Stanley STEL311 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
4 • ESPAÑOL
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio Black & Decker más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de
operar el producto. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones enumeradas a continuacn
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas.
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminacn deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta ectrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplee adaptadores en
herramientas ectricas dotadas con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas ectricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable
eléctrico para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable
eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta ectrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de
una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual (RCD). La utilización de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Nota: El término de “Dispositivo de Corriente
Residual (RCD)” puede ser sustituido por el término
“Interruptor de Falla a Tierra del Circuito (GFCI)” o
Disyuntor de Fugas a Tierra (ELCB)”.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular, respiratoria
y auditiva. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos, utilizados en condiciones adecuadas,
contribuyen a reducir las lesiones personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria.
Aserese de que el interruptor esté en la
posicn de apagado antes de conectar a
la fuente de alimentación o la batea, coger
o transportar la herramienta. Si se transportan
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor
encendido puede dar lugar a accidentes.
ESPAÑOL • 5
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posicn que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o
cabello largo partes móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de equipos de recogida
de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas ectricas
a. No sobrecargue la herramienta ectrica.
Use la herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta ectrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no
esn familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta ectrica, los accesorios,
los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta ectrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
6. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente
calificada para evitar peligro. Si el cable es
reemplazado por una persona igualmente
calificada pero no autorizada por Black &
Decker, la garantía no tendrá efecto.
7. Etiquetas sobre la herramienta: La etiqueta de
su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
f Mantenga las manos lejos de las zonas de
corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en la
agarradera auxiliar o sobre la cubierta del motor.
Si se sostiene la sierra con ambas manos, no hay
riesgo de que la hoja las corte.
f Mantenga el cuerpo de uno u otro lado de la
hoja de la sierra, nunca en línea con la misma.
El RETROCESO podría despedir la sierra hacia atrás.
(Consulte “Causas del retroceso y su prevencn por
parte del operador”).
f No introduzca ninguna parte del cuerpo debajo
del trabajo. Debajo del trabajo, el protector no lo
protege de la hoja.
Lea el
manual de
instrucciones
Use
protección
ocular
Use
protección
auditiva
V ........ Voltios
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutos
..... Corriente
Alterna
..... Corriente
Directa
n
0
....... Velocidad
sin Carga
...... Construcción
Clase II
.... Terminales
de Conexión
a Tierra
.... Símbolo
de Alerta
Seguridad
.../min.. Revoluciones
o Recipro-
caciones
por minuto
6 • ESPAÑOL
f Verifique que el protector inferior cierre
correctamente antes de cada uso. No opere la
sierra si el protector inferior no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. Nunca
ate o asegure el protector inferior en la posición
de abierto. Si se deja caer accidentalmente la
sierra, el protector inferior se puede doblar. Levante
el protector inferior con la agarradera retráctil y
asegúrese de que se mueve libremente y de que
no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
f Verifique el funcionamiento y el estado del
resorte del protector inferior. Si el protector y
el resorte no funcionan correctamente, se les
debe realizar mantenimiento antes de utilizar la
herramienta. El protector inferior puede funcionar
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o la acumulación de restos.
f Sólo se debe replegar manualmente el protector
inferior para cortes especiales, como los “Cortes
Internos” y los “cortes compuestos”. Levante el
protector inferior mediante la agarradera retráctil.
Tan pronto la hoja entre al material, se debe soltar
el protector inferior. Para todo otro tipo de corte,
el protector inferior debe funcionar automáticamente.
f Observe siempre que el protector inferior cubra
la hoja antes de colocar la sierra sobre el banco
o el piso. Una hoja sin protección, que conserva
su movimiento por inercia, puede provocar que la
sierra se deslice, cortando todo lo que encuentre a
su paso. Conozca el tiempo requerido para que la
hoja se detenga después de soltar el interruptor.
f NUNCA sostenga la pieza que está cortando
con las manos o contra las piernas. Es importante
sostener el trabajo correctamente para reducir al
mínimo la exposicn del cuerpo, el atascamiento de
la hoja y la pérdida del control.
f Sostenga la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realiza una operación
donde la herramienta de corte puede tocar cables
eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto
con un cable con “Corriente Eléctrica” hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también
tengan “Corriente Eléctrica” y el operador sufra una
descarga eléctrica.
f Cuando corte longitudinalmente, utilice siempre
una ga para corte longitudinal (a favor de la
veta) o una ga para bordes rectos. Mejora la
precisión del corte y reduce la posibilidad de que la
hoja se atasque.
f Utilice siempre hojas con el orificio para
portaherramienta de la medida y la forma
correctas (romboidal versus circular). Las hojas
que no coinciden con el sistema de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica y provocarán
pérdida del control.
f Nunca utilice arandelas o pernos de hoja dados
o incorrectos. Las arandelas y pernos de hoja se
diseñaron especialmente para su sierra, para
obtener el mejor rendimiento y la mayor seguridad de
operación.
CAUSAS DEL RETROCESO
Y SU PREVENCIÓN POR PARTE
DEL OPERADOR
f El retroceso es una reacción repentina al pellizco, el
atascamiento o la desalineación de una hoja de la
sierra, que causa que la sierra sin control salte del
trabajo hacia el operador.
f Cuando el corte se cierra, pellizca o atasca la hoja,
la misma se detiene y la reacción del motor impulsa a
la unidad hacia atrás con rapidez, hacia el operador.
f Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes del borde posterior de la hoja se clavan en la
superficie de la madera y provocan que la hoja salte
del corte y retroceda contra el operador.
f El retroceso es el resultado de un mal uso de la
herramienta o de condiciones o procedimientos
operativos incorrectos y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
a. Agarre la sierra con firmeza con ambas
manos y coloque el cuerpo y el brazo de
manera que le permita resistir las fuerzas de
RETROCESO. El operador puede controlar las
fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones
correctas.
b. Cuando se está atascando la hoja, o cuando
se interrumpe un corte por alguna razón,
suelte el disparador y mantenga la sierra
quieta en el material hasta que la hoja se
detenga completamente. Nunca intente
retirar la sierra del trabajo o tirar de
ella hacia atrás mientras la hoja esté en
movimiento, o se producirá un RETROCESO.
Investigue y tome las medidas correctivas para
eliminar la causa del atascamiento de la hoja.
c. Cuando reinicie una sierra en el trabajo, centre
la hoja de la sierra en el corte y verifique que
los dientes de la misma no estén tocando el
material.
Si la hoja está atascada, cuando se vuelve a 5
arrancar la herramienta, la misma puede saltarse
del trabajo o producir un RETROCESO.
d. Sujete los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja se pellizque y se
produzca el RETROCESO. Los paneles grandes
tienden a combarse por su propio peso. Se deben
colocar soportes bajo el panel, a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
ESPAÑOL • 7
e. No utilice hojas sin filo o dañadas. Las hojas
sin filo o mal trabadas producen cortes estrechos
que provocan una fricción excesiva, atascamiento
de la hoja y RETROCESO.
f. Se deben apretar y asegurar las palancas
de bloqueo de la regulación de profundidad
y bisel de la hoja antes de comenzar a
cortar. Si la regulación de la hoja cambia mientras
se está cortando, puede producirse atascamiento y
RETROCESO.
g. Sea muy cuidadoso cuando realice un “Corte
Interno” en paredes existentes o en otras
zonas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar
objetos que provoquen un RETROCESO.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La
información que contiene se relaciona con la protección
de Su Seguridad y la Prevención de Problemas. Los
símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer
esta información.
Peligro! Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
¡Advertencia! Indica una situacn de peligro potencial
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
¡Precaución! Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
¡Precaución! Utilizado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
SOBRE SIERRAS CIRCULARES
¡Aviso! Algunas parculas originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
de construcción contienen productos químicos
reconocidos como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
f El plomo de las pinturas de base plomo,
f La sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros
productos de mampostería,
f El arsénico y el cromo de la madera con tratamiento
químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía, según la
frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicn a estos productos químicos:
f Se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y
usar equipos de seguridad aprobados, como las
máscaras para polvo que están diseñadas especialmente
para filtrar las partículas microscópicas.
f Evite el contacto durante tiempo prolongado con
las parculas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
de la construcción. Use ropas protectoras y lave
las áreas expuestas con agua y jabón. El permitir
que el polvo entre a la boca o los ojos, o se deposite
sobre la piel puede ayudar a la absorción de
productos químicos nocivos.
¡Precaución! Utilice la protección auditiva apropiada
durante el uso. Bajo ciertas condiciones y según el
período de uso, el ruido de este producto puede contribuir
a la pérdida de audición.
f Si el protector inferior se engancha en una
superficie debajo del material que se está
cortando, se puede reducir momentáneamente
el control de la operación. La sierra se puede salir
parcialmente del corte aumentando la posibilidad de
que la hoja se tuerza. Asegúrese de que haya
suficiente espacio bajo la pieza que está trabajando.
f Si es necesario levantar manualmente el protector
inferior, utilice la palanca retráctil.
f Mantenga las hojas limpias y afiladas. Las hojas
afiladas reducen los atascamientos y el retroceso al
mínimo. El uso de hojas sin filo o sucias puede
aumentar la carga de la sierra, haciendo que el
operador deba empujar con más fuerza, lo que facilita
que la herramienta se tuerza.
¡Peligro! Riesgo de laceración mantenga las manos
lejos del área de corte. Mantenga las manos lejos de las
hojas. Mientras corta, nunca coloque las manos en frente
o detrás del camino de la hoja. No introduzca ninguna
parte del cuerpo debajo del trabajo mientras la hoja está
girando. No intente retirar el material cortado mientras la
hoja se mueve.
f Sujete los paneles grandes. Los paneles grandes
se deben sujetar como se muestra (Fig. A) en
este manual para minimizar el riesgo de que la hoja
se pellizque y se produzca retroceso. El material
sujeto sólo en los extremos (Fig. B) provocará
pellizcos de la hoja. Cuando la operación de corte
requiera que se deposite la sierra sobre el trabajo,
se depositará la herramienta sobre la sección más
grande y se cortará la pieza más pequeña.
f Utilice únicamente las hojas y los componentes
para hoja correctos montaje de hojas. No utilice
hojas con orificios de medida incorrecta. Nunca utilice
arandelas o pernos de hoja defectuosos o incorrectos.
Cumpla los procedimientos de armado de la hoja.
f Regulaciones. Antes de cortar, asegúrese de que las
regulaciones de profundidad y bisel están apretadas.
f Sostenga y asgure el trabajo correctamente.
Asegúrese de que el material que se va a cortar
esté sujeto con abrazaderas (Fig. C), sostenido
sólidamente y equilibrado sobre una superficie
de trabajo fuerte, estable y nivelada. Sostenga
el trabajo para que la sección más ancha de la
8 • ESPAÑOL
zapata de la sierra esté sobre la sección del material
que no caerá cuando se haga el corte. Nunca
sostenga la pieza cortada con la mano (Fig. D).
Puede producirse RETROCESO si se pellizca la
hoja. Mantenga ambas manos sobre la sierra en todo
momento.
f Manngase alerta y en control. Mantenga el
cuerpo ubicado a un lado de la hoja. Agarre la
sierra con ambas manos y mantenga siempre
control sobre la misma. No cambie de mano o
la postura del cuerpo mientras la sierra esté
funcionando. Tome precauciones para evitar heridas
producidas por las piezas cortadas u otros materiales
que puedan caer durante la operación.
¡Peligro! Suelte el interruptor inmediatamente si la
hoja se dobla o si la sierra se atasca prevéngase de
retrocesos.
CARACTESTICAS (FIG. E)
This tool includes some or all of the following features.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango principal
3. Mango secundario
4. Zapata
5. Cuchilla
6. Guarda de cuchilla
7. Palanca retráctil de guarda de cuchilla
8. Llave de gancho de cuchilla
9. Perilla de ajuste de bisel
10. Arandela exterior
11. Tornillo de sujeción de cuchilla
Llave hexagonal de cuchilla (se muestra en la Fig. I)
Tope guía paralelo (se muestra en la Fig. M)
Brida interior (se muestra en la Fig. J)
USO PREVISTO
Su sierra Stanley ha sido diseñada para el aserrado de
madera y productos de madera. Esta herramienta está
diseñada únicamente para uso doméstico.
f Para herramientas diseñadas para cortar madera,
instruccn sobre el uso correcto del sistema de
recolección de polvo.
f Para herramientas diseñadas para cortar madera,
instruccn sobre el uso de una máscara antipolvo.
f Instrucción sobre el uso exclusivo de las hojas de
sierra recomendadas.
f Instrucción para usar siempre protección para los
oídos.
ENSAMBLAJE/CONFIGURACIÓN DE AJUSTE
¡Advertencia! Siempre desenchufe la sierra de la
fuente de alimentación antes de realizar cualquiera de las
siguientes operaciones.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. F and G)
La profundidad de corte se debe configurar de acuerdo
con el espesor de la pieza de trabajo
f Afloje la palanca (12) para desbloquear la zapata de
la sierra.
f Mueva la zapata de la sierra (4) a la posicn
deseada. La profundidad de corte correspondiente se
puede leer en la escala (13).
f Apriete la palanca para bloquear la zapata de la sierra
en su lugar.
f Configure el ajuste de profundidad de la sierra de tal
manera que un diente de la cuchilla se proyecte por
debajo de la pieza de trabajo, como se muestra en la
Fig. G.
Ajuste del ángulo de bisel (Fig. H)
Esta herramienta se puede configurar para ángulos de
bisel entre 0° y 4.
f Afloje la perilla de bloqueo (9) para desbloquear la
zapata de la sierra.
f Mueva la zapata de la sierra (4) a la posicn
deseada. El ángulo de bisel correspondiente se
puede leer en la escala (14).
f Apriete la perilla de bloqueo para fijar la zapata de la
sierra en su lugar.
Colocación de la cuchilla (Fig. I and J)
f Para evitar la rotación del eje, sujete las salientes
de la llave de gancho (8) en los orificios de la
arandela exterior (10) como se muestra en la Fig. I.
f Afloje y retire el tornillo de sujeción de la cuchilla (11)
girando la llave hexagonal (15) hacia la izquierda.
f Retire la arandela exterior.
f Revise y vuelva a montar la brida interior (20) en el
eje (16). Asegúrese de que el lado correcto de la brida
interior (20) esté hacia afuera y alinee la cuchilla de la
sierra con el orificio de diámetro.
f Coloque la cuchilla (5) sobre la brida interior (20),
asegurándose de que la flecha de la cuchilla apunte
hacia la misma dirección que la flecha de la herramienta.
f Coloque la arandela exterior (10) en el eje.
f Inserte el tornillo de sujeción de la cuchilla (11) en el
agujero en el eje.
f Evite la rotacn del eje sujetando la llave de gancho
en los agujeros de la arandela exterior.
f Apriete firmemente el tornillo de sujeción de la
cuchilla sujetando la llave de gancho y girando la
llave hexagonal hacia la derecha para apretar el
tornillo de sujeción de la cuchilla.
¡Advertencia! Las bridas interiores (20), respectivamente
marcadas con “19” y “20”, coinciden con los orificios de
diámetro de 19 mm y 20 mm de la cuchilla (5).
ESPAÑOL • 9
Remoción de la cuchilla
f Para evitar la rotación del eje, sujete las salientes
de la llave de gancho (8) en los orificios de la
arandela exterior (10).
f Afloje y retire el tornillo de sujeción de la cuchilla (11)
girándolo a la izquierda usando la llave hexagonal (15).
f Retire la arandela exterior (10).
f Retire la cuchilla de la sierra (5).
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, lea, comprenda y siga todas las
advertencias de seguridad e instrucciones importantes
antes de usar la herramienta.
CORTES GENERALES
Guarda contra rebote
Con la unidad desenchufada, siga todas las instrucciones
de ensamblaje, ajuste y configuracn. Asegúrese de
que la guarda inferior funcione. Seleccione la cuchilla
adecuada para el material a cortar.
f Mida y marque la pieza de trabajo para el corte.
f Apoye y asegure la pieza de trabajo de forma
adecuada (Vea las Instrucciones y Reglas de
Seguridad).
f Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido
(Vea las Reglas de Seguridad).
f Asegure y mantenga el área de trabajo (Vea las
Reglas de Seguridad).
f Con el enchufe insertado y la guarda cerrada,
asegúrese de que el interruptor encienda y apague la
sierra.
¡Advertencia! Es importante apoyar la pieza de trabajo
correctamente y sujetar firmemente la sierra para evitar la
pérdida de control que podría causar lesiones personales.
La figura C ilustra la posición de mano recomendada.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor
f Para operar la herramienta, oprima el interruptor
accionador (1). La herramienta seguirá funcionando
mientras el interruptor esté presionado.
f Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
accionador (1). No hay ninguna función para
bloquear la herramienta en la posición de encendido,
y el interruptor nunca debe bloquearse de ninguna
otra manera.
Aserrado
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, siempre sostenga la herramienta con
ambas manos.
f Deje que la cuchilla funcione libremente durante unos
segundos antes de iniciar el corte.
f Aplique sólo una leve presión sobre la herramienta al
realizar el corte.
f Trabaje con la zapata presionada contra la pieza de
trabajo.
CONSEJOS PARA EL USO ÓPTIMO
f Ya que no se puede evitar un poco de astillamiento
a lo largo de la línea de corte en el lado superior de
la pieza de trabajo, corte en el lado donde el
astillamiento sea aceptable.
f Cuando el astillamiento deba ser minimizado, por
ejemplo, al cortar laminados, sujete una pieza de
madera contrachapada encima de la pieza de trabajo.
Corte de cavidades (Fig. K)
El corte de cavidades se utiliza para cortar un agujero
en una pieza de material sin cortar del lado.
f Mida y marque la pieza de trabajo.
f Incline la sierra hacia adelante y apoye la parte frontal
de la zapata en el material a cortar. Alíneelo de modo
que el corte comience en la parte de atrás del
recngulo dibujado, como se muestra en la Fig. K.
f Usando la palanca retráctil, retraiga la guarda de la
cuchilla a una posición hacia arriba, con la
cuchilla muy cerca del material, arranque el motor y
baje gradualmente la sierra sobre el material.
¡Advertencia! Cuando la cuchilla comience a cortar el
material, suelte la palanca retráctil inmediatamente.
f Nunca ate la guarda de la cuchilla en una posición
elevada.
f Cuando la zapata se apoye por completo en el
material a cortar, complete el corte en dirección hacia
adelante.
f Deje que la cuchilla se detenga completamente antes
de levantar la sierra del material.
f Al comenzar cada nuevo corte, repita los pasos
anteriores.
Almacenamiento de llave (Fig. L)
La llave de gancho (8) se puede almacenar en la zapata
de la sierra como se muestra en la Fig. L.
Colocación y remoción del tope guía paralelo
(Fig. M)
El tope guía paralelo se utiliza para serrar en línea recta
paralela al borde de la pieza de trabajo.
Colocación
f Afloje la perilla de bloqueo (17).
f Inserte el tope guía paralelo (18) a través de las
aberturas (19).
f Deslice el tope guía paralelo en la posición deseada.
f Apriete la perilla de bloqueo
Remoción
f Afloje la perilla de bloqueo.
f Saque el tope guía paralelo de la herramienta. Nota:
Si usted no tiene un tope guía paralelo adecuado,
10 • ESPAÑOL
utilice una guía de borde recto en contacto con el
borde de la zapata para mejorar la precisión de
corte y reducir la posibilidad de que la cuchilla se
doble o rebote.
ACCESORIOS
El rendimiento de su herramienta dependerá del
accesorio utilizado. Los accesorios Stanley y Piranha
están fabricados con altos estándares de calidad y están
diseñados para mejorar el rendimiento de la herramienta.
El uso de estos accesorios le ayudará a obtener lo mejor
de su herramienta.
¡Advertencia! El uso de cualquier accesorio no
recomendado para emplearse con esta herramienta
podría ser peligroso. Utilice sólo cuchillas de 185 mm con
orificio de diámetro de 19 mm ó 20 mm. Excepción: Se
pueden usar cuchillas abrasivas de 175 mm. Al cortar
metal, tenga cuidado con las chispas calientes que son
arrojadas por la cuchilla.
MANTENIMIENTO
Su herramienta ha sido diseñada para funcionar
durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. Su funcionamiento satisfactorio y continuo
depende de un cuidado adecuado y limpieza regular.
Advertencia! Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta.
f Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de
la herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
f Limpie con regularidad la carcasa del motor con un
paño húmedo. No use limpiadores abrasivos o a base
de solventes.
Importante! TPara garantizar la seguridad
y confiabilidad del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajustes (distinto a los indicados en este
manual) deben ser realizados por centros de servicio
autorizados u otro personal de servicio calificado,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
LUBRICACIÓN
Las herramientas Stanley se lubrican adecuadamente en
la fábrica y están listas para su uso.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Separacn de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal. Si
llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener
utilidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas. La normativa local puede ofrecer la
separacn de desechos de productos eléctricos
de uso doméstico en centros municipales de
recogida de desechos o a ravés del distribuidor
cuando adquiere un nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de Black & Decker cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en
la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor
informacion acerca de nuestros centros de servicio
autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su
oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com
16 • ENGLISH
Removing
f Loosen the locking knob.
f Pull the rip fence out of the tool. Note: If you do not
have a proper fitting fence, use a straight edge guide
in contact with the edge of the shoe to improve
accuracy of cut and reduce the possibility of binding
and kickback.
ACCESSORIES
The performance of your tool depends on the accessory
used. Stanley and Piranha accessories are
engineered to high quality standards and designed to
enhance the performance of your tool. By using these
accessories you will get the very best from your tool.
Warning! The use of any accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous. Use only 185mm
blades with 19mm or 20mm diameter arbor. Exception:
175mm abrasive blades can be used. When cutting metal,
be careful of hot sparks which are thrown by the blade.
MAINTENANCE
Your tool has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch
off and unplug the tool.
f Regularly clean the ventilation slots in your tool using
a soft brush or dry cloth.
f Regularly clean the motor housing using a damp
cloth. Do not use any abrasive or solvent-based
cleaner.
Important! To assure product Safety and Reliability,
repairs, maintenance and adjustment (other than those
listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel,
always using identical replacement parts.
LUBRICATION
Stanley tools are properly lubricated at the factory and are
ready for use.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials. Local regulations may provide for
separate collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All Black & Decker Service
Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service.
For more information about our authorized service centers
and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the Black & Decker location
nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°- Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogotá - Colombia
Tel.: 744 -710 0
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Concha
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Impreso en China
Impresso em China
Printed in China
90608422
03/19/2014
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime
# 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón,
México D.F. 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Enrique Meiggs 227.
Pque. Industrial - Callao
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805

Transcripción de documentos

4 • ESPAÑOL NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA, comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro de Servicio Black & Decker más cercano a usted. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas. ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. Nota: El término de “Dispositivo de Corriente Residual (RCD)” puede ser sustituido por el término “Interruptor de Falla a Tierra del Circuito (GFCI)” o “Disyuntor de Fugas a Tierra (ELCB)”. 3. a. b. c. Seguridad personal Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular, respiratoria y auditiva. Los equipos de protección tales como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones personales. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido puede dar lugar a accidentes. ESPAÑOL • 5 d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo partes móviles. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. a. Servicio técnico Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 6. Seguridad eléctrica La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto. 7. Etiquetas sobre la herramienta: La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos: Hz ....... Lea el manual de instrucciones W ........ min ..... Use protección ..... ocular Use ..... protección auditiva n 0 ....... V ........ Voltios A ........ Amperes Hertz Watts minutos Corriente Alterna ...... Construcción Clase II .... Terminales de Conexión a Tierra .... Símbolo de Alerta Corriente Seguridad Directa Velocidad .../min.. Revoluciones o Recipro- sin Carga caciones por minuto NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ff ff ff Mantenga las manos lejos de las zonas de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en la agarradera auxiliar o sobre la cubierta del motor. Si se sostiene la sierra con ambas manos, no hay riesgo de que la hoja las corte. Mantenga el cuerpo de uno u otro lado de la hoja de la sierra, nunca en línea con la misma. El RETROCESO podría despedir la sierra hacia atrás. (Consulte “Causas del retroceso y su prevención por parte del operador”). No introduzca ninguna parte del cuerpo debajo del trabajo. Debajo del trabajo, el protector no lo protege de la hoja. 6 • ESPAÑOL ff Verifique que el protector inferior cierre correctamente antes de cada uso. No opere la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca ate o asegure el protector inferior en la posición de abierto. Si se deja caer accidentalmente la sierra, el protector inferior se puede doblar. Levante el protector inferior con la agarradera retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la hoja ni ninguna otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. ff Verifique el funcionamiento y el estado del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan correctamente, se les debe realizar mantenimiento antes de utilizar la herramienta. El protector inferior puede funcionar con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o la acumulación de restos. ff Sólo se debe replegar manualmente el protector inferior para cortes especiales, como los “Cortes Internos” y los “cortes compuestos”. Levante el protector inferior mediante la agarradera retráctil. Tan pronto la hoja entre al material, se debe soltar el protector inferior. Para todo otro tipo de corte, el protector inferior debe funcionar automáticamente. ff Observe siempre que el protector inferior cubra la hoja antes de colocar la sierra sobre el banco o el piso. Una hoja sin protección, que conserva su movimiento por inercia, puede provocar que la sierra se deslice, cortando todo lo que encuentre a su paso. Conozca el tiempo requerido para que la hoja se detenga después de soltar el interruptor. ff NUNCA sostenga la pieza que está cortando con las manos o contra las piernas. Es importante sostener el trabajo correctamente para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atascamiento de la hoja y la pérdida del control. ff Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realiza una operación donde la herramienta de corte puede tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto con un cable con “Corriente Eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan “Corriente Eléctrica” y el operador sufra una descarga eléctrica. ff Cuando corte longitudinalmente, utilice siempre una guía para corte longitudinal (a favor de la veta) o una guía para bordes rectos. Mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque. ff Utilice siempre hojas con el orificio para portaherramienta de la medida y la forma correctas (romboidal versus circular). Las hojas que no coinciden con el sistema de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica y provocarán pérdida del control. ff Nunca utilice arandelas o pernos de hoja dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de hoja se diseñaron especialmente para su sierra, para obtener el mejor rendimiento y la mayor seguridad de operación. CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR ff El retroceso es una reacción repentina al pellizco, el atascamiento o la desalineación de una hoja de la sierra, que causa que la sierra sin control salte del trabajo hacia el operador. ff Cuando el corte se cierra, pellizca o atasca la hoja, la misma se detiene y la reacción del motor impulsa a la unidad hacia atrás con rapidez, hacia el operador. ff Si la hoja se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes del borde posterior de la hoja se clavan en la superficie de la madera y provocan que la hoja salte del corte y retroceda contra el operador. ff El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación. a. Agarre la sierra con firmeza con ambas manos y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permita resistir las fuerzas de RETROCESO. El operador puede controlar las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones correctas. b. Cuando se está atascando la hoja, o cuando se interrumpe un corte por alguna razón, suelte el disparador y mantenga la sierra quieta en el material hasta que la hoja se detenga completamente. Nunca intente retirar la sierra del trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento, o se producirá un RETROCESO. Investigue y tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento de la hoja. c. Cuando reinicie una sierra en el trabajo, centre la hoja de la sierra en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén tocando el material. Si la hoja está atascada, cuando se vuelve a 5 arrancar la herramienta, la misma puede saltarse del trabajo o producir un RETROCESO. d. Sujete los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca el RETROCESO. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel, a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. ESPAÑOL • 7 e. No utilice hojas sin filo o dañadas. Las hojas sin filo o mal trabadas producen cortes estrechos que provocan una fricción excesiva, atascamiento de la hoja y RETROCESO. f. Se deben apretar y asegurar las palancas de bloqueo de la regulación de profundidad y bisel de la hoja antes de comenzar a cortar. Si la regulación de la hoja cambia mientras se está cortando, puede producirse atascamiento y RETROCESO. g. Sea muy cuidadoso cuando realice un “Corte Interno” en paredes existentes o en otras zonas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos que provoquen un RETROCESO. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de Su Seguridad y la Prevención de Problemas. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. Peligro! Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ¡Advertencia! Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ¡Precaución! Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. ¡Precaución! Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES SOBRE SIERRAS CIRCULARES ¡Aviso! Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: ff El plomo de las pinturas de base plomo, ff La sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, ff El arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía, según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: ff Se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo que están diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas. ff Evite el contacto durante tiempo prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades de la construcción. Use ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. El permitir que el polvo entre a la boca o los ojos, o se deposite sobre la piel puede ayudar a la absorción de productos químicos nocivos. ¡Precaución! Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones y según el período de uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ff Si el protector inferior se engancha en una superficie debajo del material que se está cortando, se puede reducir momentáneamente el control de la operación. La sierra se puede salir parcialmente del corte aumentando la posibilidad de que la hoja se tuerza. Asegúrese de que haya suficiente espacio bajo la pieza que está trabajando. ff Si es necesario levantar manualmente el protector inferior, utilice la palanca retráctil. ff Mantenga las hojas limpias y afiladas. Las hojas afiladas reducen los atascamientos y el retroceso al mínimo. El uso de hojas sin filo o sucias puede aumentar la carga de la sierra, haciendo que el operador deba empujar con más fuerza, lo que facilita que la herramienta se tuerza. ¡Peligro! Riesgo de laceración mantenga las manos lejos del área de corte. Mantenga las manos lejos de las hojas. Mientras corta, nunca coloque las manos en frente o detrás del camino de la hoja. No introduzca ninguna parte del cuerpo debajo del trabajo mientras la hoja está girando. No intente retirar el material cortado mientras la hoja se mueve. ff Sujete los paneles grandes. Los paneles grandes se deben sujetar como se muestra (Fig. A) en este manual para minimizar el riesgo de que la hoja se pellizque y se produzca retroceso. El material sujeto sólo en los extremos (Fig. B) provocará pellizcos de la hoja. Cuando la operación de corte requiera que se deposite la sierra sobre el trabajo, se depositará la herramienta sobre la sección más grande y se cortará la pieza más pequeña. ff Utilice únicamente las hojas y los componentes para hoja correctos montaje de hojas. No utilice hojas con orificios de medida incorrecta. Nunca utilice arandelas o pernos de hoja defectuosos o incorrectos. Cumpla los procedimientos de armado de la hoja. ff Regulaciones. Antes de cortar, asegúrese de que las regulaciones de profundidad y bisel están apretadas. ff Sostenga y asgure el trabajo correctamente. Asegúrese de que el material que se va a cortar esté sujeto con abrazaderas (Fig. C), sostenido sólidamente y equilibrado sobre una superficie de trabajo fuerte, estable y nivelada. Sostenga el trabajo para que la sección más ancha de la 8 • ESPAÑOL zapata de la sierra esté sobre la sección del material que no caerá cuando se haga el corte. Nunca sostenga la pieza cortada con la mano (Fig. D). Puede producirse RETROCESO si se pellizca la hoja. Mantenga ambas manos sobre la sierra en todo momento. ff Manténgase alerta y en control. Mantenga el cuerpo ubicado a un lado de la hoja. Agarre la sierra con ambas manos y mantenga siempre control sobre la misma. No cambie de mano o la postura del cuerpo mientras la sierra esté funcionando. Tome precauciones para evitar heridas producidas por las piezas cortadas u otros materiales que puedan caer durante la operación. ¡Peligro! Suelte el interruptor inmediatamente si la hoja se dobla o si la sierra se atasca prevéngase de retrocesos. CARACTERÍSTICAS (FIG. E) This tool includes some or all of the following features. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Mango principal 3. Mango secundario 4. Zapata 5. Cuchilla 6. Guarda de cuchilla 7. Palanca retráctil de guarda de cuchilla 8. Llave de gancho de cuchilla 9. Perilla de ajuste de bisel 10. Arandela exterior 11. Tornillo de sujeción de cuchilla Llave hexagonal de cuchilla (se muestra en la Fig. I) Tope guía paralelo (se muestra en la Fig. M) Brida interior (se muestra en la Fig. J) USO PREVISTO Su sierra Stanley ha sido diseñada para el aserrado de madera y productos de madera. Esta herramienta está diseñada únicamente para uso doméstico. ff Para herramientas diseñadas para cortar madera, instrucción sobre el uso correcto del sistema de recolección de polvo. ff Para herramientas diseñadas para cortar madera, instrucción sobre el uso de una máscara antipolvo. ff Instrucción sobre el uso exclusivo de las hojas de sierra recomendadas. ff Instrucción para usar siempre protección para los oídos. ENSAMBLAJE/CONFIGURACIÓN DE AJUSTE ¡Advertencia! Siempre desenchufe la sierra de la fuente de alimentación antes de realizar cualquiera de las siguientes operaciones. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. F and G) La profundidad de corte se debe configurar de acuerdo con el espesor de la pieza de trabajo ff Afloje la palanca (12) para desbloquear la zapata de la sierra. ff Mueva la zapata de la sierra (4) a la posición deseada. La profundidad de corte correspondiente se puede leer en la escala (13). ff Apriete la palanca para bloquear la zapata de la sierra en su lugar. ff Configure el ajuste de profundidad de la sierra de tal manera que un diente de la cuchilla se proyecte por debajo de la pieza de trabajo, como se muestra en la Fig. G. Ajuste del ángulo de bisel (Fig. H) Esta herramienta se puede configurar para ángulos de bisel entre 0° y 45°. ff Afloje la perilla de bloqueo (9) para desbloquear la zapata de la sierra. ff Mueva la zapata de la sierra (4) a la posición deseada. El ángulo de bisel correspondiente se puede leer en la escala (14). ff Apriete la perilla de bloqueo para fijar la zapata de la sierra en su lugar. Colocación de la cuchilla (Fig. I and J) ff Para evitar la rotación del eje, sujete las salientes de la llave de gancho (8) en los orificios de la arandela exterior (10) como se muestra en la Fig. I. ff Afloje y retire el tornillo de sujeción de la cuchilla (11) girando la llave hexagonal (15) hacia la izquierda. ff Retire la arandela exterior. ff Revise y vuelva a montar la brida interior (20) en el eje (16). Asegúrese de que el lado correcto de la brida interior (20) esté hacia afuera y alinee la cuchilla de la sierra con el orificio de diámetro. ff Coloque la cuchilla (5) sobre la brida interior (20), asegurándose de que la flecha de la cuchilla apunte hacia la misma dirección que la flecha de la herramienta. ff Coloque la arandela exterior (10) en el eje. ff Inserte el tornillo de sujeción de la cuchilla (11) en el agujero en el eje. ff Evite la rotación del eje sujetando la llave de gancho en los agujeros de la arandela exterior. ff Apriete firmemente el tornillo de sujeción de la cuchilla sujetando la llave de gancho y girando la llave hexagonal hacia la derecha para apretar el tornillo de sujeción de la cuchilla. ¡Advertencia! Las bridas interiores (20), respectivamente marcadas con “19” y “20”, coinciden con los orificios de diámetro de 19 mm y 20 mm de la cuchilla (5). ESPAÑOL • 9 Remoción de la cuchilla ff Para evitar la rotación del eje, sujete las salientes de la llave de gancho (8) en los orificios de la arandela exterior (10). ff Afloje y retire el tornillo de sujeción de la cuchilla (11) girándolo a la izquierda usando la llave hexagonal (15). ff Retire la arandela exterior (10). ff Retire la cuchilla de la sierra (5). ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea, comprenda y siga todas las advertencias de seguridad e instrucciones importantes antes de usar la herramienta. CORTES GENERALES Guarda contra rebote Con la unidad desenchufada, siga todas las instrucciones de ensamblaje, ajuste y configuración. Asegúrese de que la guarda inferior funcione. Seleccione la cuchilla adecuada para el material a cortar. ff Mida y marque la pieza de trabajo para el corte. ff Apoye y asegure la pieza de trabajo de forma adecuada (Vea las Instrucciones y Reglas de Seguridad). ff Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido (Vea las Reglas de Seguridad). ff Asegure y mantenga el área de trabajo (Vea las Reglas de Seguridad). ff Con el enchufe insertado y la guarda cerrada, asegúrese de que el interruptor encienda y apague la sierra. ¡Advertencia! Es importante apoyar la pieza de trabajo correctamente y sujetar firmemente la sierra para evitar la pérdida de control que podría causar lesiones personales. La figura C ilustra la posición de mano recomendada. FUNCIONAMIENTO Interruptor ff ff Para operar la herramienta, oprima el interruptor accionador (1). La herramienta seguirá funcionando mientras el interruptor esté presionado. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor accionador (1). No hay ninguna función para bloquear la herramienta en la posición de encendido, y el interruptor nunca debe bloquearse de ninguna otra manera. Aserrado ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, siempre sostenga la herramienta con ambas manos. ff Deje que la cuchilla funcione libremente durante unos segundos antes de iniciar el corte. ff Aplique sólo una leve presión sobre la herramienta al realizar el corte. ff Trabaje con la zapata presionada contra la pieza de trabajo. CONSEJOS PARA EL USO ÓPTIMO ff ff Ya que no se puede evitar un poco de astillamiento a lo largo de la línea de corte en el lado superior de la pieza de trabajo, corte en el lado donde el astillamiento sea aceptable. Cuando el astillamiento deba ser minimizado, por ejemplo, al cortar laminados, sujete una pieza de madera contrachapada encima de la pieza de trabajo. Corte de cavidades (Fig. K) El corte de cavidades se utiliza para cortar un agujero en una pieza de material sin cortar del lado. ff Mida y marque la pieza de trabajo. ff Incline la sierra hacia adelante y apoye la parte frontal de la zapata en el material a cortar. Alíneelo de modo que el corte comience en la parte de atrás del rectángulo dibujado, como se muestra en la Fig. K. ff Usando la palanca retráctil, retraiga la guarda de la cuchilla a una posición hacia arriba, con la cuchilla muy cerca del material, arranque el motor y baje gradualmente la sierra sobre el material. ¡Advertencia! Cuando la cuchilla comience a cortar el material, suelte la palanca retráctil inmediatamente. ff Nunca ate la guarda de la cuchilla en una posición elevada. ff Cuando la zapata se apoye por completo en el material a cortar, complete el corte en dirección hacia adelante. ff Deje que la cuchilla se detenga completamente antes de levantar la sierra del material. ff Al comenzar cada nuevo corte, repita los pasos anteriores. Almacenamiento de llave (Fig. L) La llave de gancho (8) se puede almacenar en la zapata de la sierra como se muestra en la Fig. L. Colocación y remoción del tope guía paralelo (Fig. M) El tope guía paralelo se utiliza para serrar en línea recta paralela al borde de la pieza de trabajo. Colocación ff ff ff ff Afloje la perilla de bloqueo (17). Inserte el tope guía paralelo (18) a través de las aberturas (19). Deslice el tope guía paralelo en la posición deseada. Apriete la perilla de bloqueo Remoción ff Afloje la perilla de bloqueo. ff Saque el tope guía paralelo de la herramienta. Nota: Si usted no tiene un tope guía paralelo adecuado, 10 • ESPAÑOL utilice una guía de borde recto en contacto con el borde de la zapata para mejorar la precisión de corte y reducir la posibilidad de que la cuchilla se doble o rebote. ACCESORIOS El rendimiento de su herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios Stanley y Piranha están fabricados con altos estándares de calidad y están diseñados para mejorar el rendimiento de la herramienta. El uso de estos accesorios le ayudará a obtener lo mejor de su herramienta. ¡Advertencia! El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta podría ser peligroso. Utilice sólo cuchillas de 185 mm con orificio de diámetro de 19 mm ó 20 mm. Excepción: Se pueden usar cuchillas abrasivas de 175 mm. Al cortar metal, tenga cuidado con las chispas calientes que son arrojadas por la cuchilla. MANTENIMIENTO Su herramienta ha sido diseñada para funcionar durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de mantenimiento. Su funcionamiento satisfactorio y continuo depende de un cuidado adecuado y limpieza regular. Advertencia! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta. ff Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco. ff Limpie con regularidad la carcasa del motor con un paño húmedo. No use limpiadores abrasivos o a base de solventes. Importante! TPara garantizar la seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones, mantenimiento y ajustes (distinto a los indicados en este manual) deben ser realizados por centros de servicio autorizados u otro personal de servicio calificado, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas. LUBRICACIÓN Las herramientas Stanley se lubrican adecuadamente en la fábrica y están listas para su uso. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede ofrecer la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a ravés del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. INFORMACIÓN DE SERVICIO Todos los Centros de Servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor informacion acerca de nuestros centros de servicio autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com 16 • ENGLISH Removing ff ff Loosen the locking knob. Pull the rip fence out of the tool. Note: If you do not have a proper fitting fence, use a straight edge guide in contact with the edge of the shoe to improve accuracy of cut and reduce the possibility of binding and kickback. ACCESSORIES The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Important! To assure product Safety and Reliability, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts. LUBRICATION Stanley tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. PROTECTING THE ENVIRONMENT Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Warning! The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Use only 185mm blades with 19mm or 20mm diameter arbor. Exception: 175mm abrasive blades can be used. When cutting metal, be careful of hot sparks which are thrown by the blade. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. MAINTENANCE Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool. ff Regularly clean the ventilation slots in your tool using a soft brush or dry cloth. ff Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina No. de Importador: 1146/66 Tel.: (011) 4726-4400 Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n°- Km 167 Dist. Industrial II Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 SERVICE INFORMATION Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. For more information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com Solamente para propósitos de Colombia Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A. Carrera 85D # 51-65, Bodega 23 Complejo Logístico San Cayetano Bogotá - Colombia Tel.: 744-7100 Solamente para propósito de Chile: Importado por: Black & Decker de Chile, S.A. Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí Santiago de Chile Tel.: (56-2) 2687 1700 Impreso en China Impresso em China Printed in China 90608422 03/19/2014 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime # 70 Torre B Piso 9 Colonia Santa Fé Delegación Alvaro Obregón, México D.F. 01210 Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Black & Decker del Perú S.A. Av. Enrique Meiggs 227. Pque. Industrial - Callao Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Stanley STEL311 Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas