Gemini CDM-3700G Manual de usuario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
Manual de usuario
ATENCIÓN: Este producto cumple con la normativa legal si se utilizan cables y conectores blindados para conectar la unidad a otro equipo. Para evitar interferencias electro-
magnéticas con otros aparatos eléctricos, como radios y televisores, deben emplearse cables y conectores blindados.
Los signos de exclamación dentro de un triángulo que puedan aparecer en la documentación que acompaña a la unidad pretenden alertar al usuario de instrucciones de op-
eración o mantenimiento importantes.
El signo de un rayo dentro de un triángulo pretende alertar al usuario de la presencia de "voltaje peligroso" no aislado en el inte-rior de la unidad, que podría ser de suficiente
intensidad como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
LEA LAS INSTRUCCIONES: Deben leerse todas las indicaciones de uso y seguridad antes de usar este producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES: Las instrucciones de uso y seguridad deben conservarse para referencias futuras.
ATIENDA A LAS ADVERTENCIAS: Deben seguirse todas las advertencias sobre este producto que figuran en el manual de instrucciones.
SIGA LAS INSTRUCCIONES: Deben seguirse todas las instrucciones del manual.
LIMPIEZA: Este producto debe limpiarse con una mopa suave o con un paño seco. Nunca utilice cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros líquidos volátiles, ya que
podrían corroer la carcasa.
COMPLEMENTOS: No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante, pues podrían dañar la unidad.
AGUA Y HUMEDAD: No use este producto cerca de medios acuáticos, como una bañera, un cubo de agua, un fregadero o un lavadero;
tampoco en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina o similar.
ACCESORIOS: No coloque el producto sobre un carrito, soporte, trípode, brazo o mesa. Podría caer y causar graves daños a un niño o
adulto, así como a la propia unidad. Úsese sólo con un carrito, soporte, trípode, brazo o mesa recomendado por el fabricante. Al montar la
unidad deben seguirse siempre las instrucciones y emplearse accesorios recomendados por el fabricante.
CARRITO: Si el producto va sobre un carrito, debe moverse el conjunto con cuidado. Detenciones bruscas, una fuerza excesiva o superfi-
cies inadecuadas pueden provocar la caída de todo el conjunto. Véase Figura A.
VENTILACIÓN: Las aperturas y ranuras de la carcasa están diseñadas para la ventilación, aseguran un manejo fiable y lo protegen de
cualquier sobrecalentamiento, por tanto, nunca deben cubrirse ni bloquearse. Estas aperturas no deben taparse colocando el producto sobre
un sofá, una cama, una alfombra o superficies similares. Nunca debe colocarse en una estructura prefabricada, como una caja o un rack, a menos que tengan la ventilación
adecuada o lo permitan las instrucciones del fabricante.
FUENTES DE ALIMENTACIÓN: Esta unidad debe utilizarse exclusivamente con el tipo de suministro eléctrico indicado en la etiqueta correspondiente. Consúltelo antes de
enchufar el producto si no está seguro del tipo de suministro del lugar donde lo va a usar.
UBICACIÓN: Este aparato debe colocarse en una ubicación estable.
PERIODOS SIN USARLO: Si no se va a usar la unidad durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la corriente eléctrica.
TOMA DE TIERRA O POLARIZACIÓN:
- Si este producto lleva una clavija de corriente alterna polarizada (con un pivote más grueso que otro, tipo inglés), sólo entrará en una posición. Es una medida de seguri-
dad. Si no puede introducir la cla-vija en el enchufe, gírela. En ningún caso debe forzarse. Si sigue sin entrar, un electricista debería cambiar el enchufe.
- Si la unidad lleva una clavija con tres pivotes (el tercero corres-ponde a la toma de tierra), sólo entrará en un tipo de enchufe. Se trata de una medida de seguridad. Si el
enchufe y la clavija no son compatibles, un electricista deberá cambiar el enchufe. En ningún caso deberá forzarse.
PROTECCIÓN DEL CABLE DE CORRIENTE: Los cables de corriente deben protegerse para que nadie los pise ni corran el riesgo de pin-
zarse por elementos colocados encima o que los aprisionen. Debe prestarse especial atención al cable, al enchufe, a los extensores de cable
y al punto por donde el cable sale de la unidad.
TIERRA DE LA ANTENA EXTERIOR: Si el producto lleva conectada una antena exterior o sistema de cables, asegúrese de que cuenta con
la toma de tierra correspondiente, a fin de proteger la unidad de variaciones de voltaje y cargas de electricidad estática. Existe docu-
mentación oficial acerca de la correcta utilización de la toma de tierra y de las medidas de seguridad pertinentes, conexión de los electrodos
de descarga y sus requisitos. Véase Figura B.
RAYOS: Como protección adicional del producto durante una tormenta eléctrica, o durante periodos prolongados sin usarlo, desenchúfelo
de la corriente y desconecte la antena o sistema de cables. De este modo se protegerá el producto de los daños que pueda producir la caída
de un rayo o las fluctuaciones de la red eléctrica.
LÍNEAS ELÉCTRICAS: Nunca debe situarse un sistema de antena cerca de líneas eléctricas u otros circuitos de corriente. Tampoco debe
colocarse en lugares donde pueda caer sobre dichos circuitos eléctricos. Al instalar un sistema de antenización exterior, debe tomarse la extrema precaución de no tocar
dichas líneas eléctricas, pues el mas minimo contacto puede ser fatal.
SOBRECARGA: No sobrecargue los enchufes de la pared con ladrones o instalando enchufes múltiples, pues correría el riesgo de electrocución o incendio.
ENTRADA DE OBJETOS O LÍQUIDOS: Nunca introduzca objetos de ningún tipo en el interior del producto, pues podrían tocar una parte eléctrica y cortocircuitar el
aparato, lo que resultaría en un incendio o descarga eléctrica. No verter nunca ningún líquido sobre el producto.
REPARACIÓN: No intente reparar el producto por cuenta propia, ya que abrir o retirar la carcasa le expondría a un voltaje peligroso u otros peligros. Diríjase siempre a un
centro de servicio técnico autorizado.
DAÑOS QUE REQUIEREN REPARACIÓN: Desenchufe el aparato de la corriente y diríjase a un servicio técnico autorizado si se da alguna de las siguientes situaciones:
- El cable de alimentación o la clavija están dañados.
- Se ha vertido líquido o ha caído algún objeto sobre la unidad.
- El aparato se ha expuesto a la lluvia o a salpicaduras.
- La unidad se ha caído al suelo o dañado de algún modo.
- El aparato no funciona con normalidad, ni aun siguiendo las instrucciones. Ajuste sólo los mandos que se indican en las instrucciones, ja que la manipulación inadecuada
de otros controles podría dañar la unidad y requeriría un mayor trabajo de un técnico para restablecer su funcionamiento normal.
- Si el producto muestra anomalías en su funcionamiento, necesita revisión por parte de un servicio técnico autorizado.
RECAMBIOS: Cuando se necesite alguna pieza de recambio, asegúrese de que el servicio técnico utilice piezas originales autori-zadas o que tengan las mismas características
que las originales. Los reemplazos no autorizados pueden causar descargas eléctricas, incendios u otros daños.
COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD: Tras la reparación, solicite al técnico que efectúe las comprobaciones de seguridad necesarias para determinar que el producto se en-
cuentra en las condiciones adecuadas para su funcionamiento.
MONTAJE EN UNA PARED O TECHO: Este producto nunca debe montarse en una pared o en el techo.
CALOR: Este producto debe alejarse de fuentes de calor, como radiadores, estufas u otros aparatos que irradien calor, incluyendo amplificadores.
POR FAVOR LEA ANTES DE UTILIZAR, INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CAUTION
RIESGO DE SHOCK
ELECTRICO - NO
ABRIR!
Fig. B
Fig. A
8
ALIMENTACION: Una vez haya conectado todos los cables y asegu-
rado que el SELECTOR E VOLTAGE está en su posición correcta,
puede encender el CDM-3700G pulsando el botónPOWER. Pulsan-
dolo de nuevo el CDM-3700G se apagará.
BANDEJA DE DISCO: La BANDEJA DE DISCO es donde el CD va
alojado durante la carga, descarga y reproducción, y permite discos
de 12 cm y 8cm. (NO FUERCE LA BANDEJA PARA CERRARLA
YA QUE UNA FUERZA EXCESIVA DAÑARA EL MAECANISMO DEL
CD, USE SIEMPRE EL BOTON DE ABRIR / CERRAR)
BOTON EJECT: Pulsando este BOTON se abrirá o cerrará la BAN-
DEJA DE DISCO, a no ser que el CDM-3700G esté en reproducción,
en ese caso deberá primero pulsar stop en el lado que quiera abrir.
Propiedades del Diodo Laser
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C)
Salida Laser: Onda Continua, max. 0.5 mW
1.. No utilice este CD a temperaturas por debajo de 41°F/5°C o superi-
ores a 95°F/35°C.
2. Este aparato no debe exponerse a chorros o salpicaduras, y no deben
colocarse objetos con liquidos como por ejemplo jarrones, encima del
aparato.
3. Coloque la unidad en lugar limpio y seco.
4. No colocar la unidad en una superficie inestable.
5. Al desconectar el cable de corriente de la toma de pared, siempre co-
jalo por el conector. Nunca tire del cable.
6. Para evitar shock eléctrico, no quite la tapa ni los tornillos inferiores.
7. NO HAY PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO en el interior. Por
favor acuda a un técnico cualificado si es necesario.
8. No use disolventes químicos para limpiar la unidad.
9. Mantenga el lector laser limpio manteniendo la bandeja cerrada.
10. Guarde este manual en lugar seguro para futuras referencias.
CDM-3700G
10
1
3
4
2
5
6
7
8
9
10
11
INTRODUCCION:
CARACTERISTICAS:
ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD:
CONEXIONES:
FUNCIONES:
PRECAUCIONES:
En USA ~ si usted tiene problemas con esta unidad llame aatención al cliente Gemini en:
1 (732) 346-0061. No intente devolver el equipo a su distribuidor.
SELECTOR DE VOLTAGE Antes de conectar su CDM-3700G en la toma
de pared, asegurese que el SELECTOR DE VOLTAGE está en la posi-
ción correcta.Para cambiar la selección desatornille el protector plás-
tico con un destornillador Phillips. Luego use un destornillador plano
para mover el interruptor a la posición correcta (115V o 230V) .
No fuerce el interruptor. Una fuerza excesiva dañaria la unidad, si el
interruptor no se mueve contacte con un técnico cualificado..
FUSIBLE: Los fusible quemados deben reemplazarse siempre
con fusibles del mismo tipo y valor.
ALIMETACION Despues de selecionar el VOLTAGE ADECUADO ya
puede conectar la alimentación de su CDM-3700G.
ENTRADAS CONVERTIBLE PH/LINEA
El CDM-3700G tiene 2 ENTRADAS CONVERTIBLE PHONO/LINEA
(PH/LN) POR RCA Los interruptores emplazados a la derecha de las
entradas RCA de canales 1 y 2 permiten elegir entre PHONO (Gi-
radiscos) o LINEA (Mp3, CD, cassette etc..).y deben situarse en su
correcta posición.
Cuando están en posición PH puede conectar cualquier giradiscos
con cápsula magnética, acordandose de conectar la masa (ver
conexión de TOMA DE TIERRA) o podría haber zumbidos
Y cuando está en posición LN puede conectar cualquier unidad de
nivel de línea como Mp3, CD, cassette etc).
NOTA: CONECTANDO UN APARATO DE LINEA EN UNA ENTRADA DE PH PUEDE
CREAR SOBRECARGA DEL MEZCLADOR Y DISTORSIÓN.
TORNILLO DE MASA
Si utiliza un giradiscos necesitará hacer una toma de masa para su
cable RCA atornillandolo al TORNILLO DE MASA localizado en la
trasera de su CDM-3700G.
SALIDA MASTER Y DE GRABACION RCA
conecta el mezclador al amplificador principal usando cables es-
tandar de conectores RCA.
La salida de GRABACION puede usarse para conectar el mezclador
a una grabadora, permitiendo grabar su mezcla con cables RCA.
El CDM-3700G tiene salidas balanceadas en el panel trasero.
SALIDA AURICULARES
La salida de Aurticulares situada en la esquina derecha inferior y
tambien en el panel frontal del CDM-3700G y permite conexión de
jack 1/4” y/o adaptador facilitando la pre- escucha del programa
antes de lanzarlo, ajustando el volumen y el PGM mix en el auricular
(vea CONTROLES).
MIC (MICRÓFONO): Hay dos entradas de micrófono (MIC) en el
CDM-3700G, MIC (1) está en la panel frontal y acepta conectores de
jack ¼” no balanceados, MIC (2) se encuentra en la parte posterior y
permite conectores XLR balanceados o no balanceados así como
jack ¼”estándar. Se pueden controlar la ganancia de cada MIC por
separado. (Ver sección MIXER).
Sección de CD
- Compatible Audio CD, CD-G & CD-R
- Anti-shock usando buffer de memoria RAM
- 3 salidas de Video con conmutación auto fader
- 2 modos seleccionables de Jog para Pitch Bend/Búsqueda
- Arranque instantáneo & cue con pre-escucha
- Fader-Start
- Un seamless loop por lado con re-loop
- Pitch bend via jog wheel o botones.
Sección Mezclador
- 3-bandas EQ con control Ganancia
- Efectos Echo, Repeat & Delay
- Salida auriculares jack 1/4”
- Entrada micro XLR y jack 1/4”
Felicidades por la compra de su GEMINI CDM-3700G CONSOLA MEZ-
CLADORA DE KARAOKE que está amparado por 1 año de garantía.
Antes de usar le rogamos lea detenidamente estas instrucciones.
12
JOG WHEEL : En MODO BUSQUEDA el JOG WHEEL puede usarse
para avanzar o retroceder en la pista, así como hacer ajustes finos
de CUE en modo PAUSA. En modo PITCH BEND el JOG WHEEL fun-
cionará como PITCH BEND permitiendo incrementar la velocidad
(ADELANTE) o disminuirla (ATRAS) de la música moviendo la rueda
en el sentido del reloj (FORWARD) o a la inversa (REWIND).
BOTON MODO JOG: Cuando el BOTON MODO JOG está ilumi-
nado indica que el JOG WHEEL está en MODO BUSQUEDA, y
cuando no está iluminado indica que el JOG WHEEL está en MODO
PITCH BEND.
DISPLAY: El DISPLAY muestra el número de pista, valor del pitch,
pitch bend, single, continue (en continuous play), play/pausa, rápido
adelante/modo reverse, modo loop, reloop, PGM, modo repetición,
la barra de reproducción, y tres modos distintos de tiempo. Estos
modo sde tiempo son TIEMPO TRANSCURRIDO de pista, TIEMPO
RESTANTE en el disco y TIEMPO RESTANTE en la pista. El tiempo se
mide en minutos, segundos y fragmento.
PGM: Permite crear una lista de reproducción. Para programar una
lista en l amemoria del CDM-3700G, primero pare la reproducción
y pulse PGM para iniciar la lista. Seleccione una pista usando el se-
lector de pistas para buscar la primera pista de la lista.
Cuando haya seleccionado la pista correcta pulse PGM y el
CDM-3700G estará listo para la próxima selección. Repita los pasos
anteriores para completar la lista, luego pulse play para iniciar la
reproducción de la lista fijada.
REPETICION: Pulse el botón repetición una vez para fijar 1 o repe-
tir la pista sonando. Pulse REPETICION de nuevo para fijar TODAS
las canciones seleccionadas lo que repetirá todas las pistas del CD.
Pulse REPETICION de nuevo para desactivar la función
SINGLE: Pulsando el botón SINGLE se activa el modo SINGLE, en
este modo el CDM-3700G reproducirá una canción y luego se para.
Pulsando el botón SINGLE de nuevo se activará el modo CONTINU-
OUS provocando que la unidad reproduzca de forma continua (de-
spues de la última canción, la unidad vuelve a la pista primera y
sigue reproducción).
TIEMPO: El BOTON TIEMPO conmuta el display de tiempo entre
tres posibilidades, estas tres son TIEMPO TRANSCURRIDO de
pista, TIEMPO RESTANTE en el disco y TIEMPO RESTANTE en la
pista.TIEMPO TRANSCURRIDO indica cuanto tiempo lleva esta can-
ción desde que se pulso play, TIEMPO RESTANTE EN DISCO
mostrará el tiempo que queda de todo el disco y TIEMPO
RESTANTE EN PISTA cuenta el tiempo que falta para finalizar la
pista que suena.
PITCH: Pulsando el botón de PITCH (el botón se ilumina en azul) se
activa el CONTROL ESLIZANTE DE PITCH. El pitch o velocidad del
CD varia en mas o menos 12% dependiendo de la posición del
CONTROL DESLIZANTE DE PITCH. Pulsa el botón de PITCH para
desactivar.
CONTROL DESLIZANTE DE PITCH: Moviendo el CONTROL DE
PITCH arriba o abajo se disminuye o aumenta el porcentage + o -
12%.
17
18
19
20
CDM-3700G
PITCH BEND: Pulsando los botones PITCH BEND se aumentará auto-
maticamente +16% o se disminuirá el pitch en -16% desde el ajuste
existente. Soltando los botones se vuelve al nivel de pitch original. Se
puede utilizar esta función para cuadrar el beat cuando se mezcla
de una canci
SECCION LOOP: Un LOOP repite la sección entre el punto de en-
trada (IN) y el de salida (OUT). Para fijar un loop mientras la
unidad esta reproduciendo, pulse el botón IN (se ilumina) y cuando
llegue al punto que desea finalizar el loop pulse el botón OUT (tam-
bien se ilumina). El loop seguira reproduciendose hasta que pulse el
botón OUT de nuevo permitiendo que la música continue desde ese
punto, para re-enganchar el loop debe pulsar el botón RELOOP.
Cuando abandona el loop el botón OUT se apagará OFF y el
botón IN seguira iluminado para indicar que su loop está guardado
en la memoria del CDM-3700G. Pulsando el botón IN de nuevo
mientras la unidad reproduce, se borrará el loop previo guardado y
se guardará el nuevo punto de entrada. Pulse OUT para salir del
loop y guardar un nuevo loop completo.
Pulse RELOOP para volver al principio del loop guardado para re-
producción normal. Pulse RELOOP repetidamente para tartamudeo.
NOTA: EL PRIMER LOOP TENDRA UNA PAUSA EN EL PUNTO DE
SALIDA, MIENTRAS QUE TODOS LOS DEMAS SERAN SIN CORTE.
PLAY/PAUSA: Cada pulsación de PLAY/PAUSE causa el cambio de
función de PLAY a PAUSA o de PAUSA de nuevo a PLAY. El botón
PLAY/PAUSA queda iluminado cuando es PLAY, mientras que
parpadea durante PAUSA.
CUE: Cuando la unidad esta reproduciendo y despues de haber pro-
gramado un punto cue, pulsando CUE el reproductor de CD entrará
en modo PAUSA (BOTON PLAY/PAUSE parpadea) en el punto cue
programado (el CUE LED se enciende). Manteniendo el botón CUE
la función cambia a pre-escucha, y permite hacer tartamudeo del
punto cue o reproducir desde ese punto CUE Al soltar el botón de
CUE la unidad vuelve al punto CUE prefijado.
BOTON STOP: Cuando se pulsa el botón STOP se detiene la repro-
ducción del reproductor de CD.
SELECCION DE PISTA
: Los botones de SELECCION DE PISTA per-
miten seleccionar la pista a reproducir. +10 permite saltar la selec-
ción de pista en incrementos de 10. TRACK SKIP permite pasar de
pista en pista, una cada vez.
NOTA : UNA VEZ SALTE A OTRA PISTA, NO PODRÁ VOLVER AL PUNTO CUE QUE
TUVIERA PROGRAMADO. DEBERA EMPEZAR LA SELECCION DE CUE DE NUEVO, YA
QUE EL CUE ESTARÁ PRE AJUSTADO EN EL INICIO DE LA SIGUIENTE CANCION.
SELECCIÓN DIRECTA: Use el DIRECT SELECT para crear una
lista programada.(Vea PROGRAMA) También puede seleccionar di-
rectamente una pista, sin necesidad de buscarla secuencia mente.
14
15
16
21
22
23
24
25
26
27
28
11
FUNCIONES: (CONTINUACION)
13
1. DESATORNILLE LOS TORNILLOS DEL FADER (B). NO TOQUE LOS TORNILLOS INTE-
RIORES (C) CON CUIDADO QUITE EL VIEJO CROSS FADER Y DESCONECTE EL CABLE
(D)
2. CONECTE EL NUEVO CROSS FADER EN EL
CABLE (D) Y INSERTELO EN SU LUGAR.
3. ATORNILLE EL CROSS FADER AL MEZCLADOR
CON LOS TORNILLOS DE LA CARATULA (B)
4. COLOQUE LA CARATULA DEL MEZCLADOR Y
ATORNILLE LOS CUATRO TORNILLOS.
COLOQUE DE NUEVO LOS BOTONES DE LOS
FADERS.
CDM-3700G
12
SELECTOR DE ENTRADA DE CANAL: EL SELECTOR DE ENTRADA DE CANAL le
permite elegir que entrada va a ser controlada por el correspondiente FADER.
de canal.Por ejemplo el CANAL (1) SELECTOR DE ENTRADA permite elegir
entre linea (1) ( CD interno de este lado), linea (2) que es la entrada RCA (1) de
linea y/o PHONO (1) (si el CONMUTADOR CONVERTIBLE LINEA está en
PHONO) vea sección. Lo mismo se aplica al canal 2.
GANACIA ROTATIVA DE CANAL: La GANANCIA ROTATIVA DE CANAL per-
mite aumentar la señal de cada canal individual dependiendo de que nivel de
entrada sea.
ECUALIZACION DE 3 BAND: El ECUALIZADOR DE 3 BANDAS ajusta el tono
de cada CANAL dando la opción de 3 frecuencias (BANDAS) para ajustar,
GRAVES, MEDIOS (MID) y AGUDOS ,puede usar este ajuste para aumentar o
disminuir las 3 frecuencias por separado hasta que el tono del programa musi-
cal sea el apropiado para la escucha.
VOLUMEN DE CANAL: Después de elegir que entrada desea con el SELECTOR
DE ENTRADA, el correspondiente FADER DE CANAL le permitirá ajustar el vol-
umen de ese CANAL. en particular.
SELECTOR CUE DE CANAL: El SELECTOR CUE DE CANAL permite elegir que
canal va a monitorizar por los auriculares, a la izquierda es CANAL (1) a la
derecha es CANAL (2).
VOLUMEN DE CUE: El CONTROL ROTATIVO DE VOLUMEN DE CUE ajusta el
volumen de salida de sus AURICULARES MONITOR.
BOTON ROTATORIO DE VOLUMEN DEL MICRO: Le permite ajustar el volumen
de cada una de las dos salidas del micrófono por separado y están situados en
el panel frontal del CDM-3700G.
MIC rotatorio (1) controla el canal del MIC (1) y el MIC rotatorio (2) controla el
canal del MIC (2).
SALIDA MASTER: El control rotativo de SALIDA MASTER ajusta el volumen de
salida de la señal MASTER.
VU METER: CDM-3700G tiene un VU METER estéreo que permite monitorizar
el nivel de decibelios de las salidas IZQUIERDA y DERECHA MASTER.
BOTON DE ARRANQUE POR FADER: La función de arranque por fader per-
mite iniciar la reproducción del CD simplemente moviendo el CROSSFADER de
un lado al otro.
A. Monitoriza el CD que quieras usar con la función Fader Start
B. Mueve el CROSSFADER completamente al lado opuesto al del CD
que acabas de monitorizar.
C. Pulsa el selector FADER START de forma que el botón quede iluminado.
D. En el momento que quieras iniciar la reproducción del CD monitorizado,
simplemente mueve el CROSSFADER en la dirección del reproductor CD,
y la reproducción empezará.
E. Cuando el CROSSFADER se desplaza al otro lado del disco que esta en re-
producción, la unidad se detendrá y volverá al principio de la pista o al punto
cue que tenga marcado.
CROSS FADER: El CROSS FADER permite mezclar de una fuente a otra. El
CROSS FADER del CDM-3700G es reemplazable en caso de que fuera nece-
sario. El CROSS FADER RG-45 (RAILGLIDE
) DE DOBLE RAIL, que tiene inter-
namente dos guias de acero que permiten un desplazamiento suave y preciso
de fin a fin puede comprarse como accesorio en cualquier distribuidor GEMINI.
NOTA: AL USAR EL CROSS FADER DESPLACE SUAVEMENTE EL FADER. SI PRESIONA
HACIA ABAJO PUEDE DOBLAR LOS CONTACTOS INTERNOS Y CREAR PERDIDAS DE
SONIDO.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
FADER REEMPLAZABLE:
SECCION MESCLADOR
EFECTO
Los controles de MIC permiten añadir un efecto ECHO/DELAY en los
dos canales de micro al mismo tiempo y tienen tres diferentes config-
uraciones.
DELAY: ajusta el intervalo de tiempo del ECHO y determinará la
velocidad con el cuál se repite ECHO.
REPEAT: Ajusta cuantas veces el ECHO se estará repitiendo.
ECHO: controla el nivel de este efecto en relación a la señal original
del canal del micro (1) y (2).
42
SECCIÓN DE SALIDA DE VIDEO: tiene tres salidas diferentes de video la
CD1 y la CD2 visualizan cada canal CD1 y CD2 individualmente, y el (3)
salida AUTO de video visualizará la misma señal de video que este conec-
tado directamente el CROSSFADER así que cuando se mueva para la
izquierda la salida auto de video visualizara la señal de video del CD1 y
cuando se mueva hacia la derecha la salida de auto video mostrara la señal
de video producida por el canal CD (2).
NOTA:LAS TRES SALIDAS AUTO DE VIDEO VISUALIZAN LA MISMA SEÑAL DE
VIDEO Y ESTÁN CONTROLADAS POR EL CROSSFADER.
EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VIDEO: determina cuales señales de
video se harán servir, en el modo CD1 o CD2 solo se activará individual-
mente una de estas salidas. En el modo AUTO las tres salidas de video auto
visualizaran cada una CD1 o CD2 dependiendo de la posición del CROSS-
FADER.
41
40
VIDEO OUTPUT
29
30
GENERAL:
Type................................................................................Compact Disc Player
Disc Type...................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm)
Time Display......................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain
Variable Pitch.......................................± 12% Slider with Resume Switch
Pitch Bend............................................................................± 16% Maximum
Instant Start....................................................................Within 0.03 seconds
Installation...........................................................................................19" each
Dimensions........................... 19" x 3.5" x 10" (482.6 x 88.9 x 254 mm)
Weight..........................................................Main unit: 11.35 lbs. (5.14 kg)
AUDIO SECTION:
Quantization......................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser
Oversampling Rate..............................................................................8 Times
Sampling Frequency..........................................................................44.1 kHz
Frequency Response............................................................20 Hz to 20 kHz
Total Harmonic Distortion...................................................Less Than 0.05%
Signal to Noise Ratio..............................................................................85 dB
Dynamic Range........................................................................................85 dB
Channel Separation.................................................................85 dB (1 KHz)
Output Level...................................................................2.0 +/- 0.2V R.M.S.
Power Supply.......................................................AC 115/230V, 60/50 Hz
ENTRADAS:
Phono.............................................................................3mV,47 KOhm
Linea........................................................................150 mV, 27 KOhm
MICRO.........................................................1.5 mV, 1 KO balanceado
SALIDAS:
Máxima........................................................................20V Pico a pico
Grabación..................................................................225 mV, 5 KOhm
SPECIFICATIONS AND DESIGN ARE SUBJECT TO CHANGE WITH-
OUT NOTICE FOR PURPOSE OF IMPROVEMENT.
ESPECIFICACIONES:
RESOLUCION DE PROBLEMAS:
- Si un disco no suena, compruebe si el disco se ha cargado correcta-
mente ( etiqueta hacia arriba). Tambien compruebe que el disco no
tenga excesiva suciedad, rallas, etc.
- Si el disco gira pero no hay sonido, compruebe las conexiones, si
están bien compruebe su etapa de potencia o amplificador.
-Si el CD salta, compruebe el CD de suciedad o rallas. No asuma
que el reproductor de CD es defectuoso. Muchos cd’s están grabados
fuera de norma y saltarán en la mayoria de reproductores CD.Antes
de enviar la unidad a repara, pruebe con un CD que usted sepa con
seguridad que funciona bien.
CDM-3700G
13

Transcripción de documentos

POR FAVOR LEA ANTES DE UTILIZAR, INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CAUTION RIESGO DE SHOCK ELECTRICO - NO ABRIR! ATENCIÓN: Este producto cumple con la normativa legal si se utilizan cables y conectores blindados para conectar la unidad a otro equipo. Para evitar interferencias electromagnéticas con otros aparatos eléctricos, como radios y televisores, deben emplearse cables y conectores blindados. Los signos de exclamación dentro de un triángulo que puedan aparecer en la documentación que acompaña a la unidad pretenden alertar al usuario de instrucciones de operación o mantenimiento importantes. El signo de un rayo dentro de un triángulo pretende alertar al usuario de la presencia de "voltaje peligroso" no aislado en el inte-rior de la unidad, que podría ser de suficiente intensidad como para constituir riesgo de descarga eléctrica. LEA LAS INSTRUCCIONES: Deben leerse todas las indicaciones de uso y seguridad antes de usar este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES: Las instrucciones de uso y seguridad deben conservarse para referencias futuras. ATIENDA A LAS ADVERTENCIAS: Deben seguirse todas las advertencias sobre este producto que figuran en el manual de instrucciones. SIGA LAS INSTRUCCIONES: Deben seguirse todas las instrucciones del manual. LIMPIEZA: Este producto debe limpiarse con una mopa suave o con un paño seco. Nunca utilice cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros líquidos volátiles, ya que podrían corroer la carcasa. COMPLEMENTOS: No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante, pues podrían dañar la unidad. AGUA Y HUMEDAD: No use este producto cerca de medios acuáticos, como una bañera, un cubo de agua, un fregadero o un lavadero; tampoco en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina o similar. ACCESORIOS: No coloque el producto sobre un carrito, soporte, trípode, brazo o mesa. Podría caer y causar graves daños a un niño o adulto, así como a la propia unidad. Úsese sólo con un carrito, soporte, trípode, brazo o mesa recomendado por el fabricante. Al montar la unidad deben seguirse siempre las instrucciones y emplearse accesorios recomendados por el fabricante. CARRITO: Si el producto va sobre un carrito, debe moverse el conjunto con cuidado. Detenciones bruscas, una fuerza excesiva o superficies inadecuadas pueden provocar la caída de todo el conjunto. Véase Figura A. VENTILACIÓN: Las aperturas y ranuras de la carcasa están diseñadas para la ventilación, aseguran un manejo fiable y lo protegen de cualquier sobrecalentamiento, por tanto, nunca deben cubrirse ni bloquearse. Estas aperturas no deben taparse colocando el producto sobre Fig. A un sofá, una cama, una alfombra o superficies similares. Nunca debe colocarse en una estructura prefabricada, como una caja o un rack, a menos que tengan la ventilación adecuada o lo permitan las instrucciones del fabricante. FUENTES DE ALIMENTACIÓN: Esta unidad debe utilizarse exclusivamente con el tipo de suministro eléctrico indicado en la etiqueta correspondiente. Consúltelo antes de enchufar el producto si no está seguro del tipo de suministro del lugar donde lo va a usar. UBICACIÓN: Este aparato debe colocarse en una ubicación estable. PERIODOS SIN USARLO: Si no se va a usar la unidad durante un tiempo prolongado, desenchúfelo de la corriente eléctrica. TOMA DE TIERRA O POLARIZACIÓN: - Si este producto lleva una clavija de corriente alterna polarizada (con un pivote más grueso que otro, tipo inglés), sólo entrará en una posición. Es una medida de seguridad. Si no puede introducir la cla-vija en el enchufe, gírela. En ningún caso debe forzarse. Si sigue sin entrar, un electricista debería cambiar el enchufe. - Si la unidad lleva una clavija con tres pivotes (el tercero corres-ponde a la toma de tierra), sólo entrará en un tipo de enchufe. Se trata de una medida de seguridad. Si el enchufe y la clavija no son compatibles, un electricista deberá cambiar el enchufe. En ningún caso deberá forzarse. PROTECCIÓN DEL CABLE DE CORRIENTE: Los cables de corriente deben protegerse para que nadie los pise ni corran el riesgo de pinzarse por elementos colocados encima o que los aprisionen. Debe prestarse especial atención al cable, al enchufe, a los extensores de cable y al punto por donde el cable sale de la unidad. TIERRA DE LA ANTENA EXTERIOR: Si el producto lleva conectada una antena exterior o sistema de cables, asegúrese de que cuenta con la toma de tierra correspondiente, a fin de proteger la unidad de variaciones de voltaje y cargas de electricidad estática. Existe documentación oficial acerca de la correcta utilización de la toma de tierra y de las medidas de seguridad pertinentes, conexión de los electrodos de descarga y sus requisitos. Véase Figura B. RAYOS: Como protección adicional del producto durante una tormenta eléctrica, o durante periodos prolongados sin usarlo, desenchúfelo de la corriente y desconecte la antena o sistema de cables. De este modo se protegerá el producto de los daños que pueda producir la caída de un rayo o las fluctuaciones de la red eléctrica. Fig. B LÍNEAS ELÉCTRICAS: Nunca debe situarse un sistema de antena cerca de líneas eléctricas u otros circuitos de corriente. Tampoco debe colocarse en lugares donde pueda caer sobre dichos circuitos eléctricos. Al instalar un sistema de antenización exterior, debe tomarse la extrema precaución de no tocar dichas líneas eléctricas, pues el mas minimo contacto puede ser fatal. SOBRECARGA: No sobrecargue los enchufes de la pared con ladrones o instalando enchufes múltiples, pues correría el riesgo de electrocución o incendio. ENTRADA DE OBJETOS O LÍQUIDOS: Nunca introduzca objetos de ningún tipo en el interior del producto, pues podrían tocar una parte eléctrica y cortocircuitar el aparato, lo que resultaría en un incendio o descarga eléctrica. No verter nunca ningún líquido sobre el producto. REPARACIÓN: No intente reparar el producto por cuenta propia, ya que abrir o retirar la carcasa le expondría a un voltaje peligroso u otros peligros. Diríjase siempre a un centro de servicio técnico autorizado. DAÑOS QUE REQUIEREN REPARACIÓN: Desenchufe el aparato de la corriente y diríjase a un servicio técnico autorizado si se da alguna de las siguientes situaciones: - El cable de alimentación o la clavija están dañados. - Se ha vertido líquido o ha caído algún objeto sobre la unidad. - El aparato se ha expuesto a la lluvia o a salpicaduras. - La unidad se ha caído al suelo o dañado de algún modo. - El aparato no funciona con normalidad, ni aun siguiendo las instrucciones. Ajuste sólo los mandos que se indican en las instrucciones, ja que la manipulación inadecuada de otros controles podría dañar la unidad y requeriría un mayor trabajo de un técnico para restablecer su funcionamiento normal. - Si el producto muestra anomalías en su funcionamiento, necesita revisión por parte de un servicio técnico autorizado. RECAMBIOS: Cuando se necesite alguna pieza de recambio, asegúrese de que el servicio técnico utilice piezas originales autori-zadas o que tengan las mismas características que las originales. Los reemplazos no autorizados pueden causar descargas eléctricas, incendios u otros daños. COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD: Tras la reparación, solicite al técnico que efectúe las comprobaciones de seguridad necesarias para determinar que el producto se encuentra en las condiciones adecuadas para su funcionamiento. MONTAJE EN UNA PARED O TECHO: Este producto nunca debe montarse en una pared o en el techo. CALOR: Este producto debe alejarse de fuentes de calor, como radiadores, estufas u otros aparatos que irradien calor, incluyendo amplificadores. 8 CDM-3700G INTRODUCCION: 4 Felicidades por la compra de su GEMINI CDM-3700G CONSOLA MEZCLADORA DE KARAOKE que está amparado por 1 año de garantía. Antes de usar le rogamos lea detenidamente estas instrucciones. CARACTERISTICAS: Sección de CD - Compatible Audio CD, CD-G & CD-R - Anti-shock usando buffer de memoria RAM - 3 salidas de Video con conmutación auto fader - 2 modos seleccionables de Jog para Pitch Bend/Búsqueda - Arranque instantáneo & cue con pre-escucha - Fader-Start - Un seamless loop por lado con re-loop - Pitch bend via jog wheel o botones. Sección Mezclador - 3-bandas EQ con control Ganancia - Efectos Echo, Repeat & Delay - Salida auriculares jack 1/4” - Entrada micro XLR y jack 1/4” 5 PRECAUCIONES: 1.. No utilice este CD a temperaturas por debajo de 41°F/5°C o superiores a 95°F/35°C. 2. Este aparato no debe exponerse a chorros o salpicaduras, y no deben colocarse objetos con liquidos como por ejemplo jarrones, encima del aparato. 3. Coloque la unidad en lugar limpio y seco. 4. No colocar la unidad en una superficie inestable. 5. Al desconectar el cable de corriente de la toma de pared, siempre cojalo por el conector. Nunca tire del cable. 6. Para evitar shock eléctrico, no quite la tapa ni los tornillos inferiores. 7. NO HAY PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO en el interior. Por favor acuda a un técnico cualificado si es necesario. En USA ~ si usted tiene problemas con esta unidad llame aatención al cliente Gemini en: 1 (732) 346-0061. No intente devolver el equipo a su distribuidor. NOTA: CONECTANDO UN APARATO DE LINEA EN UNA ENTRADA DE PH PUEDE CREAR SOBRECARGA DEL MEZCLADOR Y DISTORSIÓN. TORNILLO DE MASA Si utiliza un giradiscos necesitará hacer una toma de masa para su cable RCA atornillandolo al TORNILLO DE MASA localizado en la trasera de su CDM-3700G. 6 SALIDA MASTER Y DE GRABACION RCA conecta el mezclador al amplificador principal usando cables estandar de conectores RCA. La salida de GRABACION puede usarse para conectar el mezclador a una grabadora, permitiendo grabar su mezcla con cables RCA. 7 El CDM-3700G tiene salidas balanceadas en el panel trasero. 8 SALIDA AURICULARES La salida de Aurticulares situada en la esquina derecha inferior y tambien en el panel frontal del CDM-3700G y permite conexión de jack 1/4” y/o adaptador facilitando la pre- escucha del programa antes de lanzarlo, ajustando el volumen y el PGM mix en el auricular (vea CONTROLES). 9 MIC (MICRÓFONO): Hay dos entradas de micrófono (MIC) en el CDM-3700G, MIC (1) está en la panel frontal y acepta conectores de jack ¼” no balanceados, MIC (2) se encuentra en la parte posterior y permite conectores XLR balanceados o no balanceados así como jack ¼”estándar. Se pueden controlar la ganancia de cada MIC por separado. (Ver sección MIXER). FUNCIONES: 10 ALIMENTACION: Una vez haya conectado todos los cables y asegurado que el SELECTOR E VOLTAGE está en su posición correcta, puede encender el CDM-3700G pulsando el botónPOWER. Pulsandolo de nuevo el CDM-3700G se apagará. 11 BANDEJA DE DISCO: La BANDEJA DE DISCO es donde el CD va alojado durante la carga, descarga y reproducción, y permite discos de 12 cm y 8cm. (NO FUERCE LA BANDEJA PARA CERRARLA YA QUE UNA FUERZA EXCESIVA DAÑARA EL MAECANISMO DEL CD, USE SIEMPRE EL BOTON DE ABRIR / CERRAR) 12 BOTON EJECT: Pulsando este BOTON se abrirá o cerrará la BANDEJA DE DISCO, a no ser que el CDM-3700G esté en reproducción, en ese caso deberá primero pulsar stop en el lado que quiera abrir. 8. No use disolventes químicos para limpiar la unidad. 9. Mantenga el lector laser limpio manteniendo la bandeja cerrada. 10. Guarde este manual en lugar seguro para futuras referencias. CONEXIONES: 1 SELECTOR DE VOLTAGE Antes de conectar su CDM-3700G en la toma de pared, asegurese que el SELECTOR DE VOLTAGE está en la posición correcta.Para cambiar la selección desatornille el protector plástico con un destornillador Phillips. Luego use un destornillador plano para mover el interruptor a la posición correcta (115V o 230V) . No fuerce el interruptor. Una fuerza excesiva dañaria la unidad, si el interruptor no se mueve contacte con un técnico cualificado.. Cuando están en posición PH puede conectar cualquier giradiscos con cápsula magnética, acordandose de conectar la masa (ver conexión de TOMA DE TIERRA) o podría haber zumbidos Y cuando está en posición LN puede conectar cualquier unidad de nivel de línea como Mp3, CD, cassette etc). ESPECIFICACIONES DE SEGURIDAD: Propiedades del Diodo Laser Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25° C) Salida Laser: Onda Continua, max. 0.5 mW ENTRADAS CONVERTIBLE PH/LINEA El CDM-3700G tiene 2 ENTRADAS CONVERTIBLE PHONO/LINEA (PH/LN) POR RCA Los interruptores emplazados a la derecha de las entradas RCA de canales 1 y 2 permiten elegir entre PHONO (Giradiscos) o LINEA (Mp3, CD, cassette etc..).y deben situarse en su correcta posición. 2 FUSIBLE: Los fusible quemados deben reemplazarse siempre con fusibles del mismo tipo y valor. 3 ALIMETACION Despues de selecionar el VOLTAGE ADECUADO ya puede conectar la alimentación de su CDM-3700G. 10 CDM-3700G FUNCIONES: 13 14 15 16 17 18 19 20 21 (CONTINUACION) JOG WHEEL : En MODO BUSQUEDA el JOG WHEEL puede usarse para avanzar o retroceder en la pista, así como hacer ajustes finos de CUE en modo PAUSA. En modo PITCH BEND el JOG WHEEL funcionará como PITCH BEND permitiendo incrementar la velocidad (ADELANTE) o disminuirla (ATRAS) de la música moviendo la rueda en el sentido del reloj (FORWARD) o a la inversa (REWIND). 22 23 BOTON MODO JOG: Cuando el BOTON MODO JOG está iluminado indica que el JOG WHEEL está en MODO BUSQUEDA, y cuando no está iluminado indica que el JOG WHEEL está en MODO PITCH BEND. DISPLAY: El DISPLAY muestra el número de pista, valor del pitch, pitch bend, single, continue (en continuous play), play/pausa, rápido adelante/modo reverse, modo loop, reloop, PGM, modo repetición, la barra de reproducción, y tres modos distintos de tiempo. Estos modo sde tiempo son TIEMPO TRANSCURRIDO de pista, TIEMPO RESTANTE en el disco y TIEMPO RESTANTE en la pista. El tiempo se mide en minutos, segundos y fragmento. PGM: Permite crear una lista de reproducción. Para programar una lista en l amemoria del CDM-3700G, primero pare la reproducción y pulse PGM para iniciar la lista. Seleccione una pista usando el selector de pistas para buscar la primera pista de la lista. Cuando haya seleccionado la pista correcta pulse PGM y el CDM-3700G estará listo para la próxima selección. Repita los pasos anteriores para completar la lista, luego pulse play para iniciar la reproducción de la lista fijada. REPETICION: Pulse el botón repetición una vez para fijar 1 o repetir la pista sonando. Pulse REPETICION de nuevo para fijar TODAS las canciones seleccionadas lo que repetirá todas las pistas del CD. Pulse REPETICION de nuevo para desactivar la función SINGLE: Pulsando el botón SINGLE se activa el modo SINGLE, en este modo el CDM-3700G reproducirá una canción y luego se para. Pulsando el botón SINGLE de nuevo se activará el modo CONTINUOUS provocando que la unidad reproduzca de forma continua (despues de la última canción, la unidad vuelve a la pista primera y sigue reproducción). TIEMPO: El BOTON TIEMPO conmuta el display de tiempo entre tres posibilidades, estas tres son TIEMPO TRANSCURRIDO de pista, TIEMPO RESTANTE en el disco y TIEMPO RESTANTE en la pista.TIEMPO TRANSCURRIDO indica cuanto tiempo lleva esta canción desde que se pulso play, TIEMPO RESTANTE EN DISCO mostrará el tiempo que queda de todo el disco y TIEMPO RESTANTE EN PISTA cuenta el tiempo que falta para finalizar la pista que suena. PITCH: Pulsando el botón de PITCH (el botón se ilumina en azul) se activa el CONTROL ESLIZANTE DE PITCH. El pitch o velocidad del CD varia en mas o menos 12% dependiendo de la posición del CONTROL DESLIZANTE DE PITCH. Pulsa el botón de PITCH para desactivar. PITCH BEND: Pulsando los botones PITCH BEND se aumentará automaticamente +16% o se disminuirá el pitch en -16% desde el ajuste existente. Soltando los botones se vuelve al nivel de pitch original. Se puede utilizar esta función para cuadrar el beat cuando se mezcla de una canci SECCION LOOP: Un LOOP repite la sección entre el punto de entrada (IN) y el de salida (OUT). Para fijar un loop mientras la unidad esta reproduciendo, pulse el botón IN (se ilumina) y cuando llegue al punto que desea finalizar el loop pulse el botón OUT (tambien se ilumina). El loop seguira reproduciendose hasta que pulse el botón OUT de nuevo permitiendo que la música continue desde ese punto, para re-enganchar el loop debe pulsar el botón RELOOP. Cuando abandona el loop el botón OUT se apagará OFF y el botón IN seguira iluminado para indicar que su loop está guardado en la memoria del CDM-3700G. Pulsando el botón IN de nuevo mientras la unidad reproduce, se borrará el loop previo guardado y se guardará el nuevo punto de entrada. Pulse OUT para salir del loop y guardar un nuevo loop completo. Pulse RELOOP para volver al principio del loop guardado para reproducción normal. Pulse RELOOP repetidamente para tartamudeo. NOTA: EL PRIMER LOOP TENDRA UNA PAUSA EN EL PUNTO DE SALIDA, MIENTRAS QUE TODOS LOS DEMAS SERAN SIN CORTE. 24 PLAY/PAUSA: Cada pulsación de PLAY/PAUSE causa el cambio de función de PLAY a PAUSA o de PAUSA de nuevo a PLAY. El botón PLAY/PAUSA queda iluminado cuando es PLAY, mientras que parpadea durante PAUSA. 25 CUE: Cuando la unidad esta reproduciendo y despues de haber programado un punto cue, pulsando CUE el reproductor de CD entrará en modo PAUSA (BOTON PLAY/PAUSE parpadea) en el punto cue programado (el CUE LED se enciende). Manteniendo el botón CUE la función cambia a pre-escucha, y permite hacer tartamudeo del punto cue o reproducir desde ese punto CUE Al soltar el botón de CUE la unidad vuelve al punto CUE prefijado. 26 BOTON STOP: Cuando se pulsa el botón STOP se detiene la reproducción del reproductor de CD. 27 SELECCION DE PISTA: Los botones de SELECCION DE PISTA permiten seleccionar la pista a reproducir. +10 permite saltar la selección de pista en incrementos de 10. TRACK SKIP permite pasar de pista en pista, una cada vez. NOTA : UNA VEZ SALTE A OTRA PISTA, NO PODRÁ VOLVER AL PUNTO CUE QUE TUVIERA PROGRAMADO. DEBERA EMPEZAR LA SELECCION DE CUE DE NUEVO, YA QUE EL CUE ESTARÁ PRE AJUSTADO EN EL INICIO DE LA SIGUIENTE CANCION. 28 SELECCIÓN DIRECTA: Use el DIRECT SELECT para crear una lista programada.(Vea PROGRAMA) También puede seleccionar directamente una pista, sin necesidad de buscarla secuencia mente. CONTROL DESLIZANTE DE PITCH: Moviendo el CONTROL DE PITCH arriba o abajo se disminuye o aumenta el porcentage + o 12%. 11 CDM-3700G SECCION MESCLADOR 29 30 31 SELECTOR DE ENTRADA DE CANAL: EL SELECTOR DE ENTRADA DE CANAL le permite elegir que entrada va a ser controlada por el correspondiente FADER. de canal.Por ejemplo el CANAL (1) SELECTOR DE ENTRADA permite elegir entre linea (1) ( CD interno de este lado), linea (2) que es la entrada RCA (1) de linea y/o PHONO (1) (si el CONMUTADOR CONVERTIBLE LINEA está en PHONO) vea sección. Lo mismo se aplica al canal 2. GANACIA ROTATIVA DE CANAL: La GANANCIA ROTATIVA DE CANAL permite aumentar la señal de cada canal individual dependiendo de que nivel de entrada sea. VIDEO OUTPUT 40 ECUALIZACION DE 3 BAND: El ECUALIZADOR DE 3 BANDAS ajusta el tono de cada CANAL dando la opción de 3 frecuencias (BANDAS) para ajustar, GRAVES, MEDIOS (MID) y AGUDOS ,puede usar este ajuste para aumentar o disminuir las 3 frecuencias por separado hasta que el tono del programa musical sea el apropiado para la escucha. 32 VOLUMEN DE CANAL: Después de elegir que entrada desea con el SELECTOR DE ENTRADA, el correspondiente FADER DE CANAL le permitirá ajustar el volumen de ese CANAL. en particular. 33 SELECTOR CUE DE CANAL: El SELECTOR CUE DE CANAL permite elegir que canal va a monitorizar por los auriculares, a la izquierda es CANAL (1) a la derecha es CANAL (2). 34 VOLUMEN DE CUE: El CONTROL ROTATIVO DE VOLUMEN DE CUE ajusta el volumen de salida de sus AURICULARES MONITOR. 35 BOTON ROTATORIO DE VOLUMEN DEL MICRO: Le permite ajustar el volumen de cada una de las dos salidas del micrófono por separado y están situados en el panel frontal del CDM-3700G. MIC rotatorio (1) controla el canal del MIC (1) y el MIC rotatorio (2) controla el canal del MIC (2). 36 SALIDA MASTER: El control rotativo de SALIDA MASTER ajusta el volumen de salida de la señal MASTER. 37 VU METER: CDM-3700G tiene un VU METER estéreo que permite monitorizar el nivel de decibelios de las salidas IZQUIERDA y DERECHA MASTER. 38 BOTON DE ARRANQUE POR FADER: La función de arranque por fader permite iniciar la reproducción del CD simplemente moviendo el CROSSFADER de un lado al otro. SECCIÓN DE SALIDA DE VIDEO: tiene tres salidas diferentes de video la CD1 y la CD2 visualizan cada canal CD1 y CD2 individualmente, y el (3) salida AUTO de video visualizará la misma señal de video que este conectado directamente el CROSSFADER así que cuando se mueva para la izquierda la salida auto de video visualizara la señal de video del CD1 y cuando se mueva hacia la derecha la salida de auto video mostrara la señal de video producida por el canal CD (2). NOTA:LAS TRES SALIDAS AUTO DE VIDEO VISUALIZAN LA MISMA SEÑAL DE VIDEO Y ESTÁN CONTROLADAS POR EL CROSSFADER. 41 EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VIDEO: determina cuales señales de video se harán servir, en el modo CD1 o CD2 solo se activará individualmente una de estas salidas. En el modo AUTO las tres salidas de video auto visualizaran cada una CD1 o CD2 dependiendo de la posición del CROSSFADER. EFECTO 42 Los controles de MIC permiten añadir un efecto ECHO/DELAY en los dos canales de micro al mismo tiempo y tienen tres diferentes configuraciones. DELAY: ajusta el intervalo de tiempo del ECHO y determinará la velocidad con el cuál se repite ECHO. REPEAT: Ajusta cuantas veces el ECHO se estará repitiendo. ECHO: controla el nivel de este efecto en relación a la señal original del canal del micro (1) y (2). A. Monitoriza el CD que quieras usar con la función Fader Start B. Mueve el CROSSFADER completamente al lado opuesto al del CD que acabas de monitorizar. C. Pulsa el selector FADER START de forma que el botón quede iluminado. D. En el momento que quieras iniciar la reproducción del CD monitorizado, simplemente mueve el CROSSFADER en la dirección del reproductor CD, y la reproducción empezará. E. Cuando el CROSSFADER se desplaza al otro lado del disco que esta en reproducción, la unidad se detendrá y volverá al principio de la pista o al punto cue que tenga marcado. 39 CROSS FADER: El CROSS FADER permite mezclar de una fuente a otra. El CROSS FADER del CDM-3700G es reemplazable en caso de que fuera necesario. El CROSS FADER RG-45 (RAILGLIDE™) DE DOBLE RAIL, que tiene internamente dos guias de acero que permiten un desplazamiento suave y preciso de fin a fin puede comprarse como accesorio en cualquier distribuidor GEMINI. FADER REEMPLAZABLE: 1. DESATORNILLE LOS TORNILLOS DEL FADER (B). NO TOQUE LOS TORNILLOS INTERIORES (C) CON CUIDADO QUITE EL VIEJO CROSS FADER Y DESCONECTE EL CABLE (D) 2. CONECTE EL NUEVO CROSS FADER EN EL CABLE (D) Y INSERTELO EN SU LUGAR. 3. ATORNILLE EL CROSS FADER AL MEZCLADOR CON LOS TORNILLOS DE LA CARATULA (B) 4. COLOQUE LA CARATULA DEL MEZCLADOR Y ATORNILLE LOS CUATRO TORNILLOS. COLOQUE DE NUEVO LOS BOTONES DE LOS FADERS. NOTA: AL USAR EL CROSS FADER DESPLACE SUAVEMENTE EL FADER. SI PRESIONA HACIA ABAJO PUEDE DOBLAR LOS CONTACTOS INTERNOS Y CREAR PERDIDAS DE SONIDO. 12 CDM-3700G RESOLUCION DE PROBLEMAS: - Si un disco no suena, compruebe si el disco se ha cargado correctamente ( etiqueta hacia arriba). Tambien compruebe que el disco no tenga excesiva suciedad, rallas, etc. - Si el disco gira pero no hay sonido, compruebe las conexiones, si están bien compruebe su etapa de potencia o amplificador. -Si el CD salta, compruebe el CD de suciedad o rallas. No asuma que el reproductor de CD es defectuoso. Muchos cd’s están grabados fuera de norma y saltarán en la mayoria de reproductores CD.Antes de enviar la unidad a repara, pruebe con un CD que usted sepa con seguridad que funciona bien. ESPECIFICACIONES: GENERAL: Type................................................................................Compact Disc Player Disc Type...................................Standard Compact discs (12 cm & 8 cm) Time Display......................Track Elapsed, Track Remain, or Total remain Variable Pitch.......................................± 12% Slider with Resume Switch Pitch Bend............................................................................± 16% Maximum Instant Start....................................................................Within 0.03 seconds Installation...........................................................................................19" each Dimensions........................... 19" x 3.5" x 10" (482.6 x 88.9 x 254 mm) Weight..........................................................Main unit: 11.35 lbs. (5.14 kg) AUDIO SECTION: Quantization......................................1 Bit Linear/Channel, 3 Beam Laser Oversampling Rate..............................................................................8 Times Sampling Frequency..........................................................................44.1 kHz Frequency Response............................................................20 Hz to 20 kHz Total Harmonic Distortion...................................................Less Than 0.05% Signal to Noise Ratio..............................................................................85 dB Dynamic Range........................................................................................85 dB Channel Separation.................................................................85 dB (1 KHz) Output Level...................................................................2.0 +/- 0.2V R.M.S. Power Supply.......................................................AC 115/230V, 60/50 Hz ENTRADAS: Phono.............................................................................3mV,47 KOhm Linea........................................................................150 mV, 27 KOhm MICRO.........................................................1.5 mV, 1 KO balanceado SALIDAS: Máxima........................................................................20V Pico a pico Grabación..................................................................225 mV, 5 KOhm SPECIFICATIONS AND DESIGN ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE FOR PURPOSE OF IMPROVEMENT. 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Gemini CDM-3700G Manual de usuario

Categoría
Mezcladores de audio
Tipo
Manual de usuario