Transcripción de documentos
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ENERGY & LIGHTING
PERFECTPOWER
NL
Inverter met
netvoorrangsschakeling
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
DA Ensretter med prioritetskobling
til net
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 131
GR
ID
AC
SV
INP
UT
AC
INP
CIR UT
BR CUIT
EA
KE
R
230V
OU AC
TP
UT
PO
W
OL
P
UV
Växelricktare med
nät-prioritetomkoppling
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 149
P
OV
P
NO Vekselretter med
nettprioritetskobling
PP1002, PP1004, PP2002, PP2004
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 166
EN Inverter with mains priority circuit
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 6
DE
Wechselrichter mit
Netz-Vorrangschaltung
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .23
FR
Onduleur avec commutation
prioritaire du secteur
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ES Inversor de onda sinusoidal con
conmutador de red de prioridad
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 183
RU
Conversor com ligação prioritária
de rede
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
IT
Inverter con commutazione di
priorità di rete
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .95
Инвертор c приоритетной сетевой
схемой
Инструкция по монтажу и эксплуатации 201
PL
Przetwornica z sieciowym
przełącznikiem pierwszeństwa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 220
SK
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .59
PT
Verkkoetusijaiskytkennällä
varustettu vaihtomuunnin
Menič napätia so sieťovým
prioritným spínaním
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
CS
Měnič s prioritním síťovým
spínáním
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 257
HU Inverter hálózati elsőbbségi
kapcsolással
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 274
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 59 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1
Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5
Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8
Fijar y conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9
Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
10
Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ES
59
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 60 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Aclaración de los símbolos
1
!
A
I
2
PerfectPower
Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
• errores de montaje o de conexión
• daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
• modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
• utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1
Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
• Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido.
• Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de mantenimiento y reparación.
60
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 61 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Indicaciones generales de seguridad
• Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
• ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2
Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
• La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técnico debidamente cualificado y familiarizado con las directivas y normativas de
seguridad que se han de aplicar.
• Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. La instalación
del aparato debe ser realizada por un electricista especializado (en
embarcaciones).
2.3
!
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el
manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
• descargas eléctricas
• peligro de incendio
• lesiones
• Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
• Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
• Procure mantener una buena ventilación. El inversor disipa calor al
que se debe dar salida.
• Siempre que realice trabajos en el aparato, desconecte la alimentación de corriente.
ES
61
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 62 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Volumen de entrega
3
Volumen de entrega
Cantidad
4
PerfectPower
Denominación
1
Inversor
1
Cable de conexión de 230 V
4
Soportes de montaje
1
Escuadra de montaje
2
Terminales de cable
1
Instrucciones de uso
Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación
Nº de artículo
Control remoto MCR9
9600000091
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5
Destinatarios de estas instrucciones
El capítulo “Conectar el inversor” en la página 67 va dirigido únicamente a personal
técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes.
Todos los demás capítulos van también dirigidos al usuario del aparato.
62
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 63 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Uso adecuado
6
Uso adecuado
!
¡ADVERTENCIA!
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de la batería esté conectado al chasis.
Los inversores PP1002, PP1004, PP2002 y PP2004 proporcionan alimentación
eléctrica a aparatos de 230 V partiendo de una tensión de alimentación de 12 ó
24 V:
• 12 V: PP1002 y PP2002
• 24 V: PP1004 y PP2004
Estos inversores son adecuados para su uso en caravanas, vehículos industriales y
yates a motor o a vela.
7
Descripción técnica
Los inversores PP1000 y PP2000 constan de dos unidades funcionales:
• Función del inversor: generación de una tensión alterna de 230 V a partir de una
tensión en la batería de
– 12 V: PP1002 y PP2002
– 24 V: PP1004 y PP2004
• Conexión de prioridad a la red: cambia automáticamente entre tensión de red
externa de 230 V (por ejemplo, en el camping) y tensión de 230 V generada por
una batería.
Tiene prioridad la tensión de red externa: sólo cuando deja de haber tensión
externa, la caja de enchufe de salida se desconecta del circuito externo de tensión y se conecta al circuito de tensión del inversor. De este modo se garantiza
que haya siempre una tensión de 230 V en la caja de enchufe de salida.
Paso del modo inversor al modo fuente de alimentación fija:
El cambio del modo inversor, en el cual se genera una tensión alterna de 230 V a
partir de la tensión de la batería, al funcionamiento con fuente de alimentación
fija se produce con un retardo.
Al conectarse la clavija del enchufe a la toma externa (camping, puerto), el inversor se apaga tras un tiempo de retardo de aprox. 4 s. La corriente de la fuente fija
se transmite una vez transcurridos otros 2 s. De este modo, los aparatos conectados disponen de tiempo para una desconexión adecuada.
ES
63
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 64 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Descripción técnica
PerfectPower
De fuente de alimentación fija a modo inversor:
El cambio de la fuente de alimentación fija al modo inversor también está sujeto
a un retardo.
El inversor se enciende 2 segundos después de desaparecer la corriente procedente de la fuente de alimentación fija.
A
¡AVISO!
Los aparatos conectados deben estar apagados cuando se realice el
cambio. Al no recibir tensión durante 2 s, puede ser necesario encenderlos de nuevo.
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobrecargas, así como con una protección contra subtensión y sobretensión. El inversor
se desconecta cuando:
• la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
• la carga supera los valores de potencia expuestos en los Datos Técnicos;
• la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta.
A los inversores puede conectarse un solo aparato o un sistema de distribución a las
cajas de enchufe, formando un sistema de alimentación de tensión del vehículo de
230 V con varias cajas de enchufe.
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución a las cajas de
enchufe, y que se coloque el puente de puesta a tierra en el inversor.
I
NOTA
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una
taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo,
requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de
características.
El inversor puede conectarse manualmente o por control remoto.
La refrigeración tiene lugar a través de un ventilador regulado en función de la carga.
64
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 65 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Descripción técnica
7.1
Elementos de mando
I
NOTA
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
Vista frontal (fig. 1, página 3)
N.°
Descripción
1
Grid: este LED luce cuando el inversor recibe una tensión de red externa de
230 V; la conexión de prioridad está activa.
2
Toma de alimentación de tensión externa de 230 V
3
Circuit Breaker: fusible
4
Salida de 230 Vw
5
POWER: este LED luce cuando el inversor está conectado.
6
OLP: este LED luce cuando los aparatos conectados consumen una corriente
excesiva.
7
UVP: este LED luce cuando la capacidad de la batería es insuficiente.
8
OVP: este LED luce cuando la tensión de entrada es excesiva.
Vista trasera (fig. 2, página 3)
N.°
ES
Descripción
1
Interruptor principal
2
Conexión control remoto MCR9
3
Conexión para contacto de mando externo
4
Conexión a masa
5
Ventilador
6
Borne negativo
7
Borne positivo
65
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 66 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Fijar y conectar el inversor
8
Fijar y conectar el inversor
8.1
Fijar el inversor
!
PerfectPower
¡ADVERTENCIA!
• ¡Preste atención a que quede garantizada la estabilidad!
Coloque el aparato de forma segura y fíjelo de manera que
– no pueda volcarse ni caerse
– no pueda moverse durante el trayecto
• Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al
mismo. De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros
de los que no son conscientes.
Puede fijar el inversor con los soportes adjuntos.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de montaje:
• No utilice este aparato en:
– entornos húmedos ni mojados
– entornos polvorientos
– entornos con materiales inflamables
– recintos con peligro de explosión
• No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción,
etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato.
• Respete las longitudes de cable y seleccione un lugar de montaje cerca de la
batería de alimentación.
• Elija un lugar de montaje bien ventilado.
En caso de instalación en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación
suficiente.
• Asegúrese de que la entrada de aire de los laterales del inversor quede libre.
• Elija una superficie de montaje llana y lo suficientemente resistente.
66
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 67 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Fijar y conectar el inversor
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 4):
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al
taladrar, serrar o limar.
➤ Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha.
A continuación puede desplazar los soportes a voluntad.
➤ Fije el inversor apretando un tornillo en los orificios de cada soporte.
8.2
!
Conectar el inversor
¡ADVERTENCIA!
La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal técnico
debidamente cualificado.
La siguiente información va dirigida a personal técnico familiarizado con
las directivas y normativas de seguridad que se han de aplicar.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad durante la conexión
eléctrica:
A
ES
¡AVISO! Peligro de cortocircuito!
• Cuando trabaje en el vehículo, suelte siempre la conexión a masa de
la batería de alimentación.
• Desconecte la alimentación externa de 230 V de la autocaravana.
• Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro
tipo de paredes con aristas afiladas, utilice tubos corrugados o guías
de cable.
• Los cables no deben colocarse sueltos ni muy doblados en contacto
con materiales conductores de electricidad (metales).
• Fije bien los cables.
• No tire de los cables.
• No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
• Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
67
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 68 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Fijar y conectar el inversor
!
PerfectPower
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un circuito de distribución para las cajas de enchufe, deberá instalar un interruptor de protección (interruptor FI) y colocar un puente de puesta a
tierra en el inversor (véase capítulo “Conectar varios aparatos” en la
página 69).
Puesta a tierra del inversor
➤ Conecte la masa del inversor (fig. 2 4, página 3) a la masa del vehículo.
Conectar el inversor a la batería
I
A
NOTA
Tenga en cuenta que al desembornar la batería, todas las memorias
volátiles de los consumidores conectados perderán los datos memorizados.
¡AVISO!
Preste atención a la polaridad correcta. Si se intercambia la conexión de
los bornes positivo y negativo, el aparato puede resultar dañado.
➤ Conecte el terminal del cable rojo de conexión de la batería al borne positivo
(fig. 2 7, página 3) del inversor.
➤ Conecte el terminal del cable negro de conexión de la batería al borne negativo
(fig. 2 6, página 3) del inversor.
➤ Compruebe si las conexiones tienen un contacto seguro.
Es posible que posteriormente tenga que volver a apretar las uniones roscadas.
I
NOTA
Durante la conexión pueden saltar chispas al cargarse los condensadores internos.
➤ Conecte el cable rojo de conexión de la batería al polo positivo de la misma.
➤ Conecte el cable negro de conexión de la batería al polo negativo de la misma.
68
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 69 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Fijar y conectar el inversor
Conectar el inversor a la toma de red de 230 V
➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V a la toma de alimentación de 230 V del
inversor (fig. 1 2, página 3).
➤ Conecte el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V instalada
en el vehículo.
Conectar el control remoto al inversor
➤ En caso necesario, apague el inversor.
➤ Enchufe los extremos del cable del control remoto en la toma (fig. 2 2,
página 3).
➤ Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”.
Conexión del contacto de mando externo al inversor
➤ En caso necesario, apague el inversor.
➤ Conecte el contacto de mando externo (alimentación de tensión a partir del
inversor) al puerto Remote (fig. 2 3, página 3) conforme al esquema de conexiones (fig. 3, página 3).
➤ Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”.
I
8.3
!
NOTA
Si desea utilizar un contacto de mando externo con alimentación propia
de tensión, por ejemplo a partir del mechero, es necesario insertar un
relé adecuado.
Conectar varios aparatos
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un
circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá instalar un interruptor de protección (interruptor FI) y colocar un puente en el inversor. Sólo
personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes
puede conectar el puente de puesta a tierra.
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución de cajas de
enchufe, véase el esquema de conexiones de ejemplo en la fig. 6, página 5.
ES
69
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 70 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Fijar y conectar el inversor
PerfectPower
Leyenda para el esquema de conexiones de ejemplo:
Pos. en fig. 6,
página 5
Explicación
1
Fuente de tensión de 230 Vw
2
Otros aparatos como p. ej. cargador de batería, nevera
3
Fuente de tensión CC (batería)
4
Inversor
5
Puente de puesta a tierra colocado
(suministro: sin colocar, se representa rayado)
6
Interruptor de protección (interruptor FI)
7
Circuito de distribución de cajas de enchufe para aparatos
conectados
➤ Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe.
Colocar puente de puesta a tierra (fig. 4, página 4)
!
I
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sólo personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes puede conectar el puente de puesta a tierra.
NOTA
En su estado de suministro, la clavija del puente de puesta a tierra
siempre está introducida en el punto de conexión “FG” (tensión alterna
aislada).
➤ Desatornille los cuatro tornillos de fijación superiores (2) situados en los laterales
del aparato con una llave Allen.
➤ Retire la tapa (1).
A
70
¡AVISO!
El puente de puesta a tierra se puede modificar con los puntos de
conexión “FG” y “N + FG”. No modifique la conexión de los demás
puntos, de otro modo el aparato podría resultar dañado.
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 71 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
Usar el inversor
➤ Extraiga la clavija (3) del punto de conexión “FG” (4).
➤ Introduzca la clavija (3) en el punto de conexión “N + FG” (5).
➤ Vuelva a colocar la tapa del aparato (1) y fíjela con los tornillos (2).
9
Usar el inversor
A
A
¡AVISO!
Si no existe interruptor de protección: cuando el inversor esté
conectado a la tensión de red externa, la caja de enchufe de 230 V de
salida estará puesta a tierra.
Cuando no haya una conexión externa a la red, el inversor sólo estará
conectado a la batería (corriente continua). En este caso, la caja de
enchufe de 230 V de salida no estará puesta a tierra, sino que estará
asegurada mediante el aislamiento de protección.
¡AVISO! ¡Peligro de cortocircuito!
Conecte en primer lugar el inversor y sólo entonces los aparatos.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el inversor:
• Si la tensión de la batería cae durante el funcionamiento por debajo del valor de
alarma (véase “Alarma de subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la
página 75), se emite una señal acústica de advertencia y el LED “UVP” (fig. 1 7,
página 3) se enciende.
• Si la tensión de la batería cae por debajo del valor de desconexión (véase “Desconexión por subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la página 75), el inversor se apaga.
• En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se apaga y el LED “OLP”
(fig. 1 6, página 3) se ilumina.
Una vez enfriado, el inversor se vuelve a encender automáticamente.
• Cuando se utilice el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
➤ Conecte su aparato a la salida de 230 V (fig. 1 4, página 3).
También puede conectar un sistema de distribución a las cajas de enchufe.
ES
71
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 72 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Mantenimiento y limpieza del inversor
9.1
PerfectPower
Utilizar el inversor sin control remoto
➤ Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición
– “ON” para encender el inversor
– “OFF” para apagar el inversor
✓ Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”.
9.2
Utilizar el inversor con un control remoto
I
NOTA
Tenga también en cuenta las instrucciones de uso que se adjuntan al
control remoto.
➤ Coloque el interruptor principal en (fig. 2 1, página 3) en la posición “Remote”.
➤ Encienda o apague el inversor con
– las teclas de encendido y apagado del control remoto o
– al contacto de mando externo
✓ Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”.
10
Mantenimiento y limpieza del inversor
A
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
➤ Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
72
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 73 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
11
Solución de fallos
Solución de fallos
Fallo
Causa
Solución
No hay tensión de salida.
No hay contacto con la
batería.
Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte el
encendido.
Sobrecarga térmica
Desconecte el aparato
conectado.
Deje que el inversor se enfríe
y asegure una mejor ventilación.
En caso necesario, disminuya
la carga continua.
La tensión de entrada es
demasiado alta.
Compruebe la tensión de
entrada del inversor comparándola con los datos técnicos del mismo.
El fusible está averiado (en el
inversor o en el lado del
vehículo).
Cambie el fusible por uno de
la misma especificación.
Aparato averiado
Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
La carga continua es demasiado alta.
Reduzca la carga.
Al conectar los aparatos se
desconecta el inversor.
La corriente de conexión es
demasiado alta.
Compare la potencia de los
aparatos conectados con la
potencia máxima del inversor.
Tensión de salida demasiado baja.
Tensión de la batería menor
que el valor de desconexión
(véase “Desconexión por
subtensión” en capítulo
“Datos técnicos” en la
página 75)
Cargue la batería (arranque el
motor).
I
ES
NOTA
La tensión de salida sólo puede medirse correctamente mediante un
dispositivo de medición True RMS.
73
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 74 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Garantía legal
12
PerfectPower
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
• una copia de la factura con fecha de compra,
• el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
74
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 75 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
PerfectPower
14
I
Datos técnicos
Datos técnicos
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a 40 °C (por ejemplo,
en salas de motores o de calderas, bajo la radiación directa del sol) se
reduce la potencia continua expuesta en los Datos Técnicos.
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
PP1002
PP2002
Tensión de salida:
230 V
Frecuencia de salida:
Consumo de corriente sin carga:
50 Hz ± 2 Hz
< 1,5 A
< 1,5 A
Rendimiento bajo carga continua:
Rango de tensión de entrada:
> 85 %
11 – 15 Vg
Tensión de entrada de la red:
Alarma de subtensión:
PP1004
PP2004
22 – 30 Vg
230 Vw
11 V
22 V
Desconexión de subtensión:
10,5 V
21 V
Reconexión de subtensión:
12,2 V
24,4 V
Desconexión por sobretensión:
15,5 V
30,5 V
Desconexión por sobrecarga:
130 %
Desconexión por sobretemperatura:
80 °C
Fusible conexión de prioridad:
10 A
Temperatura ambiente
– Almacenamiento:
– Funcionamiento:
Humedad del aire
– Almacenamiento:
– Funcionamiento:
–30 °C – +70 °C
0 °C – +40 °C
20 % – 90 %
10 % – 95 %
Homologación/Certificado:
26
ES
75
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 76 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
Datos técnicos
PerfectPower
PP1002
PP1004
Potencia de salida continua:
1.000 W
Potencia de salida máxima:
2.000 W
Fusible CC:
Dimensiones A x L x H:
30 A x 4
15 A x 4
176 x 338 x 95 mm
Peso:
3,5 kg
PP2002
PP2004
Potencia de salida continua:
2.000 W
Potencia de salida máxima:
4.000 W
Fusible CC:
Dimensiones A x L x H:
Peso:
76
30 A x 8
15 A x 8
176 x 443 x 95 mm
5 kg
ES