Dometic PP 1002, PP 1004, PP 2002, PP 2004 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PP1002, PP1004, PP2002, PP2004
Inverter with mains priority circuit
Installation and Operating Manual. . . . . . . .6
Wechselrichter mit
Netz-Vorrangschaltung
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .23
Onduleur avec commutation
prioritaire du secteur
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Inversor de onda sinusoidal con
conmutador de red de prioridad
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .59
Conversor com ligação prioritária
de rede
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Inverter con commutazione di
priorità di rete
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .95
Inverter met
netvoorrangsschakeling
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ensretter med prioritetskobling
til net
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 131
xelricktare med
nät-prioritetomkoppling
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 149
Vekselretter med
nettprioritetskobling
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 166
Verkkoetusijaiskytkennällä
varustettu vaihtomuunnin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 183
Инвертор c приоритетной сетевой
схемой
Инструкция по монтажу и эксплуатации 201
Przetwornica z sieciowym
przełącznikiem pierwszeństwa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 220
Menič napätia so sieťovým
prioritným spínaním
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Měnič s prioritním síťovým
spínáním
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 257
Inverter hálózati elsőbbségi
kapcsolással
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 274
GRID
AC INPUT
230V AC
OUTPUT
POW
OLP
OVP
UVP
AC INPUT
CIRCUIT
BREAKER
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTPOWER
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower
59
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Fijar y conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
10 Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 59 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Aclaración de los símbolos PerfectPower
60
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peli-
gros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de manteni-
miento y reparación.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 60 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Indicaciones generales de seguridad
61
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técnico debi-
damente cualificado y familiarizado con las directivas y normativas de
seguridad que se han de aplicar.
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. La instalación
del aparato debe ser realizada por un electricista especializado (en
embarcaciones).
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Procure mantener una buena ventilación. El inversor disipa calor al
que se debe dar salida.
Siempre que realice trabajos en el aparato, desconecte la alimenta-
ción de corriente.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el
manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 61 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Volumen de entrega PerfectPower
62
3 Volumen de entrega
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5 Destinatarios de estas instrucciones
El capítulo “Conectar el inversor” en lagina 67 va dirigido únicamente a personal
técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes.
Todos los demás capítulos van también dirigidos al usuario del aparato.
Cantidad Denominación
1 Inversor
1 Cable de conexión de 230 V
4 Soportes de montaje
1 Escuadra de montaje
2 Terminales de cable
1 Instrucciones de uso
Denominación Nº de artículo
Control remoto MCR9 9600000091
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 62 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Uso adecuado
63
6Uso adecuado
!
Los inversores PP1002, PP1004, PP2002 y PP2004 proporcionan alimentación
eléctrica a aparatos de 230 V partiendo de una tensión de alimentación de 12 ó
24 V:
12 V: PP1002 y PP2002
24 V: PP1004 y PP2004
Estos inversores son adecuados para su uso en caravanas, vehículos industriales y
yates a motor o a vela.
7 Descripción técnica
Los inversores PP1000 y PP2000 constan de dos unidades funcionales:
Función del inversor: generación de una tensión alterna de 230 V a partir de una
tensión en la batería de
12 V: PP1002 y PP2002
24 V: PP1004 y PP2004
Conexión de prioridad a la red: cambia automáticamente entre tensión de red
externa de 230 V (por ejemplo, en el camping) y tensión de 230 V generada por
una batería.
Tiene prioridad la tensión de red externa: sólo cuando deja de haber tensión
externa, la caja de enchufe de salida se desconecta del circuito externo de ten-
sión y se conecta al circuito de tensión del inversor. De este modo se garantiza
que haya siempre una tensión de 230 V en la caja de enchufe de salida.
Paso del modo inversor al modo fuente de alimentación fija:
El cambio del modo inversor, en el cual se genera una tensión alterna de 230 V a
partir de la tensión de la batería, al funcionamiento con fuente de alimentación
fija se produce con un retardo.
Al conectarse la clavija del enchufe a la toma externa (camping, puerto), el inver-
sor se apaga tras un tiempo de retardo de aprox. 4 s. La corriente de la fuente fija
se transmite una vez transcurridos otros 2 s. De este modo, los aparatos conec-
tados disponen de tiempo para una desconexión adecuada.
¡ADVERTENCIA!
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de la bate-
ría esté conectado al chasis.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 63 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Descripción técnica PerfectPower
64
De fuente de alimentación fija a modo inversor:
El cambio de la fuente de alimentación fija al modo inversor también está sujeto
a un retardo.
El inversor se enciende 2 segundos después de desaparecer la corriente proce-
dente de la fuente de alimentación fija.
A
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobre-
cargas, así como con una protección contra subtensión y sobretensión. El inversor
se desconecta cuando:
la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
la carga supera los valores de potencia expuestos en los Datos Técnicos;
la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta.
A los inversores puede conectarse un solo aparato o un sistema de distribución a las
cajas de enchufe, formando un sistema de alimentación de tensión del vehículo de
230 V con varias cajas de enchufe.
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución a las cajas de
enchufe, y que se coloque el puente de puesta a tierra en el inversor.
I
El inversor puede conectarse manualmente o por control remoto.
La refrigeración tiene lugar a través de un ventilador regulado en función de la carga.
¡AVISO!
Los aparatos conectados deben estar apagados cuando se realice el
cambio. Al no recibir tensión durante 2 s, puede ser necesario encen-
derlos de nuevo.
NOTA
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una
taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo,
requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de
características.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 64 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Descripción técnica
65
7.1 Elementos de mando
I
Vista frontal (fig. 1, página 3)
Vista trasera (fig. 2, página 3)
NOTA
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
N.° Descripción
1 Grid: este LED luce cuando el inversor recibe una tensión de red externa de
230 V; la conexión de prioridad está activa.
2 Toma de alimentación de tensión externa de 230 V
3 Circuit Breaker: fusible
4 Salida de 230 Vw
5 POWER: este LED luce cuando el inversor está conectado.
6 OLP: este LED luce cuando los aparatos conectados consumen una corriente
excesiva.
7 UVP: este LED luce cuando la capacidad de la batería es insuficiente.
8 OVP: este LED luce cuando la tensión de entrada es excesiva.
N.° Descripción
1 Interruptor principal
2 Conexión control remoto MCR9
3 Conexión para contacto de mando externo
4 Conexión a masa
5 Ventilador
6 Borne negativo
7 Borne positivo
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 65 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Fijar y conectar el inversor PerfectPower
66
8 Fijar y conectar el inversor
8.1 Fijar el inversor
!
Puede fijar el inversor con los soportes adjuntos.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de montaje:
No utilice este aparato en:
entornos húmedos ni mojados
entornos polvorientos
entornos con materiales inflamables
recintos con peligro de explosión
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción,
etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato.
Respete las longitudes de cable y seleccione un lugar de montaje cerca de la
batería de alimentación.
Elija un lugar de montaje bien ventilado.
En caso de instalación en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación
suficiente.
Asegúrese de que la entrada de aire de los laterales del inversor quede libre.
Elija una superficie de montaje llana y lo suficientemente resistente.
¡ADVERTENCIA!
¡Preste atención a que quede garantizada la estabilidad!
Coloque el aparato de forma segura y fíjelo de manera que
no pueda volcarse ni caerse
no pueda moverse durante el trayecto
Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al
mismo. De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros
de los que no son conscientes.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 66 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Fijar y conectar el inversor
67
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 4):
A
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha.
A continuación puede desplazar los soportes a voluntad.
Fije el inversor apretando un tornillo en los orificios de cada soporte.
8.2 Conectar el inversor
!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad durante la conexión
eléctrica:
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al
taladrar, serrar o limar.
¡ADVERTENCIA!
La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal técnico
debidamente cualificado.
La siguiente información va dirigida a personal técnico familiarizado con
las directivas y normativas de seguridad que se han de aplicar.
¡AVISO! Peligro de cortocircuito!
Cuando trabaje en el vehículo, suelte siempre la conexión a masa de
la batería de alimentación.
Desconecte la alimentación externa de 230 V de la autocaravana.
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro
tipo de paredes con aristas afiladas, utilice tubos corrugados o guías
de cable.
Los cables no deben colocarse sueltos ni muy doblados en contacto
con materiales conductores de electricidad (metales).
Fije bien los cables.
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tro-
piezo y que se excluyan daños en el cable.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 67 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Fijar y conectar el inversor PerfectPower
68
!
Puesta a tierra del inversor
Conecte la masa del inversor (fig. 2 4, página 3) a la masa del vehículo.
Conectar el inversor a la batería
I
A
Conecte el terminal del cable rojo de conexión de la batería al borne positivo
(fig. 2 7, página 3) del inversor.
Conecte el terminal del cable negro de conexión de la batería al borne negativo
(fig. 2 6, página 3) del inversor.
Compruebe si las conexiones tienen un contacto seguro.
Es posible que posteriormente tenga que volver a apretar las uniones roscadas.
I
Conecte el cable rojo de conexión de la batería al polo positivo de la misma.
Conecte el cable negro de conexión de la batería al polo negativo de la misma.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un cir-
cuito de distribución para las cajas de enchufe, deberá instalar un inte-
rruptor de protección (interruptor FI) y colocar un puente de puesta a
tierra en el inversor (véase capítulo “Conectar varios aparatos” en la
página 69).
NOTA
Tenga en cuenta que al desembornar la batería, todas las memorias
volátiles de los consumidores conectados perderán los datos memori-
zados.
¡AVISO!
Preste atención a la polaridad correcta. Si se intercambia la conexión de
los bornes positivo y negativo, el aparato puede resultar dañado.
NOTA
Durante la conexión pueden saltar chispas al cargarse los condensado-
res internos.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 68 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Fijar y conectar el inversor
69
Conectar el inversor a la toma de red de 230 V
Enchufe el cable de conexión de 230 V a la toma de alimentación de 230 V del
inversor (fig. 1 2, página 3).
Conecte el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V instalada
en el vehículo.
Conectar el control remoto al inversor
En caso necesario, apague el inversor.
Enchufe los extremos del cable del control remoto en la toma (fig. 2 2,
página 3).
Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”.
Conexión del contacto de mando externo al inversor
En caso necesario, apague el inversor.
Conecte el contacto de mando externo (alimentación de tensión a partir del
inversor) al puerto Remote (fig. 2 3, página 3) conforme al esquema de cone-
xiones (fig. 3, página 3).
Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”.
I
8.3 Conectar varios aparatos
!
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución de cajas de
enchufe, véase el esquema de conexiones de ejemplo en la fig. 6, página 5.
NOTA
Si desea utilizar un contacto de mando externo con alimentación propia
de tensión, por ejemplo a partir del mechero, es necesario insertar un
relé adecuado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un
circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá instalar un interrup-
tor de protección (interruptor FI) y colocar un puente en el inversor. Sólo
personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes
puede conectar el puente de puesta a tierra.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 69 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Fijar y conectar el inversor PerfectPower
70
Leyenda para el esquema de conexiones de ejemplo:
Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe.
Colocar puente de puesta a tierra (fig. 4, página 4)
!
I
Desatornille los cuatro tornillos de fijación superiores (2) situados en los laterales
del aparato con una llave Allen.
Retire la tapa (1).
A
Pos. en fig. 6,
página 5
Explicación
1 Fuente de tensión de 230 Vw
2 Otros aparatos como p. ej. cargador de batería, nevera
3 Fuente de tensión CC (batería)
4 Inversor
5 Puente de puesta a tierra colocado
(suministro: sin colocar, se representa rayado)
6 Interruptor de protección (interruptor FI)
7 Circuito de distribución de cajas de enchufe para aparatos
conectados
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Sólo personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspon-
dientes puede conectar el puente de puesta a tierra.
NOTA
En su estado de suministro, la clavija del puente de puesta a tierra
siempre está introducida en el punto de conexión “FG” (tensión alterna
aislada).
¡AVISO!
El puente de puesta a tierra se puede modificar con los puntos de
conexión “FG” y “N + FG”. No modifique la conexión de los demás
puntos, de otro modo el aparato podría resultar dañado.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 70 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Usar el inversor
71
Extraiga la clavija (3) del punto de conexión “FG” (4).
Introduzca la clavija (3) en el punto de conexión “N + FG” (5).
Vuelva a colocar la tapa del aparato (1) y fíjela con los tornillos (2).
9Usar el inversor
A
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el inversor:
Si la tensión de la batería cae durante el funcionamiento por debajo del valor de
alarma (véase “Alarma de subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la
página 75), se emite una señal acústica de advertencia y el LED “UVP” (fig. 1 7,
página 3) se enciende.
Si la tensión de la batería cae por debajo del valor de desconexión (véase “Des-
conexión por subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la página 75), el inver-
sor se apaga.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se apaga y el LED “OLP”
(fig. 1 6, página 3) se ilumina.
Una vez enfriado, el inversor se vuelve a encender automáticamente.
Cuando se utilice el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considera-
ble, se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
Conecte su aparato a la salida de 230 V (fig. 1 4, página 3).
También puede conectar un sistema de distribución a las cajas de enchufe.
¡AVISO!
Si no existe interruptor de protección: cuando el inversor esté
conectado a la tensión de red externa, la caja de enchufe de 230 V de
salida estará puesta a tierra.
Cuando no haya una conexión externa a la red, el inversor sólo estará
conectado a la batería (corriente continua). En este caso, la caja de
enchufe de 230 V de salida no estará puesta a tierra, sino que estará
asegurada mediante el aislamiento de protección.
¡AVISO! ¡Peligro de cortocircuito!
Conecte en primer lugar el inversor y sólo entonces los aparatos.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 71 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Mantenimiento y limpieza del inversor PerfectPower
72
9.1 Utilizar el inversor sin control remoto
Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición
“ON” para encender el inversor
“OFF” para apagar el inversor
Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”.
9.2 Utilizar el inversor con un control remoto
I
Coloque el interruptor principal en (fig. 2 1, página 3) en la posición “Remote”.
Encienda o apague el inversor con
las teclas de encendido y apagado del control remoto o
al contacto de mando externo
Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”.
10 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
NOTA
Tenga también en cuenta las instrucciones de uso que se adjuntan al
control remoto.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 72 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Solución de fallos
73
11 Solución de fallos
I
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la
batería.
Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte el
encendido.
Sobrecarga térmica Desconecte el aparato
conectado.
Deje que el inversor se enfríe
y asegure una mejor ventila-
ción.
En caso necesario, disminuya
la carga continua.
La tensión de entrada es
demasiado alta.
Compruebe la tensión de
entrada del inversor compa-
rándola con los datos técni-
cos del mismo.
El fusible está averiado (en el
inversor o en el lado del
vehículo).
Cambie el fusible por uno de
la misma especificación.
Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
La carga continua es dema-
siado alta.
Reduzca la carga.
Al conectar los aparatos se
desconecta el inversor.
La corriente de conexión es
demasiado alta.
Compare la potencia de los
aparatos conectados con la
potencia máxima del inversor.
Tensión de salida dema-
siado baja.
Tensión de la batería menor
que el valor de desconexión
(véase “Desconexión por
subtensión” en capítulo
“Datos técnicos” en la
página 75)
Cargue la batería (arranque el
motor).
NOTA
La tensión de salida sólo puede medirse correctamente mediante un
dispositivo de medición True RMS.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 73 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Garantía legal PerfectPower
74
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguien-
tes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 74 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
PerfectPower Datos técnicos
75
14 Datos técnicos
I
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a 40 °C (por ejemplo,
en salas de motores o de calderas, bajo la radiación directa del sol) se
reduce la potencia continua expuesta en los Datos Técnicos.
PP1002
PP2002
PP1004
PP2004
Tensión de salida:
230 V
Frecuencia de salida: 50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corriente sin carga: < 1,5 A < 1,5 A
Rendimiento bajo carga continua: > 85 %
Rango de tensión de entrada: 11 – 15 Vg 22 – 30 Vg
Tensión de entrada de la red: 230 Vw
Alarma de subtensión: 11 V 22 V
Desconexión de subtensión: 10,5 V 21 V
Reconexión de subtensión: 12,2 V 24,4 V
Desconexión por sobretensión: 15,5 V 30,5 V
Desconexión por sobrecarga: 130 %
Desconexión por sobretemperatura: 80 °C
Fusible conexión de prioridad: 10 A
Temperatura ambiente
– Almacenamiento:
– Funcionamiento:
–30 °C – +70 °C
C +4C
Humedad del aire
– Almacenamiento:
– Funcionamiento:
20 % – 90 %
10 % – 95 %
Homologación/Certificado:
26
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 75 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18
ES
Datos técnicos PerfectPower
76
PP1002 PP1004
Potencia de salida continua: 1.000 W
Potencia de salida máxima: 2.000 W
Fusible CC: 30 A x 4 15 A x 4
Dimensiones A x L x H: 176 x 338 x 95 mm
Peso: 3,5 kg
PP2002 PP2004
Potencia de salida continua: 2.000 W
Potencia de salida máxima: 4.000 W
Fusible CC: 30 A x 8 15 A x 8
Dimensiones A x L x H: 176 x 443 x 95 mm
Peso: 5 kg
PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 76 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18

Transcripción de documentos

PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 ENERGY & LIGHTING PERFECTPOWER NL Inverter met netvoorrangsschakeling Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 DA Ensretter med prioritetskobling til net Monterings- og betjeningsvejledning. . . 131 GR ID AC SV INP UT AC INP CIR UT BR CUIT EA KE R 230V OU AC TP UT PO W OL P UV Växelricktare med nät-prioritetomkoppling Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 149 P OV P NO Vekselretter med nettprioritetskobling PP1002, PP1004, PP2002, PP2004 Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 166 EN Inverter with mains priority circuit Installation and Operating Manual. . . . . . . . 6 DE Wechselrichter mit Netz-Vorrangschaltung Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .23 FR Onduleur avec commutation prioritaire du secteur Instructions de montage et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ES Inversor de onda sinusoidal con conmutador de red de prioridad FI Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 183 RU Conversor com ligação prioritária de rede Instruções de montagem e manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 IT Inverter con commutazione di priorità di rete Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .95 Инвертор c приоритетной сетевой схемой Инструкция по монтажу и эксплуатации 201 PL Przetwornica z sieciowym przełącznikiem pierwszeństwa Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 220 SK Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .59 PT Verkkoetusijaiskytkennällä varustettu vaihtomuunnin Menič napätia so sieťovým prioritným spínaním Návod na montáž a uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 CS Měnič s prioritním síťovým spínáním Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 257 HU Inverter hálózati elsőbbségi kapcsolással Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 274 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 59 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8 Fijar y conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 10 Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 ES 59 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 60 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Aclaración de los símbolos 1 ! A I 2 PerfectPower Aclaración de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. Indicaciones generales de seguridad El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: • errores de montaje o de conexión • daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones • modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones 2.1 Seguridad general ! ¡ADVERTENCIA! • Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. • Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles peligros y las normativas pertinentes puede realizar trabajos de mantenimiento y reparación. 60 ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 61 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Indicaciones generales de seguridad • Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad. • ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes! Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños. 2.2 Seguridad en la instalación del aparato ! ¡ADVERTENCIA! • La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técnico debidamente cualificado y familiarizado con las directivas y normativas de seguridad que se han de aplicar. • Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. La instalación del aparato debe ser realizada por un electricista especializado (en embarcaciones). 2.3 ! Seguridad durante el funcionamiento del aparato ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante: • descargas eléctricas • peligro de incendio • lesiones • Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños. • Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden tapadas. • Procure mantener una buena ventilación. El inversor disipa calor al que se debe dar salida. • Siempre que realice trabajos en el aparato, desconecte la alimentación de corriente. ES 61 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 62 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Volumen de entrega 3 Volumen de entrega Cantidad 4 PerfectPower Denominación 1 Inversor 1 Cable de conexión de 230 V 4 Soportes de montaje 1 Escuadra de montaje 2 Terminales de cable 1 Instrucciones de uso Accesorios Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación Nº de artículo Control remoto MCR9 9600000091 Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio. 5 Destinatarios de estas instrucciones El capítulo “Conectar el inversor” en la página 67 va dirigido únicamente a personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes. Todos los demás capítulos van también dirigidos al usuario del aparato. 62 ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 63 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Uso adecuado 6 Uso adecuado ! ¡ADVERTENCIA! El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de la batería esté conectado al chasis. Los inversores PP1002, PP1004, PP2002 y PP2004 proporcionan alimentación eléctrica a aparatos de 230 V partiendo de una tensión de alimentación de 12 ó 24 V: • 12 V: PP1002 y PP2002 • 24 V: PP1004 y PP2004 Estos inversores son adecuados para su uso en caravanas, vehículos industriales y yates a motor o a vela. 7 Descripción técnica Los inversores PP1000 y PP2000 constan de dos unidades funcionales: • Función del inversor: generación de una tensión alterna de 230 V a partir de una tensión en la batería de – 12 V: PP1002 y PP2002 – 24 V: PP1004 y PP2004 • Conexión de prioridad a la red: cambia automáticamente entre tensión de red externa de 230 V (por ejemplo, en el camping) y tensión de 230 V generada por una batería. Tiene prioridad la tensión de red externa: sólo cuando deja de haber tensión externa, la caja de enchufe de salida se desconecta del circuito externo de tensión y se conecta al circuito de tensión del inversor. De este modo se garantiza que haya siempre una tensión de 230 V en la caja de enchufe de salida. Paso del modo inversor al modo fuente de alimentación fija: El cambio del modo inversor, en el cual se genera una tensión alterna de 230 V a partir de la tensión de la batería, al funcionamiento con fuente de alimentación fija se produce con un retardo. Al conectarse la clavija del enchufe a la toma externa (camping, puerto), el inversor se apaga tras un tiempo de retardo de aprox. 4 s. La corriente de la fuente fija se transmite una vez transcurridos otros 2 s. De este modo, los aparatos conectados disponen de tiempo para una desconexión adecuada. ES 63 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 64 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Descripción técnica PerfectPower De fuente de alimentación fija a modo inversor: El cambio de la fuente de alimentación fija al modo inversor también está sujeto a un retardo. El inversor se enciende 2 segundos después de desaparecer la corriente procedente de la fuente de alimentación fija. A ¡AVISO! Los aparatos conectados deben estar apagados cuando se realice el cambio. Al no recibir tensión durante 2 s, puede ser necesario encenderlos de nuevo. El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobrecargas, así como con una protección contra subtensión y sobretensión. El inversor se desconecta cuando: • la temperatura interna del inversor es demasiado alta; • la carga supera los valores de potencia expuestos en los Datos Técnicos; • la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta. A los inversores puede conectarse un solo aparato o un sistema de distribución a las cajas de enchufe, formando un sistema de alimentación de tensión del vehículo de 230 V con varias cajas de enchufe. El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución a las cajas de enchufe, y que se coloque el puente de puesta a tierra en el inversor. I NOTA Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo, requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de características. El inversor puede conectarse manualmente o por control remoto. La refrigeración tiene lugar a través de un ventilador regulado en función de la carga. 64 ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 65 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Descripción técnica 7.1 Elementos de mando I NOTA En la imagen se representa la versión para Europa continental. Vista frontal (fig. 1, página 3) N.° Descripción 1 Grid: este LED luce cuando el inversor recibe una tensión de red externa de 230 V; la conexión de prioridad está activa. 2 Toma de alimentación de tensión externa de 230 V 3 Circuit Breaker: fusible 4 Salida de 230 Vw 5 POWER: este LED luce cuando el inversor está conectado. 6 OLP: este LED luce cuando los aparatos conectados consumen una corriente excesiva. 7 UVP: este LED luce cuando la capacidad de la batería es insuficiente. 8 OVP: este LED luce cuando la tensión de entrada es excesiva. Vista trasera (fig. 2, página 3) N.° ES Descripción 1 Interruptor principal 2 Conexión control remoto MCR9 3 Conexión para contacto de mando externo 4 Conexión a masa 5 Ventilador 6 Borne negativo 7 Borne positivo 65 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 66 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Fijar y conectar el inversor 8 Fijar y conectar el inversor 8.1 Fijar el inversor ! PerfectPower ¡ADVERTENCIA! • ¡Preste atención a que quede garantizada la estabilidad! Coloque el aparato de forma segura y fíjelo de manera que – no pueda volcarse ni caerse – no pueda moverse durante el trayecto • Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al mismo. De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que no son conscientes. Puede fijar el inversor con los soportes adjuntos. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de montaje: • No utilice este aparato en: – entornos húmedos ni mojados – entornos polvorientos – entornos con materiales inflamables – recintos con peligro de explosión • No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato. • Respete las longitudes de cable y seleccione un lugar de montaje cerca de la batería de alimentación. • Elija un lugar de montaje bien ventilado. En caso de instalación en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. • Asegúrese de que la entrada de aire de los laterales del inversor quede libre. • Elija una superficie de montaje llana y lo suficientemente resistente. 66 ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 67 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Fijar y conectar el inversor Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 4): A ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar. ➤ Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha. A continuación puede desplazar los soportes a voluntad. ➤ Fije el inversor apretando un tornillo en los orificios de cada soporte. 8.2 ! Conectar el inversor ¡ADVERTENCIA! La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal técnico debidamente cualificado. La siguiente información va dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y normativas de seguridad que se han de aplicar. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad durante la conexión eléctrica: A ES ¡AVISO! Peligro de cortocircuito! • Cuando trabaje en el vehículo, suelte siempre la conexión a masa de la batería de alimentación. • Desconecte la alimentación externa de 230 V de la autocaravana. • Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo de paredes con aristas afiladas, utilice tubos corrugados o guías de cable. • Los cables no deben colocarse sueltos ni muy doblados en contacto con materiales conductores de electricidad (metales). • Fije bien los cables. • No tire de los cables. • No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado). • Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de tropiezo y que se excluyan daños en el cable. 67 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 68 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Fijar y conectar el inversor ! PerfectPower ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un circuito de distribución para las cajas de enchufe, deberá instalar un interruptor de protección (interruptor FI) y colocar un puente de puesta a tierra en el inversor (véase capítulo “Conectar varios aparatos” en la página 69). Puesta a tierra del inversor ➤ Conecte la masa del inversor (fig. 2 4, página 3) a la masa del vehículo. Conectar el inversor a la batería I A NOTA Tenga en cuenta que al desembornar la batería, todas las memorias volátiles de los consumidores conectados perderán los datos memorizados. ¡AVISO! Preste atención a la polaridad correcta. Si se intercambia la conexión de los bornes positivo y negativo, el aparato puede resultar dañado. ➤ Conecte el terminal del cable rojo de conexión de la batería al borne positivo (fig. 2 7, página 3) del inversor. ➤ Conecte el terminal del cable negro de conexión de la batería al borne negativo (fig. 2 6, página 3) del inversor. ➤ Compruebe si las conexiones tienen un contacto seguro. Es posible que posteriormente tenga que volver a apretar las uniones roscadas. I NOTA Durante la conexión pueden saltar chispas al cargarse los condensadores internos. ➤ Conecte el cable rojo de conexión de la batería al polo positivo de la misma. ➤ Conecte el cable negro de conexión de la batería al polo negativo de la misma. 68 ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 69 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Fijar y conectar el inversor Conectar el inversor a la toma de red de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V a la toma de alimentación de 230 V del inversor (fig. 1 2, página 3). ➤ Conecte el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V instalada en el vehículo. Conectar el control remoto al inversor ➤ En caso necesario, apague el inversor. ➤ Enchufe los extremos del cable del control remoto en la toma (fig. 2 2, página 3). ➤ Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”. Conexión del contacto de mando externo al inversor ➤ En caso necesario, apague el inversor. ➤ Conecte el contacto de mando externo (alimentación de tensión a partir del inversor) al puerto Remote (fig. 2 3, página 3) conforme al esquema de conexiones (fig. 3, página 3). ➤ Ponga el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en “Remote”. I 8.3 ! NOTA Si desea utilizar un contacto de mando externo con alimentación propia de tensión, por ejemplo a partir del mechero, es necesario insertar un relé adecuado. Conectar varios aparatos ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá instalar un interruptor de protección (interruptor FI) y colocar un puente en el inversor. Sólo personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes puede conectar el puente de puesta a tierra. El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución de cajas de enchufe, véase el esquema de conexiones de ejemplo en la fig. 6, página 5. ES 69 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 70 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Fijar y conectar el inversor PerfectPower Leyenda para el esquema de conexiones de ejemplo: Pos. en fig. 6, página 5 Explicación 1 Fuente de tensión de 230 Vw 2 Otros aparatos como p. ej. cargador de batería, nevera 3 Fuente de tensión CC (batería) 4 Inversor 5 Puente de puesta a tierra colocado (suministro: sin colocar, se representa rayado) 6 Interruptor de protección (interruptor FI) 7 Circuito de distribución de cajas de enchufe para aparatos conectados ➤ Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe. Colocar puente de puesta a tierra (fig. 4, página 4) ! I ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! Sólo personal técnico familiarizado con las directivas VDE correspondientes puede conectar el puente de puesta a tierra. NOTA En su estado de suministro, la clavija del puente de puesta a tierra siempre está introducida en el punto de conexión “FG” (tensión alterna aislada). ➤ Desatornille los cuatro tornillos de fijación superiores (2) situados en los laterales del aparato con una llave Allen. ➤ Retire la tapa (1). A 70 ¡AVISO! El puente de puesta a tierra se puede modificar con los puntos de conexión “FG” y “N + FG”. No modifique la conexión de los demás puntos, de otro modo el aparato podría resultar dañado. ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 71 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower Usar el inversor ➤ Extraiga la clavija (3) del punto de conexión “FG” (4). ➤ Introduzca la clavija (3) en el punto de conexión “N + FG” (5). ➤ Vuelva a colocar la tapa del aparato (1) y fíjela con los tornillos (2). 9 Usar el inversor A A ¡AVISO! Si no existe interruptor de protección: cuando el inversor esté conectado a la tensión de red externa, la caja de enchufe de 230 V de salida estará puesta a tierra. Cuando no haya una conexión externa a la red, el inversor sólo estará conectado a la batería (corriente continua). En este caso, la caja de enchufe de 230 V de salida no estará puesta a tierra, sino que estará asegurada mediante el aislamiento de protección. ¡AVISO! ¡Peligro de cortocircuito! Conecte en primer lugar el inversor y sólo entonces los aparatos. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al utilizar el inversor: • Si la tensión de la batería cae durante el funcionamiento por debajo del valor de alarma (véase “Alarma de subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la página 75), se emite una señal acústica de advertencia y el LED “UVP” (fig. 1 7, página 3) se enciende. • Si la tensión de la batería cae por debajo del valor de desconexión (véase “Desconexión por subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la página 75), el inversor se apaga. • En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se apaga y el LED “OLP” (fig. 1 6, página 3) se ilumina. Una vez enfriado, el inversor se vuelve a encender automáticamente. • Cuando se utilice el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo. ➤ Conecte su aparato a la salida de 230 V (fig. 1 4, página 3). También puede conectar un sistema de distribución a las cajas de enchufe. ES 71 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 72 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Mantenimiento y limpieza del inversor 9.1 PerfectPower Utilizar el inversor sin control remoto ➤ Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición – “ON” para encender el inversor – “OFF” para apagar el inversor ✓ Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”. 9.2 Utilizar el inversor con un control remoto I NOTA Tenga también en cuenta las instrucciones de uso que se adjuntan al control remoto. ➤ Coloque el interruptor principal en (fig. 2 1, página 3) en la posición “Remote”. ➤ Encienda o apague el inversor con – las teclas de encendido y apagado del control remoto o – al contacto de mando externo ✓ Cuando el inversor está encendido luce el LED “POWER”. 10 Mantenimiento y limpieza del inversor A ¡AVISO! No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la limpieza, ya que podría dañar el producto. ➤ Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo. 72 ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 73 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower 11 Solución de fallos Solución de fallos Fallo Causa Solución No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el cable. En caso necesario, conecte el encendido. Sobrecarga térmica Desconecte el aparato conectado. Deje que el inversor se enfríe y asegure una mejor ventilación. En caso necesario, disminuya la carga continua. La tensión de entrada es demasiado alta. Compruebe la tensión de entrada del inversor comparándola con los datos técnicos del mismo. El fusible está averiado (en el inversor o en el lado del vehículo). Cambie el fusible por uno de la misma especificación. Aparato averiado Cambie el aparato. El aparato se enciende y apaga cíclicamente. La carga continua es demasiado alta. Reduzca la carga. Al conectar los aparatos se desconecta el inversor. La corriente de conexión es demasiado alta. Compare la potencia de los aparatos conectados con la potencia máxima del inversor. Tensión de salida demasiado baja. Tensión de la batería menor que el valor de desconexión (véase “Desconexión por subtensión” en capítulo “Datos técnicos” en la página 75) Cargue la batería (arranque el motor). I ES NOTA La tensión de salida sólo puede medirse correctamente mediante un dispositivo de medición True RMS. 73 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 74 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Garantía legal 12 PerfectPower Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 13 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M 74 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. ES PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 75 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 PerfectPower 14 I Datos técnicos Datos técnicos NOTA En el caso de temperaturas ambiente superiores a 40 °C (por ejemplo, en salas de motores o de calderas, bajo la radiación directa del sol) se reduce la potencia continua expuesta en los Datos Técnicos. Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores: PP1002 PP2002 Tensión de salida: 230 V Frecuencia de salida: Consumo de corriente sin carga: 50 Hz ± 2 Hz < 1,5 A < 1,5 A Rendimiento bajo carga continua: Rango de tensión de entrada: > 85 % 11 – 15 Vg Tensión de entrada de la red: Alarma de subtensión: PP1004 PP2004 22 – 30 Vg 230 Vw 11 V 22 V Desconexión de subtensión: 10,5 V 21 V Reconexión de subtensión: 12,2 V 24,4 V Desconexión por sobretensión: 15,5 V 30,5 V Desconexión por sobrecarga: 130 % Desconexión por sobretemperatura: 80 °C Fusible conexión de prioridad: 10 A Temperatura ambiente – Almacenamiento: – Funcionamiento: Humedad del aire – Almacenamiento: – Funcionamiento: –30 °C – +70 °C 0 °C – +40 °C 20 % – 90 % 10 % – 95 % Homologación/Certificado: 26 ES 75 PP1000-PP2000--IO-16s.book Seite 76 Mittwoch, 3. August 2016 6:19 18 Datos técnicos PerfectPower PP1002 PP1004 Potencia de salida continua: 1.000 W Potencia de salida máxima: 2.000 W Fusible CC: Dimensiones A x L x H: 30 A x 4 15 A x 4 176 x 338 x 95 mm Peso: 3,5 kg PP2002 PP2004 Potencia de salida continua: 2.000 W Potencia de salida máxima: 4.000 W Fusible CC: Dimensiones A x L x H: Peso: 76 30 A x 8 15 A x 8 176 x 443 x 95 mm 5 kg ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Dometic PP 1002, PP 1004, PP 2002, PP 2004 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para