Waeco Waeco MCR9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bruksanvisning
Fjernkontrollen MCR-9 egner seg for inn-/utkobling av følgende vekselrettere via «Remote
Port II» (se også bruksanvisningen til vekselretteren):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indikeringer
Den røde lysdioden (fig. 1 1) på framsiden indikerer følgende tilstander:
Kontinuerlig lys: Vekselretteren er slått på.
Blinker hurtig: Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning.
Blinker sakte: Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning.
Tilkobling
Plugg en side av RJ-11-kabelen inn i kontakten «To Inverter» (fig. 2 2).
Plugg den andre siden av RJ-11-kabelen inn i «Remote Port II» på vekselretteren.
Slå på/av via et eksternt signal
Fjernkontrollen muliggjør valgfri inn-/utkobling av vekselretteren via et eksternt signal:
Løsne begge stjerneskruene og ta av beskyttelsesdekslet (fig. 2 1).
Still inn ønsket tilkobling på jumperen (fig. 2 3):
Jumper åpen (A): Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning
Vekselretteren blir slått på når det er et plussignal på styreledningen.
Jumper lukket (B): Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning
Vekselretteren blir avslått når det er et plussignal på styreledningen (f. eks. egnet for
takklimaanlegg). Når det ikke er noe signal, arbeider vekselretteren i den tidligere ak-
tiverte funksjonen.
Monter beskyttelsesdekslet (fig. 2 1).
Merk!
Styreledningen må sikres med en egnet sikring ( 1A).
Koble styreledningen (12 V eller 24 V) på tilkoblingen (fig. 1 4) til fjernkontrollen.
Betjening
Koble vekselretteren inn eller ut med knappen «Push» (fig. 1 2).
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leverings-
muligheter.
N
Bruksanvisning
Fjärrkontrollen MCR-9 används för påslagning/avstängning av följande växelriktare via
”Remote Port II” (se även bruksanvisningen till växelriktaren):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Lysdioder
Den röda lysdioden (bild 1 1) på framsidan signalerar följande lägen:
Lyser konstant: växelriktaren är påslagen.
Blinkar snabbt: växelriktaren slås på genom plus-batterispänning.
Blinkar långsamt: växelriktaren stängs av genom plus-batterispänning.
Anslutning
Anslut en ände av RJ-11-kabeln till uttaget ”To Inverter” (bild 2 2).
Anslut den andra änden av RJ-11-kabeln till ”Remote Port II” på växelriktaren.
Påslagning/avstängning via extern signal
Fjärrkontrollen möjliggör påslagning/avstängning av växelriktaren via en extern signal:
Lossa de två krysspårskruvarna och ta bort skyddet (bild 2 1).
Ställ in önskad anslutning med bygeln (bild 2 3):
Bygel öppen (A): växelrikteran slås på genom plus-batterispänning
Växelriktaren slås på vid plussignal i styrkabeln.
Bygel sluten (B): växelrikteran stängs av genom plus-batterispänning
Växelriktaren stängs av vid plussignal i styrkabeln (lämpligt t.ex. för takmonterade kli-
matanläggningar). När det inte finns någon signal arbetar växelriktaren enligt tidigare
aktiverad funktion.
Montera skyddet (bild 2 1).
Observera!
Styrkabeln måste säkras med en lämplig säkring ( 1A).
Anslut styrkabeln (12 V eller 24 V) till anslutningen (bild 1 4) på fjärrkontrollen.
Användning
Slå på och av växelriktaren med knappen ”Push” (bild 1 2).
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
S
Betjeningsvejledning
Fjernbetjeningen MCR-9 egner sig til at tænde/slukke følgende invertere via „Remote Port II“
(se også betjeningsvejledningen til inverteren):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Visninger
Den røde lysdiode (fig. 1 1) på forsiden viser følgende tilstande:
Lyser konstant: Inverteren er tændt.
Blinker hurtigt: Inverter-tilkobling med plus-batterispænding.
Blinker langsomt: Inverter-frakobling med plus-batterispænding.
Tilslutning
Sæt en ende af RJ-11-kablet ind i bøsningen „To Inverter“ (fig. 2 2).
Sæt den anden ende af RJ-11-kablet i „Remote Port II“ på inverteren.
Til-/frakobling med et eksternt signal
Fjernbetjeningen gør det muligt som option at tænde/slukke en inverter med et eksternt
signal:
Løsn de to stjerneskruer, og tag beskyttelseskappen af (fig. 2 1).
Indstil den ønskede tilslutning på jumperen (fig. 2 3):
Jumper åben (A): Inverter-tilkobling med plus-batterispænding
Inverteren tændes, når der er et plus-signal på styreledningen.
Jumper sluttet (B): Inverter-frakobling med plus-batterispænding
Inverteren slukkes, når der er et plus-signal på styreledningen (egner sig f.eks. til kli-
maanlæg til tagmontering). Hvis der ikke er noget signal, arbejder inverteren i funkti-
onen, der var aktiveret forinden.
Montér beskyttelseskappen (fig. 2 1).
Vigtigt!
Styreledningen skal være sikret med en egnet sikring ( 1A).
Tilslut styreledningen (12 V eller 24 V) til tilslutningen (fig. 1 4) på fjernbetjeningen.
Betjening
Tænd eller sluk inverteren med tasten „Push“ (fig. 1 2).
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for mulighe-
der for levering.
DK
Gebruiksaanwijzing
De afstandsbediening MCR-9 is geschikt voor het in-/uitschakelen van de volgende om-
vormers via de „Remote Port II” (zie ook de gebruiksaanwijzing van de omvormer):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicaties
De rode LED (afb. 1 1) op de voorzijde geeft de volgende toestanden weer:
Continu licht: de omvormer is ingeschakeld.
Snel knipperen: Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning.
Langzaam knipperen: Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning.
Aansluiten
Stop één kant van de RJ-11-kabel in de bus „To Inverter” (afb. 2 2).
Stop de andere kant van de RJ-11-kabel in de „Remote Port II” van de omvormer.
Via een extern signaal in-/uitschakelen
De afstandbediening maakt een optimaal in-/uitschakelen van de omvormer via een extern
signaal mogelijk:
Maak de beide kruiskopschroeven los en neem de beschermkap (afb. 2 1) af.
Stel aan de Jumper (afb. 2 3) de gewenste aansluiting in:
Jumper open (A): Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning
De omvormer wordt ingeschakeld als er aan de stuurleiding een plus-signaal actief is.
Jumper gesloten (B): Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning
De omvormer wordt uitgeschakeld wanneer er aan de stuurleiding een plus-signaal
actief is (geschikt b. v. voor dakairco-installaties). Als er geen signaal actief is, werkt
de omvormer in de voorheen geactiveerde functie.
Monteer de beschermkap (afb. 2 1).
Let op!
De stuurleiding moet met een geschikte zekering ( 1 A) beveiligd zijn.
Sluit de stuurleiding (12 V of 24 V) aan de aansluiting (afb. 1 4) van de afstands-
bediening aan.
Bedienen
Schakel de omvormer met de toets „Push” (afb. 1 2) in of uit.
Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en lever-
mogelijkheden voorbehouden.
NL
Istruzioni per l'uso
Il comando a distanza MCR-9 è adatto per l’accensione e lo spegnimento dei seguenti in-
verter mediante la “remote port II” (vedi anche le istruzioni per l’uso dell’inverter)
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicazioni
Il LED rosso (fig. 1 1) sul lato anteriore indica i seguenti stati:
Luce continua: l’inverter è acceso.
Lampeggio veloce: accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria.
Lampeggio lento: spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della batteria.
Allacciamento
Inserire un lato del cavo RJ-11 nella presa “To Inverter” (fig. 2 2).
Inserire l’altro lato del cavo RJ-11 nella “Remote Port II” dell’inverter.
Accendere e spegnere tramite un segnale esterno
Il telecomando permette l’accensione e lo spegnimento opzionale dell’inverter tramite un se-
gnale esterno:
Allentare le due viti con impronta a croce e rimuovere la calotta di protezione (fig. 2 1)
Impostare sul ponticello (fig. 2 3) il collegamento desiderato:
Ponticello aperto (A): accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria
L’inverter si accende se sulla linea di comando è presente un segnale positivo.
Ponticello chiuso (B): spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della
batteria
L’inverter si spegne se sulla linea di comando è presente un segnale positivo (adatto
ad esempio per climatizzatori a tetto). Se non è presente alcun segnale, l’inverter
funziona con la funzione attivata precedentemente.
Montare la calotta di protezione (fig. 2 1).
Attenzione!
La linea di controllo deve essere protetta da un fusibile adeguato ( 1A).
Collegare la linea di comando (12 V o 24 V) all’allacciamento (fig. 1 4) del comando a
distanza.
Impiego
Accendere o spegnere l’inverter con il tasto “Push” (fig. 1 2).
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché
di variazioni nella consegna.
I
Instrucciones de montaje
El control remoto MCR-9 es apropiado para conectar/desconectar los siguientes inversores
a través del “Remote Port II” (véanse también las instrucciones de uso del inversor):
PP1000, PP2000
MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500
SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000
Indicaciones
El LED rojo (fig. 1 1) de la parte delantera indica los siguientes estados:
Luz constante: el inversor está conectado.
Parpadeo rápido: conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería.
Parpadeo lento: desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería.
Conectar
Enchufe un extremo del cable RJ-11 en el conector “To Inverter” (fig. 2 2).
Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 en el “Remote Port II” del inversor.
Conectar/desconectar a través de una señal externa
El control remoto permite la conexión/desconexión opcional del inversor a través de una se-
ñal externa:
Suelte los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz y extraiga la cubierta protectora
(fig. 2 1).
Ajuste la conexión deseada en el jumper (fig. 2 3):
Jumper abierto (A): conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería
El inversor se conecta si en la línea de control hay una señal positiva.
Jumper cerrado (B): desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la
batería
El inversor se desconecta si en la línea de control hay una señal positiva (adecuado,
p. ej., para equipos de aire acondicionado de techo). Si no hay señal, el inversor tra-
baja en el funcionamiento activado previamente.
Monte la cubierta protectora (fig. 2 1).
¡Atención!
La línea de control debe disponer de un fusible adecuado ( 1A).
Conecte la línea de control (12 V ó 24 V) a la conexión (fig. 1 4) del control remoto.
Uso
Conecte o desconecte el inversor con la tecla “Push” (fig. 1 2).
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avan-
ces técnicos.
E
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
1
2
1
A
B
3
4
1
2
2
Push
On / Off
Inverter Remote
SinePower Accessory
1
2
1
A
B
3
4
1
2
2
faltblatt_10s_MCR-9.fm Seite 2 Dienstag, 8. Januar 2008 10:04 10

Transcripción de documentos

faltblatt_10s_MCR-9.fm Seite 2 Dienstag, 8. Januar 2008 10:04 10 E 1 1 Inverter Remote 2 Push On / Off 2 A B NL Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing El control remoto MCR-9 es apropiado para conectar/desconectar los siguientes inversores a través del “Remote Port II” (véanse también las instrucciones de uso del inversor): • PP1000, PP2000 • MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500 • SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 Il comando a distanza MCR-9 è adatto per l’accensione e lo spegnimento dei seguenti inverter mediante la “remote port II” (vedi anche le istruzioni per l’uso dell’inverter) • PP1000, PP2000 • MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500 • SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 De afstandsbediening MCR-9 is geschikt voor het in-/uitschakelen van de volgende omvormers via de „Remote Port II” (zie ook de gebruiksaanwijzing van de omvormer): • PP1000, PP2000 • MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500 • SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 Indicaciones Indicazioni Indicaties El LED rojo (fig. 1 1) de la parte delantera indica los siguientes estados: • Luz constante: el inversor está conectado. • Parpadeo rápido: conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería. • Parpadeo lento: desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería. Il LED rosso (fig. 1 1) sul lato anteriore indica i seguenti stati: • Luce continua: l’inverter è acceso. • Lampeggio veloce: accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria. • Lampeggio lento: spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della batteria. De rode LED (afb. 1 1) op de voorzijde geeft de volgende toestanden weer: • Continu licht: de omvormer is ingeschakeld. • Snel knipperen: Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning. • Langzaam knipperen: Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning. Conectar Allacciamento Aansluiten • • SinePower Accessory I Instrucciones de montaje Enchufe un extremo del cable RJ-11 en el conector “To Inverter” (fig. 2 2). Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 en el “Remote Port II” del inversor. • • Inserire un lato del cavo RJ-11 nella presa “To Inverter” (fig. 2 2). Inserire l’altro lato del cavo RJ-11 nella “Remote Port II” dell’inverter. • • Stop één kant van de RJ-11-kabel in de bus „To Inverter” (afb. 2 2). Stop de andere kant van de RJ-11-kabel in de „Remote Port II” van de omvormer. Conectar/desconectar a través de una señal externa Accendere e spegnere tramite un segnale esterno Via een extern signaal in-/uitschakelen El control remoto permite la conexión/desconexión opcional del inversor a través de una señal externa: • Suelte los dos tornillos de cabeza ranurada en cruz y extraiga la cubierta protectora (fig. 2 1). • Ajuste la conexión deseada en el jumper (fig. 2 3): – Jumper abierto (A): conexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería El inversor se conecta si en la línea de control hay una señal positiva. – Jumper cerrado (B): desconexión del inversor debido a la tensión positiva de la batería El inversor se desconecta si en la línea de control hay una señal positiva (adecuado, p. ej., para equipos de aire acondicionado de techo). Si no hay señal, el inversor trabaja en el funcionamiento activado previamente. • Monte la cubierta protectora (fig. 2 1). Il telecomando permette l’accensione e lo spegnimento opzionale dell’inverter tramite un segnale esterno: • Allentare le due viti con impronta a croce e rimuovere la calotta di protezione (fig. 2 1) • Impostare sul ponticello (fig. 2 3) il collegamento desiderato: – Ponticello aperto (A): accensione dell’inverter tramite tensione positiva della batteria L’inverter si accende se sulla linea di comando è presente un segnale positivo. – Ponticello chiuso (B): spegnimento dell’inverter tramite tensione positiva della batteria L’inverter si spegne se sulla linea di comando è presente un segnale positivo (adatto ad esempio per climatizzatori a tetto). Se non è presente alcun segnale, l’inverter funziona con la funzione attivata precedentemente. • Montare la calotta di protezione (fig. 2 1). De afstandbediening maakt een optimaal in-/uitschakelen van de omvormer via een extern signaal mogelijk: • Maak de beide kruiskopschroeven los en neem de beschermkap (afb. 2 1) af. • Stel aan de Jumper (afb. 2 3) de gewenste aansluiting in: – Jumper open (A): Omvormer-inschakeling met plus-accuspanning De omvormer wordt ingeschakeld als er aan de stuurleiding een plus-signaal actief is. – Jumper gesloten (B): Omvormer-uitschakeling met plus-accuspanning De omvormer wordt uitgeschakeld wanneer er aan de stuurleiding een plus-signaal actief is (geschikt b. v. voor dakairco-installaties). Als er geen signaal actief is, werkt de omvormer in de voorheen geactiveerde functie. • Monteer de beschermkap (afb. 2 1). ¡Atención! La línea de control debe disponer de un fusible adecuado (≤ 1 A). • Conecte la línea de control (12 V ó 24 V) a la conexión (fig. 1 4) del control remoto. Attenzione! La linea di controllo deve essere protetta da un fusibile adeguato (≤ 1 A). • Collegare la linea di comando (12 V o 24 V) all’allacciamento (fig. 1 4) del comando a distanza. Uso Impiego Let op! De stuurleiding moet met een geschikte zekering (≤ 1 A) beveiligd zijn. • Sluit de stuurleiding (12 V of 24 V) aan de aansluiting (afb. 1 4) van de afstandsbediening aan. Bedienen • 3 2 Conecte o desconecte el inversor con la tecla “Push” (fig. 1 2). Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avances técnicos. • • Schakel de omvormer met de toets „Push” (afb. 1 2) in of uit. Accendere o spegnere l’inverter con il tasto “Push” (fig. 1 2). Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché di variazioni nella consegna. Uitvoeringen, de voor de technische vooruitgang dienende wijzigingen en levermogelijkheden voorbehouden. 4 1 DK 1 1 Inverter Remote 2 Push On / Off 2 A B Fjernkontrollen MCR-9 egner seg for inn-/utkobling av følgende vekselrettere via «Remote Port II» (se også bruksanvisningen til vekselretteren): • PP1000, PP2000 • MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500 • SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 Visninger Lysdioder Indikeringer Den røde lysdiode (fig. 1 1) på forsiden viser følgende tilstande: • Lyser konstant: Inverteren er tændt. • Blinker hurtigt: Inverter-tilkobling med plus-batterispænding. • Blinker langsomt: Inverter-frakobling med plus-batterispænding. Den röda lysdioden (bild 1 1) på framsidan signalerar följande lägen: • Lyser konstant: växelriktaren är påslagen. • Blinkar snabbt: växelriktaren slås på genom plus-batterispänning. • Blinkar långsamt: växelriktaren stängs av genom plus-batterispänning. Den røde lysdioden (fig. 1 1) på framsiden indikerer følgende tilstander: • Kontinuerlig lys: Vekselretteren er slått på. • Blinker hurtig: Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning. • Blinker sakte: Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning. Tilslutning Anslutning Tilkobling Sæt en ende af RJ-11-kablet ind i bøsningen „To Inverter“ (fig. 2 2). Sæt den anden ende af RJ-11-kablet i „Remote Port II“ på inverteren. • • Anslut en ände av RJ-11-kabeln till uttaget ”To Inverter” (bild 2 2). Anslut den andra änden av RJ-11-kabeln till ”Remote Port II” på växelriktaren. 4 1 • • Plugg en side av RJ-11-kabelen inn i kontakten «To Inverter» (fig. 2 2). Plugg den andre siden av RJ-11-kabelen inn i «Remote Port II» på vekselretteren. Til-/frakobling med et eksternt signal Påslagning/avstängning via extern signal Slå på/av via et eksternt signal Fjernbetjeningen gør det muligt som option at tænde/slukke en inverter med et eksternt signal: • Løsn de to stjerneskruer, og tag beskyttelseskappen af (fig. 2 1). • Indstil den ønskede tilslutning på jumperen (fig. 2 3): – Jumper åben (A): Inverter-tilkobling med plus-batterispænding Inverteren tændes, når der er et plus-signal på styreledningen. – Jumper sluttet (B): Inverter-frakobling med plus-batterispænding Inverteren slukkes, når der er et plus-signal på styreledningen (egner sig f.eks. til klimaanlæg til tagmontering). Hvis der ikke er noget signal, arbejder inverteren i funktionen, der var aktiveret forinden. • Montér beskyttelseskappen (fig. 2 1). Fjärrkontrollen möjliggör påslagning/avstängning av växelriktaren via en extern signal: • Lossa de två krysspårskruvarna och ta bort skyddet (bild 2 1). • Ställ in önskad anslutning med bygeln (bild 2 3): – Bygel öppen (A): växelrikteran slås på genom plus-batterispänning Växelriktaren slås på vid plussignal i styrkabeln. – Bygel sluten (B): växelrikteran stängs av genom plus-batterispänning Växelriktaren stängs av vid plussignal i styrkabeln (lämpligt t.ex. för takmonterade klimatanläggningar). När det inte finns någon signal arbetar växelriktaren enligt tidigare aktiverad funktion. • Montera skyddet (bild 2 1). Fjernkontrollen muliggjør valgfri inn-/utkobling av vekselretteren via et eksternt signal: • Løsne begge stjerneskruene og ta av beskyttelsesdekslet (fig. 2 1). • Still inn ønsket tilkobling på jumperen (fig. 2 3): – Jumper åpen (A): Vekselretter-innkobling fra pluss-batterispenning Vekselretteren blir slått på når det er et plussignal på styreledningen. – Jumper lukket (B): Vekselretter-utkobling fra pluss-batterispenning Vekselretteren blir avslått når det er et plussignal på styreledningen (f. eks. egnet for takklimaanlegg). Når det ikke er noe signal, arbeider vekselretteren i den tidligere aktiverte funksjonen. • Monter beskyttelsesdekslet (fig. 2 1). Observera! Styrkabeln måste säkras med en lämplig säkring (≤ 1 A). • Anslut styrkabeln (12 V eller 24 V) till anslutningen (bild 1 4) på fjärrkontrollen. Merk! Styreledningen må sikres med en egnet sikring (≤ 1 A). • Koble styreledningen (12 V eller 24 V) på tilkoblingen (fig. 1 4) til fjernkontrollen. Användning Betjening Vigtigt! Styreledningen skal være sikret med en egnet sikring (≤ 1 A). • Tilslut styreledningen (12 V eller 24 V) til tilslutningen (fig. 1 4) på fjernbetjeningen. Betjening • Slå på och av växelriktaren med knappen ”Push” (bild 1 2). • Koble vekselretteren inn eller ut med knappen «Push» (fig. 1 2). Tænd eller sluk inverteren med tasten „Push“ (fig. 1 2). Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles. 2 Bruksanvisning Fjärrkontrollen MCR-9 används för påslagning/avstängning av följande växelriktare via ”Remote Port II” (se även bruksanvisningen till växelriktaren): • PP1000, PP2000 • MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500 • SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 • 3 N Bruksanvisning Fjernbetjeningen MCR-9 egner sig til at tænde/slukke følgende invertere via „Remote Port II“ (se også betjeningsvejledningen til inverteren): • PP1000, PP2000 • MSP160, MSP350, MSP700, MSP1000, MSP1500, MSP2000, MSP2500 • SP700, SP1000, SP1500, SP2000, SP3000 • • SinePower Accessory S Betjeningsvejledning Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for muligheder for levering. Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmuligheter.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Waeco Waeco MCR9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para