Transcripción de documentos
®
SERGER
Owner's Manual
OVERLOCK
Manual de Instrucciones
SURJETEUSE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16655100
791-820-007
Sears,
Roebuck
and Co., Hoffman
Estates,
IL 60179
U.S.A.
www.sears°com
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Esta Overlock est_ diseSada y construida s61o para use domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO
-
Para reducir el riesgo de descargas electricas, que pueden provocar heddas graves e inctuso la
muerte:
1.
Esta maquina nunca debe dejarse desatendida cuando esta conectada.
Desconectela siempre de la toma etectrica tan pronto termine de usada y antes de limpiarla.
2.
Desconectela siempre antes de cambiar la bombitla.
Reemplace la bombitla con una de 15 vatios det mismo tipo.
3.
No debe recogerla si se ha caido al agua; descon_cteta inmediatamente.
4.
No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una ba5era o sumidero.
No la coloque ni la deje caer en agua u otro liquido.
Al_l
i r- I_'ll- r- i_ |/'_ IA
/_l./VrI_/rI_1 _.BI/_ -
Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga etectrica o dafio alas
personas:
1.
No permita que su maquina sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca
de niSos.
2.
Utitice esta m_quina s61o para el uso al cual se le ha destinado, como se indica en et manual.
Use solamente accesorios recomendados
3.
per et fabdcante, como los listados en este manual.
Nunca opere esta m_quina si tiene un cable o enchufe dafiado, si no funciona apropiadamente,
si se ha
caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centre de servicio o punto de venta
autorizado Sears mas cercano para su revisi6n, reparaci6n o ajuste mecanico o etectrico.
4.
No opere esta maquina si alguno de los orificios de ventitaci6n esta bloqueado. Mantenga los orificios de
ventitaci6n de la maquina y el pedal de control libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en los orificios de la maquina.
6.
No la utitice en exteriores.
7.
No la opere donde se esten empleando aerosoles ni donde se este administrando oxigeno.
8.
Para desconectar, coloque todos los controles en la posici6n de apagado, y desconecte et enchufe de la toma
de corriente.
9.
No desconecte tirando del cable. Desconect sujetando el enchufe.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes en movimiento. Tenga especial cuidado alrededor de las agujas.
11. Siempre utilice la placa de agujas adecuada. La placa equivocada puede romper la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja, ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de las agujas, como enhebrar
o cambiar las agujas, ensartar los carretes o cambiar el prensatelas, etc.
15. Siempre desconecte la maquina de la toma electrica al quitar las cubiertas, al aceitar y al hacer cualquiera de los
otros ajustes mencionados en este manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina, coloque una pieza de teta debajo det prensatetas y hagala funcionar
sin hilo, durante algunos minutes. Limpie las salpicaduras de aceite, que aparezcan.
II
I
WARRANTY
i FULL FIVE YEARWARRANTY
ON MECHANICAL
i For five years from the data of purchase,
Sears
components
i FULL TWO YEARWARRANTY
ON ELECTRICAL
i appear in the electrical equipment
; control.
i FULL 90-DAY WARRANTY
of the Serger
head.
EQUIPMENT
OF SERGER
Sears will, free of charge, repair defects in material
of the Serger,
ON ALL
OF SERGER
will, free of charge, repair defects in material and workmanship
: which appear in the mechanical
; For two years from the date of purchase,
COMPONENTS
including electronic
PARTS AND MECHANICAL
components,
or workmanship
motor, wiring, switch and speed
ADJUSTMENTS
i For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
; necessary for proper operation of the Serger, except for normal maintenance.
iWARRANTY
SERVICE
:CENTER/DEPARTMENT
i If this Serger
IS AVAILABLE
BY RETURNING
IN THE UNITED STATES.
is used for commercial
which
THE SERGERTO
THE NEAREST
SEARS
service
SERVICE
or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
:the date of purchase.
i This warranty
gives you specific
i .....................
legal
rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
Sea. s;
Roeb. cKa.,d.
Co.,Dept...e!
.7.WA,"
Hoffman
.Estate.
!L.60!?9......................
GARANTIA
i GARANTIA
COMPLETA
: "OVERLOOK"
DE 5 AI;JOS PARA LOS COMPONENTES
MECANICOS
i Durante cinco aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente,
DE LA MAQUINA
DE
los defectos de material y de fabricaci6n que
i se puedan producir en los componentes mec_nicos del cabezal de la m_quina de "overlook".
: GARANTIA
COMPLETA
DE 2 AI;JOS EN EQUIPO ELECTRICO
DE LA MAQUINA DE "OVERLOOK"
: Durante dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente,
los defectos de material o de fabricaciSn que
: se puedan producir en el equipo el6ctrico de la m_quina de "overlook", incluyendo componentes
i interruptor y control de velocidad.
: GARANTIA
COMPLETA
DE 90 DIAS
PARA TODAS
LAS PIEZAS
Y AJUSTES
electr6nicos,
motor, cabieado,
MECANICOS
i Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazara, gratuitamente, cualquier pieza y proveera el servicio
i mec&nico necesario para el funcionamiento adecuado de la m&quina de "overlook", excepto para mantenimiento normal.
: EL SERVICIO DE GARANTIA
ESTA DISPONIBLE
ENVIANDO
LA MAQUINA DE "OVERLOOK"
AL CENTRO/
: DEPARTAMENTO
DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO
EN LOS ESTADOS UNIDOS.
: Siesta m_quina de "overlook" se utiliza para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m_s arriba es
: v_lida L_nicamentedurante 90 dias a partir de la fecha de compra.
: Esta garantia le confiere a usted derechos legales especificos yes posible que usted tambi6n tenga otros derechos que vafian
i de estado a estado.
......................
i GARANTIE
TOTALE
Sears,
Roeb c.K
a,..d.
Co.,ept. 8 TwA.,.
H..o.f:.rq.a.n.
.E.state
!L60!T9......................
DE 5 ANS
GARANTIE
SUR LE MC:CANISME
DE LA MACHINE
: Pendant 5 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement
:dans le m6canisme de votre machine.
tout d6faut de mati6re ou de fabrication qui appara_tra
i GARANTIE
TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT
€:LECTRIQUE
: Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mati_re ou de fabrication que
: appara_tra dans le moteur, la filerie, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits 61ectroniques ou
: 6]ectriques.
: GARANTIE
TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIC:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
! Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaire au bon
; fonctionnement de la machine; Fentretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur.
: POUR BF:NF:FICIER DES AVANTAGES
QU'OFFRE
LA GARANTIE
CI-DESSUS,
VEUILLEZ
APPORTER
i VOTRE SURJETEUSE
AU SERVICE APRC:S-VENTE
SEARS LE PLUS PROCHE AU ETATS-UNIS.
: Si cette surjeteuse sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite _ 90 jours _ compter
: de la date d'achat.
: Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province
une autre.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman
Estate IL 60179
IV
:
Machine Specifications
S
Item
Specification
Sewing speed
1,300 s.p.m
Stitch length (feed amount)
1 - 5 mm (Ordinary average 3)
Differential feed ratio
1:0.5-1:2.2
Overedge stitch width
Needle bar stroke
3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm
Presser foot rise
5mm
Needle
HA-1 SP#11 or#14
Number of threads
3or4
Machine dimensions
Width 287 mm X Depth 277 mm X height 275 mm
15.4 Ibs
26.5 mm
Weight
Especiflcaciones
de la m quina
Articulo
Especificacibn
Vetocidad de costura
1300 s.p.m (maxima)
Longitud de puntada (cantidad de alimentaci6n
Relaci6n de avarice diferencial
1 - 5 mm (promedio ordinario 3)
1:0.5-1:2.2
Ancho de puntada de sobrehilado
3 hilos: 3.5 mm o 5.7 mm / 4 hilos: 5.7 mm
Carrera de la barra de agujas
26.5 mm
Elevaci6n del prensatelas
5 mm
Aguja
Cantidad de hilos
HA-1 SP#11 o#14
Dimensiones de la maquina
Peso
Ancho, 287 mm, fondo 277 mm, altura 275 mm
304
15.4 Ibs
Caractdristiques
de la machine
Description
Caract_ristiques
Vitesse de couture
1300 s. p. m (Maximum)
Longueur du point (montant de I'entraTnement
1 a 5 mm (Moyenne ordinaire 3)
Rapport d'entraTnement differentiel
1:0.5-1:2.2
Largeur du point de surjet
3 ills: 3,5 mm ou 5,7 mm / 4 ills: 5,7 mm
Course de la barre a aiguille
26,5 mm
Levage du pied presseur
5 mm
Aiguiltes
HA-1 SP n ° 11 ou n ° 14
Nombre de fits
3ou4
Dimensions de la machine
Largeur 287 mm X Profondeur 277 mm X Hauteur 275 mm
Poids de la machine
15,4 livres
V
INSTRUCCIONES
PARA LA OPERACI6N
INDICE
53
SECCI(_N I. NOMBRE DE LAS PARTES ......................... 3 Ajuste de la tensi6n del hilo ............................................
53
Bolsa de mano ..................................................................
3 Selector de la tensi6n det hilo .........................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
53
Localice e identifique las partes ........................................ 3
Tensi6n incorrecta ...........................................................
53
Colocaci6n del cotector de recortes de desperdicio ......... 5
Tensi6n incorrecta ...........................................................
55
C6mo guardar la caja de accesodos ................................ 5
Tensi6n
incorrecta
...........................................................
55
Accesorios estandar .........................................................
5
57
Tensi6n
del
hilo
(3
hilos)
..................................................
Accesorios y refacciones disponibles ............................... 7
Tensi6n correcta ..............................................................
57
SECCI_N II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER ... 9
57
Ajuste de la tensi6n del hilo ............................................
Enchufe la m_quina y enciendala ..................................... 9 Selector de tensi6n del hilo .............................................
57
Instrucciones para la operaci6n ........................................ 9 Tensi6n incorrecta ...........................................................
57
Utilizaci6n det pedal ..........................................................
9 Tensi6n incorrecta ...........................................................
57
C6mo girar et volante de mano ....................................... 11 Tensi6n incorrecta ...........................................................
57
Apertura y cierre de la tapa lateral .................................. 11
59
• Para abrirla ...................................................................
11 Dobladilto angosto ...........................................................
Dobladilto
enroltado
.........................................................
81
• Para cerrarla .................................................................
11
83
Borde
de
encaje
..............................................................
Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia .................. 11
85
• Para abrirla ...................................................................
11 Doblado de esquinas ......................................................
85
• Para cerrarla .................................................................
11 Esquinas exteriores .........................................................
87
• Para su propia seguddad ..............................................
11 Esquinas interiores .........................................................
87
Posicionamiento de la barra telesc6pica de los gula-hilos .. 13 Bordes en curvas ............................................................
Cotocaci6n de la tapa de carrete y la red ........................ 13 • Curvas exteriores ..........................................................
87
Subida y bajada del prensatelas ..................................... 13 • Curvas intedores ...........................................................
87
Ajuste de la Iongitud de puntada ..................................... 15 Sobrehilado .....................................................................
69
Ajuste de la relaci6n de avance diferencial ..................... 15 Sobreorillado ...................................................................
71
Como hacer ajustes ........................................................
15
El_stico (para cinta elastica ancha) ................................ 73
Cambio de la aguja .........................................................
17
• Para colocar la aguja a la derecha ............................... 17 El_stico (para cinta elastica estrecha) ............................ 75
77
• Para colocar la aguja izquierda ..................................... 17 Apliocaci6n de encaje .....................................................
79
Ajuste de la presi6n del prensatetas ............................... 17 Borde decorative .............................................................
Extracci6n del prensatelas ..............................................
19 Decoraci6n plana (sobrecostura) .................................... 81
Cotocaci6n del prensatelas .............................................
19 Dobladilto ciego ...............................................................
83
Para desactivar la cuchilla superior ................................. 19 Pliegue pequeSo .............................................................
85
Para activar la cuchilla superior ...................................... 19 Colocaci6n de una cinta et_stica en la cintura ................ 87
Ajuste del ancho de corte ...............................................
21 Trenzado .........................................................................
89
Ajuste del bot6n de posici6n de la placa de agujas
Cotocaci6n de mangas ....................................................
91
(Combio a surjete estandar o dobladillo enrollado) ......... 23
Falda en campana ..........................................................
93
Surjete estandar ..............................................................
23 Fruncido ..........................................................................
95
Dobladitlo enrollado .........................................................
23
SECCI(_N IV. CUlDADO DE LA MAQUINA ................... 97
Ajuste del dispositivo deslizante de pretensi6n ............... 25
Surjete estandar (STD.) ..................................................
25 Cambio de la cuchilla superior ........................................ 97
97
Dobladitlo enrollado (R.H.) ..............................................
25 Para quitar la cuchilla ......................................................
97
Preparaci6n inicial ...........................................................
27 Para colocar la cuchilla ...................................................
Limpieza
det
_rea
de
la
cuchilta
superior
........................
97
Reenhebrado de un hito rote ...........................................
29
Cambio
de
la
bombilla
.....................................................
99
Reenhebrado de la Serger ......................................... 31-33
Para su seguddad ...........................................................
99
Enhebrado det ojo-guia inferior .................................. 31-33
99
Como engebrar hilo de nylon / poli6ster lanoso .............. 35 Para quitar la bombilla .....................................................
Para porter la bombilta ....................................................
99
Enhebrado det ojo-guia superior ................................ 37-39
C6mo enhebrar el ojo-guia superior ............................... 39 Limpieza del trinquete de avarice ................................... 99
Lubricaci6n de la maquina ............................................
101
Enhebrado de la aguja derecha ...................................... 41
C6mo cargar la m_quina ...............................................
101
Enhebrado de la aguja izquierda .................................... 43
SECCI(_N V. CRAFICA DE PROBLEMAS DE
Surjete con tres hilos .......................................................
45
FUNCHIONAMIENTO ...................................................
193
Surjete regujar con tres hilos: anchura de 3.5 mm(1/8") ... 45
Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm(1/4") .... 45
SECCl6N III. APRENDA LAS PUNTADAS .................... 47
Para empezar a coser .....................................................
47
Para terminar a coser ......................................................
47
Costura continua .............................................................
47
C6mo utilizar las lineas de guia ...................................... 47
C6mo asegurar los extremos de la costura ..................... 49
• AI principio de la costura ...............................................
49
• Pespunte .......................................................................
49
• AI final de la costura .....................................................
49
Cuadro de hilos y agujas ............................................
50-51
Tensi6n del hito (4 hilos) ..................................................
53
Tensi6n correcta ..............................................................
53
VII
SECCI6N
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
Bolsa de mano
e identifique
DES PIF:CES DE
Sac de transport
Usted encontrar_ bolsas de mano en el cat,logo
en las tiendas Sears.
Localice
PARTIE I. IDENTIFICATION
LA MACHINE
RSOS disponible
las partes
Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans
le magasin Sears le plus proche de chez vous.
Identification
et emplacement
des pi_ces
_ Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_ Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
C2_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia superior
C2_Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur
C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
_ Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
_ Cadran de tension du fil de I'aiguille gauche
C5_Tornillo de ajuste de presi6n
C5_Vis de r6glage de pression
C6_Tapa frontal
C6_Capot frontal
C7_Prensatelas
C7_Pied presseur
_8_Placa de agujas
_8_Plaque _ aiguiile
Tapa lateral
@_Tapa de los ojos-guia
Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior
Capot lateral
_0_Capot des boucleurs
@ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur
_ Volante de mane
_2_Volant _ main
_ Interruptor de encendido
_# Interrupteur d'aliumage
_4_Conector para el enchufe
_4_Logement de fiche
_ Selector de avarice diferencial
_ Cadran d'entrafnement
_6_Selector de Iongitud de puntada
_6_Cadran de Iongueur du point
Barra telesc6pica de los guia-hilos
diff6rentiel
@ Support t61eecopique de guide4ils
_ Guia-hilo
Ld_Guide4il
_9_Palanca elevadora del prensatelas
Ldg_
Pressoir d'@l@vationdu pied
_0_Portacarretes
_0] Broche _ bobine
_£ Soporte de carrete
_
_2_Base para carretes
_ Support des porte-bobines
_} Placa de identiflcaci6n
_
_4_Cuchilla superior
_4_Lame sup@rieure
_ Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_
_6_Cuchilla inferior
_6) Lame inf@rieure
_ Ojo-guia inferior
_
_ Ojo-guia superior
_9 Boucleur sup@rieur
_9_Bot6n giratorio de liberaci6n de la cuchilla superior
_9_Bouton d@clencheur de la lame sup@rieure
_0_Selector de ajuste del ancho de corte
_0] Cadran de r@glage de la largeur de coupe
_ Pedal
_] P@dale de contr61e
Porte-bobine
Plaque signal@tique
Bouton de r@glage de la plaque d'aiguille
Boucleur inf@rieur
Colocacibn
del colector
de recortes
de desperdicio
Installation
du ramasse-chutes
_ Colector de recortes
d_ Ramasse-chutes
Cbmo
Rangement
guardar
la caja de accesorios
du porte-accessoires
Introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes.
C2_Celector de recortes
_3_Caja de acceserios
Ilns6rez le porte-accessoires
C2_Ramasse-chutes
_3_Porte-accesseires
Accesorios
Les accessoires
est_ndar
_4_Destornilladeres
_5_Pinzas
C6_Redes
_7_Juege de agujas
_8_Tapas de carrete
_9_Cepillo para pelusa
_0_Enhebrador de agujas
standards
_4_Tournevis
_5_Brucelles
C6_Filets
_7_Jeu d'aiguilles
_8_Capuchons _ bobine
_9_Brosse _ peluches
_0_Enfile-aiguille
5
dans le ramasse-chutes.
Accesorios y refacciones
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
l_800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacien:
1, NDmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Referencia
*
No. de pieza
Descripcibn
Accessoires
et pieces
disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2, Nom de la piece
3, Reference du modele de la machine
Rdfdrence
N ° de piece
Designation
1
784810002
Destornillador
(grande)
1
784810002
Gros tournevis
2
3
647803004
624801001
Destornillador
Pinzas
(pequefio)
2
647803004
Petit tournevis
3
624801001
Brucelles
4
822020503
Tapa de carrete
4
822020503
Capuchon _ bobine
5
6
7
784805004
784860100
624806006
Enhebrador de agujas
Juego de agujas
Red
5
784805004
Enfile-aiguille
6
7
784860100
624806006
Jeu d'aiguilles
Filets
8
802424004
Cepillo para pelusa
8
802424004
Brosse _ peluches
9
000009803
Bombilla
9
000009803
Ampoule electrique
10
11
790005005
*784809008
Cuchilla superior
Llave de tuerca
10
11
790005005
*784809008
12
13
784223105
"741814003
Soporte de carrete
Aceite
12
784223105
13
*741814003
Huile
14
*200254801
Enhebrador
15
*200209100
Pie para puntadas invisibles
14
15
*200254801
*200209100
Enfile-aiguille
Pied ourlet invisible
16
17
*200211105
*200212106
Pie para cinta con carrete de cinta
Pie del corden (1)
16
*200211105
Pied_ colleravecbobinede bandeadhesive
17
*200212106
Pied-guide cordonnet (1)
18
*200213107
Pie del corden (2)
18
*200213107
Pied-guide cordonnet (2)
19
20
"200228105
"200230100
Accesorio de costura perla
Accesorio de fruncido
19
*200228105
Accessoire de couture perle
20
*200230100
Accessoire de fronceur
21
*200231101
Accessoire pour 6iastique
Guide-tissu
de agujas
para el_stico
Lame superieure
Clef
Porte-bobine
21
22
"200231101
*200229106
Accesorio
Guiatelas
22
*200229106
23
*200232102
Pie de ribete 1/8"
23
*200232102
1/8" pied ganseur
24
*200233103
Pie de ribete de 3/16"
24
*200233103
3/16" pied ganseur
25
"200249102
Pie de fruncido
25
*200249102
Pied fronceur
Estos articulos no se suministran con la m_quina,
pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones
anteriores.
Ces articles ne sont pas fourmis avec la machine, mais
peuvent _tre commandes comme indiqu6 ci-dessus.
SECCI6N
Enchufe
II. PREPARE LA MAQUINA
PARA COSER
la mbquina
PARTIE II. PRI PAREZ-VOUS
Branchement
et mise sous tension
_ Prise 61ectrique
C2_Prise de courant
C3_Fiche encastr6e
_4_Interrupteur
(5_ Prise machine
y enci_ndala
_ Enchufe para la fuente de energia
C2_Toma de corriente
C3_Conector de clavija
_4_Interruptor de encendido
_5_Enchufe de la m_quina
NOTA
Antes de introducir el enchufe en la m_quina, aseg6rese de
que el interruptor de encendido _4_est6 en la posici6n de
apagado (" OFF ").
.A,COUDRE
de la machine
REMARQUE
Avant de brancher le cordon 61ectrique _ la prise de courant,
assurez-vous que I'interrupteur 4 est sur la position "OFF".
[11 Introduzca el enchufe de la m_quina _5)en el conector para
el enchufe de tres terminales C3_de tres, tal como se muestra
en la ilustraci6n. S61o entrar_ de una manera.
L2 Introduzca el enchufe para la fuente de energia _ a la red _2_.
[11 Introduisez la prise machine (5_dans la fiche _ trois broches
encastr6e _3_,comme illustr6 en la tournant dans le bon sens.
L2 Branchez la prise 61ectrique _ dans la prise de courant _2_.
L30prima el interrupter de encendido _4_para encender la
m_quina y la luz de coser.
L3 Appuyez sur rinterrupteur C4_d'alimentation pour mettre la
machine sous tension et pour allumer I'ampoule.
Dispositivo
de seguridad:
La m_quina no funcionar_ a menos que el interrupter de
encendido est6 en la posici6n de encendido. Si alguien le
interrumpe o si usted deja de coser, apague el interruptor de
encendido para evitar que los nihes se lesionen.
Mesure de s6curit6:
Votre machine ne peut pas marcher si I'interrupteur n'est pas
allure6. Si vous devez interrompre votre couture, mettez la
machine hers tension pour emp6cher la mise en marche
accidentelle par les enfants.
Instrucciones
Consignes
para la operacibn:
d'utilisation:
Get appareil comporte une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques d'61ectrocution, cette prise
est congue pour s'adapter _ la prise de courant murale darts un
seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise,
retournez-ia. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un
61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez
pas de modifier la prise. La p6dale de contr61e YC-482P s'utilise
avec le mod61e 385.16655XXX.
XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
Este aparato tiene una clavija polarizada (en la que una pieza del
enchufe es m_s ancha que la otra), A fin de reducir el riesgo de
descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que
puede introducirse s61ode una manera en una toma de corriente
polarizada. Si no encaja en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si tampoco encaja de esta forma dispongaque un
electricista calificado instale una toma de corriente apropiada. No
intente modificar la clavija.
El pedal de control modeloYC482P
se usa con las Overlock
modelo 385.16655XXX.
XXX representa los nQmeros 000 a 999.
Utilizacibn
del pedal
El pedal controla la velocidad a la que se cose.
Para aumentar la velocidad, ejerza presi6n suavemente sobre el
pedal con la punta del pie.
Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la presi6n del
pie.
Utilisation
de la p_dale de contr61e
La p6dale de centr61e permet de piquer plus ou moins vite par
simple pression du pied.
Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivement la p6dale
avec ]'avant du pied.
Pour diminuer la vitesse, r6duisez la pression en relevant
16g6rement le pied.
NOTA
El pedal es muy sensible y aumentar_ o disminuir_ la velocidad
de costura inmediatamente. Practique en un retazo de tela
]a regulaci6n de la velocidad de costura.
REMARQUE
La p6dale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera la
vitesse aussit6t que vous faites varier la pression. Faites un
essai pour voir la vitesse qui convient le mieux pour 1'6toffe
trava 6e.
9
Cbmo girar el volante
Comment
de mano
tourner
le volant
Gire siempre el volante de mano hacia usted,
d_ Volante de mano
Tournez toujours le volant vers vous,
d_ Volant _ main
Apertura
Ouverture
y cierre
de la tapa lateral
ou fermeture
du capot lateral
_ Tapa lateral
• Para abrirla
Empuje la tapa lateral d_ hacia la izquierda.
_ Capot lateral
• Pour ouvrir
Poussez le capot lat6ral d_ vers la gauche,
• Para cerrarla
Empuje la tapa lateral 0_ hacia la derecha y ligeramente hacia
el cuerpo de la m_quina.
• Pour fermer
Poussez le capot lateral _ vers la droite et ensuite vers la
machine.
Apertura
Ouverture
y cierre
de la tapa de los ojos-guia
ou fermeture
du capot des boucleurs
_ Tapa de los ojos-guia
• Para abrirla
Empuje con el dedo pulgar la tapa de los ojos-.guia hacia la
derecha hasta el tope, y tire de ella hacia usted.
_ Capot des boucleurs
• Pour ouvrir
Poussez4e avec le pouce le plus _ droite possible tout en tirant
le couvercle du boucleur vers vous.
• Para cerrarla
Levante la tapa de los ojos-guia y empt]jela contra la m_quina,
La tapa de los ojos-guia se acoplar_ autom_ticamente en su
sitio con un chasquido.
• Pour fermer
Soulevez le capot des boucleurs et poussez-le vers la machine,
il s'enclenchera automatiquement.
Para su propia seguridad:
Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-guia cuando
est6 utilizando la m_quina.
Pour votre s_curitd:
Fermez toujours les 2 capots Iorsque la machine est en marche,
11
Posicionamiento
guia-hilos
de la barra telescbpica
de los
Positionnement
de
_ Guide-ill
C2_Support des guides-fils
C3_But6es
_4_Broche _ bobine
[11 AIIongez le support de guide-ills C2__ son maximum,
L2 Tournez la barre du guide-ill _2_jusqu'_ ce qu'il entre en
position, Le guide-ill 0_ dolt etre arrSt6 directement au dessus
des broches _ bobines _4_.
NOTA
AsegDrese que los dos topes _3_en el eje del guia-hilos queden
en la posici6n correct& como se indica en la ilgura.
de la tapa de carrete
t_lescopique
guide-fils
_ Guia-hilo
C2_Barra telesc6pica de los guia-hilos
C3_Topes
_4_Portacarretes
Fll Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos C2_hasta el tope,
L2 Gire la barra de los guia-hilos _2_hasta que se acople en su
sitio con un chasquido, Los guia-hilos 0_ deben quedar
directamente sobre los portacarretes _4_.
Colocacibn
du support
y la red
REMARQUE
Assurezwous que les deux but6es sur I'arbre du guide-ill sont
install6es _ la bonne position tel qu'illustr&
Installation
du capuchon
et le filet
_ Soporte del carrete
C2_Portacarretes
C3_Tapa de carrete
_4_Ranura
_ Couvre bobine
C2_Broche _ bobine
C3_Capuchon
_4_Fente
Cuando utilice un carrete de hilo pequefio, saque del
portacarretes C2_el soporte del carrete 0_. Luego, coloque el
carrete con el lado de la ranura _4_hacia arriba y ponga encima la
tapa de carrete _3_.
Quand vous utilisez un ill, enlevez le couvre bobine 0_ de la broche
bobine C2_.Ensuite, placez la bobine de fil avec la fente _4_vers le
haut et replacez le capuchon _3_sur la broche _ bobine.
_5_Portacarretes
_6_Red
_5_Broche _ bobine
_6_Filet
Si durante el enhebrado o al coser, el hilo se desliza hacia abajo
respecto al carrete, ponga una red C6_alrededor del carrete, tal
como se ilustra, para evitar enredos. Las redes se suministran
con la maquina.
Si le fil ne peut se d6rouler pendant I'enfilage ou la couture,
placez le filet C6_autour de la bobine, comme illustr6 pour
emp6cher les biocages ou le ill de cassen Les filets sont inclus
darts la boite d'accessoires.
Subida
y bajada del prensatelas
_ Elevador del prensatelas
_2_Pie prensatelas
AI subir o bajar el elevador del pie prensatelas _, el pie sube o
baja respectivamente.
Levage et abaissement
Mientras la m_quina se encuentre funcionando, mantenga bajado
el prensatelas _2_excepto para enhebrar la m_quina para pruebas
sin hilo.
Quand la machine est en marche, gardez le pied presseur C2_
abaiss& sauf pour enfiler la machine, ou pour faire un essai sans
ills.
du pied presseur
_ Releveur du pied presseur
_2_Pied presseur
En levant ou abaissant le levier releveur du pied presseur _, le
pied presseur _2_monte et descend respectivement.
NOTA
AI subir el prensatelas se liberar_ la tensi6n del hilo.
REMARQUE
La tension du ill se rel_che Iorsque le pied presseur est relev&
13
Ajuste
de la Iongitud
de puntada
R_glage
de la Iongueur
du point
_ Mama de colocaci6n
_2_Selector de Iongitud de puntada
_ Marque de r6glage
_2_Cadran de Iongueur du point
Para seleccionar la Iongitud de puntada, gire el selector C2_.
Cuanto mayor sea el n6mero, m_s larga ser_ la puntada.
La Iongitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm
(aprox. 5/128" a 25/128").
La posici6n "R" se usa para dobladillos enrollados y estrechos.
Tournez le cadran de Iongueur de point _2_jusqu'_ ce le point
d6sir6 apparaisse, Plus le chiffre augmente plus long sera le point,
La Iongueur du point peut 6tre ajust6e de 1 _ 5 mm
(appro. 5/128 _ 25/128 pouce), La position "R" permet de faire les
ourlets roulott6s et 6troits.
Ajuste
R_glage
de la relacibn
de avance
diferencial
de I'entrainement
diffdrentiel
_ Marca de colocaci6n
_2_Selector de avarice diferencial
_ Marque de r6glage
_2_Cadran d'entrai'nement
La relaci6n de avance diferencial se puede alterar girando el
selector _.
El n_mero del selector indica la relaci6n de avarice diferencial
entre el movimiento de avance principal y el secundario.
1,0 indica la posici6n neutral.
Uentrai"nement diff6rentiel peut etre chang6 en tournant le cadran C2_.
Le chiffre darts la fen6tre indique le rapport entre I'entrai"nement
principal et I'entrai'nement auxiliaire. 1.0 indique la position neutre.
Como hacer ajustes
R6glage
_3_Estirado
_4_Encogido
_3_Etirement
_4_R6tr6cissement
Si la tela que
en el sentido
Si la tela que
en el sentido
se est_ cosiendo se estira C3_,gire el selector
contrario al de las agujas del reloj (hacia 2.2).
se est_ cosiendo se encoje _4_,gire el selector
de las agujas del reloj (hacia 0.5).
diff6rentiel
Si le tissu s'6tire _3_,r6glez le cadran _ I'inverse des aiguilles d'une
montre vers 2.2.
Si le tissu r6tr6cit _4_,r6glez le cadran dans le sans des aiguilles
d'une montre vers 0.5.
• La m_xima relaci6n de avance diferencial, 2.2, es efectiva en
el intervalo del selector de Iongitud de puntada de 1 a 4.0.
Cuando el selector de Iongitud de puntada se coloca entre
4.0 y 5.0, la relaci6n de avance diferencial m_xima se ajustar_
autom_ticamente entre 2.2 y 1.8.
• La Iongueur du point de 1 _ 4.0 dolt concorder avec le rapport
d'entrai'nement diff6rentiel _ 2.2.
Quand le cadran de Iongueur du point est r6g16 _ 4.0 et 5.0
automatiquement le rapport maximum d'entratnement
diff6rentiel sera entre 2.2 et 1.8.
• Las arrugas se podr_n eliminar reduciendo las tensiones de
los hilos, asi como ajustando la relaci6n de avance diferenciaL
• Pour emp#cher le tissu de plisser, r6duisez la tension ou r6glez
I'entrafnement diff6rentiel.
15
Cambio
de la aguja
_0 Tornillo izquierdo de sujeci6n de la aguja
C2_Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja
11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
121Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las
agujas se encuentren en la posici6n superior.
131Luego, afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja para la aguja
que vaya a cambiar.
Changement
NOTA
Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore est_ndar
(HA-1 SR #11 y#14).
No se requieren agujas especiales.
No use agujas dobladas ni despuntadas.
_
Tornillos de
de la aguja
Parte plana
_3_Abrazadera
_ Pasador de
sujeci6n
hacia atr_s
de las agujas
tope de aguja
des aiguilles
_ Vis du serre-aiguille _ gauche
_2_Vis du serre-aiguille _ droite
Fll Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
L2 Tournez le volant _ main vers vous jusqu'_ ce que les aiguilles
soient darts la position pleinement haute.
L3 Desserrez la vis du serre-aiguille pour I'aiguille que vous allez
enlever.
REMARQUE
Votre surjeteuse utilise les aiguilles _ coudre Kenmore standards
(HA-1 SP, #1 1 et #14). Aucune aiguille sp6ciale n'est requise. Ne
vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Ne vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.
_5_Borde de la barra de la aguja
C6_Aguia
_?_Colocaci6n correcta de las
agujas
_ Vis de blocage de I'aiguille
_2_06t6 plat _ I'oppos6 de
vous
_3_Serrage de I'aiguille
_4_Cheville
• Para colocar la aguja a la derecha:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano
hacia atr_s hasta que su porte superior toque el pasador de
tope y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la derecha.
• Para colocar la aguja izquierda:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano
hacia atr_s hasta que su porte superior toque el borde de la
barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la
derecha.
_ Contour de la barre d'aiguille
_ Aiguille
C7_Ajustement exact de I'aiguille
• Pour ins6rer I'aiguille du c6t6 droit:
]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri_re,
et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille.
• Pour ins6rer I'aiguine du c6t6 gauche:
]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri6re,
et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille
c6t6 gauche.
Quand les aiguilles sont plac6es correctement.
gauche est plus haute que celle de droite.
Si las agujas est_n colocadas correctamente, la aguja
izquierda quedar_ m_s alta que la aguja derecha.
de la presibn del prensatelas
_0 Posici6n de ajuste est_ndar
Parte superior de la m_quina
_3_Tornillo de ajuste
_4_Para disminuir
C5_Para aumentar
Para costura normal no es necesario ajustar la presi6n.
Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste _3_:
• en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
• en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas
]igeras.
I'aiguille de
Ajuste
R_glage
de la pression du pied presseur
_ Position standard
_2_Haut de ia machine
C3_Vis de r6giage de la pression du pied presseur
_4_Diminuer
(5_Augmenter
11n'est pas n_cessaire de regler de la pression pour la couture
courante.
Lorsque vous cousez dans du tissu _pais, tournez la vis de
reglage _3_:
• Dans le sens des aiguilles d'une montre pour les tissus Iourds.
• A I'inverse des aiguilles d'une montre pour les tissus I_gers.
• Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste C3_de
manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la porte
superior de la m_quina.
Yea la ilustraci6n.
• Pour coudre normalement, ajustez la vis (3_pour I'enfoncer de
2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir I'illustration.
17
Extraccibn
Enl_vement
del prensatelas
du pied presseur
_0 Palanca elevadora del prensatelas
Aguja
_3_Palanca
_ Soporte del prensatelas
_) Levier releveur du pied presseur
(2) Aiguille
(3) Levier
_4)Porte-pied
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
12 Suba la aguja y el prensatelas.
131Oprima la palanca (3) ubicada en la parte posterior del soporte
del prensatelas _.
1411
El prensatelas se soltar&
[11 Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
L2 Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille _ la position la
plus 6levee, Levez le pied presseur,
L3, Pressez le levier (3) _ I'arriere du porte-pied _).
L4;;Le pied presseur tombera.
Colocacibn
Fixer le pied presseur
del prensatelas
_) Palanca
(2) Ranura
_3) Pasador
_) Levier
(2) Fente
_3)Goupille
[11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina,
L2 Coloque el prensatelas de manera que su pasador quede justo
debajo de la ranura C2)del soporte del prensatelas. Baje el
soporte para fijar el prensatelas en su sitio.
L3 Suba la palanca elevadora para comprobar que el prensatelas
quede fijo.
[11 Mettez la machine hors tension et debranchez-la,
L2 Placez le pied presseur de fagon _ ce que la goupille se trouve
sous la fente (2) du porte-pied,
L3 Abaissez le porte-pied et appoyez sur le levier pour bloquer le
pied en place, Relevez le pied presseur et verifiez s'il tient bien.
Para desactivar
D6gagement
la cuchilla
superior
_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior
(2) Cuchilla superior
de la lame sup_rieure
_) Bouton declencheur de la lame superieure
_2)Lame superieure
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
[1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
L20uvrez le capot des boucleurs et le capot lateral,
131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _) y deslicela L3 Sortez le bouton declencheur de la lame superieure 0) et
por su guia hasta que Ilegue al punto m_s bajo.
glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'il soit _ sa position la
1411
Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2)
plus elevee.
est_ desactivada,
14;;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est
activee.
Para activar
la cuchilla
superior
_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior
(2) Cuchilla superior
Activation
de la lame sup6rieure
_) Bouton declencheur
_2)Lame superieure
de la lame superieure
[1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la,
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lat6ral,
131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _ y
13 Sortez le bouton declencheur de la lame sup6rieure 0) et
deslicela por su guia hasta que Ilegue al punto m_s alto,
glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'elle soit _ sa position la
1411
Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2)
plus elevee.
est_ activada,
14_;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est
activee.
19
Ajuste
del ancho de corte
R_glage
Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado
ancho respecto al ancho de la costura, aj_stelo como se indica a
continuaci6n,
de la largeur
de coupe
Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite ou trop large, r6glez-la
comme ceci:
[1' Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
L20uvrez le couvercle des boucleurs et lat6raL
L3 Tournez le cadran de r6glage de largeur de coupe pour mettre
]a lame inf6rieure _ la position d6sir6e.
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
[2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
[31 Gire el selector de ajuste del ancho de corte para obtener la
posici6n deseada de la cuchilla inferior.
(A)
Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite, tournez le
cadran de r6glage de largeur de coupe darts le sens des
aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se d6placera
droite.
(B)
Lorsque la largeur de coupe est trop large, tournez le
cadran de r6glage de largeur de coupe dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se
d6placera _ gauche.
(A)Cuando el ancho de corte sea demasiado angosto.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en el sentido
de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la derecha,
(B)Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la izquierda.
[4 Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
[51 Haga una prueba de costura para comprobar el ancho de corte.
L4, Refermez les deux couvercles,
L5, Testez le point pour v6rifier la largeur de coupe,
• La largeur de coupe du mod61e s'ajuste d'environ 3,0 _ 5,0 mm
(1/8 a 3/16 pouces) de la position de I'aiguille droite selon vos
besoins en termes de couture ou selon le tissu utilis6.
• El ancho de corte de este modelo puede ajustarse entre 3.0 y
5.0 mm (1/8" a 3/16") de la posici6n de la aguja izquierda,
dependiendo desde la necesidad de la costura o de la tela
usada.
21
Ajuste del botbn de posicibn de la placa de agujas
(cambio a surjete estbndar o dobladillo enrollado)
R_glage du bouton de la plaque d'aiguille (pour
passer au surjet ordinaire ou b I'ourlet roulott_).
_ Dedo de encadenamiento
C2_Linea de guia
C3_Selector de ajuste del ancho de corte
_4_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
(5_Cuchilla superior
_ Doigt de chai'nette
C2_Ligne de guidage
C3_Cadran de r6glage de la largeur de coupe
_4_Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
(5_La lame sup6rieure
La perilla de ajuste de la placa de aguja est_ conectada al dedo
de encadenamiento. El dedo de encadenamiento se deslizar_ a la
derecha de la posici6n de la aguja cuando usted ajuste la perilla a
la posici6n "S" o "R".
Le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille est raccord6 avec le
doigt de chafnette.
Le doigt de chai'nette glissera vers le c5t6 droit de I'aiguille
Iorsque vous r6glez le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
"S" ou "R"
FI' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
L2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
L3. Desactive la cuchilla superior (consulte la p_gina 19).
L4:;Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la
derecha hasta el tope y luego mueva el bot6n de
posici6n de la placa de agujas hasta la linea de guia "S" (para
surjete est_ndar) o "R" (para dobladillo enrollado).
Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte
hacia la izquierda.
L5, Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
Surjete estbndar
FI' Eteignez la machine debranchez la prise electrique.
12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral.
13_Desactivez la lame superieure (Voir page 19).
14:;Poussez le bouton de reglage de la largeur de coupe _ droite
aussi loin que possible, puis, deplacez le bouton de reglage de
la plaque de I'aiguille jusqu'_ la ligne de guidage "S" (pour
surjet ordinaire) ou "R" (pour oudet roulotte). Degagez
delicatement le cadran de reglage de la largeur de coupe vers
la gauche.
15, Refermez le capot des boucleurs et le capot lateral.
_) Surjet ordinaire
_ Dedo de encadenamiento
C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_3_Linea guia S
_ Doigt de chai"nette
C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille
_3_Ligne de guidage S
El dedo de encadenamiento _ est_ ubicado junto a la placa de
agujas, como se muestra en el diagrama @ para guiar el ribete
piano de la tela para costura sobreorillada.
Le doigt de chai'nette _ se trouve _ c6te de la plaque d'aiguille tel
qu'illustre dans le diagramme _ pour guider le bord plat du tissu
pour le surjet.
(_ Dobladillo enrollado
® Ourlet roulott6
_ Dedo de encadenamiento
C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_3_Linea de guia R
_ Doigt de cha;nette
C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille
_3_Ligne de guidage R
El ribete de la tela ser_ dobladillo enrollado, ribete de puntilla o
dobladillo angosto si el dedo de encadenamiento _ est_ jalado
hacia usted, en la posici6n "R" _3_.bajo la placa de agujas, como
se muestra en el diagrama _).
Le bord du tissu sera pour un ourlet surjete, une lisiere bouclee.
un ourlet etroit Iorsque le doigt de chafnette 0_ est sorti vers vous
la position "R" _3_sous la plaque d'aiguille tel qu'iliustre dans le
diagramme _).
23
Ajuste
Surjete
del dispositivo
estdndar
deslizante
de pretensibn
(STD.)
R_glage du dispositif de glissement
de pr_-tension
inf_rieur
Surjet normal
du boucleur
(STD.)
d_ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior
d_ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur
Surjete est_ndar con 3 o 4 hilos
Surjet normal _ 3 ou 4 ills
Dobladillo
Ourlet
enrollado
(R.H.)
Dobladillo enrollado con 3 hilos
roul_ (R. H.)
Ourlet roul6 _ 3 file
25
Preparacibn
inicial
Enfllage
Importante
Lea las instrucciones de enhebrado antes de Ilevar a cabo el
enhebrado.
de la machine
Important
Veuillez lire toutes les instructions sur I'enfilage avant
d'entreprendre I'enfilage.
_ Vert
C2)Rouge
C3)Bleu
(4] Jaune
(5] Tableau d'enfilage
C6)Guide d'enfilage
(7_Aiguille
(8_ Fil d'aiguille
(9_ Pied presseur
_0_Plaque d'aiguille
_ Verde
C2) Rojo
C3)Azul
(4_ Dorado
(5_ Diagrama de enhebrado
(ubicado detr_s de la tapa de los ojos-guia)
C6_Guia de hilo
(7_ Aguja
(8_ Hilo de aguja
(9_ Prensatelas
_0_Placa de agujas
(Situ6 au dos du capot du boucleur)
Pour plus de facilit6, votre surjeteuse Kenmore a fait I'objet d'un
pr6-enfilage initial. Si ce pr6-enfilage ne r6ussit pas, et si vous
d6sirez obtenir de plus amples renseignements sur I'enfilage de
base de votre surjeteuse, veuillez vous reporter _ la section sur
I'enfilage aux pages 3145 ou consulter le tableau de reference
rapide.
Para su comodidad, su m_quina Kenmore Ovedock ha side
preenhebrada para la preparaci6n incial. Siesta preparaci6n inicial
no funciona, asi come para instrucciones b_sicas sobre el
enhebrado de la Serger, vea Reenhebrado de la Serger.
p_gs. 31-45, y/o consulte la referencia r_pida.
[11 AsegDrese de que la unidad est_ desenchufada del
tomacerriente de la pared o la m_quina,
Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos.
Celoque los conos de hilo suministrades o de su preferencia
en los soportes de carrete.
Ate los conos a los cuatro pre-hilos como sigue:
[11Assurez-vous que I'unit6 est bien 6teinte et d6branch6e au
niveau de la prise murale et/ou au niveau de la machine.
Levez le support t61escopique de guideqils.
Placez les c6nes _ bobines fournis ou de votre choix sur les
porte-bobines.
Effectuez les quatre operations de connexion suivantes:
• Le c6ne situ6 completement _ droite avec le fil du boucleur
inferieur
(position verte 0))
• Le deuxieme cene en partant de la droite avec le fil du
boucleur sup6rieur.
(position rouge (2])
• Le deuxieme c6ne _ partir de la gauche avec le fil d'aiguille de
droite.
(position bleu (3))
• Le cene situ6 completement _ gauche sur le fil d'aiguille de
gauche.
(position jaune _4_)
• El cone de la derecha al hilo del ojo-guia inferior
(posici6n verde 0))
• El segundo cono desde la derecha al hilo del oje-guia superior
(posici6n roja (2_)
• El segundo cono desde la izquierda al hilo de la aguja derecha
(posici6n azul (3))
• El ceno de la izquierda al hilo de la aguja izquierda
(posici6n derada (4))
L2 Suba el prensatelas
Gire el volante de mano en direcci6n de las agujas del reloj
(alej_ndose de usted) hasta que las agujas se encuentren en la
posici6n superior.
Hale todos los hilos desde atr_s del prensatelas hasta que los
nudes queden cerca de los ojos de las agujas y de los ojosguia. Corte los nudos y enhebre las agujas y los ojos-guia.
13 Antes de surjetear, todos los hilos deben estar debajo del
prensatelas y jalados 10 cm (4") hacia la parte posterior de la
m_quina.
AsegDrese que no haya hilos atra pados degajo de la placa de
agujas.
(Saque el hilo de la aguja en la direcci6n A)
Baje el prensatelas y gire el volante de mane en direcci6n
contraria a la de las agujas del reloj (hacia usted) para
encadenar 3 6 4 puntadas.
Enchufe la m_quina y encienda el interruptor.
La m_quina est_ lista para coser.
Levez le pied presseur.
Tournez le volant _ main dans le sens des aiguilles d'une
montre (pas vers vous) jusqu'_ ce que les aiguilles soient
completement remontees.
Tirez sur tousles fils situes derriere le pied presseur jusqu'_ ce
que les noeuds soient _ c6t6 du chas des aiguilles et des
boucleurs.
Coupez les nceuds, puis enfilez les aiguilles et les boucleurs.
Avant de commencer _ surjeter, tous les ills doivent se trouver
sous le pied presseur et etre tires vers I'arriere de la machine
sur 10 cm (4 pouces).
Assurez-vous que les ills ne sent pas pris sous la plaque
d'aiguille.
(Tirer le fil d'aiguille vers A)
Abaissez le pied presseur et tournez le volant _ main dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour
enchafner les 3 ou 4 points.
Branchez la machine et allumez-la. Vous pouvez maintenant
27
Reenhebrado
de un hilo roto
Si se rompe uno de los hilos:
Apague el interruptor y desconecte la m_quina.
[11 Levante el prensatelas, hale la cadena de hilos hacia la parte
de atr_s del prensatelas y corte la cadena para separar los
hilos.
_
Enfllez
[11Soulevez le pied presseur et sortez le fil vers rarri6re du pied
presseur, puis sortez la chai'ne pour s6parer chaque ill.
_ Coupez les ills emmSI6s.
L2 Enfilez _ nouveau le fil bris&
Exemple: enfilez _ nouveau le fil de boucleur inf6rieur.
_2_Hilo del ojo-guia inferior
[31 Gire el volante manual hacia Ud. hasta que la barra de agujas
Ilegue a su poxici6n m_s elevada,
le fU bris_
Si run des ills est cass& suivez la proc6dure d'enfilage
suivante:
Coupez le courant et d6branchez la machine.
Corte los hilos enmaraSados
[21 Reenhebre el hilo rote.
Ejemplo: reenhebre el hilo del ojo-guia inferior.
& nouveau
C2_Abaissez le fll du boucleur
L3 Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que barre d'aiguille soit
darts la position la plus 61ev6e.
_3_Barra de agujas
C3_Barre de I'aiguille
L4;;Hale los hilos de aguja per encima de la plancha de aguga.
Hale los hilos 10 cm (4") hacia la parte posterior de la
m_quina.Baje el prensatelas y gire el volante de mano hacia
usted para encadenar 3 o 4 puntadas.
Vuelva a conectar. Contint]e surjeteando.
Tirer les ills sous le pied presseur _ I'aide d'une pince et.
Tirez tous les ills 10 cm (4 pouces) vers rarri6re de la machine.
Abaissez le pied-presseur, tournez le volant _ main vers vous
pour boucler les 3 ou 4 derniers points.
Rebranchez et reprenez votre couture.
(4_Hilo de aguja
_5_Aguja
C6_Prensatelas
(?_ Placa de agujas
_4_Fil d'aiguille
Aiguille
Pied presseur
C7_Plaque d'aiguille
29
Reenhebrado
de la Serger
Enhebrado de! ojo-guia inferior
Abra la tapa de los ojos-guiaL
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes derecho,
Enfllage de la surjeteuse
Enfilage du boucleur inf6rieur
Ouvrez le capot des boucleurs.
Piacez le rouleau de ill sur la goupille du c6t6 droit,
• Los puntos de enhebrado para el ojo-guia inferior est_n
marcados en verde.
• En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia. hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
• Les points d'enfilage du boucleur inf6rieur sont marqu6s en vert
sur la machine.
• Un tableau d'enillage pratique est plac6 sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guia-hilo
C2_Placa guia-hilo
_3_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_4_Placa guia-hilo
_5_Guia-hilos inferior
C6_Guia-hilo del ojo-guia inferior 1
_7_Palanca elevadora del hilo inferior
_8_Guia hilo del ojo-guia inferior 2
_9_Guia hilo del ojo-guia inferior 3
@_Guia hilo del ojo-guia inferior 4
_1_Ojo-guia inferior
_ Guide-ill
C2_Plaque du guide-ill
_3_Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
_4_Plaque du guide-ill
_5_Guide-ill inf6rieur
C6_Guide-ill 1 du boucleur inf6rieur
_7_Levier releveur inf6rieur du fil
_8_Guide-ill 2 du boucleur inf6rieur
_9_Guide-ill 3 du boucleur inf6rieur
_ Guide-ill 4 du boucleur inf6rieur
@ Boucleur inf6rieur
REMARQUE
1
Si vous retirez la plaque d'aiguille, le points d'enfilage du
/
boucleur inf6rieur se font plus facilement. Assurez-vous que le fig
West pas pris dans la plaque d'aiguille Iorsque vous remettez la /
plaque en place apr_s I'enillage.
Si quita la placa de agujas, es m_s f_cil ver los puntos de
enhebrado del ojo-guia inferior. Asegt]rese de que el hilo no sea
NOTA
aprisionado
por la placa de agujas al restituida despu6s del
enhebrado.
Durante el enhebrado, la corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior debe eetar en la posici6n STD, como se muestra
en la ilustraci6n.
@ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior.
Lorsque vous effectuez un enillage, le glisseur de r6glage de la
pr6-tension du boucleur inf6rieur dolt 6tre en position STD comme
indiqu6 ci-contre.
Glisseur de r6glage de la pr6-tension du boucleur inf6rieur
[11 Tire del hilo y h_galo pasar a trav6s del guia-hilo _ derecho
desde atr_s hacia adelante.
d_ Guia-hilo
[111Passez le fil dans le guideqil droit (i_ de I'arriere vers I'avant.
d_ Guide-ill
• Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
oriilcio del guia-hilo como se muestra en la ilgura.
• Si le ill sort de la rainure du guideqil, passez le ill _ nouveau
dans le trou du guideqil tel qu'indiqu6.
12 Pase el hilo a trav6s de los agujeros del lado derecho de la
placa de los guia-hilos tal como se ilustra.
C2_Placa de los guia-hilos
12 Passez le fil dans les trous _ droite de la plaque du guide4il
comme illustr6.
C2_Plaque du guide-ill
31
Como enhebrar
hilo de nylon o poli_ster
lanoso
Enfllage
du fU de nylon/polyester
extensible
_ Ojo-guia inferior
C2_Hilo ordinario
_3_Hilo de nylon o poli6ster lanoso
_ Boucleur inf6rieur
_2_Fil ordinaire
_3_Fil de nylon/polyester
I_sta es una de las maneras m_ls f_ciles de pasar hilo de nylon o
poli6ster lanoso a trav6s del ojo-guia inferior,
Emplee el mismo m6todo para el ojo-gufa superior.
Ceci repr6sente I'une des mani6res les plus ais6es pour passer
un fil nylon/polyester laineux _ travers le boucleur inf6rieur.
Utilisez la m_me m6thode pour le boucleur sup6rieur,
35
extensible
Enhebrado
del ojo-guia
superior
Enfllage
du boucleur
sup_rieur
Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la
derecha.
Los puntos a enhebrar para el ojo-guia superior est_n marcados
en rojo.
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
Placez le fuseau de fil sur le second support de fuseau _ partir de
la droite.
Les points or3 le fil dolt etre enfil6 dans le boucleur sup6rieur sont
marqu6s en rouge.
Un tableau d'enfilage convenant est place sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guia-hilo
C2_Placa del guia-hilo
C3_Selector de tensi6n del ojo-gufa superior
_4_Placa del guia-hilo
_5_Guia-hilo del ojo-guia
C6_Palanca tira-hilo del hilo superior
_?_Guia-hilo del ojo-guia superior
(8) Ojo-guia superior
_ Guide-il
C2_Plaque du guide-ill
{3_ Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur
_4_Plaque du guide-illl
_5_Guide-ill du boucleur
C6_Levier releveur du fil du boucleur sup6rieur
_7_Guide-ill du boucleur sup6rieur
(8) Boucleur sup6rieur
[111Tire del hilo de atr_s hacia adelante a trav6s de los segundos
guia-hilos de la derecha.
d) Gufa-hilo
Fll Tirez le fil dans le guide-fil du c8t6 droit de I'arri&re _ I'avant.
_} Guide-fil
Si le ill sort de la rainure du guide-fil, passez le ill _ nouveau dans
le trou du guide-fil tel qu'indiqu6.
Si el hilo sale de la ranura del guia-hilos durante el surjete, pase
otra vez el hilo por el orificio del gufa-hilos como se muestra.
[21 Pase el hilo a trav6s de los agujeros en segunda ilia desde la
derecha de la placa de los guia-hilos tal como se ilustra.
_2_Placa de los guia-hilos
12 Passez le fil dans les trous de la deuxi&me rang6e dans les
guide-fil comme illustr6.
C2) Plaque du guide-fil
[31 Inserte hilo entre los discos de tensi6n.
Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para
asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente
entre los discos de tensi6n.
(Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente
entre los discos de tensi6n.)
_3) Selector de la tensi6n del ojo-guia superior
13 Ins6rez le ill entre les disques de tension.
Maintenez le fil aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour
vous assurer que le fil est bien entre les disques de tension.
(Si le pied est lev6, le fil peut etre facilement ins6r6 entre les
disques de tension).
C3) Cadran de tension du ill.
37
L4;;Enganche el hilo a trav6s de la ranura _;, y luego pase el hilo
a trav6s de la placa de los guia-hilos y el guia-hilo del ojo-guia,
_4_Placa de los guia-hilos
_5_Guia-hilo del ojo-guia
L4_;Agrafez le fil sur le coin _, et passez-le _ travers la plaque du
guide4il et le guide-fil du boucleur.
_4_Plaque du guide-fil
C5_Guide-fil du boucleur
L5, Pase el hilo a trav6s del gancho al frente de la palanca tira-hilo
del ojo-guia superior,
C6_Palanca tira-hilo del ojo-guia superior
L5, Passez le fil _ travers le crochet situ6 _ ravant du levier
releveur du fil du boucleur.
_6_Levier releveur du fil du boucleur sup6rieur
L6 Pase el hilo a trav6s del guia-hilo del ojo-guia superior.
Sujetando el extremo del hilo con un par de pinzas, p_selo por
el agujero en el ojo-guia superior. Hale hacia atr_s de la
m_quina 10 cm (4") o m_s de hilo a trav6s del agujero.
_7_Guia-hilo del ojo-guia superior
(£_ Ojo-guia superior
L6 Passez le fil dans le guide4il du boucleur sup6rieur. En tenant
le bout du fil avec des brucelles, passez-le dans le trou sur le
boucleur sup6rieur. Tirez 10 cm (4 pouces) ou plus du fil
travers le trou vers I'arri_re de la machine.
_7_Guide4il du boucleur sup6rieur
_8_Boucleur sup6rieur
Cbmo
Comment
enhebrar
el ojo-guia
superior
enfUer le boucleur
sup_rieur
_ Guia-hilo del ojo-guia
_2_Ojo-guia superior
_0 Fil du boucleur inf6rieur
C2_Boucleur sup6rieur
Gire el volante de mano hacia usted hasta que el ojo-guia
superior se encuentre en el punto medio de su recorrido y
desenganche el hilo del ojo-guia inferior del ojo-guia superior.
Enhebre el ojo-guia superior.
Tournez le volant vers vous pour placer le boucleur au point
centre du trajet, d6crochez le fil du boucleur inf6rieur venant du
boucleur sup6rieur. Enfilez le boucleur sup6rieur.
39
Enhebrado
de la aguja derecha
Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la
izquierda.
Los puntos de enhebrado para la aguja derecha est_n marcados
en azuL
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2)Placa del guia-hilo
C3)Selector de tensi6n del hilo de
(4_ Guia-hilo de la cubierta frontal
(5_ Guia-hilo de la cubierta frontal
C6)Cubierta de la palanca tira-hilo
(?_ Guia-hilo de la cubierta frontal
(8_ Placa guia
(9_ Guia-hilo de la barra de agujas
_0_Aguja derecha
Enfllage
de I'aiguille,
c6t_ droit
Placez une bobine sur le second porte-bobine _ partir de la
gauche. Les points oe le fil dolt passer pour enfiler I'aiguille de
droite sont marqu6s en bleu. Un tableau d'enillage pratique est
plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-ill
C2)Plaque du guide-ill
C3)Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
(4_ Guide-ill du capot avant 1
(5_ Guide-ill du capot avant 2
C6)Couvercle du crochet releveur
(7_ Guide-ill du capot avant 3
(8_ Plaque de guide
(9_ Guide-ill de la barre de I'aiguille
_0_Aiguille de droite
la aguja derecha
1
2
3
[11 Tire de atr_s hacia adelante del hilo a trav6s del segundo
guia-hilo de la izquierda.
d_ Guia-hilo
[11 Passez le fil _ travers le deuxi6me guide-ill _ partir de la
gauche de I'arriere _ I'avant.
_ Guideqil
Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
orificio del guia-hilo, como se muestra en la figura,
Si le fil sort de la rainure du guide4il, passez le ill _ nouveau
dans le trou du guide-ill tel qu'indiqu6.
[21 Passez le ill dans le deuxiCme ensemble de trous sur le
guide-fil, comme I'illustration I'indique.
(2) Plaque du guide-ill
12 Pase el hilo a trav6s del segundo grupo de oriilcios de la
izquierda del guia-hilos, como se ilustra.
(2) Placa de los guia-hilos
[31 Ins6rez le fil entre les disques de tension.
Maintenez le fil aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour
vous assurer que le fil est bien entre les disques de tension.
(Si le pied est lev6, le fil peut 6tre facilement ins6r6 entre les
disques de tension).
(3) Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
13 Inserte hilo entre los discos de tensi6n.
Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para
asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente
entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas est_ subido, el
hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensi6n)
(3) Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
14] Passez le ill darts le guide-ill du capot avant 1 puis passez le
fil sous le guide4il du capot avant 2 et par le capot du crochet
releveur de droite _ gauche.
14_;Pase el hilo a trav6s del guia-hilo de la tapa frontal 1, luego
pase el hilo de derecha a izquierda por debajo del guia-hilo
de la tapa frontal 2, y de la tapa de la palanca tira-hilo.
15} Guie el hilo por encima del guia-hilo de la tapa frontal 3.
16 Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa guia.
17 Suba la aguja a su punto m_s alto y pase el hilo de izquierda
a derecha a trav6s del guia-hilo de la barra de agujas.
181Enhebre la aguja derecha de adelante hacia atr_s y tire del
hilo hacia atr_s y bajo el prensatelas unos 10 cm (4")
respecto al ojo de la aguja.
15 Guidez le ill par-dessus le guideqil du capot avant 3.
[6 Ins6rez le fil par I'ouverture de droite de la plaque de guide.
[7 Levez I'aiguille _ son point le plus 61ev6 et passez le fil par le
guide-ill de la barre de I'aiguille de gauche _ droite.
[8 Enillez I'aiguille de droite de I'avant vers I'arriCre et tirez
environ 10 cm (4 pouces) de ill du chas de I'aiguille et passez
le en dessous du pied presseun
NOTA
AI tirar del hilo de la aguja por debajo del prensatelas, tenga
cuidado de no enrollar el hilo alrededor del ojo-guia inferior.
REMARQUE
Lorsque vous tirez le fil de I'aiguille au-dessous du pied
presseur, prenez garde de ne pas enrouler le ill autour du pied
presseur inf6rieur,
(4_Guide-ill du capot avant 1
(5_Guide-ill du capot avant 2
C6)Couvercle du crochet releveur
(7_Guide-ill du capot avant 3
(8_Plaque de guide
(9_Guide-ill de la barre d'aiguille
_0_Aiguille de droite
(4_Guia-hilo de la tapa frontal 1
(5_Guia-hilo de la tapa frontal 2
C6)Tapa de la palanca tira-hilo
(7_Guia-hilo de la tapa frontal 3
(8_Placa guia
(9_Guia-hilo de la barra de agujas
_0_Aguja derecha
41
Enhebrado
de la aguja izquierda
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes de la izquierda.
Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda est_n
marcados en dorado.
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojosguia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2_Placa del guia-hilo
C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
_4_Guia-hilo de la cubierta frontal 2
_5_Cubierta de la palanca tira-hilo
C6_Guia-hilo de la cubierta frontal 3
_?_Placa guia
_8_Guia-hilo de la barra de agujas
(9_ Aguja izquierda
Enfllage
de I'aiguille,
c6t_ gauche
Placez une bob]he sur le porte-bobine de gauche. Les points or3 le
fil dolt passer pour enfiler I'aiguille de gauche sont marqu6s en
jaune. Un tableau d'enfilage pratique est plac6 sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-ill
C2)Plaque du guide-ill
C3_Cadran de tension du fil d'aiguille gauche
_4_Guide-ill du capot avant 2
_5_Couvercle du crochet releveur
C6)Guide-ill du capot avant 3
_?_Plaque de guide
_8_Guide-ill de la barre d'aiguille
(9_Aiguille de gauche
Fll Tire del hilo de atr_s hacia adelante a trav6s del guia-hilo de
la izquierda.
d_ Guia-hilo
[11 Passez le fil _ travers le deuxi6me guide-ill de gauche de
I'arri_re _ I'avant.
_] Guide-ill
• Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
orificio del guia-hilo. Como se muestra en la figura.
• Si le ill sort de la rainure du guide-ill, passez le fil _ nouveau
dans le trou du guide-ill tel qu'indiqu6.
L2 Pase el hilo a trav6s de los oriilcios de la izquierda del guiahilos, como se ilustra.
_2_Piaca de los guia-hilos
L2 Passez le fil dans les trous _ gauche du guide-ill, comme
I'illustration I'indique.
C2_Plaque du guide-fil
13 Inserte hilo entre los discos de tensi6n
Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para
asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente
entre los discos de tensi6n.
(Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente
entre los discos de tensi6n.)
_3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
13 Ins6rez le ill entre les disques de tension.
Maintenez le ill aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour
vous assurer que le ill est bien entre les disques de tension.
(Si le pied est lev6, le fil peut ¢tre facilement ins6r6 entre les
disques de tension).
C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
14_;Pase el hilo de derecha a izquierda por debajo del guia-hilo
de la tapa frontal 2 y de la tapa de la palanca tira-hilo.
15, Guie el hilo por encima del guia-hilo de la tapa frontal 3.
Introduzca el hilo en la ranura izquierda de la placa guia.
16 Suba la aguja a su punto m_s alto y p_se el hilo de izquierda
a derecha a trav6s del guia-hilo de la barra de agujas.
17 Enhebre la aguja izquierda de adelante hacia atr_s y tire del
hilo hacia atr_s y bajo el prensatelas unos 10 cm (4") respecto
al ojo de la aguja.
NOTA
AI tirar del hilo de la aguja por debajo del prensatelas, tenga
cuidado de no enrollar en hilo alredecor del ojo-guia inferior.
_4)Guia-hilo de la tapa frontal 2
Tapa de la palanca tira-hilo
Guia-hilo de la tapa frontal 3
Placa del guia
Guia-hilo de la barra de agujas
C9_Aguja izquierda
14_;Passez le fil darts le guideqil du capot avant 2 puis par le
capot du crochet releveur de droite _ gauche.
15, Guidez le fil par-dessus le guide-ill du capot avant 3 et du
crochet releveur de droite _ gauche. Ins6rez le ill parl'ouverture
de droite de la plaque de guide.
16 Levez I'aiguille _ son point le plus 61ev6 et passez le ill par le
guideqil de la barre de I'aiguille de gauche _ droite.
17 Enfilez I'aiguille de gauche de I'avant vers I'arriCre et tirez
environ 10 cm (4 pouces) de ill du chas de I'aiguille et passez
le en dessous du pied presseun
REMARQUE
Lorsque vous tirez le ill de I'aiguille au-dessous du pied
presseur, prenez garde de ne pas enrouler le ill autour du pied
presseur inf6rieur.
_4_Guide4il du capot avant 2
_5_Couvercle du crochet releveur
C6_Guideqil du capot avant 3
_7_Plaque de guide
(8_Guide4il de la barre de I'aiguille
(9_Aiguille de gauche
43
Surjete con tres hilos
Surjete regular con tres hilos: anchura de 3.5 mm (1/8")
• Emplee (micamente la aguja derecha
Enfllage de la machine (3 fUs)
Surjet standard & trois ills: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur
• Utilisez I'aiguille de droite seulement
[1' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
L2 Saque la aguja y el hilo de la izquierda.
L3 Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja
izquierda para evitar perderlo.
[1' Mettez la machine hors tension et d6branchezqa.
L2 Enlevez ]'aiguille et le fil du c6t6 gauche.
L3 Resserrez 16g6rement la vis du serre-aiguille du c6t6 gauche
pour emp#cher la perte de la vis,
Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm (1/4")
• Emplee (micamente la aguja izquierda
Surjets larges & trois fils: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur
• Utilisez de I'aiguille du gauche seulement
[11 Quite la aguja y el hilo de la derecha.
L2] Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja
derecha para evitar perderlo.
[11 Enlevez raiguille et le fil du c6te droit.
L2 Resserrez 16g_rement la vis du serre-aiguille
emp#cher la perte de la vis.
45
du c6te droit pour
SECCI6N
III.
Para empezar
APRENDA
PARTIE III. CONNAITRE
LAS PUNTADAS
Commencer
a coser
LES POINTS
_ coudre
Introduzca la tela bajo la punta del prensatelas
(No es necesario subir el prensatelas.)
Ins6rez le tissu sous la patte du pied.
(11n'est pas n6cessaire de relever le pied.)
Gire el volante de mano suavemente hacia usted unas cuantas
vueltas y compruebe la cadeneta de hilo. Luego, empiece a
coser lentamente. La tela avanzar_ autom_ticamente.
Guie la tela en la direcci6n deseada.
Tournez le volant vers vous plusieurs fois tout en v6rifiant la
tension du ill. Commencez _ coudre lentement. Le tissu va suivre
automatiquement. Utilisez vos mains simplement pour guider le
tissu dans la direction d6sir6e.
Para telas gruesas, levante el prensatelas e inserte la tela
delante de la cuchilla. Luego baje el prensatelas y empiece a
coser mientras guia la tela.
Pour les tissus 6pals, levez le pied-presseur et ins6rez le tissu
devant la lame avant. Ensuite, abaissez le pied-presseur et
commencez _ coudre tout en guidant le tissu.
Para
terminar
a coser
Pour terminer votre couture
Lorsque vous avez terrain6 votre couture, continuez _ faire
tourner la machine lentement pour former une fil libre d'environ
12 cm (5 pouces) tirant ce fil vers I'arri6re.
AI terminar las puntadas, siga haciendo funcionar la m_quina
lentamente para producir una cadeneta de hilos de 12 cm (5")
mientras tira de dicha cadeneta de hilo ligeramente hacia
atr_s.
Corte los hilos con el corta-hilo tal como se ilustra, dejando
unos 5 cm (2") de cadeneta de hilo respecto al extremo de la
tela.
d_ Cortador de hilo
Coupez les ills avec le coupe4il comme illustr6 et laissez 5 cm
(2 pouces) environ de fil au bout du tissu.
d_ Coupe-ill
Costura
Couture
continua
continue
Introduzca la siguiente tela bajo el prensatelas y comience a
coser. No es necesario subir el prensatelas si se trata de tela
normal.
• Para coser telas gruesas, suba el presetelas e introduzca la
tela delante de la cuchulla.
Luego, baje el prensatelas y cosa mientras guia la tela.
Ins6rez le tissu suivant sous I'avant du pied presseur et
commencez _ coudre. II n'est pas n6cessaire de relever le pied
presseur pour les tissus ordinaires.
• Pour le tissu 6pals, relevez le pied presseur et ins6rez le tissu
devant la lame. Abaissez le pied presseur et cousez en guidant
le tissu.
Cbmo utilizar
las lineas
de guia
En la parte superior de la tapa de los ojos-guia hay muescas
guia que representan la distancia al borde de la tela desde las
agujas izquierda y derecha, Hay dos marcas en cada muesca.
Por favor utilicelas como guias de costura,
_0 La marca i es la distancia desde la aguja izquierda
C2_La marca I es la distancia desde la aguja derecha
• Las muescas est_n a una separaci6n de unos 6 mm (1/4").
• La muesca central est_ marcada como 5/8, Io que significa que
el borde de la tela est_ a 5/8" (16 mm) de la aguja derecha o
izquierda.
Utilisation
des lignes de guidage
Sur le dessus du couvercle des boucleurs se trouvent des lignes de
guidage qui indiquent la distance du bord du tissu par rapport aux
aiguilles de gauche et de droite. II y a deux marques sur chaque
ligne de guidage. Veuillez les utiliser comme guides pour votre
couture.
_ La marque " indique la distance _ partir de I'aiguille de gauche.
_2_La marque I indique la distance _ partir de I'aiguille de droite.
• Les lignes de guidage sont _ 6 mm (1/4 pouce)de distance les
unes des autres.
• La ligne de guidage centrale indique 5/8 ce qui signifie que le bord
du tissu est situ6 _ 16 mm (5/8 pouce) de i'aiguille droite ou
gauche.
47
Cbmo
asegurar
los extremos
de la costura
Para evitar que la costura se deshile, es necesario dejar una
cadeneta de hilos de unos 5 cm (2")de Iongitud al principio y al
final de la costura, Para asegurar el principio y el final de una
costura, elija uno de los metodos siguientes:
• AI principio de la costura
_
Separe los extremos de los hilos y haga un nudo.
_
Liaison
Pour 6viter de plisser le tissu, laissez un fil d'environ 5 cm (2 pouces)
au debut et au bout de la couture. Pour fixer les debuts et les bouts de
coutures utilisez I'une de ces methodes:
• Au d_but de la couture
@ Separez les ills et nouez-les,
Enfllez le fil nou6 dans une aiguille dont le chas est assez
grand et glissez-ie dans les points dej_ faits par la surjeteuse.
Enhebre ]a cadeneta a traves de una aguja de ojo grande y
entreteja la cadeneta por las puntadas de sobreorilla
pespuntada de la tel&
©
_c) Aplique una pequeea cantidad de sellante de costuras
(Fray-Check o Fray-No-More
al borde de la tel&
Corte la cadeneta en el borde de la tela.
TM
des bouts de couture
Appliquez une goutte de colle _ tissu (Fray-Check TM ou
FrayNo-More TM ) pres du bord du tissu. Coupez les ills pres
du bord du tissu.
TM)
• Points d'arr_t
• Pespunts
Avant de placer le tissu sous le pied presseur, preparez un fil
libre d'environ 5 cm (2 pouces) derriere I'aiguille.
Antes de poner la tela en la m_quina, cosa una
cadeneta de hilos de unos 5 cm (2") de Iongitud detr_s
de la aguja.
Glissez votre tissu sous le pied, cousez quelques points et
arr_tez.
Ponga la tela en la m_quina. Luego cosa unas puntadas y pare.
Suba el prensatelas y Ileve la cadeneta de hilos hacia la
izquierda alrededor y debajo del prensatelas.
Relevez le pied presseur et ramenez le fil vers le devant en
passant par le cet6 gauche sous le pied presseur.
Piacez ce fil entre le pied presseur et la lame superieure, et
tenez-le pendant que vous abaissez le pied presseur pour
coudre.
Coloque la cadeneta de hilo entre el prensatelas y la cuchilla
superior, sujet_ndola en su sitio a medida que baja el
prensatelas para coser.
Apr6s avoir cousu 2,5 cm (1 pouce) env., deplacez le fil vers la
droite sous la lame superieure afin de couper la chai'ne en
cousant.
Despues de coser unos 2.5 cm (1"), mueva la cadeneta hacia la
derecha y bajo de la cuchilla superior, cortando la cadeneta
mientras cose.
• .A.la fin de la couture
• AI final de la costura
Vous pouvez utiliser les m6mes methodes qu'e celles decrites
ci-dessus pour renforcer le bout de la couture, sauf"couture en
point d'arret". Vous pouvez 6galement utiliser les methodes
illustrees ci-dessous.
Puede utilizar los mismos metodos de arriba para asegurarse
el extremo de la costura exceptuando el pespunte. Puede utilizar
tambien los metodos mostrados a continuacien.
Cosa una puntada fuera del extremo de la costura.
Cousez un point simple de finition de couture.
Suba la aguja y el prensatelas,
hasta sacarlos del diente.
y tire suavemente de los hilos
Relevez le pied presseur et I'aiguille et tirez legerement les ills
por les retirer de la fourchette.
Dele la vuelta a la tela para que el lado de abajo quede hacia
arriba.
Mettez le tissu _ I'envers.
Cosa unos 2.5 cm (1") sobre las puntadas y quite la tela
formando un _ngulo.
Surjetez environ 2,5 cm (1 pouce) sur la couture et retirez le
tissu _ angle droit.
49
Tensibn del hilo (4 hilos)
Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n del hilo seg_n el
tipo de tela y de hilo que se est6n utilizando.
Tension du fil (4 ills)
11est parfoisn6cessaire de r6gler la tension du fil selon le tissu,
son 6paisseur et la grosseur du fil utilis6.
Tensibn correcta
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo de la aguja izquierda
_5_Hilo del ojo-guia superior
_@Hilo de la aguja derecha
Bonne tension
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
C3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil de I'aiguille gauche
_5_Fil du boucleur sup6rieur
_@Fil de I'aiguille droite
Ajuste de la tensi6n del hilo
Coloque los cuatro selectores de tensi6n del hilo en "3".
Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos.
R6glage de tension du fil
R6g]ez les quatre cadrans de tension des ills _ "3", cousez et
v6rifiez la tension des fils.
Selector de la tensibn del hilo
_ Marca de colocaci6n
C2_Apretar
_3_Aflojar
Cadran de tension du fil
_ Marque de r6glage
C2_Serrez
_3_Desserrez
Tensibn incorrecta
El hilo de la aguja izquierda est_ flojo,
Apriete la tensi6n del hilo de la aguja izquierda.
Mauvaise tension
Le fil du c5t6 gauche est trop faible.
Augmentez la tension du fil du c6t6 gauche,
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja izquierda
C3_Hilo de la aguja derecha
_4_Derecho de la tela
_5_Hilo del ojo-guia superior
C@Hilo del ojo-guia inferior
(?_ Tensi6n del hilo de la aguja izquierda
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil de I'aiguille gauche
C3_Fil de I'aiguille droite
_4_Bon c6t6 du tissu
_5_Fil du boucleur sup6rieur
C@Fil du boucleur inf6rieur
(?_Tension du fil de I'aiguille gauche
Tensibn incorrecta
El hilo de la aguja derecha est_ flojo.
Apriete la tensi6n del hilo de la aguja derecha.
Mauvaise tension
La tension du fil du c5t6 droit est trop faible.
Augmentez la tension du fil du c5t6 droit.
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja derecha
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo de la aguja izquierda
_5_Hilo del ojo-guia superior
C@Hilo del ojo-guia inferior
(?_Tensi6n del hilo de la aguja derecha
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil de I'aiguille droite
C3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil de I'aiguiile gauche
_5_Fil du boucleur sup6rieur
C@Fil du boucleur inf6rieur
(?_Tension du fil de I'aiguille droite
53
Tensibn incorrecta
Mauvaise tension
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Hilo de la aguja derecha
_4_Derecho de la tela
_5_Hilo de la aguja izquierda
C6_Hilo del ojo-guia superior
_?_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
(8_ Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
C3_Fil de I'aiguille droite
_4_Bon c6t6 du tissu
_5_Fil de I'aiguille gauche
C6_Fil du boucleur sup6rieur
_?_Tension du fil du boucleur sup6rieur
_8_Tension du fil du boucleur inf6rieur
El hilo del ojo-guia inferior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
superior est_ flojo,
Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o
apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia superior.
La tension du fil du boucleur inf6rieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur sup6rieur n'est pas suffisamment
6lev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
inf6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup6rieur.
Tensi6n incorrecta
Mauvaise tension
_ Rev6s de ia tela
C2_Hilo de ia aguja derecha
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo del ojo-guia superior
_5_Hilo de la aguja izquierda
C6_Hilo del ojo-guia inferior
_?_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
(8_ Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil de I'aiguille droite
C3_Bon c6t6 du tissu
(4_ Fil du boucleur sup6rieur
(5_ Fil de I'aiguille gauche
C6_Fil du boucleur inf6rieur
_?_Tension du fil du boucleur sup6rieur
(8_Tension du fil du boucleur inf6rieur
El hilo del ojo-guia superior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
inferior est_ flojo.
Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia superior y/o
apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior.
La tension du fil du boucleur sup6rieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur inf6rieur n'est pas suffisamment 61ev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
sup6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur inf6rieur.
55
Tensibn del hilo (3 hUos)
Tensibn correcta
Tension du fil (3 ills)
BoRne tension
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja
C3_Hilo del ojo-guia inferior
_4_Derecho de la tela
(5_ Hilo del ojo-guia superior
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil d'aiguille
C3_Fil du boucleur inf6rieur
_4_Bon c6t6 du tissu
(5_ Fil du boucleur sup@ieur
Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n de los hilos seg6n
el tipo de tela e hilo que se est6n utilizando.
11est parfois n6cessaire de r6gler la tension, selon le tissu, son
6paisseur et la grosseur du fil utilis&
Ajuste de la tensi6n del hilo
Coloque los tres selectores de tensi6n del hilo en "3".
Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos.
R6glage de tension du fil
R6g]ez les trois cadrans tension des ills _ "3", cousez et v6rifiez la
tension de ills.
Selector de tensibn del hilo
_ Marca de colocaci6n
C2_Apretar
_3_Aflojar
Cadran de tension du fil
_ Marque de r6glage
C2_Serrez
_3_Desserrez
Tensi6n incorrecta
Mauvaise tension
La tension du fil d'aiguille est faible.
Augmentez la tension du fil d'aiguille.
El hi]o de la aguja esta flojo.
Apriete la tensi6n del hilo de la aguja.
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo del ojo-guia superior
_5_Hilo del ojo-guia inferior
C@Tensi6n del hilo de la aguja izquierda
(?_ Tensi6n del hilo de la aguja derecha
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil d'aiguille
C3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil du boucleur sup6rieur
_5_Fil du boucleur inf6rieur
C@Tension du fil de I'aiguille gauche
_7_Tension du fil de I'aiguille droite
Tensi6n incorrecta
Mauvaise tension
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Hilo de la aguja
_4_Hilo del ojo-guia superior
_5_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
_@Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
C3_Fil d'aiguille
(4_ Fil du boucleur sup6rieur
_5_Tension du fil du boucleur sup6rieur
_6_Tension du fil du boucleur inf6rieur
El hilo del ojo-guia inferior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
superior est_ flojo.
La tension du fil du boucleur inf6rieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur sup6rieur n'est pas suffisamment
61ev6e.
Afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o apriete la tensi6n
del hilo del ojo-guia superior.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
inf6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup_rieur.
Tensibn incorrecta
_ Rev_s de la tela
C2_Derecho de la tela
C3_Hilo del ojo-guia superior
_4_Hilo de la aguja
_5_Hilo del ojo-guia inferior
C@Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
(?_ Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
El hilo del ojo-guia superior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
inferior est_ flojo.
Afloje la tensi6n del hilo del ojo.guia superior y/o apriete la
tensi6n del hilo del ojo-guia inferior,
Mauvaise tension
_ Mauvais cSt_ du tissu
C2_Bon c6t6 du tissu
C3_Fil du boucleur superieur
(4_ Fil de I'aiguille
(5_ Fil du boucleur inferieur
C@Tension du fil du boucleur superieur
(?_Tension du fil du boucleur inferieur
La tension du fil du boucleur superieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur inf6rieur n'est pas suffisamment elev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
superieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur inferieur.
57
Dobladillo angosto
T6cnica utilizada para acabar los bordes exteriores de telas de
peso ligero a mediano. Evite usar telas que se deshilachen
f_cilmente.
Ourlet _troit
Une technique utilis6e dans la finition du bord des tissus petite
moyenne 6paisseur. Evitez d'utiliser des tissus qui s'effilochent
facilement.
/
Ajuste de la mbquina
R_glage de la machine
Nemero de hilos:
NQmero de agujas:
(Quite la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial:
3
1
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul):
Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
R
4
3
2 a4
Nombre de ills:
3
Nombre d'aiguilles:
1
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
1,0
Longueur du point:
R
Tension du ill de I'aiguille de droite (Bleu):
4
Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge):
3
Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert):
2_ 4
Dispositif de glissement de pr6-tension du
boucleur inf6rieur:
STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
R
Fil:
Aiguille:
Fil synth6tique
N° 80-100
1,0
STD
R
Hilo sint6tico
No,80-100
Ojo-guia superior:
Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No,80-100
Ojo-guia inferior:
Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No,80-100
Fil du boucleur sup6rieur:
Fil de nylon laineux
ou ill synth6tique
N° 80-100
Fil du boucleur inf6rieur:
Fil de nylon laineux
ou ill synth6tique
N° 80-100
M6todo
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo de la aguja
(5_Hilo del ojo-guia superior
M_thode
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
_3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil de I'aiguille
(5_Fil du boucleur sup6rieur
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa).
Tire de la tela ligeramente hacia atr_s mientras cose.
Este tipo de borde es eficaz para tejidos suaves.
Experimente con varios hilos, hilazas y listones para crear un
efecto decorativo.
Para Iograr un aspecto de costuras rizadas, estira la tela delante
de la aguja a la vez que la cose con surjete, o emplee
alimentaci6n diferencial (ajustada entre 0.5 y 1.0).
Surjetez le bord du tissu (une 6paisseur) en tirant 16g#rement les
ills vers I'arri6re. Ce surjet convient aux tricots souples. Faites
I'essai avec plusieurs ills, fil6s et rubans diff6rents pour cr6er des
effets d6coratifs.
Pour obtenir des ourlets frisott6s, 6tirez le tissu _ I'avant de
I'aiguille ou utilisez le cadran d'ajustement du diff6rentiel de 0,5
1,0.
59
Dobladillo
enrollado
Ourlet roul_ (roulott_)
Une bordure d6corative qui convient aux tissus 16gers,id6ale
pour les volants des blouses ou le bord des serviettes de table et
des nappes,
Un borde decorative adecuado para telas ligeras que funciona
muy bien para volantes de biusas, yen bordes de servilletas y
manteles.
S
/Ajuste
de la mbquina
R6glage de la machine
NDmero de hilos:
3
NDmero de agujas:
1
(Quite la aguja de ]a izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial:
1.0
Longitud de pontada:
R
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 2 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior
R.H.
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
R
Hilo:
Hilo sint6tico
Aguja:
No.80-100
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille (Bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr64ension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
3
1
1,0
R
3_4
2_4
3
R.H.
R
Aiguille:
Fil synth6tique
N° 80-100
Ojo-guia superior:
Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No.80-100
Fil du boucleur sup6rieur:
Fil de nylon
aineux ou fil
synth6tique
N° 80-100
Ojo-guia inferior:
Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No.80-100
Fil du boucleur inf6rieur:
Fil de nylon
laineux ou fil
synth6tique
N° 80-100
\
M_todo
M_thode
_ Rev6s de la tela
C2_Derecho de la tela
C3_Hilo de la aguja
_4_Hilo del ojo-guia inferior
(5_Hilo del ojo-guia superior
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Ben c6t6 du tissu
(3_Fil de raiguille
(4_Fil du boucleur inf6rieur
(5_Fil du boucleur sup6rieur
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa).
Tire de la ligeramente hacia atr_s mientras cose.
Surjetez le bord du tissu (une 6paisseur) en tirant 16gerement les
ills vers I'arriere.
61
Borde de encaje
Bordure
_Ajuste de la m&quina
_R6glagede la machine
N0mero de hilos:
Nt]mero de agujas:
(Quite la aguja de la izquierda,)
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
_ picots
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrafnement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille (Bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
1.0
3a4
3a5
2a4
3
R.H.
R
Hilo sint6tico
No.80-100
Hilo sint6tico
No.60-100
o hilo de seda
No50-100
Hilo sint6tico
No.60-100
o hilo de seda
No.50-100
1
Aiguille:
Fil du boucleur sup6rieur:
Fil du boucleur inf6rieur:
1,0
3_4
3_5
2_4
3
R.H.
R
Fil
N°
Fil
N°
ou
N°
Fil
N°
ou
N°
synth6tique
80-100
synth6tique
60-100
fil en sole
50-100
synth6tique
60-100
fil en sole
50-100
M6todo
_ Rev6s de la tela
C2_Derecho de la tela
(3_Hilo de la aguja
_4_Hilo del ojo-guia inferior
(5_Hilo del ojo-guia superior
M6thode
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Bon c6t6 du tissu
C3_Fil de I'aiguille
_4_Fil du boucleur inf6rieur
(5_Fil du boucleur sup6rieur
Gire la rueda a mano un par de veces
Introduzca una capa de tela bajo el pie.
Cosa despacio.
Mientras cose, tire suavemente hacia atr_s de la tela.
Faites faire quelques tours vers vous au volant _ main. Ins6rez
une fine couche de tissu sous le pied presseur. Cousez
lentement. Tirez doucement le tissu vers I'arri_re tout en cousant.
63
Doblado
de esquinas
Esquinas exteriores
1111
Con tijeras, corte tiras de tela de 2.5 cm (1") de Iongitud a
partir de tres de las esquinas. Vea la ilustraci6n.
_ Linea de corte
C2_Cortar
_3_Esquina sin cortar
Les coins
Coins ext6rieurs
[11 Coupez le tissu environ 2.5 cm (1 pouce) le long de la
ligne de coupe de trois coins du tissu, tel qu'illustr6.
_0 Ligne de coupe
Coupez
C3_D6coupez le coin
[21 Comenzando por la esquina no cortada C3_,cosa con surjete a
Io largo de todo el costado. AI Ilegar a la esquina, cosa una
puntada m_s.
L2 Commencez au coin non coup6 _3_et cousez sur toute la I
ongueur du tissu. Cousez un point au-del_ du bord du tissu.
L3 Suba la aguja y el prensatelas.
Luego, tire suavemente de la cadeneta de hilo para sacarla
del diente de puntada _4_y gire la tela.
_4_Diente de puntada
L3 Levez I'aiguille et le pied presseur.
Tirez doucement sur le fil du doigt de chatnette _4_et faites
pivoter le tissu.
_ Doigt de chai'nette
L4_;AI coser el segundo lado, alinee la linea de corte con la
cuchilla superior. La posici6n de la aguja debe coincidir con la
ilia de puntadas anterior.
_ Linea de corte
(5_ Posici6n de la aguja
_6_Cuchilia superior
L4_;Lorsque vous cousez le c6t6 suivant, alignez la ligne de
coupe avec la lame sup6rieure. La position de I'aiguille devrait
8tre darts I'alignement de la couture pr6c6dente.
_0 Ligne de coupe
Position de I'aiguille
C6_Lame sup6rieure
L5, Contint]e cosiendo.
_ Linea de corte
_6_Cuchilla superior
L5, Ensuite, continuez _ surjeter.
_0 Ligne de coupe
C6_Lame sup6rieure
65
Esquinas interiores
[11 Recorte la esquina de la tel& tal como se ilustra, con unas
tijeras.
_ Linea de corte
(2) Recortar
Coins int6rieurs
[11 Avec des ciseaux, coupez jusqu'au coin, tel qu'illustr&
Ligne de coupe
(2) Coupure
L2 Cosa a Io largo de la linea hasta 2.5 cm (1") antes de la
esquina.
L2 Surjetez le long de la ligne de coupe, jusqu'_ 2,5 cm (1 pouce)
avant le coin.
L3 Tire de la tela hacia usted para que la Iinea de corte de la tela
continQe siendo recta. Luego, siga cosiendo a Io largo del
borde.
d_ Linea de corte
L3 Tirez le tissu vers vous pour que la ligne de coupe soit droite.
Continuez de surjeter.
_ Ligne de coupe
Bordes en curvas
• Curvas exteriores
Cosa lentamentesiguiendo la curva,empujandola tela hacia el
prensatelasy la cuchillapara obtenerun borde uniforme,
Surjet des courbes
• Courbes ext6rieures
Surjetez lentement le long de la courbe en poussant le tissu
dans le pied presseur et la lame pour obtenir un bord 6gal.
• Curvas interiores
Cosa lentamente siguiendo la curva, tirando de la parte
delantera de la tela para obtener un borde uniforme.
• Courbes
int6rieures
Surjetez lentement en tirant la partie avant du tissu pour que le
bord soit bien 6gaL
67
Sobrehilado
Surjeteuse
El sobrehilado con una m_quina de surjete es la manera m_s
f_cil y r_pida de terminar los bordes no acabados de una tel& Es
6til para costuras abiertas de chaquetas, pantalones, etc., y suele
coserse en una capa de tela.
Finir le bord rugueux d'un tissu _ la surjeteuse est la fa_on la plus
facile et la plus rapide de ]e faire. Tr_s utile pour ]es coutures des
vestes, des pantalons, etc., le surjet est souvent cousu sur une
6paisseur du tissu.
3 ills
_ Mauvais c6t6 du tissu
(2_ Fil de I'aiguille
C3_Fil du boucleur inf6rieu
_4_Bon c6t6 du tissu
(5_ Fil du boucleur sup6rieur
3 Hilos
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja
C3_Hilo del ojo-guia inferior
_4_Derecho de la tela
(5_ Hilo del ojo-guia superior
f
f
R6glage de la machine
Ajuste de la mbquina
N0mero de hilos
N6mero de agujas
(Retire una de las dos agujas)
Relaci6n de avarice diferencial
Longitud de puntada
Tensi6n del hilo de la aguja (amarillo o azul)
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo)
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde)
Corredera de ajuste de pretensi6n
del ojo-guia inferior
Bot6n de posici6n de la placa de agujas
3
1
Nombre de ills
Nombre d'aiguilles
(Enlever I'aiguille d'un c6t6 ou de rautre)
Le rapport du diff6rentiel
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille (jaune ou bleu)
Tension du fil du boucleur sup6rieur
Tension du fil du boucleur inf6rieur
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur
1.0
3
3 a6
3 a6
3 a6
STD
S
M6todo
_ Rev6s de la tela
_2_Espacio para costura
Con los derechos de la tela juntos, cosa una costura de
1.6 cm (5/8") con una m_quina de coser convencional, invierta las
pontadas al principio y al final de la costura.
Cosa con surjete por separado los espacios para costura, guiando
la costura a Io largo del borde izquierdo del pie de surjete. El
dispositivo de surjete recortar_ 0.3 cm (1/8").
Presione la costura para que quede abierta.
El sobrehilado de las costuras antes de coser una prenda evita
deshilachado y hace que coser sea ann m_s agradable.
No hay que preocuparse por los toque finales, todo quedahecho
antes de acabar la prenda.
Unicamente tiene que asegurarse de que las cuchillas s61o
toquen ligeramente el borde de la tel& sin cortar parte del
espacio para costura.
Para una chaqueta sin forro, termine primero los bordes tal como
se ilustra.
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
1,0
3
3_16
3_16
3_16
STD
S
Mdthode
_ Mauvais c6t6
_2_Espace pour coudre
Placez les boris c6t6s du tissu I'un contre rautre et faites une
couture de 1,6 cm (5/8 pouce) sur une machine _ coudre
ordinaire; effectuez des points d'arr6t au d6but et _ la fin de la
couture.
Surjetez le bord des espaces pour coudre de la couture
s6par6ment, en dirigeant la couture le long du c6t6 gauche du
pied de la surjeteuse. La surjeteuse 61iminera 0.3 cm (1/8 pouce).
Ouvrez la couture.
Cr6er des bords sur vos tissus avant de coudre des morceaux de
tissu ensemble emp#che le tissu de s'effilocher et rend la couture
encore plus agr6able.
Vous n'avez plus _ vous inqui6ter des finitions. Tout est d6j_ fait,
avant m6me que votre v6tement ne soit termin&
Assurez-vous simplement que les lames ne font qu'effleurer les
bords du tissu sans couper une partie de I'espace pour coudre.
Pour une veste sans ligne, finissez d'abord les bords comme
illustr6 ci-contre.
69
Sobreorillado
Point
Con la Kenmore Overlock se puede recortar, sobrehilar y hacer
costuras, todo en una sola operaci6n, al hacer camisas, blusas,
trajes de baSo y cualquier tipo de ropa de-portiva de tejido
tricotado.
El espacio para costura delgado y piano se puede presionar hacia
un lado.
Avec la Kenmore surjeteuse, vous pouvez d6corer, surjeter et
coudre dans une meme operation Iorsque vous cenfectionnez des
chemises, des blouses, des maillots de bain ou tout autre genre
de v6tements sport.
Uespace pour coudre 6troit et plat de couture se repasse vers un
cSt&
El color y el peso de todos los hilos deben coincidir con la tela que
usted est6 cosiendo.
Pour faire une belle couture, la couleur et le poids de tousles fils
doivent etre assortis au tissu utilis&
NOTA
Recomendamos coser con una m_quina convencional una fila
de puntadas rectas sobre la Ifnea del hilo de la aguja _6)para
reforzar las costuras en las _reas donde la tensi6n es elevada.
de surfil
REMARQUE
Nous vous conseillons d'utiliser une machine _ coudre ordinaire
pour coudre une rang6e de points droits par dessus le fil de
raiguille (6_pour renfercer les coutures I_ ou elles doivent etre
particulierement solides.
_ Derecho de la tela
C2_Rev6s de la tela
C3_Lade superior
_4_Hilos de la aguja
_5_Hilo del ojo-guia
_6_Lfnea del hilo de la aguja
_ Ben c6t6 du tissu
C2_Mauvais cOte du tissu
C3_C6t6 sup6rieur
_4_Fil de I'aiguille
_5_Fil du boucleur
_6_Ligne du fil de raiguille
/
Ajuste de la mbquina
R6glage de la machine
Nemero de hilos:
4
Nemero de agujas:
2
Relaci6n de avance diferencial:
1.0
Longitud de pontada:
3
Tensiones de los hilos de las agujas (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
3a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde):
3a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
S
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport de rentrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension des fils des aiguilles (Jaune et bleu):
Tension du fil du boudeur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boudeur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boudeur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
71
4
2
1,0
3
3_6
3_6
366
STD
S
Eldstico
(para cinta eldstica
I_lastique
ancha)
(pour large bande _lastique)
Utilice esta t6cnica al colocar el_sticos en lenceria.
Se recomienda una cinta el_stica bland&
(En cintas el_sticas gruesas o duras es posible que ocurran
puntadas desiguales u omitidas.)
Proc6der de cette fa?on pour coudre de r61astique sur des
dessous. II est recommand6 d'utiliser de r61astique souple. Dans
le cas contraire, les points pourraient 6tre in6gaux ou espac6s.
/
S
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos:
Nemero de agujas:
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul):
Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
R6glage de la machine
4
2
1.0
3
3a6
3a6
3a6
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport de I'entrafnement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension des ills des aiguilles (Jaune et bleu):
Tension du fll du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
STD
S
4
2
1,0
3
3_ 6
3_ 6
3_ 6
STD
S
M6todo
_) Derecho de la tela
_2_Espacio para costura
M6thode
_) Bon c6t6 du tissu
_2_Espace pour coudre
Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_gina 19).
Lib6rez la lame sup6rieure. (Reportez-vous
Coloque el el_stico sobre el lado del derecho de la tela e igualado
con el borde que est_ sin coser.
Placez r61astique en haut contre le bon c8t6 du tissu, align6 avec
le bord brut.
Cosa con surjete a Io largo del borde del lado del el_stico
estirando el el_stico delante de la aguja a la vez que guia ambos
bordes a Io largo de la linea de gufa de la placa de agujas.
Surjetez le long de r61astique en 1'6tirant devant raiguille tout en
alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguilie.
_ la page 19).
Relevez 1'61astique et repassez le tissu vers le sens inverse.
Dele la vuelta al el_stico y presione la tela hacia abajo.
Enclenchez la lame sup6rieure
Active la cuchilla superior.
73
Eldstico
(para cinta eldstica
estrecha)
Para trajes de ba_o y leotardos, ponga el el_stico de la manera
siguiente.
I_lastique (pour bande _lastique
_troite)
Pour les maillots de bain et les justaucorps, coudre 1'61astique
comme suit.
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos:
NQmero de agujas:
(Quite la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Rdglage de la machine
3
1
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
(Retirez I'aiguille de gauche.)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du ill de I'aiguille droite (Bleu):
Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de ia plaque d'aiguille:
1.0
3
3a 6
3a 6
3a 6
STD
S
3
1
1,0
3
3_ 6
3_ 6
3_ 6
STD
S
Mdtodo
_ Rev6s de la tela
C2_Derecho de la tela
_3_Puntada recta
M6thode
_ Bon c6t6 du tissu
C2_Mauvais c6t6 du tissu
_3_Point droit
Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 19).
Coloque un el_stico de 0.6 cm (1/4") de ancho sobre el rev6s de
la tela e igualado con el borde que est_ sin coser.
Lib6rez la lame sup6rieure. (Reportez-vous _ la page 19).
Placez un 61astique de 0,6 cm (1/4 pouce) de largeur contre le
mauvais c6t6 du tissu, align6 avec le bord brut.
Cosa con surjete del lado del el_stico a Io largo del borde,
estirando el el_stico delante de la aguja a la vez que guia ambos
bordes a Io largo de la linea guia de la placa de agujas.
Surjetez le long de 1'61astique en 1'6tirant devant I'aiguille tout en
alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguille.
Doble el el_stico hacia el rev6s de la tel& y con una m_quina de
coser convencional, d6 puntadas rectas en el derecho de la tela a
trav6s del el_stico.
Pliez 1'61astique sur le mauvais c6t6 du tissu et _ I'aide d'une
machine _ coudre ordinaire, piquez en ligne droite sur I'endroit du
tissu, _ travers 1'61astique.
Assurez-vous
Active la cuchilla superior.
75
d'6tirer 1'61astique en le cousant,
Dentelle
11s'agit d'un point invisible utilis6 pourcoudre le bord de la
dentelle aux dessous ou aux vetements de soir6e.
Aplicacibn de encaje
Una puntada discreta utilizada para poner bordes de encaje en
lenceria y trajes de noche,
/Ajuste
R6glage de la machine
de la mbquina
N6mero de hilos:
N6mero de agujas:
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Nombre de fils:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tensions des fils des aiguilles (Jaune et bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
4
2
1.0
3
3 a6
3 a6
3 a6
STD
S
4
2
1,0
3
3_ 6
3_ 6
3_ 6
STD
S
\
M_todo
Con los derechos de la tela juntos, coloque el encaje sobre la
tela.
d_ Derecho de la tela
M_thode
Avec les boris cSt6s du tissu I'un contre rautre, placez la dentelle
contre le tissu.
d_ Bon c6t6 du tissu
Cosa con surjete del lado del encaje, cortando el borde mientras
cose.
_ Derecho de la tela
_2_Espacio para costura
Surjetez du c6t6 de la dentelle, en d6corant en meme temps que
la couture se fait.
_ Espace pour coudre
_2_Bon c6t6 du tissu
Presione la costura hacia la prenda.
d_ Derecho de la tela
Repassez les coutures du le v6tement
d_ Bon c6t6 du tissu
77
Borde decorativo
Alegre una falda o blusa con bordes decorativos,
Bordure d6corative
Une bordure d6corative peut 6gayer une jupe ou une blouse,
Ajuste de la mbquina
Numero de hilos:
Numero de agujas:
(Quite la aguja de la derecha,)
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (dorado):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
transparente
R6glage de la machine
3
1
1,0
3 a
2 a
2 a
2 a
4
5
3
5
STD
S
Nombre de ills:
3
Nombre d'aiguilles:
(Enlever raiguille de droite)
Le rapport de rentrafnement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du ill de raiguille gauche (Jaune):
Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de giissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
1
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
Aiguille:
Hilo
o de poli6ster
fibra larga
Ojo-guia superior:
Hilo
decorativo,
hilaza o
list6n
Ojo-guia inferior:
1,0
3 _
2 _
2 _
2 _
4
5
3
5
STD
S
Fil transparent
ou de polyester
(Iongue fibre).
Fil du boudeur sup6rieur:
Fil, ill6 ou ruban
ornementaux
Fil du boudeur
Fil transparent
ou de polyester
(Iongue fibre).
Hilo
transparente
o de poli6ster
fibra larga
inf6rieur:
M6todo
d) Derecho de la tela
M6thode
d) Bon c6t6 du tissu
Desactive la cuchilla superior
Doble la tela juntando los reveses de la tel&
Cosa con surjete a Io largo del borde doblado, rnanteniendo
borde en linea con el lado derecho de la cuchilla inferior.
Pliez le tissu, envers sur envers.
Surjetez le long du pli en le gardant align6 avec le c6t6 droit du
couteau inf6rieur.
Enclenchez le couteau sup6rieun
Repassez tousles plis darts la m6me direction.
el
Active la cuchilla superior.
Presione sobre todos los pliegues en la misma direcci6n.
NOTA
Utilizando hilo de sobrecostura en la aguja, usted puede
variar el efecto.
Recomendamos emplear una aguja de sobrecostura cuando
use hilo de sobrecostura.
REMARQUE
En utilisant du ill & surpiqhre dans I'aiguille, vous pouvez varier
les effets obtenus. Nous vous conseillons d'utiliser des aiguilles
surpiqhre Iorsque vous utilisez du ill _ surpiqhre.
79
Decoracibn
PiqQre plate d_corative
plana (sobrecostura)
Con la Kenmore Overlock se abre todo un nuevo mundo de
costura decorativa. Intente utilizar el m6todo siguiente para crear
un efecto de trenza sobre el frente de una blusa o alrededor de la
parte inferior de una falda.
_Dans le boucleur sup6rieur, utilisez des rubans, des fil6s ou de._
fils ornementaux. Un fil _ surjet ordinaire, un fil de couture fin OL
un fil transparent peuvent etre utilis6s dans I'aiguille et dans le
boucleur inf6rieur.
Use hilos ornamentales, hilazas o listones en el ojo-guia
superior. Se puede usar hilo corriente de sobreorillado, hilo
de coser fino o hilo transparente
en la aguja yen el ojo-guia inferior.
R6glage de la machine
Ajuste de la mbquina
NDmero de hilos:
NDmero de agujas:
(Quite la aguja de la derecha.)
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de pontada:
Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (dorado):
Tensi6n del hi]o ojo-guia superior (rojo)
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
(surpiqQre)
Avec la Kenmore surjeteuse, un nouveau monde de d6coration
s'offre _ vous. En utilisant les m6thodes suivantes, il est possible
d'obtenir un aspect de tresse sur le devant d'une blouse ou au
bas d'une jupe.
3
1
1.0
3
0a 2
2a 3
5a 7
R.H.
S
Nombre de fils:
3
Nombre d'aiguilles:
(Enlever I'aiguille de droite)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille gauche (Jaune):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
1
1,0
3
0_ 2
2_ 3
5_ 7
R.H.
S
M_todo
[11 Desactive la cuchilla superior
Doble la tela juntando los reveses de la tela.
_ Derecho de la tela
M_thode
[11 D6gagez la lame sup6rieure
Pliez votre tissu avec les mauvais c6t6s coll6s.
_ Bon c6t6 du tissu
[21 Cosa con surjete el borde doblado mientras Io guia a Io largo
del borde del lado izquierdo de la cuchilla inferior (sin cortar).
Active la cuchilla superior.
[21 Surjetez le bord pli6 tout en le guidant le long du c6t6 gauche
de la lame inf6rieure (sans couper).
Repositionner la lame sup6rieure dans sa position
d'enclenchement.
Enclenchez la lame sup6rieure.
[31 Abra la tela con cuidado y presione la costura.
_ Derecho de la tela
(2_Hilo de la aguja
C3_Hilo del ojo-guia superior
(4_Hilo del ojo-guia inferior
_5_Abrir
_6_Rev6s de la tela
13 Ouvrez doucement le tissu et repassez-le.
_0 Bon c6t6 du tissu
Fil de I'aiguille
_3) Fil du boucleur sup6rieur
_4) Fil du boucleur inf6rieur
Ouvrir
C6_Mauvais c6t6 du tissu
81
Dobladillo ciego
La puntada de dobladillo ciego se puedehacer muy bien en la
mayoTiade las telas teiidas.
f
°
_R6glage de la machine
Ajuste de la mbquma
Nt]mero de hilos:
Nt]mero de agujas:
(Quite la aguja de la izquierda,)
Relaci6n de avanse diferencial:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
Ojos-guia superior e inferior:
\
M6todo
Ourlet invisible
Le point invisible est tout indiqu6 pour la plupart des tricots,
Nembre de fils:
Nombre d'aiguilles:
Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille droite (Bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr64ension
tu boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
Aiguille:
3
1
1.0
3
1a 3
1a 3
1a 3
STD
S
Nilo
transparente
Nile fine
Boucleurs inf6rieurs et supbrieurs:
(tamale de
80 a 100)
[1, Doble la tela tal come se muestra en la ilustraci6n.
_ Rev6s de la tela
C2_Parte inferior del dobladillo
_3_Reborde de 0.6 cm (1/4")
_4_Linea del dobladillo
3
1
1,0
3
1_3
1_3
1_3
STD
S
Fil
transparent
Fil fin
(8O _ 100)
\
M_thode
[11 Pliez le tissu tel qu'illustr&
Ben c6t6 du tissu
Pli de rourlet
_3)Bord de 0,6 cm (1/4 pouce)
_ Bas de I'ourlet
L2 Coloque la linea del dobladillo bajo el prensatelas para que
la aguja s61o perfore el borde del pliegue. El resto del
reborde ser_ cortado autom_ticamente.
_ Rev6s de la tela
12] Placez le bas de I'ourlet sous le pied presseur pour que
I'aiguille perce seulement le bord du pli. Le reste du tissu sera
automatiquement coup&
_ Mauvais c6t6 du tissu
13 Desdoble y presione hasta que quede piano.
_ Rev6s de la tela
_2_Derecho de le tela
131D6pliez et repassez.
_0 Mauvais c6t6 du tissu
_2_Bon o6t6 du tiesu
83
Pliegue pequefio
Los pliegues pequeSosaSaden un toque personal a sus
prendas.
Nervures
Les nervures ajoutent une touche personnelle _ vos v6tements
Ajuste de la mbquina
R6glage de la machine
Nemero de hilos:
3
Nombre de fils:
Nombre d'aiguilles:
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille de droite (Bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de
pr6-tension du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
Aiguille:
Fil synth6tique
ou fil en sole
Fil du boucleur sup6rieur:
Fil synth6tique
ou fil en sole
Fil du boucleur inf6rieur:
Fil synth6tique
ou fil en sole
NQmero de agujas:
1
(Quite la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial:
1.0
Longitud de puntada:
R a 3
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul):
2a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
2a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
2a 4
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
R
Hilo:
Hilo sint6tico
No. 60-80
Aguja:
o hilo de seda
No. 50-80
Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
Hilo sint6tico
o hilo de seda
Hilo sint6tico
o hilo de seda
No.
No.
No.
No.
60-100
50-100
60-100
50-100
M6todo
[11 Desactive la cuchilla superior.
Trace lineas de guia para pliegues pequeSos en el derecho
de la tela.
0_ Derecho de la tela
M6thode
[11 Lib6rez la lame sup6rieure.
Tracez des rep#res sur le bon c6t6 du tissu.
0_ Bon c6t6 du tissu
L2 Con los reveses de la tela juntos, doble la tela a Io largo de la
linea trazada.
Luego, cosa con surjete el borde doblado, gui_ndolo a Io largo
de la linea de guia de la placa de agujas.
_ Derecho de la tela
_7 En
3
1
1,0
R_ 3
2 _4
2 _4
2 _4
STD
R
N°
N°
N°
N°
N°
N°
60-80
50-80
60-100
50-100
60-100
50-100
collant les mauvais c6t6s du tissu les uns contre les autres.
pliez le tissu le long de la ligne. Surjetez ensuite le bord du pli
en suivant le guide sur la plaque d'aiguille.
_ Bon c6t6 du tissu
L3 Repita para pliegues pequeSos adicionales.
Aseg6rese de coser cada pliegue en la misma direcci6n.
_ Derecho de la tela
R6p6tez I'op6ration jusqu'_ la fin.
Assurez-vous de coudre toutes les nervures dans la m6me
direction.
_ Bon c6t6 du tissu
Active la cuchilla superior.
Remettez le couteau en position enclench6e.
Presione los pliegues para que queden pianos yen la misma
direcci6n.
Enclenchez la lame sup6rieure.
Repassez les nervures darts la m6me direction.
NOTA
Utilice algod6n perlado, hilo decorativo o hilo metMico en el
ojo-guia superior para hacer pequeSos pliegues ornamentales.
REMARQUE
Pour obtenir des nervures d6coratives, utilisez du fil de coton
perl6, du fil _ broder ou du fil m6tallique dans le boucleur
sup6rieur.
85
Colocacibn
de una cinta eldstica
en la cintura
Pose d'une ceinture
/
mont_e
_lastique
/
R6glage de la machine
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos:
Nemero de agujas:
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport de rentrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille de droite (Jaune et bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
4
2
1,0
3
3a 6
3a 6
3a 6
STD
S
Hilo de
poli6ster
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
4
2
1,0
3
3_6
3_6
3_6
STD
S
Fil en
polyester/
M6todo
Fll Con los reveses juntos, doble Iongitudinalmente por la mitad
la pretina y presione.
Luego, desd6blela y cosa los extremos uno con otro.
0_ Rev6s de la tela
M_thode
Fll En collant les mauvais cSt6s du tissu les uns contre les
autres, pliez la ceinture en deux sur la Iongueur et repassez.
D6pliez ensuite et surjetez ensemble les deux bouts.
0_ Mauvais c8t6 du tissu
L2 Vuelva a doblar la pretina (con los reveses de la tela juntos) y
c6sala con surjete a la prenda, dejando 2.5 a 5 cm (1" a 2")
de abertura para introducir el el_stico.
_2_Derecho de la tela
L2 Repliez _ nouveau la ceinture, en collant les mauvais c6t6s
du tissu les uns contre les autres, et surjetez au vStement en
laissant une ouverture de 2,5 _ 5 cm (1 _ 2 pouces) pour
ins6rer 1'61astique.
C2_Bon c8t6 du tissu
L3 Introduzca el el_stico y cosa los extremos uno con otro.
L3 Ins6rez 1'61astique et cousez les bouts ensemble.
L4 Cosa con surjete el resto de la cinta el_stica a la prenda. Gire
la cinta el_stica hacia arriba y presione la costura hacia abajo.
14 Surjetez le reste de la ceinture au vetement.
Relevez la ceinture et repassez les coutures vers le bas.
87
Trenzado
Soutache
Cuando quiera hacer cordones o cinturones coordinados, cosa
con surjete sobre una cinta usando hilos ornamentales, como
hilaza, list6n o punto de ojal, en el ojo-guia superior. Escoja
colores que coincidan o contrasten segQn el efecto deseado.
Si vous desirez une garniture ou une ceinture assorties, surjetez
le bord d'un ruban avec du fil de fantaisie tel un file, un ruban ou
du fil _ boutonniere que vous aurez place darts le boucleur
superieur.
Choisissez une couleur assortie ou contrastante, selon I'effet
desir&
Ajuste de la mbquina
Reglage de la machine
NDmero de hilos:
NDmero de agujas:
(Quite la aguja de ]a derecha.)
Relacien de avarice diferencial:
3
1
Longitud de puntada:
Tensien de hilo de la aguja derecha (dorado):
Tensien del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensien del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensien del
ojo-guia inferior:
Boten de posicien de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
1a 3
3
1a 3
3
Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
Nombre de fils:
3
Nombre d'aiguilles:
1
(Enlever I'aiguille de droite)
Le rapport du differentiel:
1,0
Longueur du point:
1_3
Tension du fil de I'aiguille de gauche (jaune):
3
Tension du fil du boucleur superieur (rouge):
1_3
Tension du fil du boucleur inferieur (vert):
3
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inferieur:
STD
Bouton de reglage de la plaque d'aiguille:
S
Fil:
Aiguille:
Polyester (Iongue fibre)
1,0
STD
S
Hilo de
poliester
Punto de
ojal
Fil _ boutonniere
Boucleur inferieur:
Polyester (Iongue fibre)
Hilo de
poliester
fibra larga
Metodo
Desactive la cuchilla superior.
Cosa con surjete sobre la cinta.
Asegt]rese de que la aguja baje hasta justo fuera de la izquierda
de la cinta.
M_thode
Liberez la lame superieure.
Surjetez sur le ruban.
Assurez-vous que I'aiguille pique juste _ I'exterieur du ruban, du
c6te gauche.
NOTA
Puede usar cord6n, hilaza o listen en vez de cinta.
Para enhebrar hilaza, listen o punto de ojal, use el mismo
procedimiento que para hilo de nylon o poliester lanoso.
Active la cuchilla superior.
Boucleur superieur:
REMARQUE
Vous pouvez utiliser de la corde, du file ou du galon.
Pour le file, le ruban ou le fil _ boutonniere, utilisez la meme
methode que pour le fil de nylon laineux/fil de polyester.
Remettez la lame superieure en position d'enclenchement.
Enclenchez la lame superieure.
89
Assemblage
des manches
Les manches peuvent6tre assembl6es rapidement et facilement
avec le syst6me du diff6rentieL
Colocacibn de mangas
Las mangas pueden colocarse f_cil y r_pidamente utilizando la
funci6n de avarice diferenciaL
r
Ajuste de la mbquina
f
Nt]mero de hilos:
Nt_mero de agujas:
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja (dorado y azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
4
2
Vea abajo
Vea abajo
3a 6
3a 6
3a 6
R6glage de la machine
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport du enchfnement
4
2
diff6rentiel:
]ndiqu6 dans les
illustrations
]ndiqu6e dans les
Longueur du point:
illustrations
3_6
Tension des ills de I'aiguille (jaune et bleu):
3_6
Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge):
3_6
Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert):
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf6rieur:
STD
S
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
STD
S
/
M6todo
Sobrehile el extremo del hombro de la manga regulando la
Iongitud de la puntada y la relaci6n de avance diferencial, tal
como se ilustra,
M6thode
Surfilez le c6t6 6paule de la manche en ajustant la Iongueur du
point et le rapport du diff6rentieL
Cousez la manche au corsage avec votre machine _ coudre
conventionnelle.
Ponga la manga en el cuerpo de la prenda con una m_quina de
coser convencional,
_
d_ €:paulette fronc6e
Manga con pliegues
(2) Relaci6n de avarice diferencial:
Longitud de pontada:
2,0
3,3
(2) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
2,0
3,3
(3) Relaci6n de avarice diferencial:
Longitud de pontada:
1,0
3
(3) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
1,0
3
(4) Relaci6n de avarice diferencial:
Longitud de pontada:
1,0
3
(4) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
1,0
3
(5_ ]ns6rez la manche
(5_ Manga sencilla
(6) Relaci6n de avarice diferencial:
Longitud de pontada:
1.5
3
(6) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
1,5
3
(?_ Relaci6n de avarice diferencial:
Longitud de pontada:
1.0
3
(?_ Le rapport de renchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
1,0
3
(8_ Relaci6n de avarice diferencial:
Longitud de pontada:
1.0
3
(8_ Le rapport de renchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
1,0
3
91
Falda en campana
Jupe _vas_e
Usted puede terminar una hermosa falda en campana r_pidamente Vous pouvez finir votre jupe 6vas6e rapidement avec le rapport
con el dispositivo de avarice diferencial,
diff6rentiel,
r
/Ajuste
de la mbquina
R6glage de la machine
Nemero de hilos:
4
Nemero de agujas:
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
2
1.25
3
3 a6
3 a6
3 a6
STD
S
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport du enchaTnement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de raiguille (jaune et bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert):
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf6rieur:
4
2
1,25
3
3_ 6
3_ 6
3_ 6
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
S
STD
\
Mdtodo
Mdthode
Fll Cosa con surjete los lados de las piezas de la falda desde
abajo hacia la cintura,
Fll Surjetez les bords de la jupe de bas en haut.
L2 Cosa las piezas una con otra usando una m_quina de coser
convencional,
L3 Cosa con surjete el ruedo de la falda. Se puede hacer de
manera igualada y f_ciL
Cosa el dobladillo del ruedo de la falda usando una m_quina
de coser convencionaL
L2 Cousez les pieces ensemble avec votre machine _ coudre
conventionnelle.
L3 Surfilez le bord inf6rieur de la jupe. Vous pouvez le froncer
facilement et uniform6ment. En utilisant votre machine
coudre conventionnelle, faites un ourlet sur le bas de votre
jupe.
93
Fruncido
Fronces
JAjuste de la m_quina
R_glage de la machine
NDmero de hilos:
Nemero de agujas:
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de pontada:
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
Hilo sint6tico
o hilo de seda
Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
Hilo sint6tico
o hilo de seda
Hilo sint6tico,
o hilo de seda
4
2
1.0
3
3a
3a
3a
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport du enchai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension des file de I'aiguille (jaune et bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert):
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
Aiguille:
Fil synth6tique
Fil de sole
Boucleur sup6rieur:
Fil synth6tique
Fil de sole
Boucleur inf6rieur:
Fil synth6tique
Fil de sole
a 2.2
6
6
6
STD
S
No. 60-80
No. 50-80
No.
No.
No.
No.
60-80
50-80
60-80
50-80
M6todo
_ Fruncido
Para fruncir, aumente la relaci6n de avance diferencial a m_s de
1.0. Entre m_s alta la relaci6n de avance diferencial, m_s
fruncido ocurrir&
4
2
1,0 _ 2,2
3
3_16
3_16
3_16
STD
S
Nos.60-80
Nos.50-80
Nos.60-80
Nos.50-80
Nos.60-80
Nos.50-80
Mdthode
d_ Froncer
Pour effectuer dee froncee, augmentez le rapport
d'enchafnement diff6rentiel et mettezqe au-dessus de 1,0. Plus
le rapport d'enchafnement diff6rentiel est 61ev6, plus lee fronces
seront marquees.
95
SECCI )N
IV. CUIDADO
DE LA MAQUINA
PARTIE IV. ENTRETIEN
DE LA MACHINE
Cambio
de la cuchilla
superior
Para quitar la cuchUla:
_ Cuchilla superior
C2_Tornillo hexagonal
_3_Pasador de tope
_4_Cuchilla inferior
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Changement
Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateraL
G/re el volante de mano hacia Ud. hasta que la cuchilla superior
alcance la posici6n m_s elevada.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que la lame sup6rieure
atteigne la position la plus 61ev6e.
Saque el tornillo hexagonal y quite la cuchilla superior.
Retirez le boulon _ six pans et la lame sup6rieure.
Para colocar la cuchilla:
_ Cuchilla inferior
_2_Tornillo hexagonal
C3_Pasador de tope
_4_Cuchilla superior
(5_ 0.8-1.5 mm (1/32 to 1/16")
]ntroduzca la nueva cuchilla superior en la ranura del soporte
de la cuchilla y el pasador de tope, luego apriete
ligeramente el tornillo hexagonal.
G/re el volante de mano hacia usted hasta que la cuchilla
superior est6 en su posici6n m_s baja.
Afloje el tornillo hexagonal y ajuste la posici6n de la cuchilla
superior para que el borde de la cuchilla traslape la cuchilla
inferior 0.8 a 1.5 mm (1/32 a 1/16") desde el borde de la cuchilla
inferior tal como se muestra.
Pour attacher la lame:
_ Lame sup6rieure
_2_Boulon _ six pans
C3_Cheville
_4_Lame inf6rieure
_5] 0,8 _ 1,5mm (1/32 _ 1/16 pouce)
Ins6rez une nouvelle lame dans I'emplacement du support
lame et de la tige d'arr@t et resserrez 16g@rementle boulon _ six
pans.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que la lame
sup6rieure soit _ la position la plus basse.
Desserrez la vis hexagonale, ajustez la position de la lame
sup6rieure pour que celle-ci d6passe de 0.8 _ 1.5 mm (1/32
1/16 pouce)
le bord de la lame inf6rieure comme illustr6.
Luego, apriete firmemente el tornillo hexagonal.
Resserrez sol/dement la boulon _ six pans.
Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
Refermez le capot des boucleurs et le capot lateraL
Limpieza del brea de la cuchilla superior
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Abra la tapa de los ojos-guia.
Nettoyage de la zone de la lame sup6rieure
Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
Ouvrez le capot des boucleurs.
Cepille hacia adelante los desperdicios
pelusa.
Enlevez les peluches en brossant par devant _ I'aide d'une
brosse _ peluches.
du couteau
sup_rieur
Pour enlever le couteau:
_ Lame sup6rieure
_2_Boulon _ six pans
_3_Cheville
_4_Lame inf6rieure
Mettez la machine hors tension et d6branchezqa.
con un cepillo para
• Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer les griffes
d'entrai'nement et la lame sup6rieure.
• En conditions normales d'utilisation, la lame inf6rieure dure plus
d'une ann6e. Si elle rentre en contact avec une 6pingle ou un
objet dur, vous devrez probablement changer la lame
sup6rieure et inf6rieure en meme temps.
• Puede usar una aspiradora para limpiar el _rea de la cuchilla
superior y el trinquete de avance.
• La cuchilla inferior durar_ algo m_s de un afio bajo uso normal.
Sin embargo, si pasa sobre ella un alfiler o un objeto duro, es
posible que sea necesario cambiar tanto la cuchilla superior
como la inferior al mismo tiempo.
97
Cambio
de la bombilla
Remplacement
de I'ampoule
_ Vis d'arr6t
C2)Capot frontal
Mettez la machine hors tension et d6branchezda.
_ Tornillo de fijaci6n
_2_Placa frontal
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Afioje el tornillo de fijaci6n de la placa frontal d_ y quite la placa
frontal _2).
D6vissez la vis d_ qui retient le capot frontal et enlevez le capot (2).
Para su seguridad:
• La m_quina esta dise_ada para utilizar una BOMBILLA DE 15
VATIOS COMO MAXIMO.
Pour votre s6curit6:
• La machine utilise une ampoule de 15 W maximum.
N'UTILISEZ PAS d'ampoule d6passant 15 W.
No emplee una bombilla de m_s 15 vatios.
• La bombilla estar_ CALIENTE. Espere a que se enfrie.
• Uampoule risque d'6tre brQlante. Attendez qu'elle refroidisse.
Para quitar la bombilla:
Empuje y gire hacia la izquierda.
Pour enlever I'ampoule:
Poussez et tournez vers la gauche.
Para porter la bombilla:
Empuje y gire hacia la derecha.
Coloque la placa frontal y apriete el tornillo de fijaci6n de la placa
frontal.
Pour remettre I'ampoule:
Poussez et tournez vers la droite,
Fixez la plaque de face, et serrez la vis d'arr6t de la plaque de
face.
_3_Para quitar
_4_Para colocar
(5_Bombilla
_3_Pour enlever I'ampoule
_4_Pour fixer I'ampoule
(5_Uampoule
Limpieza del trinquete de avarice
_ Tornillo fijaci6n de la placa de agujas
_2)Piaca de agujas
Nettoyage des griffes
_ Vis d'arr6t de la plaque de face d'aiguille
_2)Plaque de face d'aiguille
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la mbquina.
Mettez la machine hors tension et d6branchezda.
Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral.
Quite las agujas y el prensatelas.
Enlevez les aiguilles et le pied presseur.
Quite el tornillo de fijaci6n de la placa de agujas y la placa de
agujas.
Enlevez la vis d'arr6t de la plaque de face d'aiguille en et la
plaque d'aiguille.
_3)Trinquete de avance
_3)Les griffes
Con el cepillo de pelusa, empuje hacia adelante la pelusa
acumulada alrededor del trinquete de avance.
A I'aide de la brosse _ peluches, poussez les peluches autour les
griffes vers I'avant.
Vuelva a colocar la placa de agujas, el prensatelas y las agujas.
Mettez la plaque d'aiguille en place, le pied presseur et les
aiguilles.
Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
Fermez les capots et le capots lat6raux.
99
Lubricacibn de la mbquina
Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para
m_quinas de coser en las partes indicadas con las flechas.
Huilage de la machine
Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile _ machine
coudre sur les sections indiqu6es par les fl¢ches.
Es recomendable que aceite su m_quina una vez por semana en
caso de uso normal y una vez cada 10 horas si la utiliza
continuamente.
II est pr6f6rable de huller la surjeteuse une fois par semaine ou
toutes les dix heures d'utilisation continue.
_ Aplique aceite a trav6s del orificio de lubricaci6n.
C2_Abra la tapa lateral y aceite,
_3_Abra la tapa de los ojos-guia y aceite.
_ Lubrifiez dans le trou de lubrification.
C2_Ouvrez le capot lat6ral et appliquez de rhuile.
_3_Ouvrez le capot des boucleurs et appliquez de I'huile.
Cbmo cargar la m&quina
Ponga los dedos en el hueco del brazo trasero, como se ilustra.
Transport de la machine
Placez vous doigts darts le trou du bras arri6re, comme illustr6.
101
SECCI6N
Qu_ hacer
V. GRAFICA
DE PROBLEMAS
DE FUNCIONAMIENTO
cuando
Condicibn
Causa
Referencia
La tela no avanza
uniformemente.
1,
2,
El trinquete de avarice est_ Ileno de pelusa,
El prensatelas est_ subido.
Vea la p_gina 99.
Baje el prensatelas,
La aguja se rompe.
1,
2,
3,
La aguja est_ introducida incorrectamente.
La aguja est_ doblada o despuntada.
Se est_ tirando de la tela con demasiada fuerza,
Vea la p_gina 17,
Vea la p_gina 17.
Hale la tela con menos fuerza.
El hilo se rompe.
1.
2,
Vea las p_ginas 31 a 45,
Vea las p_ginas 53 a 57,
3,
4,
La m_quina no est_ enhebrada correctamente.
La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado
alta,
La aguja est_ introducida incorrectamente.
La aguja est_ doblada o despuntada.
La mbquina salta puntadas
1.
2,
3,
La m_quina no est_ enhebrada correctamente.
La aguja est_ doblada o despuntada,
La aguja est_ introducida incorrectamente.
Vea las p_ginas 31 a 45,
Vea la p_gina 17.
Vea la p_gina 17.
La costura no es uniforme.
1.
La tensi6n del hilo de la aguja y/o del ojo-guia no est_
ajustada correctamente,
La m_quina no est_ enhebrada correctamente.
La aguja y/o el hilo no son adecuados para la tela que se
est_ cosiendo.
El hilo no est_ entre los discos de tensi6n.
Vea las p_ginas 53 a 57,
La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado
elevada.
La m_quina no est_ enhebrada correctamente.
El selector de avance diferencial no est_ ajustado
correctamente.
Vea las p_ginas 53 a 57.
2,
3,
4,
La costura se arruga.
1,
2,
3,
Vea la p_gina 17.
Vea la p_gina 17.
Vea las p_ginas 31 a 45.
Vea las p_ginas 50, 51, 59 a 63
y 69 a 95.
Vea las p_ginas 33, 37, 41, 43.
Vea las p_ginas 31 a 45.
Vea la p_gina 15.
La mbquina no funciona.
1.
2,
La m_quina no est_ bien enchufada.
El interruptor de encendido est_ apagado.
Yea la p_gina 9.
Vea la p_gina 9.
La tela no se corta bien.
1,
2,
La posici6n de la cuchilla superior eat_ bien ajustada.
La cuchilla superiorest_ roma.
Vea la p_gina 97.
Cambie la cuchilla superior
(Vea p_gina 97.)
103