Aeg-Electrolux MC1752E-M Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MC1752E / MC1762E
Brukerhåndbok
Käyttöohje
Manual de usuario
Brugervejledning
Användarmanual
Mikrobølgeovn
Mikroaaltouuni
Horno microondas
Mikrobølgeovn
Mikrovågsugn
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
2
Takk for at du valgte et av re kvalitetsprodukter.
Med dette apparatet vil du oppleve den perfekte kombinasjonen av funksjonell design
og toppmoderne teknologi.
Overbevis deg selv om at våre apparater er konstruert for å gi den beste ytelsen og
kontrollen – vi setter de høyeste standarder for utmerkethet.
I tillegg til dette er miljø- og energisparende aspekter innebygd i våre produkter.
For å sikre optimal og jevn ytelse må du lese denne brukerhåndboken nøye. Det vil
sette deg i stand til å betjene produktet en perfekt og effektiv måte.
Oppbevar denne håndboken et sikkert sted. Du kan bruk for den igjen. La den
følge apparatet hvis det skifter eier.
Vi håper du r stor glede av ditt nye apparat.
Kjære kunde
Symbol Beskrivelse
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av ovnen er merket med dette symbolet
og/eller ord «Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Dette symbolet viser til videre informasjon vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i avsnittet «Hva du gjør hvis...».
3Innhold
Innhold
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 4
Apparatoversikt 8
Mikrobølgeovn og tilbehør 8
Kontrollpanel 9
Før den brukes første gang 10
Econ. innstillinger 10
Stille klokken 10
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er i ‘Econ’-modus 11
Bruke STOPP-knappen 11
Sikkerhetslås 11
Mikrobølger tining råd 12
Kjennetegn 12
Oppvarmingsteknikker 12
Mikrobølgesikre kokekar 13
Mikrobølger bruk 14
Mikrobølger tilberedning 14
Manuell tining 14
Mikrobølgeeffektnivåer 14
Tidsur 15
Legg til 30 sekunder 16
Pluss og minus 16
Tilberedning i flere trinn 17
Automatisk tilberedning og tining 18
Tabeller programmer 20
Tabeller automatisk tilberedning og tining 20
Oppskrifter 22
Tilberedningstabell 23
Oppskrifter 25
Vedlikehold og rengjøring 29
Hva du gjør hvis . . . 30
Spesifikasjoner 30
Installering 31
Miljøinformasjon 33
Service og leveringsbetingelser 34
4 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For å unngå brannfare
MMiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn bbøørr hhoollddeess uunnddeerr ooppppssyynn mmeennss ddeenn eerr ii bbrruukk.. FFoorr hhøøyyee
eeffffeekkttnniivvååeerr eelllleerr ffoorr llaannggee ttiillbbeerreeddnniinnggssttiiddeerr kkaann fføørree ttiill oovveerroopppphheettiinngg aavv
mmaattvvaarreerr oogg rreessuulltteerree ii bbrraannnn..
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra
strømnettet i nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket være 230 V, 50 Hz, med
minimum 10 A fordelingssikring, eller minimum 10 A fordelingskretsbryter. Det
anbefales at man benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
HHvviiss ddeett bbeeggyynnnneerr åå rryykkee aavv mmaatteenn ssoomm vvaarrmmeess,, MMÅÅ MMAANN IIKKKKEE ÅÅPPNNEE DDØØRREENN..
SSllåå aavv oovvnneenn,, ttrreekkkk uutt kkoonnttaakktteenn oogg vveenntt ttiill mmaatteenn iikkkkee rryykkeerr lleennggeerr.. ÅÅ ååppnnee
ddøørreenn mmeennss ddeett rryykkeerr aavv mmaatteenn,, kkaann fføørree ttiill bbrraannnn..
BBrruukk kkuunn bbeehhoollddeerree oogg uuttssttyyrr ssoomm eerr bbeerreeggnneett ppåå bbrruukk ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn.. IIkkkkee llaa
oovvnneenn ssttåå uutteenn ttiillssyynn vveedd bbrruukk aavv eennggaannggssbbeehhoollddeerree ii ppllaasstt,, ppaappiirr eelllleerr aannddrree
bbrreennnnbbaarree mmaattbbeehhoollddeerree..
RReennggjjøørr bbøøllggeelleeddeerrddeekksseelleett,, oovvnnssrroommmmeett,, ddrreeiieeppllaatteenn oogg ddrreeiieeppllaatteessttaattiivveett
eetttteerr bbrruukk.. DDiissssee mmåå vvæærree ttøørrrree oogg ffrriiee ffoorr ffeetttt.. FFeettttaavvsseettnniinnggeerr kkaann
oovveerrooppppvvaarrmmeess oogg bbeeggyynnnnee åå rryykkee eelllleerr ttaa ffyyrr..
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn man kun bruke popkornbeholdere beregnet på
bruk i mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer
som ønsket. Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
AADDVVAARRSSEELL!!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk
følgende punkter:
a) Døren: Pass på at døren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller på døren: Pass at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
DDuu mmåå aallddrrii jjuusstteerree,, rreeppaarreerree eelllleerr mmooddiiffiisseerree oovvnneenn sseellvv.. DDeett eerr ffaarrlliigg ffoorr aallllee
aannddrree eennnn ffaaggllæærrtt ppeerrssoonneellll åå uuttfføørree eevveennttuueellll sseerrvviiccee eelllleerr rreeppaarraassjjoonn ssoomm
iinnnneebbæærreerr åå ffjjeerrnnee ddeekksslleett ssoomm bbeesskkyytttteerr mmoott eekkssppoonneerriinngg ffoorr
mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer noen
måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og
lukkeflatene.
IIkkkkee llaa ddeett bbyyggggee sseegg oopppp ffeetttt eelllleerr ssmmuussss ppåå ddøørrtteettnniinnggeenn eelllleerr ttiillssttøøtteennddee
ddeelleerr.. FFøøllgg iinnssttrruukkssjjoonneennee ffoorr VVeeddlliikkeehhoolldd oogg rreennggjjøørriinngg.. HHvviiss mmaann iikkkkee hhoollddeerr
oovvnneenn rreenn kkaann ddeettttee fføørree ttiill ffoorrrriinnggeellssee aavv oovveerrffllaatteenn,, nnooee ssoomm vviiddeerree kkaann
rreedduusseerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd.. DDeett kkaann ooggssåå fføørree ttiill eenn ffaarrlliigg ssiittuuaassjjoonn..
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker
for forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i rlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt l, slå av
ovnen, trekk ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG-ELECTROLUX
servicerepresentant. Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre
sker. Ikke la stmledningen ligge over varme eller skarpe overflater, så som
varmluftsventilasjonpningen bakerst toppen av ovnen. Ikke prøv å skifte ut
ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG-ELECTROLUX gjøre
dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne
ovnen skades, den erstattes med en spesiell ledning. Dette utres av en
autorisert AEG-ELECTROLUX servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
AADDVVAARRSSEELL!! VVææsskkeerr oogg aannddrree mmaattvvaarreerr mmåå iikkkkee vvaarrmmeess oopppp ii ffoorrsseegglleeddee
bbeehhoollddeerree,, ddaa ddee kkaann eekkssppllooddeerree..
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede
beholdere kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått
av ovnen. Utvis forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en
beholder med vid åpning, slik at bobler kan slippe ut.
OOppppvvaarrmmiinngg aavv vvææsskkeerr ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn kkaann fføørree ttiill ffoorrssiinnkkeett eekksspplloossjjoonnssaarrtteett
kkookkiinngg,, ddeerrffoorr mmåå mmaann uuttvviissee ffoorrssiikkttiigghheett vveedd hhåånnddtteerriinngg aavv bbeehhoollddeerreenn..
6 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
For å forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding:
1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
2. Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken
under oppvarming.
3. La væsken stå i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for å unngå
forsinket, eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
KKookk iikkkkee eegggg ii sskkaalllleennee,, oogg hheellee,, hhaarrddkkookkttee eegggg bbøørr iikkkkee vvaarrmmeess oopppp ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn
ffoorrddii ddee kkaann eekkssppllooddeerree sseellvv eetttteerr aatt mmiikkrroobbøøllggeeoovvnnssttiillbbeerreeddnniinnggeenn eerr aavvsslluutttteett.. FFoorr
åå kkookkee eelllleerr vvaarrmmee oopppp eegggg ssoomm iikkkkee hhaarr bblliitttt rrøørrtt eelllleerr bbllaannddeett,, ssttiikkkk hhuullll ppåå
pplloommmmeerr oogg hhvviitteerr,, hhvviiss iikkkkee kkaann eeggggeennee eekkssppllooddeerree.. TTaa aavv sskkaalllleett oogg ddeell oopppp
hhaarrddkkookkttee eegggg fføørr ddee vvaarrmmeess ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn..
Stikk hull på skall/skinn matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning
i mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå
brannsår. Åpne alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt
og hender for å unngå brannsår fra damp.
FFoorr åå uunnnnggåå bbrraannnnssåårr bbøørr dduu aallllttiidd tteessttee mmaatteennss tteemmppeerraattuurr oogg rrøørree ii ddeenn fføørr
ddeenn sseerrvveerreess.. VVæærr ssppeessiieelltt ooppppmmeerrkkssoomm ppåå tteemmppeerraattuurreenn ii mmaatt oogg ddrriikkkkee ssoomm
ggiiss ttiill ssppeeddbbaarrnn,, bbaarrnn eelllleerr eellddrree..
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen
maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra
damp og varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå
brannsår. Hold barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
For å unngå at barn bruker mikrobølgeovnen feil
AADDVVAARRSSEELL!! BBaarrnn mmåå kkuunn ffåå lloovv åå bbrruukkee oovvnneenn uutteenn ooppppssyynn nnåårr ddee hhaarr ffååtttt
ttiillssttrreekkkkeelliigg iinnssttrruukkssjjoonn,, sslliikk aatt bbaarrnneett eerr ii ssttaanndd ttiill åå bbrruukkee oovvnneenn ppåå eenn ssiikkkkeerr
mmååttee oogg ffoorrssttåårr ffaarreennee vveedd uukkoorrrreekktt bbrruukk..
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med
begrenset fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og
kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et
leketøy. Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper,
forsiktig fjerning av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f.
eks. selvoppvarmende materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse
kan være ekstra varme.
7Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Andre advarsler
OOvvnneenn mmåå iikkkkee mmooddiiffiisseerreess ppåå nnooeenn mmååttee.. DDeennnnee oovvnneenn eerr kkuunn bbeerreeggnneett ppåå
mmaattttiillbbeerreeddnniinngg ii pprriivvaattee hhjjeemm,, oogg sskkaall kkuunn bbrruukkeess ffoorr ttiillbbeerreeddnniinngg aavv mmaatt.. DDeenn
eerr iikkkkee eeggnneett ffoorr pprrooffeessjjoonneellll bbrruukk eelllleerr bbrruukk ii llaabboorraattoorriieerr..
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unn skade
Ikke bruk ovnen når den er tom.
Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, må du alltid plassere
en varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for å unngå
skade på dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner ikke
overstiges. Ikke bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til
elektrisk gnistoverslag. Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen.
Ikke bruk ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
(a)La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
(b)Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
(c)Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe den ytre kassen under bruk.
MMEERRKKNNAADD::
Hvis du ikke er sikker hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert,
kvalifisert elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk
strømkilde på korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
rtetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn på
mikrobølgelekkasje eller feilfunksjon.
8 Apparatoversikt
Apparatoversikt
Mikrobølgeovn og tilbehør
1. Frontkant
2. Ovnslampe
3. Kontrollpanel
4. Døråpner
5. Plate som beskytter bølgeleder
6. Ovnsrom
7. Pakning for dreietallerken
8. Dørpakning og lukkeflater
9. Festepunkter (4 punkter)
10. Ventilasjonsåpninger
11. Ytre kasse
12. Bakre kasse
13. Strømledning
1
7
8
10
11
13
12
9
2
3
4
65
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
(1) Dreieplate (2) Dreieplatestativ
(3) 4 festeskruer (ikke vist).
Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
Plasser dreieplaten oppå dreieplatestativet.
For å unngå skade dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten dreieplaten
når du tar dem ut av ovnen.
MMEERRKKNNAADD::
Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser
til forhandler eller autorisert AEG-ELECTROLUX
servicerepresentant: produktnummer og modellnavn.
1
2
9Apparatoversikt
Kontrollpanel
1
2
4
6
7
9
8
5
3
1 Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Klokken
Tillagningstadier
Pluss/minus
Autotining brød
Autotining
Vekt
2 AUTOTILBEREDNING indikatorer
3 AUTOTILBEREDNING knapp
4 AUTOTINING knapp
5 EFFEKTNIVÅ knapp
6 TID/VEKT knappen
7 START/QUICK knapp
8 STOPP knapp
9 DØRÅPNINGS knapp
10 Før den brukes første gang
Før den brukes første gang
Econ. innstillinger
Ovnen er innstilt energisparingsmodus – ”Econ.”
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Displayet vil være tomt.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Steng døren og ”Econ.” vil vises.
5. Displayet vil telle ned fra 3:00 til null.
6. Når nedtellingen er fullført, vil ovnen over i ”Econ.”-modus og skjermen
blir blank igjen.
7. For å kansellere ”Econ.”-modus, still inn klokken.
8. For å stille til ”Econ."-modus når klokken er innstilt, åpne døren, trykk
Start i fem sekunder, trykk deretter stopp og steng døren.
Stille klokken
Ovnen har en tolv timers klokke.
EEkksseemmppeell::
For å stille klokken til 11.30.
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være blank.
3. Åpne døren og strømmen kobles til.
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TIMER/VEKT-
knotten for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
8. Steng døren.
VViikkttiigg::
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Energisparingsmodus kan ikke stilles inn etter at klokken er innstilt
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
11Før den brukes første gang
Justere tiden når klokken er stilt inn eller ovnen er
i ‘Econ’-modus
EEkksseemmppeell::
For å stille klokken til 12.45.
1. Åpne døren.
2. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-
knotten for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
EEkksseemmppeell::
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
12 Mikrobølger tining råd
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke til Bruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hull Matvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
VViikkttiigg::
Egg bør ikke kokes i mikrolgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt på oppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme omder f.eks. på
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrobølgene.
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrolgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hjørnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte på eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
å koke fire poteter enn to.
Størrelse Små matvarer og små biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
Fasong Matvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
13Mikrobølger tining råd
Mikrobølgesikre kokekar
Kokekar Mikrobølg- Kommentarer
esikker
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholdere matvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten, f.eks. Microfoil ®. Følg veiledningen nøye.
Bruningspanner Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
oppgis må ikke overstiges. Vær svært forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikk vanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
Plast/styrenplast, Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholdere temperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
ut damp.
Fryse-/ De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposer er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
forårsake brann.
Halm- og Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapir forårsake overslag og brann.
14 Mikrobølger bruk
Mikrobølger bruk
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan
bruke for matlaging varierer fra 10 sekunder til fem minutter. Det avhenger av
den totale tilberedningstid, som vist i tabellen.
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at
effektnivået er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
800 W / Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØY matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
560 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
også for ømtålige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
400 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
f.eks. retter med storfekjøtt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kjøttet
blir mørt.
240 W / For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TINING er og ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
80 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 W For nedtellingsinnstilling.
W = WATT
Tilberedningstid Økningsenhet
0-5 minuterr 10 sekunder
5-10 minuterr 30 sekunder
10-30 minuterr 1 minutt
30-90 minuterr 5 minutter
Mikrobølgeeffektnivåer
15Mikrobølger bruk
EEkksseemmppeell
: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobølgeeffektnivå.
1. Trykk to ganger på EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY
/800 W.
Merknad:
Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker START/QUICK knappen.
Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk EFFEKTNI knappen.
Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke strømknappen.
For å kansellere et program under tilberedning, berør STOP-knappen to ganger.
Tidsur
EEkksseemmppeell
: For å stille inn sju minutters nedtelling.
1. Tryk EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Merknad:
For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen,
trykk START/QUICK, for å avslutte, trykk STOPP igjen.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
16 Mikrobølger bruk
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen 800 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS .
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS .
EEkksseemmppeell
: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk stmknappen én gang for å velge PLUSS -justering.
4. Tryk START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
17Mikrobølger bruk
Merknad:
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk stmknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE.
EEkksseemmppeell
: For å tilberede:
5 minutter på 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter på 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 4 ganger EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 16:00 displayet.
3. Tryk START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter 800 W, og deretter
fortsette med 16 minutter 240 W
.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1
2
18 Mikrobølger bruk
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
EEkksseemmppeell
: For kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk START/QUICK
knappen. Ved slutten av tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et
signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et
minnelsespip, vil klokkeslettet vises.
x2
Mat Symbol
Drikke
Kokte Poteter/
Bakte Poteter
Frosne Grønnsaker
Friske Grønnsaker
Frosne Ferdigltider
Fiskefilet med saus
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
19Mikrobølger bruk
Autotining
EEkksseemmppeell
: For tining 0.2 kg brød.
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger AUTOTINING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk START/QUICK
knappen. Ved slutten av den automatiske tiningstiden vil programmet stoppe
automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett
minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Mat Symbol
Kjøtt/fisk/fugl
Brød
x2
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
20 Tabeller programmer
Tabeller programmer
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere- Vekt / Utstyr Knapp Fremgangste
dning nr.
Drikke 1-4 kopper Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te) 1 kopp=200 ml
Kokte og bakte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteter Bolle og lokk mindre biter.
Bakepotet: Velg poteter på omtrent samme størrelse
og vask dem.
Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
Tilsett dvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
Dekk til med et lokk.
Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Frosne 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er
grønnsaker Bolle og lokk ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Dekk til med et lokk.
Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
VViikkttiigg::
Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,
tilbered dem manuelt.
Friske 0.1 - 0,6 kg (100 g) Del opp i s biter, f. eks. strimler, terninger eller skiver.
grønnsaker Bolle og lokk Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det
er ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Dekk til med et lokk.
Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Frosne 0,3 - 1,0 kg (100 g) Flytt måltidet til en beholder som er egnet for bruk
ferdigmåltider Bolle og lokk i mikrolgeovn.
(som kan røres Tilsett noe væske om det anbefales av produsenten.
om i) Dekk til med et lokk.
Tilbered uten tildekning om dette er produsentens
instruksjoner.
r manrer lydsignalet, rør og dekk til på nytt.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Se oppskrift for “fiskefilet med saus side 22.
saus Gratineringsform og
mikrobølgefolie * Samlet vekt for alle ingrediensene.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
21Tabeller programmer
VViikkttiigg::
Autotining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flatr den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Frfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
VViikkttiigg::
Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer
Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
Hvis klokken ikke er innstilt, vil ”Econ.”-modus aktiveres omtrent tre minutter etter
at tilberedningen er ferdig.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fugl Ildfast form roterende fatet i ovnen.
Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
Note: Passer ikke for hel fugl.
Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
Ildfast form roterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
at alle stykkene ligger hver for seg.
Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
aluminiumsfolie i 515 minutter til det er ferdigtint.
Autotining Vekt / Utstyr Knapp Fremgangste
nr.
xx11
xx22
(Hel fisk,
fiskeskiver,
f
iskefilet, kyllinglår,
kyllingbryst,
kjøttdeig, biff,
koteletter, burgere,
pølser)
VViikkttiigg::
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Fiskefilet med pikant saus
22 Tabeller programmer
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Plasser fiskefileten i en rund gratine-
ringsform med de tynne endene mot
sentrum, og dryss salt over.
2. Fordel bananen og den ferdiglagde
karrisausen over fiskefileten.
3. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered
AUTOTILBEREDNING, ”Fiskefilet med saus.
4. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La
den hvile i 2 minutterr servering.
Fiskefilet med karrysaus
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
40 g 80 g 100 g banan (i skiver)
160 g 320 g 480 g ferdiglaget karrisaus
Oppskrifter
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Bland ingrediensene til sausen.
2. Plasser fiskefileten i en gratinerings-form
med de tynne endene mot sentrum, og
dryss salt over.
3. Fordel sausen over fiskefileten.
4. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING ”Fiskefilet med saus”.
5. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La
den hvile i 2 minutterr servering.
140 g 280 g 420 g hermetiske tomater
(uten saft)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisauce
12 g 24 g 36 g løg (finthakket)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp rødvinseddike, sennep,
timian og
kajennepepper
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
23Tabeller programmer
Tilberedningstabell
Varme opp mat og drikke
Mat/ Mengde Effektnivå Tid Tips
drikke -g/ml- -Innstilling- -Min-
Melk 1 kopp 150 800 W ca. 1 skal ikke dekkes til
Vann 1 kopp 150 800 W 1-2 skal ikke dekkes til
6 kopper 900 800 W 10-12 skal ikke dekkes til
1 bolle 1000 800 W 11-13 skal ikke dekkes til
Tallerkenretter 400 800 W 3-6 skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtt halvgått program
og tilbehør)
Stuing / suppe 200 800 W 1-2 til, rør etter oppvarming
Grønnsaker 200 800 W 2-3 ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
500 800 W 4-5 halvgått program
Kjøtt, 1 stykke* 200 800 W 3-4 dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200 800 W 2-3 dekk til
Kake, 1 stykke 150 400 W
1
/
2
legg i en ildfast form
Babymat, 1 glass 190 400 W ca. 1 ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og r
godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
Smelte margarin 50 800 W
1
/
2
dekk til
eller smør*
Smelte sjokolade 100 400 W 2-3 rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Forkortelser som brukes
ss = spiseskje
ts = teskje
kopp = en full kopp
KG = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min = minutter
Tining
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Gulasj 500 240 W 8-12 rør etter halvgått program 10-15
Kaker, pr. stykke 150 80 W 2-5 legg i en ildfast form 5
Frukt f. eks. kirsebær 250 240 W 4-5 fordel frukten jevnt, og vend den etter 5
jordbær, halvgått program
bringebær, plommer
24 Tabeller programmer
Tining og tilberedning
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Fiskefilet 300 800 W 10-12 dekk til 2
Tallerkenretter 400 800 W 9-11 dekk til, rør etter 6 minutter 2
Tilberede kjøtt og fisk
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Stek 1000 800 W 19-21* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform 10
(svin, kalv, 400 W 11-14 snu etter *
lam) 1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Oksestek 1000 800 W 9-11* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform 10
(medium) 400 W 5-7 snu etter *
Fiskefilet 200 800 W 3-4 krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til 3
25Oppskrifter
Oppskrifter
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner hvis ikke annet er
oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke
til følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som
kjøtt, fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i
mikrobølgeovnen uten noen problemer. Overflaten matvarer som inneholder
lite fuktighet, slik som fat med mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning.
Mengden væske som tilsettes matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to
tredjedeler av den mengden som oppgis i originaloppskriften. Tilsett mer væske
under tilberedning om det er nødvendig. Mengden fett som skal tilsettes kan
reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak maten. Derfor
er mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en
slankekur.
Champignonsuppe
1. Ha gnnsakene og kttkraften i bollen, dekk til
og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Bland alle ingrediensene i mikseren.
3. Bland mel og smør til en deig og bland inn i
suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og
tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
4. Bland eggeplommen med fløten, rør inn i
suppen litt etter litt. Varm opp en kort stund,
men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten hvile i ca. 5 minutterr servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
200 g sopp, i skiver
50 g løk, finhakket
300 ml kjøttkraft
300 ml fløte
25 g mel
25 g smør eller margarin
salt og pepper
1 æg
150 g fløte
26 Oppskrifter
Ratatouille
1. Ha olivenoljen og hvitken i bollen Tilsett de
forberedte grønnsakene, bortsett fra
artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett
suppekvasten, dekk til og start ovnen. Rør om
en gang.
19-21 min. 800 W
Sett til artisjokkhjertene når det er fem minutter
igjen og varm opp.
2. Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern
suppekvastenr servering. La ratatouillen hvile
i ca. to minutter etter tilberedning.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
5 tbsp olivenolje
1 clove hvitløk, presset
50 g løk, oppskåret
250 g aubergine i terninger
250 g squash i terninger
200 g paprika i store terninger
75 g fennikel i store terninger
1 suppekvast
200 g hermetiske artisjokkhjerter,
delt i fire
salt og pepper
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skjær sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen,
og hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg på tomat-skiver, og
krydre. Legg sitronskivene på toppen, og hell
hvitvin over dem.
5. Legg små srklatter over sitronskivene, dekk til,
og kok.
16-19 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Lav ildfast form og plastfolie
beregnet på mikrolgeovn
(ca. 26 cm lang)
400 g filet av sjøtunge
1 sitron
150 g tomater
10 g smør
1 tbsp vegetabilsk olje
1 tbsp persille, finhakket
salt og pepper
4 tbsp hvitvin
20 g smør eller margarin
27Oppskrifter
Kalvestuing fra Zürich
1. Skr kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med sr. Ha ktt ogk i
formen, dekk til, og kok.r én gang under
koking.
7-10 min. 800 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkur og fløte, rør sammen,
dekk til, og fortsett kokingen. Rør med jevne
mellomrom.
4-5 min. 800 W
4. r i blandingen etter koking, og la den få
hvile i ca. 5 minutter. Dryss over persiller
servering.
Redskaper Form med lokk (kapasitet 2 l)
600 g kalvefilet
10 g sr eller margarin
50 g k, finhakket
100 ml hvitvin
sukkerkur til ca.
1
/
2
liter saus
300 ml fløte
1 tbsp persille, finhakket
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og
krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll hver skinkeskive
og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fte i en bolle, og
varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre smøret i melet, ha isken, og rør til
du får en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen
tykner.
1 min. 800 W
Rør, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W
La maten hvile i ca. 5 minutterr servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 g hakkede spinatblader
125 g fromage frais med et fettinnhold
20 %
40 g revet emmentalost
pepper og paprika
6 slices kokt skinke (300 g)
125 ml vann
125 ml fløte
20 g mel
20 g smør eller margarin
10 g smør eller margarin for
å sre formen
28 Oppskrifter
Fruktgele med vaniljesaus
1. Legg til side noe frukt til pynt. Lag puré av
resten av frukten sammen med hvitvin, ha i en
form, dekk til og varm opp.
7-9 min. 800 W
2. Rør inn sukker og sitronsaft.
3. Legg gelatin i bt i kaldt vann i ca. 10 minutter
før du tar den ut og klemmer den tørr. Rør
gelatinen inn i den varme pureen til den er
oppløst. Plasser geleen i kleskapet og la s til
den stivner.
4. For å lage vaniljesausen, hell melken i den andre
bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut
frøene inni stangen. Rør disse inn i melken
sammen med sukker og maismel. Dekk til og
tilbered, rør om under tilberedning og igjen
etter tilberedningen.
3-4 min. 800 W
5. Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten
av frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
Redskaper Form med lokk (kapasitet 1 l)
Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
150 g rips, vasket og renset
150 g jordbær, vasket og uten hams
150 g bringer, vasket og uten hams
250 ml hvitvin
100 g sukker
50 ml sitronsaft
8 gelatinplater
300 ml melk
1
/
2
vaniljestang
30 g sukker
15 g maismel
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke,k,
hvitløk, kjøttdeig og tomatpu. Krydre, dekk
til, og kok.
7-9 min. 800 W
2. Bland sammen cme fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg på
lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W
La maten hvile i 5–10 minutter før
servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform
med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g hermetiske tomater
50 g opphakket skinke
50 g løk, finhakket
1 fedd hvitløk, presset
250 g kjøttdeig
2 tbsp tomatpu
salt og pepper
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g revet parmesanost
1 tsp blandet opphakkede urter
1 tsp olivenolje
1 tsp vegetabilsk olje til å sre formen
125 g grønne lasagneplater
1 tbsp revet parmesan
VViikkttiigg::
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovnen
automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du
stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
29Vedlikehold og rengjøring
AADDVVAARRSSEELL!! IIKKKKEE BBRRUUKK KKOOMMMMEERRSSIIEELLLLEE OOVVNNRREENNSSEERREE,, DDAAMMPPRREENNGGJJØØRRIINNGG,,
SSLLIIPPEENNDDEE,, GGRROOVVEE VVAASSKKEEMMIIDDLLEERR,, MMIIDDLLEERR SSOOMM IINNNNEEHHOOLLDDEERR KKAAUUSSTTIISSKK SSOODDAA
EELLLLEERR SSKKUURREEPPUUTTEERR PPÅÅ NNOOEENN DDEELLEERR AAVV MMIIKKRROOOOVVNNEENN..
RREENNGGJJØØRR OOVVNNEENN MMEEDD JJEEVVNNEE MMEELLLLOOMMRROOMM OOGG FFJJEERRNN EEVVEENNTTUUEELLLLEE MMAATTRREESSTTEERR..
HHvviiss oovvnneenn iikkkkee hhoollddeess rreenn kkaann ddeettttee fføørree ttiill aatt oovveerrffllaatteenn sskkaaddeess,, nnooee ssoomm iiggjjeenn
kkaann rreedduusseerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd oogg mmuulliiggvviiss ffoorråårrssaakkee eenn ffaarrlliigg ssiittuuaassjjoonn..
Utsiden
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen
med en fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig
ved rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann,
tørk forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen
form for kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved større søl: Bruk mild såpe
og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke
fjern bølgelederdekselet.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, da dette kan føre til skade ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
såpevann. Tørk med en tørr klut. Både dreieplaten og støtten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
r
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren,
dørforsegling og lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
sterke rengjøringsmidler med slipende effekt eller skarpe metallskraper til å
rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan lage riper overflaten og føre til at
glasset knuses.
MMeerrkk::
Man bør ikke bruke damprengjørere.
Vedlikehold og rengjøring
Mikrobølge 800 W 20 minutter Mikrobølge - 560 W
Tilberedningsmodus Standardtid Redusert effektnivå
Redusert effektnivå
30 Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
Hva du gjør hvis...
Hvis Kontroll/råd
Spesifikasjoner
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
KONTINUERLIG FORBEDRING.
* Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge
Utgangseffekt: Mikrobølge
Mikrobølgefrekvens
Utvendige dimensjoner: MC1752E
MC1762E
Innvendige dimensjoner
Ovnskapasitet
Dreieplate
Vekt
Ovnslampe
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
Mikrobølgeovnen ikke Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal? Ikke strømmen har gått.
Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
Mikrobølgemodus ikke Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal? Dørtetningen og frontrammen er rene.
Det er trykket på START/QUICK-knappen.
Dreieplaten ikke dreier? Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
Mikrobølgene ikke Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av? Kontakt en autorisert AEG-Electrolux -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke Ring en autorisert AEG-Electrolux serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal? ovnen kun skiftes av en autorisert AEG-Electrolux-serviceagent.
Det tar lengre tid å Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før? Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
Still inn et høyere effektnivå.
31Installering
Installering
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn
skade.
2. Denne ovnen er utformet for å passe inn i et 360 mm
høyt skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt
skap Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av
ovnen. Det er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre
høye føttene ut med de som følger med i
tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave foten.
3. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil
ovnens fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
4. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at
det er en åpning 4 mm mellom skapdøren og toppen
av rammen (se diagram.)
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene
finnes i ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
Stilling A
Stilling B
Stilling C
Stilling D
Stekeovn
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Stilling Størrelse på
åpningen
W D H
Eksempler tillatt installasjon A, B, C eller D:
4 mm
Mål i (mm)
32 Installering
Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobølge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 31):
Skapet må være minst 500 mm (E) over benkeflaten og ikke installeres
ddiirreekkttee
over komfyrplater.
Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk i nærheten av gass-, elektriske
og induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
Man må sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til å
forhindre overoppheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
Ikke bruk komfyrplatene uten gryter når mikrobølgeovnen er i bruk.
Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
Tilkoble ovnen til strømforsyning
SSttrrøømmuuttttaakkeett bbøørr vvæærree lleetttt ttiillggjjeennggeelliigg,, sslliikk aatt eennhheetteenn lleetttt kkaann kkoobblleess ffrraa
ssttrrøømmnneetttteett ii nnøøddssttiillffeellllee.. HHvviiss ddeett iikkkkee eerr ttiillffeellllee,, sskkaall ddeett vvæærree mmuulliigg åå bbrryyttee
ssttrrøømmffoorrssyynniinnggeenn ttiill oovvnneenn vveedd åå mmoonntteerree eenn bbrryytteerr ppåå ddeenn
ffaassttee lleeddnniinnggeenn ii oovveerreennsssstteemmmmeellssee mmeedd rreeggeellvveerrkk ffoorr
eelleekkttrriisskkee ttiillkkoobblliinnggeerr..
SSttiikkkkoonnttaakktteenn bbøørr iikkkkee vvæærree ppllaasssseerrtt bbaakk sskkaappeett..
Den beste plasseringen er over skapet, se (A).
Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et
korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring 10 A.
SSttrrøømmlleeddnniinnggeenn kkaann bbaarree sskkiifftteess uutt aavv eenn aauuttoorriisseerrtt eelleekkttrriikkeerr..
Før installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det
lettere å koble til punkt (A) når ovnen er installert.
Pass at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
(A)
33Miljøinformasjon
Elektriske tilkoblinger
AADDVVAARRSSEELL!!
DDEENNNNEE OOVVNNEENN MMÅÅ JJOORRDDEESS
PPrroodduusseenntteenn ffrraasskkrriivveerr sseegg eerrssttaattnniinnggssaannssvvaarr ddeerrssoomm ddeennnnee ffoorrhhoollddssrreeggeelleenn
iikkkkee fføøllggeess..
Hvis støpselet som finnes ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket,
kontakt din lokale, autoriserte AEG-Electrolux-serviceagent.
Miljøinformasjon
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG-Electrolux mikrolgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under
transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgjøre en fare for barn.
KKvveellnniinnggssffaarree.. HHoolldd eemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerr uuttiillggjjeennggeelliigg ffoorr bbaarrnn..
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres.
Pappen er laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler
er merket som følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte
av og kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering
av utstyret i ditt nærområde.
Symbolet produktet eller emballasjen viser at dette produktet ikke
behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak
for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
34 Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe
inngrep i ovnen som kan forårsake skade person eller eiendom. Hvis problemet
fortsetter etter at du har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for
et godkjent serviceverksted.
Er ovnen koplet til vegguttaket?
Er sikringen hel?
Er ovnsdøren lukket?
Har du valgt tilberedningstid?
Service
Ved behov for service ditt produkt, bør
du kontakte din lokale elektrohandler for
å få opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke
vår internettadresse www.electrolux.no
der du finner frem til nærmeste
reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22635850
Fax 22725880
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er
en teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du dataskiltet plassert høyre
side i dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . .
35
Service og leveringsbetingelser
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister,
utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er
brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En
reparasjon vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende
forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers
kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf. 81530222
Internett: www.electrolux.no
36
Kiitos, et valitsit laadukkaan tuotteemme.
Tässä laitteessa yhdistyvät täydellisesti toimiva muotoilu ja viimeisin tekniikka.
Voit luottaa siihen, että tuotteemme toimivat parhaalla mahdollisella tavalla, sillä
olemme alamme edelläkävijä.
Tuotteissamme on ms otettu huomioon ympärisnsuojeluun ja energiansäästöön
liittyvät näkohdat.
Tutustumalla huolellisesti tän yttöoppaaseen voit varmistaa, että laite toimii
parhaalla mahdollisella tavalla. Käyttöoppaassa on kuvattu, miten kaikkia toimintoja
käytetään oikein ja mahdollisimman tehokkaasti.
Säilytä opas huolellisesti, jotta voit ytä sitä aina tarvittaessa. Huolehdi myös sii,
että opas toimitetaan edelleen laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Toivomme antoisia hetkiä uuden laitteen parissa.
Hyvä asiakas
Symboli Kuvaus
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käyttöä koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä
symbolilla ja/tai esimerkiksi teksteillä Vaara tai Varoitus.
Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti.
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käyttöä koskevista lisätiedoista.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
37Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
Tärkeitä turvaohjeita 38
Laitteen osat 42
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet 42
Ohjauspaneeli 43
Ennen käyttöä 44
Energiansäästötila 44
Kellon asetus 44
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni on ‘Econ’ –asetuksella 45
STOP-painikkeen käyttö 45
Turvalukitus 45
Neuvoja ja vinkkejä 46
Ruokaa koskevia ominaisuuksia 46
Kypsytysmenetelmiä 46
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat 47
Käyttö 48
Mikroaallot kypsennys 48
Mikroaaltouunin käyttö 48
Tehoasetukset 48
Keittiöajastin 49
Lisää 30 sekuntia 50
Plus- & miinustoiminnot 50
Monivaihekypsennys 51
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus 52
Ohjelmakaaviot 54
Automaattikypsennys & Automaattisulatus taulukot 54
Resepte automaattikypsennys 56
Valmistusaikataulukot 57
Reseptit 59
Hoito & puhdistus 63
Ongelmatilanteet . . . 64
Tekniset tiedot 64
Asennus 65
Ympäristöä koskevia tietoja 67
Huolto ja takuu 68
Service och garanti (i Finland) 69
38
Tärkeitä turvaohjeita
Tärkeitä turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Tulipalon välttäminen
MMiikkrrooaaaallttoouuuunniiaa ttuulleeee vvaallvvooaa kkääyyttöönn aaiikkaannaa.. LLiiiiaann ssuuuurrii tteehhoo ttaaii lliiiiaann ppiittkkää
vvaallmmiissttuussaaiikkaa ssaaaattttaaaa yylliikkuuuummeennttaaaa rruuooaann nniiiinn,, eettttää ssyyttttyyyy ttuulliippaalloo..
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan
irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppiä 230 V (AC),
50 Hz, jossa on vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, että
laite kytketään virtapiiriin, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Uunia ei saa säilyttää tai käyttää ulkona.
JJooss kkuuuummeennnneettttaavvaa rruuookkaa aallkkaaaa ssaavvuuttaa,, ÄÄLLÄÄ AAVVAAAA LLUUUUKKKKUUAA.. KKaattkkaaiissee vviirrttaa,,
iirrrroottaa uuuunniinn vviirrttaajjoohhttoo sseeiinnääppiissttoorraassiiaassttaa jjaa ooddoottaa,, eettttää rruuookkaa llaakkkkaaaa
ssaavvuuaammaassttaa.. LLuuuukkuunn aavvaaaammiinneenn rruuooaann ssaavvuutteessssaa ssaaaattttaaaa aaiihheeuuttttaaaa ttuulliippaalloonn..
KKääyyttää aaiinnooaassttaaaann mmiikkrroouuuunniinnkkeessttäävviiää aassttiiooiittaa jjaa ttaarrvviikkkkeeiittaa..UUuunniiaa eeii ssaaaa jjäättttääää
iillmmaann vvaallvvoonnttaaaa,, kkuunn kkääyytteettäääänn kkeerrttaakkääyyttttöömmuuoovviissiiaa,, --ppaappeerriissiiaa ttaaii mmuuiittaa
ppaallaavviiaa aassttiiooiittaa.. PPuuhhddiissttaa aaaallttooppuuttkkeenn ssuuoojjuuss,, uuuunniinn ssiissääppuuoollii,, ppyyöörriivvää aalluussttaa jjaa
aalluussttaann kkaannnnaattiinn kkääyyttöönn jjäällkkeeeenn.. NNääiiddeenn oossiieenn oonn oollttaavvaa kkuuiivvaatt eeiikkää nniiiihhiinn ssaaaa
jjääääddää rraassvvaaaa.. RRaassvvaajjäääämmäätt vvooiivvaatt yylliikkuuuummeennttuuaa jjaa aallkkaaaa ssaavvuuttaa ttaaii ssyyttttyyää
ttuulleeeenn..
Uunin tai tuuletusaukkojen lähelle ei saa asettaa palavaa materiaalia.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikki
metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettävää rasvaa.
Lämpötilaa ei voi säädellä ja öljy voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettävä erityisiä mikroaaltopopcorn-pakkauksia.
Uunissa ei saa säilyttää ruokia tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen
jälkeen, että asetukset ovat oikeat ja että uuni toimii halutulla tavalla. Katso
neuvoja käyttöohjeesta ja keittokirjaosasta.
Tapaturmien välttäminen
VVaaaarraa!!
Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista
seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai
vääntynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, että ne eivät ole rikki tai löysällä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät.
39
Tärkeitä turvaohjeita
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, että ne ovat ehjät.
ÄÄllää kkoosskkaaaann ssääääddää,, kkoorrjjaaaa ttaaii mmuuuunnnnaa uuuunniiaa iittssee.. MMuuuunn kkuuiinn aammmmaattttiittaaiittooiisseenn
aasseennttaajjaann oonn vvaaaarraalllliissttaa ssuuoorriittttaaaa mmiittäääänn hhuuoollttoo-- ttaaii kkoorrjjaauussttooiimmeennppiitteeiittää,,
jjooiissssaa jjoouudduuttaaaann iirrrroottttaammaaaann mmiikkrrooaaaallllooiillttaa ssuuoojjaaaavviiaa oossiiaa..
Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa
mitenkään.
Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välissä on jotain.
PPiiddää oovveenn ttiiiivviisstteeeett jjaa vviieerreeiisseett oossaatt ppuuhhttaaaannaa rraassvvaassttaa jjaa lliiaassttaa.. NNoouuddaattaa
kkääyyttttööoohhjjeeeessssaa oolleevviiaa hhooiittoo-- jjaa ppuuhhddiissttuussoohhjjeeiittaa.. UUuunniinn ppuuhhttaaaannaappiiddoonn
llaaiimmiinnllyyöönnttii ssaaaattttaaaa hheeiikkeennttääää ppiinnnnaann llaaaattuuaa,, mmiikkää vvooii llyyhheennttääää llaaiitttteeeenn
eelliinniikkääää jjaa mmaahhddoolllliisseessttii aaiihheeuuttttaaaa vvaaaarraattiillaanntteeeenn..
Henkilöiden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava lääkäriltä tai
sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltouunien ytön
liittyviä varotoimia.
Sähköiskujen välttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntää
esineitä. Jos näihin joutuu nestettä, katkaise välittömästi virta, irrota uunin
virtajohto seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeeseen.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa
tuuletusaukkoa ylhäällä uunin takana. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG-ELECTROLUX in valtuuttama henkilö. Jos
uunin lamppuun tulee vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava samanlaiseen
erikoisjohtoon. Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG-ELECTROLUX
huoltoliike.
Räjähdyksen ja äkillisen kiehumisen välttäminen
VVaaaarraa!!
NNeesstteeiittää jjaa mmuuiittaa rruuookkiiaa eeii ssaaaa kkyyppsseennttääää ssuulljjeettuuiissssaa aassttiiooiissssaa,, kkoosskkaa nnee vvooiivvaatt
rrääjjäähhttääää..
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttöä.
Suljetut astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo
katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttää leveäsuista astiaa,
jotta kuplat pääsevät poistumaan helposti.
JJuuoommiieenn kkuuuummeennnnuuss mmiikkrrooaaaallttoouuuunniissssaa vvooii jjoohhttaaaa kkiieehhuummiisseeeenn
ppuurrkkaauussmmaaiisseessttii vviiiivveeeellllää,, jjootteenn aassttiiaaaa oonn kkäässiitteellttäävvää vvaarrooeenn..
40
Tärkeitä turvaohjeita
Purkausmaisesti kiehuvan nesteen ja mahdollisten palovammojen estäminen:
1. Nestettä on sekoitettava ennen kuumennusta tai lämmitystä.
2. Lämmityksen ajaksi on suositeltavaa asettaa nesteeseen lasisauva tai
vastaava väline.
3. Anna nesteen seistä uunissa vähinän 20 sekuntia kypsennysajan päätyttyä,
jolloin välteän jälkikäteen tapahtuva roiskuva kiehuminen.
KKaannaannmmuunniiaa eeii ssaaaa kkyyppsseennttääää kkuuoorriinneeeenn eeiikkää kkoovvaakkssiikkeeiitteettttyyjjää kkaannaannmmuunniiaa ssaaaa
kkuuuummeennttaaaa mmiikkrrooaaaallttoouuuunniissssaa,, ssiillllää nnee vvooiivvaatt rrääjjäähhttääää vviieellää
mmiikkrrooaaaallttookkyyppsseennnnyykksseenn jjäällkkeeeenn.. KKuunn kkyyppsseennnneettäääänn ttaaii lläämmmmiitteettäääänn
kkaannaannmmuunniiaa,, jjooiittaa eeii oollee vvaattkkaattttuu ttaaii sseekkooiitteettttuu,, kkeellttuuaaiissiiiinn jjaa vvaallkkuuaaiissiiiinn oonn
ppiisstteellttäävvää rreeiikkiiää,, eetttteeiivväätt nnee rrääjjäähhddää.. KKoovvaakkssiikkeeiitteettyytt kkaannaannmmuunnaatt oonn kkuuoorriittttaavvaa
jjaa vviiiippaallooiittaavvaa eennnneenn kkuuiinn nnee lläämmmmiitteettäääänn mmiikkrrooaaaallttoouuuunniissssaa..
Esimerkiksi perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä
ennen kypsennystä, etteivät ne räjähdä.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uunista on ytettävä pannulappuja tai patakintaita.
Valmistusastiat, popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja
käsistä poispäin höyryn aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
PPaalloovvaammmmoojjeenn vväällttttäämmiisseekkssii rruuooaann lläämmppööttiillaa oonn ttaarrkkiisstteettttaavvaa jjaa rruuookkaa
sseekkooiitteettttaavvaa eennnneenn ttaarrjjooaammiissttaa,, eerriittyyiisseessttii ssiillllooiinn,, kkuunn rruuookkaa ttaarrjjooiillllaaaann
vvaauuvvooiillllee,, llaappssiillllee ttaaii vvaannhhuukkssiillllee..
Astian lämpötila ei vastaa ruoan tai juoman lämpötilaa; tämän takia ruoan
lämpötila on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia
höyryjä, jotka voivat aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava
kuumennuksen lkeen, jotta yry pääsee purkautumaan ja vältyän
palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun luota palovammojen välttämiseksi.
Lasten suojeleminen
VVaaaarraa!!
LLaappsseett ssaaaavvaatt kkääyyttttääää uuuunniiaa iillmmaann vvaallvvoonnttaaaa vvaaiinn,, jjooss hhee oossaaaavvaatt kkääyyttttääää uuuunniiaa
ttuurrvvaalllliisseessttii jjaa yymmmmäärrttäävväätt vviirrhheeeelllliisseenn kkääyyttöönn vvaaaarraatt..
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille,
aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkilöille ilman heistä
vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttökoulutusta.
On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkiä.
Lapsille on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käyttö, ruoan
päällysten poistaminen varovaisesti, itsestään kuumenevien tai vastaavien
ruoan rapeutta lisäävien pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käyttö.
41
Tärkeitä turvaohjeita
Muita varoituksia
UUuunniiaa eeii ssaaaa mmuuuunnttaaaa mmiilllläääänn ttaavvooiinn.. UUuunnii oonn ttaarrkkooiitteettttuu aaiinnooaassttaaaann
kkoottiikkääyyttttöööönn jjaa ssiittää ssaaaa kkääyyttttääää aaiinnooaassttaaaann rruuooaann vvaallmmiissttuukksseeeenn.. SSee eeii ssoovveelllluu
kkaauuppaalllliisseeeenn ttaaii llaabboorraattoorriiookkääyyttttöööönn..
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen välttäminen
Uunia ei saa käyttää tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestään kuumenevaa pakkausta, sen alle on
aina asetettava lämmönkestävä eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörivä
alusta tai alustan kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttöohjeissa mainittua
esikuumennusaikaa ei saa ylittää.
Älä käy metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja voivat kipinöidä.
Uuniin ei saa laittaa tölkkejä.
Uunissa saa käyttää vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan
kannatinta. Uunia ei saa käyttää ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a)Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b)Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c)Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita.
Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
HHuuoommaauuttuuss::
Jos et osaa ottaa uunia käyttöön, ota yhteys valtuutettuun, tevään
sähköasentajaan. Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin
vahingoittumisesta tai henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä
sähkökytkennästä. Uunin seinämiin se luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen
ympärille voi toisinaan tiivistyä kosteutta tai muodostua pisaroita. Tämä on
normaalia eikä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta tai että se olisi
epäkunnossa.
42 Laitteen osat
Laitteen osat
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet
1. Etupaneeli
2. Uunin lamppu
3. Ohjauspaneeli
4. Luukun avaus -painike
5. Mikroaalto suoja
6. Uunin sisäpuoli
7. Alustan kiinnitysnapa
8. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
9. Kiinnityspisteet (4)
10. Tuuletusaukot
11. Kotelo
12. Takalokero
13. Virtajohto
1
7
8
10
11
13
12
9
2
3
4
65
Tarkista, että uunin mukana on toimitettu seuraavat
lisävarusteet:
(1) Pyörivä alusta (2) Alustan kannatin
(3) 4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan
kiinnitysnapaan.
Aseta pyörivä alusta alustan kannattimen päälle.
Varmista, että astiat eivät osu pyörivän alustan
reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta
voi vahingoittua.
HHUUOOMMAAUUTTUUSS::
Kun tilaat lisävarusteita, ilmoita
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle AEG-ELECTROLUX
huollolle tuotteen malli ja varaosa.
1
2
43Laitteen osat
Ohjauspaneeli
1
2
4
6
7
9
8
5
3
1 Digitaalinäyttö merkkivalot
Mikroaallot
Kello
Ruuanlaittovaiheet
Plus- ja miinustoiminnot
Automaattisulatus leipä
Automaattisulatus
Paino
2 AUTOMAATTIKYPSENNYS merkkivalot
3 AUTOMAATTIKYPSENNYS painike
4 AUTOMAATTISULATUS painike
5 TEHOASETUS painike
6 AJASTIN/PAINO säädin
7 START/QUICK painike
8 STOP painike
9 LUUKUN AVAUS painike
44 Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Energiansäästötila
Uuni on asetettu energiansäästötilaan (”Econ”).
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on tyhjä.
3. Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
4. Sulje ovi. Näytössä näkyy ”Econ”.
5. Näyttö laskee alaspäin luvusta 3:00 nollaan.
6. Kun laskuri saavuttaa nollan, uuni siirtyy energiansäästötilaan ja näyttö
tyhjenee.
7. Jos haluat peruuttaa energiansäästötilan, aseta kello.
8. Jos haluat siirtyä energiansäästötilaan kellon asetuksen jälkeen, avaa ovi,
pidä Start-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan, paina Stop-
painiketta ja sulje ovi.
Kellon asetus
Uunissa on 12 tunnin kello.
EEssiimmeerrkkkkii::
Tunnin kellon asettaminen aikaan 11.30.
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on tyhjä.
3. Avaa ovi, jolloin virta kytkeytyy.
4. Kun ovi on auki, aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
5. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
6. Paina START/QUICK painiketta.
7. Tarkista näyttö:
8. Sulje ovi.
TTäärrkkeeääää::
1. AJASTIN/PAINO säädintä voidaan kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
2. ENERGIANÄSTILAA ei voida asettaa, kun kello on asetettu.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
45Ennen käyttöä
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni on
‘Econ’ –asetuksella
EEssiimmeerrkkkkii::
Tunnin kellon asettaminen aikaan 12:45.
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin.
Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
STOP-painikkeen käyttö
STOP painikkeella voidaan:
1. poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
2. pysäyttää uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla
painiketta kahdesti.
Turvalukitus
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estää lapsia käyttämästä uunia
vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei
voida käyttää ennen kuin lukitustoiminto on poistettu käytöstä.
EEssiimmeerrkkkkii::
Turvalukituksen käyttöönotto
1. Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa äänimerkin, ja näkyviin tulee ”LOC”.
HHuuoommaauuttuuss
:
Poista turvalukitus käytöstä pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden
sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkiä, ja kellonaika tulee näkyviin.
Turvalukitusta ei voida ottaa käyttöön, jos kelloa ei ole asetettu.
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
46 Neuvoja ja vinkkejä
Neuvoja ja vinkkejä
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsyttämiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava
kyseisen astian seimien läpi ruokaan pääsemiseksi. Näin ollen on tärkeää valita
sopiva ruoanvalmistusastia.
Preät/soikeat astiat ovat neliömäisiä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa
olevalla ruoalla on taipumus ylikypsyä.
On tärkeää käännel, siirrellä tai hämmentää ruokaa tasaisen lämmön varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttätön ruoan kypsyttämisen jälkeen, sillä sen aikana lämpö
levittyy tasaisesti kautta ruoan.
Ruokaa koskevia ominaisuuksia
Koostumus Ruoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat
lyhyemmän kuumennusajan. On syy noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus
voi aiheuttaa syttymisen palamaan.
Tiiviys Ruoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytysajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat,
kuten kakut tai leipä, kypsyt nopeammin kuin raskaat, tiiviit ruoat, kuten paistit ja
vuokaruoat.
Määrä Kypsytysaikaa on pidennettävä uuniin asetetun ruoan määrää lisättäessä. Esimerkiksi
neljän perunan kypsytminen vie pitempään kuin kahden perunan kypsyttäminen.
Koko Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsyvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä
mikroaallot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen
kypsyttämisen saamiseksi on parasta, että kaikki ruoan osat paloitellaan samankokoisiksi.
Muoto Muodoltaan epäsäännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien,
paksumpien osien kypsyttäminen vaatii pitemn ajan. Pyöreämuotoiset ruoat kypsyvät
mikrouunissa tasaisemmin kuin neliönmuotoiset ruoat.
Lämpötila Ruoan alustava lämtila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisajan pituuteen.
Jäähdytetyt ruoat vievät pitempään kuin huoneen lämpötilassa oleva ruoka. Halkaise
ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmön laskemiseksi tai höyryn
vähentämiseksi.
Kypsytysmenetelm
Järjestele Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet.
Peitä ytä ilmareiillä varustettua mikroaaltokalvoa tai sopivaa kantta.
Lävis Sellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lävistettä useissa kohdin ennen
kypsyttämistä tai uudelleenlämmittämistä, sil muuten voi kehittyä höyryä, joka
aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat.
TTäärrkkeeääää::
Kananmunia, esim. paistettuja ja kovaksi keitetty munia, ei saa kuumentaa
mikroaaltoja käyttämäl, sillä ne voivat räjähä vielä senkin jälkeen kun kypsytminen
on suoritettu.
Hämmennä, Tasaisen kypsytmisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkeää hämmentää,
kääntele ja käännel ja siirrellä ruokaa kypsyttämisen aikana. Muista aina hämmenä ja siirtele
siirtele ulkosivuilta keskikohtaa kohti.
Seisota Seisonta-aika on välttämätön kypsyttämisen jälkeen niin että lämpö jakautuu tasaisesti
kautta koko ruoan.
Suojele Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämme. Osat, joilla on taipumus lämmetä,
voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käyttämäl. Nämä osat, kuten kanankoivet ja
-siivet, voidaan peitä pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja.
47Neuvoja ja vinkkejä
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat
Alumiinifolio / / Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käyttää ruoan
folioastiat suojelemiseksi ylikuumennusta vastaan. Aseta folio
vähinän 2 cm etäisyydelle uunin seinämistä, muuten voi
aiheutua kipiintiä. Folioastioita saa käyttää vain niiden
valmistajan erityisestä suosituksesta, esim. Microfoil ®;
noudata tarkkaan annettuja ohjeita.
Ruskistusta varten Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä ylitä annettuja
tarkoitetut astiat kuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sillä nämä astiat
voivat tulla hyvin kuumiksi.
Porsliini ja / Porsliiniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja
keramiikka luuporsliinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia
käytettäviksi, mikäli niissä ei ole metallikoristelua.
Lasiastiat, esim. On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista
Pyrex ® valmistettuja astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai
haljeta ne äkillisesti kuumennettaessa.
Metalli Metallisten astioiden käyttöä ei suositella mikroaaltotehoa
käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöint ja seurauksena
voi olla syttyminen tuleen.
Muovi/ On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jotkut astiat voivat
polystyreeni esim. korkeissa lämtiloissa käyrist, sulaa tai haalistua
pikaruoka-astiat väriltään.
Kelmu Ei saa koskettaa ruokaa ja on lävistettävä höyryn
päästämiseksi ulos.
Pakaste/ Täytyy lävistää höyryn pääsmiseksi ulos. Varmista, että
paistopussit pussit sopivat käytettäksi mikrouunissa. Ä käytä
muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä
tuleen metallikipinöinnin aiheuttamana.
Paperi lautaset, Käytä vain lämmitmiseen tai kosteuden imemiseksi. On
kupit ja syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi
talouspaperi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Olki- ja puuastiat Valvo aina uunia näitä materiaaleja käytettäessä, sil
ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Kierrätetty paperi Voivat sisältää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa
ja sanomalehti- kipinöintiä’ ja syttymisen tuleen.
paperi
Ruoanval Sopivuus Kommentteja
mistusastiat mikrouunissa
ytetksi
48 Käyttö
Käyttö
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintään 90 minuutin ajan. Annettava
kypsennys- ja sulatusaika vaihtelee 10 sekunnin ja 5 minuutin välillä. Annettava
aika riippuu kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon
osoittamalla tavalla.
Mikroaaltouunin käyttö
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettävä
240 W:n tehoa. Näytössä näkyy sulatuksen symboli, kun tämä teho on valittu.
Uunissa on 6 tehoasetusta:
Tehotason Ehdotettu käyttö
asetus
800 W / Käytetään pikakypsennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien
KORKEA juomien, vihannesten, kalan jne. lämmitykseen.
560 W Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeen ja valmisaterioiden pitempään
kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen
valmistukseen. Tällä asetuksella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien
osien kypsymättä liikaa.
400 W Tiiviille ruoille, joiden kypsyminen kestää pitkään perinteisillä menetelmillä (esim.
naudanliha), kannattaa käyttää tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa.
240 W / Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös
SULATUS erinomaisesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämiseen ja vanukkaan
kypsennykseen.
80 W Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen.
0 W Tasaantumisaika/keittiöajastin.
W = WATT, Teho
Kypsennysaika li
0-5 minuuttia 10 sekuntia
5-10 minuuttia 30 sekuntia
10-30 minuuttia 1 minuutti
30-90 minuuttia 5 minuuttia
Tehoasetukset
49Käyttö
EEssiimmeerrkkkkii
: Kun halutaan kuumentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan
560 W:n mikroaaltoteholla:
1. Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 2:30 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
TTäärrkkeeääää
:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
HHuuoommaauuttuuss
:
Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysähtyy
automaattisesti. Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan
ja painetaan START/ QUICK painiketta.
Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla
TEHOASETUS painiketta.
Kypsennysaikaa voidaan li tai vähenä kypsennyksen aikana kääntämäl
AJASTIN/PAINO-säädintä.
Kypsennystehoa voidaanätää kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOP-
painiketta kaksi kertaa.
Keittiöajastin
EEssiimmeerrkkkkii
: Keittajastimen asetus seitsemäksi minuutiksi.
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 7:00 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
50 Käyttö
HHuuoommaauuttuuss
:
Ajastin voidaan keskeyttää tilaisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan
käynnisä uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan
poistua kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
Lisää30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
1.
PPiikkaakkääyynnnniissttyyss
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan
800 W:n teholla.
2.
KKyyppsseennnnyyssaajjaann ppiiddeennttäämmiinneenn
Kypsennysaikaa voidaan pidentää normaalikäytössä 30 sekuntia
kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
HHuuoommaauuttuuss
:
Tä toimintoa ei voidaytä AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai
AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN käyn aikana.
Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJEN avulla voidaan vähenä tai li
kypsennysaikaa automaattiohjelmienytön aikana.
Jos perunoista halutaan kypsiä mutta silti kiintei, voidaan käyttää
MIINUSTOIMINTOA .
Jos taas halutaan, että perunat ovat hiukan pehmmp, voidaan käyttää
PLUSTOIMINTOA .
EEssiimmeerrkkkkii::
Perunoiden (0,3 kg) valmistus hyvin kypsiksi.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämäl AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0,3 tulee näylle.
3. Valitse PLUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kerran.
x1
x1
x2
x1
51Käyttö
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
HHuuoommaauuttuuss
:
Peruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa.
Jos valitset PLUS, näyssä näkyy .
Jos valitset MIINUS, näytöskyy .
Monivaihekypsennys
Eninän kolme peräkkäistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdistämällä MIKROAALTO.
EEssiimmeerrkkkkii
: Jos halutaan kypsentää
5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1)
16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
1. Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
3. Tarkista näyttö:
Vaihe 2
1. Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 16:00 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Uuni kypsentää ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
52 Käyttö
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittää oikean
kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6
AUTOMAATTIKYPSENNYS valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
Automaattikypsennys
EEssiimmeerrkkkkii
: Perunoiden (0,3 kg) valmistus.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjäl edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja ljel oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattikypsennysajan
ättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu.
Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
x2
Ruoka Symboli
Juoma
Keitetyt Perunat/
Uuniperunat
Pakastevihannekset
Tuoreet Vihannekset
Pakastetut Valmisateriat
Kalafilee Kastikkeessa
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
53Käyttö
Automaattisulatus
EEssiimmeerrkkkkii
: Automaattisulatus (0,2kg) leipä.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädintä kunnes 0.2. tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy automaattisesti automaattisulatusajan
ättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu.
Yhden minuutin ja muistutusäänimerkin jälkeen näkyviin tulee kellonaika.
Ruoka Symboli
Liha/Kala/Linnunliha
Leipä
x2
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
54 Ohjelmakaaviot
Ohjelmakaaviot
Automaattikypsennys & automaattisulatus taulukot
Automaatti- Paino (taso) / Painike Valmistuskypsennys
kypsennys Astiat
Juoma 1-4 kuppia Aseta kuppi pyörivän alustan reunalle.
(tee tai kahvi) 1 kuppi=200 ml
Keitetyt perunat 0,1 - 0,8 kg (100 g) Keitetyt perunat: Kuori perunat ja paloittele ne
ja uuniperunat Kulho ja kansi tasakokoisiksi palasiksi.
Uuniperunat: Valitse tasakokoisia perunoita ja pese ne.
Aseta perunat kulhoon.
Lisää tarvittava määrä vettä (per 100 g) eli noin
2 rkl ja vähän suolaa.
Peitä kannella.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja pei uudelleen.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Pakaste 0,1 - 0,6 kg (100 g) Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun
vihannekset Kulho ja kansi mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)
Peitä kannella.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja pei uudelleen.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
TTäärrkkeeääää
: Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet
yhteen, aseta kypsennysasetukset itse.
Tuoreet 0.1 - 0,6 kg (100 g) Paloittele pieniin osiin, esim. suikaleiksi, kuutioiksi
vihannekset Kulho ja kansi tai viipaleiksi.
Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun
mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)
Peitä kannella.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja pei uudelleen.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Pakastetut 0,3 - 1,0 kg (100 g) Siirrä ruoka sopivaan mikroaaltouunin kestävään
valmisateriat Kulho ja kansi astiaan.
Lisää tarvittaessa nestettä valmistajan ohjeiden
mukaan.
Peitä kannella.
Kypsennä ilman kantta, jos valmistajan ohjeissa
kehotetaan näin.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja pei uudelleen.
Sekoita kypsennyksen jälkeen ja anna lämmön
tasaantua noin 2 minuuttia.
Kalafilee 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Katso “Kalafilee kastikkeessa” reseptit, sivu 56.
kastikkeessa Soikea uunivuoka ja
leivinpaperia * Ainesten kokonaispaino.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
TTäärrkkeeääää::
Kylsäilytetvien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden18 °C.
55Ohjelmakaaviot
HHuuoommaaaa::
Automaattisulatus
1. Pihvit ja kyljykset tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
2. Jauheliha tulee pakastaa ohuena levynä.
3. Suojaa sulaneet osat kääntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
4. Siipikarja on käsitelvä välitsti sulattamisenlkeen.
HHuuoommaaaa::
• Anna pelkän ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
• Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu,
paino tai määrä on annettava itse.
• Valmiin ruoan lämpötila riippuu ruoan alkulämpötilasta. Varmista, että ruoka
on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
• Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta.
• Jäähdytystuuletin voiynnistyä mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon
käyn jälkeen.
• Jos kelloa ei ole asetettu, laite siirtyy energianästilaan noin kolmen minuutin
kuluttua kypsennyksen päättymisestä.
Liha, kala, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustan keskelle.
linnunliha Paistinvuoka Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka, järjestele se
uudelleen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja
lämpimät osat alumiinifoliolla.
Kääri sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45
minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.
Huomma: Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.
Jauheliha: Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka.
Poista sulatetut osat, jos mahdollista.
Leipä 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg
Paistinvuoka jaotellaan suoraan kääntölevylle.
Kun kuuluu äänimerkki, kään, asettele uudelleen ja
poista sulaneet palaset.
Pei sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja anna
seistä 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut
kauttaaltaan.
Automaatti- Paino (taso) / Painike Valmistuskypsennys
sulatus Astiat
xx11
xx22
(Kokonainen kala,
m
edaljongit,
k
alafileet,
k
anankoivet,
rintafileet, jauheliha,
pihvit, kyljykset,
jauhelihapihvit,
makkarat)
TTäärrkkeeääää::
Kylsäilytetvien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden18 °C.
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
56 Ohjelmakaaviot
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan
siten, että pyrstöt ovat keskellä.
Ripottele päälle suolaa.
2. Levitä kalafileiden päälle
banaaniviipaleet ja currykastike.
3. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, “Kalafilee
kastikkeessa”.
4. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Kalafilee currykastikkeessa
200 g 400 g 600 g kalafileetä
suolaa
40 g 80 g 100 g banaania (viipaleina)
160 g 320 g 480 g valmista currykastiketta
Reseptejä automaattikypsennys
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Sekoita kastikkeen ainekset.
2. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan
siten, että pyrstöt ovat keskellä.
Ripottele päälle suolaa.
3. Levitä kastike kalafileiden päälle.
4. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, ”Kalafilee
kastikkeessa”.
5. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
140 g 280 g 420 g säilyketomaatteja
(valutettuna)
40 g 80 g 120 g maissia
4 g 8 g 12 g chilikastiketta
12 g 24 g 36 g sipulia (hienoksi
silputtuna)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp punaviinietikkaa, sinappia,
timjamia tai
cayennepippuria
200 g 400 g 600 g kalafileetä
suolaa
57Ohjelmakaaviot
Valmistusaikataulukot
Ruokien & juomien kuumennus
Ruoka/ Paino Teho Aika Valmistus
Juoma -g/ml- -Asetus- -Min-
Maito 1 kuppi 150 800 W noin. 1 älä peitä
Water 1 kuppi 150 800 W 1-2 älä peitä
6 kuppia 900 800 W 10-12 älä peitä
1 kannullinen 1000 800 W 11-13 älä peitä
Tarjoilulautasia 400 800 W 3-6 lisää vettä kastikkeeseen, pei, sekoita kerran
(Vihanneksia, lihaa lämmittämisen aikana
ja lisukkeita)
Lihapata / keitto 200 800 W 1-2 peitä, sekoita kuumennuksen jälkeen
Vihannekset 200 800 W 2-3 lisää vettä, jos tarpeen, peitä, sekoita
500 800 W 4-5 puolivälissä lämmitmistä
Liha, 1 viipale* 200 800 W 3-4 levitä ohut kerros kastiketta päälle ja peitä
Kalafilee*
200 800 W 2-3 peitä
Kakku, 1 viipale 150 400 W
1
/
2
aseta kakkuvuokaan
Vauvan ruoka, 190 400 W noin. 1 siirrä mikrouunissa käytettäväksi sopivaan astiaan, sekoita hyvin
1 purkki lämmityksen jälkeen ja testaa lämtila
Margariinin tai 50 800 W
1
/
2
peitä
voin sulatus*
Suklaan sulatus 100 400 W 2-3 sekoita silloin tällöin
* Jääkaappilämpöinen
Käytetyt lyhenteet
rkl = ruokalusikka
tl = teelusikka
kuppi = kupillinen
kg = kilogramma
g = gramma
l = litra
ml = millilitra
cm = senttimetri
min = minuuttia
Sulatus
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaihdella pakasteen alkumtilan, rakenteen ja painon mukaan.
Gulassi 500 240 W 8-12 sekoita puolivälis sulattamista 10-15
Kakku, 1 palanen 150 80 W 2-5 aseta kakkuvuokaan 5
Hedelmiä esim. 250 240 W 4-5 levittele tasaisesti, käännä puolilissä 5
kirsikoita, mansikoita, sulattamista
vadelmia, luumuja
58 Ohjelmakaaviot
Sulatus & kypsennys
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Kalafilee 300 800 W 10-12 peitä 2
Tarjoilulautasia 400 800 W 9-11 peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua 2
Kypsennys liha & kala
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Paistit 1000 800 W 19-21* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan 10
(porsas, 400 W 11-14 käännä *:n jälkeen
vasikka, 1500 800 W 33-36* 10
lammas) 400 W 13-17
Paahtopaisti 1000 800 W 9-11* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan, 10
(keskikyp) 400 W 5-7 käännä *:n jälkeen
Kalafilee 200 800 W 3-4 mausta maun mukaan, aseta vuokaan, pei 3
59Reseptit
Reseptit
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu neljälle hengelle, ellei toisin ole
mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireseptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat
seikat: Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia tämän
keittokirjan resepteistä. Paljon kosteutta sisältävät ruoka-aineet, kuten liha, kala,
siipikarja, vihannekset, hedelmät, padat ja keitot voidaan valmistaa
mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähän kosteutta sisältävien ruoka-aineiden
(esim. lautaselle asetettu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen
kuumennusta tai kypsennys. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin
lisättävän nesteen määrää on vähennettävä noin kolmanneksella alkuperäisessä
reseptissä mainitusta määrästä. Lisää nestettä tarvittaessa kypsennyksen aikana.
Lisättävän rasvan ärää voidaan vähentää huomattavasti. Ruoan
maustamiseen riittää pieni määrä voita, margariinia tai ruokaöljyä. Tästä syystä
mikroaaltouuni sopii hyvin vähärasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
1. Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, pei
kannella ja kypsen.
8-9 min. 800 W
2. Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
3. Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita
keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, peitä ja
kypsennä. Sekoita kypsennyksenlkeen.
4-6 min. 800 W
4. Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja
sekoitahitellen keittoon. Kuumennan
aikaa, mutta älä anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
Astia Kannellinen 2 l:n kulho
200 g herkkusieniä, viipaleina
50 g sipuli, hienoksi silputtuna
300 ml lihalientä
300 ml kermaa
25 g vehnäjauhoa
25 g voita tai margariinia
suolaa ja pippuria
1 kananmuna
150 g ranskankermaa
60 Reseptit
Ratatouille
1. Aseta oliiviöljy ja valkosipulinkynsi kulhoon.
Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan
sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu,
sekoita, pei ja kypsennä. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W
Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen
kypsennysajan loppua ja kuumenna.
2. Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja
pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua.
Annamn tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
5 rkl oliiviöljyä
1 valkosipulinkynsi, murskattuna
50 g sipuli, viipaleina
250 g munakoisoa, kuutioina
250 g kesäkurpitsaa, kuutioina
200 g paprikaa, isoina kuutioina
75 g fenkolia, isoina kuutioina
1 yrttinippu
200 g äilöttyjä artisokan sydämiä,
neljään osaan lohkottuina
suolaa ja pippuria
Merianturafileet
1. Huuhtele ja kuivaa kala. Poista ruodot.
2. Leikkaa sitruuna ja tomaatit ohuiksi viipaleiksi.
3. Voitele uunivuoka voilla. Aseta kalafileet
vuokaan ja ripottele päälle kasvisöljyä.
4. Sirottele päälle parsakaalia, aseta
tomaattiviipaleet päällimmäiseksi ja mausta.
Aseta sitruunaviipaleet tomaattien päälle ja
kaada valkoviini niiden päälle.
5. Aseta pieniä voinokareita sitruunan päälle,
peitä ja kypsytä.
16-19 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
Astiat Matala, soikea vuoka ja
mikroaaltokalvo (n. 26 cm pit)
400 g merianturafilei
1 sitruuna, kokonainen
150 g tomaattia
10 g voita
1 rkl ruokaöljyä
1 rkl persiljaa, silputtuna
suolaa ja pippuria
4 rkl valkoviiniä
20 g voita tai margariinia
61Reseptit
Zürichin vasikkapata
1. Leikkaa vasikanliha viipaleiksi.
2. Voitele kulho voilla. Aseta liha ja sipuli kulhoon,
peitä ja kypsytä. Sekoita kerran kypsennyksen
aikana.
7-10 min. 800 W
3. Lisää valkoviini, kastikeaines ja kerma, sekoita,
peitä ja jatka kypsennystä. Sekoita silloinlin.
4-5 min. 800 W
4. Sekoita kypsennyksen jälkeen, seisota noin 5
minuuttia. Koristele parsakaalilla.
Astiat Kannella varustettu 2 l:n kulho
600 g vasikanfileetä
10 g voita tai margariinia
50 g sipuli, hienoksi silputtuna
100 ml valkoviiniä
maustettu ruskituskastike, noin
1
/
2
l kastiketta
300 ml kermaa
1 rkl persiljaa, silputtuna
Täytetty kinkku
1. Sekoita pinaatti Emmental juustoon ja
tuorejuusto, mausta sopivasti.
2. Aseta ruokalusikallinen täytettä kullekin
kinkkuviipaleelle ja pri rullaksi. Kiinni
puutikulla.
3. Valmistachamel-kastike seuraavalla tavalla:
kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna.
3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteeseen ja
vatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peitä ja kypsytä, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
4. Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele
kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen
alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 5 minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
Soikea paistinvuoka n.
26 cm pitkä)
125 g lehtipinaattia, pilkottu
125 g tuorejuusto, rasvapitoisuus 20 %
40 g Emmental-juustoa, raastettua
pippuria ja paprikaa
6 viipaletta keitett kinkkua (300 g)
125 ml vettä
125 ml kermaa
20 g vehnäjauhoa
20 g voita tai margariinia
10 g voita tai margariinia vuoan voiteluun
62 Reseptit
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
1. äs muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta
loput marjat valkoviinin kera. Aseta sose
astiaan, peitä ja kuumenna.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
3. Liota liivateleht kylmässä vedes noin 10
minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Liä
liivate kuuman soseen joukkoon ja sekoita,
kunnes se on liuennut kokonaan. Pane hyytelö
jääkaappiin ja anna hyytyä.
4. Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen
astiaan. Halkaise vaniljatanko ja poista sisus.
Sekoita sisus, sokeri ja maissijauho maitoon.
Peitä ja kypsennä. Sekoita kypsennyksen aikana
ja vie lopussa.
3-4 min. 800 W
5. Kumoa hyyte tarjoiluvadille ja koristele
lopuilla marjoilla. Kaada vaniljakastike hyyten
päälle.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
Kannellinen 1 l:n kulho
150 g punaherukoita, pestynä ja perattuina
150 g mansikoita, pestynä ja perattuina
150 g vadelmia, pesty ja perattuina
250 ml valkoviiniä
100 g sokeria
50 ml sitruunamehua
8 liivatelehteä
300 ml maitoa
1
/
2
vaniljatanko
30 g sokeria
15 g maissijauhoa
Lasagne
1. Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin,
valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen.
Mausta, peitä ja kypsytä.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesan-
juustoon, yrtteihin, öljyyn ja mausteisiin.
3. Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin
1
/
3
pastasta. Levitä puolet jauhelihaseoksesta pastan
päälle ja kaadaälle vähän juustokastiketta.
Toista ja aseta päällimmäiseksi loput pastat.
Peitä pasta kastikkeella ja ripottele pinnalle
parmesanjuustoa. Kypsennä kannen alla.
15-17 min. 560 W
Anna seistä kypsyttämisen jälkeen noin 5-10
minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen
matala, nelikulmainen uunivuoka
(mitat noin 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomaattipurkki
50 g kinkkua, pilkottuna
50 g sipuli, hienoksi silputtuna
1 valkosipulinkynsi, murskattuna
250 g jauhelihaa
2 rkl tomaattisosetta
suolaa ja pippuria
150 ml ranskankermaa
100 ml maitoa
50 g Parmesan-juustoa, raastettu
1 tsp hienonnettuja yrtte
1 tsp oliivlj
1 tsp ruokaöljyä vuoan voiteluun
125 g lasagne verde
1 rkl Parmesan-juustoa, raastettu
63
Hoito & puhdistus
VVAARROOIITTUUSS!! ÄÄLLÄÄ KKÄÄYYTTÄÄ MMIIKKRROOAAAALLTTOOUUUUNNIINN MMIINNKKÄÄÄÄNN OOSSIIEENN PPUUHHDDIISSTTUUKKSSEEEENN
KKAAUUPPAALLLLIISSIIAA UUUUNNIINNPPUUHHDDIISSTTUUSSAAIINNEEIITTAA,, HHÖÖYYRRYYPPEESSUUAAIINNEEIITTAA,, HHAANNKKAAAAVVIIAA TTAAII
KKAARRKKEEIITTAA PPUUHHDDIISSTTUUSSAAIINNEEIITTAA,, NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOKKSSIIDDIIAA SSIISSÄÄLLTTÄÄVVIIÄÄ AAIINNEEIITTAA TTAAII
HHAANNKKAAUUSSSSIIEENNIIÄÄ..
PPUUHHDDIISSTTAA UUUUNNII SSÄÄÄÄNNNNÖÖLLLLIISSIINN VVÄÄLLIIAAJJOOIINN JJAA PPOOIISSTTAA MMAAHHDDOOLLLLIISSEETT RRUUOOAANN
JJÄÄÄÄMMÄÄTT.. JJooss uuuunniiaa eeii ppiiddeettää ppuuhhttaaaannaa,, vvooii sseeuurraauukksseennaa oollllaa ppiinnnnaann
vvaauurriiooiittuummiinneenn,, jjookkaa vvooii mmaahhddoolllliisseessttii vvaaiikkuuttttaaaa llaaiitttteeeenn kkääyyttttööööiikkäääänn jjaa
aaiihheeuuttttaaaa vvaaaarraalllliissiiaa ttiillaanntteeiittaa..
Uunin ulkopinta
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi
puhdistuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä
pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhdistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois
toiminnasta. Ohjauspaneeli on puhdistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä
vedellä kostutetulla liinalla, kunnes se on puhdas. Älä käytä liian märkää liinaa.
Älä käytä mitään kemiallista puhdistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
1. Pyyhi roiskeet ja läikkynyt neste kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä
jokaisen käytön jälkeen, kun uuni on vielä lämmin. Irrota pinttynyt lika
miedolla saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes
kaikki lika ja saippua lähtee pois. Älä irrota aaltoputken suojusta.
2. Varmista, ettei saippualiuosta tai vet pääse seinämien pieniin
tuuletusaukkoihin. Muutoin uuni voi vahingoittua.
3. Älä puhdista uunin sisäpintaa suihkutettavilla puhdistusaineilla.
Pyörivä alusta & alustan kannatin
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan
kannatin miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeällä liinalla. Sekä pyörivä
alusta että alustan kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat säännöllisesti
kostealla, pehmeällä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa käyttää
voimakkaita hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat
naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
HHuuoommaauuttuuss::
Älä käytä höyrypesuria.
Hoito & puhdistus
Automaattinen tehon vähennys
Mikroaalto 800 W 20 minuuttia Mikroaalto- 560 W
Kypsennystapa Normaali aika Vähennetty teho
HHuuoommaauuttuuss::
Jos kypsent ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa
automaattisesti ylikuumenemisen välttämiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 630
wattiin.) Suurin teho (560 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauonlkeen.
64
Ongelmatilanteet . . . & Tekniset tiedot
Ongelmatilanteet . . .
Oire Tarkista/ohje
Laite ei toimi kunnolla ? Sulakerasian sulakkeet toimivat.
Talossa ei ole ollut sähkökatkoa.
Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Mikroaaltouunitoiminto Luukku on suljettu kunnolla.
ei toimi ? Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat.
KÄYNNISTYS-painiketta on painettu.
Pyörivä alusta ei pyöri ? Alustan kannatin on asetettu alustan napaan oikein.
Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle.
Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja estä sitä pyörimästä.
Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään.
Mikroaaltouunin virran Eristä laite sulakerasiasta.
katkaisu ei onnistu ? Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon.
Uunin lamppu ei toimi ? Ota yhteys valtuutettuun AEG-Electrolux-huoltoon. Uunin lampun saa
vaihtaa vain valtuutettu AEG-Electrolux-huolto.
Ruoan kuumeneminen ja Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein
kypsyminen kestää kaksinkertainen aika) tai,
aikaisempaa kauemmin ? Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai,
Aseta suurempi teho.
Tekniset tiedot
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC ja direktiivin 2006/95/EC mukaisine muutoksineen
vaatimusten mukainen.
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
* Tämä laite täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhmän 2, luokan B laitteeksi.
Ryhmän 2 tarkoittaa, että laite tuottaa tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisätilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Verkkovirta (AC)
Sulake/suojakatkaisin
Vaadittu teho (AC): Mikroaalto
Lähtöteho: Mikroaalto
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat: MC1752E
MC1762E
Sisämitat
Uunin tilavuus
Pyörivä alusta
Paino
Uunin lamppu
230 V, 50 Hz, yksivaiheinen
hinän 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Ryhmän 2 / Luokan B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litraa **
ø 272 mm, lasia
noin 16 kg
25 W/240 - 250 V
65Asennus
Asennus
Laitteen asentaminen
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista huolellisesti,
että laitteessa ei ole vaurioita.
2. Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n
korkuiseen hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n
korkuiseen hyllyyn: Irrota uunin pohjassa olevat neljä
jalkaa (kolme pitkää ja yksi lyhyt jalka). Asenna kolmen
korkean jalan tilalle kolme lisävarustepakkauksessa
olevaa jalkaa. Älä asenna mitään lyhyen jalan tilalle.
3. Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (älä käytä liiallista
voimaa), kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan
kohdalla.
4. Varmista, että laite on vakaa ja ettei se ole kallellaan.
Varmista, että hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin
yläreunan välissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin ylä- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun
mallineeseen.
Paikka A
Paikka B
Paikka C
Paikka D
Tavallinen
u
uni
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Paikka Syvennyksen
koko
W D H
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
4 mm
Mitat millimetreinä
66 Asennus
Laitteen turvallinen käyttö
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 65):
Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa
olla
ssuuoorraaaann
lieden yläpuolella.
laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttöön
tarkoitettujen kaasu-,hkö- ja induktioliesien lähel.
Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni,
kaluste ja lisävarusteet eivät ylikuumenisi.
Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi mikroaaltouunia, kun liesi on
toiminnassa.
Laitteen kytkeminen sähköverkkoon
PPiissttoorraassiiaann oonn oollttaavvaa hheellppoossttii kkäässiillllää,, jjoottttaa llaaiittee vvooiiddaaaann kkyyttkkeeää iirrttii
vvaaaarraattiillaanntteeeessssaa.. UUuunnii vvooiiddaaaann kkyyttkkeeää iirrttii vveerrkkkkoovviirrrraassttaa mmyyööss kkiiiinntteeäääänn
jjoohhddoottuukksseeeenn oohhjjeeiiddeenn mmuukkaaaann aasseennnneettuunn kkyyttkkiimmeenn aavvuullllaa..
PPiissttoorraassiiaa eeii ssaaaa oollllaa hhyyllllyynn ttaakkaannaa..
Paras paikka on hyllyn yläpuolella, katso (A).
Kytke laite maadoitettuun seinäpistorasiaan (230 V, 50 Hz).
Pistorasialla on oltava vähintään 10 A:n sulake.
VViirrttaajjoohhddoonn ssaaaa vvaaiihhttaaaa vvaaiinn ssäähhkkööaasseennttaajjaa..
Kiinnitä virtajohtoon ennen asentamista narunpätkä, jotta se
on helpompi kytkeä kohtaan (A), kun laite asennetaan.
Kun asennat laitetta korkeareunaiseen hyllyyn, ÄLÄ anna virtajohdon litistyä.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
(A)
67Ympäristöä koskevia tietoja
Sähkökytkennät
VVAAAARRAA::
HHUUOOLLEEHHDDII,, EETTTTÄÄ KKOOTTIISSII PPIISSTTOORRAASSIIAATT OOVVAATT MMAAAADDOOIITTEETTTTUUJJAA..
VVaallmmiissttaajjaa eeii vvaassttaaaa sseeuurraauukkssiissttaa,, jjooss ttäämmää ttuurrvvaattooiimmeennppiiddee llaaiimmiinnllyyööddäääänn..
Jos laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
Ympäristöä koskevia tietoja
Pakkausmateriaalien ja vanhojen laitteiden
hävittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla
Pakkausmateriaalit
AEG-Electrolux-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivät
vahingoittuisi kuljetuksen aikana.
Pakkauksessa käyteän mahdollisimman vähän pakkausmateriaaleja.
Pakkausmateriaalit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille.
TTuukkeehhttuummiissvvaaaarraa.. PPiiddää ppaakkkkaauussmmaatteerriiaaaalliitt ppooiissssaa llaasstteenn uulloottttuuvviillttaa..
Kaikki käytetyt pakkausmateriaalit ovat ymristöystävällisiä ja voidaan kierttää. Pahvi
on valmistettu kierrätyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on
merkitty seuraavasti:
PE - polyetyleeni, esim. päällysmuovi.
PS - polystyreeni, esim. pakkausmateriaalina (freoniton).
PP - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkausmateriaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää.
Pakkausmateriaalit tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen.
Pyydä litietoja paikallisilta viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden hävittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen hävittämistä irrottamalla
pistoke ja katkaisemalla ja hävittämällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista
paikallisilta viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättää sähkölaitteita.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä
tuotetta ei saasitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävitmisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen easianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta
viranomaiselta, taloustehuoltopalvelusta tai liikkees, josta tuote on ostettu.
68 Huolto ja takuu
Huolto ja takuu
HHuuoollttoo jjaa vvaarraaoossaatt
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset
korjaukset on annettava valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen numeron
löydät soittamalla numeroon
00220000--22666622
(0,1597 /min) + pvm),* tai
katsomalla puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta kohdasta “kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman
toiminnan, vaadi aina käytettäväksi
sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla
olevaan kohtaan, niin ne löytyvät
helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys
huoltoliikkeeseen.
MMaallllii ((MMooddeell)):: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
TTuuootteennuummeerroo ((PPrroodd..nnrr..)):: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
SSaarrjjaannuummeerroo ((SSeerriiaall nnrr)):: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
OOssttooppääiivvää:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
KKuulluuttttaajjaanneeuuvvoonnttaa
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin
kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597 /min)
+pvm). Voit olla yhteydessä
kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa [email protected].
TTaakkuuuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa
erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen
määritelty, noudatetaan vallitsevaa
lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan
lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja.
Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän
mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä
myös takuuaikana:
* aiheettomasta huoltokäynnistä
* ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita
ole noudatettu
69
Service och garanti (i Finland)
SSeerrvviiccee oocchh rreesseerrvvddeellaarr ((ggäälllleerr ii FFiinnllaanndd))
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar
och eventuella reparationer får utföras
endast av ett auktoriserat serviceföretag.
Information om det närmaste
auktoriserade serviceföretaget får du från
numret
00220000--22666622
(0,1597 /min+lna), *
eller telefonkatalogens gula sidor
“hushållsapparatservice”.
För att säkra maskinens klanderfria
funktion skall man vid reparationer
använda endast originala reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar
bör du veta produktnummer och
modellbeteckning som står
dataskylten. Skriv upp dem här har
du dem tillhands när du behöver dem.
MMoodd:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
PPrroodd.. NNrr:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
SSeerr.. NNrr:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
IInnkkööppssddaattuumm:: .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
KKoonnssuummeennttrrååddggiivvaarree ii FFiinnllaanndd
Vid eventuella tekniska problem eller om
du har frågor angående maskinens
funktion eller användning, ber vi dig ringa
vår konsumentrådgivare, tel. 0200-2662
(0,1597 /min+lna). Konsumentrådgivaren
kan också kontaktas via elektronisk post,
adress carelux.fsh@electrolux.fi.
GGaarraannttii ii FFiinnllaanndd
Produktens garantitid kan definieras
separat. Finns det ingen definierad
garantitid, har produkten garanti enligt
den gällande lagstiftningen och de lokala
bestämmelserna. Garantivillkoren
uppfyller branchens allmänna villkor
enligt den gällande lagstiftningen. Spara
inköpsvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens
början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid
som omfattas av kostnadsfri service
* vid onödigt servicebesök.
* om tillverkarens anvisningarna för
installation, användning och skötsel
inte följts.
70
Nos complace que haya elegido uno de nuestros productos de gran calidad.
Este electrodoméstico pone a su servicio la combinacn ideal de diseño funcional y
tecnología de vanguardia.
Tenga la seguridad de que nuestros electrodomésticos están diseñados para ofrecer el
máximo nivel de rendimiento y control, ya que Sharp marca la pauta estableciendo
las cotas más altas de excelencia.
Asimismo, los aspectos medioambientales y de ahorro enertico son un componente
fundamental de nuestros productos.
Lea atentamente este manual de instrucciones para obtener un rendimiento óptimo y
uniforme de su electrodoméstico. Le permitirá acceder a todos los procesos del modo
más eficaz y preciso.
Recomendamos que conserve este manual en un lugar seguro para poder consultarlo
cuando lo necesite. Rogamos que, si el electrodostico cambia de dueño, le
entregue el manual al nuevo propietario.
Esperamos que quede completamente satisfecho con su nuevo electrodoméstico.
Estimado cliente
Simbolo Descripcn
La información importante relativa a su seguridad o al funcionamiento del aparato
viene indicada con este símbolo y/o la mención de palabras tales como «Advertencia»
o «Cuidado». Cerciórese de seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias para lograr una utilización del
aparato que respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que se proporcionan en el apartado
«¿Qué hacer si...»
71Indice
Indice
Medidas importantes de seguridad 72
Información general sobre el electrodoméstico 76
El horno microondas & sus accesorios 76
Panel de mandos 77
Antes de usarlo por primera vez 78
Modo "Econ" 78
Puesta en hora del reloj 78
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora o con el horno en modo Econ 79
Utilización de la tecla de STOP 79
Bloqueo de seguridad infantil 79
Cocción tecnicas microondas 80
Características de los alimentos 80
Técnicas de cocción 80
Utensilios de cocina aptos para microondas 81
Funcionamiento del microondas 82
Cocción microondas 82
Descongelación manual 82
Nivel de potencia del microondas 82
Avisador de cocina 83
Agregar 30 segundos 84
Función "Más" & "Menos" 84
Cocción en varias secuencias 85
Operación cocción automática & descongelación automática 86
Tabla de programas 88
Cuadros de cocción automática & descongelación automática 88
Recetas para cocción automática 90
Tablas de cocción 91
Recetas 93
Limpieza & matenimiento 97
¿Que hacer si . . . 98
Especificaciones 98
Instalación 99
Información medioambiental 101
Certificado de garantia 102
72 Medidas importantes de seguridad
Medidas importantes de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS
ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
LLooss hhoorrnnooss ddee mmiiccrroooonnddaass nnoo ddeebbeenn ddeejjaarrssee ffuunncciioonnaannddoo ssiinn qquuee hhaayyaa aallgguuiieenn
ccoonnttrroollaannddoo ssuu ccoocccciióónn.. LLooss nniivveelleess ddee ppootteenncciiaa qquuee sseeaann ddeemmaassiiaaddoo aallttooss oo llooss
ttiieemmppooss ddee ccoocccciióónn ddeemmaassiiaaddoo llaarrggooss ppuueeddeenn ccaalleennttaarr eexxcceessiivvaammeennttee llooss
aalliimmeennttooss yy oorriiggiinnaarr iinncceennddiiooss..
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la
unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de
distribución de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 10 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
SSii vvee qquuee ssaallee hhuummoo ddee llaa ccoommiiddaa qquuee ssee eessttáá ccaalleennttaannddoo eenn eell hhoorrnnoo,, NNOO AABBRRAA
LLAA PPUUEERRTTAA.. AAppaagguuee yy ddeesseenncchhuuffee eell hhoorrnnoo yy eessppeerree hhaassttaa qquuee ddeejjee ddee ssaalliirr
hhuummoo.. SSii aabbrree llaa ppuueerrttaa mmiieennttrraass ssaallee hhuummoo ddee llaa ccoommiiddaa ppooddrrííaa ccaauussaarr uunn
iinncceennddiioo..
UUttiilliiccee ssóólloo rreecciippiieenntteess,, eennvvaasseess yy uutteennssiilliiooss aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ccoocciinnaarr ccoonn
mmiiccrroooonnddaass..
NNoo ddeejjee eell hhoorrnnoo ffuunncciioonnaannddoo ssiinn qquuee hhaayyaa aallgguuiieenn ccoonnttrroollaannddoo ssuu ccoocccciióónn
ccuuaannddoo eemmpplleeee eennvvaasseess ddeesseecchhaabblleess ddee pplláássttiiccoo,, ppaappeell uu oottrrooss mmaatteerriiaalleess
ccoommbbuussttiibblleess ppaarraa ccaalleennttaarr oo ccoocciinnaarr llaa ccoommiiddaa..
LLiimmppiiee llaa ttaappaa ddee llaa gguuííaa ddee oonnddaass,, llaa ccaavviiddaadd ddeell hhoorrnnoo,, eell ppllaattoo ggiirraattoorriioo yy eell
ssooppoorrttee ddeell rrooddiilllloo ddeessppuuééss ddee uuttiilliizzaarrllooss.. QQuuíítteelleess ssiieemmpprree llaa ggrraassaa ddaaddoo qquuee
ééssttaa ppooddrrííaa ssoobbrreeccaalleennttaarrssee llaa pprróóxxiimmaa vveezz qquuee uussee eell hhoorrnnoo yy eemmppeezzaarr aa eecchhaarr
hhuummoo oo pprreennddeerrssee ffuueeggoo..
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de
ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la
comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite
con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría
prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas
especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las
posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
73Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
AAddvveerrtteenncciiaa!!
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los
puntos siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está
ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están
ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han
sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no
están estropeados.
EEnn nniinnggúúnn ccaassoo aajjuussttee,, rreeppaarree nnii mmooddiiffiiqquuee eell hhoorrnnoo ppeerrssoonnaallmmeennttee.. HHaacceerrlloo eess
ppeelliiggrroossoo ppaarraa ccuuaallqquuiieerr ppeerrssoonnaa qquuee ccaarreezzccaa ddee llooss ccoonnoocciimmiieennttooss nneecceessaarriiooss
ppaarraa lllleevvaarr aa ccaabboo ttaarreeaass ddee sseerrvviicciioo oo rreeppaarraacciióónn qquuee rreeqquuiieerraann llaa eexxttrraacccciióónn ddee
uunnaa ccuubbiieerrttaa qquuee iimmppiiddaa llaa eexxppoossiicciióónn aa llaa eenneerrggííaa ddee mmiiccrroooonnddaass..
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma
los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de
la puerta y las superficies de cierre.
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee ssee aaccuummuullee ggrraassaa oo ssuucciieeddaadd eenn llaass jjuunnttaass hheerrmmééttiiccaass ddee llaa
ppuueerrttaa nnii eenn llaass ssuuppeerrffiicciieess ddee aallrreeddeeddoorr.. SSiiggaa llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee LLiimmppiieezzaa &&
mmaatteenniimmiieennttoo.. SSii eell hhoorrnnoo nnoo ssee mmaannttiieennee lliimmppiioo ppooddrrííaa ddeetteerriioorraarrssee ssuu
ssuuppeerrffiicciiee,, lloo qquuee ppooddrrííaa ppeerrjjuuddiiccaarr aa llaa vviiddaa úúttiill ddeell aappaarraattoo aassíí ccoommoo pprroovvooccaarr
uunnaa ssiittuuaacciióónn ppeelliiggrroossaa..
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el
fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ninn concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la
puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEG-
Electrolux autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el
enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la
superficie en la que esté situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o
afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier
persona que no sea autorizada por AEG-Electrolux a hacerlo tan.
74 Medidas importantes de seguridad
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de
servicio AEG-Electrolux autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un
cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG-Electrolux
autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
AAddvveerrtteenncciiaa!!
NNoo ccaalliieennttee llííqquuiiddooss nnii oottrrooss aalliimmeennttooss eenn rreecciippiieenntteess cceerrrraaddooss yyaa qquuee
ppooddrrííaann eexxpplloottaarr..
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de
utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un
recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
EEll ccaalleennttaammiieennttoo ddee bbeebbiiddaass eenn eell mmiiccrroooonnddaass ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa uunn rreettrraassoo eenn
llaa eebbuulllliicciióónn,, ppoorr lloo ttaannttoo eell ccuuiiddaaddoo ttiieennee qquuee sseerr ttoommaaddoo aall mmaanneejjaarr eell eennvvaassee..
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para
evitar que hierva y salpique después.
NNoo ccoocciinnee hhuueevvooss ccoonn llaa ccáássccaarraa nnii ccaalliieennttee hhuueevvooss ccoocciiddooss dduurrooss eenntteerrooss eenn
hhoorrnnooss mmiiccrroooonnddaass yyaa qquuee ppooddrrííaann eexxpplloottaarr iinncclluussoo ddeessppuuééss ddee hhaabbeerr tteerrmmiinnaaddoo
ddee ccaalleennttaarrllooss eell mmiiccrroooonnddaass.. PPaarraa ccoocciinnaarr oo vvoollvveerr aa ccaalleennttaarr hhuueevvooss qquuee nnoo eessttéénn
mmeezzccllaaddooss oo rreevvuueellttooss,, ppiinncchhee llaass yyeemmaass yy llaass ccllaarraass ppaarraa qquuee nnoo eexxppllootteenn.. CCoorrttee
ttaammbbiiéénn llooss hhuueevvooss dduurrooss ccoonn ccáássccaarraa aanntteess ddee ccaalleennttaarrllooss eenn eell hhoorrnnoo ddee
mmiiccrroooonnddaass..
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta
antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o
manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar
en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
PPaarraa eevviittaarr qquueemmaadduurraass,, ccoommpprruueebbee ssiieemmpprree llaa tteemmppeerraattuurraa ddee llooss aalliimmeennttooss yy
rreemmuuéévvaallooss aanntteess ddee sseerrvviirrllooss,, pprreessttaannddoo eessppeecciiaall aatteenncciióónn aa llaa tteemmppeerraattuurraa ddee
ccoommiiddaass yy bbeebbiiddaass ppaarraa bbeebbééss,, nniiññooss oo aanncciiaannooss..
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de
la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar
quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de
calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
75Medidas importantes de seguridad
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
AAddvveerrtteenncciiaa::
SSóólloo ssee ddeebbee ppeerrmmiittiirr aa llooss nniiññooss uuttiilliizzaarr eell hhoorrnnoo ssiinn ssuuppeerrvviissiióónn aallgguunnaa ccuuaannddoo
ssee lleess hhaayyaa ddaaddoo iinnssttrruucccciioonneess aaddeeccuuaaddaass ppaarraa qquuee ppuueeddaann uussaarrlloo ddee mmooddoo
sseegguurroo yy ccoommpprreennddaann llooss ppeelliiggrrooss ddee uunn uussoo iinnccoorrrreeccttoo..
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les
supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso del horno.
Es preciso controlar a los nos para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo
supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo
utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales
como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los
alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para
tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
Otras Notas
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa hhaacceerr nniinngguunnaa mmooddiiffiiccaacciióónn eenn eell hhoorrnnoo..
EEssttee hhoorrnnoo eess ppaarraa pprreeppaarraarr ssoollaammeennttee ccoommiiddaass eenn eell hhooggaarr yy ddeebbee uuttiilliizzaarrssee
ssóólloo ppaarraa ccoocciinnaarr aalliimmeennttooss.. NNoo eess aaddeeccuuaaddoo ppaarraa uuttiilliizzaarrlloo ccoonn ffiinneess
ccoommeerrcciiaalleess oo ddee llaabboorraattoorriioo..
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo,
tenga en cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre
debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al
esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar
arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno.
No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a)Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b)No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
(c)No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NNoottaass::
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier
avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o
cerca del perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
76 Información general sobre el electrodoméstico
Información general sobre el electrodoméstico
El horno microondas & sus accesorios
1. Marco frontal
2. Lámpara del horno
3. Panel de mandos
4. Tecla apertura de puerta
5. Tapa de la guía de ondas
6. Cavidad del horno
7. Guarnición estanca
8. Cierre de la puerta y marco de cierre
9. Puntos de fijación (4 puntos)
10. Orificios de ventilación
11. Cubierta externa
12. Tapa trasera
13. Cable de alimentación
1
7
8
10
11
13
12
9
2
3
4
65
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(1) El plato giratorio (2) El soporte de rodillos
(3) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte
de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NNOOTTAA::
Cuando encargue accesorios al comercio o
técnico de servicio AEG-Electrolux autorizado, sírvase
mencionar dos cosas, el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
1
2
77Información general sobre el electrodoméstico
Panel de mandos
1
2
4
6
7
9
8
5
3
1 Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Función "Más" & "Menos"
Decongelacn automática pan
Decongelacn automática
Cocción
2 Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
3 Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
4 Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
5 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6 Botón TEMPORIZADOR/PESO
7 Tecla START/QUICK
8 Tecla STOP
9 Tecla APERTURA DE PUERTA
78 Antes de usarlo por primera vez
Antes de usarlo por primera vez
Modo "Econ"
El horno está en modo ‘AHORRO DE ENERGÍA’ (‘Econ’).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en blanco.
3. Abra la puerta para que se encienda el aparato.
4. Cuando cierre la puerta aparecerá en pantalla "Econ".
5. A continuación podrá verse en pantalla la cuenta atrás de 3:00 a cero.
6. Al llegar a cero, el horno pasará a modo "Econ" y la pantalla quedará en
blanco.
7. Para cancelar el modo "Econ", ponga el reloj en hora.
8. Para activar el modo "Econ" con el reloj puesto en hora, abra la puerta,
mantenga pulsada la tecla START durante 5 segundos, pulse la tecla STOP y
cierre la puerta.
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 horas.
EEjjeemmpplloo::
Poner el reloj a las 11:30.
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en blanco.
3. Abra la puerta para que se encienda el aparato.
4. Con la puerta abierta, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar
el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
8. Cierre la puerta.
IImmppoorrttaannttee::
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. El modo AHORRO DE ENERA no puede activarse si el reloj es en hora.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
79Antes de usarlo por primera vez
Configuración del tiempo con el reloj puesto en
hora o con el horno en modo ‘Econ’
EEjjeemmpplloo::
Poner el reloj a las 12.45.
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan
encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no
podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
EEjjeemmpplloo::
Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales sonoras y
podrá verse en pantalla la hora del día.
El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
80 Cocción tecnicas microondas
cnicas de coccn
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
IImmppoorrttaannttee::
Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.: escalfados,
fritos, cocidos.
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a colocar alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos desps de la cocción para que el calor
pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de aluminio, que
reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debea tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los alimentos
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los
alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardan más en cocinarse que dos.
Tamaño Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más grandes,
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para
una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más
uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Cocción tecnicas microondas
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la energía
microondas debe ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos.
Por lo tanto es importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que
los alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar
que se calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos desps de la cocción para que el calor se
distribuya en ellos por igual.
Caractesticas de los alimentos
81Cocción tecnicas microondas
Utensilios de cocina aptos para microondas
Recipientes Adecuados Comentarios
para
microondas
Papel de aluminio / Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminio Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga
las instrucciones atentamente.
Fuentes Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractarias tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
ya que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cerámica / La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos
metálicos.
Cristalería Debería tenerse cuidado al utilizar cristalea delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®) puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
Plásticos y Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparente No debería estar en contacto con los alimentos y debe
perforarse para dejar escapar el vapor.
Bolsas para Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
congelar y asar de que las bolsas son adecuadas para su uso en
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
Papel: platos, vasos Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
causar un incendio.
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódico eléctricos y pueden causar un incendio.
82 Funcionamiento del microondas
Funcionamiento del microondas
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de
90 minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 10
segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se
enseña en la tabla.
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelacn manual (sin accionar la función de
Descongelación autotica). Aparecerá el símbolo de descongelación en pantalla al
seleccionar el nivel de potencia.
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
Nivel de Uso aconsejado
potencia
800 W / Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
ALTA bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 W Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
400 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
240 W / Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG- uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para
ELACIÓN cocer flanes de huevo.
80 W Para descongelacn cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 W Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
Nivel de potencia del microondas
83Funcionamiento del microondas
EEjjeemmpplloo
: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando
una potencia de microondas de 560 W
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel
del ALTA/800 W.
Nota:
Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/QUICK.
Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
El tiempo de coccn puede aumentarse o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
Para cancelar un programa durante la coccn, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
EEjjeemmpplloo
: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces
.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK
para reanudar la cuenta ats y, para salir, pulse de nuevo STOP.
x2
x7
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
84 Funcionamiento del microondas
Agregar 30 segundos
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:
1.
IInniicciioo ddiirreeccttoo ddee ccoocccciióónn
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas
de 800 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
2.
PPrroolloonnggaacciióónn ddeell ttiieemmppoo ddee ccoocccciióónn
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno
está funcionando.
Nota:
Esta funcn no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOTICA o
DESCONGELACN AUTOTICA.
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de
cocción al utilizar los programas autoticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
85Funcionamiento del microondas
Nota:
Para cancelar la funcnS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparece en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando
combinaciones de MICROONDAS.
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces
.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16
minutos con 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
86 Funcionamiento del microondas
Operación cocción automática & descongelación
automática
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir
de entre 6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
EEjjeemmpplloo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de
coccn automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre
y comenza a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal
sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del a.
x2
Alimento Simbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado
con Salsa
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
87Funcionamiento del microondas
Descongelación Automática
EEjjeemmpplloo
: Para descongelación 0.2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZA/PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de
descongelación automática, el programa se detend automáticamente. Sonará el
timbre y comenzará a parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal
sonora de aviso, aparecerá en pantalla la hora del a.
Alimento Simbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
x2
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
88 Tabla de programas
Tabla de programas
Cuadros de coccn automática & descongelación
automática
Cocción Cantidad (Unidad de Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
Bebida 1-4 tazas Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
(Té/Café) 1 taza=200 ml
Patatas cocidas 0,1 - 0,8 kg (100 g) Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en
y asadas con piel Fuente con tapa trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño
y lavarlas.
Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
Agregue la cantidad de agua requerida (por 100
g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a
tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Verduras 0,1 - 0,6 kg (100 g) Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
congeladas Fuente con tapa (Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
IImmppoorrttaannttee
: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
Verduras 0.1 - 0,6 kg (100 g) Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,
frescas Fuente con tapa dados o rodajas.
Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Comidas 0,3 - 1,0 kg (100 g) Transferir el alimento a un plato adecuado para
congeladas Fuente con tapa microondas.
preparadas Añada el liquido necesario, recomendado por el
fabricante.
Cubrir con una tapa.
Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
Desps de la cocción, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Filetes de 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Ver las recetas para “Filetes de Pescado con
Pescado con Fuente para gratén y Salsa” en la página’s 90.
Salsa film de plástico para
microondes * Peso total de ingredientes.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
IImmppoorrttaannttee::
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
89Tabla de programas
IImmppoorrttaannttee::
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
NNoottaa::
Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y
laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
NNoottaa::
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
• Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
Si el reloj no está puesto en hora, se activa el modo "Econ" a los 3 minutos de
haber terminado la cocción.
Carne, pescado, 0,2 - 0,8 kg (100 g) Colocar la comida en una fuente en el centro del
aves Flan dish plato giratorio.
Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta la
comida, recolocar y separar. Proteger las partes más
finas y puntos calientes con papel de aluminio.
Tras la descongelación, envolver en papel de
aluminio durante 15-45 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
Nota: No apropiado para aves enteras.
Carne picada: Cuando suene la sal acústica, dar la
vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si
es posible.
Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g) Distribuir en una fuente y colocar en el centro del
Plato cacerola plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el
plato giratorio.
Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta,
recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio
durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
Descongelación Cantidad (Unidad d Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
xx11
xx22
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
muslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada,
bistecs, chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
Filete de pescado con salsa picante
90 Tabla de programas
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de pstico para microondas y
cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de
Pescado con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
Filete de pescado con salsa curry
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
sal
40 g 80 g 100 g banana (en rodajas)
160 g 320 g 480 g salsa curry
(confeccionado)
Recetas para cocción automática
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete
de pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer COCCIÓN AUTOTICA, “Filete de
Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min.
140 g 280 g 420 g tomates en conserva
(escurrir)
40 g 80 g 120 g caiz
4 g 8 g 12 g de salsa picante
12 g 24 g 36 g cebolla (bien picado)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp vinagre de vino tinto
mostaza, tomillo,
pimienta de cayenas
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
sal
91Tabla de programas
Tablas de cocción
Calentamiento de bebidas & alimentos
Bebida/ Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
Alimento -g/ml- -Ajuste- -Min-
Leche 1 taza 150 800 W un. 1 sin tapar
Water 1 taza 150 800 W 1-2 sin tapar
6 tazas 900 800 W 10-12 sin tapar
1 tazón 1000 800 W 11-13 sin tapar
Platos únicos 400 800 W 3-6 agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
guarniciones)
Guisados / sopa 200 800 W 1-2 tapar, remover después de calentar
Verduras 200 800 W 2-3 si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500 800 W 4-5 remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada* 200 800 W 3-4 esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado* 200 800 W 2-3 tapar
Tarta, 1 porción 150 400 W
1
/
2
colocar en un molde de tarta
Comida para 190 400 W un. 1 pasar a un recipiente apto para microondas; después
bebés, 1 tarro de calentar, remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina 50 800 W
1
/
2
tapar
o mantequilla*
Chocolate fundido 100 400 W 2-3 remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
min. = Minutos
Descongelación
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación,
la naturaleza del alimento y su peso.
Goulash 500 240 W 8-12 remover transcurrida la mitad del tiempo 10-15
de descongelación
Tarta, 1 porción 150 80 W 2-5 colocar en un molde de tarta 5
Fruta: p.ej. cerezas, 250 240 W 4-5 esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri 5
fresas, frambuesas, da la mitad del tiempo de descongelación
ciruelas
92 Tabla de programas
Descongelación & cocción
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Filete de pescado 300 800 W 10-12 cubrir 2
Comida preparada 400 800 W 9-11 cubrir, remover transcurridos 6 minutos 2
Cocción de caren & pescado
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Asados 1000 800 W 19-21* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10
(cerdo, ternera, 400 W 11-14 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
cordero) 1500 800 W 33-36* del tiempo de cocción* 10
400 W 13-17
Rosbif 1000 800 W 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, 10
(medio) 400 W 5-7 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción*
Filete de 200 800 W 3-4 sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir 3
pescado
93Recetas
Recetas
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces
debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Orntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos
contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/
estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de
microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de quido, como platos
ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición
de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos
tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar
quido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es
suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es
excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan
dietético.
Sopa de champiñones
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente,
taparla y cocer.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un pu con todos los ingredientes en
la batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando
una pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con
sal y pimienta, tapar y cocinar. Remover una
vez cocinada.
4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar
otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
200 g de champiñones, en rodajas
50 g cebolla, bien picada
300 ml de caldo de carne
300 ml de nata
25 g de harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1 yema de huevo
150 g cream
94 Recetas
Plato de verduras
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en
la fuente. Agregar la verdura ya preparada,
con excepción de las alcachofas, y
condimentar con pimienta. Añadir el ‘bouquet
garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos
intervalos.
19-21 min. 800 W
5 minutos antes de terminar la cocción
agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de
servir. Después de cocinar, dejar reposar
durante 2 min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
5 tbsp de aceite de oliva
1 clove de ajo, machacado
50 g cebolla, en rodajas
250 g de berenjena en dados
250 g de calaban en dados
200 g de pimiento en trozos grandes
75 g de hinojo en trozos grandes
1 Bouquet garni
200 g lata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas
finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar
los filetes de pescado en la fuente y
rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar
las rodajas de tomate por encima y sazonar.
Colocar las rodajas de limón sobre los
tomates y verter el vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla
sobre el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
400 g de filetes de lenguado
1 lin entero
150 g tomates
10 g de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
95Recetas
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla.
Poner la carne y la cebolla en el recipiente,
tapar y cocinar. Remover una vez durante la
cocción.
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para
salsas y la nata, remover, tapar y seguir
cocinando. Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar
reposar durante 5 min. aprox. Adornar con
perejil.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 g de filete de ternera
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas para
aprox.
1
/
2
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y
el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada
loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar
el jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el
agua y la nata en un recipiente y calentar.
3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, añadir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la
salsa y cocinar con la tapadera.
3-4 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
125 g de hojas de espinaca picadas
125 g de requen, 20 % de mat. grasa
40 g de queso Emmental
pimienta molida, pimentón
6 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g mantequilla o margarina
10 g de mantequilla o margarina
para untar el molde
96 Recetas
Jalea de bayas con salsa de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas
para usarlas de guarnición. Hacer un puré
con las frutas restantes junto con el vino
blanco; poner el puré en la fuente, tapar y
calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el zumo de
limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10
min. aprox. y, después, sacarla y escurrirla.
Añadir la gelatina al puré caliente
removiendo hasta que se disuelva. Colocar
en el frigorífico y dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche
en el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla
y extraer el interior; añadirlo a la leche,
junto con el azúcar y la harina de maíz, y
remover. Tapar y cocinar removiendo
durante la cocción y de nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta
restante. Verter la salsa de vainilla sobre la
gelatina.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
Fuente con tapa (volumen 1 I)
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, lavadas y sin tallo
150 g de frambuesas, lavadas y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de acar
50 ml de zumo de limón
8 hojas de gelatina
300 ml de leche
1
/
2
palo de vainilla
30 g de azúcar
15 g de harina de maíz
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el
queso Parmesano, las hierbas, el aceite y las
especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con
1
/
3
de la pasta aproximadamente. Poner la
mitad de la mezcla de carne picada sobre la
pasta y verter por encima parte de la salsa.
Repetir y terminar con la pasta restante.
Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con
queso Parmesano. Cocinar con la tapadera
puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5-
10 min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
300 g de tomates de lata
50 g de jamón picado
50 g cebolla, bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml Cräme fraåche
100 ml de leche
50 g de queso Parmesano rallado
1 Cdta de hierbas mixtas picadas
1 Cdta de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la
fuente
125 g de lasa verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
97Limpieza & matenimiento
PPRREECCAAUUCCIIÓÓNN!! NNOO UUTTIILLIICCEE PPRROODDUUCCTTOOSS CCOOMMEERRCCIIAALLEESS PPAARRAA LLAA LLIIMMPPIIEEZZAA DDEE
HHOORRNNOOSS,, AAPPAARRAATTOOSS DDEE LLIIMMPPIIEEZZAA AA VVAAPPOORR,, PPRROODDUUCCTTOOSS AABBRRAASSIIVVOOSS,, PPRROODDUUCCTTOOSS
FFUUEERRTTEESS,, NNIINNGGÚÚNN PPRROODDUUCCTTOO QQUUEE CCOONNTTEENNGGAA HHIIDDRRÓÓXXIIDDOO DDEE SSOODDIIOO NNII
EESSTTRROOPPAAJJOOSS PPAARRAA LLIIMMPPIIAARR NNIINNGGUUNNAA PPAARRTTEE DDEELL HHOORRNNOO..
LLIIMMPPIIEE EELL HHOORRNNOO EENN LLOOSS IINNTTEERRVVAALLOOSS RREEGGUULLAARREESS YY QQUUIITTEE CCUUAALLQQUUIIEERR
DDEEPPÓÓSSIITTOO DDEELL AALLIIMMEENNTTOO.. SSii eell hhoorrnnoo nnoo ssee mmaannttiieennee lliimmppiioo ppooddrrííaa ddeetteerriioorraarrssee
ssuu ssuuppeerrffiicciiee,, lloo qquuee ppooddrrííaa ppeerrjjuuddiiccaarr aa llaa vviiddaa úúttiill ddeell aappaarraattoo aassíí ccoommoo
pprroovvooccaarr uunnaa ssiittuuaacciióónn ppeelliiggrroossaa..
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No
se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con
una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de
control. Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño
humedecido solamente en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste
quede limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún producto de limpieza
químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras
con un paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras
está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes,
utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido
hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños
orificios de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después
tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos
con un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden
lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la
puerta por ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No
utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para
limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto
puede provocar la rotura del crista
l.
NNoottaa::
No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
Limpieza & matenimiento
Nivel de potencia reducida
NNoottaa::
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la
potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El
nivel de potencia de microondas se reducirá a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos,
puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
800 W de microondas 20 minutos 560 W de microondas
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
98 ¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
¿Qué hacer si . . .
ntoma Comprobaciones / consejos
El aparato microondas no Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente? No haya habido algún corte de energía.
Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista
homologado.
El modo microondas La puerta esté bien cerrada.
no funciona? El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
Se haya pulsado el botón START/QUICK.
El plato giratorio no gira? El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
al mecanismo impulsor.
El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga? Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG-Electrolux.
La iluminación interior Llame a un agente autorizado de servicio de AEG-Electrolux. La
no funciona? bombilla interior solo puede ser sustituida por un agente autorizado de
servicio de AEG-Electrolux.
Los alimentos tardan más Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
de lo normal en calentarse Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o
por completo y cocinarse? deles la vuelta de vez en cuando o
Aumente el nivel de potencia.
Especificaciones
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC y 2006/95/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores: MC1752E
MC1762E
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litros **
ø 272 mm, vidrio
aprox.16 kg
25 W/240 - 250 V
99Instalación
Instalación
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay
alguna señal de desperfectos.
2. Este horno es diseñado para instalarlo normalmente en
un armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un
armario de 350 mm de altura:-
Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del
horno. Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas
altas por las que se proporcionan en el paquete de
accesorios. No sustituya la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente
y sin ejercer presión, hasta que el marco frontal del
horno quede encajado en la apertura frontal del
armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline.
Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la
puerta del armario superior y la parte de arriba del
marco (consulte el diagrama).
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se
suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas
superiores e inferiores del horno
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
P
osición A
P
osición B
P
osición C
P
osición D
Horno
convecional
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Posición
Tamaño del
habitáculo
W D H
La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D:
4 mm
Medidas expresadas en (mm)
100 Instalación
Conexión del aparato a la alimentación eléctrica
LLaa ssaalliiddaa eellééccttrriiccaa ddeebbeerrííaa sseerr ffáácciillmmeennttee aacccceessiibbllee ddee ffoorrmmaa qquuee llaa uunniiddaadd
ppuueeddaa ddeesseenncchhuuffaarrssee ffáácciillmmeennttee eenn ccaassoo ddee eemmeerrggeenncciiaa..
OO bbiieenn,, ddeebbee sseerr ppoossiibbllee aaiissllaarr eell hhoorrnnoo ddee llaa aalliimmeennttaacciióónn
eellééccttrriiccaa iinnccoorrppoorraannddoo uunn iinntteerrrruuppttoorr eenn eell ccaabblleeaaddoo ffiijjoo,,
ccoonn aarrrreegglloo aa llaass nnoorrmmaass ddee ccaabblleeaaddoo..
LLaa ttoommaa nnoo ddeebbeerrííaa eessttaarr ssiittuuaaddaa ddeettrrááss ddeell aarrmmaarriioo..
La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz.
de fase única mediante una toma de tierra
correctamente instalada. La toma debe estar provista de un
fusible de 10 A.
EEll ccaabbllee ddee ssuummiinniissttrroo ddee eenneerrggííaa ssóólloo ppuueeddee sseerr rreeeemmppllaazzaaddoo ppoorr uunn
eelleeccttrriicciissttaa hhoommoollooggaaddoo..
Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando
el aparato.
Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro
líquido.
(A)
Utilización segura del aparato
Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la
página 99):
El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la
encimera y no debe instalarse
ddiirreeccttaammeennttee
sobre el quemador.
Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización
cerca de quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para
evitar que se produzca un sobrecalentamiento del horno microondas, los
accesorios y los armarios adyacentes.
No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno
microondas.
Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté
encendido.
101Información medioambiental
Conexión eléctrica
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA!!
DDEEBBEE CCOONNEECCTTAARRSSEE EESSTTEE AAPPAARRAATTOO AA TTIIEERRRRAA
EEll ffaabbrriiccaannttee rreecchhaazzaa rreessppoonnssaabbiilliiddaadd aallgguunnaa eenn ccaassoo ddee iinnccuummpplliimmiieennttoo ddee
eessttaa mmeeddiiddaa ddee sseegguurriiddaadd..
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que
dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de AEG-Electrolux.
Información medioambiental
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos
de un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG-Electrolux vienen eficazmente embalados para
protegerlos durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno)
pueden suponer un riesgo para los niños.
PPeelliiggrroo ddee aassffiixxiiaa.. MMaanntteennggaa eell mmaatteerriiaall ddee eemmbbaallaajjee ffuueerraa ddeell aallccaannccee ddee llooss nniiññooss..
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y
pueden reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera
están sin tratar. Los elementos de plástico están señalados del modo siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen
de desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
ngase en contacto con su ayuntamiento para obtener informacn.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros
quitando el enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su
ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su
localidad hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
102 Certificado de garantia
Certificado de garantía,
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de
2244 mmeesseess ppaarraa ppiieezzaass yy mmaannoo ddee oobbrraa yy ddee 66 mmeesseess ppaarraa eell
ddeessppllaazzaammiieennttoo..
Para poder beneficiarse de este garantía
NNOO OOLLVVIIDDEE RREEGGIISSTTRRAARR SSUU EELLEECCTTRROODDOOMMÉÉSSTTIICCOO::
a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la
compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
990022 1111 7766 9933 RReeggiissttrroo yy AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa
EEnn ccaassoo ddee aavveerrííaa,,
póngase en contacto con el servicio Técnico Oficial
990022 1111 6633 8888 SSEERRVVIICCIIOO TTÉÉCCNNIICCOO OOFFIICCIIAALL
...... CCoonnttrraattee eell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttiiaa
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo
Electrolux en caso se usen su producto.
VVDD.. NNOO TTEENNDDRRÁÁ QQUUEE PPAAGGAARR LLAA FFAACCTTUURRAA
en caso de avería, ni
preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses.
¿¿QQuuéé bbeenneeffiicciiooss llee ooffrreeccee??
TTrraannqquuiilliiddaadd ggaarraannttiizzaaddaa yy sseegguurriiddaadd ttoottaall
durante el período de cobertura.
CCoobbeerrttuurraa ccoommpplleettaa::
mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
SSiinn llíímmiittee
en el número de reparaciones.
AAtteenncciióónn eessppeecciiaalliizzaaddaa
por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
PPoossiibbiilliiddaadd ddee rreennoovvaacciióónn
una vez terminado el período de cobertura.
CCuuáánnttoo ccuueessttaa eell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa??
Este plan le protegerá durante
33 aaññooss aaddiicciioonnaalleess
, a la garantía del fabricante por sólo:
Si su electrodoméstico es una
LLAAVVAADDOORRAA,,
LLAAVVAAVVAAJJIILLLLAASS,, LLAAVVAADDOORRAA--SSEECCAADDOORRAA..
79 e
Si su electrodoméstico es una
SSEECCAADDOORRAA,, FFRRIIGGOORRÍÍFFIICCOO,,
MMIICCRROOOONNDDAASS,, AASSPPIIRRAADDOORRAA,, CCAAMMPPAANNAA,, CCOOCCIINNAA,,
HHOORRNNOO,, CCOOMMBBII,, CCOONNGGEELLAADDOORR,, EENNCCIIMMEERRAA..
49 e
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2008. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en contacto
con el teléfono 902 11 76 93.
SSoolliicciittuudd ddeell PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa
ENVIAR
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
NÚMERO DE PRODUCTO
MODELO
NÚMERO DE SERIE
TIPO DE APARATO
FECHA DE COMPRA
PRECIO DE COMPRA
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta
parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede
registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está
protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras,
deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
Nombre y
Apellidos:
Dirección:
Código
Postal:
Población:
Provincia:
Teléfono: Móvil:
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
al teléfono 902 11 76 93.
Formas de pago:
Tipo de Aparato:
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
Tarjeta de Crédito
Domiciliación
Bancaria:
Banco/
Caja:
N° de cuenta:
Entidad
Oficina
D.C.
Número de Cuenta
Titular:
Visa
Mastercard
Nº Tarjeta:
Caducidad:
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104 Certificado de garantia
Condiciones de esta
garantía comercial
EElleeccttrroolluuxx HHoommee PPrroodduuccttss EEssppaaññaa,, SS..AA
. garantiza al usuario, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el
buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de
esta garantía son las siguientes:
- Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio
y el de la mano de obra.
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del usuario.
Concluído el sexto mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del
aparato a las instalaciones del Servicio Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al
Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso
privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique
de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
- Esta garantía se refiere al territorio nacional español.
EExxcclluussiioonneess::
La presente garantía no cubre la instalación, nivelación, instrucciones de uso del aparato ni sustitución de
lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías
producidas como consecuencia de:
Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo,
pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
La rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
La instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o
hidráulica no adecuadas).
Los daños estéticos no denunciados en el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que
figuren en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco
producirá efecto si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial
de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede la
Ley 23/2003, de 10 de julio, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de
compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en
el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuíta del bien o la
sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
EELLEECCTTRROOLLUUXX HHOOMMEE PPRROODDUUCCTTSS EESSPPAAÑÑAA,, SS..AA.. SSoocciieeddaadd UUnniippeerrssoonnaall
Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
C
C
o
o
n
n
d
d
i
i
c
c
i
i
o
o
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
l
l
P
P
l
l
a
a
n
n
d
d
e
e
A
A
m
m
p
p
l
l
i
i
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
í
í
a
a
:
:
El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días
siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición.
El usuario deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta
está disponible hasta tres meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía
no limita su protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
EEll PPllaann ddee AAmmpplliiaacciióónn ddee GGaarraannttííaa eessttáá aasseegguurraaddoo ppoorr DDoommeessttiicc && GGeenneerraall IInnssuurraannccee.. SSuuccuurrssaall eenn EEssppaaññaa,, CC// OOrreennssee,, 1166
22ºº EE 2288002200 MMaaddrriidd..
105
Tak, fordi du har valgt et af vores kvalitetsprodukter.
Med dette apparat vil du opleve en perfekt kombination af funktionelt design og den
mest avancerede teknologi.
Du kan være overbevist om, at vores apparater er udviklet til at levere den bedste
ydeevne og kontrol – vi sætter faktisk de højeste standarder inden for fortræffelighed.
Derudover vil du se, at miljøssige aspekter og energibesparelser er en integreret
del af vores produkter.
For at sikre, at dit apparat fungerer optimalt og korrekt, skal du læse denne
brugsvejledning je. På den de vil du være i stand til at finde vej gennem alle
processer uden problemer og på den mest effektive måde.
Opbevar denne brugsvejledning et sikkert sted, således at du kan slå op i den, hvis du
får behov for det. Og giv den videre til eventuelle fremtidige ejere af apparatet.
Vi ønsker dig god fornøjelse med dit nye apparat.
Kære kunde
Symbol Beskrivelse
Vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed og betjening af ovnen er markeret med
dette symbol og/eller nævner ord såsom ”Advarsel” eller ”Udvis forsigtighed”. Sørg for
at følge instruktionerne meget nøje.
Symbolet er tegn på, at der kommer yderligere oplysninger vedrørende brug af ovnen.
Kløveret indikerer tips vedrørende energibesparelse og gode råd om miljøvenlig brug
af ovnen.
I tilfælde af funktionssvigt skal du følge instruktionerne under afsnittet ”Hvad skal jeg
gøre, hvis...”.
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger 107
Oversigt over apparatet 111
Mikrobølgeovn & tilbehør 111
Betjeningspanel 112
Før ibrugtagning 113
Econ-tilstand 113
Indstilling af uret 113
Justering af tiden når uret er sat eller ovnen er i ‘Econ’ mode 114
Brug af STOP-knappen 114
Børnelås 114
Mikrobølger tilberedning vejledning 115
Madkarakteristika 115
Tilberedningsmetoder 115
Kogegrej, der tåler mikroovn 116
Betjening af mikrobølgeovnen 117
Mikrobølger tilberedning 117
Manuel optøning 117
Mikrobølgeeffekt 117
Minutur 118
Tilsæt 30 sekunder 119
Plus & minus 119
Andre nyttige funktioner 120
Automatisk tilberedning & automatisk optøning betjening 121
Tilberedningstabeller 123
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning 123
Opskrifter til automatisk tilberedning 125
Tilberedningsoversigter 126
Opskrifter 128
Vedligeholdelse & rengøring 132
Hvad skal jeg gøre, hvis . . . 133
Specifikationer 133
Installering 134
Miljøoplysninger 136
Kundeservice 137
106
107Vigtige sikkerhedsoplysninger
Vigtige sikkerhedsoplysninger
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT,
OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådan undgår du brand
DDuu mmåå iikkkkee eefftteerrllaaddee mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn uuddeenn aatt hhaavvee ooppssyynn mmeedd ddeenn,, mmeennss ddeenn
eerr ii bbrruugg.. EEtt ffoorr hhøøjjtt eeffffeekkttnniivveeaauu eelllleerr ffoorr llaanngg ttiillbbeerreeddnniinnggssttiidd kkaann
oovveerrooppvvaarrmmee mmaaddeenn oogg rreessuulltteerree ii bbrraanndd..
Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes
ud i nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal være 230 V, 50 Hz, med
en sikring på minimum 10 A eller en afbryder minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredsløb, som kun bruges til denne ovn.
Du må ikke opbevare eller bruge ovnen udendørs.
HHvviiss ooppvvaarrmmeett mmaadd bbeeggyynnddeerr aatt rryyggee,, mmåå dduu IIKKKKEE ÅÅBBNNEE DDØØRREENN.. SSlluukk ffoorr oovvnneenn,,
oogg vveenntt,, iinnddttiill mmaaddeenn eerr hhoollddtt mmeedd aatt rryyggee.. ÅÅbbnniinngg aaff ddøørreenn mmeennss mmaaddeenn rryyggeerr,,
kkaann mmeeddfføørree bbrraanndd..
DDuu mmåå kkuunn bbrruuggee bbeehhoollddeerree oogg kkooggeeggrreejj,, ddeerr eerr eeggnneett ttiill bbrruugg ii eenn
mmiikkrroobbøøllggeeoovvnn..
DDuu mmåå iikkkkee eefftteerrllaaddee mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn uuddeenn aatt hhaavvee ooppssyynn mmeedd ddeenn,, nnåårr dduu
bbrruuggeerr eennggaannggssppllaassttiikk,, ppaappiirr eelllleerr aannddrree lleettaannttæænnddeelliiggee bbeehhoollddeerree..
DDuu sskkaall rreennggøørree llååggeett oovveerr bbøøllggeelleeddeerreenn,, oovvnnrruummmmeett,, ddrreejjeettaalllleerrkkeenneenn oogg
ddrreejjeettaalllleerrkkeenneennss ssookkkkeell eefftteerr bbrruugg.. DDiissssee eennhheeddeerr sskkaall vvæærree ttøørrrree oogg ffeeddttffrrii..
FFeeddttoopphhoobbnniinnggeerr kkaann bblliivvee oovveerroopphheeddeett oogg kkaann bbeeggyynnddee aatt rryyggee eelllleerr bblliivvee
aannttæænnddtt..
Anbring ikke brændbare materialer nær ved ovnen eller dens
ventilationsåbninger. Undgå at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fødevarer og
fødevareemballage.
Buedannelse på metalliske overflader kan forårsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning.
Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan blive antændt.
Du kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe
popcorn i.
Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen
arbejder på det rigtige program. Se de tilsvarende berkninger i
brugervejledningen.
Sådan undgår du personskade
AAddvvaarrsseell!!
Du må ikke bruge ovnen, hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal
kontrollere følgende før brug:
a) Kontroller, at døren er ordentligt lukket og ikke er rligt justeret eller sidder skævt.
108 Vigtige sikkerhedsoplysninger
b) Kontroller, at hængslerne og dørlåsen ikke er gået i stykker eller er løse.
c) Kontroller, at dørpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller ren.
e) Kontroller, at strømforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget
DDuu mmåå aallddrriigg sseellvv ffoorreettaaggee jjuusstteerriinnggeerr,, rreeppaarreerree eelllleerr æænnddrree ppåå oovvnneenn.. DDeett eerr
ffaarrlliiggtt ffoorr aallllee aannddrree eenndd eenn kkoommppeetteenntt ppeerrssoonn aatt ffoorreettaaggee sseerrvviiccee eelllleerr
rreeppaarraattiioonn,, ssoomm bbeettyyddeerr aaffmmoonntteerriinngg aaff eenn ppllaaddee,, ddeerr bbeesskkyytttteerr mmoodd
mmiikkrroobbøøllggeeeenneerrggii..
Du ikke bruge ovnen med døren stående åben eller nogen måde ændre
dørens sikkerhedslåse.
Du ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dørpakningerne og
lukkefladen.
LLaadd iikkkkee ffeeddtt eelllleerr ssnnaavvss oopphhoobbee ssiigg ppåå ddøørrppaakknniinnggeerrnnee oogg ttiillssttøøddeennddee ddeellee.. FFøøllgg
vveejjlleeddnniinnggeerrnnee ffoorr ""VVeeddlliiggeehhoollddeellssee && RReennggøørriinngg"".. HHvviiss oovvnneenn iikkkkee hhoollddeess rreenn,,
kkaann oovveerrffllaaddeenn bblliivvee øøddeellaaggtt,, hhvviillkkeett kkaann rreedduucceerree aappppaarraatteettss lleevveettiidd oogg
eevveennttuueelltt fføørree ttiill eenn ffaarrlliigg ssiittuuaattiioonn..
Personer med PACEMAKERE skal forespørge om forsigtighedsforanstaltningerne
vedrørende mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
Sådan undgår du elektrisk sd
Du må under ingen omsndigheder fjerne det udvendige kabinet.
Du aldrig spilde væske ind i eller placere genstande i rlåsens eller
ventilationens åbninger. Hvis du har spildt ske, skal du straks slukke for ovnen,
trække stikket ud og ringe til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux
Service A/S. Du ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller
anden væske.
Du ikke re strømforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade
som området omkring varmluftshullet øverst på ovnens bagside.
Du ikke forge selv at udskifte ovnlyset eller lade nogen anden end en
autoriseret servicemedarbejder gøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret
servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobølgeovnens stmforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en
speciel ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning
AAddvvaarrsseell!!
VVææsskkee oogg aannddrree fføøddeevvaarreerr mmåå iikkkkee ooppvvaarrmmeess ii lluukkkkeeddee bbeehhoollddeerree,, ddaa ddeerr eerr rriissiikkoo
ffoorr,, aatt ddee eekkssppllooddeerreerr..
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og g r brug. Forseglede beholdere
kan eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket.
Pas , r du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred
åbning, så boblerne slipper ud.
109Vigtige sikkerhedsoplysninger
OOppvvaarrmmnniinngg aaff ddrriikkkkeevvaarreerr ii mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn kkaann rreessuulltteerree ii ffoorrssiinnkkeett kkrraaffttiigg kkooggnniinngg,, oogg
ddeett eerr ddeerrffoorr vviiggttiiggtt aatt vvæærree ffoorrssiiggttiigg,, nnåårr dduu hhåånnddtteerreerr bbeehhoollddeerreenn..
Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og skoldning:
1. r i væskenr opvarmning/genopvarmning.
2. Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas eller lignende redskab i væsken under
genopvarmningen.
3. Lad væsker stå mindst 20 sekunder i ovnen efter afsluttet tilberedning for at
forhindre stænk fra den kogende væske.
DDuu mmåå iikkkkee kkooggee æægg mmeedd sskkaall ppåå,, oogg hheellee hhåårrddkkooggttee æægg mmåå iikkkkee ooppvvaarrmmeess ii
mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn,, ddaa ddeerr eerr rriissiikkoo ffoorr,, aatt ddee kkaann eekkssppllooddeerree sseellvv eefftteerr eennddtt kkooggnniinngg.. FFoorr
aatt kkooggee eelllleerr ggeennooppvvaarrmmee æægg,, ssoomm iikkkkee eerr llaavveett ttiill rrøørræægg eelllleerr eerr llaavveett ttiill eenn bbllaannddiinngg,,
sskkaall dduu pprriikkkkee hhuull ppåå ææggggeebblloommmmeerrnnee ffoorr aatt uunnddggåå,, aatt ææggggeennee eekkssppllooddeerreerr.. DDuu sskkaall ppiillllee
sskkaalllleenn aaff ææggggeennee oogg sskkæærree hhåårrddkkooggttee æægg ii sskkiivveerr,, fføørr dduu ggeennooppvvaarrmmeerr ddeemm ii
mmiikkrroobbøøllggeeoovvnneenn..
Du skal prikke hul i skindet/skrællen fødevarer såsom kartofler, lser og frugt før
tilberedning for at und, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når du tager maden ud af ovnen for
at undgå at blive brændt. r du åbner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal
du holde disse k fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan slippe ud, og
du undr at blive forbndt.
FFoorr aatt uunnddggåå ffoorrbbrræænnddiinnggeerr sskkaall dduu aallttiidd tteessttee mmaaddeennss tteemmppeerraattuurr oogg rrøørree ii mmaaddeenn,,
iinnddeenn dduu sseerrvveerreerr ddeenn.. DDuu sskkaall ooggssåå vvæærree ssæærrlliiggtt ooppmmæærrkkssoomm ppåå tteemmppeerraattuurreenn ppåå
fføøddee-- oogg ddrriikkkkeevvaarreerr ttiill ssppææddbbøørrnn,, bbøørrnn oogg æællddrree..
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af de- eller drikkevarernes
temperatur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, når du åbner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen
og varmen, der siver ud fra ovnen.
Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte fødevarer i skiver, så dampen kan
sive ud, og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde børn væk fra døren,
de ikke brænder sig.
Sådan undgår du, atrn anvender ovnen forkert
AAddvvaarrsseell::
DDuu mmåå kkuunn llaaddee bbøørrnn bbrruuggee oovvnneenn uunnddeerr ttiillssyynn,, nnåårr ddee hhaarr ffååeett ffyyllddeessttggøørreennddee
iinnssttrruukkttiioonneerr,, ssåålleeddeess aatt ddee eerr ii ssttaanndd ttiill aatt bbrruuggee oovvnneenn ppåå eenn ssiikkkkeerr mmååddee oogg ffoorrssttåårr
rriissiikkooeenn vveedd ffoorrkkeerrtt bbrruugg..
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (herunder rn) med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre
110 Vigtige sikkerhedsoplysninger
de har modtaget vejledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Du må ikke gge din vægt over ovnren. Undat lege med ovnen eller bruge
den som legej.
rn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og re
forsigtige, når de fjerner forseglinger på fødevarer.
rn skal re rligt oprksomme indpakninger (f.eks. selvopvarmende
materialer), der er beregnet til at gøre maden spd, da de kan være ekstra varme.
Andre advarsler
DDuu mmåå aallddrriigg ppåå nnooggeenn mmååddee æænnddrree ppåå oovvnneenn.. OOvvnneenn eerr kkuunn eeggnneett ttiill
ttiillbbeerreeddnniinngg aaff fføøddeevvaarreerr ii hhjjeemmmmeett oogg mmåå kkuunn bbrruuggeess ttiill mmaaddllaavvnniinngg.. DDeenn eerr
iikkkkee eeggnneett ttiill eerrhhvveerrvvssmmææssssiigg bbrruugg eelllleerr bbrruugg ii llaabboorraattoorriieerr..
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
Når du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du
altid placere en varmeresistent ikke-leder såsom en porcelænstallerken under
denne for at forhindre skade drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel
grund af varmepåvirkningen.
De forvarmningstider, der er angivet i opskrifterne, ikke overskrides.
Du må ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved
kan forårsage elektrisk buedannelse.
Du må ikke sætte dåser ind i ovnen. Du må kun bruge drejetallerkener og sokler
til drejetallerkener, der er beregnet til denne ovn. Du må ikke bruge ovnen uden
drejetallerken.
Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i stykker:
(a)Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør den med vand.
(b)Du må ikke sætte varm mad eller varmt kogegrej på en kold drejetallerken.
(c)Du ikke sætte kold mad eller koldt kogegrej på en varm drejetallerken.
Placer ikke nogen genstand det ydre kabinet, mens ovnen er i brug.
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret
og faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage
sig noget ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der måtte opstå,
hvis den korrekte procedure for tilslutning af ovnen ikke følges. Der kan af og til
dannes vanddamp eller vanddber ovnvæggene eller omkring
dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt normalt og er ikke tegn på
utæthed eller anden form for funktionssvigt.
111Oversigt over apparatet
Oversigt over apparatet
Mikrobølgeovn & tilbehør
1. Frontkant
2. Ovnlys
3. Betjeningspanel
4. Døråbnings-knap
5. Plade, der beskytter bølgeleder
6. Ovnrum
7. Aksel til drejetallerken
8. Dørpakninger og lukkeflader
9. Fastgørelsespunkter (fire punkter)
10. Ventilationsåbninger
11. Ydervæg
12. Kabinet bagsiden af ovnen
13. Strømforsyningsledning
1
7
8
10
11
13
12
9
2
3
4
65
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende
tilbehør:
(1) Drejetallerken (2) Sokkel til drejetallerken
(3) 4 skruer (ikke vist)
Du skal placere soklen til drejetallerkenen på
ovnrummets bund.
Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen.
For at undgå skade drejetallerkenen skal du sikre
dig, at skåle eller beholdere løftes fri af
drejetallerkenens kant, når du fjerner dem fra ovnen.
BBEEMMÆÆRRKK::
Når du bestiller tilbehør, skal du nævne
navnet på reservedelen og modelnavnet til din
forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder
1
2
112 Oversigt over apparatet
Betjeningspanel
1
2
4
6
7
9
8
5
3
1 Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Uret
Madlavnings stadier
Plus/Minus
Automatisk optøning brød
Automatisk optøning
Vægt
2AUTOMATISK TILBEREDNING
indikatorer
3AUTOMATISK TILBEREDNING knap
4 AUTOMATISK OPTØNING knap
5 EFFEKT knap
6 TIMER/VÆGT-drejeknap
7 START/QUICK-knap
8 STOP-knap
9 DØRÅBNINGS-knap
113Før ibrugtagning
Før ibrugtagning
Econ-tilstand
Ovnen står i ENERGISPARETILSTANDEN (’Econ’).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være slukket.
3. Åbn lågen, aktiveres ovnen.
4. Luk lågen. Nu vises der ’Econ’ displayet.
5. Displayet vil tælle ned fra 3:00 til nul.
6. Når nul er nået, skifter ovnen til ’Econ’-tilstanden, og displayet slukker.
7. Indstil uret for at annullere ’Econ’-tilstanden.
8. Når uret er indstillet, kan ’Econ’-tilstanden aktiveres ved at åbne lågen,
trykke på start i 5 sekunder, trykke stop og dernæst lukke lågen.
Indstilling af uret
Ovnen har et 12-timers ur.
EEkksseemmppeell::
Sådan indstiller du uret til 11.30.
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være slukket.
3. Åbn lågen, aktiveres ovnen.
4. Mens lågen er åben, drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille
timeangivelsen.
5. Tryk én gang START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen
for at indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/QUICK.
7. Kontroller displayet:
8. Luk lågen.
BBeemmæærrkk::
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. ENERGISPARETILSTANDEN kan ikke benyttes, når klokkeslættet er indstillet.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
114 Før ibrugtagning
Justering af tiden når uret er sat eller ovnen er i
‘Econ’ mode
EEkksseemmppeell::
Sådan indstiller du uret til 12.45.
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
3. Tryk én gang START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen
for at justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen. Tryk i fald to gange.
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen
ved et uheld. Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af mikrobølgeovnen fungere,
før låsefunktionen er annulleret.
EEkksseemmppeell::
Aktivering af børnelåsen.
1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5 sekunder.
Ovnen bipper, og ’LOC’ vises displayet:
BBeemmæærrkk
:
Børnelåsen annulleres ved at holde stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen
bipper to gange, hvorefter klokkeslættet vises.
Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret ikke er indstillet.
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
115Mikrobølger tilberedning vejledning
Tilberedningsmetoder
Placering De tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår.
Tildækning Brug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg.
Prikning Madvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden
tilberedning eller opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at
sprænge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser.
VViiggttiiggtt::
Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv
efter tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg.
Omrøring, For jævn tilberedning er det vigtigt at omre, vende og omplacere maden under
vending og tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten.
omplacering
Hviletid Det er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af
mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden.
Beskyttelse Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan
beskyttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrolger, f.eks. lår og
vinger på en kylling.
Sammensætning Mad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre
tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand.
Kompakthed Madens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse
madvarer, f.eks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte
madvarer, f.eks. stege og gryderetter.
Mængde Tilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det
tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2.
Størrelse Små stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan tnge
igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme
størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt.
Form Hvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår,
tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere
jævnt end mad i firkantede forme.
Temperatur Madens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det
tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end
mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts
med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud.
Mikrobølger tilberedning vejledning
Mikrobølger tilberedning
For at koge/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrolgeenergien kunne gå
igennem beholderen og tnge ind i maden.
Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rektangulære, da maden i hrnerne har
en tendens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i maden for at sikre jævn opvarmning.
Det erdvendigt, at maden hviler, efter at den er taget ud af mikrobølgeovnen,
varmen kan blive fordelt jævnt igennem maden.
Madkarakteristika
116 Mikrobølger tilberedning vejledning
Kogegrej, der tåler mikroovn
Kogegrej Mikrobølge- Bemærkninger
sikker
Alufolie/ / S stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de
foliebeholdere ikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra
ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at
anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at
de er egnede, f.eks. Microfoil ®. Følg brugsanvisningen nøje.
Bruningsfade Følg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den
angivne tilberedningstid. Pas meget , da disse fade kan
blive meget varme.
Porcelæn og / Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o.lign. er som
keramik regel velegnede, medmindre de har metaldekoration.
Ildfast glas, Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine
f.eks. Pyrex ® glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de
opvarmes for hurtigt.
Metal Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn,
da der kan dannes lysbuer, som kan medre brand.
Plast/polystyren, Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan
f.eks. fast food smelte, blive skæve eller misfarvede ved høje temperaturer.
-beholdere
Plastfolie Må ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan
slippe ud.
Fryse-/stegeposer Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne
egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast- eller
metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på
grund af lysbuedannelse.
Papirtallerkener, Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt.
papkrus og - samt Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan
køkkenrulle forsage brand.
Beholdere af Hold altid øje med ovnen, når disse materialer anvendes, da
strå og træ overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage
og avispapir lysbuedannelse og medføre brand.
117Betjening af mikrobølgeovnen
Betjening af mikrobølgeovnen
Mikrobølger tilberedning
Ovnen kan programmeres til maksimum 90 minutters tilberedningstid.
Inputenheden for tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til fem minutter.
Som vist i oversigten afhænger det af den samlede tilberedningstid.
Manuel optøning
Til manuel optøning (uden brug af den automatiske optøningsfunktion) benyttes
240 W. Opningssymbolet vises displayet,r dette effektniveau vælges.
Ovnen har 6 effektniveauer:
Effektind- Anvendelsesforslag
stilling
800 W / Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad,
HØJ varme drikke, grønsager, fisk osv.
560 W Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg,
forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og
sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver
jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag.
400 W Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en
almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling
for at sikre, at kødet bliver mørt.
240 W / Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne indstilling
OPTØNING er også ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme.
80 W Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød.
0 W Hvile/minutur.
W = WATT
Tilberedningstid Øgningsenhed
0-5 minutter 10 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder
10-30 minutter 1 minut
30-90 minutter 5 minutter
Mikrobølgeeffekt
118 Betjening af mikrobølgeovnen
EEkksseemmppeell
: Lad os f.eks. antage, at du ønsker at varme suppe i 2 minutter og 30
sekunder ved en effekt 560 W.
1. Tryk på EFFEKT knap to gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 2:30 displayet.
3. Tryk knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
BBeemmæærrkk
:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges 800 W automatisk.
BBeemmæærrkk
:
Hvis døren åbnes under tilberedningsprocessen, stopper tilberedningstiden,
der vises i det digitale display, automatisk. Tilberedningstiden begynder igen
at tælle nedad, når døren lukkes, og der trykkes på START/QUICK.
Hvis du ønsker at kende effektniveauet under tilberedningstiden, skal du
trykke på knappen EFFEKT.
Du kan forøge eller reducere tilberedningstiden under tilberedning ved at dreje på
TIMER/VÆGT-knappen.
Du kan ændre effektniveauet under tilberedning ved at trykke på effektknappen.
Et program annulleres under tilberedning ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minutur
EEkksseemmppeell
: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
1. Tryk knappen EFFEKT 7 gange.
2.Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 7:00 displayet.
3. Tryk knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
BBeemmæærrkk
:
Tryk på STOP-knappen for at standse minuturet midlertidigt. Minuturet
startes igen ved at trykke på START/QUICK og annulleres ved at trykke STOP igen.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1
2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
119Betjening af mikrobølgeovnen
Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/QUICK kan bruges til følgende to funktioner:
1.
DDiirreekkttee ssttaarrtt
Du kan starte ovnen ved en effekt 800 W i 30 sekunder
ved at trykke START/QUICK.
2.
FFoorrllæænnggeellssee aaff ttiillbbeerreeddnniinnggssttiiddeenn
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 30
sekunder ad gangen, hvis der trykkes på knappen, mens ovnen er i gang.
BBeemmæærrkk
:
Du kan ikke benytte denne funktion under AUTOMATISK TILBEREDNING eller
AUTOMATISK OPNING.
Plus & minus
Funktionen PLUS og MINUS giver mulighed for at foge eller reducere
tilberedningstiden, når du benytter de automatiske programmer.
Hvis du foretkker kogte kartofler, som er kogt, men stadig faste, skal du benytte
MINUS .
Hvis du foretkker blødere kogte kartofler, skal du benytte PLUS .
EEkksseemmppeell
: Tilberedning af 0,3 kg kartofler, kogt bde.
1. Vælg den rette menu ved at trykke AUTOMATISK
TILBEREDNING knap to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 displayet.
3. Tryk på effektknappen én gang for at vælge PLUS -justeringen.
4. Tryk knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
120 Betjening af mikrobølgeovnen
BBeemmæærrkk
:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange.
Hvis du vælger PLUS, viser displayet .
Hvis du vælger MINUS, viser displayet .
Andre nyttige funktioner
Der kan programmeres op til tre forskellige faser med en kombination af
MIKROBØLGEOVN.
EEkksseemmppeell::
Tilberedning:
5 minutter ved 800 W (Trin 1)
16 minutter ved 240 W (Trin 2)
Trin 1
1. Tryk på EFFEKT knappen en gang.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trin 2
1. Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/ VÆGT
mod uret indtil 16:00 displayet.
3. Tryk knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved 800 W og herefter i 16 minutter
ved 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
121Betjening af mikrobølgeovnen
Automatisk tilberedning & automatisk optøning
betjening
Automatisk tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den
korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan vælge fra 6 menuer for
AUTOMATISK TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
Automatisk tilberedning
EEkksseemmppeell
: Tilberedning af 0,3 kg kartofler.
1. Vælg den rette menu ved at trykke AUTOMATISK
TILBEREDNING to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0,3 i displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i
displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke START/QUICK. Efter
endt automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder,
og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et påmindelsesbip vises
klokkeslættet.
x2
Fødevarer Symbol
Drik
Kogte Kartofler/
Bagte Kartofler
Frosne Grønsager
Friske Grønsager
Frosne Færdigretter
Fiskefilet med Sauce
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
122 Betjening af mikrobølgeovnen
Automatisk optøning
EEkksseemmppeell
: Optøning 0.2 KG Brød.
1. Vælg den rette menu ved at trykke AUTOMATISK
OPTØNING to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0,2 i displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i
displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke START/QUICK. Efter
endt automatisk optøningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og
tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et påmindelsesbip vises
klokkeslættet.
Fødevarer Symbol
Kød/Fisk/Fjerkræ
Brød
x2
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
123Tilberedningstabeller
Tilberedningstabeller
Oversigter over automatisk tilberedning &
automatisk optøning
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ Knap Procedure
tilberedning kogegrej
Drik 1-4 kopper Placer koppen nær drejetallerkenens kant.
(Te/kaffe) 1 kop=200 ml
Kogte og bagte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær dem i
kartofler Skål med låg lige store stykker.
Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme størrelse
og skyl dem.
Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.
Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr. 100 g),
ca. 2 spsk. og lidt salt.
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Lad kartoflerne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Frosne 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov.
grønsager Skål med låg (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og
dække til ny.
Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
BBeemmæærrkk::
Hvis frosne grønsager er klumpet
sammen, skal du tilberede dem manuelt.
Friske 0.1 - 0,6 kg (100 g) Skær grønsagerne i små stykker, f.eks. i strimler,
grønsager Skål med låg tern eller skiver.
Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov.
(Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Frosne 0,3 - 1,0 kg (100 g) Læg retten over i en skål, der er egnet til
færdigretter Skål med låg mikrobølgeovnen.
(omrørbare) Tilj evt. væske, hvis fabrikanten anbefaler det.
Læg låg på.
Tilbered retten uden låg, hvis producenten
tilråder det.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Rør i maden og lad den hvile i ca. 2 minutter
efter endt tilberedning.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Se opskrift for “fiskefilet med sauce” på side 125.
sauce Gratinskål og
mikrobølgefilm * Samlet vægt for alle ingredienser.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
BBeemmæærrkk::
Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
124 Tilberedningstabeller
BBeemmæærrkk::
Automatisk optøning
1. Steaks og koteletter skal nedfryses i et lag.
2. Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
3. Når maden er vendt, skal du dække de optøede dele til med små, flade
stykker aluminiumsfolie.
4. Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter optøning.
BBeemmæærrkk::
Du skal kun indtaste madens mængde. Inkluder ikke beholderens vægt.
Du skal bruge manuelle programmer til mad, der vejer mere eller mindre end,
hvad der er angivet i AUTOMATISK oversigten.
Sluttemperaturen varierer afhængig af starttemperaturen. Kontroller, at
maden er rygende varm efter tilberedning.
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker
i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke START/QUICK.
• Efter brug af funktionen mikrolger vil køleventilatoren evt. starte.
Hvis klokkeslættet ikke er indstillet, vil ’Econ’-tilstanden blive aktiveret ca. 3
minutter efter endt tilberedning.
.
Kød, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Anbring maden på et tærtefad midt
fjerk Tærtefad drejetallerkenen.
• Når lydsignalet lyder, skal du vende maden,
omfordele den og skille den ad. Dæk tynde lag
og varme områder til med små stykker
aluminiumsfolie.
• Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i
15-45 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
Bemærk: Uegnet til helt fjerkræ.
• Hakket kød: Vend maden, når lydsignalet lyder.
Fjern så vidt muligt de optøede dele.
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Fordel brødskiverne et tærtefad midt
Tærtefad drejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele
skiverne direkte på drejetallerkenen.
• Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet,
omfordele det, og fjerne de skiver, der er optøet.
• Lad brødet ligge tildækket med aluminiumsfolie i
5 -15 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ Knap Procedure
optøning kogegrej
xx11
xx22
(
Hele fisk,
f
iskesteaks,
fiskefileter,
k
yllingelår,
kyllingebryst,
hakkekød, steak,
koteletter, burgere,
pølser)
BBeemmæærrkk::
Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
125Tilberedningstabeller
Fiskefilet med pikant sauce
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål
med de tynde ender ind mod midten, og
drys med salt.
2. Fordel bananskiverne og den
færdiglavede karrysauce fiskefileten.
3. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered
AUTOMATISK TILBEREDNING,
”Fiskefilet med sauce”.
4. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Fiskefilet med karrysauce
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
40 g 80 g 100 g banan (i skiver)
160 g 320 g 480 g færdiglavet karrysauce
Opskrifter til automatisk tilberedning
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Bland ingredienserne til saucen.
2. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål
med de tynde ender ind mod midten, og
drys med salt.
3. Fordel saucen fiskefileten.
4. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered
AUTOMATISK TILBEREDNING,
”Fiskefilet med sauce”.
5. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
140 g 280 g 420 g dåsetomater (væden
hældt fra)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisauce
12 g 24 g 36 g løg (finthakket)
1 spsk 1-2 spsk 2-3 spsk rødvinseddike, sennep,
timian, cayennepeber
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
126 Tilberedningstabeller
Tilberedningsoversigter
Opvarmning af føde- & drikkevarer
Fødevarer/ Mængde Effekt Tid Tips
Drikkevarer -g/ml- -Indstilling- -Min.-
Mælk 1 kop 150 800 W ca. 1 tildækkes ikke
Water 1 kop 150 800 W 1-2 tildækkes ikke
6 kopper 900 800 W 10-12 tildækkes ikke
1 skål 1000 800 W 11-13 tildækkes ikke
Platte 400 800 W 3-6 hæld lidt vand i saucen, dæk til, rør halvvejs
(Gntsager, kød og gennem opvarmningen
afpudsning)
Gryderet / Suppe 200 800 W 1-2 tildæk, rør rundt efter opvarmning
Grøntsager 200 800 W 2-3 tilsæt vand, hvis det er nødvendigt, dæk til,
500 800 W 4-5 rør halvvejs gennem opvarmning
Kød, 1 skive* 200 800 W 3-4 fordel saucen i tyndt lag hen over, dæk til
Fiskefilet* 200 800 W 2-3 tildæk
Kage, 1 stykke 150 400 W
1
/
2
læg i lavt fad
Babymad, 1 glas 190 400 W ca. 1 læg over i passende mikroovnsbeholder, rør
godt efter opvarmning, og test temperatur
Smeltning af smør 50 800 W
1
/
2
tildæk
eller margarine*
Smelte chokolade 100 400 W 2-3 rør indimellem
* Køleskabstemperatur
Anvendte forkortelser
spsk. =
spiseskefuld
tsk. = teskefuld
kop = kopfuld
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minutter
Optøning
Fødevarer Mængde Effekt Tid Tips Hviletid
-g- -Indstilling- -Min.- -Min.-
Gullasch 500 240 W 8-12 rør halvvejs gennem optøning 10-15
Kager, pr. stykke 150 80 W 2-5 anbring på et kagefad 5
Frugt såsom 250 240 W 4-5 bred dem jævnt ud, vend dem, 5
jordr, hindbær, når halvdelen af optøningstiden er gået
kirsebær, blommer
Tilberedningstiderne anført i oversigterne er kun vejledende og kan variere i henhold til den frosne mads starttemperatur,
dens sammensætning og gt.
127Tilberedningstabeller
Optøning & tilberedning
Fødevarer Mængde Effekt Tid Tips Hviletid
-g- -Indstilling- -Min.- -Min.-
Fiskefilet 300 800 W 10-12 tildæk 2
Portionsanretning 400 800 W 9-11 på tallerken, dæk til, rør efter 6 minutter 2
Tilberedning af kød & fisk
Fødevarer Mængde Effekt Tid Tips Hviletid
-g- -Indstilling- -Min.- -Min.-
Steg 1000 800 W 19-21* tilt krydderier efter smag, g på den lave rille, 10
(svinekød, 400 W 11-14 vend efter *
kalvekød, 1500 800 W 33-36* 10
lam) 400 W 13-17
Oksesteg 1000 800 W 9-11* krydr efter behag, og anbring i en tærteform 10
(mellems- 400 W 5-7 vend efter *
rrelse)
Fiskefilet
200 800 W 3-4 tilsæt krydderier efter smag, læg i et fladt fad, dæk til 3
128 Opskrifter
Opskrifter
Alle opskrifterne i denne bog er beregnet til 4 personer - medmindre andet er
anført.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i mikrobølgeovn
Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i
mikrobølgeovnen, skal du være opmærksom følgende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til halvdelen af tiden. Følg
eksemplerne på opskrifter i denne bog. Fødevarer med et højt vandindhold
såsom kød, fisk, fjerkræ, grønsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt
tilberedes i mikrobølgeovnen. Fødevarer med et lavt vandindhold såsom
portionsanretninger bør fugtes overfladen, inden de opvarmes eller
tilberedes. Den væskemængde, der skal tilsættes fødevarer, som skal
braiseres, kan reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den oprindelige
opskrift. Du kan om nødvendigt tilsætte mere vand under tilberedningen.
Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres betydeligt. En lille mængde
smør, margarine eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag. Det betyder,
at mikrobølgeovnen er glimrende til tilberedning af fedtfattige retter som en
del af en diæt.
Champignonsuppe
1. Anbring grønsagerne og bouillonen i en skål,
læg låg på og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Blend alle ingredienserne i blenderen.
3. Bland mel og smør til en dej, og rør den ud i
suppen. Krydr med salt og peber, læg låg på,
og start mikrobølgeovnen. Rør rundt, når
suppen er færdig.
4-6 min. 800 W
4. Bland æggeblommen med fløde, og rør det i
suppen lidt efter lidt. Opvarm et kort stykke
tid, men lad ikke suppen koge!
1-2 min. 800 W
Lad suppen stå i ca. 5 minutter efter endt
tilberedning.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
200 g champignoner i skiver
50 g løg, finthakket
300 ml kødbouillon
300 ml fløde
25 g mel
25 g smør eller margarine
salt og peber
1 æg
150 g fløde
129Opskrifter
Ratatouille
1. Anbring olivenolien og det knuste fed
hvidløg i en skål. Tilsæt de tilberedte
grønsager undtagen artiskokhjerterne, og
krydr med peber. Tilsæt suppevisken, dæk til
og start mikrobølgeovnen. Rør rundt en
enkelt gang under tilberedningen.
19-21 min. 800 W
I de sidste 5 minutter af tilberedningstiden
skal du tilsætte artiskokhjerterne og varme
retten igen.
2. Krydr retten efter behag med salt og peber.
Fjern suppevisken før servering. Efter
tilberedningen skal du lade ratatouillen hvile
i ca. 2 minutter.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
5 spsk. olivenolie
1 fed hvidløg, knust
50 g løg, skåret i skiver
250 g aubergine, skåret i tern
250 g courgette, skåret i tern
200 g peber, i store tern
75 g fennikel, i store tern
1 suppevisk
200 g artiskokhjerter dåse skåret i
kvarter
salt og peber
Søtungefileter
1. Skyl søtungefileterne, og dup dem tørre.
Fjern eventuelle ben.
2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
3. Smør det ildfaste fad med smør. Anbring
fiskefileterne heri, og stænk dem med
vegetabilsk olie.
4. Drys persille over fisken, kom tomatskiverne
ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg
citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld
hvidvin over.
5. Anbring små smørklatter ovenpå citronen,
læg låg på, og start mikrobølgeovnen.
16-19 min. 800 W
Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Kogegrej Fladt, ovalt ildfast fad og
mikrobølgefilm (ca.
26 cm lang)
400 g søtungefileter
1 hel citron
150 g tomater
10 g smør
1 spsk. vegetabilsk olie
1 spsk. hakket persille
salt og peber
4 spsk. hvidvin
20 g smør eller margarine
130 Opskrifter
Kalvekød fra zürich i flødesauce
1. Skær fileten i strimler af en fingerbreddes
tykkelse.
2. Smør fadet med smør. Læg løg og kød i
fadet, læg låg på, og varm det. Rør rundt én
gang under tilberedningen.
7-10 min. 800 W
3. Tilsæt hvidvin, kulør og fløde, rør rundt, læg
låg på, og varm det. Rør jævnligt rundt.
4-5 min. 800 W
4. Undersøg om kalvekødet er mørt, rør i
blandingen en gang til, og lad det hvile i ca.
5 minutter. Drys persille over før servering
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
600 g kalvefilet
10 g smør eller margarine
50 g løg, finthakket
100 ml hvidvin
tilsat kulør til ca
1
/2 l sovs
300 ml fløde
1 spsk. hakket persille
Fyldt skinke
1. Bland spinat med ost og cremefraiche. Tilt
krydderier efter smag.
2. Læg en spiseskefuld af fyldet på hver skive
kogt skinke, og rul sammen. Hold skinkerullen
sammen med en tandstikker.
3. Lav en bechamelsauce. Detteres ved at
hælde vand og fde sammen i en sl og
opvarme.
3-4 min. 800 W
Bland mel og smør for at lave en opbagning,
tilt væsken, og pisk, indtil den er opløst.
Dæk til, og tilbered, indtil den er tyk.
1 min. 800 W
Rør, og smag
4. Hæld saucen i det smurte fad, læg de fyldte
skinkeruller saucen, og tilbered med låget
på.
3-4 min. 800 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
Kogegrej Skål med låg (2 I)
Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang)
125 g hakkede spinatblade
125 g cremefraiche, 20 % fedtindhold
40 g revet emmentalerost
peber, paprika
6 skiver kogt skinke (400 g)
125 ml vand
125 ml fløde
20 g mel
20 g smør eller margarine
10 g sr eller margarine til smøring af
fadet
131Opskrifter
Bærgelé med vanillesauce
1. Læg noget af frugten til side til pynt. Blend
resten af frugten med hvidvin, læg det i en
skål, læg låg på, og varm blandingen.
7-9 min. 800 W
2. Rør sukker og citronsaft i.
3. Læg husblas i koldt vand i ca. 10 min. Tag
den derefter op, og klem den tør. Smelt den
ved 800 W i 1 min. Rør den smeltede husblas
i den varme puré, indtil den er opløst. Stil
geléen i køleskabet, og lad den størkne.
4. Vanillesaucen tilberedes ved at hælde
mælken i den anden skål. Skær
vanillestangen igennem langs, og skrab
den indvendige masse ud. Rør denne masse i
mælken sammen med sukkeret og
majsmelet.
Dæk til, og tilbered, omr under tilberedningen
og igen,r tilberedningen er slut.
3-4 min. 800 W
5. Vend geléen ud en tallerken, og dekorer
den med den gemte frugt. Hæld
vanillesaucen over geléen.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
Skål med låg (1 liter)
150 g ribs, skyllet og gjort i stand
150 g jordbær, skyllede og afhasede
150 g hindbær, skyllede og afhasede
250 ml hvidvin
100 g sukker
50 ml citronsaft
8 blade husblas
300 ml mælk
1
/
2
stang vanille
30 g sukker
15 g majsmel
Lasagne
1. Skær tomaterne i skiver, og bland dem med
skinke, løg, hvidløg, hakket kød og
koncentreret tomatpure. Smag til med
krydderier, og sæt det i ovnen med låg på.
7-9 min. 800 W
2. Bland fløden med mælk, parmesanost,
krydderurter, olie og krydderier.
3. Smør souffléskålen, og dæk bunden med ca.
1/3 af pastaen. Læg halvdelen af
kødblandingen ovenpå pastaen, og hæld
noget af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af
pastaen og endnu et lag af kødblandingen
og noget sauce, og afslut med det sidste lag
pasta. Dæk til sidst pastaen med masser af
sauce, og drys med parmesanost. Kom
smørklatter på overfladen, og sæt det i
ovnen med låg på.
15-17 min. 560 W
Lad lasagnen stå i ca. 5-10 minutter efter
endt tilberedning.
Kogrgrej Skål med låg (2 liter)
flad firkantet souffléskål med
låg (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g dåsetomater
50 g skinke, skåret i fine tern
50 g løg, finthakket
1 fed hvidløg, knust
250 g hakket oksekød
2 spsk koncentreret tomatpure (30 g)
salt og peber
150 ml fløde (eller cremefraiche)
100 ml mælk
50 g revet parmesanost
1 tsk blandede hakkede krydderurter
1 tsk olivenolie
1 tsk vegetabilsk olie til smøring af skålen
125 g grønne lasagneplader
1 spsk revet parmesanost
132 Vedligeholdelse & rengøring
PPAASS PPÅÅ!! UUNNDDLLAADD AATT BBEENNYYTTTTEE PPRROOFFEESSSSIIOONNEELLLLEE OOVVNNRREENNSSEEMMIIDDLLEERR,,
DDAAMMPPRREENNSSEERREE,, SSKKUURREEMMIIDDLLEERR,, SSKKRRAAPPPPEE RREENNGGØØRRIINNGGSSMMIIDDLLEERR,, MMIIDDLLEERR,, DDEERR
IINNDDEEHHOOLLDDEERR NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOXXIIDD,, EELLLLEERR SSKKUURREESSVVAAMMPPEE PPÅÅ NNOOGGEENN SSOOMM HHEELLSSTT
DDEELL AAFF DDIINN MMIIKKRROOBBØØLLGGEEOOVVNN..
RREENNGGØØRR OOVVNNEENN MMEEDD JJÆÆVVNNEE MMEELLLLEEMMRRUUMM,, OOGG FFJJEERRNN EEVVEENNTTUUEELLLLEE AAFFLLEEJJRREEDDEE
MMAADDRREESSTTEERR.. HHoollddeess oovvnneenn iikkkkee rreenn,, kkaann ddeennss ffllaaddeerr bbeesskkaaddiiggeess,, hhvviillkkeett kkaann
ppååvviirrkkee aappppaarraatteettss lleevveettiidd oogg mmååsskkee ooggssåå rreessuulltteerree ii ffaarrlliiggee ssiittuuaattiioonneerr..
Ovnens ydre
Ovnens yderside er nem at rengøre med mild sæbe og vand. Sørg for at tørre
sæben af med en blød klud, og tør det ydre med et blødt håndklæde.
Ovnens betjeningspanel
Åbn døren før rengøring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, når
du gør betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet med vand, og tør
forsigtigt panelet, indtil det er rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke
nogen form for kemiske eller slibende rengøringsmidler.
Ovnens indre
1. I forbindelse med rengøring skal du tørre alle stænk eller pletter af med en
blød, fugtig klud eller svamp efter brug, mens ovnen stadig er varm.
Hvis ovnen er meget snavset, kan du bruge en mild sæbeopløsning og tørre
af flere gange med en blød klud, indtil det hele er væk.
Du må ikke fjerne pladen, der beskytter bølgelederen.
2. Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller vandet ikke trænger ind i de små
ventilationsåbninger i væggen, da det kan beskadige ovnen.
3. Brug ikke rengøringsmidler dåse inden i ovnen.
Drejetallerken og drejetallerken sokkel
Tag drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen ud af ovnen. Vask drejetallerkenen
og soklen til drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. Tør med en blød klud.
Både drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen kan i opvaskemaskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dørens sider, dørpakningerne og dens overflader
med en blød, fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke skrappe, slibende
rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasovndøren med, da
disse kan ridse overfladen, hvilket kan medføre, at glasset knuses.
BBEEMMÆÆRRKK
: Undlad at benytte en damprenser.
Vedligeholdelse & rengøring
Reduceret effektniveau
BBEEMMÆÆRRKK::
Hvis maden tilberedes længere tid end standardtiden ved kun 800 W, vil ovnens effekt
automatisk sænkes for at undgå overopvarmning. (Mikrobølgeovnens effektniveau
reduceres til 560 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan ovnen igen indstilles på højt
effektniveau 800 W.
Mikrobølgeovn 800 W 20 minutter Mikrobølgeovn - 560 W
Tilberedningstilstand Standardtid Reduceret effekt
133
Hvad skal jeg gøre, hvis . . . & Specifikationer
Hvad skal jeg gøre, hvis . . .
Symptom Tjek / tip
Mikrobølgeovnen ikke Sikringerne i sikringsdåsen fungerer.
fungerer som den skal? Der har været strømafbrydelse.
Hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet elektriker.
Mikrobølgeovnen fungerer Ovndøren er ordentligt lukket.
ikke som den skal? Dørpakningerne og lukkefladerne er rene.
Der er trykket på START/QUICK-knappen.
Drejetallerkenen Soklen drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet.
ikke drejer? At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen.
Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed forhindrer
drejetallerkenen i at rotere.
Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen.
Mikrobølgeovnen ikke Kobl ovnen fra sikringsdåsen.
vil slukke? Ring til Electrolux Service A/S.
Lyset i mikrobølgeovnen Ring til Electrolux Service A/S.
ikke fungerer som det skal?
Det tager længere tid Indstil en længere tilberedningstid (dobbelt så stor mængde = næsten
end før at opvarme maden dobbelt lang tid) eller.
helt og tilberede den? Hvis maden er koldere end sædvanlig, skal du af og til vende maden, eller.
Indstille ovnen en højere effekt
Specifikationer
Denne ovn opfylder de krav, der fremgår af direktiverne 2004/108/EC og 2006/95/EC.
SPECIFIKATIONERNE KAN ÆNDRES UDEN VARSEL SOM ET LED I EN FORTSAT FORBEDRING AF
PRODUKTET.
* Dette produkt opfylder kravene i europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard klassificeres dette produkt som udstyr fra gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektromagnetisk
bestråling til varmebehandling af fødevarer.
Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
** Den indre kapacitet beregnes ved at måle den maksimale bredde, dybde og højde.
Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er mindre.
Vekselstrømsspænding
Sikring/afbryder
Nødvendig strømforsyning: Mikrobølgeovn
Afgiven effekt: Mikrobølgeovn
Mikrobølgeovnens frekvens
Udvendige dimensioner MC1752E
MC1762E
Ovnrummets dimensioner
Ovnens kapacitet
Drejetallerken
Vægt
Ovnlampe
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
134 Installering
Installering
Installering af ovnen
1. Fjern al emballage, og kontroller omhyggeligt, om der er
tegn på skade.
2. Ovnen er som standard konstrueret til at passe ind i et
360 mm højt skab.
Når ovnen sættes ind i et 350 mm højt skab:
Skru de fire fødder, der sidder undersiden af ovnen,
af og fjern dem. Der er 3 høje og en lav fod. Erstat de 3
høje fødder med de fødder, der leveres med
tilbehørspakken. Udskift ikke den lave fod.
3. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i køkkenskabet,
indtil ovnens front sidder tæt mod skabets åbning.
4. Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke sidder skråt. Du
skal sikre dig, at der er en åbning 4 mm mellem
skabsdøren og toppen af rammen (se diagrammet).
Monteringsmulighed 1:
Fastgør ovnen med de leverede skruer.
Fastgøringspunkterne er placeret i hjørnerne på ovnens
over- og underside
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der følger med denne ovn.
Position A
Position B
Position C
Position D
Konventionel
ovn
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Position
Størrelse
åbningen
W D H
Mikrobølgeovnen kan monteres i position A, B, C, eller D:
4 mm
Mål i (mm)
135Installering
Sikker brug af ovnen
Hvis mikrobølgeovnen placeres i position B eller C (se diagrammet side 134):
Skabet skal være placeret mindst 500 mm (E) over køkkenbordet og må ikke
installeres
ddiirreekkttee
oven over komfuret.
Ovnen skal være testet og godkendt kun til brug tæt et gas-, el- eller
induktionskomfur i private husholdninger.
Der skal være god plads mellem komfuret og mikrobølgeovnen for at forhindre
overopvarmning af mikrobølgeovnen, det omgivende skab og ovnens tilbehør.
Betjen ikke komfuret uden gryder/pander på, når mikrobølgeovnen er i brug.
Udvis forsigtighed ved brug af mikrobølgeovnen, når komfuret er tændt.
Tilslutning af ovnen til strømforsyningen
SSttiikkkkoonnttaakktteenn sskkaall vvæærree nneemm aatt kkoommmmee ttiill,, ssåålleeddeess aatt ssttiikkkkeett lleett kkaann ttrræækkkkeess
uudd ii nnøøddssttiillffæællddee.. EElllleerr ddeett sskkaall vvæærree mmuulliiggtt aatt aaffbbrryyddee oovvnneenn ffrraa
ssttrrøømmffoorrssyynniinnggeenn vveedd aatt iinnddssæættttee eenn aaffbbrryyddeerr ii ddeenn ffaassttee
lleeddnniinngg ii oovveerreennsssstteemmmmeellssee mmeedd rreegglleerrnnee ffoorr eelleekkttrriisskkee
ttiillsslluuttnniinnggeerr..
SSttiikkkkoonnttaakktteenn bbøørr iikkkkee vvæærree ppllaacceerreett bbaagg vveedd sskkaabbeett..
Den bedste placering er oven over skabet, se (A).
Slut ovnen til en enfaset 230 V/50 Hz vekselstrøm via et
korrekt installeret jordstik.
Stikket skal være forsynet med en sikring 10 A.
SSttrrøømmffoorrssyynniinnggsslleeddnniinnggeenn mmåå kkuunn uuddsskkiifftteess aaff eenn eelleekkttrriikkeerr..
r installering skal du binde et stykke tråd fast til strømforsyningsledningen
for at lette tilslutningen til punkt (A), når ovnen er installeret.
Sørg for, at strømforsyningsledningen IKKE kommer i klemme, når ovnen
placeres i skabet.
Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
(A)
136 Miljøoplysninger
Elektriske tilslutninger
AADDVVAARRSSEELL!!
DDEENNNNEE OOVVNN SSKKAALL JJOORRDDEESS
PPrroodduucceenntteenn ffrraasskkrriivveerr ssiigg eerrssttaattnniinnggssaannssvvaarr,, hhvviiss ddeennnnee
ssiikkkkeerrhheeddssffoorraannssttaallttnniinngg iikkkkee oovveerrhhoollddeess..
Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen, ikke passer til stikkontakten, skal du ringe
til din lokale, autoriserede AEG-Electrolux serviceagent.
Miljøoplysninger
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og
gammelt udstyr
Emballeringsmaterialer
AEG-Electrolux's mikrobølgeovne kræver effektiv emballage som beskyttelse
under transport. Der bruges kun den nødvendige, minimale emballage.
Emballage (såsom film eller skumplast) kan udgøre en fare for børn.
RRiissiikkoo ffoorr kkvvæællnniinngg.. OOppbbeevvaarr eemmbbaalllleerriinnggssmmaatteerriiaalleerr uuttiillggæænnggeelliiggtt ffoorr bbøørrnn..
Den emballage, der benyttes, er miljøvenlig og kan genbruges. Pap er lavet af
genbrugspapir, og bestanddelene af træ er ubehandlede. Plastelementerne er
mærket som følger:
”PE” polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
”PS” polystyren, f.eks. emballering (uden klorfluorcarboner - CFC)
”PP” polypropylen, f.eks. emballeringsbånd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man
råmaterialerne, og spildmængden reduceres.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste genbrugsstation.
Kontakt dine lokale myndigheder for at få flere oplysninger.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Gammelt udstyr bør gøres sikkert, før det bortskaffes, ved at fjerne stikket og
strømforsyningskablet.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste
gebrugsstation. Undersøg hos de lokale (miljø)myndigheder, om der findes
genbrugsfaciliteter i dit område.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at rge for at dette produkt
bliver bortskaffet den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af milet og af personers helbred, der ellers kunne
forsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
137Kundeservice
Kundeservice
Fejl og mangler / Afhjælpningsret
I det i lovgivningenlagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S.
Se telefonnummer i afsnittet ”Service”.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres
ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling,
misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele,
fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven
gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af "Lov om produktansvar". Denne lov gælder for skader andre ting og for
personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere transport f.eks. ved flytning
eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Service
Hos Electrolux Service A/S kan De bestille service, samt købe reservedele.
Benyt venligst følgende telefonnummer: 70 11 74 00
138
Tack för att du valde en av ra kvalitetsprodukter.
Den här produkten kombinerar funktionell design och branschledande teknik.
Våra produkter är framtagna r att ge optimal prestanda och kontroll. Vi sätter
branschens högsta standard.
Dessutom utgör miljö- och energisparande aspekter en integrerad del av våra
produkter.
Läs bruksanvisningen noga för optimal användning. Med bruksanvisningens hlp kan
du navigera genom processerna på ett enkelt och effektivt sätt.
Förvara bruksanvisningen ett säkert slle så att du kan använda den igen vid
behov. Låt bruksanvisningen medlja om ugnen r en ny ägare.
Lycka till med din nya ugn.
Bästa Kund
Symbol Beskrivning
Viktig information beträffande din säkerhet eller apparatens drift markeras med
denna symbol och/eller nämner ord såsom «Varning», «Försiktigt».
Se till att noggrant följa alla instruktioner.
Den här symbolen anger ytterligare information som rör bruket av apparaten.
Fyrklöversymbolen ger tips om energibesparing för en miljövänlig användning av
apparaten.
Om apparaten inte fungerar som den ska, hänvisar du till anvisningarna i avsnittet
«Vad gör jag om...»
139Innehåll
Innehåll
Viktiga säkerhetsinstruktioner 140
Produktöversikt 144
Mikrovågsugn & tillbehör 144
Kontrollpanel 145
Innan första användning 146
Eco-läge 146
Inställning av klockan 146
Justera tiden när klockan ställs eller när ugnen står ekonomiläge” 147
Använda STOP-knappen 147
Barnlås 147
Mikrovågor tillagning råd 148
Matkarakteristika 148
Tillagningstekniker 148
Redskap som tål mikrovågsugn 149
Använda mikrovågsugnen 150
Mikrovågor tillagning 150
Tina manuellt 150
Mikrovågsugnens effektnivå 150
Äggklocka 152
Tillsätt 30 sekunder 152
Plus & minus 152
Flerstegstillagning 153
Autotillagnings & autoupptinings användning 154
Programtabeller 156
Tabeller för Autotillagnings & Autoupptining 156
Recept för Autotillagning 158
Tillagningstabeller 159
Recept 161
Skötsel & rengöring 165
Vad gör jag om . . . 166
Specifikationer 166
Installation 167
Miljöinformation 169
Garanti & Service 170
140 Viktiga säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS DENNA TEXT NOGA
OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Att undvika brandrisk
MMiikkrroovvååggssuuggnneenn bböörr iinnttee lläämmnnaass uuttaann uuppppssiikktt uunnddeerr aannvväännddnniinngg.. FFöörr hhööggaa
eeffffeekkttnniivvååeerr eelllleerr fföörr llåånnggaa ttiillllaaggnniinnggssttiiddeerr kkaann öövveerrhheettttaa mmaatteenn oocchh oorrssaakkaa
eellddssvvååddaa..
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt att enheten lätt kan
kopplas ur i en nödsituation. Strömförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz,
med minst 10 A säkring, eller minst 10 A distributionsrelä.
Vi rekommenderar att en separat strömkrets som enbart hör till denna enhet
används.
Ugnen bör inte förvaras eller användas utomhus.
ÖÖPPPPNNAA IINNTTEE DDÖÖRRRREENN oomm mmaatt ssoomm vväärrmmss uupppp bböörrjjaarr rryykkaa.. SSttäänngg aavv uuggnneenn,, ddrraa
uurr ssllaaddddeenn oocchh vväännttaa ttiillllss mmaatteenn hhaarr sslluuttaatt aatttt rryykkaa.. OOmm dduu ööppppnnaarr ddöörrrreenn
mmeeddaann mmaatteenn rryykkeerr kkaann ddeettttaa oorrssaakkaa eellddssvvååddaa..
AAnnvväänndd eennddaasstt mmiikkrroovvååggssssääkkrraa bbeehhåållllaarree oocchh kkäärrll..
LLäämmnnaa iinnttee uuggnneenn uuttaann uuppppssiikktt vviidd aannvväännddnniinngg aavv eennggåånnggssppllaasstt,, ppaappppeerr eelllleerr
aannddrraa lläättttaannttäännddlliiggaa mmaattbbeehhåållllaarree..
RReennggöörr mmiikkrroovvååggsssskkyyddddeett,, uuggnnssuuttrryymmmmeett,, ddeenn rrootteerraannddee ttaallllrriikkeenn oocchh
ttaallllrriikkssssttööddeett eefftteerr aannvväännddnniinngg.. DDeessssaa mmååssttee vvaarraa ttoorrrraa oocchh ffeettttffrriiaa.. GGaammmmaalltt
ffeetttt kkaann öövveerrhheettttaass oocchh bböörrjjaa rryykkaa eelllleerr ffaattttaa eelldd..
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna. Ta bort alla metallrslutningar,
påsklämmor etc. från mat och matförpackningar.
Svetsade metallytor kan orsaka eldsvåda. Använd inte mikrovågsugnen för att
värma upp olja till fritering.
Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld.
Använd endast specialpopcorn för mikrovågsugnar, om du vill poppa popcorn.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du har startat ugnen för att säkerställa att ugnen
fungerar som du önskar.
Se motsvarande tips i handboken.
Att undvika risk för kroppsskada
VVaarrnniinngg!!
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar som den ska.
141Viktiga säkerhetsinstruktioner
Kontrollera följande före användning:
a) Dörren: Se till så att dörren stängs ordentligt och kontrollera att den inte är
feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och säkerhetslåsen: Kontrollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Dörrtätningarna och tätningsytorna: Kontrollera att de inte har skadats.
d) Inuti ugnsutrymmet eller dörren: Kontrollera att det inte finns några
bucklor.
e) Strömsladden och kontakten: Kontrollera att de inte är skadade.
JJuusstteerraa,, rreeppaarreerraa eelllleerr äännddrraa aallddrriigg uuggnneenn ssjjäällvv.. DDeett äärr rriisskkffyylllltt fföörr aallllaa ssoomm iinnttee
hhaarr lläämmpplliigg uuttbbiillddnniinngg aatttt uuttfföörraa sseerrvviiccee eelllleerr rreeppaarraattiioonn ssoomm iinnnneeffaattttaarr
aavvllääggssnnaannddee aavv hhöölljjeett,, vviillkkeett sskkyyddddaarr mmoott eexxppoonneerriinngg aavv mmiikkrroovvååggssssttrråållnniinngg..
Använd inte ugnen med dörren öppen och ändra inte dörrlåset på något sätt.
Använd inte ugnen om det finns något föremål mellan dörrtätningen och
tätningsytorna.
LLåått iinnttee ffeetttt eelllleerr ssmmuuttss ssaammllaass ppåå ddöörrrrttäättnniinnggaarr oocchh nnäärrlliiggggaannddee ddeellaarr.. FFöölljj
iinnssttrruukkttiioonneerrnnaa fföörr SSkkööttsseell && rreennggöörriinngg.. OOmm uuggnneenn iinnttee hhåållllss rreenn kkaann yyttaann
fföörrssäämmrraass ppåå eetttt ssäätttt ssoomm kkaann ppååvveerrkkaa aappppaarraatteennss lliivvsslläännggdd nneeggaattiivvtt,, oocchh
mmööjjlliiggttvviiss rreessuulltteerraa ii eenn ffaarrlliigg ssiittuuaattiioonn..
Individer med PACEMAKER r dfråga sin läkare eller tillverkaren av
pacemakern om säkerhetsföreskrifter beträffande mikrovågsugnar.
Att undvika risk för elektriska stötar
Du får inte under några omständigheter ta bort det yttre höljet.
Undvik att spilla eller stoppa in föremål i dörrlåsöppningarna eller
ventilationsöppningarna. I händelse av spill, ska du stänga av och koppla ur
ugnen omedelbart och ringa AEG-Electrolux Service. Doppa inte strömsladden
eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. Låt inte strömsladden löpa
över heta eller vassa ytor, som t.ex. området kring varmluftsventilen den
bakre delen av ugnens ovansida.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv, och låt inte heller någon som inte är
auktoriserad av AEG-Electrolux Service göra det. Om ugnslampan går sönder,
ska du kontakta din återförsäljare eller AEG-Electrolux Service. Om
strömsladden till denna apparat skadas måste den bytas ut mot en specialsladd.
Detta utbyte måste göras av AEG-Electrolux Service.
Att undvika risk för explosion eller plötslig kokning
VVaarrnniinngg!!
VVäättsskkoorr oocchh aannnnaann mmaatt ffåårr iinnttee vväärrmmaass uupppp ii fföörrsslluuttnnaa bbeehhåållllaarree eefftteerrssoomm ddee
kkaann eexxppllooddeerraa..
Annd aldrig förslutna behållare. Ta bort rslutningar och lock före
användning. Förslutna behållare kan explodera grund av ett uppbyggt tryck
även efter det att ugnen har stängts av. Var försiktig när du värmer upp vätskor
i mikrovågsugnen. Använd en behållare med bred öppning så att bubblorna kan
komma ut.
142 Viktiga säkerhetsinstruktioner
UUppppvväärrmmnniinngg aavv ddrryycckkeerr ii mmiikkrroovvååggssuuggnn kkaann mmeeddfföörraa fföörrsseennaadd eerruuppttiivv kkookknniinngg,,
oocchh ddäärrfföörr mmååssttee fföörrssiikkttiigghheett iiaakkttttaass vviidd hhaanntteerriinngg aavv bbeehhåållllaarreenn..
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska och eventuell skållning:
1. Rör om vätskan före uppvärmning/ återuppvärmning.
2. Det är lämpligt att sätta i en glasstav eller liknande redskap i vätskan under
återuppvärmning.
3. Låt vätskan stå i ugnen minst 20 sekunder i slutet på koktiden för att
förhindra fördröjd eruptiv kokning.
KKookkaa iinnttee äägggg ii ssiinnaa sskkaall.. HHeellaa hhåårrddkkookkttaa äägggg bböörr iinnttee vväärrmmaass ii mmiikkrroovvååggssuuggnn
ddåå ddee kkaann eexxppllooddeerraa äävveenn eefftteerr ddeett aatttt mmiikkrroovvååggssuuppppvväärrmmnniinnggeenn äärr kkllaarr.. SSttiicckk
hhååll ii äägggguullaann oocchh vviittaann ddåå dduu sskkaa ttiillllaaggaa eelllleerr vväärrmmaa uupppp äägggg ssoomm iinnttee äärr
uuppppvviissppaaddee eelllleerr rröörrddaa,, aannnnaarrss kkaann ääggggeenn eexxppllooddeerraa.. SSkkaallaa oocchh sskkiivvaa hhåårrddkkookkttaa
äägggg iinnnnaann dduu vväärrmmeerr uupppp ddeemm ii mmiikkrroovvååggssuuggnneenn..
Stick hål i skalet eller skinnet på potatis, korv och frukt innan tillagning, annars
kan de explodera.
Att undvika risk för brännskador
Använd grytlappar eller ugnsvantar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra
brännskador. Håll alltid behållare som popcornpåsar, ugnspåsar etc. bortvända
från ansikte och händer när du öppnar dem, för att undvika att ångan orsakar
brännskador.
FFöörr aatttt uunnddvviikkaa bbrräännnnsskkaaddoorr bböörr dduu aallllttiidd tteessttaa mmaatttteemmppeerraattuurreenn oocchh rröörraa oomm
mmaatteenn fföörree sseerrvveerriinngg.. VVaarr ssppeecciieelllltt uuppppmmäärrkkssaamm ppåå tteemmppeerraattuurreenn hhooss mmaatt oocchh
ddrryycckkeerr ssoomm ggeess ttiillll ssmmååbbaarrnn eelllleerr äällddrree..
Behållarens temperatur ger ingen tillförlitlig indikation om matens eller
dryckens temperatur. Kontrollera alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit ifrån ugnsdörren när du öppnar den för att undvika att brännas
av ånga och värme. Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att
släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från dörren för att förhindra att de bränner sig.
Att undvika att barn använder mikrovågsugnen felaktigt
VVaarrnniinngg::
LLåått eennddaasstt bbaarrnn aannvväännddaa uuggnneenn uuttaann uuppppssiikktt oomm ddee hhaarr ffååtttt ttiillllrrääcckklliiggaa
iinnssttrruukkttiioonneerr,, ssåå aatttt bbaarrnneett kkllaarraarr aavv aatttt aannvväännddaa uuggnneenn ppåå eetttt ssääkkeerrtt ssäätttt oocchh
fföörrssttåårr rriisskkeerrnnaa mmeedd ffeellaakkttiigg aannvväännddnniinngg..
Denna hushållsapparat är inte avsedd r personer (inklusive barn) med något
fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap, vida de inte handleds eller har instruerats om apparatens användning av
en person som ansvarar för deras säkerhet.
143Viktiga säkerhetsinstruktioner
ll barnen under uppsyn att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte emot eller gunga ugnsrren. Lek inte med ugnen och använd den
ej heller som en leksak. Barn bör få ra sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: hur de
använder grytlappar, försiktigt tar av lock etc., samt att vara speciellt
uppmärksamma förpackningar (t.ex. självupphettande material) som är
utformade för att göra mat frasig, eftersom dessa kan vara extra varma.
Andra varningar
ÄÄnnddrraa aallddrriigg uuggnneenn ppåå nnååggoott ssäätttt.. DDeennnnaa uuggnn sskkaa eennddaasstt aannvväännddaass fföörr mmaattttiillllaaggnniinngg
ii hheemmmmeett oocchh ffåårr eennddaasstt aannvväännddaass fföörr aatttt ttiillllaaggaa mmaatt..
DDeenn äärr iinnttee lläämmpplliigg fföörr kkoommmmeerrssiieellll aannvväännddnniinngg eelllleerr llaabboorraattoorriieeaannvväännddnniinngg..
Att underlätta problemfri användning av din ugn och undvika
skador
Annd aldrig ugnen när den är tom. Om du använder en brunfärgande form eller
ett slvupphettande material bör du alltid placera en värmebeständig isolator, som
t.ex. en porslinstallrik, under formen eller materialet för att undvika att skada den
roterande tallriken vid värmefrestningen.
Den upprmningstid som anges i instruktionerna r formen får inte överskridas.
Annd inte metallredskap, eftersom de återkastar mikrogor och kan orsaka
elektrisk smältning.
Ställ inte konservburkar i ugnen. Annd endast den roterande tallrik och det
tallriksstöd som är utformat för denna ugn. Använd inte ugnen utan den roterande
tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sönder:
(a) Låt den roterande tallriken svalna innan den görs ren med vatten.
(b) Ställ inte het mat eller heta kärl på en kall roterande tallrik.
(c) Ställ inte kall mat eller kalla kärl en het roterande tallrik.
Ställ inte någonting det yttre höljet under användning.
OObbss::
Kontakta en auktoriserad elektriker om du är osäker hur du bör ansluta din
ugn.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren påtar sig något ansvar för skador
ugnen, eller personskador, som uppstår till följd av försummelse att utföra en
korrekt elektrisk anslutning.
Vattenånga eller vattendroppar kan tillfälligtvis uppstå ugnsväggarna eller
runt dörrtätningarna och tätningsytorna.
Detta är normalt och inget tecken på mikrovågsläckage eller fel.
144 Produktöversikt
Produktöversikt
Mikrovågsugn & tillbehör
1. Framsida
2. Ugnslampa
3. Kontrollpanel
4. Knappen Dörröppning
5. Mikrovågsskydd
6. Ugnsutrymme
7. Tätning
8. Dörrtätning och tätningsytor
9. Fästpunkter (4 punkter)
10. Ventilationsöppningar
11. Yttre hölje
12. Bakre hölje
13. Elsladd
1
7
8
10
11
13
12
9
2
3
4
65
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(1) Roterande tallrik (2) Tallriksstöd
(3) 4 Skruvar för fastsättning (visas ej).
Placera tallriksstödet i tätningen botten av
ugnsutrymmet.
Placera sedan den roterande tallriken
tallriksstödet.
För att undvika skador den roterande tallriken,
bör du se till att tallrikar eller behållare inte
kommer emot den roterande tallrikens kant när du
tar ut dem ur ugnen.
OOBBSS::
När du beställer tillbehör ber vi dig att uppge två
saker till din återförsäljare eller auktoriserade AEG-
Electrolux Services reparatör: artikelns namn, samt
modellnamnet för din mikrovågsugn.
1
2
145Produktöversikt
Kontrollpanel
1
2
4
6
7
9
8
5
3
1 Digital display indikatorer
mikrovågor
Klockan
Olika stadier under matlagningen
Plus/Minus
Autoupptining bröd
Autoupptining
Vikt
2 Indikatorer AUTOTILLAGNING
3 Knappen AUTOTILLAGNING
4 Knappen AUTOUPPTINING
5 Knappen UGNENS EFFEKTNIVÅ
6 Vredet TIMER/VIKT
7 Knappen START/QUICK
8 Knappen STOP
9 Knappen DÖRRÖPPNING
146 Innan första användning
Innan första användning
Eco-läge
Ställa in läget ”SPARA ENERGI” (Econ).
1. Sätt i kontakten i vägguttaget.
2. Displayen är tom.
3. Strömmen tillförs när dörren öppnas.
4. Stäng dörren. ”Econ” visas på displayen.
5. Displayen räknar ner från 3:00 till noll.
6. När displayen når noll slår ugnen om till Eco-läget och displayen blir tom.
7. Ställ in klockan för att avbryta Eco-läget.
8. Om du vill använda Eco-läget när klockan är inställd ska du öppna dörren,
trycka på Start i fem sekunder, trycka Stopp och sedan stänga dörren.
Inställning av klockan
Ugnens klocka har 12-timmarsklocka.
EExxeemmppeell::
Att ställa in klockan 11:30.
1. Sätt i kontakten i vägguttaget.
2. Displayen är tom.
3. Strömmen tillförs när dörren öppnas.
4. Justera timmarna genom att vrida knappen TIMER/VIKT när dörren är öppen.
5. Justera minuterna genom att trycka en gång knappen START/QUICK och
vrida knappen TIMER/VIKT.
6. Tryck på START/QUICK-knappen.
7. Kontrollera displayen:
8. Stäng dörren.
VViikkttiiggtt::
1. Du kan vrida TIMER/VIKT-vredet medsols eller motsols.
2. get SPARA ENERGI kan inte ställas inr klockan är inställd.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
147Innan första användning
Justera tiden när klockan ställs eller när ugnen
står ekonomiläge”
EExxeemmppeell::
Att ställa in klockan 12:45.
1. Öppna dörren.
2. Tryck och håll in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper.
Vrid knappen TIMER/VIKT och justera timmarna.
3. Tryck en gång knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT för att
justera minuterna.
4. Tryck på START/QUICK-knappen.
5. Kontrollera displayen:
Använda STOP-knappen
Använd STOP-knappen för att:
1. Radera ett fel under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagning.
3. Avbryta ett program under tillagning genom att trycka
knappen två gånger.
Barnlås
Ugnen har en säkerhetsfunktion som förhindrar att barn startar ugnen av
misstag. När låset har aktiverats kan ugnen inte köras på något sätt innan det
har avaktiverats.
EExxeemmppeell::
Ställa in barnlåset.
1. Håll STOP intryckt i 5 sekunder.
Ugnen piper och ‘LOC’ visas displayen.
Note:
Avaktivera barnlåset genom att trycka och hålla in stoppknappen i fem
sekunder. Ugnen piper två gånger och visar sedan klockan displayen.
Barnset kan inte ställas in om klockan inte är inställd.
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
148 Mikrovågor tillagning råd
Tillagningstekniker
Ordning Placera de tjockaste delarna av maten mot fatets yttre kant. exempelvis kycklinglår.
Skydd Använd ventilerad mikrovågsfilm eller passande lock.
Stick hål på Mat med skal, skinn eller membran måste genomborras på flera platser innan
tillagning eller återuppvärmning, eftersom ånga byggs upp som kan leda till att
maten exploderar. exempelvis potatis, fisk, kyckling, korv.
VViikkttiiggtt::
Ägg ska inte värmas upp med mikrovågsenergi eftersom de kan explodera,
även efter tillagningen är över, exempelvis pocherade, hårdkokta.
Rör om, vänd För jämn tillagning är det viktigt att röra om, vända och ordna om maten under
och ordna om tillagning. Rör alltid om och ordna om utifrån och in mot mitten.
Låt stå Hålltid är nödvändigt efter kokning för att göra det möjligt för värmen att sprida sig
jämnt genom maten.
Skydd En del områden i maten som tinas upp kan bli varma. Varma omden kan skyddas
med små bitar folie, som reflekterar mikrovågor, exempelvis ben och vingar på en
kyckling.
Mikrovågor tillagning råd
Mikrovågor tillagning
För att koka/tina upp mat i en mikrovågsugnen måste mikrovågsenergin kunna passera
behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att lja mpligt
tillagningsgods.
Runda/ovala fat är att föredra framför fyrkantiga/avnga, eftersom maten i rnorna
tenderar att bli överkokt.
Det är viktigt att vända, ordna om eller röra om maten för att säkra jämn uppvärmning.
Hålltid är dvändigt efter tillagning, eftersom det gör det möjligt för värmen att
sprida sig mnt genom maten.
Matkarakteristika
Sammansättning Mat med mycket fett och socker (exempelvis julpudding, finhackade pajer) kräver
kortare uppvärmningstid. Försiktighet måste iakttagas eftersom överhettning kan leda
till brand.
Densitet Matdensiteten påverkar den erforderliga tillagningstiden. Lätt porös mat, som
exempelvis kakor och bröd, kokar snabbare än tung kompakt mat, som exempelvis
stekar och grytor.
Kvantitet Tillagningstiden måste ökas när mängden mat i ugnen ökar. Fyra potatisar tar
exempelvis längre tid att koka än två.
Storlek Små rätter och små bitar kokar fortare än stora, eftersom mikrovågor penetrerar
från alla sidor mot mitten. Se till att alla bitarna har samma storlek för jämn tillagning.
Form Mat som är oregelbunden i form, som exempelvis kycklingbröst eller fågelben, tar
längre tid att tillaga när det gäller de tjockare delarna. Runda former tillagas jämnare än
fyrkantiga vid tillagning med mikrovågor.
Temperatur Matens initiala temperatur påverkar tillagningstiden. Djupfryst mat tar längre tid att
tillaga än mat med rumstemperatur. Skär i mat med fyllningar, exempelvis
syltmunkar, för att släppa ut värme eller ånga.
149Mikrovågor tillagning råd
Redskap som tål mikrovågsugn
kerhetsko- r till Mikrovågstillagningsgods
mmentarer ller
Aluminiumfolie / / S bitar aluminiumfolie kan användas r att skydda maten mot
foliebellare överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnsväggarma eftersom
ljusbågar kan uppstå. Foliebellare rekommenderas inte om de
inte är specificerade av tillverkaren, t.ex. Microfoil ®, följ
anvisningarna noggrant.
Browningfat Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte angivna
uppvärmningstider. Var mycket försiktig eftersom dessa fat blir
mycket heta.
Porslin och / Porslin, lergods, glaserat lergods och ben är vanligtvis lämpligt, med
keramik lämpligt, med undantag för de med metalliska dekoration.
Glasgods, Försiktighet ska iakttagas vid användning av fint glasgods, eftersom
exempelvis Pyrex ® det kan bräckas eller spricka om det värms upp plötsligt.
Metall Vi rekommenderar inte användning av tillagningsgods i metall,
eftersom det bildar ljusgar som kan leda till brand.
Plast / polystyren, Försiktighet måste iakttagas eftersom en del behållare förvrids,
exempelvis smälter eller missrgas vid höga temperaturer.
matbellare
Fästfolie Får inte beröra maten och måste genomborras för att låta ånga
komma ut.
Frys- / stekpåsar Måste genomborras för att låta ånga komma ut. Kontrollera att
påsarna är lämpliga för mikrovåg. Använd inte plast- eller metallband
eftersom de kan smälta eller fatta eld på grund av ljusbågsbildning.
Papper - plåtkoppar Använd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt. Försik-
och kökspapper tighet måste iakttagas eftersom överhettning kan orsaka brand.
Halm- och Var alltid uppmärksam på ugnen när du annder dessa
träbellare material, eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper Kan innehålla extrakt av färg vilket kan orsaka ljusbågsbildning och
och tidningar leda till brand.
150 Använda mikrovågsugnen
Använda mikrovågsugnen
Mikrovågor tillagning
Din ugn kan programmeras upp till 90 minuter. Den inmatade enheten för
tillagnings- eller upptiningstid varierar fn 10 sekunder till fem minuter. Det
beror på den totala tillagnings- eller upptiningstidens längd, vilket visas i tabellen.
Tina manuellt
Annd 240 W för att tina manuellt (utan att använda den automatiska
tiningsfunktionen). Tiningssymbolen visas displayen när den r effektnivån väljs.
Din ugn har 6 effektnivåer:
Effektin- reslagen användning
ställning
800 W / Används för snabb tillagning eller återupprmning av t.ex. soppor, grytor, burkmat,
HÖGT varma drycker, grönsaker, fisk etc.
560 W Annds för längre tillagning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärslimpa och
portionsrätter, men även för känsliga maträtter som t.ex. ostsås och sockerkaka.
Vid denna lägre insllning kokar inte såsen över och maten kommer att tillagas
jämnt utan att bli överkokt på sidorna.
400 W För kompakt mat som behöver lång tillagningstid r den tillagas på vanligt sätt,
t.ex. kötträtter. Vi rekommenderar att du annder denna effektinsllning för att
säkerslla att köttet inte blir segt.
240 W / r upptining bör du välja denna effektinställning för att säkerställa att maten tinas
UPPTINING jämnt. Denna inställning är också idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings
(klimpar) och till att koka äggkräm.
80 W För försiktig upptining, av t.ex. gräddtårtor eller bakverk.
0 W Vilotid/äggklocka.
W = WATT
Tillagningstid Ökningsenhet
0-5 minuter 10 sekunder
5-10 minuter 30 sekunder
10-30 minuter 1 minut
30-90 minuter 5 minuter
Mikrovågsugnens effektnivå
151Använda mikrovågsugnen
Exempel: Anta att du vill värma upp soppa i 2 minuter och 30 sekunder med
en mikrovågseffekt på 560 W.
1. Tryck två gånger UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 2:30 displayen.
3. Tryck START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Viktigt:
Om du inte väljer någon nivå ställs HÖGT
/800 W in automatiskt.
Viktigt:
När dörren öppnas under tillagningsprocessen, stannar tillagningstiden
den digitala displayen automatiskt. Tillagningstiden börjar åter räknas ner
när dörren stängs och knappen START/QUICK trycks in.
Om du vill ta reda på effektnivån under tillagningen trycker du knappen
UGNENS EFFEKTNIVÅ.
Öka eller minska tillagningstiden genom att vrida på knappen TIMER/VIKT under
tillagningen.
Ändra effektnivån genom att trycka på effektknappen under tillagningen.
Tryck tnger på stoppknappen för att avbryta ett program under tillagningen
Äggklocka
Exempel: Ställa in äggklockan sju minuter.
1. Tryck UGNENS EFFEKTNIVÅ-knappen 7 gånger.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 7:00 displayen.
3. Tryck START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Viktigt:
Tryck STOPPknappenr att pausa äggklockan. Tryck på START/QUICK för att
starta äggklockan igen eller tryck på STOPPknappenr att avbryta.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
152 Använda mikrovågsugnen
Tillsätt 30 sekunder
Knappen START/QUICK ger dig möjlighet att använda följande två funktioner:
1.
DDiirreekkttssttaarrtt
Tillagningen kan startas direkt på mikrovågseffekten 800 W/GT
i 30 sekunder genom att du trycker knappen START/QUICK.
2.
UUttöökkaa ttiillllaaggnniinnggssttiiddeenn
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning genom
att förlänga koktiden med 30 sekunder i taget om knappen
trycks in medan ugnen är på.
Viktigt:
Funktionen kan inte användas när AUTOTILLAGNING eller AUTOUPPTINING används.
Plus & minus
Med funktionerna PLUS och MINUS kan du öka eller minska tillagningstiden
när de automatiska programmen används.
Använd MINUS om duredrar kokta potatisar som är literdare.
Använd PLUS om duredrar kokta potatisar som är lite mjukare.
Exempel: Koka 0,3 kg potatis mjuka.
1. Välj den meny som ska användas genom att trycka
AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gånger.
2. Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
3. Tryck enng effektknappen för att välja PLUS .
4. Tryck START/QUICK-knappen.
5. Kontrollera displayen:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
153Använda mikrovågsugnen
Viktigt:
Tryck effektknappen 3ngerr att avaktivera PLUS/MINUS.
Om du väljer PLUS visar displayen .
Om du väljer MINUS visar displayen .
Flerstegstillagning
En sekvens om tre steg (max) kan programmeras med olika kombinationer av
MIKROVÅGOR.
Exempel: För att tillaga:
5 minuter med effekt 800 W (steg 1)
16 minuter med effekt 240 W (steg 2)
Steg 1
1. Tryck ennger på UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 5:00 displayen.
3. Kontrollera displayen:
Steg 2
1. Tryck 4 gånger på UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 16:00 displayen.
3. Tryck START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Ugnen börjar tillaga i 5 minuter med effekten 800 W och fortsätter sedan i 16
minuter med 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
154 Använda mikrovågsugnen
Autotillagnings & autoupptinings användning
Med AUTOTILLAGNING och AUTOUPPTINING räknas rätt tillagningssätt och
tillagningstid ut automatiskt. Du kan välja mellan 6 AUTOTILLAGNINGS-menyer
och 2 AUTOUPPTININGS-menyer.
Autotillagning
Exempel: Koka 0,3 kg potatis
1. Välj den meny som ska användas genom att trycka
AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gånger.
2. Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
När det är dags att utföra en åtgärd (t.ex. vända maten) stannar ugnen och
en ljudsignal hörs, samtidigt som återstående tillagningstid och en indikator
blinkar på displayen. Tryck knappen START/QUICK för att återuppta
tillagningen. Programmet avbryts automatiskt när den automatiska
tillagningstiden är slut. Klockan ljuder och kastrullsymbolen blinkar. Efter en
minut ljuder en påminnelsesignal, sedan återgår displayen till klockan.
x2
Mat Symbol
Dryck
Kokt Potatis/
Bakad Potatis
Frysta Grönsaker
Färska Grönsaker
Frusna Färdigrätter
Somrörningsbara Rätter
Fiskfilé Med Sås
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
AUTO
1
1
1 2
155Använda mikrovågsugnen
Autoupptinings
Exempel: Upptining av 0.2 kg bröd.
1. Välj den meny som ska användas genom att trycka
AUTOUPPTININGS-knappen sju gånger.
2. Vrid TIMER/VIKT-knappen till 0.2 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
När det är dags att utföra en åtgärd (t.ex. vända maten) stannar ugnen och
en ljudsignal hörs, samtidigt som återstående tillagningstid och en indikator
blinkar på displayen. Tryck knappen START/QUICK för att återuppta
tillagningen. Programmet avbryts automatiskt när den automatiska tiningstiden
är slut. Klockan ljuder och kastrullsymbolen blinkar. Efter en minut ljuder en
minnelsesignal, sedan återr displayen till klockan.
Mat Symbol
Kött/Fisk/Fågel
Bröd
x2
x1
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
156 Programtabeller
Programtabeller
Tabeller för Autotillagning & Autoupptining
Autotillagning Vikt Knapp Tillvägagångssätt
gsnr kningsenhet)/Kärl
Dryck 1-4 koppar Ställ koppen mot utkanten av den roterande tallriken.
(Te/kaffe) 1 kopp=200 ml
Kokt och bakad 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kokt potatis: Skala potatisen och sr den i delar som
potatis Skål och lock är ungefär lika stora.
Bakad potatis: Välj ut några potatisar av ungefär
samma storlek och skölj dem.
Lägg de potatisar som ska kokas eller bakas i en skål.
Tillsätt den mängd vatten som krävs (per 100 g),
cirka 2 msk och lite salt.
Täck över med ett lock.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Låt stå i ungefär 2 minuter efter tillagningen.
Frysta 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tilltt 1 msk vatten per 100 g och salt efter smak.
grönsaker Skål och lock (För svamp krävs inget extra vatten.)
Täck över med ett lock.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Låt stå i ungefär 2 minuter efter tillagningen.
VViikkttiiggtt::
Om frusna grönsaker har frusit ihop bör du
tillaga dem manuellt.
Färska 0.1 - 0,6 kg (100 g) Skär dem i små delar, t.ex. strimlor, tärningar eller skivor.
grönsaker Skål och lock Tillsätt 1 msk vatten per 100 g och salt efter
smak. (För svamp krävs inget extra vatten.)
Täck över med ett lock.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Låt stå i ungefär 2 minuter efter tillagningen.
Frusna färdigrätter 0,3 - 1,0 kg (100 g) Lägg över maträtten i en lämplig mikrovågssäker form.
omrörningsbara Skål och lock Tillsätt vätska om tillverkaren rekommenderar det.
rätter Täck över med ett lock.
(omrörningsbara) Tillaga utan lock om tillverkaren rekommenderar
dig att göra det.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Rör om och låt stå i ungefär 2 minuter efter
tillagningen.
Fiskfilé 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Se recept på “Fiskfilé med sås” på sidan 158.
med sås Gratängform med
mikrovågsfolie * Total vikt för alla ingredienser.
xx11
xx22
xx33
xx44
xx55
xx66
VViikkttiiggtt::
Kyld mat tillagas från 5 grader C, fryst mat tillagas från -18 grader C.
157Programtabeller
VViikkttiiggtt::
Autoupptining
1. Biffar och kotletter bör frysas in i ett lager.
2. Köttfärs bör frysas in platt som möjligt.
3. Täck över de tinade delarna med små remsor av aluminiumfolie efter
vändningen.
4. Fågeln bör tillredas direkt efter upptiningen.
VViikkttiiggtt::
Ange endast matens vikt. Räkna inte med behållarens vikt.
Använd ett manuellt program om du ska tillaga mat som väger mer eller
mindre än de vikter som ges i tillagningstabellerna.
Den slutliga temperaturen varierar beroende matens starttemperatur.
Kontrollera att maten är rykande varm efter tillagningen.
När det är dags att utföra en åtgärd (t.ex. vända maten) stannar ugnen
och en ljudsignal hörs, samtidigt som återstående tillagningstid och en
indikator blinkar på displayen. Tryck på knappen START/QUICK för att
återuppta tillagningen.
Fläkten går eventuellt igång efter lägena Mikro.
Om klockan inte är inställd aktiveras Eco-get ca tre minuter efter avslutad
tillagning.
Kött, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) Lägg maten i en pajform och ställ formen mitt
fågel Pajform på den roterande tallriken.
• Vänd på maten, placera om den och dela på den
r ljudsignalen hörs. Täck över tunna delar och
varma fläckar med aluminiumfolie.
• Vira in maten i aluminiumfolie ocht vila i 15-
45 minuter, efter upptining, tills den är helt upptinad.
Viktigt: Inte tillämpligt för hel fågel.
• Köttfärs Vänd på maten när ljudsignalen hörs.
Ta bort de delar som tinat, om det går.
Bröd 0,1 - 1,0 kg (100 g) Lägg brödet i en pajform och ställ formen mitt på den
Pajform roterande tallriken. 1,0 kg kan fördelas direkt på den
roterande tallriken.fördelas direkt på den roterande
tallriken.
• Vänd på brödet när ljudsignalen hörs, flytta om
det och ta bort skivor som har tinats upp.
• Täck över bdet med aluminiumfolie efter
upptining och låt stå i 5–15 minuter tills det är
helt upptinat.
Autoupptining Vikt Knapp Tillvägagångssätt
snr kningsenhet)/Kärl
VViikkttiiggtt::
Kyld mat tillagas från 5 grader C, fryst mat tillagas från -18 grader C.
xx11
xx22
(Hel fisk,
fiskkotletter,
fiskfiléer,
kycklinglår,
kycklingfiléer,
köttfärs, filéer,
kotletter,
hamburgare och
korvar)
Fiskfilé med pikant sås
158 Programtabeller
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Lägg fiskfilén i en rund gratängform
med de tunna ändarna vända mot
mitten och strö över salt.
2. Sprid ut bananen och currysåsen över
fiskfilén.
3. Täck över med mikrovågsfolie och tillaga
med AUTOTILLAGNING, ”Fiskfilé med sås”.
4. Låt maten stå i cirka 2 minuter efter
tillagning.
Fiskfilé med currysås
200 g 400 g 600 g fiskfilé
salt
40 g 80 g 100 g banan (skivad)
160 g 320 g 480 g färdig currysås
Recept för Autotillagning
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Blanda ingredienserna till såsen.
2. Lägg fiskfilén i en rund gratängform
med de tunna ändarna vända mot
mitten och strö över salt.
3. Häll såsen över fiskfilén.
4. Täck över med mikrovågsfolie och tillaga
med AUTOTILLAGNING ”Fiskfilé med sås”.
5. Låt maten stå i cirka 2 minuter efter tillagning.
140 g 280 g 420 g burktomater (avrunna)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisås
12 g 24 g 36 g lök (finhackad)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp rödvinsvinäger,
senap, timjan i
kajennpeppar
200 g 400 g 600 g fiskfilé
salt
159Programtabeller
Tillagningstabeller
rma mat & dryck
Mat/ Mängd Effekt Tid Metod
Dryck -g/ml- -Nivå- -Min-
Mjölk 1 kopp 150 800 W ca. 1 täck inte över
Vatten 1 kopp 150 800 W 1-2 täck inte över
6 koppar 900 800 W 10-12 täck inte över
1 skål 1000 800 W 11-13 täck inte över
Uppläggningsfat 400 800 W 3-6 stänk lite vatten över såsen över rör om efter halva
(grönsaker, kött och tillagningstiden
garnering)
Stuvning / soppa 200 800 W 1-2 täck över; rör om efter uppvärmning
Grönsaker 200 800 W 2-3 tillsätt vatten vid behov, täck över
500 800 W 4-5 rör om efter halva uppvärmningstiden
Kött, 1 skiva* 200 800 W 3-4 stryk på ett tunt lager sås överst och täck över
Fiskfilé* 200 800 W 2-3 täck över
Kaka, 1 bit 150 400 W
1
/
2
lägg i en pajform
Barnmat, 1 burk 190 400 W ca. 1 lägg maten i en lämplig behållare som tål mikrovågsungn,
tillaga och rör sedan om ordentligt innan du kontrollerar
temperaturen
Smält margarin 50 800 W
1
/
2
täck över
eller smör *
Smälta choklad 100 400 W 2-3 rör om och då
* från kyld temperatur
rkortningar
msk = matsked
tsk = tesked
Kkp = kaffekopp
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min = minuter
Upptining
Mat Mängd Effekt Tid Metod Vilotid
-g- -Nivå- -Min- -Min-
Tiderna som anges i tabellen är enbart riktlinjer och kan variera beroende starttemperaturen på det frusna livsmedlet, dess
sammansättning och dess vikt..
Gulash 500 240 W 8-12 rör om efter halva upptiningstiden 10-15
Kaka, 1 bit 150 80 W 2-5 gg i en pajform 5
Frukt som körsbär 250 240 W 4-5 sprid ut dem jämnt och vänd dem efter 5
jordgubbar, hallon halva upptiningstiden
och plommon
160 Programtabeller
Upptining och tillagning
Mat Mängd Effekt Tid Metod Vilotid
-g- -Nivå- -Min- -Min-
Fiskfilé 300 800 W 10-12 täck över 2
Portionsrätt 400 800 W 9-11 täck över och rör om efter 6 minuter 2
Tillaga kött & fisk
Mat Mängd Effekt Tid Metod Vilotid
-g- -Nivå- -Min- -Min-
Stekar 1000 800 W 19-21* krydda efter smak; lägg i en flat pajform vänd efter * 10
(fläsk, kalv, 400 W 11-14
lamm) 1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Rostbiff 1000 800 W 9-11* krydda efter smak; lägg i en pajform vänd efter * 10
(medium) 400 W 5-7
Fiskfilé 200 800 W 3-4 krydda efter smak, lägg en tallrik och täck över 3
161Recept
Recept
Samtliga recept i den här kokboken är beräknade för fyra portioner, om inget annat
anges.
Anpassa recept för tillagning I mikrovågsugn
Om du vill anpassa dina favoritrecept för tillagning i mikrovågsugn, bör du
observera följande: Tillagningstidernar minskas med mellan en tredjedel och
hälften av den ursprungliga tiden.lj de exempel som ges i recepten i denr
kokboken. Livsmedel som innehåller mycket vatten, såsom kött, fisk, fågel, gnsaker,
frukt, grytor och soppor, lämpar sigl för tillagning i mikrogsugn. Livsmedel som
innehåller lite vatten, såsom mat på uppläggningsfat,r fuktas på ytanre
upprmning eller tillagning. Denngd vätska som ska tillttas till råa livsmedel,
som ska bseras,r minskas till cirka två tredjedelar av mängden i originalreceptet.
Tillsätt mertska under tillagningen vid behov. Denngd fett som ska tillttas
kan minskas avsert. En litenngd smör, margarin eller olja är tillräckligt för att
smaksätta maten. Av denna anledning är din mikrovågsugn ett utrkt hlpmedel
för att tillagatter med låg fetthalt, som en del av en diet.
Champignonsoppa
1. Lägg grönsakerna och buljongen i skålen,
täck över och tillaga.
8-9 min. 800 W
2. Blanda alla ingredienser i mixern.
3. Rör samman mjöl och smör till en smet, och
rör ut smeten i soppan. Krydda med salt och
peppar, täck över och tillaga. Rör om efter
tillagningen.
4-6 min. 800 W
4. Blanda äggulorna med grädden och rör ner
blandningen i soppan, lite i taget. Värm upp
soppan en kort stund, men låt den inte
koka!
1-2 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minuter efter
tillagningen.
Redskap Sl med lock (2 l)
200 g svamp, skivad
50 g lök, finhackad
300 ml köttbuljong
300 ml gdde
25 g ml
25 g sr eller margarin
salt i peppar
1 ägg
150 g grädde
162 Recept
Ratatouille
1. Lägg olivoljan och vitlöksklyftan i skålen.
Tillsätt de förberedda grönsakerna, men inte
kronärtskockshjärtana, och krydda med
peppar. Tillsätt kryddbuketten, täck över och
tillaga. Rör om en gång.
19-21 min. 800 W
Tillsätt kronärtskockshjärtana fem
minuter återstår, och värm upp.
2. Krydda ratatouillen med salt och peppar
efter smak. Ta bort kryddbuketten före
servering. Låt ratatouillen stå i cirka två
minuter efter tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
5 msk olivolja
1 vitksklyfta, pressad
50 g k, skivad
250 g aubergine, tärnad
250 g zucchini,rnad
200 g paprika, i stora tärningar
75 g nkål, i stora tärningar
1 kryddbukett
200 g kronärtskockshjärtan burk,
skurna i fyra delar
salt i peppar
Sjötungafiléer
1. Skölj fisken och klappa den torr. Ta bort
eventuella ben.
2. Skär citronen och tomaterna i tunna skivor.
3. Smörj ugnsformen med smör. Lägg
fiskfiléerna i formen och ringla över den
vegetabiliska oljan.
4. Strö persilja över formen, lägg
tomatskivorna ovanpå och krydda. Lägg
citronskivorna ovanpå tomaterna och häll
vitt vin över dem.
5. Lägg små smörklickar ovanpå citronen,
täck över och tillaga.
16-19 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 2 minuter efter
tillagningen.
Redskap g, oval ugnsform med
plastfolie som tål mikrougn
(ca. 26 cmng)
400 g sjötungsfiléer
1 hel citron
150 g tomater
10 g sr
1 msk vegetabilisk olja
1 msk persilja, hackad
salt i peppar
4 msk vitt vin
20 g smör eller margarin
163Recept
Kalvstuvning från Zurich
1. Skär kalvköttet i strimlor.
2. Smörj formen med smöret. Lägg i köttet och
löken, täck över och tillaga. Rör om en gång
under tillagningen.
7-10 min. 800 W
3. Tillsätt det vita vinet, matlagningssoya och
gdden.r om, täck över och fortsätt
tillagningen. Rör om då och då.
4-5 min. 800 W
4. r om blandningen efter tillagningen och låt
s i cirka 5 minuter. Garnera med persilja.
Redskap Form med lock (2 l)
600 g kalvfilé
10 g sr eller margarin
50 g k, finhackad
100 ml vitt vin
kryddad matlagningssoya till cirka
1
/
2
l sky
300 ml grädde
1 msk persilja, hackad
Fylld skinka
1. Blanda spenaten med osten och färskosten,
och krydda efter smak.
2. Lägg en matsked med fyllning varje
skinkskiva och rulla ihop dem. Fäst skinkan
med en trästicka.
3. Gör en béchamelsås: häll vattnet och
grädden i en skål och värm upp.
3-4 min. 800 W
Blanda mjölet och smöret till en redning,
tillsätt redningen till vätskan och vispa tills
den har lösts upp. Täck över och tillaga tills
såsen har tjocknat.
1 min. 800 W
Rör om och smaka av.
4. Häll såsen i den smorda formen, lägg de
fyllda skinkrullarna på såsen och tillaga
under lock.
3-4 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minuter efter
tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
låg oval suffléform (cirka 32
cm lång)
125 g bladspenat, med stjälkarna borttagna
125 g färskost, 20 % fettinnehåll
40 g Emmental ost, riven
peppar i paprika
6 slices skivor kokt skinka (300 g)
125 ml vatten
125 ml grädde
20 g mjöl
20 g smör eller margarin
10 g smör eller margarin till att smörja
formen
164 Recept
Fruktgelé med vaniljsås
1. Spara en del av frukten till dekorering.
Mosa resten av frukten tillsammans med
det vita vinet. Lägg purén i en skål, täck
med lock och värm upp.
7-9 min. 800 W
2. Rör ned sockret och citronsaften.
3. Blöt upp gelatinet i kallt vatten i ungefär
10 minuter, och ta sedan upp det och
krama det torrt. Rör ut gelatinet i den
varma purén tills det har lösts upp. Ställ
gelén i kylskåpet tills den har stelnat.
4. Tillred vaniljsåsen: Häll i mjölken i den
andra skålen. Dela vaniljstången, ta ut
innehållet och rör ned det i mjölken med
sockret och majsmjölet. Täck över och
tillaga. Rör om under tillagningen och en
gång till på slutet.
3-4 min. 800 W
5. Vänd upp gelén på en tallrik och dekorera
med den frukt som är över. Häll vaniljsåsen
gelén.
Redskap Två slar med lock (2 l)
Två slar med lock (1 l)
150 g rödavinr, sköljda och med
stlkarna borttagna
150 g jordgubbar, sljda och
snoppade
150 g hallon, sköljda och snoppade
250 ml vitt vin
100 g socker
50 ml citronsaft
8 gelatinblad
300 ml mjölk
1
/
2
vaniljstång
30 g socker
15 g majsml
Lasagne
1. Hacka tomaterna och blanda dem med
skinkan, löken, vitlöken, köttfärsen och
tomatpurén. Krydda, täck över och tillaga.
7-9 min. 800 W
2. Blanda crème fraîchen med mjölk,
parmesanost, örter, olja och kryddor.
3. Smörj formen och täck botten med cirka
1
/
3
av pastan. Lägg hälften av
köttfärsblandningen på lasagneplattorna
och häll över lite sås. Upprepa och avsluta
med den pasta som är kvar. Täck till sist
lasagnen med sås och strö över
parmesanost. Tillaga lasagnen under lock.
15-17 min. 560 W
Låt maten stå i cirka 5–10 minuter efter
tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
g, fyrkantig gratängform
med lock (ca 20 x 20 x 6 cm)
300 g konserverade tomater
50 g skinka, hackad
50 g k, finhackad
1 vitlöksklyfta, pressad
250 g köttfärs
2 msk tomatpuré
salt, peppar
150 ml crème fraiche
100 ml mlk
50 g Parmesanost, riven
1 tsk blandade, hackade örter
1 tsk olivolja
1 tsk vegetabilisk olja för smörjning av formen
125 g gröna lasagneplattor
1 msk Parmesanost, riven
165Skötsel & rengöring
VVAARRNNIINNGG!! AANNVVÄÄNNDD IINNTTEE UUGGNNSSRREENNGGÖÖRRIINNGGSSMMEEDDEELL FFRRÅÅNN HHAANNDDEELLNN,,
ÅÅNNGGTTVVÄÄTTTT,, SSTTRRÄÄVVAA RREENNGGÖÖRRIINNGGSSPPRROODDUUKKTTEERR MMEEDD SSLLIIPPVVEERRKKAANN,, NNÅÅGGOOTT
SSOOMM IINNNNEEHHÅÅLLLLEERR NNAATTRRIIUUMMHHYYDDRROOXXIIDD EELLLLEERR SSKKUURRSSVVAAMMPPAARR PPÅÅ NNÅÅGGOONN DDEELL
AAVV MMIIKKRROOVVÅÅGGSSUUGGNNEENN..
RREENNGGÖÖRR UUGGNNEENN RREEGGEELLBBUUNNDDEETT OOCCHH TTAA BBOORRTT EEVVEENNTTUUEELLLLAA MMAATTRREESSTTEERR..
UUnnddeerrllååtteennhheett aatttt hhåållllaa uuggnneenn rreenn kkaann lleeddaa ttiillll fföörrsslliittnniinngg aavv yyttaann ssoomm oommvväänntt
ppååvveerrkkaarr ddeessss lliivvsslläännggdd oocchh äävveenn kkaann rreessuulltteerraa ii eenn rriisskkffyylllldd ssiittuuaattiioonn..
Ugnens utsida
Du kan lätt rengöra ugnens utsida med ett milt tvålmedel och vatten. Torka av
tvålen med en fuktig trasa, och torka utsidan torr med en mjuk handduk.
Ugnens kontrollpanel
Öppna dörren före rengöring för att inaktivera ugnens kontrollpanel. Var
försiktig du rengör ugnens kontrollpanel. Använd en trasa som endast har
fuktats med vatten, och torka försiktigt av panelen tills den är ren. Undvik att
använda alltför rikliga mängder vatten. Använd inget rengöringsmedel, varken
kemiskt eller med slipeffekt.
Ugnens insida
1. Använd en mjuk, fuktig trasa eller svamp till att torka ur ugnen efter varje
användning, medan den fortfarande är varm. Använd ett milt tvålmedel för
grövre nedsmutsning, och torka flera gånger med en fuktig trasa tills alla
rester har tagits borts. Ta inte bort mikrovågsskyddet.
2. Kontrollera så att det inte har kommit in tvål eller vatten i de små ventilerna
väggarna, eftersom detta kan medföra skador ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform till ugnens insida.
Roterande tallrik och tallriksstöd
Ta ur den roterande tallriken och stödet ur ugnen. Rengör den roterande
tallriken och tallriksstödet med milt tvålvatten. Torka torrt med en mjuk trasa.
Både den roterande tallriken och stödet tål att tvättas i diskmaskin.
Dörren
Rengör regelbundet dörrens båda sidor, dörrtätningarna och tätningsytorna
med en mjuk, fuktig trasa, för att ta bort alla spår av smuts. Använd inte grova
rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens
glasdörr eftersom de kan repa ytan och göra så att glaset splittras.
OObbss::
En ångtvätt får inte användas.
Skötsel & rengöring
Minskad effektnivå
OObbss::
Om tillagningstiden överskrider standardtiden vid 800 W, sänks ugnens effekt
automatiskt för att undvika överhettning. (Mikrovågsugnens effektnivå sänks till
560 W.) Efter en paus på 90 sekunder, kan det 800 W effektläget ställas in igen.
Mikrovåg 800 W 20 minuter Mikrovåg - 560 W
Tillagningsläge Standardtid Sänkt effektnivå
166 Vad gör jag om . . . & Specifikationer
Vad gör jag om . . .
Symtom Kontroll / råd
Mikrovågsugnen inte Säkringarna i proppskåpet fungerar.
fungerar som den ska? Att det inte har förekommit ett strömavbrott.
Om säkringarna har gått, kontaktar du en behörig elektriker.
Mikrovågsläget fungera Dörren har stängts ordentligt.
inte? Dörrtätningarna och tätningsytorna är rena.
START/QUICK-knappen har tryckts in.
Den roterande tallriken Tallriksstödet har anslutits korrekt till drivningen.
roterar inte?•Den eldfasta formen inte är större än den roterande tallriken.
Mat inte förekommer utanför den roterande tallrikens kant att
tallriken förhindras att rotera.
Inget blockerar rotationen i utrymmet under den roterande tallriken.
Mikrovågsugnen Isolera apparaten från proppskåpet.
stängs inte av? Kontakta en behörig AEG-Electrolux-servicetekniker.
Belysningen inuti ugnen Kontakta en behörig AEG-Electrolux-servicetekniker. Glödlampan
fungerar inte? i ugnen får endast bytas ut av en behörig AEG-Electrolux-
servicetekniker.
Det tar längre tid att Ställ in enngre tillagningstid (dubbelngd = knappt dubbel koktid) eller,
värma upp och laga Om maten är kallare än normalt, rotera eller vrid kärlet och då eller,
maten jämfört med Ställ in en högre effektinställning.
tidigare?
Specifikationer
Den här ugnen överensstämmer med kraven i direktiven 2004/108/EC och 2006/95/EC.
FÖR ATT STÄNDIGT KUNNA FÖRBÄTTRA VÅRA PRODUKTER KAN SPECIFIKATIONERNA KOMMA
ATT ÄNDRAS UTAN FÖREGÅENDE MEDDELANDE
* Den här produkten uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I enlighet med denna standard har produkten klassificerats som utrustning i grupp 2, klass B.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk
strålning för värmebehandling av livsmedel.
Klass B innebär att utrustningen är lämplig för bruk i hemmiljö.
** Den invändiga kapaciteten beräknas genom att maximal bredd, djup och höjd mäts.
Den faktiska kapaciteten för att rymma mat är mindre.
Växelspänning
Distributionssäkring/-relä
Växelströmseffekt som krävs: Mikrovågsugn
Uteffekt: Mikrovågsugn
Mikrovågsfrekvens
Utvändigt mått: MC1752E
MC1762E
Invändigt mått
Ugnskapacitet
Roterande tallrik
Vikt
Ugnsbelysning
230 V, 50 Hz, en-fas
Minst 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupp 2 / Klass B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
167Installation
Installation
Installera mikrovågsugnen
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial och undersök
apparaten noggrant för tecken skador.
2. Den här ugnen har utformats för att installeras i ett 360 mm
högt skåp som standard.
När ugnen installeras i ett 350 mm högt skåp:
Skruva av och avlägsna de fyra fötterna från ugnens
botten. Tre av fötterna är höga och en är låg. Byt ut de
tre höga fötterna mot fötterna i tillbehörspaketet. Byt
inte ut den korta foten.
3. Installera försiktigt apparaten i köksskåpet, utan att
bruka våld, tills ugnens främre ram löper jämnt med
skåpets främre öppning.
4. Försäkra att apparaten står stadigt och inte lutar.
Upprätthåll ett avstånd 4 mm mellan skåpsdörren
ovan och ramens överdel (se figuren).
Monteringsalternativ 1:
Fäst ugnen med skruvarna som medföljer. Fästpunkterna
finns på ugnens övre och undre hörn.
Monteringsalternativ 2:
Använd det medföljande informationsbladet.
ge A
ge C
ge D
Vanlig
ugn
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Läge Utrymmess-
torlek
W D H
Om mikrovågsugnen installeras i läge A, B, C eller D:
4 mm
tt i (mm)
ge B
168 Installation
Säker användning av apparaten
Om mikrovågsugnen installeras i läge B eller C (se bilden sidan 167):
Skåpet måste vara minst 500 mm (E) ovanför arbetsytan och får inte
installeras
ddiirreekktt
ovanför en spis.
Den här apparaten har testats och godkänts att användas i närheten av enbart
gas- och elspisar för hemmabruk, samt induktionsspisar.
Tillåt tillräckligt avstånd mellan spisen och mikrovågsugnen för att undvika att
mikrovågsugnen, omgivande köksskåp och tillbehör överhettas.
Låt inte spisen vara påslagen utan att använda grytor/pannor när
mikrovågsugnen är påslagen.
Var försiktig när du använder mikrovågsugnen då spisen är på.
Ansluta apparaten till strömkällan
EElluuttttaaggeett sskkaa vvaarraa lläättttiillllggäännlliiggtt ssåå aatttt eennhheetteenn eennkkeelltt kkaann kkooppppllaass uurr oomm eenn
nnööddssiittuuaattiioonn sskkuullllee uuppppssttåå.. II aannnnaatt ffaallll sskkaa ddeett vvaarraa mmööjjlliiggtt aatttt bbrryyttaa
ssttrröömmmmeenn ttiillll uuggnneenn ggeennoomm aatttt eenn bbrryyttaarree mmoonntteerraass ppåå
ddeett ffaassttaa kkaabbllaaggeett ii eennlliigghheett mmeedd fföörreesskkrriifftteerrnnaa fföörr
eellaannsslluuttnniinnggaarr..
KKoonnttaakktteenn ffåårr iinnttee ssiittttaa bbaakkoomm sskkååppeett..
Det bästa läget är ovanför skåpet, se (A).
Anslut apparaten till 230 V/50 Hz växelström (en-fas) via
ett korrekt installerat jordat uttag.
Uttaget måste vara säkrat med en säkring 10 A.
SSttrröömmssllaaddddeenn ffåårr eennddaasstt bbyyttaass uutt aavv eenn bbeehhöörriigg eelleekkttrriikkeerr..
Knyt ett snöre runt strömsladden, före installationen, för att underlätta
anslutning till läge (A) när apparaten installeras.
Strömsladden FÅR INTE vikas när apparaten installeras i ett skåpt med höga
kanter.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
(A)
169Miljöinformation
Elektriska anslutningar
VVAARRNNIINNGG!!
DDEENN HHÄÄRR AAPPPPAARRAATTEENN MMÅÅSSTTEE JJOORRDDAASS
TTiillllvveerrkkaarreenn ffrråånnssääggeerr ssiigg aalllltt aannssvvaarr oomm ddeennnnaa ssääkkeerrhheettssååttggäärrdd iinnttee fföölljjss..
Om kontakten som anslutits till din apparat inte passar i eluttaget, kontaktar
du AEG-Electrolux Service.
Miljöinformation
Miljövänligt bortskaffande av
förpackningsmateral och gamla apparater
Förpackningsmaterial
Mikrovågsugnarna från AEG-Electrolux erfordrar en effektiv förpackning som
skyddar dem under transport.
Minsta nödvändiga mängd förpackningsmaterial har använts.
rpackningsmaterial (t.ex. plastfilm eller polystyren) kan utra en fara för barn.
TTäännkk ppåå kkvväävvnniinnggssrriisskkeenn.. AAlllltt fföörrppaacckknniinnggssmmaatteerriiaall sskkaa fföörrvvaarraass ppåå aavvssttåånndd ffrråånn bbaarrnn..
Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och kan återvinnas. Kartongen
är tillverkad av återvunnet papper och trästyckena är obehandlade.
Plastdelarna har märkts som följer:
«PE» polyetylen, t.ex. förpackningsfilm
«PS» polystyren, t.ex. förpackningen (fri från CFC)
«PP» polypropylen, t.ex. förpackningsremmar
Genom att använda och återanvända förpackningen, sparas råmaterial och
avfallsvolymerna begränsas.
Deponera förpackningen närmaste återvinningsstation.
Kontakta de lokala myndigheterna för ytterligare information.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att reda på var du kan lämna
produkten för skrotning och återvinning. Du kan också in på www.el-
kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun för att
reda var du kan lämna in produkten för skrotning och återvinning.
Symbolen produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
170 Garanti & Service
Garanti & Service
RREEKKLLAAMMAATTIIOONN
KKOONNSSUUMMEENNTTKKOONNTTAAKKTT
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen.
KKoomm iihhåågg aatttt ssppaarraa kkvviittttoott fföörr eevveennttuueellll rreekkllaammaattiioonn..
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta
vår konsumentkontakt
tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail vår hemsida www.aeg-hem.se.
SSEERRVVIICCEE OOCCHH RREESSEERRVVDDEELLAARR
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta AEG-Electrolux
Service på tel 0771-76 76 76 eller via vår hemsida www.aeg-hem.se. Du kan även
söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se eller Gula
Sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror – service.
IInnnnaann dduu bbeessttäälllleerr sseerrvviiccee,, kkoonnttrroolllleerraa fföörrsstt oomm dduu kkaann aavvhhjjäällppaa ffeelleett ssjjäällvv..
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel
och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av
certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ...............................
Inköpsdatum ...............................
Hur och när uppträder felet ?
171
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/Belg/ +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Belgien
Ceská republika +420 2 61 12 61 12 Budejovic 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Longmile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lituania +370 5 27 80 609 Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarorsg +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco -
Q 35 -2774-518 Po de Arcos
Romania +40 21 44 42 581 B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Schweiz - Suisse - +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Svizzera
Slovenija +38 61 24 25 731 Trzaska 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
spotrebice SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı Caddesi No: 35 Taksim İstanbul
Pоссия +7 095 937 7837 129090 Mосква, Oлимпийский проспект, 16, Бц
"Oлимпик"
u
˘
˘
˘
˘
˘
www.electrolux.com
TINS-A512URR0 Subject to change without notice
PERFEKT IN FORM UND FUNKTION
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Aeg-Electrolux MC1752E-M Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para