
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
86 dB (A, 2,5 mV
5)
)
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kiloohm
Relación señal/ruido
4)
:
100 dB (A, 150 mV
5)
)
Información adicional
61
ES
Salidas
MD/TAPE (REC
OUT), VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R,
SUB WOOFER
(Modelos del códigos de
área U y CA solamente)
SUB WOOFER
(Modelos de otros
códigos de área)
Ecualizador
BASS: 99 Hz 1,0 kHz
(21 pasos)
TREBLE: 1,0 kHz 10 kHz
(23 pasos)
Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 108,0 MHz
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
Relación señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monoaural: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz 15 kHz
+0,5/2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos del códigos de área U y CA
Con intervalo de sintonía de 10 kHz:
530 1 710 kHz
6)
Con intervalo de sintonía de 9 kHz:
531 1 710 kHz
6)
Modelos del códigos de área CN, SP, CEL,
CEK, TW, y KR
Con intervalo de sintonía de 9 kHz:
531 1 602 kHz
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Usted podrá cambiar el intervalo de sintonía de
AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar
cualquier emisora de AM, desconecte la
alimentación del receptor. Mantenga presionada
TUNING + y presione ?/1. Cuando cambie el
intervalo de sintonía, se borrarán todas las
emisoras memorizadas. Para devolver el intervalo
de sintonía a 10 kHz (o 9 kHz), repita el
procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohm
Vídeo S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO
(Excepto los modelos de códigos de área CEL y
CEK): Y: 1 Vp-p, 75 ohm
B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohm
continúa
62
ES
Generales
Alimentación
Código de área Alimentación
U, CA ca 120 V, 60 Hz
CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz
CN, SP, KR ca 220 230 V, 50/60 Hz
TW ca 110 V, 60 Hz
Consumo
Código de área Consumo
U 280 W
CA 330 VA
CEL, CEK 290 W
CN, SP, KR 290 W
TW 290 W (máx. 500W)
Consumo (durante el modo de espera)
0,5 W
Tomacorriente de CA
Código de área Tomacorriente de CA
U, CA 1 conmutable, 120 W/1A, máx.
SP, TW 1 conmutable, 100 W, máx.
Dimensiones 430 x 161 x 400 mm
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 12,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Modelos de códigos de área U y CA:
Mando a distancia RM-PP506L (1)
Pilas R6 (AA) (2)
Modelos de otros códigos de área:
Mando a distancia RM-U305C (1)
Pilas R6 (AA) (2)
Con respecto al código de área del componente
que esté utilizando, consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
Información adicional
63
ES
Índice
alfabético
A
Accesorios suministrados 62
Ajuste
brillo del visualizador 30
parámetros CUSTOMIZE
40, 47
parámetros EQ 39, 46
parámetros LEVEL 38, 45
volúmenes de los altavoces
23
parámetros SET UP 21, 41
parámetros SURROUND
37, 44
Altavoces
ajuste del volumen de los
altavoces 23
conexión 19
impedancia 18
ubicación 18
Asignación de nombres 47
B
Borrado de la memoria del
receptor 20
C
Cambio
nivel de efecto 37
visualización 30
Campo acústico
personalización 37
programado 34, 35
reposición 38
selección 34
Cronodesconectador 47
D
Duplicación. Consulte
Grabación
E, F
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
Exploración
forma de memorizar 26
forma de sintonizar 27
Etiquetado. Consulte
Asignación de nombres
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía
memorizada
Frecuencia de cruce 40
G, H
Grabación
en una cinta de audio o en
un disco MD 48
en una cinta de vídeo 48
I, J, K, L
Indización, Consulte
Asignación de nombres
M
Menú CUSTOMIZE 40, 47
Menú EQ 39, 46
Menú LEVEL 38, 45
Menú SET UP 21, 41
Menú SURROUND 37, 44
N, O
Nivel de efecto 37
P, Q, R
Parámetro EQ
RDS 27
S
Selección
campo acústico 34
componentes 24
Sintonía
automática 25
de emisoras memorizadas
26
directa 26
Sintonía automática 25
Sintonía directa 25
Sonido de cine digital 34
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 23
64
ES
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

4-241-673-32(1) FM Stereo FM-AM Receiver Manual de instrucciones STR-DB780 © 2002 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Excepto el modelo para Europa ENERGY STAR® ies una marca comercial registrada de los EE.UU. Como asociado de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple las directrices de ENERGY STAR® para un uso eficiente de la energía eléctrica. 2ES Acerca de este manual • Las instrucciones de este manual son las del modelo STR-DB780. Compruebe el número de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual, los modelos de código de área U se utilizan para fines de ilustración a menos que se indique otra cosa. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos del código de área U solamente”. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia: – Modelos de códigos de área U y CA RM-PP506L: Consulte el manual de instrucciones separado suministrado con el mando a distancia. – Modelos de otros códigos de área RM-U305C: Consulte las páginas 53–56. Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha recibido se muestra en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). FRONT SURROUND CENTER OUT L R SUB WOOFER PRE OUT 4Ω 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos del código de área AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround. * Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems , Inc. 3ES Índice Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia Unidad principal .................................... 6 Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes .................................... 8 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital ......................................... 10 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal ........ 13 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente ................................... 15 2: Conexión de las antenas .................. 17 3: Conexión de altavoces ..................... 18 4: Conexión del cable de alimentación de CA ............................................ 20 5: Configuración de los altavoces ....... 21 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces (TEST TONE) ............................... 23 Operación del amplificador/ sintonizador 4ES Selección de componentes ................... 24 Escucha de sonido multicanal (MULTI CH DIRECT) ................. 24 Escucha de la radio de FM/AM ........... 25 Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)*1 ......... 26 Memorización de emisoras de radiodifusión ................................. 26 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)*1 .................... 27 Cambio de la visualización .................. 30 Acerca de las indicaciones del visualizador ................................... 31 Disfrute de sonido perimétrico Decodificación automática de la señal de audio de entrada (AUTO DECODING) ................... 33 Utilización de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) ........... 33 Selección de un campo acústico .......... 34 Disfrute de Dolby Pro Logic II (2CH MODE) ................................ 36 Ajustes avanzados Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales (INPUT MODE) ............................ 37 Personalización de los campos acústicos ........................................ 37 Ajuste de ecualización ......................... 39 Ajustes avanzados ............................... 40 Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones .............. 47 Utilización del cronodesconectador .... 47 Grabación ............................................ 48 Sistema de control CONTROL A1 .. 49 Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C*2 Antes de utilizar el mando a distancia ........................................ 53 Descripción de la teclas del mando a distancia ........................................ 53 Cambio del ajuste de fábrica de las teclas de función ............................ 56 Información adicional Precauciones ........................................ 57 Solución de problemas ........................ 57 Especificaciones .................................. 60 Índice alfabético .................................. 63 *1 Modelos del código de área CEL, CEK solamente. *2 Excepto para los modelos de códigos de área U, CA. 5ES Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia Número de ilustración Cómo utilizar esta página r Utilice esta página para encontrar la ubicación de los botones y demás partes del sistema mencionados en el texto. PLAY MODE qg (9, 13, 14) R R Número de parte Página de referencia Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO A–M AUTO DEC qs (33) CINEMA STUDIO EX A/B/C qg (34) CUSTOMIZE wl (40, 47) DIMMER ed (30) DISPLAY ql (30) DOOR OPEN 7 ENTER wg (47) EQ wj (39) EQUALIZER e; (39) FM/AM qf (25, 26) FM MODE es (25) FUNCTION 6 (24–27, 37, 47) INPUT MODE 9 (37) Indicador Digital Cinema Sound 3 LEVEL wd (38) Mando de lanzadera wf (21, 37–40, 47) MASTER VOLUME 5 (23, 24) MEMORY w; (26) MODE +/– 0 (35, 38) MULTI CH DIRECT 8 (24) 6ES NÚMEROS Y SÍMBOLOS N–V NORMAL SURR (;PLII) qh (36) PRESET TUNING +/– qd (26) RDS PTY ea (28) (Modelos para el código de área CEL, CEK solamente) Receptor de rayos infrarrojos 2 SET UP ws (21) SLEEP ea (47) (Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK) SPEAKERS ON/OFF qk (24) SURR wk (37) Teclas del cursor ( / ) wh (21, 37–40, 47) Toma PHONES qj Tomas VIDEO 3 INPUT ef (16) TUNING +/– wa (25) (Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK) TUNING/PTY SELECT +/– wa (25, 28) (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Visualizador 4 2CH ST qa (33) ?/1 (Alimentación) 1 2 3 4 5 + – qk qj qh qg qf qd qs qa v ql w; wa 0 9 8 7 6 Abra la puerta frontal ws wd Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia 1 wf + – – ef ed es ea e; wl wj wk + wh wg 7ES Preparativos 1: Comprobación de la conexión de sus componentes Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la página 10, describen la forma de conectar sus componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes conectables” más abajo con respecto a las páginas que describen cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (página 17). Componentes conectables Componente a conectarse Página Reproductor de discos DVD/LD Con salida de audio digital*1 10–11 Con salida de audio multicanal*2 13–14 Con salida de audio analógico solamente*3 10–11 Monitor de televisión Con entrada de vídeo de componentes*4*5 11 o 14 Con entrada de vídeo S o vídeo compuesto solamente 16 Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digital*1 10–11 Con salida de audio analógico solamente*3 10–11 Reproductor de discos CD/Super Audio CD Con salida de audio digital*1 12 Con salida de audio multicanal*2 13 Con salida de audio analógico solamente*3 15 Platina de discos MD/casetes Con salida de audio digital*1 12 Con salida de audio analógico solamente*3 15 Platina giradiscos 15 Decodificador multicanal 13 Videograbadora, videocámara, máquina de videojuegos, etc. 16 *1 Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. *2 Modelo con conectores MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para dar salida a las señales de audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. *3 Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. *4 Modelo con tomas de entrada de vídeo de componentes (Y, B-Y, R-Y). *5 Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK. 8ES Cables requeridos En los diagramas de conexión de las páginas siguientes se supone que se utilizan los cables conectores opcionales siguientes (A a H) (no suministrados). Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) B Cable de audio/vídeo Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo/ audio) Roja (canal derecho/ audio) C Cable de vídeo Amarilla D Cable de S-vídeo G Cable de audio monoaural Negra Sugerencia Preparativos A Cable de audio El cable de audio A puede separarse en dos cables de audio monoaurales G. H Cable de vídeo de componentes (Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK) Verde Azul Roja E Cable digital óptico F Cable digital coaxial Notas • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • Cerciórese de realizar conexiones seguras para evitar el zumbido y el ruido. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropiadas de los componentes: amarilla (vídeo) a amarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja (canal derecho, audio) a roja. • Antes de conectar cables digitales ópticos, inserte las clavijas en forma recta hasta que chasqueen en su lugar. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si posee componentes Sony con toma CONTROL A1 Consulte “Sistema de control CONTROL A1 ” de la página 49. 9ES 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital Conexión de un reproductor de discos DVD, reproductor de discos LD, televisor, o sintonizador de recepción vía satélite Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9. 1 Conecte las tomas de audio. Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R E A DIGITAL ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN MONITOR CONTROL A1 FM 75Ω COAXIAL ( ) R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U DVD/LD IN L R ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD TV/SAT IN COMPONENT VIDEO L MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE E* F* A OUTPUT OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL AUDIO OUT L R Reproductor de discos DVD/LD * Conecte a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) u DVD/LD OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD). 10ES 2 Conecte las tomas de vídeo. (Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK) Nota En este receptor, las señales de vídeo de componentes podrán convertirse en señales de vídeo S o de vídeo estándar (o viceversa). Sintonizador de recepción vía satélite Monitor de televisión INPUT INPUT S VIDEO VIDEO D DIGITAL INPUT R-Y Preparativos En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un televisor o un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con tomas de entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. COMPONENT B-Y Y H C OUTPUT OUTPUT S VIDEO VIDEO D C OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y H ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN MONITOR CONTROL A1 FM 75Ω COAXIAL ( ) R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U DVD/LD IN L R ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD TV/SAT IN COMPONENT VIDEO L MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT SURROUND VIDEO 1 L IN + – SIGNAL GND R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE C D OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO H OUTPUT R-Y COMPONENT B-Y Y Reproductor de discos DVD/LD Sugerencia Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este receptor. Nota Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. continúa 11ES 1a: Conexión de componentes con tomas de salida de audio digital (continuación) Conexión de un reproductor de discos CD/Super Audio CD y una platina de discos MD/casetes Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9. Reproductor de discos CD/Super Audio CD Platina de discos MD/casetes OUTPUT INPUT OUTPUT AUDIO OUT LINE LINE DIGITAL L L OPTICAL OUT IN R DIGITAL IN OUT A A ç E OUT ç E ç A ç R IN ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN MONITOR CONTROL A1 FM 75Ω COAXIAL ( ) R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U DVD/LD IN L R ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD TV/SAT IN COMPONENT VIDEO L MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE Sugerencias • Todas las tomas de audio digital son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. • Usted también podrá conectar un reproductor de discos LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a través de un demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discos LD directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad.) Consulte el manual de instrucciones suministrado con el demodulador de RF. Notas • Cuando reproduzca discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) de este receptor, no saldrá sonido. Conecte el reproductor a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de discos Super Audio CD. • Usted no podrá realizar grabaciones digitales de señales perimétricas multicanales digitales. 12ES 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal Si su reproductor de discos DVD/LD o CD/Super Audio CD posee decodificador multicanal, podrá conectarlo a las tomas MULTI CH IN para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del componente conectado. Por otra parte, las tomas de entrada multicanal podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Preparativos 1 Conecte las tomas de audio. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9. DIGITAL ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN MONITOR MD/TAPE OPTICAL OUT CONTROL A1 FM 75Ω COAXIAL ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD ( L L R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER U TV/SAT IN DVD/LD IN COMPONENT VIDEO R ) L MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE A A G G FRONT SURROUND CENTER L R MULTI CH OUT SUB WOOFER Reproductor de discos DVD/LD, Reproductor de discos CD/Super Audio CD, Decodificador multicanal, etc. Sugerencia Esta conexión también le permitirá disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2. Nota Cuando haya realizado las conexiones a las tomas MULTI CH IN, tendrá que ajustar el nivel de los altavoces perimétricos u del altavoz de subgraves utilizando los controles del componente conectado. continúa 13ES 1b: Conexión de componentes con tomas de salida multicanal (continuación) 2 Conecte las tomas de vídeo. (Excepto para los modelos de códigos de área CEL y CEK) En la ilustración siguiente se muestra cómo conectar un reproductor de discos DVD o LD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La conexión de un televisor con entrada de vídeo de componentes le permitirá disfrutar de vídeo de mayor calidad. Nota En este receptor, las señales de vídeo de componentes no pueden convertirse en señales de vídeo S ni en señales de vídeo estándar (ni viceversa). Reproductor de discos DVD/LD Monitor de televisión INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C DIGITAL INPUT R-Y OUTPUT COMPONENT B-Y Y R-Y COMPONENT B-Y H D OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO Y H C D ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN CONTROL MONITOR A1 FM 75Ω COAXIAL ( ) R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U DVD/LD IN L R ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD TV/SAT IN COMPONENT VIDEO L MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE Sugerencia Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este receptor. Nota Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. 14ES 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente Preparativos Conexión de componentes de audio Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9. Platina de discos MD/casetes INPUT OUTPUT LINE LINE L R A A ç A ç Giradiscos OUT DIGITAL IN ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN MONITOR CONTROL A1 FM 75Ω COAXIAL ( ) R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U DVD/LD IN L R ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD TV/SAT IN COMPONENT VIDEO L MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE A OUTPUT LINE L R Reproductor de discos CD/Super Audio CD Nota Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conéctelo al terminal U SIGNAL GND. continúa 15ES 1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente (continuación) Conexión de componentes de vídeo Si conecta su televisor a las tomas MONITOR, podrá contemplar vídeo procedente de la entrada (función) (página 24) seleccionada. Con respecto a los detalles sobre los cables requeridos (A – H), consulte la página 9. DIGITAL ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y CONTROL A1 MONITOR ( DVD/LD IN COMPONENT VIDEO L L R R IN FM 75Ω COAXIAL ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD A las tomas VIDEO 3 INPUT TV/SAT IN ) TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 Ç MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT Ç U MD/TAPE OPTICAL IN OUT SURROUND L IN + – SIGNAL GND R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA Videocámara o máquina de videojuegos C INPUT S VIDEO VIDEO Monitor de televisión Ç D INPUT B B INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT OUT Ç B, D, E IN Ç OUT Ç IMPEDANCE B D B D INPUT OUTPUT OUTPUT INPUT VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO S VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT L L R R Videograbadora IN Videograbadora Sugerencia Cuando el componente disponga de tomas de vídeo S, usted podrá conectarlo a las tomas S-VIDEO de este receptor. Nota Usted podrá escuchar el sonido de su televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ SAT VIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepción vía satélite separado, etc., utilice las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. 16ES 2: Conexión de las antenas Conecte la antena de cuadro de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Antena monofilar de FM (suministrada) DIGITAL Preparativos Antena de cuadro de AM (suministrada) ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN CONTROL MONITOR A1 FM 75Ω COAXIAL ( ) R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER L U DVD/LD IN L R ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD TV/SAT IN COMPONENT VIDEO L MD/TAPE OPTICAL OUT MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner a tierra el receptor. 17ES 3: Conexión de altavoces Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permitirá utilizar el sistema de altavoces de 5,1 canales. Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necesitará cinco altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altavoz de subgraves (5,1 canales). Ejemplo de configuración de un sistema de 5,1 canales Altavoz central Altavoz delantero (derecho) Altavoz perimétrico (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz de subgraves activo Altavoz perimétrico (izquierdo) Sugerencia Como el altavoz de subgraves activo no emite señales direccionales, podrá colocarlo donde desee. Impedancia de los altavoces Para disfrutar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminales FRONT, CENTER, y SURROUND, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.) También podrá conectar altavoces con una impedancia nominal entre 4 y 8 ohmios. Sin embargo, si conecta aunque solamente sea un altavoz de impedancia nominal comprendida entre 4 y 8 ohmios, cerciórese de poner el selector IMPEDANCE SELECTOR en “4Ω”. Nota Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cerciórese de desconectar la alimentación. 18ES Cables requeridos B Cable de audio monoaural (no suministrado) A Cables de altavoces (no suministrados) (+) Negra Altavoz delantero (derecho) Altavoz de subgraves activo Altavoz delantero (izquierdo) INPUT E e E AUDIO IN e A A FRONT FRONT SURROUND CENTER Preparativos (–) B OUT L Y L PB/CB /B-Y – + MONITOR OUT TV/SAT IN SUB WOOFER R PR/CR /R-Y R PRE OUT DVD/LD IN COMPONENT VIDEO 4Ω 8Ω IMPEDANCE SELECTOR SURROUND AC OUTLET L CENTER + – – + R SPEAKERS IMPEDANCE USE 4-16Ω IMPEDANCE SELECTOR A A E e E Altavoz perimétrico (derecho) A e E Altavoz central e Altavoz perimétrico (izquierdo) 19ES 4: Conexión del cable de alimentación de CA AC OUTLET* FRONT SURROUND CENTER SUB WOOFER 1 Presione ?/1 para desconectar la PRE OUT alimentación del receptor. 4Ω 8Ω IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET b Adeunla tomacorriente red Cable de alimentación de CA * Modelos del código de área U, CA, SP, TW solamente. La configuración, la forma, y el número de tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el modelo y el país de destino del receptor. Notas • El (los) tomacorrientes AC OUTLET de la parte posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que significa que suministrará(n) alimentación al (a los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte la alimentación del receptor. • Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectado(s) al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). Esto podría causar un mal funcionamiento. 20ES Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el procedimiento siguiente. Este procedimiento también podrá utilizarse para devolver los ajustes que usted haya realizado a los predeterminados en la fábrica. OUT L R Realización de las operaciones de configuración inicial 2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos. Los ajustes siguientes se repondrán a los predeterminados en la fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL, y EQ. • El campo acústico memorizado para cada función y emisora memorizada. • Todas las emisoras memorizadas. • Todos los nombres de índice para funciones y emisoras memorizadas. 5: Configuración de los altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el altavoz. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más abajo. Nota Algunos ajustes de los altavoces pueden aparecer sin resaltar en el visualizador. Esto significará que se han cambiado automáticamente debido a otros ajustes de los altavoces. Los ajustes no resaltados pueden ser o no ser ajustables. 4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el parámetro. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber Preparativos Utilice el menú SET UP para establecer los tipos y tamaños de los altavoces conectados al receptor. x CENTER ( C ) (Tamaño del altavoz central) • LARGE Si ha conectado un altavoz grande, que reproducirá efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través de los altavoces delanteros (si están ajustados a “LARGE”) o del altavoz de subgraves. • NO Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. continúa establecido todos los elementos siguientes. Parámetros de configuración de los altavoces El ajuste inicial está subrayado. x FRONT ( L R ) (tamaño de los altavoces delanteros) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas de los canales delanteros a través del altavoz de subgraves. Cuando los altavoces delanteros estén ajustados a “SMALL”, los altavoces central, perimétricos, y perimétricos traseros se ajustarán también automáticamente a “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente a “NO”). 21ES 5: Configuración de los altavoces (continuación) x SURROUND ( SL SR ) (Tamaño de los altavoces perimétricos) • LARGE Si ha conectado altavoces grandes, que reproducirán efectivamente las bajas frecuencias, seleccione “LARGE”. Normalmente, seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces perimétricos a “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efectos perimétricos cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar los circuitos de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal perimétrico a través del altavoz de subgraves u otros altavoces “LARGE”. • NO Si no ha conectado altavoces perimétricos, seleccione “NO”. Sugerencia Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, los circuitos de redirección de graves enviarán las bajas frecuencias correspondientes al altavoz de subgraves u a otros altavoces “LARGE”. Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a a los graves a través de tales altavoces. Por otra parte, si está utilizando un altavoz grande, pero prefiere que no salgan graves a través del mismo, ajústelo a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar los niveles de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 39. 22ES x SUB WOOFER ( SW ) (Selección del altavoz de subgraves) • YES Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • NO Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará los circuitos de redirección de graves para dar salida a las señales LFE a través de otros altavoces. Sugerencia Para sacar el máximo partido de los circuitos de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. Para configuraciones avanzadas de los altavoces Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU” a “MENU EXP”. Esto le permitirá realizar configuraciones avanzadas incluyendo las de distancias hasta los altavoces y la altura de los mismos. Con respecto a los detalles sobre “MENU”, consulte la página 40. Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar los elementos, consulte la página 41. (TEST TONE) Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio entre los mismos escuchando el tono de prueba desde su posición de escucha. Para la operación, utilice el mando a distancia. Preparativos 6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces Sugerencia El receptor utiliza un tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz. 1 Presione ?/1 del mando a distancia para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TEST TONE del mando a distancia. En el visualizador aparecerá “T.TONE”, y el tono de prueba saldrá secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Ajuste el nivel de los altavoces y el equilibrio entre los mismos utilizando el menú LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a través de cada altavoz. Sugerencias • Para ajustar el nivel de todos los altavoces a la vez, presione MASTER VOL +/– del mando a distancia o gire MASTER VOLUME del receptor. • Usted también podrá utilizar el mando de lanzadera del receptor para el ajuste. 4 Después del ajuste, vuelva a presionar TEST TONE. El tono de prueba se desactivará. 23ES Operación del amplificador/sintonizador Selección de componentes 1 Gire FUNCTION para seleccionar la función. La función seleccionada aparecerá en el visualizador. (MULTI CH DIRECT) Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocámara o máquina de videojuegos VIDEO 3 Usted podrá seleccionar directamente el sonido desde los componentes conectados a las tomas MULTI CH IN. Esta función le permitirá disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad como la de discos DVD o Super Audio CD. Reproductor de discos DVD o LD DVD/LD Cuando utilice esta función, no se activarán los efectos perimétricos. Sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT Platina de discos MD o casetes MD/TAPE Reproductor de discos CD o Super Audio CD CD/SACD Nota Sintonizador incorporado TUNER Giradiscos PHONO Esta función se cancelará cuando cambie la función (página 24) y vuelva a presionar MULTI CH DIRECT. Para seleccionar Visualización 2 Conecte la alimentación del componente e inicie la reproducción. Cuando seleccione un componente que esté conectado también a un televisor (con una videograbadora o un reproductor de discos DVD), conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente que haya seleccionado. Si su televisor está conectado a la toma MONITOR del receptor, la señal de vídeo de la función seleccionada se visualizará en el televisor. 3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen. Para silenciar el sonido Presione MUTING del mando a distancia. Para desactivar el sistema de altavoces Presione SPEAKERS ON/OFF del panel frontal. 24ES Escucha de sonido multicanal Presione repetidamente MULTI CH DIRECT para seleccionar la fuente de audio multicanal. Saldrá la fuente de audio seleccionada. Escucha de la radio de FM/AM Introduzca directamente la frecuencia de la emisora utilizando las teclas numéricas del mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre el mando a distancia suministrado, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo. 1 Presione TUNER para cambiar la función a TUNER. Sugerencia El intervalo de sintonía para la sintonía directa diferirá dependiendo del código de área como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de área FM AM U, CA 100 kHz 10 kHz* CEL, CEK, TW, KR, CN, SP 50 kHz 9 kHz * El intervalo de sintonía de AM podrá cambiarse (consulte la página 61). Sintonía automática 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione TUNING + o – (TUNING/PTY SELECT + o – para los modelos de códigos de área CEL y CEK). Presione + para explorar desde frecuencias bajas a altas; presione – para explorar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de explorar cuando reciba una emisora. En caso de recepción deficiente de FM estéreo Usted también podrá utilizar el control FUNCTION del receptor. 2 Presione repetidamente la tecla FM/AM del receptor para seleccionar la banda FM o AM. 3 Presione D.TUNING. 4 Seleccione los números para la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz (Usted no necesitará introducir el último “0” cuando el intervalo de sintonía esté ajustado a 10 kHz.) Operación del amplificador/sintonizador Usted podrá escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, cerciórese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 17). Sintonía directa 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, oriente la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el número introducido continúa parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su área. Presione FM MODE para cambiar a audio monoaural. Si la recepción de FM estéreo es deficiente y en el visualizador parpadea “STEREO”, seleccione audio monoaural para que el sonido se oiga menos distorsionado. 25ES Almacenamiento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL) (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) por orden alfabético sin redundancia. Además, solamente se almacenarán las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar emisoras de FM o AM, una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión”. 1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada MEMORY y presione ?/1 para volver a conectar la alimentación del receptor. En el visualizador se desplazará “AUTOBETICAL SELECT”, y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mismo programa, y después almacenará la que tenga la señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se ordenarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte la página 28. A las emisoras de FM normales se les asignarán códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Al finalizar, en el visualizador aparecerá momentáneamente “FINISH” y el receptor volverá a la operación normal. Notas • No presione ninguna tecla del receptor ni del mando a distancia durante la operación Autobetical, excepto ?/1. • Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva zona. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte la página 27. • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados ES pueden perder su validez. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. 26 Memorización de emisoras de radiodifusión Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. Después podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía automática (página 25) o la sintonía directa (página 25). 3 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización. 4 Presione PRESET TUNING + o – para seleccionar un número de memorización. Si “MEMORY” desaparece antes de haber seleccionado el número de memorización, comience de nuevo desde el paso 3. 5 Vuelva a presionar MEMORY. La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de haber presionado MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. Sintonía de emisoras memorizadas 1 Gire FUNCTION para cambiar la función a TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. Cada vez que presione la tecla, podrá señeccionar las emisoras memorizadas de la forma siguiente: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Utilización del mando a distancia 1 Presione TUNER para cambiar la función a TUNER. 2 Presione repetidamente D.SKIP/CH/ PRESET +/– para seleccionar la emisora deseada. (Modelos del código de área CEL, CEK solamente) Este receptor le permitirá utilizar también el sistema de datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal normal del programa. Usted podrá utilizar las útiles funciones de RDS siguientes: – Visualización de información de RDS – Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa Tenga en cuenta que RDS solamente funcionará con emisoras de FM*. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Recepción de emisiones RDS Operación del amplificador/sintonizador 2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o – para seleccionar la emisora memorizada deseada. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 25), la sintonía automática (página 25), o la sintonía memorizada (página 27). Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y en el visualizador aparecerá el nombre del servicio del programa. Nota RDS puede no trabajar apropiadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. continúa 27ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) Visualización de información de RDS Durante la recepción de una emisora RDS, presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la información de RDS del visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente. PS (nombre de servicio del programa)a) t Frecuenciaa) t Indicación de PTY (Tipo de programa)b) t Indicación de RT (Radiotexto)c) t Indicación de CT (Hora actual) (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen a) Esta información también aparecerá para emisoras no sean RDS FM. b) Tipo de programa que está radiodifundiéndose (consulte la página 29). c) Mensajes de texto transmitidos por una emisora RDS. Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadeará “ALARM”. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS particular, en el visualizador aparecerá “NO XX” (p. ej., “NO CT”). • Cuando una emisora transmita datos de radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad con la que fueron transmitidos por dicha emisora. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos. 28ES Exploración de las emisoras memorizadas por el tipo de programa Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de acuerdo con el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras de su memoria que estén radiodifundiendo el tipo de programa especificado. 1 Presione RDS PTY. 2 Presione TUNING/PTY SELECT + o TUNING/PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la tabla de la página siguiente. 3 Presione RDS PTY. Mientras el receptor esté explorando emisiones, en el visualizador aparecerán por turno “PTY” y “SEARCH”. Cuando el receptor encuentre una emisora, parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora que esté radiodifundiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “NO PTY”. Descripción de los tipos de programas Indicación del Descripción tipo de programa Programas sobre viajes. No para anuncios que se localicen mediante TP/TA. NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales LEISURE Programas sobre actividades recreativas tales como jardinería, pesca, cocina, etc. INFO Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como conocimientos prácticos y consejos DRAMA Radionovelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales SCIENCE Programas sobre ciencias naturales y tecnología VARIED Otros tipos de programas tales como entrevistas con personajes célebres, concursos, y comedias POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música ligera LIGHT M Música instrumental, vocal, y coral CLASSICS Interpretaciones de grandes orquestas, música de cama, ópera, etc. OTHER M Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como Rhythm & Blues y Reggae WEATHER Información sobre el tiempo atmosférico FINANCE Informes sobre acciones, comercio, etc. CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas sobre la gente y las cosas que les afectan RELIGION Programas sobre asuntos de religión PHONE IN Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música Country NATION M Programas sobre música popular del país o la región OLDIES Programas sobre música del ayer FOLK M Programas sobre música folclórica DOCUMENT Reportajes sobre investigación NONE Cualquier programa no definido anteriormente Operación del amplificador/sintonizador TRAVEL Indicación del Descripción tipo de programa 29ES Cambio de la visualización Cambio de la información del visualizador Usted podrá comprobar el volumen o el campo acústico cambiando la información del visualizador. Presione repetidamente DISPLAY. t Frecuencia y número de memorización r Nombre del campo acústico r Nivel de volumen TUNER (Cuando el nombre de memorización esté indizado) (página 47) La información visualizada variará de acuerdo con la función seleccionada. t Nombre de memorización y número de memorización Todas las funciones excepto TUNER r Frecuencia y número de memorización t Nombre de la función r Nombre del campo acústico r Nivel de volumen r Nombre del campo acústico r Nivel de volumen Todas las funciones excepto TUNER (Cuando el nombre de la función esté indizado) (página 47) Cambio del brillo del visualizador t Nombre de índice La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del visualizador podrá cambiarse en 3 pasos. r Nombre de la función r Nombre del campo acústico r Nivel de volumen 30ES TUNER Presione repetidamente DIMMER. Acerca de las indicaciones del visualizador 1 2 3 SLEEP 4 5 6 a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO RDS SW qg qd qs qa MEMORY D.RANGE EQ 0 9 qf 1 SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altavoz de subgraves a “YES” y el receptor detecte que el disco que esté reproduciéndose no contiene la señal del canal LFE. Mientras este indicador esté encendido, el receptor creará una señal de subgraves basándose en las componentes de baja frecuencia de los canales delanteros. 2 SLEEP: Se encenderá cuando se active el cronodesconectador. 3 SP.OFF.: Se encenderá cuando enchufe unos auriculares o ajuste SPEAKERS ON/OFF a OFF. 4 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el receptor esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital. 5 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a las señales de los altavoces central y perimétricos. Sin embargo este indicator también se encenderá cuando el decodificador de películas/música Pro Logic II esté activado. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a “NO”. 6 DTS: Se encenderá cuando entren señales DTS. Para reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE NO esté ajustado a ANALOG (consulte la página 37). 7 MPEG: Se encenderá cuando entren señales MPEG. Nota Solamente los 2 canales delanteros son compatibles con el formato MPEG. El sonido perimétrico multicanal se mezclará reduciéndose y saldrá a través de los 2 canales delanteros. 8 Indicadores del sintonizador: Se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 25–29. Operación del amplificador/sintonizador SP. OFF OPT COAX MULTI CH IN L C R LFE SL S SR 8 7 9 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador esté en funcionamiento. 0 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 46. qa MULTI CH IN: Se encenderá cuando ajuste el nivel del canal de altavoces de subgraves de MULTI CH IN. qs COAX: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal COAXIAL. qd OPT: Se encenderá cuando la señal de la fuente sea digital y esté introduciéndose a través del terminal OPTICAL. continúa 31ES Acerca de las indicaciones del visualizador (continuación) qf Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los ajustes de los altavoces). L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [central (monoaural)], SL (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico derecho), S [perimétrico (monoaural o componentes de sonido perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro Logic)] Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/ perimétricos): 3/2 Canales de salida: Altavoces perimétricos ausentes Campo acústico: AUTO DECODING SW L SL C R SR qg L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que esté reproduciéndose contenga el canal de efecto de baja frecuencia (LFE). Cuando el sonido de la señal del canal LFE esté reproduciéndose, las barras debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede apagarse) durante la reproducción. 32ES Disfrute de sonido perimétrico Decodificación automática de la señal de audio de entrada Utilización de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) (AUTO DECODING) En este modo, el receptor dará salida al sonido a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho solamente. Las fuentes estéreo de 2 canales estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales. No habrá sonido a través del altavoz de subgraves. Presione 2CH ST. Si ha conectado un altavoz de subgraves activo Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales, o si la señal de la fuente no incluye la señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que salga a través del altavoz de subgraves. Presione AUTO DEC. En el visualizador aparecerá “2CH ST.” y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Nota En el modo 2CH STEREO no habrá salida a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, active el modo AUTO DECODING. Disfrute de sonido perimétrico En este modo, el receptor detectará automáticamente el tipo de señal que esté entrando (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realizará la decodificación apropiada. Este modo presentará el sonido tal cual fue grabado/ codificado sin añadir ningún efecto perimétrico. En el visualizador aparecerá “AUTO DEC” y el receptor cambiará al modo AUTO DECODING. 33ES Selección de un campo acústico Usted podrá sacar el máximo partido del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados en el receptor. Estos campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos. Campo acústico Visualización Sonido perimétrico normal NORM.SURR. Estudio de cine EX A C.ST.EX A DCS Estudio de cine EX B C.ST.EX B DCS Estudio de cine EX C C.ST.EX C DCS Sala de conciertos HALL Club de jazz JAZZ Concierto en directo CONCERT Juegos GAME Acerca de DCS (Sonido de cine digital) Los modos CINEMA STUDIO EX son adecuados para contemplar discos DVD con imágenes móviles (etc.), con efectos perimétricos multicanales. Usted podrá reproducir en su hogar las características de sonido de duplicación de Sony Pictures Entertainment. Presione repetidamente CINEMA STUDIO EX A, B, o C para seleccionar el modo de CINEMA STUDIO EX que desee. El modo de CINEMA STUDIO EX seleccionado aparecerá en el visualizador. x C.ST.EX A (Estudio de cine EX A) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar la mayoría de películas. Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. x C.ST.EX B (Estudio de cine EX B) DCS DCS es el nombre del concepto de tecnología de sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Éste es un modo es ideal para contemplar película de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido y acción como la concibió el director de cine. 34ES Disfrute de películas utilizando los modos CINEMA STUDIO EX x C.ST.EX C (Estudio de cine EX C) DCS Reproduce las características de sonido de un escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar musicales o películas en las que la música de orquesta se encuentra en la pista de sonido. Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX Los modos CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Dimensión múltiple virtual Crea 5 juegos de altavoces virtuales a partir de un solo par de altavoces perimétricos reales. • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en salas de cine. Los modos CINEMA STUDIO EX integran simultáneamente estos tres elementos. Sugerencias • Usted podrá seleccionar el modo CINEMA STUDIO EX presionando repetidamente MODE +/–. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete. – : Discos Dolby Digital : Programas codificados con Dolby – Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento del ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, podrá escuchar cualquier sonido saliendo directamente de los altavoces perimétricos. • Los altavoces virtuales estarán siempre activados en los modos SINEMA STUDIO EX. Presione repetidamente MODE +/– para seleccionar el campo acústico que desee. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. x NORM.SURR. (Sonido perimétrico normal) El software con señales de sonido perimétrico multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. Este campo acústico reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. Para el software con señales de audio de 2 canales, usted podrá seleccionar entre gran variedad de modos de decodificación de acuerdo con el ajuste de 2CH MODE. x HALL (Sala de conciertos) Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. Disfrute de sonido perimétrico • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. Selección de otros campos acústicos x JAZZ (Club de jazz) Reproduce la acústica de un club de jazz. x CONCERT (Concierto en directo) Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. x GAME (Juegos) Obtiene el máximo impacto de audio de software de videojuegos. Cuando conecte auriculares La salida de los altavoces se cancelará automáticamente, y en el visualizador se encenderá “SP. OFF”. Para desactivar el efecto perimétrico Presione AUTO DEC o 2CH ST. 35ES Disfrute de Dolby Pro Logic II (2CH MODE) Esta función le permitirá especificar el tipo de decodificación para fuentes de audio de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Logic II; o 4 canales a través de Dolby Pro Logic. Presione repetidamente NORMAL SURR (;PLII) para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. El modo seleccionado aparecerá en el visualizador. El campo acústico cambiará automáticamente a “NORMAL SURROUND” (página 35). Modos de decodificación de 2 canales • PRO LOGIC (DOLBY PL) Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodificará en 4,1 canales. • PLII MOVIE (II MOVIE) Realiza la decodificación de modo de Melícula Pro Logic II. Este ajuste es ideal para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5,1 canales al contemplar vídeos de películas reduplicadas o antiguas. • PLII MUSIC (II MUSIC) Realiza la decodificación de modo de Música Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes estéreo normales como discos CD. Sugerencias • Cuando seleccione “PLII MUSIC”, podrá realizar más ajustes utilizando “CENTER WIDTH”, “DIMENSION”, y “PANORAMA” en el menú SURROUND. • Usted podrá seleccionar el modo de decodificación de 2 canales utilizando “2CH MODE” en el menú CUSTOMIZE (página 40). 36ES Ajustes avanzados Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales (INPUT MODE) Usted podrá cambiar el modo de entrada de audio para funciones que posean tomas de entrada de audio. función cuyo modo de entrada desee cambiar. INPUT MODE es compatible con: DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE, VIDEO 3, CD/SACD*. (El indicador INPUT MODE se encenderá) * Cuando la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) esté asignada a la función CD/SACD. 2 Presione repetidamente INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio aparecerá en el visualizador. Modo de entrada de audio • AUTO IN Dará prioridad a las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señales de audio digitales. • COAX IN Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL COAXIAL. • OPT IN Especifica las señales de audio digitales aplicadas a las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. • ANALOG Especifica las señales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R). Ajustando el menú SURROUND y el menú LEVEL podrá personalizar los campos acústicos para amoldarlos a su situación de escucha particular. Nota sobre los elementos visualizados Los elementos de configuración que usted podrá ajustar en cada menú variarán dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden no estar resaltados en el visualizador. Esto significa que el parámetro seleccionado no está disponible o que está fijado a un valor invariable. Ajuste del menú SURROUND Ajustes avanzados 1 Gire FUNCTION para seleccionar la Personalización de los campos acústicos Usted podrá personalizar los efectos perimétricos del campo acústico seleccionado. Los ajustes se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.). 2 Presione SURR. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú SURROUND” más adelante. 4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú SURROUND x EFFECT X (Nivel de efecto) Ajuste inicial: 10 Cuanto mayor sea el valor, más intenso será el efecto perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el 0 al 15 en pasos de 1. continúa 37ES Personalización de los campos acústicos (continuación) x S.W. XXX.X dB (Nivel del altavoz de subgraves) Para los ajustes avanzados del menú SURROUND Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar ajustes avanzados. Con respecto a los detalles sobre “MENU”, consulte la página 40. Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 44. Ajuste del menú LEVEL Usted podrá ajustar el equilibrio y el nivel de cada altavoz. Estos ajustes se aplicarán a todos los campos acústicos. 1 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.). 2 Presione LEVEL. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. 4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú LEVEL x BAL. **** (Equilibrio entre los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 0 (BALANCE) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. Usted podrá ajustar de –8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB. x CTR XXX.X dB (Nivel del altavoz central) x SUR.L. XXX.X dB [Nivel del altavoz perimético (izquierdo)] x SUR.R. XXX.X dB [Nivel del altavoz perimético (derecho)] 38ES Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –20 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. x S.W. XXX dB ( MULTI CH IN ) (Nivel del altavoz de subgraves multicanal) Ajuste inicial: +10 dB Le permitirá aumentar +10 dB el nivel del canal del altavoz de subgraves MULTI CH IN. Este ajuste puede ser necesario cuando haya conectado un reproductor de discos DVD a las tomas MULTI CH IN. El nivel del altavoz de subgraves de reproductores de discos DVD será 10 dB menor que el de reproductores de discos Super Audio CD. Nota Cuando seleccione uno de los campos acústicos siguientes, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves si “FRONT” (tamaño de los altavoces delanteros) del menú SET UP está ajustado a “LARGE”. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altavoz de subgraves si la señal de entrada digital contiene señales de efecto de baja frecuencia (LFE). – HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT Para el ajuste avanzado del menú LEVEL Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU” a “MENU EXP.” para habilitar los ajustes avanzados. Con respecto a los detalles sobre “MENU”, consulte la página 40. Con respecto a los detalles sobre cómo ajustar los elementos, consulte la página 45. Reposición de los campos acústicos a los ajustes iniciales 1 Presione ?/1 para desconectar la alimentación. 2 Manteniendo presionada MODE +, presione ?/1. En el visualizador aparecerá “S.F CLR.” y todos los campos acústicos se repondrán a los ajustes iniciales. Para aplicar la ecualización almacenada Ajuste de ecualización Usted podrá ajustar la cualidad tonal (nivel de los graves, las frecuencias medias, y los agudos) de los altavoces delanteros utilizando el menú EQ. Para los ajustes avanzados del menú EQ Agudos Graves Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste “MENU” a “MENU EXP.” para poder realizar ajustes avanzados. Frecuencia (Hz) Con respecto a cómo ajustar los elementos, consulte la página 46. codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.). o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú EQ” más adelante. Ajustes avanzados Con respecto a los detalles sobre “MENU”, consulte la página 40. 1 Inicie la reproducción de una fuente 2 Presione EQ. 3 Presione las teclas del cursor ( Presione EQUALIZER. Cada vez que presione esta tecla, el ecualizador se activará o desactivará. Cuando active el ecualizador, se encenderá el indicador EQ. 4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú EQ x BASS XXX.X dB (Nivel de graves de los altavoces delanteros) x TREB. XXX.X dB (Nivel de agudos de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 0 dB Usted podrá ajustar de –10 dB a +10 dB en pasos de 0,5 dB. 39ES x S.F. (Vínculo de campo acústico) Ajustes avanzados • S.F. LINK Le permitirá aplicar el último campo acústico seleccionado a una función cada vez que la seleccione. Por ejemplo, si selecciona HALL para la función CD/SACD, cambia a una función diferente y vuelve a la función CD/SACD, se volverá a aplicar automáticamente HALL. • S.F. FIX El vínculo de campo acústico no se aplicará. Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor Usted podrá ajustar varios parámetros del receptor utilizando el menú CUSTOMIZE. 1 Presione CUSTOMIZE. 2 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro. Con respecto a los detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante. 3 Gire el mando de lanzadera para ajustar el parámetro seleccionado. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás parámetros. Parámetros del menú CUSTOMIZE El ajuste inicial se indica subrayado. x MENU (Ampliación de menú) • MENU EXP. Se visualizarán, y podrán ajustarse, los parámetros avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y EQ. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de configuración, consulte la página 21, 37–39 y las páginas siguientes. • MENU STD Los parámetros avanzados no se visualizarán. x 2CH MODE (Modo de decodificación de 2 canales) Usted podrá utilizar el menú CUSTOMIZE para ajustar el modo de decodificación de 2 canales (página 36). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando haya seleccionado NORMAL SURROUND o AUTO DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este parámetro estará ajustado siempre a “PRO LOGIC” y no podrá cambiarse. Con respecto a los detalles sobre cada modo de decodificación, consulte la página 36. * El modo de decodificación seleccionado solamente se aplicará cuando se aplique una señal Dolby Digital [Lt/Rt]. • DOLBY PL • II MOVIE • II MUSIC 40ES x DEC. (Modo de decodificación de entrada de audio digital) Le permitirá especificar el modo de entada para la señal digital aplicada a través de las tomas DIGITAL IN. • DEC. AUTO Cambiará automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2. • DEC. PCM Decodificará todas las señales de entrada como señales PCM. Si se aplica una señal Dolby Digital, DTS*, o MPEG (etc.), no habrá salida de sonido. Cuando haya ajustado a “AUTO”, y el sonido procedente de las tomas de audio digital (para discos CD, etc.) se interrumpa, ajuste a “PCM”. * La reproducción de software DTS-CD dará salida a ruido. x PWR.S. (Control A1: Vínculo de energía) • PWR.S.–ON La función de vínculo de energía no se activará, pero usted podrá reducir el consumo de energía del receptor durante el modo de espera. • PWR.S.–OFF Le permitirá conectar automáticamente la alimentación del receptor cuando conecte la del componente conectado a través de los cables CONTROL A1 (página 49). x A.FUN. (Control A1: Function Link) • A.FUN.–ON Le permitirá cambiar automáticamente la función de este receptor a la de componentes Sony conectados a través de cables CONTROL A1 (página 49) cuando inicie la reproducción del componente. • A.FUN.–OFF La función de vínculo no se activará. x C.MODE. (Modo de comandos) Le permitirá seleccionar el modo de comandos del mando a distancia. Si el modo de comandos del receptor y del mando a distancia es diferente, no será posible la operación desde el mando a distancia. • C.MODE.AV1 • C.MODE.AV2 El mando a distancia suministrado para los modelos de código de área CEL y CEK solamente podrá controlar el receptor cuando éste esté ajustado al modo AV1. Si desea controlar el receptor en el modo AV2, le recomendamos que adquiera un mando a distancia Sony opcional. x COAX (Asignación coaxial) x NAME IN (Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones) Con respecto a los detalles, consulte “Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones” de la página 47. Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU EXP.”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú SET UP, consulte la página 21. Los ajustes iniciales están subrayados. Parámetros del menú SET UP L C SL SW L C SL SW R (FRONT) (CENTER) SR Ajustes avanzados Le permitirá asignar la toma ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/LD CD/SACD) a la función DVD/LD o CD/SACD. Con respecto a los detalles, consulte “Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales” de la página 37. • COAX-DVD • COAX-CD Parámetros avanzados del menú SET UP (SURROUND) (SUB WOOFER) R DIST XX.X m (ft.)*1 *2 DIST XX.X m (ft.)*1 *2 SR DIST XX.X m (ft.)*1 *2 DIST XX.X m (ft.)*1 *2 DISTANCE*1 *2 SL SR PL. XXX*1 SL SR HGT. XXX*1 FRT > XXX Hz*1 CTR > XXX Hz*1 SUR. > XXX Hz*1 L.F.E. > XXX Hz*1. *1 Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté ajustado a “MENU EXP.”. *2 La unidad predeterminada es “ft” (pies) para los modelos de código de área U y CA. La unidad predeterminada es “m” (metros) para los modelos de otros códigos de área. continúa 41ES Ajustes avanzados (continuación) R ) x FRONT XX.X meter ( L (Distancia de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces delanteros (A). Usted podrá ajustar de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie). Si ambos altavoces delanteros no están colocados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. Colocación de los altavoces perimétricos a ambos lados de usted (sala larga) x SURROUND XX.X meter ( SL SR ) (Distancia de los altavoces perimétricos) Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros (15 pies) más cerca de su posición de escucha (C) en pasos de 0,1 metros (1 pie). Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de los efectos perimétricos. Si ambos altavoces perimétricos no están colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x SUB WOOFER XX.X meter ( SW ) (Distancia del altavoz de subgraves) B A A 45° C C Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz de subgraves. Usted podrá ajustar desde una distancia de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) en pasos de 0,1 metros (1 pie). 90° Sugerencia 20° Colocación de los altavoces perimétricos detrás de usted (sala amplia) B A A 45° C C 90° 20° x CENTER XX.X meter ( C ) (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 5.0 m (16 ft.) Le permitirá ajustar la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz central. Usted podrá ajustar desde una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 1,5 metros (5 pies) más cerca de su posición de escucha (B) en pasos de 0,1 metros (1 pie). Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selecciona un ajuste mientras la visualización esté parpadeando, no podrá disfrutar plenamente de los efectos perimétricos. 42ES El receptor le permitirá introducir la distancia de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central a una distancia mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a 1,5 metros (5 pies) más cerca que los altavoces delanteros. De igual forma, los altavoces perimétricos y los altavoces traseros perimétricos no podrán estar a más distancia de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán estar más de 4,5 metros (15 pies) más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altavoz más cerca que la de la ubicación física del mismo causará un retardo en la salida del sonido de tal altavoz. En otras palabras, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1–2 metros (3–6 pies) más cerca que la ubicación física del mismo creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces perimétricos se encuentren demasiado cerca, el ajuste de la distancia a más cerca (corta) que la real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! Sugerencia Le permitirá seleccionar la unidad de medición para ajustar distancias. • feet (unidad predeterminada para los modelos de los códigos de área U y CA) La distancia se visualizará en pies. El indicador “ft.” se encenderá. • meter (unidad predeterminada para los modelos de otros códigos de área) La distancia se visualizará en metros. El indicador “m” se encenderá. “SURROUND PL.” (ubicación de los altavoces perimétricos) se ha diseñado específicamente para sacar el máximo partido posible de los modos Cinema Studio EX. Para otros campos acústicos, la ubicación de los altavoces no es tan crítica. Tales campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces perimétricos tendrían que colocarse detrás de la posición de escucha, pero el resultado será bastante consistente incluso aunque los altavoces perimétricos se coloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan orientados hacia el oyente desde la izquierda y la derecha de la posición de escucha, los efectos perimétricos serán poco claros a menos que se ajuste “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexión en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHD.” o “MID” si sus altavoces se encuentran a mayor altura que de la posición de escucha, incluso aunque no estén inmediatamente a la izquierda y la derecha. Por lo tanto, aunque resulte en un ajuste contrario a la explicación ofrecida arriba, le recomendamos que reproduzca software codificado en formato perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. x SURROUND PL. ( SL SR ) (Posición de los altavoces perimétricos)* Le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces perimétricos para obtener los efectos perimétricos apropiados en los modos Cinema Studio EX (página 34). 90° A A 60° 30° B C B C 20° • SIDE Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección A. • MID Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección B. • BEHD. Selecciona la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección C. Ajustes avanzados x DISTANCE (Unidad de distancia) continúa 43ES Ajustes avanzados (continuación) x SURROUND HGT. ( ) (Altura de los altavoces perimétricos)* SR SL Le permitirá especificar la altura de sus altavoces perimétricos para obtener los efectos perimétricos apropiados de los modos Cinema Studio EX (página 34). B B 60 A A 30 • LOW Seleccione esto si la altura de los altavoces perimétricos corresponde a la sección A. • HIGH Seleccione esto si la altura de los altavoces perimétricos corresponde a la sección B. * Este elemento de configuración no estará disponible cuando “SURROUND” (tamaño de los altavoces perimétricos) esté ajustado a “NO”. x L.F.E. > XXX Hz (Filtro de corte alto de LFE) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente seleccione “STD (120 Hz)”. Cuando utilice un altavoz de subgraves pasivo excitado por un amplificador separado, lo mejor puede ser cambiar la frecuencia de corte. En este caso, usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. Parámetros avanzados del menú SURROUND Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU EXP.”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú SURROUND, consulte la página 37. Los ajustes iniciales están subrayados. Todos los parámetros del menú SURROUND C.WIDTH X* DIMEN. X* PANO.* EFFECT XX x FRT > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando “FRONT” (tamaño de los altavoces delanteros) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. x CTR > XXX Hz (Frecuencia de cruce del altavoz central) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves del altavoz central cuando “CENTER” (tamaño del altavoz central) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. x SUR. > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces periméticos) Ajuste inicial: STD (120 Hz) Le permitirá ajustar la frecuencia de cruce de los graves de los altavoces perimétricos cuando “SURROUND” (tamaño de los altavoces perimétricos) esté ajustado a “SMALL”. Usted podrá ajustar de 40 Hz a 200 Hz en pasos de 10 Hz. 44ES WALL XXX* REVB. XXX* SCR.* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté ajustado a “MENU EXP.”. x C WIDTH X (Control de anchura del altavoz central) Ajuste inicial: 3 Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a “PLII MUSIC” (página 36) y haya seleccionado NORMAL SURROUND. Usted podrá ajustar la distribución de la señal del canal central, generada a través de la decodificación Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/derecho. C WIDTH podrá ajustarse en 8 pasos de “0” (sin dispersión) a “7” (fantasma completo). x DIMEN. X (Control de dimensión) Ajuste inicial: 3 Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a “PLII MUSIC” (página 36) y haya seleccionado NORMAL SURROUND. Usted podrá ajustar la diferencia entre los canales delanteros y los canales perimétricos. DIMENSION podrá ajustarse en 7 pasos de “0” (delanteros) a “6” (perimétricos). x PANO. (Modo de panorama) Le permitirá crear la sensación de que el sonido de los altavoces delanteros proviene del interior de la pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas de cine. • OFF Esta función no se activará. • MID Normalmente, seleccione “MID”. • DEEP Le permitirá crear la sensación de que el sonido proviene de una pantalla muy grande con gran cantidad de profundidad de pantalla. Parámetros avanzados del menú LEVEL Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU EXP.”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 38. Los ajustes iniciales están subrayados. Todos los parámetros del menú LEVEL L R (FRONT) x WALL XXX (Tipo de pared) CTR XXX.X dB Ajuste inicial: MID (0) Cuando el sonido se refleja en un material suave, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducen. Una pared rígida es muy reflectora y no afecta significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. “WALL” le permitirá controlar el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más suave (S) o más rígida (H). Usted podrá ajustar de S a H en 17 pasos. El ajuste MID (0) designa una pared neutral hecha de madera. SUR.L. XXX.X dB x REVB. XXX (Reverberación) Ajuste inicial: MID (0) Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más en rebotar de una superficie a otra que en una sala pequeña. “REVERB” le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala dinámicamente más grande (L) o más corta (S). Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El ajuste MID (0) designa una sala estándar sin ajustes. Ajustes avanzados Le permitirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podrá ajustar este parámetro cuando “2CH MODE” esté ajustado a “PLII MUSIC” (página 36) y haya seleccionado NORMAL SURROUND. • ON Le permitirá disfrutar de sonido perimétrico esparciendo el campo acústico de los altavoces delanteros hacia la izquierda y la derecha de la posición de escucha (modo de panorama). • OFF El modo de panorama no se activará. x SCR. (Profundidad de la pantalla) SUR.R. XXX.X dB S.W. XXX.X dB MULTI CH IN S.W. XXX dB L.F.E. XXX.X dB* D.RANGE COMP.* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté ajustado a “MENU EXP.”. continúa 45ES Ajustes avanzados (continuación) x L.F.E. XXX.X dB [Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE)] Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal de efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de las frecuencias de los graves enviadas al altavoz de subgraves desde los canales frontales, central, o perimétricos a través de Dolby Digital o los circuitos de redirección de graves DTS. Usted podrá ajustar desde –20 dB hasta 0 dB (nivel de línea) en pasos de 0,5 dB. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. Cuando ajuste a “OFF”, el sonido del canal LFE procedente del altavoz de subgraves se silenciará. En este caso, los sonidos de baja frecuencia procedentes de los altavoces delanteros, central, o perimétricos saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz (páginas 21–22). x COMP. ( D.RANGE ) (Compresor de gama dinámica) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto será muy útil para contemplar películas a bajo nivel bien entrada la noche. • OFF La gama dinámica no se comprimirá. • 0.1–0.9 La gama dinámica podrá comprimirse en pequeños pasos para lograr el sonido deseado. • STD La gama dinámica se comprimirá en la forma concebida por el ingeniero de grabación. • MAX La gama dinámica se comprimirá dramáticamente. Sugerencia El compresor de gama dinámica le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información sobre la gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes poseen solamente una ligera compresión, usted puede no notar gran diferencia cuando utilice 0,1 – 0,9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Este ajuste comprimirá notablemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a volúmenes bajos. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. 46ES Parámetros avanzados del menú EQ (altavoces delanteros solamente) Cuando haya ajustado “MENU” a “MENU EXP.”, se visualizarán todos los parámetros siguientes, y podrá ajustarlos. Con respecto a los ajustes del menú EQ, consulte la página 39. Todos los parámetros del menú EQ BASS XXX.X dB BASS XXX Hz* TREB. XXX.X dB TREB. XXX Hz* * Solamente podrá ajustarse cuando “MENU” esté ajustado a “MENU EXP.”. x BASS XXX.X Hz (Frecuencia de graves de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 250 Hz Usted podrá ajustar de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. x TREB. XXX.X Hz (Frecuencia de agudos de los altavoces delanteros) Ajuste inicial: 2.5 kHz Usted podrá ajustar de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. Otras operaciones Asignación de nombres a emisoras memorizadas y funciones Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas y funciones y hacer que aparezcan en el visualizador del receptor. 1 Para indizar una emisora Para indizar una función Gire FUNCTION para seleccionar la función para la que desee crear un nombre de índice. 2 Presione CUSTOMIZE. 3 Presione las teclas del cursor ( ) para seleccionar “NAME IN”. 4 Presione ENTER. El cursor parpadeará y usted podrá seleccionar un carácter. 5 Cree un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor ( o ). Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione la tecla del cursor ( ) para mover el cursor hasta la posición siguiente. Sugerencias Cuando asigne un nombre a una emisora RDS y la sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el nombre de servicio de programa (PS). (Usted no podrá cambiar el nombre de servicio de programa (PS). El nombre que haya introducido se rescribirá por el nombre de servicio de programa (PS).) Utilización del cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte automáticamente después del tiempo especificado utilizando el mando a distancia. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Otras operaciones memorizada Gire FUNCTION para seleccionar TUNER y después sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de índice (página 27). Nota (Modelos de los códigos de área CEL y CEK solamente) Cada vez que toque o presione la tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 2:00:00 t 1:30:00 t 1:00:00 t 0:30:00 t OFF Mientras esté utilizando el cronodesconectador, en el visualizador estará encendido “SLEEP”. Sugerencias • Para los modelos de códigos de área U y CA, usted también podrá utilizar el botón SLEEP del receptor. • Para comprobar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, toque o presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. • Usted podrá seleccionar el tipo de caracteres de la forma siguiente girando el mando de lanzadera. Letras (mayúsculas) t Números t Símbolos • Para introducir un espacio en blanco, gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca el espacio en blanco. • Si comete un error, presione las teclas del cursor ( o ) hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el carácter correcto. 6 Presione ENTER. El nombre introducido se registrará. 7 Para crear nombres de índice para otras emisoras memorizadas y funciones, repita los pasos 1 a 6. 47ES Grabación Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. Grabación en una cinta de audio o en un disco MD Usted podrá grabar en un casete o en un disco MD utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su platina de casetes o de discos MD. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco CD en el reproductor de discos CD. 3 Inserte un casete o un disco MD en blanco en la platina para grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de grabación. 4 Inicie la grabación en la platina para grabación, y después inicie la reproducción en el componente para reproducción. Notas • Usted no podrá grabar una señal de audio digital utilizando un componente concertado a las tomas MD/TAPE OUT. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL MD/TAPE OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la salida de señal a través de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. • Las señales de entrada aplicadas a las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. • Aunque aplique una señal de audio digital a la toma DIGITAL IN, no saldrá señal a través de la toma DIGITAL OUT (MD/TAPE OPTICAL OUT) cuando INPUT MODE sea ANALOG. 48ES Grabación en una cinta de vídeo Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos LD utilizando el receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos LD. 1 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte el disco láser que desee grabar en el reproductor de discos LD. 3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabar. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después inicie la reproducción del videocasete o del disco láser que desee grabar. Sugerencia Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo mientras copie desde otra cinta de vídeo o un disco láser. Localice el punto a partir del que desee iniciar la grabación desde otra fuente de audio, seleccione la fuente del programa, y después inicie la reproducción. El sonido procedente de tal fuente se grabará en la pista de audio de la cinta de vídeo en vez de la señal de audio del medio original. Para reanudar la grabación de audio del medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Cerciórese de realizar tanto las conexiones digitales como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/ LD. Las grabación analógica no será posible si solamente realiza las conexiones digitales. • Algunas fuentes contienen protecciones contra copia para evitar ola grabación. En tal caso, usted no podrá grabar de tales fuentes. • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a través de las tomas REC OUT. • Las señales introducidas a través de las tomas MULTI CH IN no saldrán a través de las tomas REC OUT incluso aunque haya seleccionado MULTI CH DIRECT. Saldrán las señales de audio analógicas de la función actual. Sistema de control CONTROL A1 CONTROL A1 DIGITAL ANTENNA Y DVD/LD OPTICAL IN S-VIDEO OUT VIDEO AM S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT IN VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN PB/CB /B-Y TV/SAT OPTICAL IN PR/CR /R-Y U MD/TAPE OPTICAL IN MONITOR MD/TAPE OPTICAL OUT CONTROL A1 FM 75Ω COAXIAL ASSIGNABLE COAXIAL IN DVD/LD CD/SACD ( L L R TV/SAT DVD/LD FRONT SURROUND CENTER U TV/SAT IN DVD/LD IN COMPONENT VIDEO R ) L MONITOR OUT IN IN VIDEO 2 OUT VIDEO 1 SURROUND L IN + SIGNAL GND – R MULTI CH IN SUB WOOFER PHONO CD/SACD MD/TAPE SPEA IMPEDANCE Utilización del sistema de control CONTROL A1 Preparativos En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes poseen funciones especiales, tales como “Duplicación sincronizada con discos CD” en platinas de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte también el manual de instrucciones suministrado con su(s) componente(s). El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten las funciones automáticas de operación y control normalmente asociadas con sistemas integrados. Actualmente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos CD, un amplificador (receptor), una platina de discos MD, y una platina de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. Otras operaciones R En el futuro, la conexión de CONTROL A1 trabajará como bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice la unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz PC a un PC que esté ejecutando la aplicación “MD Editor” u otra similar. Tampoco utilice un componente conectado de forma contraria a las funciones de aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. continúa 49ES Sistema de control CONTROL A1 (continuación) Compatibilidad entre CONTROL A1 CONTROL A1 • Si posee un cambiador de discos CD Sony con selector COMMAND MODE y El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar en el cambiador de 300 discos CD y otros componentes Sony recientes. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con los componentes con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de tales componentes. Con respecto a la información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrados con su(s) componente(s). Conexión de CONTROL A1 • Si posee un cambiador de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, platina de casetes, o platina de discos MD Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma) (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, platina de casetes, o platina de discos MD Sony a la toma CONTROL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte la página 49 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, platina de casetes, o platina de discos MD. Nota Si realiza las conexiones de CONTROL A1 del receptor a una platina de discos MD que esté conectada también a un PC, no utilice el receptor cuando use el software “Sony MD Editor”. Esto podría provocar un mal funcionamiento. 50ES Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos CD puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustar el modo de comando a “CD 1” y de conectar el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si usted posee un cambiador de discos CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor. Conexiones Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2P) en serie a las tomas CONTROL A1 de la parte posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta 10 componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD, 1 platina de discos MD, 1 platina de casetes, y 1 receptor). (Usted conectar más de un reproductor de discos CD o una platina de discos MD, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Amplificador Reproductor Platina de Platina de Otro (Receptor) de discos CD discos MD casetes componente En el sistema de control CONTROL A1 , las señales de control fluyen bidireccionalmente, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Tomas y ejemplos de conexiones CONTROL A1 CONTROL A1 Reproductor de discos CD Platina de discos MD Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Acerca de los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector como accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Cuando adquiera un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavijas monoaurales (2P) de menos de 2 metros de longitud, sin resistencia. Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. x Selección automática de función Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 a otros componentes Sony utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Notas • Para poder aprovechar las ventajas de la selección automática de función, tendrá que conectar un amplificador (o receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales. • Esta función solamente trabajará cuando los componentes estén conectados a las entradas del amplificador (o receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar lños nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no ponga en reproducción más que el componente fuente para grabación. Esto hará que trabaje la selección automática de función. Otras operaciones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las conexiones o las opciones de configuración particulares, consulte el manual de instrucciones suministrado con su(s) componente(s). Funciones básicas continúa 51ES Sistema de control CONTROL A1 (continuación) x Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre el componente fuente y el componente para grabación seleccionados. 1 Ajuste el selector de función del amplificador (o receptor) al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (RECPAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuado finalice la reproducción del componente fuente, la grabación se parará. Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de una función de grabación sincronizada que utiliza el sistema de control CONTROL A1 , como “Grabación sincronizada con disco CD”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. 52ES Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C Excepto para los modelos de códigos de área U y CA Usted podrá utilizar el mando a distancia RM-U305C para controlar los componentes de su sistema. Descripción de la teclas del mando a distancia AV ?/1 SLEEP ?/1 SYSTEM STANDBY Antes de utilizar el mando a distancia VIDEO 1 VIDEO FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 Colocación de las pilas en el mando a distancia MENU 2 G 4 7 3 g ENTER 5 6 f TITLE 8 SHIFT 9 RETURN 0 >10 – /– – POSITION SWAP = + – SUB CH + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET 0 ) DISPLAY P IN P 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD 2CH AUTO DEC ANT TV/VTR MULTI/2CH A. DIRECT ] – MODE + } MUTING } ] MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL MENU Sugerencia En condiciones de uso normal las pilas deben durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia ya no pueda hacer funcionar el receptor, cambie todas las pilas por otras nuevas. Notes • No deje el mando a distancia en un lugar muy caliente o húmedo. • No utilice pilas nuevas y viejas mezcladas. • No exponga el sensor remoto del receptor a los rayos del sol ni una luz intensa. Puede hacer que funcione mal. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, saque las pilas para no provocar fugas ni corrosión. En la tabla siguiente se muestran los ajustes de cada tecla. Tecla del Operaciones Función mando a distancia SLEEP Receptor Activa la función del cronodesconectador y el tiempo hasta la desconexión automática del receptor. ?/1 Receptor Conecta y desconecta la alimentación del receptor. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C Coloque tres pilas alcalinas R6 (tamaño AA) con los símbolos + y – correctamente orientados en el portapilas. Para usarlo, apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor. F continúa 53ES Descripción de la teclas del mando a distancia (continuación) Tecla del Operaciones Función mando a distancia Tecla del Operaciones Función mando a distancia TEST TONE Receptor Presiónela para dar salida al tono de prueba. MAIN Receptor Presiónela repetidamente para seleccionar uno de los cinco modos de cursor: EQ, SURROUND, LEVEL, SET UP, y CUSTOMIZE. VIDEO/ Receptor VIDEO 1* Para contemplar la videograbadora. (Modo VTR 3) VIDEO 2* Receptor Para contemplar la videograbadora. (Modo VTR 1) VIDEO 3* Receptor Para contemplar la videograbadora. (Modo VTR 2) DVD/LD Receptor Para contemplar discos DVD o LD. TV/SAT Receptor Para contemplar programas de televisión o de recepción vía satélite. PHONO* Receptor Para escuchar discos analógicos. MD/ Receptor TAPE*, ** Para escuchar discos MD o casetes. AUX Para escuchar un equipo de audio. Receptor CD/SACD Receptor Para escuchar discos CD. TUNER Receptor Para escuchar programas de radiodifusión. SHIFT Receptor Presiónela repetidamente para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radiodifusión o sintonizar emisoras memorizadas. D.TUNING Receptor Modo de introducción directa de la frecuencia de emisoras. AUTO DEC Receptor Para seleccionar el modo AUTO DECODING. MODE+/– Receptor Para seleccionar el modod e campo acústico. 2CH Para seleccionar el modo 2CH. Receptor MULTI/ 2CH Receptor A.DIRECT*** Para seleccionar la fuente MULTI CH IN. MUTING Receptor Para silenciar el sonido del receptor. Selecciona un elemento del menú. MENU +/– Receptor Realiza ajuste o cambia el ajuste. MASTER Receptor VOL +/– Ajusta el volumen principal del receptor. AV ?/1 Televisor/ Conecta o desconecta la videograbadora/ alimentación de los reproductor de componentes de audio y discos CD/ vídeo. reproductor de discos VCD/reproductor de discos DVD/platina de discos MD/platina de cintas DAT SYSTEM STANDBY (Presione simultáneamente AV ?/1 y ?/1) Receptor/televisor/ Desconecta la videograbadora/ alimentación del receptor sintonizador vía y de otros componentes satélite/reproductor de audio/vídeo. de discos CD/ reproductor de discos VCD/reproductor de discos LD/ reproductor de discos DVD/platina de discos MD/platina de cintas DAT/platina de casetes 0-9 Receptor Utilícela junto con la tecla “SHIFT” para seleccionar la introducción directa con las teclas numéricas durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de discos Selecciona números de CD/reproductor de canciones. 0 selecciona discos VCD/reproduc-la canción 10. de discos LD/platina de discos MD/platina de cintas DAT * 54ES Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y MD/TAPE se activan con 2 teclas. Para seleccionar una de las funciones indicadas arriba, presione simultáneamente FN SHIFT (desplazamiento de función) y la tecla correspondiente a la función deseada. Por ejemplo, presione FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE. ** Para controlar una platina de casetes Sony, realice el procedimiento de “Cambio del ajuste de fábrica de las teclas de función” (página 56) y asigne una tecla de función que no se utilice (AUX, etc.). ***No se soporta la selección directa analógica. MENU </> Receptor Televisor/video- Selecciona números de grabadora/sintoni- canales. zadora via satélite >10 Reproductor de Selecciona pistas de discos CD número superior a 10. /reproductor de discos VCD/ reproductor de discos LD/platina de discos MD/deck de casetes Tecla del Operaciones mando a distancia ENTER Función Televisor/videoDespués de haber grabadora/sintoni- seleccionado un canal, zador vía satélite/ o canción utilizando reproductor de las teclas numéricas, discos LD/platina presione esta tecla para de discos MD/ introducir el valor. platina de cintas DAT/ platina de casetes D. SKIP/ Receptor CH/PRESET +/– Tecla del Operaciones mando a distancia Videograbadora/ Realiza una pausa en la reproductor de reproducción o en la discos CD/ grabación. reproductor de (Inicia también la discos VCD/ grabación de reproductor de componentes en el modo discos LD/ de grabación en espera.) reproductor de discos DVD/platina de discos MD/platina de cintas DAT/platina de casetes x Videograbadora/ Para la reproducción. reproductor de discos CD/reproductor de discos VCD/ reproductor de discos LD/ reproductor de discos DVD/platina de discos MD/platina de cintas DAT/platina de casetes Reproductor de Salta discos (cambiador discos CD/ de discos múltiples reproductor de discos solamente). VCD/reproductor de discos DVD/platina de discos MD ./> Videograbadora/ Salta pistas. reproductor de discos CD/reproductor de discos VCD/ reproductor de discos LD/reproductor de discos DVD/platina de discos MD/platina de cintas DAT/platina de casetes m/M Reproductor de discos Hace que el disco CD/reproductor de rápidamente. discos VCD/ reproductor de discos DVD Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos LD/reproductor de discos MD/cintas DAT/platina de casetes n Platina de N Videograbadora/ Inicia la reproducción. reproductor de discos CD/reproductor de discos VCD/ reproductor de discos LD/reproductor de discos DVD/platina de discos MD/platina de cintas DAT/platina de casetes Inicia la reproducción en la cara contraria. Operaciones utilizando el mando a distancia RM-U305C X Explora y selecciona emisoras memorizadas. Televisor/ Selecciona canales videograbadora/ memorizados. intonizador vía satélite Función DISPLAY Televisor/ Selecciona información videograbadora/ visualizada en la reproductor de pantalla del televisor. discos VCD/ reproductor de discos LD/ reproductor de discos DVD ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida del terminal de antena: señal detelevisión o programa de videograbadora. DISC Reproductor de Selecciona discos discos CD (cambiador de discos múltiples solamente). TITLE Reproductor de Visualiza títulos de discos DVD discos DVD. MENU Reproductor de Visualiza menús de discos DVD discos DVD. ENTER Reproductor de Introduce selecciones. discos DVD RETURN Reproductor de Realiza al regreso del menú discos DVD anterior o sale del menú. V/v/B/b Reproductor de Selecciona un elemento discos DVD del menú. ÷ Televisor Selecciona el modo de introducción de canales, con uno o dos dígitos. continúa 55ES Remote button description (continuación) Tecla del Operaciones Función mando a distancia 1 Mantenga presionada la tecla de función cuya función desee cambiar (por ejemplo, CD/SACD) POSITION**Televisor Cambia la posición de la imagen pequeña. SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña por la grande. SUB CH +/–** Televisor Selecciona canales memorizados para la imagen pequeña. P IN P** Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre el canal actual y el anterior. Reproductor de discos CD 1 Platina de cintas DAT 2 Selecciona el modo de imágenes panorámicas. Platina de discos MD 3 Platina de casetes A 4 WIDE Televisor TV/VIDEO Televisor Selecciona la imagen de entrada: entrada de televisión o de vídeo. ** Solamente para televisores con función de imagen en imagen. Notas • Cuando presione las teclas de función, (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, DVD/LD), el modo de entrada del televisor puede no cambiar al modo de entrada correspondiente deseado. En este caso, presione el botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada del televisor. • Algunas funciones explicadas en esta sección pueden no trabajar dependiendo del modelo del receptor. • La explicación anterior es a modo de ejemplo solamente. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación indicada arriba puede resultar imposible, o es posible que funcione de forma diferente a la descrita. • Las funciones TV/SAT y PHONO no están disponibles. Cambio del ajuste de fábrica de las teclas de función Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no corresponden con los componentes de su sistema, usted podrá realizar cambios. Por ejemplo, si posee un reproductor de discos CD, y no tiene reproductor de discos CD, podrá asignar la tecla CD/SACD a su platina de casetes. 56ES Tenga en cuenta que los ajustes de las funciones de las teclas TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO, y MD/TAPE) no podrán cambiarse. 2 Presione la tecla correspondiente a la función que desee asignar la tecla de función (por ejemplo, 4 – platina de casetes). Usted podrá asignar funciones a las teclas siguientes: Para controlar Presione Platina de casetes B 5 Reproductor de discos LD 6 Videograbadora (modo de comando VTR 1*) 7 Videograbadora (modo de comando VTR 2*) 8 Videograbadora (modo de comando VTR 3*) 9 Televisor 0 DSS >10 (Sintonizador de recepción vía satélite) Reproductor de discos DVD ENTER Reproductor de discos VCD . * Las videograbadoras Sony se controlan con VTR 1, 2, o 3. Estos modos de control corresponden, respectivamente, a Beta, 8 mm, y VHS. Ahora podrá utilizar la tecla CD/SACD para controlar la platina de casetes. Para devolver una tecla al ajuste predeterminado en la fábrica Repita el procedimiento indicado arriba. Para devolver todas las teclas de función a los ajustes predeterminados en la fábrica Presione simultáneamente ?/1, AV ?/1, y MASTER VOL –. Información adicional Precauciones Acerca de la seguridad Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe el receptor y haga que sea comprobado por personal cualificado antes de seguir utilizándolo. Acerca de las fuentes de alimentación Acerca del calentamiento Aunque el receptor se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. Si utiliza continuamente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior, los lados, y la parte inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemaduras, no toque la caja. Acerca de la ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente y para prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y causar un mal funcionamiento. Acerca de la operación Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo del tomacorriente de la red. Si encuentra algún problema al emplear este receptor, utilice esta guía para tratar de solucionarlo. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. No hay sonido de ninguno de los componentes seleccionados. • Compruebe si la alimentación del receptor y de todos los componentes está conectada. • Compruebe si el selector MASTER VOLUME está ajustado a –∞ dB. • Compruebe que SPEAKERS ON/OFF no esté ajustado a OFF (página 24). • Compruebe que todos los cables de los altavoces estén correctamente conectados. • Presione MUTING del mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. En el visualizador aparece “NOT PCM” y no se oye sonido. Información adicional • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio receptor. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • (Modelos de códigos de área U y CA solamente) Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra y solamente encajará en el tomacorriente de una forma. Si no puede insertar completamente el enchufe, póngase en contacto con su proveedor. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Solución de problemas • Ajuste “DEC.” a “DEC. AUTO”en el menú CUSTOMIZE (página 40). No hay sonido de un componente específico. • Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para el mismo. • Compruebe si el cable (los cables) utilizado(s) para la conexión está(n) completamente insertado(s) en las tomas del receptor y del componente. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. • Conecte unos auriculares a la toma PHONES para verificar si el sonido sale a través de los mismos. Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté conectado correctamente al receptor. Compruebe si todos los cables están correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén correctamente conectados al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Acerca de la limpieza Limpie la cana, el panel frontal, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este receptor, consulte a su proveedor Sony. continúa 57ES No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. • Compruebe si ha seleccionado en componente correcto en el receptor. • Compruebe que SPEAKERS ON/OFF no esté ajustado a OFF (página 24). • Compruebe que no haya auriculares conectados. • Presione MUTING del mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. • El dispositivo protector del receptor se ha activado debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados corecta y firmemente. • Ajuste los parámetros de equilibrio en el menú LEVEL. Hay zumbido y ruido considerables. • Compruebe si los altavoces y componentes están conectados correcta y firmemente. • Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o de un motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o de una lámpara fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Cerciórese de conectar a tierra el terminal U SIGNAL GND (solamente cuando haya conectado un giradiscos). • Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido a través del altavoz central. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 34). • Ajuste el nivel del altavoz (página 23). • Cerciórese de que el parámetro del tamaño de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 21). 58ES No hay sonido o a través de los altavoces perimétricos solamente se oye sonido de nivel muy bajo. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 34). • Ajuste el nivel de los altavoces (página 23). • Cerciórese de que el parámetro de tamaño de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos esté ajustado a “SMALL” o “LARGE” (página 22). No es posible obtener efecto perimétrico. • Cerciórese de que la función de campo acústico esté activada (presione MODE +/–). • Los campos acústicos no funcionarán para señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS multicanal. • Compruebe si el disco DVD, etc. que esté reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS. • Cuando haya conectado un reproductor de discos DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. No es posible grabar. • Compruebe si los componentes están correctamente conectados. • Seleccione el componente fuente con el control FUNCTION. • Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a ANALOG (página 37) antes de grabar con un componente conectado a los terminales MD/ TAPE analógicos. • Para grabar de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE esté ajustado a COAX IN u OPT IN (página 37) antes de grabar con el componente conectado a los terminales DIGITAL MD/TAPE OUT. Solución de problemas (continuación) RDS no trabaja.* Conexión de un reproductor de discos LD a través de un demodulador de RF. • Conecte el reproductor de discos LD al demodulador de RF, y después conecte la salida digital óptica o coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD OPTICAL IN u COAXIAL. Cuando realice esta conexión, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (página 37). El receptor puede no funcionar correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO IN. Con respecto a los detalles sobre las conexiones de DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. La recepción de FM es deficiente. Receptor Antena exterior de FM ANTENNA AM U FM 75Ω COAXIAL Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Aparece información de RDS no deseada.* • Póngase en contacto con la emisora y pregunte si ofrece o no el servicio en cuestión. Si lo ofrece, es posible que esté temporalmente interrumpido. No hay imágenes o éstas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor. • Seleccione la función apropiada en el receptor. • Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • Apunte con el mando a distancia hacia sensor de control remoto del receptor. • Elimine los obstáculos que pueda haber entre el mando a distancia y el receptor. • Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplácelas todas por otras nuevas. • Si el modo COMMAND MODE del receptor y del mando a distancia no coinciden, no será posible la comunicación entre ellos (página 41). • Cerciórese de seleccionar la función correcta en el mando a distancia. • Cuando controle un componente programado que no sea Sony, el mando a distancia puede no funcionar correctamente dependiendo del modelo y de la marca del componente. Información adicional • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antena exterior, ponga puesta a tierra como medida de protección contra rayos. Para evitar una explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. • Cerciórese de haber sintonizado una emisora de FM de RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. A tierra No es posible sintonizar emisoras de radiodifusión. • Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar emisoras con la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Cerciórese de ajustar correctamente el intervalo de sintonía (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía directa). • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 27). • Presione DISPLAY de forma que la frecuencia aparezca en el visualizador. Secciones de referencia para borrar la memoria Para borrar Consulte la Todos los ajustes memorizados página 20 Los campos acústicos personalizados página 38 * Modelos del código de área CEL, CEK solamente. 59ES Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos del código de área U, CA Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 100 W + 100 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 80 W + 80 W Código de área Alimentación SP, CEL, CEK ca 230 V, 50 Hz TW ca 110 V, 60 Hz 3) Medición realizada en las condiciones siguientes: Código de área Alimentación CN, KR ca 220 V, 50 Hz Salida de potencia de referencia (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W + 100 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 80 W + 80 W CENTER1): 80 W SURR1): 80 W + 80 W Respuesta en frecuencia Curva de ecualización PHONO RIAA ±0,5 dB Modelos de otros códigos de área Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 100 W + 100 W2) 90 W + 90 W3) (4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) 90 W + 90 W2) 80 W + 80 W3) Entradas (Analógicas) PHONO Sensibilidad: 2,5 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido4): 86 dB (A, 2,5 mV5)) Salida de potencia de referencia2) (8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 100 W + 100 W CENTER1): 100 W SURR1): 100 W + 100 W (4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7 %) FRONT1): 80 W + 80 W CENTER1): 80 W SURR1): 80 W + 80 W (8 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W CENTER1): 90 W SURR1): 90 W + 90 W (4 ohm, 20 Hz – 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 75 W + 75 W CENTER1): 75 W SURR1): 75 W + 75 W 60ES 1) Dependiendo de los ajustes del campo acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido. 2) Medición realizada en las condiciones siguientes: CD/SACD, MD/ TAPE, TV/SAT, DVD/ LD, VIDEO 1, 2, 3 MULTI CH IN, CD/ SACD, MD/TAPE, DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1, 2, 3 10 Hz – 100 kHz +0,5/–2 dB (sin pasar a través de campo acústico ni del ecualizador) Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kiloohm Relación señal/ruido4): 100 dB (A, 150 mV5)) 4) ENTRADA CORTOCIRCUITADA 5) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) ASSIGNABLE COAXIAL IN (DVD/ LD CD/SACD) DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE (Ópticas) Impedancia: 75 ohm Relación señal/ruido: 100 dB (A, filtro de paso bajo de 20 kHz) Relación señal/ruido: 100 dB (A, filtro de paso bajo de 20 kHz) Salidas MD/TAPE (REC OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) Sección del sintonizador de AM Tensión: 150 mV Impedancia: 10 kiloohm FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SUB WOOFER (Modelos del códigos de área U y CA solamente) Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm SUB WOOFER (Modelos de otros códigos de área) Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm Ecualizador BASS: TREBLE: Niveles de ganancia: 99 Hz – 1,0 kHz (21 pasos) 1,0 kHz – 10 kHz (23 pasos) ±10 dB, pasos de 0,5 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB/m (a 1 000 kHz o 999 kHz) Relación señal/ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: A 10 kHz: 35 dB 40 dB 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm Relación señal/ruido Monoaural: Estéreo: 76 dB 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Monoaural: 0,3% Estéreo: 0,5% 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz – 15 kHz +0,5/–2 dB 6) Usted podrá cambiar el intervalo de sintonía de AM a 9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier emisora de AM, desconecte la alimentación del receptor. Mantenga presionada TUNING + y presione ?/1. Cuando cambie el intervalo de sintonía, se borrarán todas las emisoras memorizadas. Para devolver el intervalo de sintonía a 10 kHz (o 9 kHz), repita el procedimiento. Sección de vídeo Entradas/Salidas Vídeo: Vídeo S: 1 Vp-p, 75 ohm Y: 1 Vp-p, 75 ohm C: 0,286 Vp-p, 75 ohm Información adicional Sensibilidad Monoaural: Estéreo: Selectividad Antena 87,5 – 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados Separación Gama de sintonía Modelos del códigos de área U y CA Con intervalo de sintonía de 10 kHz: 530 – 1 710 kHz6) Con intervalo de sintonía de 9 kHz: 531 – 1 710 kHz6) Modelos del códigos de área CN, SP, CEL, CEK, TW, y KR Con intervalo de sintonía de 9 kHz: 531 – 1 602 kHz COMPONENT VIDEO (Excepto los modelos de códigos de área CEL y CEK): Y: 1 Vp-p, 75 ohm B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohm 60 dB a 400 kHz continúa 61ES Especificaciones (continuación) Generales Alimentación Código de área Alimentación U, CA ca 120 V, 60 Hz CEL, CEK ca 230 V, 50/60 Hz CN, SP, KR ca 220 – 230 V, 50/60 Hz TW ca 110 V, 60 Hz Consumo Código de área Consumo U 280 W CA 330 VA CEL, CEK 290 W CN, SP, KR 290 W TW 290 W (máx. 500W) Consumo (durante el modo de espera) 0,5 W Tomacorriente de CA Código de área Tomacorriente de CA U, CA 1 conmutable, 120 W/1A, máx. SP, TW 1 conmutable, 100 W, máx. Dimensiones 430 x 161 x 400 mm incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 12,5 kg Accesorios suministrados Antena monofilar de FM (1) Antena de cuadro de AM (1) Modelos de códigos de área U y CA: Mando a distancia RM-PP506L (1) Pilas R6 (AA) (2) Modelos de otros códigos de área: Mando a distancia RM-U305C (1) Pilas R6 (AA) (2) Con respecto al código de área del componente que esté utilizando, consulte la página 3. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 62ES Índice alfabético D Duplicación. Consulte Grabación N, O Nivel de efecto 37 P, Q, R A B Borrado de la memoria del receptor 20 C Cambio nivel de efecto 37 visualización 30 Campo acústico personalización 37 programado 34, 35 reposición 38 selección 34 Cronodesconectador 47 Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas Exploración forma de memorizar 26 forma de sintonizar 27 Etiquetado. Consulte Asignación de nombres Exploración emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada Frecuencia de cruce 40 Parámetro EQ RDS 27 S Selección campo acústico 34 componentes 24 Sintonía automática 25 de emisoras memorizadas 26 directa 26 Sintonía automática 25 Sintonía directa 25 Sonido de cine digital 34 G, H Grabación en una cinta de audio o en un disco MD 48 en una cinta de vídeo 48 I, J, K, L Indización, Consulte Asignación de nombres T, U, V, W, X, Y, Z Tono de prueba 23 Información adicional Accesorios suministrados 62 Ajuste brillo del visualizador 30 parámetros CUSTOMIZE 40, 47 parámetros EQ 39, 46 parámetros LEVEL 38, 45 volúmenes de los altavoces 23 parámetros SET UP 21, 41 parámetros SURROUND 37, 44 Altavoces ajuste del volumen de los altavoces 23 conexión 19 impedancia 18 ubicación 18 Asignación de nombres 47 E, F M Menú CUSTOMIZE 40, 47 Menú EQ 39, 46 Menú LEVEL 38, 45 Menú SET UP 21, 41 Menú SURROUND 37, 44 63ES ES Corporation 64Sony Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sony STR-DB780 Manual de usuario

Categoría
Receptores AV
Tipo
Manual de usuario