Trevi MCX 1021 USB Guía del usuario

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Guía del usuario
15
MCX 1021 USB
ESPANOL
NOTAS PARA EL USO
Este aparato es un instrumento electrónico de alta precisión; por lo tanto debe evitar utilizarlo en los siguientes casos:
Cerca de fuertes fuentes de calor como caloríferos y estufas.
En lugares muy húmedos como cuartos de baño, piscinas, etc.
En lugares muy polvorientos.
En lugares sujetos a fuertes vibraciones.
Posicione el aparato de manera que el espacio circundante sea amplio para la libre circulación
del aire (por lo menos 5 cm).
No obstruya las ranuras de ventilación.
Si penetran líquidos dentro del aparato, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma
de corriente y lleve el aparato al centro de asistencia autorizado TREVI más cercano.
Siempre compruebe que los cables de alimentación y de conexión estén instalados correctamente antes de encender el aparato.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para efectuar la limpieza se aconseja utilizar un paño suave, ligeramente humedecido. Evite
solventes o sustancias abrasivas.
IMPORTANTE
La buena construcción del aparato garantiza su perfecto funcionamiento durante mucho tiempo.
Si se presentase algún inconveniente, será oportuno consultar al Centro de Asistencia autorizado
TREVI más cercano.
TREVI cultiva una política de investigación y desarrollo continuos. Por consiguiente, los productos pueden presentar características
distintas a las descritas.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1. Botón MUTE
2. Entrada AUX-IN
3. Mando regulador VOLUME
4. Entrada tarjeta SD/MMC
5. Botón FUNCTION
6. Puerto USB
7. Botón SCAN-
8. Botón SCAN+
9. Botón 9/CH-
10. Botón /CH+
11. Botón /PLAY/PAUSE, reproducción/pausa
12. Altavoces
13. Botón encendido
14. Display
15. Entrada antena FM
16. Salida altavoz derecho
17. Salida altavoz izquierdo
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
1. Botón POWER
2. Botones numéricos
3. Botón función MUTE
4. Botón / CH+
5. Botón / SEEK-
6. Botón / PLAY/PAUSE
7. Botón ANTERIOR
8. Botón STOP
9. Botón AUTO
10. Botón BASS
11. Botón TREBLE
12. Botón MODE
13. Botón EQ
14. Botón REPEAT
15. Botón / SEEK+
16. Botón / CH-
17. Botón SIGUIENTE
18. Botón SAVE
19. Botón VOL-
20. Botón VOL+
USO DEL MANDO A DISTANCIA
1. Introduzca 2 baterías formato AAA (no incluidas) asegurándose de respetar la polaridad y las marcas de guía dentro del
compartimiento de baterías.
2. Apunte el mando a distancia hacia el receptor de señales infrarrojas en un radio máximo de 60° y a una distancia máxima de
5 metros.
Para prevenir la pérdida de líquido por parte de las baterías con el consiguiente daño del mando a distancia, asegúrese de colocarlas
correctamente y de no colocar tipos diferentes de baterías (viejas y nuevas, alcalinas y zinc-carbono, etc.).
Extraiga las baterías del mando a distancia si no lo utiliza por largos períodos de tiempo.
16
MCX 1021 USB
ELLEHNIKAELLEHNIKA
ELLEHNIKAELLEHNIKA
ELLEHNIKA
ESPANOL
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
Conecte el enchufe RCA del cable de los altavoces a las tomas de salida altavoz derecho (16) e izquierdo (17).
Conecte la antena FM a la toma de entrada antena FM (15).
ALIMENTACIÓN
RED
Introduzca el enchufe en una toma de corriente C.A. 230V - 50Hz. No conecte el aparato a tomas de corriente con tensión distinta
a la indicada.
Si no se especifica de otra manera, las descripciones de los mandos son válidas para el aparato y para el mando a distancia.
ENCENDIDO / APAGADO
1. Pulse el botón de encendido / apagado general ON/OFF (13).
2. Pulse nuevamente el botón de encendido / apagado general ON/OFF para apagar el aparato.
STANDBY
1. Con el aparato encendido, pulse el botón POWER (1) del mando a distancia para activar la función standby.
2. Pulse de nuevo el botón POWER (1) para activar el aparato desde la función standby.
AJUSTE DE VOLUMEN Y FUNCIÓN MUTE
Es posible ajustar el volumen del aparato con el control de volumen (3) o mediante el mando a distancia con los botones VOL+
(20) y VOL- (19) en una escala de 0 a 36. Durante el ajuste aparece en el display la indicación del nivel de volumen seleccionado.
Función MUTE: es posible activar la función sin sonido del aparato con el botón MUTE (1) o pulsando el botón MUTE (3) en el
mando a distancia. Para activar la escucha pulse otra vez el botón MUTE.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
1. Encienda el aparato y pulse el botón FUNCTION (5) en el aparato o el botón MODE (12) del mando a distancia, hasta que aparezca
el icono FM.
2. Para efectuar la sintonización y la memorización automática de las emisoras de radio, pulse el botón 4/;(11) del aparato o
el botón AUTO (9) del mando a distancia. El aparato efectuará automáticamente una exploración de todas las emisoras de
radio presentes y las memorizará hasta un máximo de 30 emisoras; para seleccionar las emisoras memorizadas, pulse los
botones CH+ (10) o CH- (9).
3. Ajuste el volumen como desee con el control VOLUME (3) o del mando a distancia con los botones VOL+ (20) y VOL- (19).
4. Para efectuar la exploración manualmente, utilice los botones SCAN+ (8) y SCAN- (7), manteniéndolos pulsados, el aparato
sintonizará la primera señal fuerte encontrada, pulsándolos una vez se efectúa la sintonización paso a paso con variaciones
de frecuencia de 0.10MHz.
Se pueden realizar las mismas operaciones desde el mando a distancia con los botones SEEK+ (15) y SEEK- (5).
Con el botón SAVE (18) es posible guardar la emisora de radio recibida:
5. Pulse el botón SAVE (18), en el display empezará a parpadear un número.
6. Con los botones CH+ (4) y CH- (16) del mando a distancia, seleccione el número de memoria en la que desea guardar la
emisora de radio
7. Vuelva a pulsar el botón SAVE (18)
NOTAS
Para conseguir la mejor recepción en FM ajuste la extensión y la orientación de la antena. Si la recepción no es buena, intente
ajustar de otra manera la extensión y la orientación de la antena. De todas maneras, la calidad de la recepción en FM depende
en gran parte del lugar donde está ubicado el aparato.
FUNCIONAMIENTO DEL REPRODUCTOR USB/SD CARD
REPRODUCCIÓN
1. Introduzca una tarjeta de memoria SD en la entrada SD/MMC (4) o un dispositivo USB en el puerto USB (6).
2. Encienda el aparato y pulse el botón FUNCTION (5) en el aparato o el botón MODE (12) del mando a distancia, hasta que aparezca
el icono CARD en el display para activar la reproducción desde la tarjeta SD o el icono USB para activar la reproducción desde
el dispositivo USB.
3. Después de algunos segundos, el reproductor comenzará automáticamente con la reproducción de las piezas de audio
encontradas (MP3 o WMA).
17
MCX 1021 USB
ESPANOL
4. Pulse el botón /(11) para activar la pausa.
5. Para desactivar la pausa, pulse otra vez el botón /(11).
6. Para detener la reproducción desde el mando a distancia, pulse el botón STOP(8) .
SELECCIÓN DIRECTA DE UNA PISTA
Para seleccionar directamente una pista, utilice los botones numéricos del mando a distancia (2):
1. Pulse los botones correspondientes al número de la pista deseada.
2. Ul reproductor comenzará automáticamente la reproducción de la pieza musical seleccionada.
SALTO DE PISTA
1. Pulsando el botón (10) durante la escucha se pasa a la pista siguiente, mientras que con
el botón (9) se pasa a la pieza anterior.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón (10) o (9) durante la escucha para buscar
rápidamente un fragmento particular de la pieza.
3. Suelte el botón para volver a la reproducción normal.
REPETICIÓN DE UNA SOLA PIEZA, DE TODAS LAS PIEZAS, FUNCIÓN INTRO Y FUNCIÓN
RANDOM
Pulsando varias veces el botón REPEAT (14) del mando a distancia, es posible activar en
secuencia:
1. ONE: repetición continua de una sola pieza (en el display aparece el icono )
2. INTRO: la escucha de los primeros segundos de cada pieza (en el display aparece el mensaje
“int” durante algunos segundos)
3. ALL: repetición continua de todas las piezas musicales (en el display aparece el icono ALL)
4. RANDOM: escucha aleatoria de las piezas musicales (en el display aparece el icono RAN)
El aparato está configurado en ALL como configuración predefinida
CONTROL DE TONOS AGUDOS, GRAVES Y ECUALIZACIONES
Es posible realizar un ajuste de los tonos agudos y graves en las piezas musicales reproducidas:
1. Tonos agudos: pulse el botón TREBLE (11), en el display aparece el mensaje “t” con un número que indica el nivel de tonos
agudos; con los botones VOL- (19) y VOL+ (20) ajuste el nivel deseado (de 0 a 14,7 valor predefinido)
2. Tonos graves: pulse el botón BASS (10), en el display aparece el mensaje “b” con un número que indica el nivel de tonos
graves; con los botones VOL- (19) y VOL+ (20) ajuste el nivel deseado (de 0 a 14,7 valor predefinido)
Además, están disponibles diferentes tipos de ecualización sonora con la cual escuchar las
piezas musicales:
1. Pulse varias veces el botón EQ (13) para seleccionar en sucesión AOC, POP, CLA, JAS,
BLE, HAL, BAS, SOF, CON, OPE, NOA.
La ecualización predefinida es NOA (Normal).
ENTRADA AUX IN
1. Conecte una unidad cualquiera provista de salida de sonido a través del cable específico a la entrada AUX IN (2).
2. Encienda el aparato y pulse el botón FUNCTION (5) en el aparato o el botón MODE (12) del mando a distancia, hasta que aparezca
el mensaje LINE en el display.
3. Utilice los mandos del aparato para manejar la unidad externa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
GENERALES
Alimentación: ..................................... C.A. 230V 50Hz
Potencia máxima de salida: ............................................. 8W + 8W
Dimensiones de la unidad central ................................. 111x160x200 mm
Dimensiones de los altavoces: .................................. 100x160x200 mm
SECCIÓN RADIO
Bandas de frecuencia: ............................... FM 87,5 - 108 MHz
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto.
Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che
il rifiuto deve essere oggetto di "raccolta separa-
ta" pertanto il prodotto non deve essere smaltito
insieme ai rifiutiurbani.
L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli
appositi "centri di raccolta differenziata" predispo-
sti dalle amministrazioni comunali, oppure
consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un
nuovo prodotto.
La raccolta differenziata del rifiuto e le successive
operazioni di trattamento, recupero e smaltimento
favoriscono la produzione di apparecchiature con
materiali riciclati e limitano gli effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute causati da una
gestione impropria del rifiuto.
Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta
l'applicazione di sanzioni amministrative.
Precautions for correct disposal of the product.
The symbol shown on the equipment indicates that
waste must be disposed of in "separate collection"
and so the product must not be disposed of together
with urban waste.
The user must take the product to special "separate
waste collection centres" provided by local
government, or deliver it to the retailer against the
purchase of a new product.
Separate collection of waste and subsequent
treatment, recycling and disposal operations promotes
the production of equipment with recycled materials
and limits negative effects on the environment
and on health caused by improper handling of waste.
Illegal disposal of the product leads to the
enforcement of administrative penalties.
Recommandations pour l'élimination correcte du produit.
Le symbole figurant sur l'appareil indique que le
produit fait l'objet d'une " collecte séparée ". C'est
pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
L'utilisateur doit remettre le produit auprès de "
décharges spécialisées de collecte séparée " prévues par
les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur
quand il achètera un nouvel appareil
équivalent.
La collecte séparée du produit et les opérations
successives de traitement, recyclage et élimination
favorisent la production d'appareils composés par
des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter
des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé
des personnes suite à une gestion impropre du
déchet.
Toute élimination abusive du produit entraîne
l'application de sanctions administratives.
Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf
hin, dass das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und
das Produkt daher nicht zusammen mit dem
Gemeindeabfall entsorgt werden darf.
Der Benutzer muss das Produkt zu den
entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung
eingerichteten
"Wertstoffsammelstellen" bringen oder dem Händler
beim Kauf eines neuen Produkts übergeben.
Die getrennte Müllsammlung und anschließende
Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung
fördern die Herstellung von Geräten unter
Verwendung wiederverwerteter Materialien und
vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Gesundheit in Folge einer falschen
Müllverwaltung.
Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt
zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen.
Advertencias para la correcta eliminación del producto.
El símbolo que aparece en el aparato indica que el
residuo debe ser objeto de "recogida selectiva" por
tanto el producto no se debe eliminar junto con
residuos urbanos.
El usuario deberá entregar el producto a los "centros
de recogida selectiva" creados por las
administraciones municipales o bien al distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
La recogida selectiva del residuo y las sucesivas
operaciones de tratamiento, recuperación y
eliminación favorecen la fabricación de aparatos
con materiales reciclados y limitan los efectos
negativos en el medio ambiente y la
salud causados por una gestión incorrecta del resi-
duo.
La eliminación abusiva del producto da lugar a la
aplicación de sanciones administrativas.
Advertências para a correcta demolição do produto.
O símbolo indicado na aparelhagem indica que o
resíduo deve ser objecto de "recolha separada"
portanto o produto não deve ser desmantelado junto
dos resíduos urbanos.
O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados
"centros de recolha diferenciada" predispostos pelas
administrações comunais, ou entregá-lo ao
revendedor em troca de uma compra de um novo
produto.
A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas
operações de tratamento, recuperação e
desmantelamento favorecem a produção de
aparelhagens com materiais reciclados e limitam os
efeitos negativos no ambiente e na saúde causados
por uma gestão imprópria do resíduo.
O desmantelamento abusivo do produto comporta a
aplicação de sanções administrativas.
CORRECT DISPOSAL WARNINGS

Transcripción de documentos

MCX 1021 USB ESPANOL NOTAS PARA EL USO Este aparato es un instrumento electrónico de alta precisión; por lo tanto debe evitar utilizarlo en los siguientes casos: • Cerca de fuertes fuentes de calor como caloríferos y estufas. • En lugares muy húmedos como cuartos de baño, piscinas, etc. • En lugares muy polvorientos. • En lugares sujetos a fuertes vibraciones. ■ Posicione el aparato de manera que el espacio circundante sea amplio para la libre circulación del aire (por lo menos 5 cm). ■ No obstruya las ranuras de ventilación. ■ Si penetran líquidos dentro del aparato, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente y lleve el aparato al centro de asistencia autorizado TREVI más cercano. ■ Siempre compruebe que los cables de alimentación y de conexión estén instalados correctamente antes de encender el aparato. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Para efectuar la limpieza se aconseja utilizar un paño suave, ligeramente humedecido. Evite solventes o sustancias abrasivas. IMPORTANTE La buena construcción del aparato garantiza su perfecto funcionamiento durante mucho tiempo. Si se presentase algún inconveniente, será oportuno consultar al Centro de Asistencia autorizado TREVI más cercano. TREVI cultiva una política de investigación y desarrollo continuos. Por consiguiente, los productos pueden presentar características distintas a las descritas. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA 1. Botón MUTE 2. Entrada AUX-IN 3. Mando regulador VOLUME 4. Entrada tarjeta SD/MMC 5. Botón FUNCTION 6. Puerto USB 7. Botón SCAN8. Botón SCAN+ 9. Botón 9/CH10. Botón /CH+ 11. Botón / PLAY/PAUSE, reproducción/pausa 12. Altavoces 13. Botón encendido 14. Display 15. Entrada antena FM 16. Salida altavoz derecho 17. Salida altavoz izquierdo 1. Botón POWER 2. Botones numéricos 3. Botón función MUTE 4. Botón / CH+ 5. Botón / SEEK6. Botón / PLAY/PAUSE 7. Botón ANTERIOR 8. Botón STOP 9. Botón AUTO 10. Botón BASS 11. Botón TREBLE 12. Botón MODE 13. Botón EQ 14. Botón REPEAT 15. Botón / SEEK+ 16. Botón / CH17. Botón SIGUIENTE 18. Botón SAVE 19. Botón VOL20. Botón VOL+ USO DEL MANDO A DISTANCIA 1. Introduzca 2 baterías formato AAA (no incluidas) asegurándose de respetar la polaridad y las marcas de guía dentro del compartimiento de baterías. 2. Apunte el mando a distancia hacia el receptor de señales infrarrojas en un radio máximo de 60° y a una distancia máxima de 5 metros. Para prevenir la pérdida de líquido por parte de las baterías con el consiguiente daño del mando a distancia, asegúrese de colocarlas correctamente y de no colocar tipos diferentes de baterías (viejas y nuevas, alcalinas y zinc-carbono, etc.). Extraiga las baterías del mando a distancia si no lo utiliza por largos períodos de tiempo. 15 MCX 1021 USB ELLEHNIKA ESPANOL INSTALACIÓN Y CONEXIÓN Conecte el enchufe RCA del cable de los altavoces a las tomas de salida altavoz derecho (16) e izquierdo (17). Conecte la antena FM a la toma de entrada antena FM (15). ALIMENTACIÓN RED Introduzca el enchufe en una toma de corriente C.A. 230V - 50Hz. No conecte el aparato a tomas de corriente con tensión distinta a la indicada. Si no se especifica de otra manera, las descripciones de los mandos son válidas para el aparato y para el mando a distancia. ENCENDIDO / APAGADO 1. Pulse el botón de encendido / apagado general ON/OFF (13). 2. Pulse nuevamente el botón de encendido / apagado general ON/OFF para apagar el aparato. STANDBY 1. Con el aparato encendido, pulse el botón POWER (1) del mando a distancia para activar la función standby. 2. Pulse de nuevo el botón POWER (1) para activar el aparato desde la función standby. AJUSTE DE VOLUMEN Y FUNCIÓN MUTE Es posible ajustar el volumen del aparato con el control de volumen (3) o mediante el mando a distancia con los botones VOL+ (20) y VOL- (19) en una escala de 0 a 36. Durante el ajuste aparece en el display la indicación del nivel de volumen seleccionado. Función MUTE: es posible activar la función sin sonido del aparato con el botón MUTE (1) o pulsando el botón MUTE (3) en el mando a distancia. Para activar la escucha pulse otra vez el botón MUTE. FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO 1. Encienda el aparato y pulse el botón FUNCTION (5) en el aparato o el botón MODE (12) del mando a distancia, hasta que aparezca el icono FM. 2. Para efectuar la sintonización y la memorización automática de las emisoras de radio, pulse el botón 4/;(11) del aparato o el botón AUTO (9) del mando a distancia. El aparato efectuará automáticamente una exploración de todas las emisoras de radio presentes y las memorizará hasta un máximo de 30 emisoras; para seleccionar las emisoras memorizadas, pulse los botones CH+ (10) o CH- (9). 3. Ajuste el volumen como desee con el control VOLUME (3) o del mando a distancia con los botones VOL+ (20) y VOL- (19). 4. Para efectuar la exploración manualmente, utilice los botones SCAN+ (8) y SCAN- (7), manteniéndolos pulsados, el aparato sintonizará la primera señal fuerte encontrada, pulsándolos una vez se efectúa la sintonización paso a paso con variaciones de frecuencia de 0.10MHz. Se pueden realizar las mismas operaciones desde el mando a distancia con los botones SEEK+ (15) y SEEK- (5). Con el botón SAVE (18) es posible guardar la emisora de radio recibida: 5. Pulse el botón SAVE (18), en el display empezará a parpadear un número. 6. Con los botones CH+ (4) y CH- (16) del mando a distancia, seleccione el número de memoria en la que desea guardar la emisora de radio 7. Vuelva a pulsar el botón SAVE (18) NOTAS Para conseguir la mejor recepción en FM ajuste la extensión y la orientación de la antena. Si la recepción no es buena, intente ajustar de otra manera la extensión y la orientación de la antena. De todas maneras, la calidad de la recepción en FM depende en gran parte del lugar donde está ubicado el aparato. FUNCIONAMIENTO DEL REPRODUCTOR USB/SD CARD REPRODUCCIÓN 1. Introduzca una tarjeta de memoria SD en la entrada SD/MMC (4) o un dispositivo USB en el puerto USB (6). 2. Encienda el aparato y pulse el botón FUNCTION (5) en el aparato o el botón MODE (12) del mando a distancia, hasta que aparezca el icono CARD en el display para activar la reproducción desde la tarjeta SD o el icono USB para activar la reproducción desde el dispositivo USB. 3. Después de algunos segundos, el reproductor comenzará automáticamente con la reproducción de las piezas de audio encontradas (MP3 o WMA). 16 MCX 1021 USB ESPANOL 4. Pulse el botón / (11) para activar la pausa. 5. Para desactivar la pausa, pulse otra vez el botón / (11). 6. Para detener la reproducción desde el mando a distancia, pulse el botón STOP(8) . SELECCIÓN DIRECTA DE UNA PISTA Para seleccionar directamente una pista, utilice los botones numéricos del mando a distancia (2): 1. Pulse los botones correspondientes al número de la pista deseada. 2. Ul reproductor comenzará automáticamente la reproducción de la pieza musical seleccionada. SALTO DE PISTA 1. Pulsando el botón (10) durante la escucha se pasa a la pista siguiente, mientras que con el botón (9) se pasa a la pieza anterior. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón (10) o (9) durante la escucha para buscar rápidamente un fragmento particular de la pieza. 3. Suelte el botón para volver a la reproducción normal. REPETICIÓN DE UNA SOLA PIEZA, DE TODAS LAS PIEZAS, FUNCIÓN INTRO Y FUNCIÓN RANDOM Pulsando varias veces el botón REPEAT (14) del mando a distancia, es posible activar en secuencia: 1. ONE: repetición continua de una sola pieza (en el display aparece el icono ) 2. INTRO: la escucha de los primeros segundos de cada pieza (en el display aparece el mensaje “int” durante algunos segundos) 3. ALL: repetición continua de todas las piezas musicales (en el display aparece el icono ALL) 4. RANDOM: escucha aleatoria de las piezas musicales (en el display aparece el icono RAN) El aparato está configurado en ALL como configuración predefinida CONTROL DE TONOS AGUDOS, GRAVES Y ECUALIZACIONES Es posible realizar un ajuste de los tonos agudos y graves en las piezas musicales reproducidas: 1. Tonos agudos: pulse el botón TREBLE (11), en el display aparece el mensaje “t” con un número que indica el nivel de tonos agudos; con los botones VOL- (19) y VOL+ (20) ajuste el nivel deseado (de 0 a 14,7 valor predefinido) 2. Tonos graves: pulse el botón BASS (10), en el display aparece el mensaje “b” con un número que indica el nivel de tonos graves; con los botones VOL- (19) y VOL+ (20) ajuste el nivel deseado (de 0 a 14,7 valor predefinido) Además, están disponibles diferentes tipos de ecualización sonora con la cual escuchar las piezas musicales: 1. Pulse varias veces el botón EQ (13) para seleccionar en sucesión AOC, POP, CLA, JAS, BLE, HAL, BAS, SOF, CON, OPE, NOA. La ecualización predefinida es NOA (Normal). ENTRADA AUX IN 1. Conecte una unidad cualquiera provista de salida de sonido a través del cable específico a la entrada AUX IN (2). 2. Encienda el aparato y pulse el botón FUNCTION (5) en el aparato o el botón MODE (12) del mando a distancia, hasta que aparezca el mensaje LINE en el display. 3. Utilice los mandos del aparato para manejar la unidad externa. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENERALES Alimentación: ..................................... C.A. 230V 50Hz Potencia máxima de salida: ............................................. 8W + 8W Dimensiones de la unidad central ................................. 111x160x200 mm Dimensiones de los altavoces: .................................. 100x160x200 mm SECCIÓN RADIO Bandas de frecuencia: ............................... FM 87,5 - 108 MHz 17 CORRECT DISPOSAL WARNINGS Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto. Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve essere oggetto di "raccolta separata" pertanto il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiutiurbani. L'utente dovrà consegnare il prodotto presso gli appositi "centri di raccolta differenziata" predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di un nuovo prodotto. La raccolta differenziata del rifiuto e le successive operazioni di trattamento, recupero e smaltimento favoriscono la produzione di apparecchiature con materiali riciclati e limitano gli effetti negativi sull'ambiente e sulla salute causati da una gestione impropria del rifiuto. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione di sanzioni amministrative. Precautions for correct disposal of the product. The symbol shown on the equipment indicates that waste must be disposed of in "separate collection" and so the product must not be disposed of together with urban waste. The user must take the product to special "separate waste collection centres" provided by local government, or deliver it to the retailer against the purchase of a new product. Separate collection of waste and subsequent treatment, recycling and disposal operations promotes the production of equipment with recycled materials and limits negative effects on the environment and on health caused by improper handling of waste. Illegal disposal of the product leads to the enforcement of administrative penalties. Recommandations pour l'élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l'appareil indique que le produit fait l'objet d'une " collecte séparée ". C'est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L'utilisateur doit remettre le produit auprès de " décharges spécialisées de collecte séparée " prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent. La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement, recyclage et élimination favorisent la production d'appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d'éviter des effets négatifs sur l'environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet. Toute élimination abusive du produit entraîne l'application de sanctions administratives. Hinweise zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol weist darauf hin, dass das Altgerät "getrennt zu sammeln" ist und das Produkt daher nicht zusammen mit dem Gemeindeabfall entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt zu den entsprechenden, von der Gemeindeverwaltung eingerichteten "Wertstoffsammelstellen" bringen oder dem Händler beim Kauf eines neuen Produkts übergeben. Die getrennte Müllsammlung und anschließende Aufbereitung, Wiederverwertung und Entsorgung fördern die Herstellung von Geräten unter Verwendung wiederverwerteter Materialien und vermindern die negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Gesundheit in Folge einer falschen Müllverwaltung. Die widerrechtliche Entsorgung des Produkts führt zur Auferlegung von Verwaltungsstrafen. Advertencias para la correcta eliminación del producto. El símbolo que aparece en el aparato indica que el residuo debe ser objeto de "recogida selectiva" por tanto el producto no se debe eliminar junto con residuos urbanos. El usuario deberá entregar el producto a los "centros de recogida selectiva" creados por las administraciones municipales o bien al distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. La recogida selectiva del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y eliminación favorecen la fabricación de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el medio ambiente y la salud causados por una gestión incorrecta del residuo. La eliminación abusiva del producto da lugar a la aplicación de sanciones administrativas. Advertências para a correcta demolição do produto. O símbolo indicado na aparelhagem indica que o resíduo deve ser objecto de "recolha separada" portanto o produto não deve ser desmantelado junto dos resíduos urbanos. O utilizador deverá entregar o produto nos apropriados "centros de recolha diferenciada" predispostos pelas administrações comunais, ou entregá-lo ao revendedor em troca de uma compra de um novo produto. A recolha diferenciada do resíduo e as sucessivas operações de tratamento, recuperação e desmantelamento favorecem a produção de aparelhagens com materiais reciclados e limitam os efeitos negativos no ambiente e na saúde causados por uma gestão imprópria do resíduo. O desmantelamento abusivo do produto comporta a aplicação de sanções administrativas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Trevi MCX 1021 USB Guía del usuario

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Guía del usuario