Porter-Cable PCC780 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

final page size: 8.5 x 5.5 in
www.portercable.com
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.com/ServiceAndSupport/
ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto, visite: www.portercable.com /
ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉAS E ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Catalog Number
N° de catalogue
Catálogo N°
PCC780
20V Max* Wet Tile Saw
Scie pour carreaux à l’eau 20 V Max*
Sierra para azulejos húmeda 20V Max*
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 29
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any PORTER-CABLE tool, call us toll free at:
(888) 848-5175).
1
On/Off switch
2
Cutting cart
3
Cutting cart lock pin
4
Wrench
5
Splash hood
6
Flip hood
7
Edge guide
8
Edge guide lock
9
Cutting cart fence
10
Cutting cart stop
11
20V MAX* state of
charge indicator
12
20V MAX* battery slot
Fig. A
1
11
2
6
12
7
3
4
8
9
10
5
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
WARNING: Never use saw with salt water or a
conductivefluid.
WARNING: when using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce risk
of fire, electric shock, and personal injury, including
the following:
KEEP GUARDS IN PLACE and in workingorder.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning iton.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
inviteinjuries.
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use
power tools in damp or wet locations, or expose them to
rain or snow. Keep work area welllighted.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe
distance from workarea.
MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master
switches, or by removing starterkeys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at
the rate for which it wasdesigned.
USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a
job for which it was not designed
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which
may get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to contain
long hair. Air vents often cover moving parts and should
also beavoided.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses, they are not
safetyglasses.
SECURE WORK. Always place tile flat on cart and securely
againstfence.
NEVER USE A PAN HEATER OR OTHER HEAT SOURCE
FOR HEATING WATER. Damage to the tool, fire or
personal injury couldresult.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at alltimes.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for best and safest performance. Follow instructions
for lubricating and changingaccessories.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
instruction manual for recommended accessories. The use
of improper accessories may cause risk of injury topersons.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionallycontacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function–check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired orreplaced.
DIRECTION OF FEED. Feed work into a cutting wheel
with the direction of rotationonly.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
completestop.
REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only
identical replacementparts.
ENSURE THE SWITCH IS IN THE OFF POSITION
BEFORE INSERTING BATTERY PACK. Inserting
battery pack inot power tools that have the switch on
invitesaccidents.
RECHARGE ONLY WITH THE CHARGER SPECIFIED BY
THE MANUFACTURER. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
USE POWER TOOLS ONLY WITH SPECIFICALLY
DESIGNATED BATTERY PACKS. Use of any other battery
packs may create a risk of injury andfire.
WHEN BATTERY PACK IS NOT IN USE, KEEP IT AWAY
FROM OTHER METAL OBJECTS LIKE PAPER CLIPS,
COINS, KEYS, NAILS, SCREWS OR OTHER SMALL
METAL OBJECTS THAT CAN MAKE A CONNECTION
FROM ONE TERMINAL TO ANOTHER. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
UNDER ABUSIVE CONDITIONS, LIQUID MAY BE
EJECTED FROM THE BATTERY; AVOID CONTACT. IF
CONTACT ACCIDENTALLY OCCURS, FLUSH WITH
WATER. IF LIQUID CONTACTS EYES, ADDITIONALLY
SEEK MEDICAL HELP. Liquid ejected from the battery
may cause irritation orburns.
DISCONNECT THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
OR PLACE THE SWITCH IN THE LOCKED OR OFF
POSITION BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS,
CHANGING ACCESSORIES, OR STORING THE TOOL.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the toolaccidentally.
HAVE YOUR POWER TOOL SERVICED BY A
QUALIFIED REPAIR PERSON USING ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS. This will ensure that the safety of
the power tool ismaintained.
ENGLISH
3
Additional Safety Rules for Wet Tile Saw
CAUTION: Wear appropriate hearing protection
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: Do not connect unit to electrical
power source until complete instructions are read
andunderstood.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriateconditions.
Keep hands out of path of saw blade. NEVER CUT A
PIECE WHERE HAND WOULD BE 3" (76mm) OR LESS
FROMBLADE.
Do not perform any operation freehand, that is without
holding the workpiece firmly against the fence or
edgeguide.
Never reach in back of theblade.
DON’T - Cut dry. If blade is not cooled with water, serious
damage will occur. Dry cutting will increase exposure to
harmful airbornedust.
Turn off the tool and wait for blade to stop before moving
the workpiece or changingsettings.
To reduce risk of injury, return the cart to the full rear
position after eachcut.
DO - Make certain the blade rotates in the correct direction
as indicated by the arrow on theblade.
DO - Always use the splashhood.
DO - Be sure all clamp handles and knobs are tight before
starting anyoperation.
DO - Be sure all blade and clamp washers are clean and
recessed sides of collars are against blade. Tighten arbor
nutsecurely.
DO - Keep the blade properlyaligned.
DO - Keep the motor air slots free of chips anddirt.
DO – Always empty water from the reservoir and remove
the battery pack before transporting. Water can splash
into electrical components.
DO - Keep hands out of the path of the sawblade.
DON’T - Attempt to operate on anything but designated
voltage. Incorrect voltage may result in shock, fire, or
unpredictableoperation.
DON’T - Use blades larger or smaller than those which
arerecommended.
DON’T - Force cutting action. Allow motor to reach full
speed before cutting. Stalling or partial stalling of motor
can cause majordamage.
DON’T - Use metal cutting abrasive wheels. The excessive heat
and abrasive particles generated by them will damage thesaw.
DO - Use continuous rim wheels only, no serrated edges or
toothedblades.
DON’T - Allow anyone to stand behindsaw.
DON’T - Place either hand in the blade area when the saw is
connected to the powersource.
DON’T - Use blades rated less than 5000 R.P.M.
DON’T - Place hands closer than 3" (76 mm) from the
sawblade.
DON’T - Reach behind or underneath the saw unless it is
turned off andunplugged.
DON’T - Move either hand from saw or workpiece until the
blade hasstopped.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V
......................... volts
Hz .......................hertz
min
..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min
..............per minute
BPM
.................... beats per minute
ENGLISH
4
IPM
..................... impacts per minute
RPM
.................... revolutions per
minute
sfpm
................... surface feet per
minute
SPM
.................... strokes per minute
A
......................... amperes
W
........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n
.........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a PORTER-CABLE charger. Be sure to read all
safety instructions before using your charger. Consult the
chart at the end of this manual for compatibility of chargers
and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated PORTER-
CABLEchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by PORTER-CABLE. In some areas, it is illegal
to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the Call2Recycle® program provides an
environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with PORTER-CABLE
and other battery users, has established the program in
ENGLISH
5
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized PORTER-CABLE service center or to your
local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2
Recycle,Inc.
Wireless Certifications and Safety
Information
This device is CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
ʵ This device may not cause harmful interference, and
ʵ This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesiredoperation.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
followingmeasures:
ʵ Reorient or relocate the receivingantenna.
ʵ Increase the separation between the equipment
andadaptor.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the adaptor isconnected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician forhelp.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device. This Class B digital
apparatus complies with Canadian ICES-003.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for
successfulcommunication.
To comply with FCC and Industry Canada RF radiation
exposure limits for general population, the antenna used
for this device must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna ortransmitter.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses
other than charging PORTER-CABLE rechargeable
batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
ENGLISH
6
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only PORTER-CABLE rechargeable battery
packs. Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-
CABLE battery packs. Charge times are: PCC690L in
40–80mins., PCC691L in 70–140 mins., PCC692/PCC692L
in 40–80 mins., and PCC695L/PCC699L in 65-240 mins.
depending on the pack beingcharged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the batterypack.
2. Insert the battery pack into thecharger.
3. The LED will flash indicating that the battery is
beingcharged.
4. The completion of charge is indicated by the LED
remaining on continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time or left on
thecharger.
5.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use
or battery life may be greatly diminished. For longest battery
life, do not discharge batteries fully. It is recommended that
the batteries be recharged after eachuse.
Charger Diagnostics
This charger is designed to detect certain problems that can
arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED flashing in differentpatterns.
Bad Battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The
LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see
this bad battery blink pattern, do not continue to charge
the battery. Return it to a service center or a collection site
forrecycling.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery that is excessively
hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold
Pack Delay, suspending charging until the battery has
normalized. After this happens, the charger automatically
switches to the P ack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The light flashes in the pattern
indicated on thelabel.
Leaving the Battery in the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the LED glowing indefinitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged. This charger features
an automatic tune-up mode which equals or balances the
individual cells in the battery pack to allow it to function at
peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or
whenever the battery no longer delivers the same amount
of work. To use the automatic tune-up mode, place the
battery pack in the charger and leave it for at least 8hours.
State of Charge Indicator (Fig. B)
Some PORTER-CABLE tools include a state of charge
indicator which consists of three green LED lights that
indicate the level of charge remaining in the batterypack.
The state of charge indicator is an indication of approximate
levels of charge remaining in the battery pack according to
the followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the state of charge indicator, press and hold
the state of charge indicator button. A combination of the
three green LED lights will illuminate designating the level
ENGLISH
7
of charge left. When the level of charge in the battery is
below the usable limit, the state of charge indicator will not
illuminate and the battery will need to berecharged.
Fig. B
NOTE: The state of charge indicator is only an indication of
the charge left on the battery pack. It does not indicate tool
functionality and is subject to variation based on product
components, temperature and end-userapplication.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS FIG. A
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This wet tile saw is designed for cutting a variety of tile and
other tile typeapplications.
DO NOT cut wood, metals orplastics.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury. Make sure the
switch is in the OFFposition.
Assembly (Fig. A, C–I)
1. Place the tool on a stable, levelsurface.
2. Unlock cutting cart
2
by pulling out on the cutting cart
lock pin
3
and slide the cutting cart back to reveal the
bladehousing.
Fig. C
2
ENGLISH
8
3. Install blade
13
onto the arbor
14
. Ensure the blade
is fully on the arbor
14
and fitted with the rotational
direction matches the direction of thewasher.
Fig. D
13
14
15
16
4. Install outer clamp washer
15
and blade nut
16
. While
holding blade in place, fully tighten blade nut with
supplied wrench
4
.
NOTE: Do not overtighten. Make sure the tile blade is
secure beforeuse.
15
Fig. E
16
5. Loosely install splash hood bracket
17
using the two
supplied screws
18
.
Fig. F
18
17
6. Use supplied edge guide
7
to align bracket
17
and
blade
13
as shown in Figure G. Once bracket is aligned,
fully tighten hood bracketscrews.
Fig. G
13
7
17
7. Remove carriage bolt
19
and nut
20
from splash
hood
5
and install splash hood onto the splash hood
bracket. Insert carriage bolt through both the splash
hood and bracket. Install and loosely tighten the
nut
20
. Adjust the height for your specific application.
Fully tighten the nut
20
.
Fig. H
20
19
5
17
Fig. I
20
To Attach The Edge Guide (Fig. J)
The edge guide can be installed 1 of 2 ways, 45° or 90°.
1. Place edge gude
7
on the cutting cart fence
9
..
ENGLISH
9
2. Turn the edge guide lock
8
clockwise totighten.
Fig. J
9
7
8
Specifcations
Voltage 20 V
RPM 2800
Depth of Cut 1.25" (32 mm)
Blade Sizes 7" (178 mm)
Arbor Size 5/8" (16 mm)
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury. Make sure the
switch is in the OFFposition.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. K)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
24
into the tool, align the battery
pack with the rails on the side of the tool and slide it into
the tool until the battery pack is firmly seated in the tool and
ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
25
and firmly pull the battery pack out of the tool.
Insert it into the charger as described in the charger section
of thismanual.
Fig. K
25
24
Tool Placement (Fig. L)
Place saw on a stable, levelsurface.
Fig. L
On/Off Switch (Fig. M)
To turn the wet tile saw on, lift up the on/off switch
1
.
The wet tile saw locks onautomatically.
To turn the tool off, push the on/off switchdown.
NOTE: A removable safety lock
26
. can be removed to deter
unauthorizeduse.
Fig. M
26
1
Filling and Draining the Water Reservoir
(Fig. N)
1. Plug the water reservoir drain hole
21
with the
drain plug
22
. Secure the drain plug into position
by tightening the attached wing nut
23
as shown in
FigureN.
2. Slowly fill the water reservoir to the MIN fill line
30
, to
prevent accidental overfilling. Do not fill above the MAX
fill line
31
. (Fig N)
3. To drain the reservoir, p
lace a 5 gallon (19liter) bucket
under the drainplug.
4. Remove the drain plug by loosening the attached wing
nut and allow the water to empty into thebucket.
ENGLISH
10
22
23
21
Fig. N
31
30
Making a Cut (Fig. A)
Verify the proper alignment of the cutting cart and blade
before turning the saw on.
Secure tile against the cart fence, or edge guide
7
with
the edge guide lock
8
. Always keep hands away from
theblade.
1. Pull up the on/off switch
1
to turn the saw on. Wait
until the stream of water completely covers theblade.
NOTE: Cutting tile without water will damage theblade.
2. Ease the cutting cart toward the blade then slowly feed
the tile into the blade. Continue pushing until the blade
cuts completely through thetile.
3. Turn the saw off by pushing the on/off switch
1
down.
4. After the blade stops, remove the tile and remnant from
the cuttingcart.
Locking the Cutting Cart (Fig. O)
There is one locking position for thecart.
Move the cart to the lock position and lock the cart by
pushing the pin
3
into a hole in therail.
Fig. O
3
Removal And Installation Of The Cutting
Cart (Fig.A, P, Q)
To Remove The Cutting Cart
1. Unlock the cutting cart stop
10
.
2. Slide the cutting cart off thetool.
Fig. P
Fig. Q
To Install The Cutting Cart
1. Align rail guide rollers
28
on the cutting cart to the
rails
29
on the tool. Make sure the cutting cart lock pin
is in the unlockposition.
2. Slide the cutting cart onto thetool.
3. Lock the cutting cartstop.
Fig. R
28
29
Types of Cuts (Fig. A, S)
WARNING: Do not make freehandcuts.
Always do a practice run to acquaint yourself with the path
of the blade. Practice on a scrap tile to ensure that you are
comfortable with the feel of the cutting operation. Push the
cart past the blade before turning the sawon.
ENGLISH
11
Straight Cuts
1. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
ontile.
2. Place the tile on the cutting cart against the cutting cart
fence
9
and align your mark with theblade.
3. Pull the on/off switch up to turn the saw on and wait for
the blade to be completely covered withwater.
4. Ease the cutting cart toward the blade then slowly feed
the tile into the blade. Continue pushing until the blade
cuts completely through thetile.
NOTE: The flip hood on the splash hood can be rotated
up to help align the line on the tile with the blade.
5. Turn off thesaw.
Diagonal Cuts
Diagonal cuts are also referred to as “long point to long
point cuts.”
1. Install the edgeguide.
2. Align the point of the tile closest to the cutting cart
fence
9
with the cut indicator
32
.
3. Align the front of the tile to the blade and hold against
the edgeguide.
4. Turn the saw on and make thecut.
5. Turn off thesaw.
L-Cuts
An L-cut is a section that is removed from of a piece of tile
and is used when cutting a piece of tile to fit in a corner of a
cabinet or piece of trimmolding.
1. Outline the area to be cut on both sides of thetile.
2. Align the tile to the cutting cart fence and make the cut
far enough into the tile withoutovercutting.
3. Make a cut on the other mark on the tile
withoutovercutting.
4. Turn the tile over and make the cut along one of the
outlines, but this time an overcut can occur without
damaging the exposed surface of the tile due to the
radius of the blade. Overcut the other line and the cut
piece should be separate from the rest of thetile.
5. Turn off thesaw.
Adjustments (Fig.A, S)
The cutting cart fence and rails are properly aligned from
the factory. Shipping or prolonged use can cause them to
become misaligned and needadjustment.
Squaring the Cutting Cart Fence to the
Blade
1. Lay a 90º square flat on the blade surface with one end
against the cart fence
9
.
2. If the blade is not 90º to the cart fence, the rail will
needadjustment.
3. Loosen the cart fence adjustmentscrew.
4. Adjust the fence until it is square to theblade.
5. Tighten the cart fence adjustmentscrew.
Adjusting the Cutting Cart Parallel to
the Blade
1. Lay a 90º square flat on the blade surface with one end
against the cart fence
9
.
FIg. S
32
2. If the blade is not 90º to the cart fence, the rail will
needadjustment.
3. Loosen the three front and rear screws on the left guide
rail, and adjust rail until it is parallel to theblade.
4. Move the rail until the cart fence is square to theblade.
5. Tighten the three railscrews.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before transporting, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury. Make sure the
switch is in the OFFposition.
Lubrication
WARNING: NEVER spray or in any other way apply
lubricants or cleaning solvents inside the tool. This can
seriously affect the life and performance of the tool
and may result in personalinjury.
PORTER-CABLE tools are properly lubricated at the factory
and are ready for use. However, it is recommended that,
once a year, you take or send the tool to a certified service
center for a thorough cleaning andinspection.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
ENGLISH
12
1. Turn off and remove battery from thesaw.
2. Place a 5 gallon (19 liters) bucket under the drain plug.
Remove the drain plug by loosening the attached wing
nut and allow the water to empty into thebucket.
3. Slide the cutting cart off the rail system. Spray the
cutting cart with a hose or wipe with a grout sponge
orrag.
4. Wipe the rails with a grout sponge or a rag. Spray
lubricants are not required on the guide rail orwheels.
5. Clean the water reservoir by wiping with a
groutsponge.
WARNING: Do not spray with water. Some water
may reach the motorarea.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Many household cleaners contain chemicals which
could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline,
turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or
similar products. Try not to let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by PORTER-CABLE, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
PORTER-CABLE recommended accessories should be
used with thisproduct.
A complete line of accessories is available from your
PORTER-CABLE Factory Service Center or a PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.portercable.com for a catalog or for the name of
your nearestsupplier.
Blades
7" (178 mm) Ceramic wheel
7" (178 mm) Porcelain wheel
CAUTION: The use of any other accessory
not recommended for use with this tool could
behazardous.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a PORTER-CABLE
factory service center or a PORTER-CABLE authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.portercable.com/register.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase for tools (two years for
batteries). This warranty does not cover part failure due to
normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
coverage and warranty repair information, visit www.
portercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are
covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool
and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely
satisfied with the performance of your PORTER-CABLE
Power Tool for any reason, you can return it within 90 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund –
no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
To register your tool for warranty service visit our website at
www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call
(888) 848-5175 for a freereplacement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
ENGLISH
13
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.portercable.com for a list of service centers, or call the
PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start. Battery pack not installed properly
Battery pack not charged.
Internal componets too hot.
Brushes worn out.
Check battery pack installation
Check battery pack charging requirements.
Allow tool to cool down.
Have brushes replaced by an authorized
PORTER-CABLE service center.
Battery pack will not charge. Battery pack not inserted into charger.
Charger not plugged in.
Surrounding air temperature too hot or too cold.
Insert battery pack into charger until
LED illuminates.
Plug charger into a working outlet. Refer to
Important Charging Notes for more details.
Move charger and battery pack to a surrounding
air temperature of above 40 °F (4.5 °C) or below
104 °F (+40 °C).
Unit shuts off abruptly. Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Out of charge. (To maximize the life of the
battery pack it is designed to shut off
abruptly when the charge is depleted.)
Allow battery pack to cool down.
Place on charger and allow to charge.
Saw makes unsatisfactory cuts. Dull blade.
Not enough water in the tub.
Blade mounted backwards.
Build up on blade
Incorrect blade for work being done.
Replace blade.
Check water level and add water if necessary.
Turn blade around.
Use dressing stone to remove build up.
Change the blade.
Unit does not make accurate cuts. Edge guide not secure to fence.
Blade is not square to fence.
Blade is not perpendicular to cart surface.
Workpiece moving.
Check and adjust.
Check and adjust.
Check and adjust fence.
Use edge guide.
Unit vibrates excessively. Saw not mounted on a level surface.
Damaged saw blade.
Reposition on a level surface.
Replace blade.
Blade does not come up to speed. Arbor loose. Tighten arbor.
FRANÇAIS
14
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou commentaire à propos de
n'importe quel outil PORTER-CABLE, appelez-nous au
numéro sans frais: 888-848-5175.
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Chariot de coupe
3
Goupille de verrouillage
du chariot de coupe
4
Clé
5
Capot antiéclaboussures
6
Capot à rabat
7
Guide de bord
8
Verrouillage du guide
de bord
9
Guide du chariot de
coupe
10
Arrêt du chariot de
coupe
11
Voyants DEL de l’état de
charge 20V Max*
12
Fente des piles 20V
MAX*
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
11
2
6
12
7
3
4
8
9
10
5
FRANÇAIS
15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la scie avec de
l’eau salée ou un fluideconducteur.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise un outil
électrique, on doit suivre les consignes de sécurité
élémentaires, y compris les directives indiquées aux
présentes, afin d’éviter les risques d’incendie, de choc
électrique et deblessure.
GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE
et en bon état defonctionnement.
RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE ; prendre l’habitude
de s’assurer que les clés de réglage sont retirées de l’outil
avant de ledémarrer.
GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE ; les espaces
de travail et les établis encombrés sont propices
auxblessures.
UTILISER L’OUTIL DANS DES ENDROITS APPROPRIÉS
; ne pas exposer l’outil à la pluie ou à la neige, ni l’utiliser
dans des endroits humides ou mouillés. Garder l’aire de
travail bienéclairée.
TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART ; s’assurer que personne
ne s’approche de l’aire detravail.
S’ASSURER QUE L’ATELIER EST SÛR POUR LES
ENFANTS; utiliser des cadenas, des interrupteurs centraux
ou enlever les commandes dedémarrage.
NE PAS FORCER L’OUTIL ; pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ ; ne pas forcer l’outil ou
l’accessoire, ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux
pour lesquels il a étéconçu.
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS ; ne pas porter
de vêtements amples ni de gants, de cravate, de bague,
de bracelet ou d’autres bijoux, car ceux-ci peuvent rester
coincés dans les pièces mobiles. On recommande le port
de chaussures antidérapantes. Couvrir ou attacher les
cheveux longs. Se tenir éloigné des évents puisque ces
derniers pourraient camoufler des piècesmobiles.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
; porter aussi un masque facial ou un masque anti-
poussières lorsqu’on soulève de la poussière. Les lunettes
ordinaires protègent uniquement les yeux contre les chocs
et ne sont PAS des lunettes deprotection.
IMMOBILISER LA PIÈCE ; toujours placer la tuile à plat
sur l’établi et la fixer solidement contre leguide.
Ne jamais utiliser un chauffe-cuvette ou tout autre
dispositif de chauffage pour chauffer l’eau afin d’éviter
d’endommager l’outil ou d’entraîner des risques d’incendie
ou deblessure.
NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS ; les pieds doivent
rester ancrés fermement au sol afin de maintenir son
équilibre en touttemps.
BIEN ENTRETENIR L’OUTIL ; afin d’obtenir de meilleurs
résultats et faire preuve de prudence, garder l’outil propre
et bien aiguisé. Suivre les consignes lorsqu’on lubrifie ou
qu’on remplace lesaccessoires.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ;
consulter le manuel d’utilisation pour savoir quels
accessoires sont appropriés. L’utilisation d’accessoires
autres que ceux recommandés pourrait entraîner
desblessures.
NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L’OUTIL
; si l’outil se renverse ou si l’organe de coupe est
touché accidentellement, cela pourrait entraîner des
blessuresgraves.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES ; avant de
poursuivre les travaux, on doit examiner attentivement
les dispositifs de protection, ou toute autre pièce
endommagée, afin de s’assurer qu’il fonctionne toujours
adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les
travaux pour lesquels il a été conçu. Vérifier les pièces
mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et
qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les
pièces et les assemblages afin de s’assurer qu’il n’y a
aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil. On doit faire réparer
ou remplacer toute pièce endommagée, y compris les
dispositifs deprotection.
TOUJOURS RESPECTER LE SENS D’AVANCE en
faisant avancer la pièce dans la lame dans le sens de
rotationseulement.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS
SURVEILLANCE; COUPER L’ALIMENTATION et attendre
que l’outil s’arrête complètement avant de quitter leslieux.
PIÈCES DE RECHANGE : Lors de l’entretien, n’utiliser que
des pièces de rechangeidentiques.
S'ASSURER QUE LE COMMUTATEUR EST EN POSITION
"OFF" AVANT D'INSÉRER LE BLOC-PILES. Insérer le
bloc-piles dans un outil dont le commutateur est en
position de marche invite lesaccidents.
NE RECHARGER L’OUTIL QU’AU MOYEN DU
CHARGEUR PRÉCISÉ PAR LE FABRICANT. L’utilisation
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque
de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
UTILISER LES OUTILS ÉLECTRIQUES UNIQUEMENT
AVEC LES BLOCS-PILES CONÇUS À CET EFFET.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou unincendie.
LORSQUE LE BLOC-PILES N’EST PAS UTILISÉ,
LE TENIR ÉLOIGNÉ DES OBJETS MÉTALLIQUES,
NOTAMMENT DES TROMBONES, DE LA MONNAIE,
DES CLÉS, DES CLOUS, DES VIS OU AUTRES PETITS
FRANÇAIS
16
OBJETS MÉTALLIQUES QUI PEUVENT ÉTABLIR UNE
CONNEXION ENTRE LES DEUX BORNES. Le court-circuit
des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures
ou unincendie.
EN CAS D’UTILISATION ABUSIVE, LE LIQUIDE
PEUT GICLER HORS DU BLOC-PILES; ÉVITER TOUT
CONTACT AVEC CE LIQUIDE. SI UN CONTACT
ACCIDENTEL SE PRODUIT, LAVER À GRANDE EAU.
SI LE LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC LES YEUX,
OBTENIR ÉGALEMENT DES SOINS MÉDICAUX. Le
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou desbrûlures.
FAIRE RÉPARER L’OUTIL ÉLECTRIQUE PAR UN
RÉPARATEUR PROFESSIONNEL EN N’UTILISANT
QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Cela
permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de
l’outilélectrique.
POUR LES RÉPARATIONS REQUISES À VOTRE OUTIL,
SE RÉFÉRER À UNE PERSONNE QUALIFIÉE UTILISANT
UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE D'ORIGINE
IDENTIQUES. Ceci assurera le maintien de la sécurité
del’outil.
Règles de sécurité supplémentaires pour
la scie pour carreaux à l’eau
ATTENTION: portez toujours des protecteurs pour les
oreilles durant l’utilisation. Dans certaines conditions
et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce
produit peut contribuer à la perte de l’audition.
ATTENTION: ne pas brancher l’appareil à une source
d’alimentation électrique jusqu’à ce que vous ayez
entièrement lu et compris toutes lesinstructions.
Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours une
protection des yeux. Les masques antipoussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de
sécurité et la protection auditive doivent être utilisés pour
les conditionsappropriées.
Gardez vos mains hors de portée de la trajectoire de la
lame de la scie. NE JAMAIS COUPER UN MORCEAU OÙ LES
MAINS SERAIENT À 76 MM (3 PO) OU MOINS DELALAME.
Ne effectuer toute opération à main levée, c’est-à-dire
sans tenir fermement la pièce de travail contre le guide du
chariot ou le guidedebord.
Ne jamais toucher l’arrière de lalame.
À NE PAS FAIRE - Couper à sec. Si la lame n’est pas refroidie
avec de l'eau, des dommages graves se produiront. La
coupe à sec augmentera l’exposition à la poussière en
suspensiondangereuse.
Éteignez l’outil et attendez que la lame s’arrête avant de
déplacer la pièce de travail ou de modifier lesréglages.
Afin de réduire le risque de blessure, retournez le chariot
complètement à l’arrière après chaquecoupe.
À FAIRE - Toujours s’assurer que la lame tourne dans le
bon sens comme indiqué par la flèche sur lalame.
À FAIRE - Toujours utiliser le capotantiéclaboussures.
À FAIRE - S’assurer que toutes les poignées à pince
et tous les boulons sont serrés avant de commencer
touteopération.
À FAIRE - S’assurer que toutes les rondelles de la pince
et de la lame sont propres et que les côtés enfoncés du
collier soient contre la lame. Serrez l’écrou de l’axe de
façonsécuritaire.
À FAIRE - Garder la lame bienalignée.
À FAIRE - Garder les prises d’air du moteur libres de
particules et desaleté.
À FAIRE - Toujours vider l’eau du réservoir et retirer le bloc-
piles avant de le transporter. L’eau peut éclabousser les
composantesélectriques.
À FAIRE - Garder les mains hors de portée de la trajectoire
de la lame de lascie.
À NE PAS FAIRE - Tenter d’utiliser une autre tension que
celle indiquée. Une mauvaise tension peut entraîner un
choc, un incendie ou une utilisationimprévisible.
À NE PAS FAIRE - Utiliser des lames plus grandes ou plus
petites que celles qui sontrecommandées.
À NE PAS FAIRE - Forcer l’action de la coupe. Laissez
le moteur atteindre sa pleine vitesse avant de couper.
Le blocage ou le blocage partiel peut entraîner des
dommagesgraves.
À NE PAS FAIRE - Utiliser des meules abrasives pour couper
le métal. La chaleur excessive et les particules abrasives
générées par celles-ci endommageront lascie.
À FAIRE - Utiliser seulement des meules à jante continue,
aucun bord dentelé ou lamedentée.
À NE PAS FAIRE - Permettre à tout le monde de se tenir
derrière lascie.
À NE PAS FAIRE - Placer une main ou l’autre dans la
zone de la lame lorsque la scie est branchée à la source
d’alimentation.
À NE PAS FAIRE - Utiliser les lames ayant une puissance
inférieure à 5000tr/min.
À NE PAS FAIRE - Placer les mains plus près que 76 mm
(3po) de la lame de lascie.
À NE PAS FAIRE - Toucher l’arrière ou le dessous de la scie à
moins qu’elle soit éteinte oudébranchée.
À NE PAS FAIRE - Bouger une main ou l’autre de la scie ou
de la pièce de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
FRANÇAIS
17
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V
......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min
.............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM
..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm
................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM)
......... fréquence par
minute
A
......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur PORTER-CABLE.
S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant
toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessuresgraves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursPORTER-CABLE.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
FRANÇAIS
18
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par PORTER-CABLE. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue
donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à
un centre de réparation autorisé PORTER-CABLE ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont
destinées à offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des
ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences
n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être
déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement)
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
FRANÇAIS
19
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui
ne serait pas expressément approuvé par le fabricant
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement. Cet appareil numérique de Classe B est
conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour
la population en général du FCC et d’Industrie Canada,
l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée
ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou
toute autre antenne.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables PORTER-CABLE. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
FRANÇAIS
20
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables PORTER-CABLE. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Recharge de bloc-piles
Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus pour recharger
les blocs-piles PORTER-CABLE. Les temps de chargement
sont: PCC690L en 40 à 80 minutes, PCC691L en 70 à
140 minutes, PCC692/PCC692L en 40 à 80 minutes et
PCC695L/PCC699L en 65 à 240 minutes selon le bloc-piles
étantchargé.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans lechargeur.
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile
est en cours dechargement.
4.
La fin du chargement est indiquée par le voyant
DEL qui demeure allumé de façon continue. Le
bloc est complètement chargé et peut être
utilisé à ce moment ou laissé sur lechargeur.
5. Rechargez les piles dès que possible après utilisation ou
la durée de vie des piles peut diminuer énormément.
Une durée de vie de piles plus longue, ne pas
décharger complètement les piles. Il est recommandé
que les piles soient rechargées après chaqueutilisation.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent se produire avec les blocs-piles ou la source
d’alimentation. Les problèmes sont indiqués par un
clignotement du voyant DEL selon différentsmodèles.
Mauvaise pile
Le chargeur peut détecter une pile faible ou endommagée.
Le voyant DEL clignote selon le modèle indiqué sur
l’étiquette. Si vous voyez ce modèle de clignotement pour
la mauvaise pile, cessez de charger la pile. Retournez-la dans
un centre de services ou un site de collecte pour larecycler.
Délai pour le bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte une pile qui est excessivement
chaude ou froide, il démarre automatiquement le délai pour
le bloc chaud/froid, suspendant le chargement jusqu’à ce
que la pile soit revenue à la normale. Par la suite, le chargeur
passe automatiquement en mode de chargement du bloc.
Cette fonction assure une durée de vie de la pile maximale.
Le voyant clignote selon le modèle indiqué sur l’étiquette.
Laisser la pile dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés connectés
avec le voyant DEL allumé pour une période indéterminée.
Le chargeur maintiendra le bloc-piles prêt et complètement
chargé. Ce chargeur présente un mode de mise au
point automatique qui égalise ou équilibre les cellules
individuelles dans le bloc-piles afin de lui permettre de
fonctionner à sa pleine capacité. Les blocs-piles doivent être
mis au point chaque semaine ou lorsque la pile noffre plus
la même quantité de travail. Pour utiliser le mode de mise au
point automatique, placez le bloc-piles dans le chargeur et
laissez-le au moins pendant 8heures.
Indicateur de l’état du chargement (Fig. B)
Certains outils PORTER-CABLE comportent un indicateur
d’état de charge de son bloc-piles comprenant des voyants
DEL blancs indiquant son niveau decharge.
Lindicateur d’état de charge est une indication du niveau
approximatif de charge restant dans le bloc-piles selon les
indicateurs suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour actionner l’indicateur de l’état de chargement, appuyez
et maintenez le bouton indicateur de l’état de chargement.
Une combinaison des trois voyants DEL verts s’allumera
désignant le niveau de chargement restant. Lorsque le
niveau de chargement de la pile est inférieur à la limite
utilisable, le voyant DEL de l’état de charge ne s’allumera pas
et la pile devra êtrerechargée.
Fig. B
REMARQUE: Lindicateur de l’état de chargement est
seulement une indication du niveau de chargement
restant dans le bloc-piles. Il n’indique pas la fonctionnalité
de l’appareil et peut varier selon les accessoires
utilisés, la température et l’utilisation faite de l’appareil.
Instructions dentretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
FRANÇAIS
21
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FIG. A
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Cette scie pour carreaux à l’eau est conçue pour couper
divers carreaux et pour d’autres applications de type
decarreaux.
NE PAS couper le bois, les métaux ou lesplastiques.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire.
Un démarrage accidentel pourrait
provoquer des blessures. Assurez-vous que le bouton
Marche/Arrêt est en positionARRÊT.
Assemblage (Fig. A, C–I)
1. Placez l’outil sur une surface planestable.
2. Déverrouillez le chariot de coupe
2
tirant sur la goupille
de verrouillage du chariot de coupe
3
et glissez le
chariot de coupe vers l’arrière pour montrer le boîtier
de lalame.
Fig. C
2
FRANÇAIS
22
3. Installer la lame
13
sur l’axe
14
. Assurez-vous que la
lame est entièrement sur l’axe
14
et ajustée avec le
sens de la rotation qui correspond à celui de larondelle.
Fig. D
13
14
15
16
4. Installez la rondelle de la pince extérieure
15
et
l’écrou de la lame
16
. Tout en maintenant la lame en
place, serrez entièrement l’écrou de la lame avec la clé
fournie
4
.
REMARQUE: Ne pas trop serrer. Assurez-vous que la
lame pour carreaux est sécuritaire avant l’utilisation.
15
Fig. E
16
5. Installez sans serrer le support du capot
antiéclaboussures
17
des deux vis fournies
18
.
Fig. F
18
17
6. Utilisez le guide de bord
7
pour aligner le support
17
et la lame
13
comme illustré dans la Figure G. Une fois
que le support est aligné, serrez entièrement les vis du
support ducapot.
Fig. G
13
7
17
7. Retirez le boulon de carrosserie
19
et l’écrou
20
du capot antiéclaboussures
5
et installez-le sur son
support. Insérez le boulon de carrosserie à travers
le capot antiéclaboussures et le support. Installez et
serrez légèrement l’écrou
20
. Ajustez la hauteur à votre
application spécifique. Serrez entièrement l’écrou
20
.
Fig. H
20
19
5
17
Fig. I
20
FRANÇAIS
23
Pour fixer le guide de bord (Fig. J)
Le guide de bord peut être installé selon une des deux
façons, 45° ou 90°.
1. Placez le guide de bord
7
sur le guide du chariot de
coupe
9
.
2. Tournez le verrou du guide de bord
8
dans le sens des
aiguilles d’une montre pourserrer.
Fig. J
9
7
8
Caractéristiques techniques
Tension 20 V
tr/min 2800
Profondeur de coupe
32 mm (1,25 po.)
Diamètres de lames 178 mm (7 po.)
Diamètre de l’axe 16 mm (5/8 po.)
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire.
Un démarrage accidentel pourrait
provoquer des blessures. Assurez-vous que le bouton
Marche/Arrêt est en positionARRÊT.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.K)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
24
dans l’outil, alignez le bloc-
piles avec les glissières sur le côté de l’outil et glissez-le dans
l’outil jusqu’à ce que le bloc-piles soit bien placé dans l’outil
et assurez-vous qu’il estenclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
25
et tirez fermement sur le bloc-piles hors
de l’outil. Insérez-le dans le chargeur tel que décrit dans la
section du chargeur de cemanuel.
Fig. K
25
24
Placement de l’outil (Fig. L)
Placez la scie sur une surface planestable.
Fig. L
Bouton Marche/Arrêt (Fig. M)
Pour mettre la scie pour carreaux à l’eau en marche,
lever le bouton Marche/Arrêt
1
.
La scie pour carreaux à l’eau se met automatiquement
enmarche.
Pour éteindre l’outil, poussez le bouton Marche/Arrêt
vers lebas.
REMARQUE: Un verrou de sécurité amovible
26
peut être
retiré pour empêcher une utilisation nonautorisée.
Fig. M
26
1
FRANÇAIS
24
Remplir et vider le réservoir d’eau (Fig. N)
1. Placez le bouchon de vidange
22
sur le trou du drain
du réservoir d’eau
21
. Sécurisez le bouchon de vidange
en place en serrant l’écrou à oreilles fixé
23
comme
illustré dans la FigureN.
2. Remplissez lentement le réservoir d’eau jusqu’à la
ligne de remplissage MIN
30
, afin de prévenir de trop
remplir accidentellement. Ne pas remplir la au-dessus
de la ligne de remplissage MAX
31
. (Fig. N)
3. Pour vider le réservoir, placez un seau de 19litres
(5gallons) sur le bouchon devidange.
4. Retirez le bouchon de vidange en desserrant l’écrou à
oreilles fixé et laissez l’eau se vide dans leseau.
22
23
21
Fig. N
31
30
Faire une coupe (Fig. A)
Vérifiez l’alignement approprié du chariot de coupe et de la
lame dans mettre la scie en marche.
Sécurisez le carreau contre le guide du chariot ou le guide
de bord
7
avec le verrou du guide de bord
8
. Gardez
toujours vos mains hors de portée de lalame.
1. Levez le bouton Marche/Arrêt
1
pour mettre la scie
en marche. Attendez jusqu’à ce que le jet d’eau couvre
entièrement lalame.
REMARQUE: Couper le carreau sans eau peut
endommager lameule.
2. Dirigez le chariot de coupe vers la lame, puis poussez
le carreau dans la lame. Continuez à pousser jusqu’à ce
que la lame coupe entièrement lecarreau.
3. Éteignez la scie en poussant le bouton Marche/Arrêt
1
vers lebas.
4. Une fois que la lame est arrêtée, retirez le carreau et le
reste du chariot decoupe.
Verrouiller le chariot de coupe (Fig. O)
Il y a une position de verrouillage pour lechariot.
Déplacez le chariot en position de verrouillage et verrouillez
le chariot en poussant la goupille
3
dans un trou de
laglissière.
Fig. O
3
Retrait et installation du chariot de coupe
(Fig.A, P, Q)
Pour retirer le chariot de coupe
1. Déverrouillez l’arrêt du chariot de coupe
10
.
2. Glissez le chariot de coupe hors de l’outil.
Fig. P
Fig. Q
Pour installer le chariot de coupe
1. Alignez les rouleaux des guides des glissières
28
sur
le chariot de coupe avec les glissières
29
sur l’outil.
Assurez-vous que la goupille de verrouillage du chariot
de coupe est positiondéverrouillée.
2. Glissez le chariot de coupe dans l’outil.
3. Verrouillez l’arrêt du chariot decoupe.
FRANÇAIS
25
Fig. R
28
29
Types de coupes (Fig. A, S)
AVERTISSEMENT: ne pas faire de coupes à
mainlevée.
Toujours faire un essai pour vous familiariser avec le trajet de
la lame. Pratiquez sur un bout de carreau afin d’assurer que
vous êtes à l’aise avec la sensation de la coupe. Poussez le
chariot après la lame avant de mettre la scie enmarche.
Coupes droites
1. À l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras, indiquez la
zone à être coupée sur lecarreau.
2. Placez le carreau sur le chariot de coupe contre le guide
du chariot de coupe
9
et alignez votre marque avec
lalame.
3. Tirez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre la scie
en marche et attendez que la lame soit complètement
couverte d’eau.
4. Dirigez le chariot de coupe vers la lame, puis poussez
le carreau dans la lame. Continuez à pousser jusqu’à ce
que la lame coupe entièrement lecarreau.
REMARQUE: Le capot à rabat sur le capot
antiéclaboussures peut être pivoté pour aider à aligner
la ligne sur le carreau avec la lame.
5. Éteignez lascie.
Coupes diagonales
Les coupes diagonales sont également appelées «coupes
de long point à long point».
1. Installez le guide debord.
2. Alignez le point du carreau le plus près avec le guide du
chariot de coupe
9
grâce à l’indicateur de coupe
32
.
3. Alignez le devant du carreau avec la lame et maintenez
contre le guide debord.
4. Mettez la scie en marche etcoupez.
5. Éteignez lascie.
Coupes en L
Une coupe en L est une section qui est retirée d’un morceau
de carreau et est utilisée lors de la coupe d’un morceau de
carreau pour s’ajuster dans un coin d’une armoire ou un
morceau de garnituremoulée.
1. Tracez le contour de la zone à couper des deux côtés
ducarreau.
2. Alignez le carreau avec le guide du chariot de coupe et
coupez assez loin dans le carreau sans tropcouper.
3. Coupez sur l’autre marque sur le carreau sans
tropcouper.
4. Retournez le carreau et coupez le long d’un des
contours, mais cette fois-ci, une surcoupe peut se
produire sans endommager la surface exposée du
carreau en raison du rayon de lame. La surcoupe de
l’autre ligne et le morceau coupé doivent être séparés
du reste ducarreau.
5. Éteignez lascie.
Ajustements (Fig.A, S)
Le guide du chariot de coupe et les glissières sont bien
alignés à l’usine. Lexpédition ou l’utilisation prolongée peut
entraîner leur désalignement et ils devront êtreajustés.
Mise au carré du guide du chariot de
coupe avec la lame
1. Déposez un carré de 90º à plat sur la surface de la lame
avec une extrémité contre le guide du chariot
9
.
2. Si la lame nest pas à 90º avec le guide du chariot, la
glissière doit êtreajustée.
3. Desserrez la vis d’ajustement du guide duchariot.
4. Ajustez le guide jusqu’à ce qu’il soit au carré avec
lalame.
5. Serrez la vis d’ajustement du guide duchariot.
Ajustement parallèle du guide du
chariot de coupe avec la lame
1. Déposez un carré de 90º à plat sur la surface de la lame
avec une extrémité contre le guide du chariot
9
.
FIg. S
32
2. Si la lame nest pas à 90º avec le guide du chariot, la
glissière doit êtreajustée.
3. Desserrez les trois vis avant et arrière de la glissière du
guide gauche et ajustez la glissière jusqu’à ce qu’elle soit
parallèle à lalame.
4. Déplacez la glissière jusqu’à ce que le guide du chariot
soit au carré avec lalame.
5. Serrez les trois vis de laglissière.
FRANÇAIS
26
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures corporelles graves, éteindre l’outil
et retirer le bloc-piles avant de le transporter,
d’effectuer tout réglage, d’enlever ou d’installer
tout accessoire. Un démarrage accidentel pourrait
provoquer des blessures. Assurez-vous que le bouton
Marche/Arrêt est en positionARRÊT.
Lubrification
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer
de quelque manière que ce soit, un lubrifiant ou un
solvant de nettoyage à l’intérieur de l’outil, car cela
pourrait nuire sérieusement à la vie et au rendement
de l’outil et entraîner des risques deblessure.
Les outils PORTER-CABLE sont lubrifiés en usine et sont donc
prêts à utiliser. Cependant, on recommande d”apporter
ou d’envoyer l’outil une fois par année dans un centre de
service qualifié afin qu’il puisse être complètement nettoyé
etinspecté.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
1. Éteignez et retirez la pile de lascie.
2. Placez un seau de 19 litres (5 gallons) sur le bouchon de
vidange. Retirez le bouchon de vidange en desserrant
l’écrou à oreilles fixé et laissez l’eau se vide dans leseau.
3. Glissez le chariot de coupe hors du système de glissières.
Vaporisez le chariot de coupe avec un tuyau ou essuyez
avec une éponge ou un chiffon à coulis.
4. Essuyez les glissières avec une éponge ou un chiffon à
coulis. Les lubrifiants à vaporiser ne sont pas nécessaires
sur la glissière ou lesmeules.
5. Nettoyez le réservoir d’eau en l’essuyant avec une
éponge àcoulis.
AVERTISSEMENT: ne pas vaporiser avec de l’eau.
Une certaine quantité d’eau peut atteindre la zone
du moteur.
Utilisez seulement un savon doux et un linge humide
pour nettoyer l’outil. Plusieurs nettoyants domestiques
contiennent des produits chimiques qui pourraient altérer
le plastique de façon permanente. De plus, ne pas utiliser
de l’essence, de la térébenthine, du vernis ou du diluant,
des liquides de nettoyage à sec ou des produits semblables.
Éviter de laisser un liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne
jamais immerger toute pièce de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT: étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par PORTER-CABLE, n’ont pas
été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires
avec cet outil pourrait être dangereux. Afin de réduire
le risque de blessures, seulement les accessoires
recommandés PORTER-CABLE doivent être utilisés
avec ceproduit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible au
centre de services de l’usine PORTER-CABLE ou dans un
centre de services de garantie autorisé. Veuillez visiter notre
site Web www.portercable.com pour un catalogue ou le
nom de votre fournisseur le plusprès.
Lames
178 mm (7 po.) Meule pour céramique
178 mm (7 po.) Meule pour porcelaine
ATTENTION: l’utilisation de tout autre accessoire non
conçu pour cet outil pourrait êtredangereuse.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
PORTER-CABLE ou un centre de réparation agréé
PORTER-CABLE. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.portercable.com/register.
FRANÇAIS
27
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d’œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d’achat de l’outil (deuxans pour les blocs-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d’abus ou d’usure normale de l’outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l’information
de réparation sous garantie, visitez www.portercable.
com ou composez le (888) 848-5175. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. Cette
garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou
lesprovinces.
En plus à la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts
par notre:
ENTRETIEN GRATUIT DURANT 1AN: PORTER-CABLE
entretiendra l’outil et remplacera ses pièces usées par
utilisation normale sans frais à n’importe quel temps durant
la première année après l’achat.
GARANTIE DE RETOUR DE 90JOURS SANS CONDITION: Si vous
nêtes pas entièrement satisfait de la performance de votre
outil motorisé PORTER-CABLE, vous pouvez le retourner
en moins de 90jours de la date d’achat avec une preuve
d’achat pour un remboursement complet, sans aucune
raison àfournir.
AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
Pour enregistrer votre outil pour service sous garantie, visitez
notre site Web à www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
sont manquantes, composez le (888) 848-5175 pour un
remplacementgratuit.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
888-848-5175
www.portercable.com
FRANÇAIS
28
Guide de dépannage
S’ASSURER DE SUIVRE TOUTES LES DIRECTIVES, Y COMPRIS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.portercable.com pour une liste des centres de
services ou téléphonez au centre de service à la clientèle de PORTERCABLE au 888-848-5175.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
L’appareil ne démarre pas. Le bloc-piles nest pas bien installé.
Le bloc-piles nest pas chargé.
Les composantes internes sont trop chaudes.
Les brosses sont usées.
Vérifiez l’installation du bloc-piles.
Vérifiez les exigences de chargement du bloc-
piles.
Laissez l’outil se refroidir.
Faites remplacer vos brosses par un centre de
services PORTER-CABLE autorisé.
Le bloc-piles ne se charge pas. Le bloc-piles nest pas inséré dans le chargeur.
Le chargeur n'est pas branché.
La température de l'air ambiant est trop chaude
ou trop froide.
Insérez le bloc-piles dans le chargeur jusqu’à ce
que le voyant DEL s’allume.
Branchez le chargeur dans une prise
qui fonctionne. Consultez Remarques
importantes concernant le chargement pour
de plus amples détails.
Déplacez le chargeur et le bloc-piles dans une
température d’air ambiant au-dessus à 4,5 °C
(40 °F) ou au-dessous de 40 °C (104 °F).
L’appareil s'éteint brusquement. Le bloc-piles a atteint sa limite
thermique maximum.
Pile à plat. (Pour maximiser la vie du
bloc-piles, l’outil est conçu pour s’éteindre
brusquement lorsque la charge baisse.)
Laissez le bloc-piles se refroidir.
Placez-le sur le chargeur et laissez-le se charger.
La scie fait des coupes non satisfaisantes. Lame émoussée.
Pas assez d’eau dans le bac.
Lame installée à l’envers.
Accumulation sur la lame.
Mauvaise lame pour le travail à être effectué.
Remplacez la lame.
Vérifiez le niveau d’eau et ajoutez de l’eau
au besoin.
Tournez la lame.
Utilisez une pierre à dresser pour enlever
l'accumulation.
Changez la lame.
L’appareil ne fait pas des coupes précises. Le guide de bord n’est pas sécurisé au guide
du chariot.
La lame nest pas au carré avec le guide
du chariot.
La lame n'est pas perpendiculaire à la surface
du chariot.
La pièce de travail bouge.
Vérifiez et ajustez.
Vérifiez et ajustez.
Vérifiez et ajustez le guide du chariot.
Utilisez le guide de bord.
L’appareil vibre de façon excessive. La scie nest pas installée sur une surface plane.
La lame de la scie est endommagée.
Replacez sur une surface plane.
Remplacez la lame.
La lame ne prend pas de vitesse. L'axe n’est pas serré. Serrez l’axe.
ESPAÑOL
29
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene cualquier pregunta o comentarios sobre ésta
o cualquier herramienta PORTER-CABLE, llámenos sin
costo al: (888) 848-5175).
1
Interruptor On/Off
(Encendido/Apagado)
2
Carro de corte
3
Pasador de bloqueo de
carro de corte
4
Llave
5
Cubierta para
salpicaduras
6
Cubierta plegable
7
Guía de borde
8
Seguro de guía de borde
9
Cerca de carro de corte
10
Tope de carro de corte
11
Indicador de estado de
carga 20V MAX*
12
Ranura de batería 20V
MAX*
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
11
2
6
12
7
3
4
8
9
10
5
ESPAÑOL
30
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
ADVERTENCIA: Nunca use la sierra con agua salada
o un líquidoconductor.
ADVERTENCIA: Al usar las herramientas eléctricas,
se deben tomar siempre en cuenta las medidas de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico y lesiones corporales, incluyendo las
siguientes medidas:
MANTENGA LOS PROTECTORES EN SU SITIO y en
buenas condiciones defuncionamiento.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hágase el hábito de
comprobar que la herramienta no tenga ninguna llave de
ajuste puesta antes deencenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y mesas de trabajo desordenadas aumentan el riesgo
delesiones.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES
PELIGROSOS. No utilice máquinas herramienta en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a lluvia o
nieve. Mantenga el área de trabajo bieniluminada.
MANTENGA ALEJADOS A NI—OS. Toda visita debería
mantenerse a una distancia segura del área detrabajo.
QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NI—OS. Para ello
utilice candados o interruptores maestros o quite las llaves
dearranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual
fuediseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la
herramienta o el accesorio a que realice una tarea para la
cual no fuediseñada.
USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes,
corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso
de calzado antideslizante. Cúbrase y recójase el pelo si lo
tiene largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se debenevitar.
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Utilice además
una máscara para la cara o guardapolvo si la operación
de corte genera demasiado polvo. Los anteojos de uso
diario sólo tienen lentes resistentes a golpes, NO son
anteojos deseguridad.
AFIRME BIEN SU TRABAJO. Coloque siempre la pieza
de cerámica horizontalmente sobre el carro y firmemente
contra elguía.
NUNCA USE UN CALENTADOR O NINGÚN TIPO
DE FUENTE DE CALOR PARA CALENTAR EL AGUA.
Podría resultar en daños a la herramienta, incendios o
lesionescorporales.
NO SE SOBREEXTIENDA. Manténgase siempre bien
apoyado yequilibrado.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para un funcionamiento
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiaraccesorios.
UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte
el manual de instrucciones para conocer los accesorios
recomendados. El uso de accesorios no debidos puede
producir un riesgo de lesionescorporales.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría
sufrir graves lesiones si la herramienta se cae a un lado o si
se entra en contacto no intencionado con la herramienta
decorte.
REVISE LAS PIEZAS DA—ADAS. Antes de utilizar esta
herramienta, revise cuidadosamente los protectores o
piezas dañadas para determinar si la herramienta podrá
funcionar debidamente y realizar la función para la cual
fue diseñada – revise las piezas móviles para confirmar
su alineación y capacidad de movimiento; confirme
que todas las piezas estén enteras y debidamente
ensambladas y que no exista ninguna condición que
pudiera afectar su operación. Cualquier protector o pieza
dañada debe repararse debidamente ocambiarse.
DIRECCIÓN DE LA ALIMENTACIÓN. Alimente la pieza de
trabajo al disco de corte sólo en la dirección derotación.
JAMÁS DEJE SIN SUPERVISIÓN UNA HERRAMIENTA
EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE LA HERRAMIENTA.
No deje la herramienta hasta que no se haya
detenidocompletamente.
REPUESTOS. Cuando realice mantenimiento o
reparaciones, use sólo repuestosoriginales.
ASEGÚRESE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA
POSICIÓN APAGADA ANTES DE INSERTAR EL
PAQUETE DE LA BATERÍA. Insertar el paquete de batería
en herramientas eléctricas con el interruptor encendido
puede provocar accidentes
RECARGUE SOLAMENTE CON EL CARGADOR
ESPECIFICADO POR EL FABRICANTE. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete
debaterías.
UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SÓLO CON
PAQUETES DE BATERÍAS ESPECÍFICAMENTE
DISEÑADOS. El uso de cualquier otro paquete de baterías
puede producir riesgo de incendio ylesiones.
CUANDO NO UTILICE EL PAQUETE DE BATERÍAS,
MANTÉNGALO LEJOS DE OTROS OBJETOS
METÁLICOS COMO SUJETAPAPELES, MONEDAS,
LLAVES, CLAVOS, TORNILLOS U OTROS OBJETOS
METÁLICOS PEQUEÑOS QUE PUEDAN REALIZAR
UNA CONEXIÓN DESDE UN TERMINAL AL OTRO.
Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras oincendio.
EN CONDICIONES ABUSIVAS, EL LÍQUIDO PUEDE SER
EXPULSADO DE LA BATERÍA. EVITE SU CONTACTO.
ESPAÑOL
31
SI ENTRA EN CONTACTO ACCIDENTALMENTE,
ENJUAGUE CON AGUA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN
CONTACTO CON LOS OJOS, BUSQUE ATENCIÓN
MÉDICA. El líquido expulsado de la batería puede
provocar irritación oquemaduras.
SOLICITE A UNA PERSONA CALIFICADA EN
REPARACIONES QUE REALICE EL MANTENIMIENTO
DE SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA Y QUE SÓLO
UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
PIDA QUE UNA PERSONA DE REPARACIÓN CALIFICADA
DÉ SERVICIO A LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA USANDO
ÚNICAMENTE PARTES DE REEMPLAZO IDÉNTICAS.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Reglas de seguridad adicionales para
sierra de azulejos húmeda
ATENCIÓN: Use protección auditiva adecuada
durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración
de uso, el ruido de este producto puede contribuir con
la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: No conecte la unidad a la fuente de
energía eléctrica hasta que haya leído y entendido las
instruccionescompletas.
Use equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se deben usar máscara para polvo, zapatos de
protección anti-deslizables, casco, o protección auditiva
para las condicionesapropiadas.
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla de la sierra.
NUNCA CORTE UNA PIEZA DONDE LA MANO ESTÉ A
76mm (3") O MENOS DE LACUCHILLA.
No realice ninguna operación a mano alzada, esto es, sin
sostener la pieza de trabajo firmemente contra la cerca o
la guíadeborde.
Nunca pase por detrás de lacuchilla.
NO - Corte en seco. Si la cuchilla no se enfría con agua,
ocurrirá daño serio. El corte en seco incrementará la
exposición a polvo transportado por airedañino.
Apague la herramienta y espere que la cuchilla se detenga
antes de mover la pieza de trabajo o cambiar losajustes.
Para reducir el riesgo de lesiones, regrese el carro a la
posición completamente atrás después de cadacorte.
SÍ - Asegúrese que la cuchilla gire en la dirección correcta
como se indica por la flecha en lacuchilla.
SÍ - Siempre use la cubierta parasalpicaduras.
SÍ - Asegúrese que todas las manijas y perillas de sujeción
estén apretadas antes de comenzar cualquieroperación.
SÍ - Asegúrese que todas las arandelas de la cuchilla y
abrazadera estén limpias y los lados rebajados de los
collares estén contra la cuchilla. Apriete la tuerca del
ejefirmemente.
SÍ - Mantenga la cuchilla alineadaadecuadamente.
SÍ - Mantenga las ranuras de aire del motor libres de
virutas ysuciedad.
SÍ - Siempre vacíe el agua del recipiente antes y quite el
paquete de baterías antes de transportar. El agua puede
salpicar dentro de los componenteseléctricos.
SÍ - Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la
cuchilla de lasierra.
NO - Intente operar en ningún voltaje diferente al
designado. El voltaje incorrecto puede resultar en
descarga, incendios, u operaciónimprevisible.
NO - Use cuchillas más grandes o más pequeñas a las que
serecomiendan.
NO - Fuerce la acción de corte. Permita que el motor
alcance la velocidad completa antes de cortar. El
ahogamiento o ahogamiento parcial del motor puede
causar dañoserio.
NO - Use ruedas abrasivas de corte de metal. El calor
excesivo y partículas abrasivas generadas por ello
dañarán lasierra.
SÍ - Use ruedas de borde continuo, no bordes aserrados o
cuchillas condientes.
NO - Permita que nadie se pare detrás de lasierra.
NO - Coloque ninguna mano en el área de la cuchilla
cuando la sierra esté conectada a la fuente deenergía.
NO - Use cuchillas con clasificación menor a 5000 R.P.M.
NO - Coloque las manos más cerca de 76 mm (3") desde la
cuchilla de lasierra.
NO - Pase las manos por detrás o debajo de la sierra a
menos que esté apagada ydesconectada.
NO - Mueva ninguna mano de la sierra o la pieza de
trabajo hasta que se detenga lacuchilla.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Partículas directas lejos de la cara y elcuerpo.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
ESPAÑOL
32
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V
......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min
.............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM
.................... revoluciones por
minuto
sfpm
................... pies de superficie
por minuto
SPM
.................... pasadas por
minuto
A
......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador PORTER-CABLE. Lea
todas las instrucciones de seguridad antes de usar el
cargador. Consulte la tabla al final de este manual para
información sobre compatibilidad entre cargadores
ybaterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porPORTER-CABLE.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
ESPAÑOL
33
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de
su vida de servicio ya ha sido pagado por PORTER-CABLE.
En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con PORTER-CABLE y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por PORTER-
CABLE o al minorista local para que sean recicladas, ayuda
a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Certificaciones inalámbricas e
información de seguridad
Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina,
y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple
con los límites establecidos para dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación
radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a la recepción
radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar
y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las
siguientesmedidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada
la antena receptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado
el receptor.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio
y televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma
canadiense ICES-003.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de
Canadá, este transmisor de radio puede funcionar
ESPAÑOL
34
solamente con una antena del tipo y de la máxima (o
menor) ganancia aprobados para el transmisor por
el Ministerio de Industria de Canadá. Para reducir la
posible interferencia radioeléctrica a otros usuarios,
el tipo de antena y su ganancia deberían elegirse de
manera que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no sea mayor que la necesaria para una
comunicaciónsatisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a radiación de
radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio de
Industria de Canadá para la población general, la antena
utilizada para este dispositivo no debe ser coubicada ni
funcionar junto con cualquier otra antena otransmisor.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables PORTER-CABLE. Cualquier otro uso
puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca PORTER-CABLE. Otros tipos de
batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que
ESPAÑOL
35
podría resultar en lesiones corporales y daños a
supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de la batería
Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para cargar
paquetes de batería PORTER-CABLE. Los tiempos de carga
son: PCC690L en 40–80 mins., PCC691L en 70–140 mins.,
PCC692/PCC692L en 40–80 mins., y PCC695L/PCC699L en
65-240 mins. dependiendo del paquete que secargue.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete debatería.
2. Inserte el paquete de batería en elcargador.
3. El LED comenzará a parpadear indicando que la
batería se estácargando.
4.
La terminación de la carga se indica por el LED
que permanece encendido continuamente. El
paquete está completamente cargado y se
puede usar en este momento o dejarse en
elcargador.
5. Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea
posible después del uso o la vida de la batería se puede
disminuir ampliamente. Para una vida de batería más
prolongada, no descargue las baterías completamente.
Se recomienda que las baterías se recargue después de
cadauso.
Diagnósticos de cargador
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas
que pueden surgir con los paquetes de batería o la fuente
de energía. Los problemas son indicados por un LED que
parpadea en diferentespatrones.
Falla de batería
El cargador puede detectar una batería débil o dañada.
El LED parpadea en el patrón indicado en la etiqueta. Si
observa este patrón de parpadeo de falla de batería, no
continúe cargando la batería. Regrésela al centro de servicio
o un centro de recolección parareciclaje.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta una batería que esté
excesivamente caliente o excesivamente fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que se normalice la
batería. Después que suceda esto, el cargador cambia
automáticamente al modo de Carga de paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima de la batería. La luz
parpadea en el patrón indicado en laetiqueta.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar
conectados con el LED encendido indefinidamente.
El cargador mantendrá el paquete de batería fresco y
completamente cargado. Este cargador presenta un modo
de ajuste automático que iguala o balancea las celdas
individuales en el paquete de batería para permitir que
funcione en su capacidad pico. Los paquetes de batería se
deben ajustar semanalmente o siempre que la batería ya no
entregue la misma cantidad de trabajo. Para usar el modo
de ajuste automático, coloque el paquete de batería en el
cargador y dejarlo durante por lo menos 8horas.
Indicador de estado de carga (Fig. B)
Algunas herramientas PORTER-CABLE incluyen un indicador
de estado de carga que consiste en tres luces LED verdes
que indican el nivel de carga restante en el paquete
debatería.
El indicador de estado de carga es una indicación de los
niveles aproximados de carga restantes en el paquete de
batería de acuerdo con los siguientes indicadores:
75–100% cargado
51-74% cargado
< 50% cargado
Se necesita cargar el
paquete
Para activar el Indicador de estado de carga, presione
y sostenga el botón del Indicador de estado de carga.
Una combinación de los tres LED verdes se iluminará
designando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de
carga de la batería esté por debajo del límite utilizable, el
indicador de estado de carga no se iluminará y se necesitará
recargar labatería.
Fig. B
NOTA: El indicador de estado de carga sólo es una
indicación de la carga que queda en el paquete de batería.
No indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto
a variación en base a los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuariofinal.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
ESPAÑOL
36
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES FIG. A
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Esta sierra para azulejos húmeda está diseñada para cortar
una variedad de azulejos y otras aplicaciones tipoazulejo.
NO corte madera, metales oplástico.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionar lesiones. Asegúrese que el interruptor
esté en la posición OFF (apagado).
Ensamble (Fig. A, C–I)
1. Coloque la herramienta sobre una superficie estable
ynivelada.
2. Desbloquee el carro de corte
2
jalando el pasador de
bloqueo del carro de corte
3
y deslice el carro de corte
hacia atrás para revelar el alojamiento de lacuchilla.
Fig. C
2
3. Instale la cuchilla
13
en el eje
14
. Asegúrese que la
cuchilla esté completamente sobre el eje
14
y esté
instalada en la dirección de rotación que coincida con la
dirección de laarandela.
ESPAÑOL
37
Fig. D
13
14
15
16
4. Instale la arandela de la abrazadera exterior
15
y la
tuerca de la cuchilla
16
. Mientras sostiene la cuchilla en
su lugar, apriete completamente la tuerca de la cuchilla
con la llave incluida
4
.
NOTA: No apriete en exceso. Asegúrese que la cuchilla
de azulejo está segura antes deluso.
15
Fig. E
16
5. Instale holgadamente el soporte de la cubierta de
salpicaduras
17
con los dos tornillos incluidos
18
.
Fig. F
18
17
6. Use el guía de borde
7
para alinear el soporte
17
y la
cuchilla
13
como se muestra en la Figura G. Una vez
que el soporte esté alineado, apriete completamente los
tornillos del soporte de lacubierta.
Fig. G
13
7
17
7. Retire el perno del carro
19
y la tuerca
20
del cofre de
salpicaduras
5
e instale el cofre de salpicaduras sobre el
soporte de la cubierta de salpicaduras. Inserte el perno
del carro a través de la cubierta de salpicaduras y el
soporte. Instale y apriete holgadamente la tuerca
20
.
Ajuste la altura para su aplicación específica. Apriete
completamente la tuerca
20
.
Fig. H
20
19
5
17
Fig. I
20
ESPAÑOL
38
Para conectar la guía de borde (Fig. J)
La guía de borde se puede instalar en 1 de dos maneras,
45° o 90°.
1. Coloque la guía de borde
7
sobre la cerca del carro de
corte
9
.
2. Gire el seguro de la guía de borde
8
en sentido de las
manecillas del reloj paraapretar.
Fig. J
9
7
8
Especificaciones
Voltaje 20 V
RPM 2800
Profundidad de corte 32 mm (1,25")
Tamaños de cuchilla 178 mm (7")
Tamaño de eje 16 mm (5/8")
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionar lesiones. Asegúrese que el interruptor
esté en la posición OFF (apagado).
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. K)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar el paquete de batería
24
en la herramienta,
alinee el paquete de la batería con los rieles en el lado de
la herramienta y deslícelo en la herramienta hasta que
el paquete de batería esté asentado firmemente en la
herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
25
y jale firmemente el paquete de
batería de la herramienta. Insértelo en el cargador como se
describe en la sección de cargador de estemanual.
Fig. K
25
24
Colocación de Herramienta (Fig. L)
Coloque la sierra sobre una superficie estable ynivelada.
Fig. L
Interruptor de encendido/apagado (Fig. M)
Para encender la sierra para azulejos húmeda, levante el
interruptor on/off
1
.
La sierra para azulejos húmeda se bloquea en
encendidoautomáticamente.
Para apagar la herramienta, oprima el interruptor on/off
haciaabajo.
NOTA: Un seguro de seguridad removible
26
se puede
retirar para prevenir el uso noautorizado.
Fig. M
26
1
ESPAÑOL
39
Llenado y drenaje de depósito de agua
(Fig. N)
1. Tape el orificio del depósito de agua
21
con el tapón
de drenaje
22
. Asegure el tapón de drenaje en posición
apretando la tuerca de mariposa incluida
23
como se
muestra en la FiguraN.
2. Llene lentamente el depósito de agua a la línea de
llenado MIN
30
, para evitar el llenado excesivo
accidental. No llene arriba de la línea de llenado
MAX
31
. (Fig. N)
3. Para drenar el depósito, coloque una cubeta de 19litros
(5galones) debajo del tapón dedrenaje.
4. Retire el tapón de drenaje aflojando la tuerca de
mariposa incluida y permita que el agua se vacíe en
lacubeta.
22
23
21
Fig. N
31
30
Realización de un Corte (Fig. A)
Verifique la alineación adecuada del carro de corte y la
cuchilla entes de encender la sierra.
Asegure el azulejo contra la cerca del carro, o la guía de
borde
7
con el seguro de la guía de borde
8
. Siempre
mantenga las manos lejos de lacuchilla.
1. Jale hacia arriba el interruptor on/off
1
para encender
la sierra. Espere hasta que la corriente de agua cubra
completamente lacuchilla.
NOTA: Cortar el azulejo sin agua dañará la rueda de
corte.
2. Relaje el carro de corte hacia la cuchilla y alimente
lentamente el azulejo hacia la cuchilla. Continúe
empujando hasta que la cuchilla corte completamente
a través delazulejo.
3. Apague la sierra oprimiendo el interruptor on/off
1
haciaabajo.
4. Después que la cuchilla se detenga, retire el azulejo y el
remanente del carro decorte.
Bloqueo de carro de corte (Fig. O)
Hay una posición de bloqueo para elcarro.
Mueva el carro a la posición de bloqueo y bloquee el carro
empujando el pasador
3
dentro del orificio en elriel.
Fig. O
3
Desinstalación e instalación de carro de
corte (Fig.A, P, Q)
Para retirar el carro de corte
1. Desbloquee el tope del carro de corte
10
.
2. Deslice el carro de corte de laherramienta.
Fig. P
Fig. Q
Para instalar el carro de corte
1. Alinee los rodillos guía del riel
28
sobre el carro de
corte a los rieles
29
en la herramienta. Asegúrese que
el pasador de bloqueo del carro de corte esté en la
posicióndesbloqueada.
2. Deslice el carro de corte sobre laherramienta.
3. Bloquee el tope del carro decorte.
ESPAÑOL
40
Fig. R
28
29
Tipos de cortes (Fig. A, S)
ADVERTENCIA: No realice cortes a manoalzada.
Siempre realice una operación de práctica para familiarizarse
con la trayectoria de la cuchilla. Practique en un azulejo de
desecho para asegurarse que esté cómodo con la sensación
de la operación de corte. Empuje el carro después de la
cuchilla antes de encender lasierra.
Cortes rectos
1. Utilizando un marcador o pluma, marque el área a cortar
en elazulejo.
2. Coloque el azulejo sobre el carro de corte contra la cerca
del carro de corte
9
y alinee su marca con lacuchilla.
3. Jale el interruptor on/off hacia arriba para encender
la sierra y espere que la cuchilla esté completamente
cubierta conagua.
4. Relaje el carro de corte hacia la cuchilla y alimente
lentamente el azulejo hacia la cuchilla. Continúe
empujando hasta que la cuchilla corte completamente
a través delazulejo.
NOTA: La cubierta plegable en la cubierta de
salpicadura se puede girar hacia arriba para ayudar a
alinear la línea sobre el azulejo con la cuchilla.
5. Apague lasierra.
Cortes diagonales
Los cortes diagonales también se refieren como “cortes de
punto largo a punto largo.”
1. Instale la guía deborde.
2. Alinee el punto del azulejo más cercano a la cerca del
carro de corte
9
con el indicador de corte
32
.
3. Alinee el frente del azulejo a la cuchilla y sosténgalo
contra la guía deborde.
4. Encienda la sierra y realice elcorte.
5. Apague lasierra.
Cortes en L
Un corte en L es una sección que se retira de una pieza de
azulejo y se usa cuando se corte una pieza de azulejo para
ajustarse a una esquina de un gabinete o pieza demoldura.
1. Trace el área que se va a cortar en ambos lados
delazulejo.
2. Alinee el azulejo a la cerca del carro de corte y realice el
corte lo suficiente en el azulejo sin cortar enexceso.
3. Realice un corte sobre la otra marca en el azulejo sin
cortar enexceso.
4. Voltee el azulejo y realice un corte a lo largo de uno
de los trazos, pero esta vez puede ocurrir un corte en
exceso sin dañar la superficie expuesta del azulejo
debido al radio de la cuchilla. Corte en exceso la otra
línea y la pieza de corte se debe separar del resto
delazulejo.
5. Apague lasierra.
Ajustes (Fig.A, S)
La cerca del carro de corte y los rieles están alineados
adecuadamente de la fábrica. El embarque o uso
prolongado pueden causar que se desalineen y
necesitenajuste.
Nivelación de cerca de carro de corte a
la cuchilla
1. Coloque una escuadra de 90º plana sobre la superficie
de la cuchilla con un extremo contra la cerca del
carro
9
.
2. Si la cuchilla no está a 90º a la cerca de carro, el riel
necesitaráajuste.
3. Afloje el tornillo de ajuste de la cerca delcarro.
4. Ajuste la cerca hasta que esté en ángulo recto con
lacuchilla.
5. Apriete el tornillo de ajuste de la cerca delcarro.
Ajuste de carro de corte paralelo a la
cuchilla
1. Coloque una escuadra de 90º plana sobre la superficie
de la cuchilla con un extremo contra la cerca del
carro
9
.
FIg. S
32
2. Si la cuchilla no está a 90º a la cerca de carro, el riel
necesitaráajuste.
3. Afloje los tres tornillos delanteros y traseros en el riel de
la guía izquierda, y ajuste el riel hasta que esté paralelo
a lacuchilla.
4. Mueva el riel hasta que la cerca del carro esté en ángulo
recto con lacuchilla.
5. Apriete los tres tornillos delriel.
ESPAÑOL
41
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y quite el paquete de baterías antes de
transportar, realizar ajustes o quitar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede ocasionar lesiones.. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición OFF (apagado).
Lubricación
ADVERTENCIA: NUNCA rocíe o aplique en ninguna
otra forma lubricantes o solventes de limpieza dentro
de la herramienta. Esto puede afectar seriamente la
duración y el desempeño de la herramienta y resultar
en lesionescorporales.
Las herramientas PORTER-CABLE vienen debidamente
lubricadas de la fábrica y están listas para usarse. Sin
embargo, se recomienda que una vez al año un lleve o
envíe la herramienta a un centro de servicio certificado para
una inspección y limpieza afondo.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
1. Apague y retire la batería de lasierra.
2. Coloque una cubeta de 19litros (5 galones) debajo del
tapón de drenaje. Retire el tapón de drenaje aflojando
la tuerca de mariposa incluida y permita que el agua se
vacíe en lacubeta.
3. Deslice el carro de corte fuera del sistema de riel. Rocíe
el carro de corte con una manguera o limpie con una
esponja o trapo delechada.
4. Limpie los rieles con una esponja o in trapo de lechada.
No se requiere rociar lubricantes sobre el riel o ruedas
deguía.
5. Limpie el depósito de agua limpiando con una esponja
delechada.
ADVERTENCIA: No rocíe con agua. Un poco de agua
puede llegar al área delmotor.
Use sólo jabón suave y una tela húmeda para limpiar la
herramienta. Muchos limpiadores domésticos contienen
químicos que podrían dañar seriamente el plástico. Además,
no use gasolina, aguarrás, laca o adelgazador de pintura,
fluidos de limpieza en seco o productos similares. Nunca
permita que entre líquido a la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta enlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por PORTER-CABLE, no se han probado
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por PORTER-CABLE con esteproducto.
Una línea completa de accesorios está disponible a partir de
su Centro de Servicio de Fábrica PORTER-CABLE o un Centro
de Servicio de Garantía Autorizado de PORTER-CABLE. Por
favor visite nuestra página de Internet www.portercable.
com respecto a un catálogo o el nombre de su proveedor
máscercano.
Cuchillas
178 mm (7") Rueda de cerámica
178 mm (7") Rueda de porcelana
ATENCIÓN: El uso de cualquier otro accesorio no
recomendado para uso con esta herramienta podría
serpeligroso.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda)
deben ser realizados en un centro de mantenimiento
en la fábrica PORTER-CABLE u en un centro de
mantenimiento autorizado PORTER-CABLE. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
ESPAÑOL
42
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
l (888) 848-5175
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.portercable.com/register.
ESPAÑOL
43
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará o reemplazará, sin cargo,
cualquier defecto debido a materiales o mano de obra
defectuosos por tres años desde la fecha de compra para
las herramientas (dos años para baterías). Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.portercable.com o llame al (888) 848-5175.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE
están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO: PORTER-CABLE conservará la
herramienta y reemplazará las partes desgastadas causadas
por el uso normal, de forma gratuita, en cualquier momento
durante el primer año después de lacompra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si no
está completamente satisfecho con el desempeño de su
Herramienta eléctrica PORTER-CABLE por cualquier razón,
puede devolverla dentro de 90 días desde la fecha de
compra con un recibo para un reembolso completo – no se
haránpreguntas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
Para registrar su herramienta para servicio de garantía, visite
nuestra página de Internet en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE ETIQUETA DE GARANTÍA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al (888) 848-5175 para un reemplazogratuito.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
ESPECIFICACIONES
PCC780 20 V Máx* 2800 rpm
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: PORTER-CABLE S.A. de C.V.
BOSQUES DE cidros acceso RADIATAS NO. 42
col. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 México, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
ESPAÑOL
44
Guía de resolución de problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.portercable.com para una lista de centros de servicio,
o llame al Centro de Atención al Cliente de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no arranca. Paquete de batería no instalado adecuadamente
El paquete de batería no está cargado.
Componentes internos demasiado calientes.
Cepillos desgastados.
Revise la instalación del paquete de batería
Revise los requerimientos de carga del paquete
de batería.
Permita que la herramienta se enfríe.
Pida que los cepillos sean reemplazados por un
centro de servicio PORTER-CABLE autorizado.
El paquete de batería no carga. El paquete de batería no está insertado en
el cargador.
Cargador no conectado.
Temperatura de aire ambiente demasiado
caliente o demasiado fría.
Inserte el paquete de batería en el cargador
hasta que el LED se ilumine.
Conecte el cargador en un tomacorriente que
funcione. Consulte las Notas importantes
sobre la carga respecto a más detalles.
Mueva el cargador y el paquete de batería a una
temperatura ambiente mayor a 4.5 °C (40 °F) o
menor a +40 °C (104 °F).
La unidad se apaga abruptamente. El paquete de batería alcanzó su límite
térmico máximo.
Sin carga. (Para maximizar la vida del
paquete de la batería, está diseñado para
apagarse abruptamente cuando se termine
la carga.)
Permita que el paquete de batería se enfríe.
Coloque en el cargador y permita que cargue.
La sierra realiza cortes insatisfactorios. Cuchilla sin filo.
No hay suficiente agua en el depósito.
Cuchilla montada al revés.
Acumulación sobre la cuchilla
Cuchilla incorrecta para el trabajo realizado.
Reemplace la cuchilla.
Revise el nivel de agua y agregue agua si
es necesario.
Voltee la cuchilla.
Use piedra para afilar para eliminar
la acumulación.
Cambie la cuchilla.
La unidad no realiza cortes precisos. Guía de borde no asegurada a la cerca.
La cuchilla no está en ángulo recto a la cerca.
La cuchilla no está perpendicular a la superficie
del carro.
La pieza de trabajo se mueve.
Revise y ajuste.
Revise y ajuste.
Revise y ajuste la cerca.
Use la guía de borde.
La unidad vibra excesivamente. La sierra no está montada en una
superficie nivelada.
Cuchilla de sierra deñada.
Vuelva a colocar sobre una superficie nivelada.
Reemplace la cuchilla.
La cuchilla no alcanza la velocidad. Eje suelto. Apriete el eje.
MARCH 2018 Part No. N506136 rev01 PCC780 Copyright © 2018 PORTER-CABLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Porter-Cable PCC780 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para