Dometic PP 1002, PP 1004, PP 2002, PP 2004, PerfectPower PP1002, PP1004, PP2002, PP2004 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Dometic PP 1002, PP 1004, PP 2002, PP 2004 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PP1002, PP1004, PP2002, PP2004
Inverter with mains priority circuit
Installation and Operating Manual. . . . . . . .6
Wechselrichter mit
Netz-Vorrangschaltung
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .23
Onduleur avec commutation
prioritaire du secteur
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Inversor de onda sinusoidal con
conmutador de red de prioridad
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .59
Conversor com ligação prioritária
de rede
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Inverter con commutazione di
priorità di rete
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .95
Inverter met
netvoorrangsschakeling
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ensretter med prioritetskobling
til net
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 131
xelricktare med
nät-prioritetomkoppling
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 149
Vekselretter med
nettprioritetskobling
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 166
Verkkoetusijaiskytkennällä
varustettu vaihtomuunnin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 183
Инвертор c приоритетной сетевой
схемой
Инструкция по монтажу и эксплуатации 201
Przetwornica z sieciowym
przełącznikiem pierwszeństwa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 220
Menič napätia so sieťovým
prioritným spínaním
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Měnič s prioritním síťovým
spínáním
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 257
Inverter hálózati elsőbbségi
kapcsolással
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 274
GRID
AC INPUT
230V AC
OUTPUT
POW
OLP
OVP
UVP
AC INPUT
CIRCUIT
BREAKER
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTPOWER
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower
59
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Fijar y conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
10 Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 59 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Aclaración de los símbolos PerfectPower
60
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peli-
gros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de manteni-
miento y reparación.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 60 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Indicaciones generales de seguridad
61
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técnico debi-
damente cualificado y familiarizado con las directivas y normativas de
seguridad que se han de aplicar.
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. La instalación
del aparato debe ser realizada por un electricista especializado (en
embarcaciones).
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Procure mantener una buena ventilación. El inversor disipa calor al
que se debe dar salida.
Siempre que realice trabajos en el aparato, desconecte la alimenta-
ción de corriente.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el
manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 61 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Volumen de entrega PerfectPower
62
3 Volumen de entrega
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5 Destinatarios de estas instrucciones
El capítulo “Conectar el inversor” en lagina 67 va dirigido únicamente a personal
técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes.
Todos los demás capítulos van también dirigidos al usuario del aparato.
Cantidad Denominación
1 Inversor
1 Cable de conexión de 230 V
4 Soportes de montaje
1 Escuadra de montaje
2 Terminales de cable
1 Instrucciones de uso
Denominación Nº de artículo
Control remoto MCR9 9600000091
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 62 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Uso adecuado
63
6Uso adecuado
!
Los inversores PP1002, PP1004, PP2002 y PP2004 proporcionan alimentación
eléctrica a aparatos de 230 V partiendo de una tensión de alimentación de 12 ó
24 V:
12 V: PP1002 y PP2002
24 V: PP1004 y PP2004
Estos inversores son adecuados para su uso en caravanas, vehículos industriales y
yates a motor o a vela.
7 Descripción técnica
Los inversores PP1000 y PP2000 constan de dos unidades funcionales:
Función del inversor: generación de una tensión alterna de 230 V a partir de una
tensión en la batería de
12 V: PP1002 y PP2002
24 V: PP1004 y PP2004
Conexión de prioridad a la red: cambia automáticamente entre tensión de red
externa de 230 V (por ejemplo, en el camping) y tensión de 230 V generada por
una batería.
Tiene prioridad la tensión de red externa: sólo cuando deja de haber tensión
externa, la caja de enchufe de salida se desconecta del circuito externo de ten-
sión y se conecta al circuito de tensión del inversor. De este modo se garantiza
que haya siempre una tensión de 230 V en la caja de enchufe de salida.
Paso del modo inversor al modo fuente de alimentación fija:
El cambio del modo inversor, en el cual se genera una tensión alterna de 230 V a
partir de la tensión de la batería, al funcionamiento con fuente de alimentación
fija se produce con un retardo.
Al conectarse la clavija del enchufe a la toma externa (camping, puerto), el inver-
sor se apaga tras un tiempo de retardo de aprox. 4 s. La corriente de la fuente fija
se transmite una vez transcurridos otros 2 s. De este modo, los aparatos conec-
tados disponen de tiempo para una desconexión adecuada.
¡ADVERTENCIA!
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de la bate-
ría esté conectado al chasis.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 63 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Descripción técnica PerfectPower
64
De fuente de alimentación fija a modo inversor:
El cambio de la fuente de alimentación fija al modo inversor también está sujeto
a un retardo.
El inversor se enciende 2 segundos después de desaparecer la corriente proce-
dente de la fuente de alimentación fija.
A
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobre-
cargas, así como con una protección contra subtensión y sobretensión. El inversor
se desconecta cuando:
la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
la carga supera los valores de potencia expuestos en los Datos Técnicos;
la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta.
A los inversores puede conectarse un solo aparato o un sistema de distribución a las
cajas de enchufe, formando un sistema de alimentación de tensión del vehículo de
230 V con varias cajas de enchufe.
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución a las cajas de
enchufe, y que se coloque el puente de puesta a tierra en el inversor.
I
El inversor puede conectarse manualmente o por control remoto.
La refrigeración tiene lugar a través de un ventilador regulado en función de la carga.
¡AVISO!
Los aparatos conectados deben estar apagados cuando se realice el
cambio. Al no recibir tensión durante 2 s, puede ser necesario encen-
derlos de nuevo.
NOTA
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una
taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo,
requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de
características.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 64 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Descripción técnica
65
7.1 Elementos de mando
I
Vista frontal (fig. 1, página 3)
Vista trasera (fig. 2, página 3)
NOTA
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
N.° Descripción
1 Grid: este LED luce cuando el inversor recibe una tensión de red externa de
230 V; la conexión de prioridad está activa.
2 Toma de alimentación de tensión externa de 230 V
3 Circuit Breaker: fusible
4 Salida de 230 Vw
5 POWER: este LED luce cuando el inversor está conectado.
6 OLP: este LED luce cuando los aparatos conectados consumen una corriente
excesiva.
7 UVP: este LED luce cuando la capacidad de la batería es insuficiente.
8 OVP: este LED luce cuando la tensión de entrada es excesiva.
N.° Descripción
1 Interruptor principal
2 Conexión control remoto MCR9
3 Conexión para contacto de mando externo
4 Conexión a masa
5 Ventilador
6 Borne negativo
7 Borne positivo
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 65 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Fijar y conectar el inversor PerfectPower
66
8 Fijar y conectar el inversor
8.1 Fijar el inversor
!
Puede fijar el inversor con los soportes adjuntos.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de montaje:
No utilice este aparato en:
entornos húmedos ni mojados
entornos polvorientos
entornos con materiales inflamables
recintos con peligro de explosión
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción,
etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato.
Respete las longitudes de cable y seleccione un lugar de montaje cerca de la
batería de alimentación.
Elija un lugar de montaje bien ventilado.
En caso de instalación en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación
suficiente.
Asegúrese de que la entrada de aire de los laterales del inversor quede libre.
Elija una superficie de montaje llana y lo suficientemente resistente.
¡ADVERTENCIA!
¡Preste atención a que quede garantizada la estabilidad!
Coloque el aparato de forma segura y fíjelo de manera que
no pueda volcarse ni caerse
no pueda moverse durante el trayecto
Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al
mismo. De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros
de los que no son conscientes.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 66 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Fijar y conectar el inversor
67
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 4):
A
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha.
A continuación puede desplazar los soportes a voluntad.
Fije el inversor apretando un tornillo en los orificios de cada soporte.
8.2 Conectar el inversor
!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad durante la conexión
eléctrica:
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al
taladrar, serrar o limar.
¡ADVERTENCIA!
La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal técnico
debidamente cualificado.
La siguiente información va dirigida a personal técnico familiarizado con
las directivas y normativas de seguridad que se han de aplicar.
¡AVISO! Peligro de cortocircuito!
Cuando trabaje en el vehículo, suelte siempre la conexión a masa de
la batería de alimentación.
Desconecte la alimentación externa de 230 V de la autocaravana.
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro
tipo de paredes con aristas afiladas, utilice tubos corrugados o guías
de cable.
Los cables no deben colocarse sueltos ni muy doblados en contacto
con materiales conductores de electricidad (metales).
Fije bien los cables.
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tro-
piezo y que se excluyan daños en el cable.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 67 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Fijar y conectar el inversor PerfectPower
68
!
Puesta a tierra del inversor
Conecte la masa del inversor (fig. 2 4, página 3) a la masa del vehículo.
Conectar el inversor a la batería
I
A
Conecte el terminal del cable rojo de conexión de la batería al borne positivo
(fig. 2 7, página 3) del inversor.
Conecte el terminal del cable negro de conexión de la batería al borne negativo
(fig. 2 6, página 3) del inversor.
Compruebe si las conexiones tienen un contacto seguro.
Es posible que posteriormente tenga que volver a apretar las uniones roscadas.
I
Conecte el cable rojo de conexión de la batería al polo positivo de la misma.
Conecte el cable negro de conexión de la batería al polo negativo de la misma.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un cir-
cuito de distribución para las cajas de enchufe, deberá instalar un inte-
rruptor de protección (interruptor FI) y colocar un puente de puesta a
tierra en el inversor (véase capítulo “Conectar varios aparatos” en la
página 69).
NOTA
Tenga en cuenta que al desembornar la batería, todas las memorias
volátiles de los consumidores conectados perderán los datos memori-
zados.
¡AVISO!
Preste atención a la polaridad correcta. Si se intercambia la conexión de
los bornes positivo y negativo, el aparato puede resultar dañado.
NOTA
Durante la conexión pueden saltar chispas al cargarse los condensado-
res internos.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 68 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Fijar y conectar el inversor
69
Conectar el inversor a la toma de red de 230 V
Enchufe el cable de conexión de 230 V a la toma de alimentación de 230 V del
inversor (fig. 1 2, página 3).
Conecte el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V instalada
en el vehículo.
Conectar el control remoto al inversor
En caso necesario, apague el inversor.
Enchufe los extremos del cable del control remoto en la toma (fig. 2 2,
página 3).
Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”.
Conexión del contacto de mando externo al inversor
En caso necesario, apague el inversor.
Conecte el contacto de mando externo (alimentación de tensión a partir del
inversor) al puerto Remote (fig. 2 3, página 3) conforme al esquema de cone-
xiones (fig. 3, página 3).
Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”.
I
8.3 Conectar varios aparatos
!
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución de cajas de
enchufe, véase el esquema de conexiones de ejemplo en la fig. 6, página 5.
NOTA
Si desea utilizar un contacto de mando externo con alimentación propia
de tensión, por ejemplo a partir del mechero, es necesario insertar un
relé adecuado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un
circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá instalar un interrup-
tor de protección (interruptor FI) y colocar un puente en el inversor. Sólo
personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes
puede conectar el puente de puesta a tierra.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 69 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Fijar y conectar el inversor PerfectPower
70
Leyenda para el esquema de conexiones de ejemplo:
Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe.
Colocar puente de puesta a tierra (fig. 4, página 4)
!
I
Desatornille los cuatro tornillos de fijación superiores (2) situados en los laterales
del aparato con una llave Allen.
Retire la tapa (1).
A
Pos. en fig. 6,
página 5
Explicación
1 Fuente de tensión de 230 Vw
2 Otros aparatos como p. ej. cargador de batería, nevera
3 Fuente de tensión CC (batería)
4 Inversor
5 Puente de puesta a tierra colocado
(suministro: sin colocar, se representa rayado)
6 Interruptor de protección (interruptor FI)
7 Circuito de distribución de cajas de enchufe para aparatos
conectados
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sólo personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspon-
dientes puede conectar el puente de puesta a tierra.
NOTA
En su estado de suministro, la clavija del puente de puesta a tierra
siempre está introducida en el punto de conexión “FG” (tensión alterna
aislada).
¡AVISO!
El puente de puesta a tierra se puede modificar con los puntos de
conexión “FG” y “N + FG”. No modifique la conexión de los demás
puntos, de otro modo el aparato podría resultar dañado.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 70 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Usar el inversor
71
Extraiga la clavija (3) del punto de conexión “FG” (4).
Introduzca la clavija (3) en el punto de conexión “N + FG” (5).
Vuelva a colocar la tapa del aparato (1) y fíjela con los tornillos (2).
9Usar el inversor
A
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el inversor:
Si la tensión de la batería cae durante el funcionamiento por debajo del valor de
alarma (véase “Alarma de subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la
página 75), se emite una señal acústica de advertencia y el LED “UVP” (fig. 1 7,
página 3) se enciende.
Si la tensión de la batería cae por debajo del valor de desconexión (véase “Des-
conexión por subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la página 75), el inver-
sor se apaga.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se apaga y el LED “OLP”
(fig. 1 6, página 3) se ilumina.
Una vez enfriado, el inversor se vuelve a encender automáticamente.
Cuando se utilice el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considera-
ble, se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
Conecte su aparato a la salida de 230 V (fig. 1 4, página 3).
También puede conectar un sistema de distribución a las cajas de enchufe.
¡AVISO!
Si no existe interruptor de protección: cuando el inversor esté
conectado a la tensión de red externa, la caja de enchufe de 230 V de
salida estará puesta a tierra.
Cuando no haya una conexión externa a la red, el inversor sólo estará
conectado a la batería (corriente continua). En este caso, la caja de
enchufe de 230 V de salida no estará puesta a tierra, sino que estará
asegurada mediante el aislamiento de protección.
¡AVISO! ¡Peligro de cortocircuito!
Conecte en primer lugar el inversor y sólo entonces los aparatos.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 71 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Mantenimiento y limpieza del inversor PerfectPower
72
9.1 Utilizar el inversor sin control remoto
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición
“ON” para encender el inversor
“OFF” para apagar el inversor
Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”.
9.2 Utilizar el inversor con un control remoto
I
Coloque el interruptor principal en (fig. 2 1, página 3) en la posición “Remote”.
Encienda o apague el inversor con
las teclas de encendido y apagado del control remoto o
al contacto de mando externo
Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”.
10 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
NOTA
Tenga también en cuenta las instrucciones de uso que se adjuntan al
control remoto.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 72 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Solución de fallos
73
11 Solución de fallos
I
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la
batería.
Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte el
encendido.
Sobrecarga térmica Desconecte el aparato
conectado.
Deje que el inversor se enfríe
y asegure una mejor ventila-
ción.
En caso necesario, disminuya
la carga continua.
La tensión de entrada es
demasiado alta.
Compruebe la tensión de
entrada del inversor compa-
rándola con los datos técni-
cos del mismo.
El fusible está averiado (en el
inversor o en el lado del
vehículo).
Cambie el fusible por uno de
la misma especificación.
Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
La carga continua es dema-
siado alta.
Reduzca la carga.
Al conectar los aparatos se
desconecta el inversor.
La corriente de conexión es
demasiado alta.
Compare la potencia de los
aparatos conectados con la
potencia máxima del inversor.
Tensión de salida dema-
siado baja.
Tensión de la batería menor
que el valor de desconexión
(véase “Desconexión por
subtensión” en capítulo
“Datos técnicos” en la
página 75)
Cargue la batería (arranque el
motor).
NOTA
La tensión de salida sólo puede medirse correctamente mediante un
dispositivo de medición True RMS.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 73 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Garantía legal PerfectPower
74
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguien-
tes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 74 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Datos técnicos
75
14 Datos técnicos
I
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a 40 °C (por ejemplo,
en salas de motores o de calderas, bajo la radiación directa del sol) se
reduce la potencia continua expuesta en los Datos Técnicos.
PP1002
PP2002
PP1004
PP2004
Tensión de salida:
230 V
Frecuencia de salida: 50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corriente sin carga: < 1,5 A < 1,5 A
Rendimiento bajo carga continua: > 85 %
Rango de tensión de entrada: 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Tensión de entrada de la red: 230 Vw
Alarma de subtensión: 11 V 22 V
Desconexión de subtensión: 10,5 V 21 V
Reconexión de subtensión: 12,2 V 24,4 V
Desconexión por sobretensión: 15,5 V 30,5 V
Desconexión por sobrecarga: 130 %
Desconexión por sobretemperatura: 80 °C
Fusible conexión de prioridad: 10 A
Temperatura ambiente
– Almacenamiento:
– Funcionamiento:
–30 °C – +70 °C
C +4C
Humedad del aire
– Almacenamiento:
– Funcionamiento:
20 % – 90 %
10 % – 95 %
Homologación/Certificado:
26
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 75 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Datos técnicos PerfectPower
76
PP1002 PP1004
Potencia de salida continua: 1.000 W
Potencia de salida máxima: 2.000 W
Fusible CC: 30 A x 4 15 A x 4
Dimensiones A x L x H: 176 x 338 x 95 mm
Peso: 3,5 kg
PP2002 PP2004
Potencia de salida continua: 2.000 W
Potencia de salida máxima: 4.000 W
Fusible CC: 30 A x 8 15 A x 8
Dimensiones A x L x H: 176 x 443 x 95 mm
Peso: 5 kg
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 76 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
/