Porter-Cable PCCK616L4 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
20V Max* Li-ion 5-1/2 inch (140mm) Circular Saw
Scie circulaire de Li-ion de 20 V max.*, 140 mm (5 1/2 po)
Sierra circular de 140 mm (5 1/2 pulg.) y con batería de
iones de litio de 20 V Máx.*
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC661
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is
20 volts. The nominal voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga
de trabajo) es 20 voltios. La tensión nominal es de 18.
2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety
shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to
power source and/ or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power
tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal
to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns
or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery,
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety Instructions for
All Saws
DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary
handle or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the
workpiece. The guard cannot protect
you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the
thickness of the workpiece. Less than
a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly
to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated
gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
4
f) When ripping always use a rip
fence or straight edge guide. This
improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct
size and shape (diamond versus
round) of arbour holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss
of control.
h) Never use damaged or incorrect
blade washers or bolt. The blade
washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Causes and Operator
Prevention of Kickback:

pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward
the operator.

tightly by the kerf closing down, the
blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator.

misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.

and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
a) Maintain a firm grip with both
hands on the saw and position
your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of
the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces
can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the
saw motionless in the material until
the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in
the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If
saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimize
the risk of blade pinching and
kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting
locking knobs must be tight and
secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing
into existing walls or other blind
areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower Guard Safety
Instructions
a) Check lower guard for proper
closing before each use. Do not
operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits,
or a buildup of debris.
c) Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such
as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower
guard is covering the blade before
placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.
5
Additional Safety
Instructions
Use clamps or another practical
way to secure and support the
workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Keep your body positioned to either
side of the blade, but not in line
with the saw blade. KICKBACK could
cause the saw to jump backwards (see
Causes and Operator Prevention of
Kickback and KICKBACK).
Avoid cutting nails. Inspect for and
remove all nails from lumber before
cutting.
Always make sure nothing
interferes with the movement of the
lower blade guard.
Accessories must be rated for at
least the speed recommended on the
tool warning label. Wheels and other
accessories running over rated speed
can fly apart and cause injury. Accessory
ratings must always be above tool speed
as shown on tool nameplate.
Always make sure the saw is clean
before using.
Stop using this saw and have it
properly serviced if any unusual noise
or abnormal operation occurs.
Always be sure all components are
mounted properly and securely before
using tool.
Always handle the saw blade with
care when mounting or removing it or
when removing the diamond knockout.
Always wait until the motor has
reached full speed before starting a cut.
Always keep handles dry, clean and
free of oil and grease. Hold the tool
firmly with both hands when in use.
Always be alert at all times, especially
during repetitive, monotonous
operations. Always be sure of position
of your hands relative to the blade.
Stay clear of end pieces that may fall
after cutting off. They may be hot, sharp
and/or heavy. Serious personal injury
may result.
Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is
in good condition. Use only 3-wire
extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole
receptacles that accept the tool’s plug.
An extension cord must have
adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.

to make up the total length, be sure

at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size
to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt,

smaller the gauge number, the heavier
the cord.
WARNING: Blades coast after turn
off. Serious personal injury may result.
WARNING: ALWAYS wear proper
personal hearing protection that
conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during
use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use proper
eye protection. All users and bystanders
must wear proper eye protection that
conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: ALWAYS USE
SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation
is dusty.
ALWAYS wear certified safety equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA
Z94.3).
ANSI S12.6 (S3.19) hearing
protection.
NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known in the state of California to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
6

crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and arsenic

lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with
dust from power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other
construction activities. Wear
protective clothing and wash
exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disburse dust, which may
cause serious and permanent respiratory
or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct
particles away from face and body.
Always operate tool in well-ventilated area
and provide for proper dust removal. Use
dust collection system wherever possible.
SYMBOLS

following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W .................watts
min ..............minutes
or AC ...... alternating current
or DC ..direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction
................earthing terminal
(grounded)
................ safety alert symbol
................Class II Construction
.../min or rpm ...revolutions or reciprocations
(double insulated)
per minute
...........Read instruction manual
before use
.................... Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection
.................. Use proper hearing protection
To Reduce the Risk of
Kickback
 
at all times.
 
 
the material is cut and weakens, it will
sag, causing a pinched blade.
 Fig. E).
Material supported only at the ends (Fig.
D) will lead to blade pinching.
 
and will pinch blade.
 
clamped (figure G) and solidly supported
and balanced on a strong, stable and
level work surface. Support the work so
that the wide portion of the saw shoe is on
the portion of the material that doesn’t fall
after the cut is made. Never hold cut off
piece by hand (figure F)
 
 
ripping. Be careful as the cut off strip can
sag or twist, closing the cut and pinching

 
knots, hardness, toughness, wetness,
pressure treated and freshly cut green
lumber can heavily load the saw which
can lead to stalling. Push the saw slower
when this occurs.
 
while the blade is moving.
 
blade contacts material to be cut.
Starting the saw with the blade against
the work or pushed forward into cut can
lead to stalling or sudden backward
movement of saw.
 
a bevel cut. This leads to blade binding
and stalling.
 
workpiece movement during cut.
 
your cut begins to go off line. This can


from cut and start a new cut on the line.
 
one tooth of the blade projects below the
workpiece as shown in (figure I).
 
cut. Twisting the saw can cause the back
edge of the blade to dig into the material,
climb out of the work and run back toward
the operator.
 
remove all nails from lumber before
cutting.
7
Important Safety
Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety
instructions for battery chargers.

instructions and cautionary markings on
charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard.
allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only designated
Porter Cable 20V MAX lithium batteries.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by
foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not
limited to, steel wool, aluminum foil, or
any buildup of metallic particles should
be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
WARNING:
DO NOT attempt to charge the battery
pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended
for any uses other than charging
designated Porter Cable 20V MAX
lithium rechargeable batteries. Any
other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
 Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless
it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have
adequate wire size (AWG or American
Wire Gauge) for safety. The smaller the
gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge.
When using more than one extension to
make up the total length, be sure each
individual extension contains at least the
minimum wire size.
Do not place any object on top of
charger or place the charger on
a soft surface that might block
the ventilation slots and result in
excessive internal heat. Place the
charger in a position away from any
heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of
the housing.
Do not operate charger with damaged
cord or plug — have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the
outlet before attempting any cleaning.
This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not
reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Safety
Instructions for Battery
Packs
WARNING: For safe operation, read
this manual and manuals originally supplied
with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged
out of the carton. Before using the
battery pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging
procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack
even if it is severely damaged or
is completely worn out. The battery
pack can explode in a fire. Toxic fumes
and materials are created when LI-ION
battery packs are burned.
Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
8
If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over
the open eye for 15 minutes or until
irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte for LI-ION
batteries is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium
salts. For NI-CD batteries it is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery
liquid may be flammable if exposed to
spark or flame.
Charge the battery packs only in Porter
Cable chargers.
DO NOT splash or immerse in water
or other liquids. This may cause
premature cell failure.
Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40˚C) (such as outside sheds
or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open
the battery pack for any reason. If battery
pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or
damage battery pack. Do not use a battery
pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged
in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
a hammer, stepped on). Damaged battery
packs should be returned to service center
for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not
store or carry battery so that metal
objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place
battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys,
coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually
prohibit transporting batteries in commerce
or on airplanes (i.e., packed in suitcases
and carry-on luggage) UNLESS they are
properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries,
make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from
materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Batteries
should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight and

2. Long storage will not harm the battery
pack or charger.
WALL MOUNTING
This charger is designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or
work surface. If wall mounting, locate
charger within reach of an electrical outlet.
Mount securely using drywall screws
at least 1 inch (25.4mm) long, screwed
into wood to an optimal depth leaving


CHARGING PROCEDURE
PORTER-CABLE chargers are designed
to charge PORTER-CABLE battery
packs. Charge times are: PCC690L and
PCC692L in 35-100 mins., PCC691L
in 65-200 mins., and PCC695L in 160-
300 mins. depending on the pack being
charged.
1. Plug the charger into an appropriate
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.

the battery is being charged.
4. The completion of charge is

continuously. The pack is fully charged and
may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life
may be greatly diminished. For longest
battery life, do not discharge batteries
fully. It is recommended that the batteries
be recharged after each use.
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain
problems that can arise with the battery packs
or the power source. Problems are indicated

Bad Battery
The charger can detect a weak or

in the pattern indicated on the label. If you
see this bad battery blink pattern, do not
continue to charge the battery. Return it
to a service center or a collection site for
recycling.
Hot/Cold Pack Delay


cold, it automatically starts a Hot/Cold
9

battery has normalized. After this happens,
the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures
The light flashes in
the pattern indicated on the label.
LEAVING THE BATTERY IN THE
CHARGER
The charger and battery pack can be

indefinitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged.

up mode which equals or balances the
individual cells in the battery pack to allow it
to function at peak capacity. Battery packs
should be tuned up weekly or whenever the
battery no longer delivers the same amount

mode, place the battery pack in the charger
and leave it for at least 8 hours.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F

the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will prevent
serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.
This is a normal condition, and does
not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge
properly:
a. Check current at receptacle by
plugging in a
lamp or other
appliance
b. Check to see
if receptacle is
connected to a
light switch which
turns power off
when you turn out
the lights.
c. Move charger
and battery pack
to a location
where the
surrounding air
temperature is


24°C).
d. If charging
problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local
service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously.

conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse
affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel
wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.

water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. 
allow any liquid to get inside charger.
Never attempt to open the battery pack for
any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Figure A
1. On/off trigger

3. Main handle
4. Secondary handle
5. Shoe
6. Upper guard
7. Saw blade
8. Lower blade guard

10. Bevel adjustment knob

12. Battery (may not be included)
13. Spindle lock (not shown)

1
2
3
4
5
A
6
7
8
10
11
12
9
10
Description Catalog #
These products use the batteries and chargers listed in the chart below.
20v Max* Lithium-Ion Batteries: PCC680L
PCC681L
PCC682L
PCC685L
20v Max* Lithium-Ion Battery Charger: PCC690L
PCC691L
PCC692L
PCC695L
INTENDED USE


WARNING: 
masonry, glass, tile or plastic with this saw.
A dull blade will cause slow, inefficient
cutting overload on the saw motor,

the possibility of kickback.
 
 
 
presence of flammable liquids or gases.
 
the tool.

users operate the tool.
ASSEMBLY/ADJUSTMENT SET-UP
WARNING: TO REDUCE THE RISK
OF INJURY
, ALWAYS REMOVE
BATTERY FROM SAW BEFORE ANY OF
THE FOLLOWING ADJUSTMENT
OPERATIONS.
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY PACK FROM THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
: Insert
battery pack into tool as shown in figure
B. Ensure battery pack is fully seated and
fully latched into position.
epress
the battery release button as shown in
figure C and pull battery pack out of tool.
B
C
SUPPORTING LARGE PANELS /
SECURING WORKPIECE
Support large panels to minimize the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight
as shown in figure D.
D

Material bends on blade causing
heavy loads or kickback
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and
near the edge of the panel (figure E).
E
Support work near cut
Never hold piece being cut in your hands
or across your leg (figure F).
F
Secure the workpiece to a stable platform
as shown in figure G. It is important to
support the work properly to
minimize body

G
CUTTING DEPTH ADJUSTMENT -
FIGURES H & I
The depth of cut should be set according
to the thickness of the workpiece.
 Loosen the depth adjustment knob (11) to
unlock the saw shoe (5) as shown in figure H.
11
 Move the saw shoe into the desired
position. The corresponding depth of cut
can be read from the scale (14).
 
one tooth (15) of the blade projects below
the workpiece (16) as shown in figure I.
 Tighten the knob to lock the saw shoe in
place.
I
15
16
H
5
11
14
BEVEL ANGLE ADJUSTMENT -
FIGURE J
This tool can be set to bevel angles between
0° and 50°.
 
to unlock the saw shoe (5).
 
position. The
corresponding bevel angle can
be read from the scale (17).
 
to lock the saw shoe in place.
 
checking the bevel angle of an actual cut on
a scrap piece of material.
J
17
5
10
18b
18a
SHOE ADJUSTMENT FOR 90° CUTS
The shoe (5) has been set by the factory to
assure that the blade is perpendicular to the
shoe at 0° bevel setting.

 
 
 
square against the blade (7) and shoe (5) to
adjust the 90° setting.
 
adjustment screw (18b) (inset figure J)
so that the shoe will stop at the proper
angle. Retighten jam nut against the
shoe while holding adjustment screw in
position.
 
checking the squareness of an actual cut
on a scrap piece of material.
ATTACHING AND REMOVING THE
BLADE - FIGURE K - L
 
(7) and clamp washer (19) as shown in
figure K.
 
turning the blade bolt (20) with the blade
wrench (9) until the blade lock engages
and the blade stops rotating.
NOTE: Blade wrench is stored on the
saw as shown in figure L.
 
blade wrench.
NOTE:
loosen, turn clockwise. To tighten, turn
counterclockwise.
NOTE: Never engage the blade lock while
the saw is running, or engage in an effort
to stop the tool. Never turn the tool on
while the blade lock is engaged. Serious
damage to your saw will result.
K
20
19
7
13
L
9
LOWER BLADE GUARD
WARNING: Laceration Hazard. The
lower blade guard is a safety feature
which reduces the risk of serious
personal injury. Never use the saw if the
lower guard is missing, damaged, mis-
assembled or not working properly. Do
not rely on the lower blade guard to
protect you under all circumstances.
Your safety depends on following all
warnings and precautions as well as
proper operation of the saw. Check
lower guard for proper closing before
each use as outlined in Additional
Safety Rules for Circular Saws. If the
lower blade guard is missing or not
working properly, have the saw serviced
before using. To assure product safety
and reliability, repair, maintenance and
adjustment should be performed by an
authorized service center or other
qualified service organization, always
using identical replacement parts.
WARNING: To minimize the risk of
eye injury, always use eye protection.
Carbide is a hard but brittle material.
Foreign objects in the work piece such as
wireGor nails can cause tips to crack or
break. Only operate saw when proper saw
blade guard is in place. Mount blade
securely in proper rotation before using, and
always use a clean, sharp blade.
WARNING: To reduce the risk of
injury, It is important to support the
work properly and to hold the saw firmly
to prevent loss of control which could
cause personal injury. Figure G
illustrates typical hand support.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, read,
understand and follow all important
safety warnings and instructions prior
to using tool.
BLADE SELECTION
Your circular saw is designed for use
with 5-1/2 inch (140 mm) diameter
blades that have a 3/8 inch (10 mm)
diameter bore. Blades must be rated for
6000 RPM operation (or higher). DO NOT
use any abrasive wheels.
GENERAL CUTS
WARNING: To reduce the risk of
injury
, remove the battery, and follow all
assembly, adjustment and set up
instructions.
Make sure lower guard operates. Select the
proper blade for the material to be cut.
 
 
Safety Rules and Instructions).
 
equipment (See Safety Rules).
 
Safety Rules).
 
turns saw on and off.
SWITCH

feature to prevent unintentional operation.
 
off button (2) from either side of the saw
and hold it in as you depress the trigger
switch (1).
 

button. The tool will continue to run as
long as the trigger is depressed.
 
NOTE: This tool has no provision for
locking the tool on, and the switch should
never be locked on by any other means.
AUTOMATIC ELECTRIC BRAKE
Your saw is equipped with an electric blade
brake which stops the saw blade within

automatic and requires no adjustment.
SAWING
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury,always hold the tool
with both hands.

before starting the cut.

while performing the cut.

workpiece.
HINTS FOR OPTIMUM USE

cut on the top side of the workpiece
cannot be avoided, cut on the side where
splintering is acceptable.

when cutting laminates, clamp a piece of
plywood onto the top of the workpiece.
POCKET CUTTING (FIG. M)
WARNING: Never tie the blade guard
in a raised position. Never move the saw
backwards when pocket cutting. This
may cause the unit to raise up off the
work surface which could cause injury.
A pocket cut is one that is made when the
edge of the material does not push the
lower guard open, but the bottom edge of
the rotating blade cuts into the middle of
the material.
12
13

desired depth.

shoe on material to be cut.

blade guard to an upward position. Lower
rear of shoe until blade teeth almost
touch cutting line.

the work will keep it in position to open
freely as you start the cut). Remove
hand from guard lever and firmly grip
secondary handle (4), as shown in figure
M. Position your body and arm to allow
you to resist kickback if it occurs.

cutting surface before starting saw.

speed, and then gradually lower the saw
until its shoe rests flat on the material to be
cut. Advance saw along the cutting line until
cut is completed as shown in figure M.

completely before withdrawing the blade
from the material.

M
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (other than those listed
in this manual) should be performed
by authorized service centers or other
qualified service personnel, always using
identical replacement parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local
dealer or authorized service center. If you
need assistance regarding accessories,
please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool
could be hazardous.
RBRC SEAL
TM
The RBRC™ (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the

indicates that the costs to recycle the battery
(or battery pack) at the end of its useful life
have already been paid by
Porter Cable
.
In some areas, it is illegal to place spent

solid waste stream and the RBRC program
provides an environmentally conscious
alternative.
RBRC in cooperation with
Porter Cable
and other battery users, has established
programs in the United States and
Canada to facilitate the collection of

our environment and conserve natural
resources by returning the tool to an
authorized
Porter Cable
service center
for recycling. You may also contact your
local recycling center for information on
where to drop off the spent battery, or call
1-800-8-BATTERY.
This Class B digital apparatus complies

complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:


equipment and the receiver.

a circuit different from that to which the
receiver is connected.

radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit

responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies

14
Service and repairS
All quality tools will eventually require
servicing and/or replacement of parts. For
information about
Porter Cable
, its factory
service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.
portercable.com or call our Customer

made by our service centers are fully
guaranteed against defective material

repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information
at
Porter Cable
, 4825 Highway 45 North,


to include all of the information shown on
the nameplate of your tool (model number,
type, serial number, etc.).
THree Year LiMiTed WarranTY
Porter Cable
will repair or replace, without
charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the
date of purchase for tools (two years
for batteries). This warranty does not
cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information,
visit www.portercable.com or call (888)

to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty,
Porter Cable
tools are covered by our:
1 Year Free Service:
Porter Cable
will
maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 daY MOneY BacK GUaranTee: If
you are not completely satisfied with the
performance of your Porter Cable Power
Tool for any reason, you can return it within
90 days from the date of purchase with a

LaTin aMerica: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or
see website for warranty information.
To register your tool for warranty service
visit our website at www.portercable.com.
WarninG LaBeL repLaceMenT
If your warning labels become illegible or

replacement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305

www.portercable.com
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
  
installation.
 
charging requirements.
  

appears.
 
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
 
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4,5°C) or below
105 degrees F (+40,5°C).

  
 
To 
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of

15
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les directives. 
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Conserver tous les avertissements
et toutes les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans
les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise.
Ne jamais modifier la fiche en
aucune façon. Ne jamais utiliser
de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque
de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le
cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil
électrique. Tenir le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une
telle utilisation. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence
de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient
concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
16
d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à
une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé
standard avant de démarrer l’outil.
Une clé standard ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou
le bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou
changement d’accessoire, ou avant
de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les
risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage,
faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle
utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe
sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
16
1717
bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela
permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
SUPPLÉMENTAIRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES SCIES
DANGER :
a. Gardez les mains à distance de
la zone de coupe et de la lame.
Gardez une de vos mains sur la
poignée auxiliaire ou sur le carter du
moteur. Si vous tenez la scie de vos

coupées par la lame.
b. N’essayez pas de tenir le dessous
de l’ouvrage.
peut pas vous protéger de la lame en
dessous de l’ouvrage.
c. Ajustez la profondeur de coupe
à l’épaisseur de l’ouvrage. Moins

visible en dessous de l’ouvrage.
d. Ne tenez jamais dans vos mains
ou sur vos genoux un ouvrage qui
est en cours de coupe. Fixez votre
ouvrage sur une plateforme stable. Il
est important de soutenir correctement

du corps à la lame, le risque de
coincement de la lame ou la perte de
contrôle de l’outil.
e. Tenez l’outil électrique par ses
surfaces de préhension isolantes
quand vous réalisez une opération
au cours de laquelle l’outil de
coupe pourrait entrer en contact
avec des câbles dissimulés ou
avec son propre cordon électrique.
Le contact avec un fil sous tension
mettra également sous tension toutes

et donnera un choc électrique à
l’utilisateur de l’outil.
f. Pendant les coupes de refente,
utilisez toujours un guide de refente
ou un guide à bord droit. Ceci

la coupe et diminue la possibilité de
coincement de la lame.
g. Utilisez toujours des lames dont
l’alésage central est de la taille et
de la forme appropriées (soit en
forme de diamant, soit en forme de
rond). Les lames qui ne correspondent


causera une perte de contrôle de l’outil.
h. Ne vous servez jamais de rondelles
ou de boulons de lames qui sont
endommagés ou inappropriés. Les
rondelles et le boulon de lame ont été
conçus spécifiquement pour votre scie
dans le but d’assurer une performance
optimale et un fonctionnement sans
danger.
CAUSES DES REBONDS ET
MÉTHODES DE PRÉVENTION
POUVANT ÊTRE UTILISÉES
PAR L’UTILISATEUR :
 Le rebond est une réaction subite
(causée par une lame de scie pincée,
coincée ou mal alignée) qui peut

contrôlée, sa sortie de l’ouvrage et sa
projection en direction de l’utilisateur.
 Si la lame est pincée ou coincée
fortement pendant l’abaissement de la
scie, la lame se cale et le moteur réagit

l’arrière dans la direction de l’opérateur.
 Si la lame se tord ou perd son
alignement correct au cours de la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent entamer la surface supérieure
du bois, forçant ainsi la lame à sortir du
trait de scie et à « sauter » vers l’arrière
en direction de l’opérateur.
Le rebond est la conséquence d’une
mauvaise utilisation de la scie et/ou de
procédures ou de conditions incorrectes,


a. Maintenez fermement la scie avec
vos deux mains et positionnez vos
bras de façon à résister aux forces
de rebond. Les forces de rebond

quand les précautions appropriées
sont prises.
b. En cas de coincement de la lame
ou d’interruption d’une coupe pour
une raison quelconque, relâchez la
gâchette et tenez la scie immobile
dans l’ouvrage jusqu’à ce que la lame
se soit immobilisée complètement.
18
Ne tentez jamais de retirer la scie
de l’ouvrage ou de la tirer vers
l’arrière pendant que la lame est en
mouvement, car un rebond risquerait
de se produire. Évaluez la situation
et prenez les mesures correctives
nécessaires pour éliminer la cause du
coincement de la lame.
c. Lorsque vous remettez une scie en
marche quand l’ouvrage est présent,
centrez la lame de scie dans le trait
de scie et vérifiez que les dents de la
lame ne sont pas engagées dans le
matériau de l’ouvrage. Si la lame de
scie se coince, elle peut grimper hors

quand la scie est remise en marche.
d. Soutenez les panneaux de grande
taille de façon à minimiser le risque
de pincement et de rebond de la
lame.
ont tendance à s’affaisser sous leur




e. N’utilisez pas de lame émoussée
ou endommagée.
aiguisées ou mal installées produisent
un trait de scie étroit qui cause une

lame et un effet de rebond.
f. Les leviers de réglage de la
profondeur et de l’angle de coupe
de la lame doivent être bien serrés
et assujettis avant de réaliser une
coupe. Une modification du réglage
de la lame pendant la coupe risque

rebondissement de la lame.
g. Procédez avec une prudence
supplémentaire quand vous réalisez
une coupe « en plongée » dans des
murs déjà en place ou dans des
pièces sans issue. La lame saillante
peut couper des objets, et ceci peut

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AU PROTÈGE-LAME
INFÉRIEUR
a. Inspectez le protège-lame inférieur
avant chaque utilisation pour vous
assurer qu’il se ferme correctement.
Ne faites pas fonctionner la scie si le
protège-lame inférieur ne se déplace
pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne forcez jamais le

ouverte à l’aide d’un collier de serrage
ou d’une attache. Il est possible que le
protègelame inférieur se torde en cas de
chute accidentelle de la scie. Soulevez


se déplace sans problème et qu’il ne
touche pas la lame ou une autre pièce,
quel que soit l’angle ou la profondeur de
la coupe.
b. Vérifiez le fonctionnement du
ressort du protège-lame inférieur. Si
le
protège-lame inférieur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être réparés avant
l’emploi.
peut parfois mal fonctionner à cause de
pièces endommagées, d’accumulation
de résine ou de débris.
c. Le protège-lame inférieur doit être
rétracté à la main uniquement à
l’occasion de coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée
» ou les « coupes composées ».
Soulevez le protège-lame inférieur
à l’aide la poignée rétractable et
relâchez-le dès que la lame pénètre
dans le matériau de l’ouvrage. Pour
toute autre opération de sciage, le

automatiquement.
d. Vérifiez toujours que le protège-
lame inférieur couvre la lame avant
de placez la scie sur un banc ou
sur le sol. Une lame non protégée

mouvement de la scie en marche
arrière, ce qui provoquera la coupe de
tout se qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps nécessaire

gâchette est relâchée.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique de soutenir et de
fixer solidement la pce sur une
plate-forme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps n’est
pas suffisamment stable et risque de

Il faut se tenir de l’un ou l’autre côté
de la lame de la scie et non dans sans
trajectoire. 
de faire rebondir la scie vers l’arrière
(consulter les rubriques « Causes de l’effet
de rebond et prévention par l’opérateur »
et « EFFET DE REBOND »).
 Éviter de couper des clous. Inspecter
le bois et retirer tous les clous qui s’y
trouvent avant d’entamer la découpe.
Toujours s’assurer que rien ne nuit au
mouvement du pare-main inférieur.
Le régime nominal (vitesse) des
accessoires doit au minimum égaler
18
1919
la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les meules
et autres accessoires allant plus vite
que le régime nominal peuvent être
projetés et provoquer des blessures.
Le régime nominal des accessoires doit

de l’outil, tel que l’indique la plaque
signalétique de l’outil.

composants sont montés adéquatement
et solidement avant d’utiliser l’outil.

lame de la scie au moment de la pose ou
de la dépose.

moteur avant d’amorcer une coupe.



moment de l’utiliser.

opérations répétitives et monotones.

mains par rapport à la lame.




lourds. Il peut en résulter des blessures
corporelles graves.

endommagés. S’assurer que la rallonge
est en bon état. Utiliser uniquement une
rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de
mise à la terre à 3 broches et d’une prise à
3 fentes correspondant à la fiche de l’outil.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG
ou American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus

un calibre 16 a plus de capacité qu’un
calibre 18. Une rallonge de calibre
inférieur causera une chute de tension de
ligne et donc une perte de puissance et
une surchauffe. Si plus d’une rallonge est
utilisée pour obtenir la longueur totale,
s’assurer que chaque rallonge présente
au moins le calibre de fil minimum.
Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur de
la rallonge et l’intensité nominale de la
plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est lourd.
ATTENTION : La lame après l’éteindre.
Des blessures graves peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT : Toujours
porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6
(S3.19) lors de l’utilisation du produit.
Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit
pourrait contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Toujours
utiliser une protection oculaire appropriée.
Tous les utilisateurs et les spectateurs
doivent porter des lunettes de protection
conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe
génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes
aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certains
outils électriques, tels que les
sableuses, les scies, les meules, les
perceuses ou certains autres outils de
construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits
chimiques reconnus par l’État de la
Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou
pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le
ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
20
on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut
travailler dans un endroit bien aéré
et utiliser le matériel de sécurité
approprié, tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
 Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la

chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil
peut produire et répandre de la
poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au
système respiratoire. Toujours utiliser

approuvé par le NIOSH ou l’OSHA.

opposé du visage et du corps.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi
avant l’utilisation
............ Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
........... Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............ Utiliser une protection auditive
adéquate.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EFFET
DE REBOND

mains en tout temps.

de l’outil.

dépassent. Lorsque le matériau est
coupé et fragilisé, il s’affaissera et


est illustré (fig. E). Les pièces soutenues
(fig. D)
provoqueront un pincement de lame.


la lame.

est serré (figure G), solidement soutenu
et en équilibre sur une surface de travail
solide, stable et mise à niveau. Soutenir
la pièce de sorte que la plus large partie
de la semelle de la scie soit sur la partie
de la pièce qui ne tombe pas après
réalisation de la coupe. Ne jamais tenir
à la main la portion de la pièce qui sera
coupée (figure F)


règle droite lors de sciage en long. Faire
attention, car la bande découpée peut
s’affaisser ou se tordre, fermer ainsi le
trait de scie, pincer la lame et provoquer


du bois tels que nœuds, dureté, solidité,
humidité, bois traité par pression et

charger la scie et provoquer un blocage.
Pousser la scie plus lentement lorsque
cela se produit.

pendant une opération de coupe lorsque
la lame se déplace.

régime avant de placer la lame en
contact avec le matériau à couper. Un
démarrage de la scie lorsque la lame est
en contact avec la pièce ou dans le trait
de coupe peut provoquer des blocages
ou un mouvement soudain de la scie
vers l’arrière.

lors d’une opération de coupe biseautée.
Cela provoque le grippage et le blocage
de la lame.

tout mouvement durant la découpe.

ligne si la coupe commence à dévier.


la lame ralentir et s’immobiliser. La
retirer du trait de coupe et entamer une
nouvelle coupe sur la ligne.

telle sorte qu’une seule dent de la lame
dépasse de la surface inférieure de
l’ouvrage (figure I).
20
2121

rotation dans la coupe. Suite à une

lame peut mordre dans le matériau, sortir
de la pièce et se déplacer rapidement en
direction de l’opérateur.

le bois et retirer tous les clous qui s’y
trouvent avant d’entamer la découpe.
UTILISATION PRÉVUE
Cette scie circulaire est conçue pour des
applications de coupe de bois. Ne pas
utiliser d’accessoires à l’eau avec cette
scie. Ne pas utiliser de meules ou de
lames abrasives. Ne pas utiliser dans des
conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce
mode d’emploi comprend d’importantes
directives de sécurité pour les chargeurs
de piles.

les directives et tous les avertissements


AVERTISSEMENT : risque de
choc électrique. Éviter la pénétration de
tout liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de




blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, le chargeur

étrangers conducteurs tels que, mais sans
s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de

maintenus à distance des ouvertures du



AVERTISSEMENT :
NE PAS tenter de charger le bloc-piles
avec autre chose qu’un chargeur
de marque. Les chargeurs et blocs-
piles sont conçus spécialement pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs doivent servir
uniquement à la charge des blocs-
piles rechargeables désignés au
lithium-ion, de 20 V MAX., Porter
Cable. Toute autre utilisation risque de
provoquer un incendie, une décharge
électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de
la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche
ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en
lieu sûr de manière à ce que personne
ne marche ni ne trébuche dessus ou
à ce qu’il ne soit pas endommagé ni
soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un
mur ni le fixer de manière permanente
sur toute surface. Le chargeur est
destiné à une utilisation sur une surface
plane et stable (c.-à-d. un dessus de
table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
22
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.

à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le


consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles au LI-ION sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau.
Si le liquide de la pile entre en contact

pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que

sont nécessaires, l’électrolyte des piles

carbonates organiques liquides et de sels

question d’une solution de 25 % à 35 %

Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement dans
des chargeurs Porter Cable.
NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où
la température peut atteindre ou
dépasser les 40 °C (105 °F) (comme
dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais
ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que
ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser
un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un
choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou
est endommagé de quelque manière que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé
d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-
piles endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les
piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact avec
les bornes exposées des piles.


nécessaire de produit ou un tiroir contenant des
objets tels que des clous, des vis ou des clés,
car tout contact accidentel entre les bornes à
découvert et un objet métallique conducteur
comme une clé, une pièce de monnaie, un outil
à main, etc. risque de provoquer un incendie.
La Hazardous Material Regulations

département américain des transports interdit


valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils

circuits. Pour le transport de piles individuelles,
on doit donc s’assurer que les bornes sont
protégées et bien isolées contre toute matière
pouvant entrer en contact avec elles et
REMARQUE : il ne
faut pas laisser de piles au LI-ION dans les
bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est
celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe du soleil et protégé d’une

2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au

adéquates, on peut entreposer les piles au

2323
FIXATION MURALE

mur ou pour reposer à la verticale sur
une table ou une surface de travail. Si


solidement à l’aide de vis à cloison sèche
d’au moins 25,4 mm (1 po) de long.
Les vis sont vissées dans le bois à une
profondeur optimale de manière à laisser
sortir les vis d’environ 5,5 mm (7/32 po).
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Porter Cable sont conçus
 .




piles chargé.
1. Brancher le chargeur dans une prise


3. 
indiquant que la pile est en cours
de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée
par le voyant qui demeurera allumé.

utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie. Pour préserver
le plus possible la durée de vie du bloc-
piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est

chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU
CHARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter

la source d’alimentation. Le type de
clignotement du voyant de charge indique
les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure
de détecter une pile faible ou

clignote selon la séquence code inscrite
sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est
en clignotement, cesser de recharger la pile.
Il faut la retourner à un centre de réparation
ou à un site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-
PILES CHAUD/FROID

piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au


normale, le chargeur passe automatiquement au



code inscrite sur l’étiquette.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR

branchés, le voyant demeurant indéfiniment

bon état et complètement chargé. Le chargeur
comporte un mode automatique de mise au
point qui égalise ou équilibre chaque cellule du


égalisés chaque semaine ou chaque fois que la

Pour utiliser le mode automatique de mise au

laisser pendant au moins 8 heures.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. 
piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et

températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes
sont importantes et permettent d’éviter

2. 
chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit
d’un état normal et cela n’indique pas un
problème. Pour faciliter le refroidissement du

le chargeur ou le bloc piles dans un endroit
chaud comme dans une remise métallique ou
une remorque non isolée.
3. 
adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;
 
un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou

au centre de réparation de votre région.
4. 
n’arrive pas à produire suffisamment de

facilement réalisés auparavant. NE PAS

conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment

à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel
2424
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

3. POIGNÉE PRINCIPALE

5. SEMELLE



9. CLÉ
FIGURE A

BISEAU






 (NON ILLUSTRÉ)
que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de

à distance des ouvertures du chargeur.


chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans
l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il
soit recyclé.
UTILISATION PRÉVUE

yourself, les applications de découpe de bois.
AVERTISSEMENT : Ne pas couper
des metal, la maçonnerie, le verre, le
carrelage ou en plastique avec cette scie.
Une lame émoussée va provoquer lent,
inefficace surcharge de coupe sur le

et pourrait augmenter le risque de recul.


pour la coupe de bois.

humides ou dans la prescience de
liquides ou gaz inflammables.

contact avec l’outil.
La supervision est nécessaire lorsque les

INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE
LE RISQUE DE BLESSURES,
TOUJOURS RETIRER LE BLOC-PILES
DE LA SCIE AVANT N’IMPORTE
LEQUEL DES RÉGLAGES QUI SUIVENT.
AVERTISSEMENT : S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la
pose et du retrait du bloc-piles.

piles dans l’outil, comme montré à la figure
B. Assurer la batterie est bien en place et
bien enclenché en position.

: PCC680L, PCC681L, PCC682L, PCC685L
: PCC690L, PCC691L, PCC692L, PCC695L
1
2
3
4
5
A
6
7
8
10
11
12
9
2525
nfoncer

comme montré à la figure C, puis retirer

B
C
SOUTIEN DE GRANDS PANNEAUX/
FIXATION DE LA PIÈCE

le risque de pincement et d’effet de

s’affaissent sous leur propre poids,
comme montré à la figure D.
D
Incorrect
Le matériau plie au contact
de la lame causant de lourdes
surcharges ou des rebonds.
Installer des pièces d’appui sous le

de coupe et du bord du panneau (figure E).
E
Soutenir la pièce près de la ligne
de coupe.
Ne jamais tenir la pièce dans ses mains
ou la placer de travers sur ses jambes
pour la couper (figure F).
F

stable, comme montré à la figure G.
Il est important de soutenir la pièce

des parties du corps à la lame, de coincer

G
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
COUPE - FIGURES H ET I

selon l’épaisseur de la pièce.
 
réglage de profondeur (11) pour
débloquer la semelle de la scie (5)
comme montré à la figure H.
 
position désirée. La profondeur de

l’échelle (14).
 
verrouiller la semelle de la scie en place.
 
scie de sorte qu’une seule dent (15) de la
lame dépasse de la surface inférieure
de la pièce (16) tel qu’illustré à la figure I.
I
15
16
H
5
11
14
2626
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE BISEAU -
FIGURE J

biseau entre 0° et 50°.
 
biseautage (10) pour déverrouiller la
semelle de la scie.
 
la position désirée. L’angle de biseau

 
biseautage (10) pour verrouiller la
semelle de la scie en position.
 
vérifiant l’angle de biseau en coupant
une pièce de chute.
J
17
5
10
18b
18a
RÉGLAGE DE LA SEMELLE POUR LES
COUPES DE 90°

l’usine pour assurer que la lame est
perpendiculaire à la chaussure, à 0 °
réglage de biseau.
SI UN RÉGLAGE SUPPLÉMENTAIRE

 
de 0°.
 
 

équerre contre la lame (7) et la semelle
(5) pour l’ajuster à 90°.
 
déplacer la vis de réglage (18b) (encadré
figure J) de sorte que la semelle


maintenant la vis de réglage en position.
 
vérifiant la perpendicularité en coupant
une pièce de chute.
FIXATION ET RETRAIT DE LA LAME -
FIGURE K - L
 
insérer la lame (10) et les rondelle de
figure K.
 
broche (16) tout en tournant la broche de
la scie avec la clé de scie (12) jusqu’à ce
que le verrou de la lame s’engage et que
la lame s’immobilise.
REMARQUE : la clé de la lame est

illustré à la figure L.
 
lame (24) avec la clé de la lame.
REMARQUE : Boulon a un filetage à
gauche. Pour desserrer, tourner dans le
sens horaire. Pour serrer, tournez dans le
sens antihoraire.
REMARQUE : ne jamais enclencher
le verrou de la lame alors que la scie
fonctionne ou de l’utiliser pour immobiliser
l’outil. Ne jamais mettre la scie en marche
avec le dispositif de verrouillage de la lame
engagé. Ces actions pourront se solder par
de graves dommages à la scie.
K
20
19
7
13
L
9
PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
AVERTISSEMENT : risque de
lacération. Le protège-lame inférieur est
un dispositif de sécurité qui réduit le
risque de blessures corporelles graves.
Ne jamais utiliser la scie lorsque le
protège-lame inférieur est manquant,
endommagé,
mal assemblé ou en
mauvais état de fonctionnement. Ne pas
se fier sur le protège-lame inférieur pour
se protéger en toutes circonstances.
Pour assurer sa propre sécurité,
respecter tous les avertissements et les
mesures de précaution et utiliser
correctement la scie. Vérifier le protège-
lame inférieur avant chaque utilisation
2727
afin de s’assurer qu’il se ferme
correctement tel que décrit sous la
rubrique « Règles de sécurité
supplémentaires pour les scies
circulaires ». En cas d’absence ou d’un
mauvais fonctionnement du protège-
lame, veuillez faire réparer la scie avant
son utilisation. Pour garantir la sécurité
et la fiabilité du produit, confier les
réparations, l’entretien et le réglage à un
centre de réparation autorisé ou tout
autre centre de réparation
professionnel. On ne doit utiliser que
des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT : pour réduire le

porter une protection oculaire. Le carbure
est un matériel dur mais fragile et les
matières étrangères présentes dans la
pièce, comme des fils ou des clous,
peuvent fendre ou briser les pointes.


lame dans la bonne position de rotation
avant son utilisation. Toujours utiliser une
lame propre et bien affûtée.
AVERTISSEMENT : pour éviter
toute blessure, il est important que la
pièce soit stable et que vous teniez la
scie fermement afin d’en conserver la
maîtrise. La figure H illustre une
technique de prise de main commune.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessure personnelle grave,
lire, comprendre et suivre tous les
avertissements de sécurité importants
et toutes les directives avant d’utilise.
SÉLECTION DE LA LAME
La scie circulaire utilise des lames de
140 mm (5 1/2 po) de diamètre ayant un
alésage de 10 mm (3/8 po) de diamètre.

pour un régime minimum de 6000 tr/min.
NE PAS utiliser de meules abrasives.
COUPES GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Débrancher le
chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le
risque de choc électrique. Le risque ne sera pas


fonctionne. Sélectionner la lame
appropriée au matériau à découper.
 
 
Règles de sécurité et instructions).
 
et requis (voir Règles de sécurité).
 
(voir Règles de sécurité).
 
détente de la scie fonctionne.
DÉTENTE
La scie dispose d’un mécanisme de

(détente) pour prévenir un fonctionnement
involontaire.
 
verrouillage (2) d’un côté ou l’autre de la
scie et le maintenir ainsi alors que vous
enfoncez la détente (1).
 
et que l’outil est en marche, relâcher le
bouton de verrouillage. L’outil continuera
de fonctionner tant que la détente sera
enfoncée.
 
REMARQUE : il n’est pas possible
de bloquer l’outil en positionnement de

bloquée par aucun moyen.
FREIN ÉLECTRIQUE AUTOMATIQUE
La scie est dotée d’un frein de lame


relâchement de la détente. La fonction est

SCIAGE
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures corporelles graves,

 
quelques secondes avant de commencer
la coupe.
 
effectuant la coupe.
 
pièce.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION
OPTIMALE

éclats le long de la ligne de coupe sur la
partie supérieure de l’ouvrage, couper
sur le côté où les éclats sont tolérés.



partie supérieure de l’ouvrage.
DÉCOUPE EN POCHE (FIGURE M)
AVERTISSEMENT : Ne jamais
fixer le protège-lame en position élevée.
Ne jamais déplacer la scie vers l’arrière
lors de la coupe en poche, car elle peut
alors se soulever de la pièce, ce qui
risque de provoquer une blessure.
2828
Une coupe de poche est celle qui est faite
lorsque le bord du matériau ne pousse pas
la garde inférieure ouverte, mais le bord
inférieur de la lame coupe en rotation dans
le milieu de la matière.

que la lame coupe à la profondeur voulue.

reposer la partie avant de la plaque
d’assise sur la pièce à couper.


de la plaque d’assise jusqu’à ce que les
dents de la lame touchent presque le trait
de coupe.

la pièce permettra de le maintenir en
place et de l’ouvrir librement au moment
d’amorcer la coupe). Cesser de tenir le


figure M. Se placer le corps et la main de
manière à pouvoir résister à tout effet de
rebond si cela se produit.

surface à couper avant le démarrage de
la scie.

lentement la scie jusqu’à ce que la
plaque d’assise repose à plat contre la
pièce à couper. Avancer la scie le long
de la ligne de coupe jusqu’à ce que la
coupe soit terminée.

lame s’immobilise complètement, puis
retirer la lame de la pièce.

répéter les étapes précédentes.
M
Entretien

chiffon humide pour nettoyer l’appareil.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans
l’appareil et n’immerger aucune partie de
l’appareil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les

n’ont pas été testés avec

pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessures, utiliser

CABLE recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine

réparation sous garantie autorisés

fournir la gamme complète d’accessoires.

pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de
recyclage des piles rechargeables
au Canada) apposé sur la pile au

que le coût de recyclage de cette pile (ou


SRPRC
MC
en collaboration avec


programmes facilitant la cueillette des

protéger l’environnement et à conserver les
ressources naturelles en retournant les piles


de votre région pour qu’elles soient
recyclées. On peut également communiquer
avec le centre de recyclage de la région
pour savoir où déposer les piles usées.
SRPRC
MC
est une marque de commerce
déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
Cet appareil numérique de la classe B est


du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par

appareil ne peut pas causer d’interférence
nuisible et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues, y

fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé

en vigueur concernant les dispositifs
numériques de classe B, en vertu
de la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer
une protection raisonnable contre tout
brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit,
consomme et peut émettre une énergie
de radiofréquence et, s’il n’est pas installé


brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons
2929
pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après
avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la

télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs

 Réorienter ou repositionner
l’antenne de réception.
 Éloigner le plus possible le matériel
du récepteur.
 Brancher le matériel dans une
prise électrique située sur un circuit
différent de celui du récepteur.
 Consulter le distributeur ou
un technicien radio/télévision

Tout changement ou toute modification à


la conformité peut faire annuler le droit

appareil numérique de la classe B est

Entretien et réparation
Ce produit n’est pas réparable par
l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur


composants internes sensibles à l’électricité
statique, faire effectuer toute réparation par
un centre de réparation autorisé. Pour de
plus amples renseignements à propos de

en usine ou ses centres de réparation sous

au www.portercable.com ou communiquer
avec notre centre de service à la clientèle

réparations effectuées dans nos centres
de réparation sont entièrement garanties

d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir
les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par
4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee
 
de : Product Service. S’assurer d’indiquer
toutes les informations figurant sur la
plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS
ANS


présentant des défauts de matériau ou de
fabrication
pendant trois ans à compter de la date


pas des défaillances de pièce dues à
une usure normale ou à une mauvaise
utilisation de l’outil. Pour plus de détails
relatifs à la couverture de la garantie et

site www.portercable.com ou composer


dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette

spécifiques et il est possible que vous
ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.

CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN
(1) AN : 
l’outil et remplacera les pièces usées par
une utilisation normale, et ce, gratuitement
et à tout instant pendant la première
année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT
DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances

pour une raison quelconque, il peut le
retourner accompagné du reçu dans les
90 jours suivant la date d’achat, et nous le

de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne


consulter les informations relatives à
la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou

relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un
service de garantie, consulter notre site
www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont
illisibles ou manquantes, contactez le

remplacement gratuit.
3030
DÉPANNAGE
Problème Cause possible
Solution possible
   
  
 

   
pas. le chargeur. le chargeur de sorte que

apparaisse.
  
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.

reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes

 
la pile dans un endroit où
la température de l’air
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) et inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
REMARQUES SPÉCIALES SUR L’EMPLOI AVEC DES PILES AU LITHIUM
  
  
(Pour  
maximiser la durée de vie du temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
www.portercable.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
(888)848-5175.
4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305

www.deltaportercable.com
31
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con

siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: 
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica”
incluido en las advertencias hace
referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente
(con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas

1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso de
equipos de protección, como
32
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o
antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el
equilibrio adecuado y manténgase
parado correctamente en todo
momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No
use ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
fuente de energía y/o el paquete
de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o
almacenar herramientas
eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta
eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Controle
que no haya piezas móviles mal
alineadas o trabadas, piezas
rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento
de las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías
puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El
uso de cualquier otro paquete de
baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
3333
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de la
batería. Evite su contacto. Si entra
en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS ADICIONALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS SIERRAS
PELIGRO:
a. Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga
la segunda mano en el mango
auxiliar o en la carcasa del motor. Si
las dos manos están sujetando la sierra,
no pueden ser cortadas por la hoja.
b. No ponga las manos debajo de
la pieza de trabajo. El protector no
puede protegerle de la hoja debajo de
la pieza de trabajo.
c. Ajuste la profundidad de corte al
grosor de la pieza de trabajo. Menos
de un diente completo de los dientes
de la hoja debe ser visible debajo de la
pieza de trabajo.
d. No sujete nunca la pieza que
esté cortando en las manos o
atravesada sobre una pierna. Sujete
firmemente la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Es importante
soportar apropiadamente la pieza de

del cuerpo, el atasco de la hoja o la
pérdida de control.
e. Sujete la herramienta mecánica
por las superficies de agarre con
aislamiento cuando realice una
operación en la que la herramienta
de corte podría entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio
cable de alimentación. El contacto
con un cable “con corriente” hará que
las partes metálicas de la herramienta
mecánica que estén al descubierto
también “lleven corriente”, lo cual
causará descargas al operador.
f. Cuando corte al hilo, utilice siempre
un tope-guía para cortar al hilo o
una guía de borde recto. Esto mejora
la precisión del corte y reduce las
probabilidades de que la hoja se atasque.
g. Utilice siempre hojas que tengan el
tamaño correcto y la forma correcta
(de diamante frente a redonda) de
agujeros para el eje portaherramienta.
Las hojas que no coincidan con los
herrajes de montaje de la sierra

pérdida de control.
h. No use nunca arandelas de hoja o
un perno de hoja que estén dañados
o sean incorrectos. Las arandelas
y el perno de la hoja se diseñaron
especialmente para su sierra, con el fin
de lograr un rendimiento óptimo y una
seguridad óptima de funcionamiento.
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU
PREVENCIÓN POR PARTE DEL
OPERADOR
 El retroceso es una reacción repentina a
una hoja de sierra pellizcada, atascada
o desalineada, que hace que una sierra
descontrolada se levante y se salga de
la pieza de trabajo, hacia el operador.
 Cuando la hoja se pellizca o se atasca
fuertemente al cerrarse la sección de corte,
la hoja se para y la reacción del motor
impulsa la unidad rápidamente hacia atrás,
hacia el operador.
 Si la hoja se tuerce o se desalinea en el
corte, los dientes ubicados en el borde
trasero de la hoja pueden penetrar en
la superficie superior de la madera,
haciendo que la hoja trepe, se salga de la
sección de corte y salte hacia atrás, hacia
el operador. El retroceso es el resultado
de un uso inapropiado de la sierra y/o
de procedimientos o situaciones de
utilización incorrectos y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas
que se indican a continuación:
a. Mantenga un agarre firme con las dos
manos en la sierra y posicione los
brazos de modo que puedan resistir
las fuerzas de retroceso. Las fuerzas
de retroceso pueden ser controladas
por el operador, si se toman las
precauciones adecuadas.
b. Cuando la hoja se esté atascando o
cuando se interrumpa un corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y
3434
sujete la sierra de modo que esté
inmóvil en el material hasta que la
hoja se detenga por completo. No
intente nunca retirar la sierra de la
pieza de trabajo ni tirar de la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en
movimiento o se podría producir
retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de
atasco de la hoja.
c. Cuando rearranque una sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la sección de corte y asegúrese de
que los dientes de la hoja de sierra no
estén acoplados en el material. Si la


respecto a la pieza de trabajo cuando se
arranque la sierra.
d. Soporte los paneles grandes para
minimizar el riesgo de que la hoja se
pellizque y se produzca retroceso.
Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes debajo del

de corte y cerca del borde del panel.
e. No use hojas desafiladas o dañadas.
Las hojas desafiladas o con triscado
inapropiado producen una sección
de corte estrecha que causa fricción

f. Las palancas de fijación de ajuste
de la profundidad y del bisel de la
hoja deben estar apretadas y sujetas
firmemente antes de realizar el corte.
Si el ajuste de la hoja cambia mientras

causar atasco y retroceso.
g. Tenga precaución adicional cuando
haga un “corte por penetración” en
paredes existentes u otras áreas ciegas.

objetos que pueden causar retroceso.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA EL
PROTECTOR INFERIOR
a. Compruebe el protector inferior
para verificar si se cierra
apropiadamente antes de cada
uso. No utilice la sierra si el protector
inferior no se mueve libremente y no
se cierra instantáneamente. No sujete
nunca con abrazaderas ni amarre el
protector inferior en la posición abierta.
Si la sierra se cae accidentalmente,

Suba el protector inferior con el mango
retráctil y asegúrese de que se mueve
libremente y no toca la hoja ni ninguna
otra pieza, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
b. Compruebe el funcionamiento
del resorte del protector inferior.
Si el protector y el resorte no están
funcionando correctamente, se les
debe hacer servicio de ajustes y
reparaciones antes de la utilización. El

dificultad debido a que haya piezas
dañadas, depósitos gomosos o una
acumulación de residuos.
c. El protector inferior se debe retraer
manualmente sólo para realizar
cortes especiales, tales como
“cortes por penetración” y “cortes
compuestos”. Suba el protector
inferior por el mango retráctil y, en
cuanto la hoja entre en el material,
se debe soltar el protector inferior.
Para todas las demás operaciones
de aserrado, el protector inferior debe
funcionar automáticamente.
d. Asegúrese siempre de que el
protector inferior esté cubriendo la
hoja antes de dejar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Una
hoja que se esté moviendo por inercia
hasta detenerse y no esté protegida
hará que la sierra se desplace hacia
atrás, cortando todo aquello que esté en
su camino. Tenga en cuenta el tiempo
que se requiere para que la hoja se
detenga después de soltar el interruptor.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y apoyar la
pieza de trabajo en una plataforma
estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo provoca
inestabilidad y puede llevar a la pérdida
del control.
Mantenga el cuerpo a un lado de la
hoja de la sierra, nunca en línea con
la misma.
despedir la sierra hacia atrás (vea
Causas del retroceso y prevención por
parte del operador y RETROCESO).
Evite cortar clavos. Inspeccione si
hay clavos. Retire todos los clavos de
la madera antes de cortar.
Siempre asegúrese de que nada
interfiera con el movimiento del
protector inferior de la hoja.
Los accesorios deben estar
clasificados para la velocidad
recomendada en la etiqueta de
advertencia de la herramienta, como
mínimo. Los discos y otros accesorios
que funcionen por encima de su
velocidad nominal pueden desarmarse
y provocar lesiones. Las clasificaciones
3535
de los accesorios siempre deben
ser superiores a la velocidad de la
herramienta que aparece en la placa de
identificación de la misma.
Siempre asegúrese de que la sierra
esté limpia antes de utilizarla.
Si se produce un ruido inusual o un
funcionamiento anormal, suspenda
el uso de esta sierra y haga que la
revisen debidamente.
Siempre asegúrese de que todos
los componentes estén montados
correcta y firmemente antes de utilizar
la herramienta.
Siempre manipule la hoja de la sierra
con cuidado al montarla o retirarla, o
al retirar el extractor de diamante.
Siempre espere hasta que el motor
haya alcanzado la velocidad máxima
antes de iniciar un corte.
Siempre mantenga los mangos secos,
limpios y libres de aceite y grasa.
Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos cuando esté en uso.
Siempre esté alerta en todo momento,
especialmente durante operaciones
repetitivas y monótonas. Siempre
asegúrese de la posición de sus manos
con respecto a la hoja.
Manténgase alejado de los pedazos de
los extremos que pueden caer después
de cortarlos. Estos pueden estar
calientes, filosos y/o ser pesados. Pueden
producirse graves lesiones personales.
Reemplace o repare los cables
dañados. Asegúrese de que el
cable prolongador esté en buenas
condiciones. Utilice solamente cables
prolongadores de 3 conductores que
tengan enchufes a tierra de 3 patas y
receptáculos tripolares que se adapten
al enchufe de la herramienta.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre
de conductor de Estados Unidos).
Cuanto más pequeño sea el número
de calibre del conductor, mayor será
la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que
un calibre 18. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución
en el voltaje de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la
longitud total, asegúrese de que cada

conductor. La tabla siguiente muestra la
capacidad correcta que debe utilizarse
según la longitud del cable y el amperaje
indicado en la placa de identificación.
En caso de duda, utilice el calibre
inmediatamente superior. Cuanto menor
sea el número de calibre, más grueso
será el cable.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas después

ADVERTENCIA: Durante el uso,
utilice siempre protección auditiva adecuada
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19).
En ciertas circunstancias y según el período de
uso, el ruido de este producto puede contribuir a
la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Utilice siempre
protección ocular adecuada. Todos los
usuarios y espectadores deben usar
protección adecuada para los ojos que
cumpla con la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de
seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE
SEGURIDAD CERTIFICADOS:
 Protección para los ojos según la norma
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
 Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
 Protección respiratoria según las normas
NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de la
construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos de

Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
3636


cemento y otros productos de




según la frecuencia con la que se realice este


bien ventiladas y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras
para polvo especialmente diseñadas para

 Evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. Use
vestimenta protectora y lave todas las
áreas expuestas con agua y jabón. 
entrar polvo en sus ojos, boca, o que este
permanezca sobre su piel puede promover

ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar
el polvo, el cual puede ocasionar lesión
respiratoria u otro tipo de lesión grave y
permanente. Utilice siempre protección
respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para

lejos de su cara o su cuerpo.
Símbolos


sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ..............minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
................
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II
.............. simbolo de alerta
RPM o .../min....... revoluciones o minuto
seguridad
....... Lea el manual de
instrucciones antes del uso
............ Use protección adecuada para
las vías respiratorias
........... Use protección adecuada para
los ojos
............ Use protección adecuada para
los oídos
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
RETROCESO
REDUCIR

manos sobre la sierra, en todo momento.


sobresalgan. A medida que se corta
el material, el mismo se debilita y se
comba, y pellizca la hoja.

muestra (Fig. E). El material que solo
(Fig. D)
provocará pellizcos de la hoja.

combará y pellizcará la hoja.

va a cortar esté sujeto con abrazaderas
(Figura G), sostenido sólidamente y
equilibrado sobre una superficie de
trabajo fuerte, estable y nivelada. Apoye
el trabajo para que la sección más ancha
de la zapata de la sierra esté sobre la
sección del material que no caerá cuando
se haga el corte. Nunca sostenga la pieza
a cortar con la mano (Figura F).



corte longitudinal o para borde recto.
Tenga cuidado, ya que la tira que corta
puede combarse o torcerse, cerrando
el corte y pellizcando la hoja, lo que
provoca RETROCESO.

de la madera, como los nudos, la
dureza, la resistencia y la humedad, y
las maderas tratadas con presión o sin
estacionar pueden sobrecargar la sierra,
lo que puede provocar atascamiento.
Cuando esto ocurre, empuje la sierra
más lentamente.

corte mientras la hoja se mueva.


con el material a cortar. Encender la sierra
cuando la hoja está contra el trabajo o
encajada en el corte puede provocar
atascamiento o un movimiento repentino
hacia atrás de la herramienta.

realiza un corte en bisel. Esto provocará
que la hoja se trabe y se atasque.

que la pieza se mueva mientras corta.


a desviarse. Esto puede provocar

permita que la hoja continúe girando


3737

manera que solo un diente de la hoja
sobresalga bajo el trabajo, como se
muestra en (Figura I).

movimiento en el corte. Torcer la sierra
puede provocar que el borde posterior
de la hoja se encaje en el material, salte
del trabajo y retroceda hacia el operador.

clavos. Retire todos los clavos de la
madera antes de cortar.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LOS CARGADORES
DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este
manual contiene instrucciones de seguridad


las instrucciones y las prevenciones en el


ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. 
en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de
quemaduras. Para reducir el riesgo de

iones de litio Porter Cable de 20 V MÁX.
especificadas. Es posible que otros tipos de

personales y daños.
PRECAUCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador enchufado
en el tomacorriente, algunos materiales

en el cargador. Se deben mantener lejos
de las cavidades del cargador los

conductora, entre los que se incluyen la
lana de acero, el papel de aluminio o

metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos

desenchufe el cargador del tomacorriente


de intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA:
NO intente cargar el paquete de
baterías con otros cargadores que no
sean de la marca. Los cargadores y los
paquetes de baterías
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores no están diseñados
para ningún otro uso que no sea la
carga de las baterías recargables
de iones de litio Porter Cable de 20
V MÁX. especificadas. Otros usos
pueden provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
Para desconectar el cargador o los
cables para cadena de margarita, tire
del enchufe en lugar del cable. Esto
reducirá el riesgo de dañar el enchufe o
el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre
de conductor de Estados Unidos).
Cuanto más pequeño sea el número
de calibre del conductor, mayor será
la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor.
No coloque objetos en la parte
superior del cargador ni coloque el
cargador en una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras
de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición alejada de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a
través de ranuras en la parte superior e
inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una
superficie plana y estable (p. ej., un
banco o una mesa).
No opere el cargador con cables o
enchufes dañados: reemplácelos de
inmediato.
 No opere el cargador si éste ha
recibido un golpe fuerte, se ha
caído, o se ha dañado de cualquier
otra manera. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
 No desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el
cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
3838

este riesgo.
NUNCA intente conectar 2
cargadores juntos.
El cargador está diseñado para
operar con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). No intente utilizarlo
con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LOS PAQUETES DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un
funcionamiento seguro, lea éste y todos los
manuales de instrucciones incluidos con la
herramienta antes de usar el cargador.

caja no está completamente cargado.

y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o
está completamente desgastado. El
paquete de baterías puede explotar en el
fuego. Cuando se queman paquetes de
baterías de LI-ION se generan vapores y
materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área
de inmediato con agua y jabón suave.
Si el líquido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante 15
minutos o hasta que la irritación cese. Si
se necesita atención médica, el electrolito
de las baterías de LI-ION contiene una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos
y sales de litio. Las baterías de NI-CD
contienen una solución de hidróxido de
potasio al 25%-35%.
El contenido de las células de
la batería abierta puede generar
irritación respiratoria. Respire aire
fresco. Si los síntomas persisten, busque
atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería
puede encenderse si se expone a chispas
o llamas.
Cargue los paquetes de baterías con
cargadores Porter Cable únicamente
NO salpique o sumerja en agua u
otros líquidos. Esto puede causar una
falla prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta
y el paquete de baterías en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como en
toldos al aire libre o construcciones
de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente
abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la caja del paquete de baterías
está agrietada o dañada, no la introduzca
en el cargador. No comprima, deje caer ni
dañe el paquete de baterías. No utilice un
paquete de baterías o un cargador que
haya recibido un golpe fuerte, se haya
caído, esté agotado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Los paquetes de baterías dañados deben
devolverse al centro de mantenimiento
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. No guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la
batería entren en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de
productos, cajones, etc. con clavos,
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar
baterías puede provocar incendios si
los terminales de la batería entran en
contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano u
objetos similares. Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento
de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar
baterías comercialmente o en aviones (es
decir, empacadas en maletas y equipaje
de mano) A MENOS que estén
debidamente protegidas de cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que los
terminales de la batería estén protegidos
y bien aislados de materiales que puedan
hacer contacto y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no
deben colocarse dentro del equipaje
registrado.
3939
RECOMENDACIONES CON RESPECTO
AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es
uno que sea fresco y seco fuera de la luz

2. El almacenamiento prolongado no dañará

MONTAJE EN LA PARED
Este cargador está diseñado para
montarse en la pared o colocarse
verticalmente sobre una mesa o una
superficie de trabajo. Si se monta en
una pared, ubique el cargador dentro del
alcance de un tomacorriente. Móntelo
firmemente usando tornillos para panel
de yeso de al menos 25,4 mm (1
pulgada) de largo, atornillados en madera
hasta una profundidad óptima que deja


PROCEDIMIENTO DE CARGA



son: PCC690L de 40 a 80 min, PCC691L
de 70 a 140 min, PCC692L de 40 a 80 min,
y PCC695L de 180 a 360 min, según el
paquete que se cargue.
1. Enchufe el cargador en un
tomacorriente adecuado antes de insertar


cargador.



carga ha finalizado. El paquete está
completamente cargado y puede utilizarse
en este momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible
o de lo contrario la vida útil de las
baterías podría acortarse en gran
medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente.
Se recomienda recargar las baterías
después de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar
ciertos problemas que pueden surgir con

alimentación. Los problemas se indican

diferentes patrones.
BATERÍA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una

titila en el patrón indicado en la etiqueta.
Si observa este patrón intermitente de


mantenimiento o a un lugar de recolección
para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/
FRÍO
Cuando el cargador detecta


automáticamente un Retraso por paquete


esto, el cargador cambia automáticamente
al modo de Paquete cargando. Esta


indicado en la etiqueta.
DEJAR LA BATERÍA EN EL
CARGADOR

pueden dejar conectados indefinidamente


nuevo y completamente cargado. Este

automático que iguala o equilibra las
celdas individuales en el paquete de


deben ajustarse semanalmente o siempre

cantidad de potencia. Para utilizar el modo



NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA
CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada
y un mejor rendimiento si el paquete de

ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F

con una temperatura ambiental por debajo
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5
°C (+105 °F). Esto es importante y evitará

2. 
pueden estar calientes al tacto durante
la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el

de su uso, evite colocar el cargador o

cálido, como debajo de un toldo de metal
o en un remolque sin aislamiento.

adecuadamente:
40
DESCRIPCIÓN DE LAS
FUNCIONES



3. MANGO PRINCIPAL

5. ZAPATA
6. PROTECTOR SUPERIOR


SIERRA
FIGURA A
9. LLAVE



12. BATERÍA

MUESTRA)
14. 
 (NO SE MUESTRA)
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que

apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete

temperatura ambiental sea de

°F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga
persisten, lleve la herramienta, el

al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de

suficiente para tareas que previamente
realizaba con facilidad. NO CONTINÚE
utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de
carga. También se puede cargar un

cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las
cavidades del cargador los materiales

los que se incluyen la lana de acero, el
papel de aluminio o cualquier acumulación

algunos ejemplos y no constituyen una

cargador del tomacorriente cuando


intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en

ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. No permita que
Nunca
intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja protectora de
plástico del paquete de baterías se rompe
o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
USO PREVISTO
1
2
3
4
5
A
6
7
8
10
11
12
9



4141

yourself, aplicaciones de madera de corte.
ADVERTENCIA: No corte metales,

esta sierra. Una cuchilla sin filo causar
sobrecarga lento, ineficiente corte en el motor

aumentar la posibilidad de un contragolpe.


de madera.


inflamables.

contacto con la herramienta.
Se debe supervisar a los usuarios sin

ENSAMBLADO/REGULACIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE LESIONES, SIEMPRE
RETIRE LA BATERÍA ANTES DE
REALIZAR CUALQUIERA DE LOS
SIGUIENTES AJUSTES.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL
PAQUETE DE BATERÍAS DE LA
HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
: Asegúrese de que
el botón de bloqueo esté trabado para
evitar el
accionamiento del interruptor
antes de extraer o instalar la batería
.

BATERÍAS: Introduzca el paquete de

en la figura B
completamente asentado y totalmente
enganchado en su posición.

BATERÍAS: Presione el botón de liberación
figura
C

B
C
SOPORTE DE PANELES GRANDES/
FIJACIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO
Sujete los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja se pellizque y
se produzca el retroceso. Los paneles
grandes tienden a combarse por su propio
peso, como se muestra en la figura D.
D
Incorrecto
El material oprime el disco
ocasionando sobrecarga o
contragolpe
Se deben colocar soportes bajo el panel, a

cerca del borde del panel (figura E).
E
Apoye la pieza cerca del corte
Nunca sostenga la pieza que está
cortando con las manos ni contra la pierna
(figura F).
F
Fije la pieza de trabajo a una plataforma
estable, como se muestra en la figura
G. Es importante sostener el trabajo


la hoja y la pérdida del control.
G
4242
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE (FIG. H Y I)
La profundidad de corte debe fijarse en
función del grosor de la pieza de trabajo.
 
de profundidad (11) para destrabar la
zapata de la sierra (5) como se muestra
en la figura H.
 
posición deseada. La profundidad de
corte correspondiente puede leerse en la
escala (14).
 
la zapata de la sierra en el lugar.
 
manera que sólo un diente (15) de la hoja
sobresalga bajo la pieza de trabajo (16),
como se muestra en la figura I.
I
15
16
H
5
11
14
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE
BISEL (FIGURA J)
Esta herramienta puede fijarse para biselar
ángulos entre 0° y 50°.
 
para desbloquear la zapata de la sierra.
 
posición deseada. El ángulo de biselado
correspondiente puede leerse de la
escala (17).
 
(10) para trabar la zapata de la sierra en
el lugar.

marcando el ángulo de bisel de corte
actual en un pequeño trozo de material.
J
17
5
10
18b
18a
AJUSTE DE LA ZAPATA PARA
CORTES DE 90°
El calzado (5) ha sido fijado por la fábrica
para asegurar que la hoja esté perpendicular
a la zapata a 0 ° ajuste de bisel.
SI SE REQUIEREN AJUSTES

 
 
 
(10). Coloque una escuadra contra la
hoja (7) y la zapata (5) para realizar el
ajuste de 90°.
 
(18a), mueva el tornillo de regulación
(18b) (recuadro de la figura J) para
que la zapata se detenga a un ángulo
adecuado. Apretar la tuerca contra el
arranque mientras se mantiene el tornillo
en su posición.
 
una pieza de material desechable para
confirmar la precisión de la configuración.
COLOCACIÓN Y REMOCIÓN DE LA HOJA
(FIG. K, L)
 
hoja (7) y la arandela de la abrazadera
(19) como se muestra en la figura K
 
mientras gira el eje de la sierra (20) con
la llave para cambio de hoja (9) hasta
que el bloqueo de la hoja trabe y la hoja
deje de girar.
NOTA: La llave para cambio de hoja se
almacena en la cubierta de la sierra como
se muestra en la figura L.
 
(24) con la llave para cambio de hoja.
NOTA: Perno tiene una rosca a
la izquierda. Para aflojar, gire a la
izquierda. Para apretar, girar a la
izquierda.
NOTA: Nunca trabe el bloqueo de la hoja
con la sierra en funcionamiento ni intente
trabar la hoja para detener la herramienta.
Nunca encienda la sierra mientras el
bloqueo de la hoja esté trabado. Esto

4343
K
20
19
7
13
L
9
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: Peligro de
laceración. El protector inferior de la hoja
es un dispositivo de seguridad que
reduce el riesgo de lesiones personales
graves. Nunca utilice la sierra si el
protector inferior falta, está dañado, mal
montado o no funciona correctamente.
No confíe en el protector inferior de la
hoja para protegerse ante cualquier
circunstancia. Su seguridad depende de
que respete todas las advertencias y
precauciones y de que opere la sierra
adecuadamente. Antes de cada uso,
verifique que el protector inferior cierre
correctamente como se describe en la
sección Normas de seguridad adicionales
para sierras circulares. Si el protector
inferior de la hoja falta o no funciona
adecuadamente, haga reparar la sierra
antes de usarla. Para garantizar la
seguridad y la confiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes se deben realizar en los centros
de mantenimiento autorizados o en otras
organizaciones de mantenimiento
calificadas, y siempre deben utilizarse
piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA: Para minimizar el
riesgo de lesión ocular, utilice siempre
protección para los ojos. El carburo es un
material duro pero frágil. Los materiales

alambres o clavos pueden ocasionar el
quiebre o la rotura de las puntas. Sólo
opere la sierra si el protector de la hoja de
la sierra adecuado se encuentra en su
lugar. Antes de usar la sierra, monte la hoja
de manera segura en la dirección de
rotación correspondiente y utilice siempre
una hoja limpia y afilada.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, es importante
apoyar bien el trabajo y sostener la
sierra firmemente para evitar la pérdida
de control, la que podría provocar
lesiones personales. Fig. H ilustra un

INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, lea,
comprenda y siga todas las advertencias
de seguridad y las instrucciones antes de
usar la herramienta.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Esta sierra circular está diseñada para
utilizar hojas de 165 mm (6 1/2 pulg.)
de diámetro, con 16 mm (5/8 pulg.) de
diámetro interior. Las hojas deben estar
clasificadas para un funcionamiento a 6000
RPM (o más). NO utilice discos abrasivos.
CORTES GENERALES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, luego de retirar la
batería, siga todas las instrucciones de
montaje, regulación e instalación.
Asegúrese de que el protector inferior
funcione. Seleccione la hoja correcta
para el material a cortar.
 
 
trabajo (consulte las Instrucciones y las
Normas de seguridad).
 
apropiados y requeridos (consulte las
Normas de seguridad).
 
(consulte las Normas de seguridad).
 
el interruptor encienda y apague la sierra.
INTERRUPTOR
Sierra está equipada con una función de

operación accidental.

el botón de cierre (2) de cada lado de la
sierra y mantenerla en su como usted
pisa el interruptor de gatillo (1).

se ejecuta la herramienta, suelte el botón
de cierre. La herramienta continuará
funcionando siempre y cuando se
presiona el gatillo.
4444

interruptor de gatillo.
NOTA: Esta herramienta no tiene ninguna
posibilidad de bloqueo de la herramienta,
y el interruptor no debe ser bloqueado en
cualquier otro medio.
FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO
Su sierra esté equipada con un freno de
la cuchilla eléctrico que detiene la hoja de

el gatillo. Este es automática y no requiere
ningún ajuste.
ASERRADO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves, siempre
sostenga la herramienta con ambas manos.
 
algunos segundos antes de empezar a cortar.
 
herramienta mientras realiza el corte.
 
la pieza de trabajo.
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO


la parte superior de la pieza de trabajo,
corte en el lado donde es aceptable que
haya astillas.

astillas debe minimizarse, como en el
corte de laminados, sujete una pieza de
madera contrachapada sobre la parte
superior de la pieza de trabajo.
CORTES INTERNOS (FIGURA M)
ADVERTENCIA: Nunca ate el
protector de la hoja en una posición
elevada. Nunca mueva la sierra hacia
atrás cuando realice cortes internos.
Esto puede ocasionar que la unidad se
eleve de la superficie de trabajo y se
produzcan lesiones.
Un corte de bolsillo es uno que se hace
cuando el borde del material no empuja
el protector inferior abierto, pero el borde
inferior de los cortes de cuchilla giratoria en
el centro del material.

la hoja corte a la profundidad deseada.

frente de la placa base sobre el material
que va cortar.

el protector inferior de la hoja a una
posición vertical. Baje la parte posterior
de la placa base hasta que los dientes de


de éste con la pieza de trabajo lo
mantendrá en su lugar para que se abra
libremente cuando comience a realizar
el corte). Quite la mano de la palanca
del protector y sujete firmemente el

la Figura M. Ubique su cuerpo y el brazo
de modo que pueda resistir el retroceso
de la hoja, en caso de que ocurriese.

de que la hoja no esté en contacto con la
superficie de corte.

sierra hasta que la placa base se apoye
completamente sobre el material que
desea cortar. Avance la sierra a lo largo de

 
detenga por completo antes de retirar la
hoja del material.

repita lo anterior.
M
MANTENIMIENTO
Utilice únicamente jabón suave y un trapo
húmedo para limpiar la herramienta. Nunca

herramienta; nunca sumerja ninguna parte

Accesorios
ADVERTENCIA: 
han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece


peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
con este producto deben usarse sólo los


de accesorios en los centros de



nuestro sitio web www.portercable.com
para obtener un catálogo o para conocer el
nombre de su proveedor más cercano.
4545
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de



indica que los costos para reciclar la

de su vida útil ya han sido pagados por



establecido programas en los Estados
Unidos para facilitar la recolección

a proteger nuestro medio ambiente
y a conservar los recursos naturales

usadas a un Centro de mantenimiento

comerciante minorista para que sean
recicladas. También puede comunicarse
con el centro de reciclado local para
obtener información sobre dónde dejar las

RBRC™ es una marca comercial
registrada de la Corporación de reciclado
de baterías recargables.
Este aparato digital Clase B cumple con la

Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,

una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y

para dispositivo digital Clase B, según
la parte 15 de las normas de la FCC.

brindar protección razonable contra
interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa

de radio y, si no se instala y se usa de
acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencia perjudicial en las
comunicaciones de radio. Sin embargo,

ocurra en una instalación en particular.
Si este equipo provoca interferencia
perjudicial en la recepción de radio o
televisión, lo que se puede determinar al
apagar y encender el equipo, el usuario
debe tratar de corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes
medidas:
 Cambiar la orientación o la
ubicación de la antena de
recepción.
 Aumentar la separación entre el
equipo y el receptor.
 Conectar el equipo a un
tomacorriente sobre un circuito
diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
 Consultar al vendedor o pedir la
ayuda de un técnico en radio y

Los cambios o las modificaciones que se
le realicen a esta unidad sin aprobación

del cumplimiento pueden anular la
autorización del usuario para operar el
equipo. Este aparato digital de la clase B

Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento de este producto no

del cargador no hay piezas a las que el
usuario pueda hacerles mantenimiento.
El mantenimiento de la herramienta debe
realizarse en un centro de mantenimiento
autorizado para evitar daños a los
componentes internos, sensibles a la
estática. Para obtener información acerca

mantenimiento o centros de mantenimiento

sitio web en www.portercable.com o


Todas las reparaciones realizadas en
nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación
con los materiales defectuosos y la mano

en relación con las reparaciones ni los
intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando
4825
Highway45 North, Jackson, Tennessee
38305; referencia: Mantenimiento de
productos. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de
la herramienta (número de modelo, tipo,
número de serie, etc.).
4646
GARANTÍA LIMITADA DE TRES
AÑOS

sin cargo, cualquier defecto ocasionado
por materiales defectuosos o mano
de obra durante tres años a partir de
la fecha de compra, en el caso de las


piezas que resulten del desgaste normal
de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información

y sobre reparaciones, visite www.
portercable.com o llame al


causados por terceros al intentar realizar



estado o la provincia.


nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO:

mantenimiento y reemplazará las piezas
gastadas tras el uso normal, sin costo
alguno, en cualquier momento durante el
primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE
DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna
razón no estuviera plenamente satisfecho
con el rendimiento de su herramienta

devolver el producto dentro de los 90


se le reintegrará el importe total del
producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA:
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar



fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto
de obtener el mantenimiento cubierto por
www.
portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al (888)

gratuitamente.
4747
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
   
 
 
 
  
  
cargador. que se encienda la luz roja

 
enchufado. tomacorriente que funcione.
Consulte “Notas importantes
sobre la carga” para conocer
más detalles.
 
a una temperatura ambiental que
esté por encima de 40 °F (4,5 °C)
o por debajo de 105 °F (+40,5 °C).
NOTAS ESPECIALES PARA EL USO CON BATERÍAS DE LITIO
 

  
 
maximizar la vida útil del para que se cargue.
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
www.portercable.com 
 (888)848-5175.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305

www.portercable.com
4848
Catalog Numbers PCC661 Form # 90617363
October 2014 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Porter-Cable PCCK616L4 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario