Aeg-Electrolux MC1753E-M Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE USUARIO
BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARMANUAL
NO
FI
ES
DA
SV
2
31
60
93
123
MC1753E
MC1763 E
MIKROBØLGEOVN
MIKROAALTOUUNI
HORNO MICROONDAS
MIKROBØLGEOVN
MIKROVÅGSUGN
2
Innhold
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt
kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil
opp perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne
bruksanvisningenye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG-produktene skal holde seg plettfrie og
fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etterye
kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for
ømfintlige tekstiler
Viktig informasjon om sikkerhet eller bruk av
ovnen er merket med dette symbolet og/eller ord
«Advarsel», «Utvis forsiktighet». Følg alle
instruksjoner nøye.
Dette symbolet viser til videre informasjon
vedrørende bruken av ovnen.
Kløveren symboliserer energisparingstips og råd
om miljøvennlig bruk av ovnen.
Ved eventuell feilfunksjon, følg instruksjonene i
avsnittet «Hva du gjør hvis...».
INNHOLD
Besøk vår internettbutikk
www.aeg-electrolux.com/shop
3
7
8
10
12
18
22
25
26
26
27
29
30
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Apparatoversikt
Før den brukes første gang
Mikrobølger tining råd
Mikrobølger bruk
Tabeller programmer
Oppskrifter
Vedlikehold og rengjøring
Hva du gjør hvis . . .
Spesifikasjoner
Installering
Miljøinformasjon
Service og leveringsbetingelser
3Viktige sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG
OPPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERANSE
For å unngå brannfare
Mikrobølgeovnen bør holdes under oppsyn mens den er i bruk. For høye effektnivåer
eller for lange tilberedningstider kan føre til overoppheting av matvarer og resultere i
brann.
Strømuttaket må være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet i
nødstilfeller. Vekselstrømsuttaket må være på 230 V, 50 Hz, med minimum 10 A
fordelingssikring, eller minimum 10 A fordelingskretsbryter. Det anbefales at man
benytter en separat strømkrets for kun dette apparatet.
Ovnen må ikke oppbevares eller brukes utendørs.
Hvis det begynner å ryke av maten som varmes, MAN IKKE ÅPNE DØREN. Slå av
ovnen, trekk ut kontakten og vent til maten ikke ryker lenger. Å åpne døren mens det
ryker av maten, kan føre til brann.
Bruk kun beholdere og utstyr som er beregnet på bruk i mikrobølgeovn. Ikke la ovnen
stå uten tilsyn ved bruk av engangsbeholdere i plast, papir eller andre brennbare
matbeholdere.
Rengjør bølgelederdekselet, ovnsrommet, dreieplaten og dreieplatestativet etter bruk.
Disse være tørre og frie for fett. Fettavsetninger kan overoppvarmes og begynne å
ryke eller ta fyr.
Ikke plasser antennelige materialer nær ovnen eller ventilasjonsåpninger.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallforseglinger, metalltråder osv. fra mat og matemballasje.
Gnistoverslag på metalliske overflater kan forårsake brann.
Mikrobølgeovnen må ikke brukes til å varme opp olje for fritering.
Temperaturen kan ikke kontrolleres og oljen kan ta fyr.
Ved tilberedning av popkorn man kun bruke popkornbeholdere beregnet bruk i
mikrobølgeovn.
Man må ikke oppbevare mat eller andre gjenstander inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du starter ovnen for å sikre at den fungerer som ønsket.
Se tipsene og rådene i denne brukerhåndboken og i kokebokdelen.
For å unngå fare for skader
ADVARSEL!
Ikke bruk ovnen om den er skadet eller har feilfunksjoner. Før bruk, sjekk følgende
punkter:
a) Døren: Pass atren lukkes ordentlig og sjekk at den ikke er skjev eller vridd.
b) Hengslene og sikkerhetsdørsperren: Sjekk at de ikke er brukket eller løse.
4 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
c) Dørtetning og frontramme: Pass at de ikke er skadet.
d) Inne i ovnsrommet eller døren: Pass på at det ikke finnes bulker.
e) Strømledning og stikkontakt: Pass på at de ikke er skadet.
Du må aldri justere, reparere eller modifisere ovnen selv. Det er farlig for alle andre enn
faglært personell å utføre eventuell service eller reparasjon som innebærer å fjerne
dekslet som beskytter mot eksponering for mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen, eller endre dørens sikkerhetssperrer på noen måte.
Ikke bruk ovnen hvis det finnes en gjenstand mellom dørforseglingene og lukkeflatene.
Ikke la det bygge seg opp fett eller smuss på dørtetningen eller tilstøtende deler. Følg
instruksjonene for “Vedlikehold og rengjøring”. Hvis man ikke holder ovnen ren kan
dette føre til forringelse av overflaten, noe som videre kan redusere apparatets levetid.
Det kan også føre til en farlig situasjon.
Personer med PACEMAKER bør sjekke med lege eller produsenten av pacemaker for
forholdsregler vedrørende mikrobølgeovner.
For å unngå fare for elektrisk støt
Ikke under noen omstendigheter du fjerne den ytre kassen. Ikke søl eller før inn
gjenstander i dørpningene eller ventilasjonsåpningene. Ved slikt søl, s av ovnen, trekk
ut kontakten med en gang, og ring en autorisert AEG servicerepresentant. Ikke senk
stmledningen eller kontakten i vann eller andre væsker. Ikke la stmledningen ligge over
varme eller skarpe overflater, så som varmluftsventilasjonsåpningen bakerst på toppen av
ovnen. Ikke prøv å skifte ut ovnslampen selv, eller la noen som ikke er autorisert av AEG
gjøre dette. Hvis ovnslampen slutter å lyse, ta kontakt med din forhandler eller en autorisert
AEG servicerepresentant. Hvis strømledningen til denne ovnen skades, den erstattes
med en spesiell ledning. Dette må utføres av en autorisert AEG servicerepresentant.
For å unngå fare for eksplosjon og plutselig koking
ADVARSEL! Væsker og andre matvarer må ikke varmes opp i forseglede beholdere, da
de kan eksplodere.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk. Forseglede beholdere
kan eksplodere pga. oppbygging av trykk selv etter at man har slått av ovnen. Utvis
forsiktighet ved oppvarming av væsker i mikrobølgeovn. Bruk en beholder med vid
åpning, slik at bobler kan slippe ut.
Oppvarming av væsker i mikrobølgeovn kan re til forsinket eksplosjonsartet koking,
derfor må man utvise forsiktighet ved håndtering av beholderen.
For å forhindre plutselig erupsjon av kokende væske og mulig skålding:
1. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
2. Det anbefales at man plasserer en glass-stang eller liknende redskap i væsken under
oppvarming.
5Viktige sikkerhetsinstruksjoner
3. La væsken stå i ovnen i minst 20 sekunder etter tilberedning for å unngå forsinket,
eksplosjonsartet sprut fra kokekaret.
Kok ikke egg i skallene, og hele, hardkokte egg bør ikke varmes opp i mikrobølgeovn fordi de
kan eksplodere selv etter at mikrobølgeovnstilberedningen er avsluttet. For å koke eller
varme opp egg som ikke har blitt rørt eller blandet, stikk hull plommer og hviter, hvis ikke
kan eggene eksplodere. Ta av skallet og del opp hardkokte egg før de varmes i
mikrobølgeovn.
Stikk hull skall/skinn matvarer som poteter, pølser og frukt før tilberedning i
mikrobølgeovn, hvis ikke kan de eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
Bruk grytelapper eller -hansker når du tar mat ut av ovnen, for å unngå brannsår. Åpne
alltid beholdere, popkornposer, stekeposer osv. vendt fra ansikt og hender for å unngå
brannsår fra damp.
For å unngå brannr bør du alltid teste matens temperatur og røre i den før den
serveres. Vær spesielt oppmerksom på temperaturen i mat og drikke som gis til
spedbarn, barn eller eldre.
Temperaturen til beholderen er ikke nødvendigvis den samme som temperaturen
maten eller drikken; sjekk alltid temperaturen på selve matvaren.
Hold litt avstand fra ovnsdøren når du åpner den, for å unngå brannsår fra damp og
varme som kommer ut fra døråpningen.
Del opp fylte bakervarer etter oppvarming for å slippe ut damp og unngå brannsår. Hold
barn borte fra døren for å forhindre dem i å brenne seg.
For å unngå at barn bruker mikrobølgeovnen feil
ADVARSEL! Barn kun få lov å bruke ovnen uten oppsyn når de har fått tilstrekkelig
instruksjon, slik at barnet er i stand til å bruke ovnen på en sikker måte og forstår farene
ved ukorrekt bruk.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med begrenset
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har blitt gitt opplæring i bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Ikke len deg eller sving på ovnsdøren. Ikke lek med ovnen eller bruk den som et leketøy.
Barn bør lære alle viktige sikkerhetsinstruksjoner: bruk av grytelapper, forsiktig fjerning
av lokk over mat og å være spesielt forsiktig med emballasje (f. eks. selvoppvarmende
materialer) som er utformet for å lage sprø mat, da disse kan være ekstra varme.
Andre advarsler
Ovnen må ikke modifiseres noen måte. Denne ovnen er kun beregnet
mattilberedning i private hjem, og skal kun brukes for tilberedning av mat. Den er ikke
egnet for profesjonell bruk eller bruk i laboratorier.
6 Viktige sikkerhetsinstruksjoner
For å fremme problemfri bruk av ovnen og unngå skade
Ikke bruk ovnen når den er tom.
Ved bruk av bruningsfat eller selvoppvarmende materialer, du alltid plassere en
varmemotstandig isolering, som en porselenstallerken, under for å unngå skade
dreieplaten og dreieplatestativet pga. termospenning.
Oppvarmingstidene som er spesifisert i oppskrifter/instruksjoner må ikke overstiges. Ikke
bruk metallredskaper som reflekterer mikrobølger og kan føre til elektrisk gnistoverslag.
Ikke plasser hermetikkbokser i ovnen.
Bruk kun dreieplaten og dreieplatestativet som er beregnet for denne ovnen. Ikke bruk
ovnen uten dreieplaten.
For å unngå at dreieplaten knuses:
a) La dreieplaten avkjøles før du rengjør den med vann.
b) Ikke plasser varm mat eller varme redskaper på en kald dreieplate.
c) Ikke plasser kald mat eller kalde redskaper på en varm dreieplate.
Ikke plasser noe på den ytre kassen under bruk.
MERKNAD:
Hvis du ikke er sikker på hvordan du kan koble til ovnen, kontakt en autorisert, kvalifisert
elektriker.
Verken produsent eller forhandler kan påta seg ansvar for skade ovnen eller
personskader som oppstår fordi man ikke har koblet ovnen til elektrisk strømkilde
korrekt måte.
Vanndamp eller -dråper kan fra tid til annen dannes på ovnsveggene eller rundt
dørtetningen og frontrammen. Dette er normalt, og er ikke tegn mikrobølgelekkasje
eller feilfunksjon.
7Apparatoversikt
APPARATOVERSIKT
Mikrobølgeovn og tilbehør
Frontkant
Ovnslampe
Kontrollpanel
Døråpner
Plate som beskytter bølgeleder
Ovnsrom
Pakning for dreietallerken
Dørpakning og lukkeflater
Festepunkter (4 punkter)
Ventilasjonsåpninger
Ytre kasse
Bakre kasse
Strømledning
Sjekk at følgende tilbehør medfølger:
Dreieplate
Dreieplatestativ
4 festeskruer (ikke vist).
Plasser dreieplatestativet i fordypningen i bunnen av
ovnsrommet.
Plasser så dreieplaten oppå dreieplatestativet.
For å unngå skade på dreieplaten bør du sørge for at
fat og beholdere løftes over kanten på dreieplaten når
du tar dem ut av ovnen.
MERKNAD:
Når du bestiller tilbehør, gir du to referanser til
forhandler eller autorisert AEG servicerepresentant:
produktnummer og modellnavn.
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
8 Apparatoversikt & Før den brukes første gang
Kontrollpanel
Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Klokken
Tillagningstadier
Pluss/minus
AUTOTILBEREDNING indikatorer
AUTOTILBEREDNING knapp
AUTOTINING knapp
EFFEKTNIVÅ knapp
TID/VEKT knappen
START/QUICK knapp
STOPP knapp
DØRÅPNINGS knapp
Autotining brød
Autotining
Vekt
FØR DEN BRUKES FØRSTE GANG
Stille klokken
Ovnen har en 12 og 24 timers klokke.
Eksempel:
For å stille klokken til 11:30 (12 timers klokke).
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være: .
3. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
4. Trykk START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minutter.
5. Tryk på START/QUICK knappen.
6. Kontroller displayet:
Viktig:
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Hvis du berører stopptasten, stilles tiden automatisk til .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9Før den brukes første gang
Eksempel:
For å stille klokken til 23:30 (24 timers klokke).
1. Sett ovnens støpsel i stikkontakten.
2. Skjermen vil være: .
3. Tryk på START/QUICK knappen. Skjermen vil være: .
4. Mens døren er åpen, roter TID/VEKT-knotten for å justere time.
5. Trykk START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minutter.
6. Tryk på START/QUICK knappen.
7. Kontroller displayet:
Viktig:
1. Du kan dreie TID/VEKT knappen med eller mot klokken.
2. Hvis du berører stopptasten, stilles tiden automatisk til .
Justere tiden når klokken er stilt inn
Eksempel:
For å stille klokken til 11:45 (12 timers klokke).
1. Åpne døren.
2. Trykk START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Eksempel:
For å stille klokken til 23:45 (24 timers klokke).
1. Åpne døren.
2. Trykk START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil pipe.
Roter TID/VEKT-knotten for å justere timen.
3. Trykk START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang og roter TID/VEKT-knotten
for å justere minuttene.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
Eksempel:
For å endre klokken fra 12 til 24 timers visning, eller fra 24 til 12 timers visning:
1. Åpne døren. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) i fem sekunder. Ovnen vil
pipe. Trykk på START/QUICK-knappen (start/hurtig) én gang roter TID/VEKT-knotten
for å justere timen.
Bruke STOPP-knappen
Bruk STOPP knappen for å:
1. Slette en feil under programmering.
2. Stanse ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedning, trykk to ganger.
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
10 Mikrobølger tining råd
Sikkerhetslås
Ovnen har en sikkerhetsfunksjon som forhindrer at ovnen kan startes utilsiktet
av et barn. Når låsen er innstilt, vil ingen del av mikrobølgeovnen fungere før
sikkerhetsfunksjonen har blitt kansellert.
Eksempel:
Stille inn sikkerhetslåsen.
1. Trykk og hold inne STOPP-knappen i 5 sekunder.
Ovnen vil pipe og ”LOC” vil vises.
Merknad:
For å kansellere sikkerhetslåsen, trykk på Stopp-knappen i fem sekunder,
ovnen vil pipe to ganger og klokkeslett vil vises.
• Sikkerhetslåsen kan ikke stilles inn hvis klokken ikke er innstilt.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
MIKROBØLGER TINING RÅD
Mikrobølger tining
For å lage/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne gå gjennom
beholderen for å trenge inn i maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale skåler er å foretrekke fremfor firkantede eller avlange, siden maten i
hrnene har en tendens til å bli varmet for mye.
Det er viktig å snu, flytte eller røre i maten for å sikre jevn oppvarming.
Maten må stå litt etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Kjennetegn
Ingredienser Matvarer med mye fett eller sukker (f.eks. fete sauser eller eplepai) trenger kortere
oppvarming. Man bør være forsiktig da overoppheting kan forårsake brann.
Kompakthet Hvor kompakt maten er vil påvirke oppvarmingstiden. Lette, porøse matvarer som
kaker og brød varmes raskere opp enn tunge, kompakte matvarer som f.eks. en stek
eller gryterett.
Mengde Oppvarmingstiden økes med mengden mat som plasseres i ovnen. Det tar lenger tid
å koke fire poteter enn to.
Størrelse Små matvarer og s biter varmes raskere enn store, siden mikrobølgene kan trenge inn
fra alle sider og mot midten. For jevn oppvarming bør alle bitene være like store.
Fasong Matvarer med ujevn fasong, som for eksempel kyllingbryst eller lårstykker bruker lenger tid
på de tykkeste partiene. Runde fasonger varmes jevnere enn firkantede fasonger.
Temperatur Starttemperaturen på maten vil påvirke oppvarmingstiden. Avkjølte matvarer trenger
lenger tid enn matvarer med romtemperatur. Skjær i mat med fyll, for eksempel
berlinerboller, for å slippe ut varme eller damp.
11Mikrobølger tining råd
Oppvarmingsteknikker
Anrette Plasser de tykkeste bitene av maten mot kantene på skålen. f.eks. lårstykker av kylling.
Dekke til Bruk plastfolie med luftehull for mikrobølgeovn eller et passende lokk.
Stikke hull Matvarer med skall, skinn eller hinne må stikkes hull i flere steder før oppvarming, siden
dampen som danner seg kan få maten til å eksplodere, f.eks. poteter, fisk, kylling, pølser.
Viktig:
Egg bør ikke kokes i mikrobølgeovn, siden de kan eksplodere selv etter at
oppvarmingen er ferdig, for eksempel posjerte egg, speilegg eller kokte egg.
Rør, vend For å få jevn oppvarming er det viktig å røre, vende og flytte på maten under
og flytt på oppvarmingen. Røring og flytting skal alltid skje fra kanten mot midten.
Hvile Hviletid er nødvendig etter oppvarming, slik at varmen fordeles jevnt i maten.
Dekke Noen områder på matvarer som tines kan bli varme. Varme omder f.eks. på
lårstykker og kyllingvinger kan dekkes med foliebiter som reflekterer mikrolgene.
Mikrobølgesikre kokekar
Kokekar Mikrobølg- Kommentarer
esikker
Aluminiumsfolie/ / Små stykker med aluminiumsfolie kan brukes til å beskytte
foliebeholdere matvarer mot overoppheting. Folien må plasseres minst
2 cm fra veggene på ovnen, siden overslag kan forekomme.
Foliebeholdere anbefales ikke hvis ikke det er spesielt oppgitt
fra produsenten. Følg veiledningen nøye.
Bruningspanner Følg alltid produsentens veiledning. Oppvarmingstidene som
oppgis må ikke overstiges. Vær srt forsiktig, disse
pannene blir svært varme.
Porselen og / Porselen, keramikk, glaserte leirvarer og benporselen kan
keramikk vanligvis brukes, bortsett fra de som har metalldekor.
Glasstøy, f.eks. Man bør være forsiktig med bruk av glasstøy, siden det kan
Pyrex ® knuse eller sprekke dersom det varmes opp raskt.
Metall Man anbefaler ikke bruk av metallkokekar i kombinasjon med
mikrobølgeenergi. Overslag kan oppstå, og det kan forårsake
brann.
Plast/styrenplast, Man bør være forsiktig med bruk av disse, siden noen
f.eks. hurtigmat- beholdere deformeres, smelter eller misfarges ved høye
beholdere temperaturer.
Plastfolie Den bør ikke berøre maten, og må stikkes hull i for å slippe
ut damp.
Fryse-/ De må stikkes hull i for å slippe ut damp. Pass på at posene
stekeposer er egnet for bruk i mikrobølgeovn. Bruk ikke plast- eller
metallklips, disse kan smelte eller ta fyr på grunn av overslag.
Papir - tallerkener, Brukes kun til forsiktig oppvarming eller for å absorbere
kopper og tørkerull fuktighet. Man bør være forsiktig, overoppheting kan
forårsake brann.
Halm- og Pass alltid på når disse materialene brukes, overoppheting
trebeholdere kan forårsake brann.
Resirkulert papir Disse kan inneholde rester av metall, noe som kan
og avispapir forårsake overslag og brann.
12 Mikrobølger bruk
MIKROBØLGER BRUK
Mikrobølger tilberedning
Ovnen din kan programmeres for inntil 90 minutter. Økningsenhetene man kan bruke
for matlaging varierer fra 15 sekunder til fem minutter. Det avhenger av den totale
tilberedningstid, som vist i tabellen.
Manuell tining
For manuell tining (uten bruk av autotiningsfunksjonen), bruk 240 W. Etter at effektniet
er valgt vises symbolet for tining på skjermen.
Mikrobølgeovnen din har 6 nivåer:
Effekt- Forslag til bruk
innstilling
800 W / Brukes til hurtig matlaging eller oppvarming, f.eks. supper, gryteretter, hermetiske
HØY matvarer, varme drikker, grønnsaker, fisk og lignende.
560 W Brukes til lengre matlaging av tettere matvarer som stek, kjøttpudding, og ferdigmåltider,
også for ømlige retter som ostesaus og sukkerbrød. Ved denne lavere innstillingen vil
ikke sausen koke over og mat vil tilberedes jevnt uten å overkoke på sidene.
400 W For tette matvarer som krever lang tilberedningstid når det tilberedes på tradisjonell måte,
f.eks. retter med storfektt, anbefales det å bruke denne innstillingen for å sikre at kttet
blir mørt.
240 W / For å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne innstillingen
TINING er og ideell for å tilberede ris, pasta, melboller og lage eggekrem.
80 W For forsiktig tining, for eksempel kremkaker eller butterdeig.
0 W For nedtellingsinnstilling.
W = WATT
Tilberedningstid Økningsenhet
0-5 minuterr 15 sekunder
5-10 minuterr 30 sekunder
10-30 minuterr 1 minutt
30-90 minuterr 5 minutter
Mikrobølgeeffektnivåer
13Mikrobølger bruk
Eksempel
: Varme opp suppe i to minutter og 30 sekunder på 560 W mikrobølgeeffektnivå.
1. Trykk to ganger EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 2:30 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Viktig:
Hvis du ikke stiller inn effektnivå, stilles det automatisk til HØY/800 W.
Merknad:
Tilberedningstiden på det digitale displayet stopper automatisk hvis døren
åpnes under tilberedningsprosessen. Tilberedningstiden telles ned igjen når
døren lukkes og man trykker på START/QUICK knappen.
Hvis du vil se effektnivået under tilberedningen, trykk på EFFEKTNI knappen.
Du kan øke eller redusere tilberedningstiden under tilberedning ved å rotere
TID/VEKT-knotten.
• Du kan endre effektnivået under tilberedning ved å trykke stmknappen.
• For å kansellere et program under tilberedning, ber STOP-knappen to ganger.
Tidsur
Eksempel
: For å stille inn sju minutters nedtelling.
1. Tryk på EFFEKTNIVÅ knapp 7 .
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 7:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Merknad:
For å stoppe nedtellingen, trykk på STOPP-knappen. For å fortsette nedtellingen, trykk på
START/QUICK, for å avslutte, trykk på STOPP igjen.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
14 Mikrobølger bruk
Legg til 30 sekunder
START/QUICK knappen gjør det mulig å bruke de følgende to funksjonene:
1. Direktestart
Du kan starte tilberedningen 800 W mikrobølgeeffektnivå
i 30 sekunder ved å trykke på START/QUICK knappen.
2. Forlenge tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden under manuell tilberedning
for flere sekvenser à 30 sekunder hvis du trykker på knappen
mens ovnen er i gang.
Merknad:
Du kan ikke bruke denne funksjonen ved AUTOTILBEREDNING eller AUTOTINING.
Pluss og minus
PLUSS- og MINUS -funksjonen gir deg muligheten til å øke eller redusere
tilberedningstiden ved bruk av automatiske programmer.
Hvis du foretrekker faste kokte poteter bruk MINUS .
Hvis du foretrekker myke kokte poteter, bruk PLUSS .
Eksempel
: For godt kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Trykk stmknappen én gang for å velge PLUSS -justering.
4. Tryk på START/QUICK knappen.
5. Kontroller displayet:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
15Mikrobølger bruk
Merknad:
For å kansellere PLUSS/MINUS, trykk på strømknappen tre ganger.
Hvis du velger PLUSS, vil skjermen vise .
Hvis du velger MINUS, vil skjermen vise .
Tilberedning i flere trinn
Det kan programmeres en sekvens på tre stadier (maks.) med kombinasjon av
MIKROBØLGE.
Eksempel
: For å tilberede:
5 minutter 800 W effekt (trinn 1)
16 minutter 240 W effekt (trinn 2)
Trinn 1
1. Velg ønsket meny ved å trykke 1 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trinn 2
1. Velg ønsket meny ved å trykke 4 ganger på EFFEKTNIVÅ
knappen.
2. Angi ønsket tid ved å dreie på TID/VEKT knappen med eller
mot klokken 16:00 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Ovnen vil begynne tilberedningen for 5 minutter på 800 W, og deretter
fortsette med 16 minutter på 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
16 Mikrobølger bruk
Automatisk tilberedning og tining
Funksjonen AUTOTILBEREDNING og AUTOTINING regner automatisk ut den
korrekte tilberedningsmodus og tilberedningstid. Du kan velge mellom syv
AUTOTILBEREDNING menyer og fem AUTOTINING menyer.
Autotilberedning
Eksempel
: For kokte poteter, 0,3 kg:
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTILBEREDNING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.3 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av
tilberedningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og
tilberedningssymbolet vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet
vises.
x2
Mat Symbol
Drikke
Kokte Poteter/
Bakte Poteter
Frosne Grønnsaker
Friske Grønnsaker
Frosne Ferdigmåltider
Fiskefilet med saus
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
17Mikrobølger bruk
Autotining
Eksempel
: For tining 0,2 kg brød.
1. Velg ønsket meny ved å trykke 2 ganger på AUTOTINING
knappen.
2. Ved å dreie på TID/VEKT knappen 0.2 displayet.
3. Tryk på START/QUICK knappen.
4. Kontroller displayet:
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en signallyd,
resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i displayet. For å fortsette
tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen. Ved slutten av den automatiske
tiningstiden vil programmet stoppe automatisk. Et signal lyder, og tilberedningssymbolet
vil blinke. Etter ett minutt og et påminnelsespip, vil klokkeslettet vises.
Mat Symbol
Kjøtt/fisk/fugl
Brød
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
18 Tabeller programmer
TABELLER PROGRAMMER
Tabeller automatisk tilberedning og tining
Autotilbere- Vekt / Utstyr Knapp Fremgangsmåte
dning nr.
Drikke 1-4 kopper Plasser koppen nær kanten av det roterende fatet.
(Kaffe/te) 1 kopp=200 ml
Kokte og bakte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kokte poteter: Skrell potetene og del dem opp i
poteter Bolle og lokk mindre biter.
Bakepotet: Velg poteter omtrent samme størrelse
og vask dem.
Legg potetene som skal kokes eller bakes i en bolle.
Tilsett nødvendig mengde vann (pr. 100 g), ca. 2 ts
og litt salt.
Dekk til med et lokk.
Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Frosne 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det er
grønnsaker Bolle og lokk ikke nødvendig å tilsette vann til sopp.)
Dekk til med et lokk.
Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Viktig:
Hvis frosne grønnsaker er sammenfrosset,
tilbered dem manuelt.
Friske 0.1 - 0,6 kg (100 g) Del opp i s biter, f. eks. strimler, terninger eller skiver.
grønnsaker Bolle og lokk Tilsett en ss vann pr. 100 g, og salt etter ønske. (Det
er ikkedvendig å tilsette vann til sopp.)
Dekk til med et lokk.
Når du hører et lydsignal, rør om og dekk til igjen.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Frosne 0,3 - 1,0 kg (100 g) Flytt måltidet til en beholder som er egnet for bruk
ferdigmåltider Bolle og lokk i mikrobølgeovn.
(som kan røres Tilsett noeske om det anbefales av produsenten.
om i) Dekk til med et lokk.
Tilbered uten tildekning om dette er produsentens
instruksjoner.
r manrer lydsignalet,r og dekk til nytt.
La retten hvile i ca. 2 minutter etter at den er ferdig.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Se oppskrift for “fiskefilet med saus” side 20.
saus Gratineringsform og
mikrobølgefolie * Samlet vekt for alle ingrediensene.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Viktig:
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
19Tabeller programmer
Viktig:
Autotining
1. Biffer og koteletter bør fryses ned flatpakket.
2. Kjøttdeig bør presses flat før den fryses ned.
3. Etter å ha snudd maten, beskytt tinte deler med små biter aluminiumsfolie.
4. Frfe bør brukes umiddelbart etter at det er tint.
Viktig:
Legg kun inn matens vekt. Ikke inkluder beholderens vekt.
For mat som veier mer eller mindre enn det som oppgis i
tilberedningstabellene, bruk manuelle programmer
Sluttemperaturen varierer avhengig av starttemperaturen.
Når det kreves handling (f. eks. å snu maten), stopper ovnen, man hører en
signallyd, resterende tilberedningstid og eventuell indikator vil blinke i
displayet. For å fortsette tilberedningsprosessen, trykk på START/QUICK knappen.
Etter modusene micro kan kjøleviften bli aktivert.
Kjøtt, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) Legg maten i en ildfast form, og sett denne på det
fugl Ildfast form roterende fatet i ovnen.
Vend maten når du hører lydsignalet, og pass på at
alle stykkene ligger hver for seg. Beskytt tynnere deler
og spesielt varme deler med aluminiumsfolie.
Når tineprogrammet er fullført, pakker du maten inn i
aluminiumsfolie i 15-45 minutter til den er ferdigtint.
Note:
Passer ikke for hel fugl.
Kjøttdeig: Vend kjøttdeigen når du hører lydsignalet.
Fjern også eventuell ferdigtint kjøttdeig.
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) Legg brødskivene i en ildfast form, og settdenne på det
Ildfast form roterende fatet i ovnen. Hvis det er snakk om
mengder på over 1 kg, legges brødet direkte på det
roterende fatet i ovnen. roterende fatet i ovnen.
Vend brødskivene når du hører lydsignalet, og pass på
at alle stykkene ligger hver for seg.
Når tineprogrammet er fullført, pakker du brødet inn i
aluminiumsfolie i 515 minutter til det er ferdigtint.
Autotining Vekt / Utstyr Knapp Fremgangste
nr.
x1
x2
(Hel fisk,
fiskeskiver,
fiskefilet, kyllinglår,
kyllingbryst,
kjøttdeig, biff,
koteletter, burgere,
pølser)
Viktig:
Avkjølt mat tilberedes fra 5 °C, frossen mat tilberedes fra -18 °C.
Fiskefilet med pikant saus
20 Tabeller programmer
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Plasser fiskefileten i en rund gratine-ringsform
med de tynne endene mot sentrum, og dryss
salt over.
2. Fordel bananen og den ferdiglagde karrisausen
over fiskefileten.
3. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered på
AUTOTILBEREDNING, ”Fiskefilet med saus”.
4. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den
hvile i 2 minutter før servering.
Fiskefilet med karrysaus
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
40 g 80 g 100 g banan (i skiver)
160 g 320 g 480 g ferdiglaget karrisaus
Oppskrifter
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Bland ingrediensene til sausen.
2. Plasser fiskefileten i en gratinerings-form med
de tynne endene mot sentrum, og dryss salt
over.
3. Fordel sausen over fiskefileten.
4. Dekk til med mikrobølgefolie og tilbered
AUTOTILBEREDNING ”Fiskefilet med saus.
5. Når maten er kokt, tas den ut av ovnen. La den
hvile i 2 minutter før servering.
140 g 280 g 420 g hermetiske tomater
(uten saft)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisauce
12 g 24 g 36 g løg (finthakket)
1 tsk 1-2 tsk 2-3 tsk rødvinseddike, sennep,
timian og
kajennepepper
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
Tilberedningstabell
Varme opp mat og drikke
Mat/ Mengde Effektni Tid Tips
drikke -g/ml- -Innstilling- -Min-
Melk 1 kopp 150 800 W ca. 1 skal ikke dekkes til
Vann 1 kopp 150 800 W 1-2 skal ikke dekkes til
6 kopper 900 800 W 10-12 skal ikke dekkes til
1 bolle 1000 800 W 11-13 skal ikke dekkes til
Tallerkenretter 400 800 W 3-6 skvett litt vann over sausen og dekk til; rør etter
(Grønnsaker, kjøtt halvtt program
og tilbehør)
Stuing / suppe 200 800 W 1-2 til, rør etter oppvarming
Forkortelser som brukes
ss = spiseskje
ts = teskje
kopp = en full kopp
KG = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min = minutter
21Tabeller programmer
Mat/ Mengde Effektni Tid Tips
drikke -g/ml- -Innstilling- -Min-
Grønnsaker 200 800 W 2-3 ha i litt vann, om nødvendig og dekk til; rør etter
500 800 W 4-5 halvtt program
Kjøtt, 1 stykke* 200 800 W 3-4 dekk med et tynt lag saus, og dekk til
Fiskefilet* 200 800 W 2-3 dekk til
Kake, 1 stykke 150 400 W
1
/
2
legg i en ildfast form
Babymat, 1 glass 190 400 W ca. 1 ha i en beholder beregnet på mikrobølgeovner, og rør
godt etter oppvarming; sjekk at maten ikke er for varm
Smelte margarin 50 800 W
1
/
2
dekk til
eller smør*
Smelte sjokolade 100 400 W 2-3 rør med jevne mellomrom
* Kjøleskapstemperatur
Tining
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Tidene som oppgis i denne tabellen er kun retningslinjer og kan variere avhengig av starttemperatur, sammensetning og vekt.
Gulasj 500 240 W 8-12 rør etter halvgått program 10-15
Kaker, pr. stykke 150 80 W 2-5 legg i en ildfast form 5
Frukt f. eks. kirsebær 250 240 W 4-5 fordel frukten jevnt, og vend den etter 5
jordbær, halvgått program
bringer, plommer
Tining og tilberedning
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Fiskefilet 300 800 W 10-12 dekk til 2
Tallerkenretter 400 800 W 9-11 dekk til, rør etter 6 minutter 2
Tilberede kjøtt og fisk
Mat Mengde Effektnivå Tid Tips Hviletid
-g- -Innstilling- -Min- -Min-
Stek 1000 800 W 19-21* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform 10
(svin, kalv, 400 W 11-14 snu etter *
lam) 1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Oksestek 1000 800 W 9-11* krydre etter smak, plasser i en grunn terteform 10
(medium) 400 W 5-7 snu etter *
Fiskefilet 200 800 W 3-4 krydre etter smak, legg i en lav, ildfast form, dekk til 3
22 Oppskrifter
OPPSKRIFTER
Alle oppskriftene i denne kokeboken er for 4 porsjoner – hvis ikke annet er oppgitt.
Tilpasse oppskrifter for mikrobølgeovn
Hvis du vil tilpasse din favorittoppskrift for mikrobølgeovn, bør du legge merke til
følgende:
Kort ned tilberedningstiden med en tredjedel til halvparten. Følg eksemplene til
oppskriftene i denne kokeboken. Matvarer som har høyt væskeinnhold, slik som kjøtt,
fisk, fjærkre, grønnsaker, frukt, stuinger og supper kan tilberedes i mikrobølgeovnen uten
noen problemer. Overflaten matvarer som inneholder lite fuktighet, slik som fat med
mat, bør fuktes før oppvarming eller tilberedning. Mengden væske som tilsettes
matvarer som breseres, bør reduseres til ca. to tredjedeler av den mengden som oppgis i
originaloppskriften. Tilsett mer væske under tilberedning om det er nødvendig. Mengden
fett som skal tilsettes kan reduseres vesentlig.
En liten mengde smør, margarin eller olje er nok til å sette smak maten. Derfor er
mikrobølgeovnen perfekt for å tilberede mat med lite fett som en del av en slankekur.
Champignonsuppe
1. Ha grønnsakene og kttkraften i bollen, dekk til
og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Bland alle ingrediensene i mikseren.
3. Bland mel og sr til en deig og bland inn i
suppen. Krydre med salt og pepper, dekk til og
tilbered. Rør etter tilberedning.
4-6 min. 800 W
4. Bland eggeplommen med ften,r inn i
suppen litt etter litt. Varm opp en kort stund,
men ikke la det koke!
1-2 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
200 g sopp, i skiver
50 g løk, finhakket
300 ml kjøttkraft
300 ml fløte
25 g mel
25 g smør eller margarin
salt og pepper
1 æg
150 g fløte
Ratatouille
1. Ha olivenoljen og hvitløken i bollen Tilsett de
forberedte gnnsakene, bortsett fra
artisjokkhjertene, og krydre med pepper. Tilsett
suppekvasten, dekk til og start ovnen.r om
en gang.
19-21 min. 800 W
Sett til artisjokkhjertene når det er fem minutter
igjen og varm opp.
2. Smak til ratatouillen med salt og pepper. Fjern
suppekvasten før servering. La ratatouillen hvile
i ca. to minutter etter tilberedning.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet 2 l)
5 ss olivenolje
1 fedd hvitløk, presset
50 g løk, oppskåret
250 g aubergine i terninger
250 g squash i terninger
200 g paprika i store terninger
75 g fennikel i store terninger
1 suppekvast
200 g hermetiske artisjokkhjerter,
delt i fire
salt og pepper
23Oppskrifter
Sjøtungefilet
1. Vask fisken og tørk av den. Fjern evt. bein.
2. Skr sitron og tomater i tynne skiver.
3. Smør formen med smør. Legg filetene i formen, og
hell over vegetabilsk olje.
4. Dryss over persille, legg tomat-skiver, og krydre.
Legg sitronskivene på toppen, og hell hvitvin over
dem.
5. Legg s srklatter over sitronskivene, dekk til, og
kok.
16-19 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 2 minutter før servering.
Redskaper Lav ildfast form og plastfolie
beregnet på mikrolgeovn
(ca. 26 cm lang)
400 g filet av sjøtunge
1 sitron
150 g tomater
10 g sr
1 tsk vegetabilsk olje
1 tsk persille, finhakket
salt og pepper
4 tsk hvitvin
20 g sr eller margarin
Kalvestuing fra Zürich
1. Skr kalvekjøttet i avlange biter.
2. Smør formen med smør. Ha ktt ogk i formen,
dekk til, og kok. Rør én gang under koking.
7-10 min. 800 W
3. Ha i hvitvin, sukkerkur og fløte, rør sammen, dekk
til, og fortsett kokingen.r med jevne mellomrom.
4-5 min. 800 W
4. r i blandingen etter koking, og la den hvile i ca.
5 minutter. Dryss over persille før servering.
Redskaper Form med lokk (kapasitet 2 l)
600 g kalvefilet
10 g smør eller margarin
50 g k, finhakket
100 ml hvitvin
sukkerkur til ca.
1
/
2
liter saus
300 ml fte
1 ss persille, finhakket
Fylt skinke
1. Bland sammen spinat, ost og fromage frais, og
krydre etter smak.
2. Legg en spiseskje med fyll på hver skinkeskive
og rull sammen. Fest skinkerullen med en
cocktailpinne e.l.
3. Lag hvit saus: Hell vann og fte i en bolle, og
varm opp.
3-4 min. 800 W
Smuldre sret i melet, ha i væsken, ogr til
dur en jevn saus. Dekk til, og kok til sausen
tykner.
1 min. 800 W
r, og smak til med krydder.
4. Ha sausen i den smurte formen, legg
skinkerullene på sausen, ha på lokk og tilbered.
3-4 min. 800 W
La maten få hvile i ca. 5 minutter før servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Oval gratengform (ca. 26 cm
lang)
125 g hakkede spinatblader
125 g fromage frais med et fettinnhold
20 %
40 g revet emmentalost
pepper og paprika
6 skivor kokt skinke (300 g)
125 ml vann
125 ml fløte
20 g mel
20 g sr eller margarin
10 g sr eller margarin for
å sre formen
24 Oppskrifter
Fruktgele med vaniljesaus
1. Legg til side noe frukt til pynt. Lag puré av resten av
frukten sammen med hvitvin, ha i en form, dekk til
og varm opp.
7-9 min. 800 W
2. r inn sukker og sitronsaft.
3. Legg gelatin i bløt i kaldt vann i ca. 10 minutter før
du tar den ut og klemmer den tørr. Rør gelatinen
inn i den varme pureen til den er oppst. Plasser
geleen i kleskapet og la stå til den stivner.
4. For å lage vaniljesausen, hell melken i den andre
bollen. Del vaniljestangen på langs og skrap ut
frøene inni stangen. Rør disse inn i melken sammen
med sukker og maismel. Dekk til og tilbered, rør om
under tilberedning og igjen etter tilberedningen.
3-4 min. 800 W
5. Vend geleen ut på et fat og dekorer med resten av
frukten. Hell vaniljesausen over geleen.
Redskaper Form med lokk (kapasitet 1 l)
Bolle med lokk (kapasitet 2 l)
150 g rips, vasket og renset
150 g jordbær, vasket og uten hams
150 g bringebær, vasket og uten hams
250 ml hvitvin
100 g sukker
50 ml sitronsaft
8 gelatinplater
300 ml melk
1
/
2
vaniljestang
30 g sukker
15 g maismel
Lasagne
1. Hakk tomatene, og bland dem med skinke,k,
hvitk, kttdeig og tomatpuré. Krydre, dekk
til, og kok.
7-9 min. 800 W
2. Bland sammen cme fraiche, melk,
parmesanost, urter, olje og krydder.
3. Smør formen og dekk bunnen med cirka en
tredel av pastaen. Ha over halvparten av
kjøttblandingen og litt saus. Gjenta og avslutt
med resten pastaen. Hell resten av sausen over
pastaen og dryss over parmesanost. Legg
lokk og tilbered.
15-17 min. 560 W
La maten få hvile i 5–10 minutterr
servering.
Redskaper Bolle med lokk (kapasitet på 2 l)
Grunn, firkantet gratineringsform
med lokk (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g hermetiske tomater
50 g opphakket skinke
50 g løk, finhakket
1 fedd hvitk, presset
250 g kjøttdeig
2 ss tomatpuré
salt og pepper
150 ml crème fraiche
100 ml melk
50 g revet parmesanost
1 ts blandet opphakkede urter
1 ts olivenolje
1 ts vegetabilsk olje til å smøre formen
125 g grønne lasagneplater
1 ss revet parmesan
Viktig:
Hvis du tilbereder mat lenger enn standardtid med bare 800 W, vil ovnen
automatisk senke effektnivået for å unngå overoppvarming. (Effektnivået for
mikrobølgene vil bli redusert til 560 W.) Etter en pause på 90 sekunder, kan du
stille tilbake til høyt effektnivå 800 W.
25Vedlikehold og rengjøring
ADVARSEL! IKKE BRUK KOMMERSIELLE OVNRENSERE, DAMPRENGJØRING, SLIPENDE,
GROVE VASKEMIDLER, MIDLER SOM INNEHOLDER KAUSTISK SODA ELLER SKUREPUTER
NOEN DELER AV MIKROOVNEN.
RENGJØR OVNEN MED JEVNE MELLOMROM OG FJERN EVENTUELLE MATRESTER. Hvis
ovnen ikke holdes ren kan dette føre til at overflaten skades, noe som igjen kan redusere
apparatets levetid og muligvis forårsake en farlig situasjon.
Utsiden
Du kan enkelt gjøre ren utsiden av ovnen med mild såpe og vann. Tørk av såpen med en
fuktig klut, og tørk av utsiden med et mykt håndkle.
Ovnens kontrollpanel
Åpne døren før du gjør rent kontrollpanelet, slik at det deaktiveres. Vær forsiktig ved
rengjøring av kontrollpanelet. Bruk en klut som bare er lett fuktet med vann, tørk
forsiktig av panelet inntil det er rent. Ikke bruk for mye vann. Ikke bruk noen form for
kjemisk eller slipende rengjøringsmiddel.
Innsiden av ovnen
1. For rengjøring: Tørk bort sprut eller søl med en myk, fuktig klut eller svamp
etter hver bruk, mens ovnen fortsatt er varm. Ved større søl: Bruk mild såpe
og tørk over flere ganger med en fuktig klut inntil alle matrester er borte. Ikke
fjern bølgelederdekselet.
2. Pass på at det ikke kommer inn såpe eller vann gjennom de små
ventilåpningene i veggen, da dette kan føre til skade på ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler i sprayform inne i ovnen.
Dreieplate og dreieplatestøtte
Ta dreieplaten og dennes støtte ut av ovnen. Vask dreieplaten og støtten i mildt
pevann. rk med en tørr klut. Både dreieplaten og stten kan vaskes i
oppvaskmaskin.
r
For å fjerne alle spor av smuss, rengjør både ut- og innsiden av døren, dørforsegling og
lukkeflater regelmessig med en myk, fuktig klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler med
slipende effekt eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da disse kan
lage riper overflaten og føre til at glasset knuses.
Merk:
Man bør ikke bruke damprengjørere.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Mikrobølge 800 W 20 minutter Mikrobølge 560 W
Tilberedningsmodus Standardtid Redusert effektnivå
REDUSERT EFFEKTNIVÅ
26 Hva du gjør hvis... & Spesifikasjoner
HVA DU GJØR HVIS...
Hvis Kontroll/d
SPESIFIKASJONER
Denne ovnen er i overensstemmelse med kravene i direktiv 2004/108/EC, 2006/95/EC og
2005/32/EC.
SPESIFIKASJONEN KAN ENDRES UTEN FORVARSEL SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID FOR
KONTINUERLIG FORBEDRING.
* Dette produktet oppfyller kravene i den europeiske standarden EN55011.
I tråd med standarden er produktet klassifisert som ustyr i gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyr at utstyret med overlegg genererer radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk
stråling for varmebehandling av mat.
Klasse B betyr at utstyret er egnet for bruk i private husholdninger.
** Innvendig kapasitet er beregnet ved å måle maksimal bredde, dybde og høyde.
Faktisk kapasitet for mat er mindre enn dette.
Nettspenning med vekselstrøm
Sikring/kretsbryter for fordelingsledning:
Nødvendig vekselstrømsspenning: Mikrobølge
Utgangseffekt: Mikrobølge
Mikrobølgefrekvens
Utvendige dimensjoner: MC1753E
MC1763E
Innvendige dimensjoner
Ovnskapasitet
Dreieplate
Vekt
Ovnslampe
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
Mikrobølgeovnen ikke Sjekk sikringene i sikringsskapet.
virker som den skal? Ikke strømmen har gått.
Hvis sikringene fortsetter å gå, kontakt en kvalifisert elektriker.
Mikrobølgemodus ikke Døren er lukket godt igjen.
virker som den skal? Dørtetningen og frontrammen er rene.
Det er trykket på START/QUICK-knappen.
Dreieplaten ikke dreier? Dreieplatestativet er korrekt koblet til drevet.
Formene ikke går utover kanten av dreieplaten.
Maten ikke går utover kanten av dreieplaten slik at den ikke kan rotere.
Det ikke er noe i fordypningen under dreieplaten.
Mikrobølgene ikke Koble ovnen fra sikringsboksen.
kan slås av? Kontakt en autorisert AEG -serviceagent.
Lyset inne i ovnen ikke Ring en autorisert AEG -serviceagent. Lyspæren inne i
lyser som det skal? ovnen må kun skiftes av en autorisert AEG -serviceagent.
Det tar lengre tid å Still inn en lengre tilberedningstid (dobbel mengde mat = nesten dobbel
varme opp og tilberede tilberedningstid) eller,
mat enn før? Hvis maten er kaldere enn normalt, roter eller snu fra tid til annen eller,
Still inn et høyere effektnivå.
27Installering
INSTALLERING
Installere ovnen
1. Fjern all emballasje og kontroller om det er tegn på skade.
2. Denne ovnen er utformet for å passe inn i et 360 mm høyt
skap som standard. Ved tilpasning i et 350 mm høyt skap.
Skru løs og fjern de fire føttene fra undersiden av ovnen. Det
er tre høye føtter og en lav fot. Bytt de tre høye føttene ut
med de som følger med i tilbehørspakken. Ikke bytt ut den lave
foten.
3. Før ovnen sakte og forsiktig inn i kjøkkenskapet, inntil ovnens
fremre ramme sitter tett mot skapåpningen.
4. Sikre at enheten er stabil og ikke sitter skrått. Pass på at det
er en åpning på 4 mm mellom skapdøren og toppen av
rammen (se diagram.)
Innstillingsalternativ 1:
Fest ovnen med medfølgende skruer. Festepunktene finnes i
ovnens øvre og nedre hjørner.
Innstillingsalternativ 2:
Se malene som følger med denne ovnen.
E
D
Stilling A
Stilling B
Stilling C
Stilling D
Stekeovn
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Stilling Størrelse på
åpningen
W D H
Eksempler på tillatt installasjon A, B, C eller D:
4 mm
Mål i (mm)
28 Installering
Sikker bruk av ovnen
Hvis mikrobølge ovnen er tilpasset i stilling B eller C (se diagram på side 27):
Skapet må være minst 500 mm (E) over benkeflaten og må ikke installeres
direkte
over
komfyrplater.
Denne ovnen er kun testet og godkjent for bruk i nærheten av gass-, elektriske og
induksjonskomfyrplater for privathusholdninger.
Man må sørge for nok rom mellom komfyrplater og mikrobølgeovn til å forhindre
overoppheting av mikrobølgeovnen, skap og tilbehør.
Ikke bruk komfyrplatene uten gryter når mikrobølgeovnen er i bruk.
Utvis forsiktighet ved bruk av mikrobølgeovnen mens komfyrplatene er på.
Tilkoble ovnen til strømforsyning
Strømuttaket r være lett tilgjengelig, slik at enheten lett kan kobles fra strømnettet
i nødstilfelle. Hvis det ikke er tilfelle, skal det være mulig å bryte strømforsyningen til
ovnen ved å montere en bryter på den faste ledningen i
overensstemmelse med regelverk for elektriske tilkoblinger.
Stikkontakten bør ikke være plassert bak skapet.
Den beste plasseringen er over skapet, se (A).
Koble ovnen til enfaset vekselstrøm på 230 V / 50 Hz via et
korrekt installert og jordet uttak.
Uttaket må være utstyrt med sikring på 10 A.
Strømledningen kan bare skiftes ut av en autorisert elektriker.
Før installering binder man en hyssing til strømledningen for å gjøre det lettere å
koble til punkt (A) når ovnen er installert.
Pass på at strømledningen IKKE kommer i klem når ovnen settes inn i skapet.
Ikke senk strømledningen eller kontakten i vann eller andre væsker.
(A)
29Miljøinformasjon
Elektriske tilkoblinger
ADVARSEL!
DENNE OVNEN MÅ JORDES
Produsenten fraskriver seg erstatningsansvar dersom denne forholdsregelen ikke
følges.
Hvis støpselet som finnes på ovnens strømledning ikke passer til strømuttaket, kontakt
din lokale, autoriserte AEG-serviceagent.
MILJØINFORMASJON
Økologisk forsvarlig avhending av emballasje og
gammelt utstyr
Emballasje
AEG mikrobølgeovner krever effektiv emballasje som beskyttelse under transport.
Kun minimalt med emballasje er brukt.
Emballeringsmaterialer (f. eks. folie eller polystyren) kan utgre en fare for barn.
Kvelningsfare. Hold emballeringsmaterialer utilgjengelig for barn.
Det er kun brukt miljøvennlig emballeringsmateriale som kan resirkuleres. Pappen er
laget av resirkulert papir, og deler av tre er ubehandlet. Plastartikler er merket som
følger:
«PE» polyetylen, f. eks. emballeringsfilm
«PS» polystyren, f. eks. emballering (uten klorflurkarbonder – CFC)
«PP» polypropylen, f. eks. emballeringsremmer
Ved bruk og gjenbruk av emballasjen, sparer man råmaterialer og reduserer
avfallsvolum.
Emballasjen bør tas med til nærmeste resirkuleringssenter.
Kontakt lokale myndigheter for mer informasjon.
Avhending av gammelt utstyr
Gammelt utstyr bør gjøres sikkert før avhending ved å fjerne støpselet og kutte av og
kaste ledningen.
Den bør deretter tas med til nærmeste resirkuleringssenter. Sjekk med lokale
myndigheter eller din elektohandler om det finnes fasiliteter for resirkulering av
utstyret i ditt nærområde.
Symbolet produktet eller emballasjen viser at dette produktet ikke
behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som
gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
30 Service og leveringsbetingelser
Service og leveringsbetingelser
Før du kontakter Servicemannen:
Kontroller at støpslet sitter i stikkontakten og at ikke sikringen er gått. Gjør ikke noe inngrep i
ovnen som kan forårsake skade person eller eiendom. Hvis problemet fortsetter etter at du
har forsøkt punktene til høyre, bør du kontakte leverandøren for et godkjent serviceverksted.
Er ovnen koplet til vegguttaket? Er ovnsdøren lukket?
Er sikringen hel? Har du valgt tilberedningstid?
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du
kontakte din lokale elektrohandler for å få
opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår
internettadresse www.electrolux.no der du
finner frem til nærmeste reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon 22725830
Fax 23207441
Service og reservedeler
Se først i kapittelet som omhandler funksjonsfeil og årsaker for å konstatere om det er en
teknisk feil med produktet.
Husk alltid å oppgi produktnummer, modellbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet plassert på høyre side i
dørfalsen.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som dokumentasjon på kjøpsdato.
Notér følgende nummer:
Modell: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC nr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer: . . . . . . . . . . . . . . .
Innkjøpsdato: . . . . . . . . . . . . . . .
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette
uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes
bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør.
Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Adresse
Electrolux Home Products Norway A/S E-mail: [email protected]
Risløkkveien 2 Internett: www.electrolux.no
0508 Oslo
Tlf. 81530222
31Sisällysluettelo
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiimme tei tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehitneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät emästänne yksinkertaisempaakyseis ominaisuuksia eilttämättä
löydy tavallisista laitteista.yttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyyläs löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja
toiminnan ilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen
ja valmistettujen livarusteiden liksi löydätte myymälästämme erityis keittoastioita,
ruokailulinekoreja, pullon pidikkei, erityis pyykinpesupusseja, jne.
Tärkeistä turvallisuutta tai laitteen käyttöä
koskevista tiedoista ilmoitetaan tällä symbolilla
ja/tai esimerkiksi teksteillä Vaara tai Varoitus.
Muista noudattaa kaikkia ohjeita huolellisesti.
Tämä symboli ilmoittaa laitteen käyttöä koskevista
lisätiedoista.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja
tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
Apilanlehti ilmoittaa energiansäästövinkeistä ja
tavoista, joilla laitetta voidaan
käyttää ympäristöystävällisemmin.
SISÄLLYSLUETTELO
Vieraile verkkokaupassamme sivulla
www.aeg-electrolux.com/shop
32
36
37
39
41
47
51
54
55
55
56
58
59
59
Tärkeitä turvaohjeita
Laitteen osat
Ennen käyttöä
Neuvoja ja vinkkejä
Käyttö
Ohjelmakaaviot
Reseptit
Hoito & puhdistus
Ongelmatilanteet . . .
Tekniset tiedot
Asennus
Ympäristöä koskevia tietoja
Huolto ja takuu
Service och garanti (i Finland)
32
Tärkeitä turvaohjeita
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ TULEVAA TARVETTA VARTEN
Tulipalon välttäminen
Mikroaaltouunia tulee valvoa käytön aikana. Liian suuri teho tai liian pit
valmistusaika saattaa ylikuumentaa ruoan niin, että syttyy tulipalo.
Pistorasian on oltava helposti ulottuvilla, jotta laitteen virtajohto voidaan irrottaa
pistorasiasta vaaratilanteessa. Virtalähteen on oltava tyyppiä 230 V (AC), 50 Hz, jossa on
vähintään 10 A:n sulake tai 10 A:n sulake. On suositeltavaa, että laite kytketään
virtapiiriin, johon ei ole kytketty muita laitteita.
Uunia ei saa säilyttää tai käyttää ulkona.
Jos kuumennettava ruoka alkaa savuta, Ä AVAA LUUKKUA. Katkaise virta, irrota
uunin virtajohto seinäpistorasiasta ja odota, että ruoka lakkaa savuamasta. Luukun
avaaminen ruoan savutessa saattaa aiheuttaa tulipalon. Käytä ainoastaan
mikrouuninkestäviä astioita ja tarvikkeita.Uunia ei saa jättää ilman valvontaa, kun
käytetään kertayttömuovisia, -paperisia tai muita palavia astioita. Puhdista
aaltoputken suojus, uunin sisäpuoli, pyörivä alusta ja alustan kannatin käytön jälkeen.
Näiden osien on oltava kuivat eikä niihin saa jäädä rasvaa. Rasvajäämät voivat
ylikuumentua ja alkaa savuta tai syttyä tuleen.
Uunin tai tuuletusaukkojen lähelle ei saa asettaa palavaa materiaalia.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää. Ruoasta ja ruoan kääreistä on poistettava kaikki
metalliset sulkimet, langat jne.
Metallipinnat voivat kipinöidä ja aiheuttaa tulipalon.
Mikroaaltouunilla ei saa kuumentaa uppopaistoon käytettävää rasvaa. Lämpötilaa ei voi
säädellä ja öljy voi syttyä tuleen.
Popcornin valmistukseen on käytettävä erityisiä mikroaaltopopcorn-pakkauksia. Uunissa
ei saa säilyttää ruokia tai muita tarvikkeita. Tarkista käynnistyksen jälkeen, että asetukset
ovat oikeat ja että uuni toimii halutulla tavalla. Katso neuvoja käyttöohjeesta ja
keittokirjaosasta.
Tapaturmien välttäminen
Vaara!
Älä käytä uunia, jos se on vahingoittunut tai jos se ei toimi kunnolla. Tarkista seuraavat
seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se ei ole vinossa tai
vääntynyt.
b) Saranat ja luukun turvalukitus: tarkista, että ne eivät ole rikki tai löysällä.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjät.
d) Uunin ja luukun sisäpuoli: varmista, että niissä ei ole kolhuja.
33
Tärkeitä turvaohjeita
e) Virtajohto ja pistoke: varmista, että ne ovat ehjät.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muunna uunia itse. Muun kuin ammattitaitoisen
asentajan on vaarallista suorittaa mitään huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joissa
joudutaan irrottamaan mikroaalloilta suojaavia osia.
Uunia ei saa käyttää luukun ollessa auki eikä luukun turvalukitusta saa muuttaa
mitenkään.
Älä käytä uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen välissä on jotain.
Pidä oven tiivisteet ja viereiset osat puhtaana rasvasta ja liasta. Noudata käyttöohjeessa
olevia hoito- ja puhdistusohjeita. Uunin puhtaanapidon laiminlyönti saattaa heikentää
pinnan laatua, mikä voi lyhentää laitteen elinikää ja mahdollisesti aiheuttaa
vaaratilanteen.
Henkilöiden, joilla on SYDÄMENTAHDISTIN, on noudatettava lääril tai
sydämentahdistimen valmistajalta saamiaan mikroaaltouunien yttöön liittyviä
varotoimia.
Sähköiskujen välttäminen
Laitteen koteloa ei saa koskaan irrottaa.
Luukun lukitus- ja tuuletusaukkoihin ei saa koskaan päästää nestettä tai työntää
esineitä. Jos näihin joutuu nestettä, katkaise välittömästi virta, irrota uunin virtajohto
seinäpistorasiasta ja ota yhteys valtuutettuun huolto-liikkeeseen.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Virtajohto ei saa koskettaa kuumia tai teräviä pintoja, kuten kuumaa tuuletusaukkoa
ylhäällä uunin takana. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse.
Uunin lampun saa vaihtaa vain AEG in valtuuttama henkilö. Jos uunin lamppuun tulee
vika, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava samanlaiseen erikoisjohtoon.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu AEG huoltoliike.
Räjähdyksen ja äkillisen kiehumisen välttäminen
Vaara!
Nesteitä ja muita ruokia ei saa kypsentää suljetuissa astioissa, koska ne voivat
räjähtää.
Älä koskaan käytä suljettuja astioita. Poista kannet ja suojukset ennen käyttöä. Suljetut
astiat voivat räjähtää paineen vaikutuksesta, vaikka uunin virta olisi jo katkaistu.
Nesteitä on kuumennettava varoen. On suositeltavaa käyttää leveäsuista astiaa, jotta
kuplat pääsevät poistumaan helposti.
Juomien kuumennus mikroaaltouunissa voi johtaa kiehumiseen purkausmaisesti
viiveellä, joten astiaa on käsiteltävä varoen.
Purkausmaisesti kiehuvan nesteen ja mahdollisten palovammojen estäminen:
1. Nestettä on sekoitettava ennen kuumennusta tai lämmitystä.
2. Lämmityksen ajaksi on suositeltavaa asettaa nesteeseen lasisauva tai vastaava
väline.
3. Anna nesteen seistä uunissa vähintään 20 sekuntia kypsennysajan päätyttyä, jolloin
ltetään jälkikäteen tapahtuva roiskuva kiehuminen.
34
Tärkeitä turvaohjeita
Kananmunia ei saa kypsentää kuorineen eikä kovaksikeitettyjä kananmunia saa
kuumentaa mikroaaltouunissa, sillä ne voivat räjähtää vielä mikroaaltokypsennyksen
jälkeen. Kun kypsennetään tai lämmitetään kananmunia, joita ei ole vatkattu tai
sekoitettu, keltuaisiin ja valkuaisiin on pisteltävä reikiä, etteivät ne hdä.
Kovaksikeitetyt kananmunat on kuorittava ja viipaloitava ennen kuin ne lämmitetään
mikroaaltouunissa.
Esimerkiksi perunoiden, makkaroiden ja hedelmien kuoreen on pisteltävä reikiä ennen
kypsennystä, etteivät ne räjähdä.
Palovammojen välttäminen
Otettaessa ruokaa uunista on käytettävä pannulappuja tai patakintaita. Valmistusastiat,
popcorn-pakkaukset, paistopussit jne. on avattava kasvoista ja käsistä poispäin höyryn
aiheuttamien palovammojen välttämiseksi.
Palovammojen välttämiseksi ruoan lämpötila on tarkistettava ja ruoka sekoitettava
ennen tarjoamista, erityisesti silloin, kun ruoka tarjoillaan vauvoille, lapsille tai
vanhuksille.
Astian lämpötila ei vastaa ruoan tai juoman lämpötilaa; tämän takia ruoan lämpötila
on aina tarkistettava. Luukkua avattaessa on varottava kuumia höyryjä, jotka voivat
aiheuttaa palovammoja. Täytetyt ruoat on viipaloitava kuumennuksen jälkeen, jotta
höyry pääsee purkautumaan ja vältytään palovammoilta. Pidä lapset poissa luukun
luota palovammojen välttämiseksi.
Lasten suojeleminen
Vaara!
Lapset saavat käyttää uunia ilman valvontaa vain, jos he osaavat käyttää uunia
turvallisesti ja ymmärtävät virheellisen käytön vaarat.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lapsille tai fyysisesti tai henkisesti vajaakuntoisille,
aistirajoitteisille, kokemattomille tai tottumattomille henkiille ilman heistä
vastuullisen henkilön valvontaa tai tämän antamaa laitteen käyttökoulutusta.
On valvottava, että lapset eivät leiki laitteella.
Uunin luukkuun ei saa nojata eikä siitä saa roikkua. Uunin kanssa ei saa leikkiä. Lapsille
on neuvottava kaikki tärkeät turvaohjeet: patalappujen käyttö, ruoan päällysten
poistaminen varovaisesti, itsestään kuumenevien tai vastaavien ruoan rapeutta lisäävien
pakkausten, jotka voivat olla erityisen kuumia, käyttö.
Muita varoituksia
Uunia ei saa muuntaa millään tavoin. Uuni on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön ja
sitä saa käyttää ainoastaan ruoan valmistukseen. Se ei sovellu kaupalliseen tai
laboratoriokäyttöön.
35
Tärkeitä turvaohjeita
Toimintahäiriöiden ja vahingoittumisen välttäminen
Uunia ei saa käyttää tyhjänä
Kun käytetään ruskistusastiaa tai itsestään kuumenevaa pakkausta, sen alle on aina
asetettava lämmönkestävä eriste kuten posliinilautanen, jotta pyörivä alusta tai alustan
kannatin ei vahingoitu. Alustan käyttöohjeissa mainittua esikuumennusaikaa ei saa
ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja voivat kipinöidä. Uuniin ei saa
laittaa tölkkejä.
Uunissa saa käyttää vain siihen tarkoitettua pyörivää alustaa ja alustan kannatinta.
Uunia ei saa käyttää ilman pyörivää alustaa.
Pyörivän alustan vahingoittumisen välttämine:
(a) Pyörivän alustan on annettava jäähtyä ennen kuin se puhdistetaan vedellä.
(b) Kylmälle alustalle ei saa asettaa kuumia ruokia tai astioita.
(c) Kuumalle alustalle ei saa asettaa kylmiä ruokia tai astioita.
Laitteen kotelon päällä ei saa olla mitään käytön aikana.
Huomautus:
Jos et osaa ottaa uunia käyttöön, ota yhteys valtuutettuun, pätevään sähköasentajaan.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ota vastuuta uunin vahingoittumisesta tai
henkilövahingoista, jotka seuraavat virheellisestä sähkökytkennästä. Uunin seinämiin se
luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen ympärille voi toisinaan tiivist kosteutta tai
muodostua pisaroita. Tämä on normaalia eikä tarkoita, että mikroaaltoja vuotaisi laitteesta
tai että se olisi epäkunnossa.
36 Laitteen osat
LAITTEEN OSAT
Mikroaaltouuni ja lisävarusteet
Etupaneeli
Uunin lamppu
Ohjauspaneeli
Luukun avaus -painike
Mikroaalto suoja
Uunin sisäpuoli
Alustan kiinnitysnapa
Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
Kiinnityspisteet (4)
Tuuletusaukot
Kotelo
Takalokero
Virtajohto
Tarkista, että uunin mukana on toimitettu seuraavat
lisävarusteet:
Pyörivä alusta
Alustan kannatin
4 kiinnitysruuvia (ei kuvassa).
Aseta alustan kannatin uunin pohjassa olevaan
kiinnitysnapaan.
Aseta pyörivä alusta alustan kannattimen päälle.
Varmista, että astiat eivät osu pyörivän alustan
reunaan, kun ne otetaan pois uunista. Muuten alusta
voi vahingoittua.
HUOMAUTUS:
Kun tilaat lisävarusteita, ilmoita
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle AEG huollolle tuotteen
malli ja varaosa.
Digitaalinäyttö merkkivalot
Mikroaallot
Kello
Ruuanlaittovaiheet
Plus- ja miinustoiminnot
AUTOMAATTIKYPSENNYS merkkivalot
AUTOMAATTIKYPSENNYS painike
AUTOMAATTISULATUS painike
TEHOASETUS painike
AJASTIN/PAINO säädin
START/QUICK painike
STOP painike
LUUKUN AVAUS painike
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
37Laitteen osat & Ennen käyttöä
Ohjauspaneeli
Digitaalinäyttö merkkivalot
Mikroaallot
Kello
Ruuanlaittovaiheet
Plus- ja miinustoiminnot
AUTOMAATTIKYPSENNYS merkkivalot
AUTOMAATTIKYPSENNYS painike
AUTOMAATTISULATUS painike
TEHOASETUS painike
AJASTIN/PAINO säädin
START/QUICK painike
STOP painike
LUUKUN AVAUS painike
Automaattisulatus leipä
Automaattisulatus
Paino
ENNEN KÄYTTÖÄ
Kellon asetus
Uunissa on 12 ja 24 tunnin kello.
Esimerkki:
Tunnin kellon asettaminen aikaan 11:30 (12 tunnin kell).
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on: .
3. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
5. Paina START/QUICK painiketta.
6. Tarkista näyttö:
Tärkeää:
1. AJASTIN/PAINO säädintä voidaan kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
2. Jos pysäytysppäintä kosketetaan, ajaksi asetetaan automaattisesti .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
38 Ennen käyttöä
Esimerkki:
Tunnin kellon asettaminen aikaan 23:30 (24 tunnin kell).
1. Kytke uunin virtajohto pistorasiaan.
2. Näyttö on: .
3 Paina START/QUICK painiketta. Näyttö on: .
4. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
5. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
6. Paina START/QUICK painiketta.
7. Tarkista näyttö:
Tärkeää:
1. AJASTIN/PAINO säädintä voidaan kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
2. Jos pysäytysppäin kosketetaan, ajaksi asetetaan automaattisesti .
Ajan säätäminen kun kello on asetettu tai uuni
Esimerkki:
Tunnin kellon asettaminen aikaan 11:45 (12 tunnin kell).
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
Esimerkki:
Tunnin kellon asettaminen aikaan 23:45 (24 tunnin kell).
1. Avaa ovi.
2. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Aseta tunnit kääntämällä AJASTIN/PAINO-säädintä.
3. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-säädintä.
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
Esimerkki:
Kellon muuttaminen 12 tunnin näystä 24 tunnin näyttöön tai päinvastoin.
1. Avaa ovi. Pidä START/QUICK-painiketta painettuna viiden sekunnin ajan. Uuni antaa
äänimerkin. Paina kerran START/QUICK-painiketta ja aseta minuutit kääntämällä
AJASTIN/PAINO-äänimerkin.
STOP-painikkeen käyttö
STOP painikkeella voidaan:
1. Poistaa ohjelmoinnin aikana tehty virhe.
2. Pysäyttää uuni tilapäisesti kypsennyksen aikana.
3. Peruuttaa ohjelma kypsennyksen aikana painamalla painiketta kahdesti.
A
UTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
39Neuvoja ja vinkkejä
Turvalukitus
Uunissa on turvallisuustoiminto, joka estää lapsia käyttämästä uunia
vahingossa. Kun lukitus on käytössä, mitään mikroaaltouunin toimintoja ei
voida käyttää ennen kuin lukitustoiminto on poistettu käytöstä.
Esimerkki:
Turvalukituksen käyttöönotto
1. Paina STOP-painiketta 5 sekuntia.
Uuni antaa äänimerkin, ja näkyviin tulee ”LOC”.
Huomautus
:
Poista turvalukitus käytöstä pitämällä Stop-painiketta painettuna viiden
sekunnin ajan. Uuni antaa kaksi äänimerkkiä, ja kellonaika tulee näkyviin.
• Turvalukitusta ei voida ottaa käyttöön, jos kelloa ei ole asetettu.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Mikroaallot kypsennys
Ruoan kypsytmiseksi/sulattamiseksi mikrouunissa mikroaaltoenergian on kuljettava kyseisen
astian seimien läpi ruokaanäsemiseksi. Näin ollen onrkeää valita sopiva
ruoanvalmistusastia.
Prt/soikeat astiat ovat nelisiä/pitkulaisia parempia, sillä astian nurkissa olevalla ruoalla
on taipumus ylikypsyä.
On tärkeää käännellä, siirrellä tai hämmentää ruokaa tasaisen lämmön varmistamiseksi.
Seisonta-aika on välttämän ruoan kypsytmisen jälkeen, sillä sen aikana läm levittyy
tasaisesti kautta ruoan.
Ruokaa koskevia ominaisuuksia
Koostumus Ruoat, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. maustekakut ja tortut) vaativat
lyhyemmän kuumennusajan. On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus
voi aiheuttaa syttymisen palamaan.
Tiiviys Ruoan tiiviys voi vaikuttaa tarvittavan kypsytysajan pituuteen. Kevyet, huokoiset ruoat,
kuten kakut tai leipä, kypsyvät nopeammin kuin raskaat, tiiviit ruoat, kuten paistit ja
vuokaruoat.
Määrä Kypsytysaikaa on pidennettävä uuniin asetetun ruoan määrää lisättäessä. Esimerkiksi
neljän perunan kypsyttäminen vie pitempään kuin kahden perunan kypsyttäminen.
Koko Pienikokoiset ruoat ja pienet palaset kypsyvät nopeammin kuin suurikokoiset, sillä
mikroaallot pystyvät kulkemaan niiden kaikkien sivujen läpi kohti keskustaa. Tasaisen
kypsytmisen saamiseksi on parasta, että kaikki ruoan osat paloitellaan samankokoisiksi.
Muoto Muodoltaan epäsäännöllisten ruokien, kuten kanan rintapalasten tai kanankoipien,
paksumpien osien kypsyttäminen vaatii pitemmän ajan. Pyöreämuotoiset ruoat kypsyvät
mikrouunissa tasaisemmin kuin neliönmuotoiset ruoat.
Lämpötila Ruoan alustava lämpötila vaikuttaa kyseisen ruoan vaatiman kypsyttämisajan pituuteen.
Jäähdytetyt ruoat vievät pitempään kuin huoneen lämpötilassa oleva ruoka. Halkaise
ruoat, joissa on täytettä, kuten hillomunkit, niiden lämmön laskemiseksi tai höyryn
vähentämiseksi.
40 Neuvoja ja vinkkejä
Kypsytysmenetelmiä
Järjestele Aseta ruoan paksuimmat osat astian ulko-osaa kohti. Esim. kanankoivet.
Peitä Käytä ilmareiillä varustettua mikroaaltokalvoa tai sopivaa kantta.
Lävistä Sellaisten ruokien pinta, joissa on kuori tai kalvo, on lävistettävä useissa kohdin ennen
kypsyttämistä tai uudelleenlämmittämistä, sillä muuten voi kehittyä höyryä, joka
aiheuttaa ruoan äkillisen ulospurkautumisen. esim. perunat, kala, kana, makkarat.
Tärkeää:
Kananmunia, esim. paistettuja ja kovaksi keitettyjä munia, ei saa kuumentaa
mikroaaltoja käyttämällä, sil ne voivat räjähtää vie senkin jälkeen kun kypsyttäminen
on suoritettu.
Hämmennä, Tasaisen kypsyttämisen aikaansaamiseksi on ehdottoman tärkä hämmentää,
kääntele ja käännellä ja siirrel ruokaa kypsytmisen aikana. Muista aina hämmentää ja siirtele
siirtele ulkosivuilta keskikohtaa kohti.
Seisota Seisonta-aika on välttämän kypsyttämisen jälkeen niin et lämpö jakautuu tasaisesti
kautta koko ruoan.
Suojele Jotkut sulatettavan pakasteen osista voivat lämme. Osat, joilla on taipumus lämmetä,
voidaan suojata pieniä alumiinifoliopalasia käyttämällä. Nämä osat, kuten kanankoivet ja
-siivet, voidaan peitä pienin alumiinifoliopalasin, jotka heijastavat mikroaaltoja.
Mikroaaltouunin kestävät keittoastiat
Alumiinifolio / / Pientä alumiinifoliopalasta voidaan käyttää ruoan suojelemiseksi
folioastiat ylikuumennusta vastaan. Aseta folio vähinän 2 cm etäisyydelle
uunin seinämistä, muuten voi aiheutua kipinöintiä. Folioastioita saa
käyttää vain niiden valmistajan erityisestä suosituksesta, noudata
tarkkaan annettuja ohjeita.
Ruskistusta varten Noudata aina valmistajan antamia ohjeita. Älä ylitä annettuja
tarkoitetut astiat kuumennusaikoja. Ole hyvin varovainen, sil nä astiat
voivat tulla hyvin kuumiksi.
Porsliini ja / Porsliiniset astiat, saviastiat, lasitetusta keramiikasta ja
keramiikka luuporsliinista valmistetut astiat ovat yleensä sopivia
käytettäviksi, mikäli niissä ei ole metallikoristelua.
Lasiastiat, esim. On syytä noudattaa varovaisuutta hienosta lasista valmistettuja
Pyrex ® astioita käytettäessä, sillä ne voivat särkyä tai haljeta ne äkillisesti
kuumennettaessa.
Metalli Metallisten astioiden käytä ei suositella mikroaaltotehoa
käytettäessä, muuten voi aiheutua kipinöint ja seurauksena
voi olla syttyminen tuleen.
Muovi/ On syytä noudattaa varovaisuutta, sillä jotkut astiat voivat
polystyreeni esim. korkeissa lämpötiloissa käyristyä, sulaa tai haalistua
pikaruoka-astiat väriltään.
Kelmu Ei saa koskettaa ruokaa ja on lävistettävä höyryn pääsmiseksi
ulos.
Pakaste/ Täytyy lävistää höyryn pääsmiseksi ulos. Varmista, että
paistopussit pussit sopivat käytetksi mikrouunissa. Ä käytä
muovisia tai metallisia siteitä, sillä ne voivat sulaa tai syttyä
tuleen metallikipinöinnin aiheuttamana.
Paperi lautaset, Käytä vain lämmittämiseen tai kosteuden imemiseksi. On
kupit ja syytä noudattaa varovaisuutta, sillä ylikuumennus voi
talouspaperi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Olki- ja puuastiat Valvo aina uunia näi materiaaleja käytettäessä, sil
ylikuumennus voi aiheuttaa syttymisen tuleen.
Kierrätetty paperi Voivat siltää metalliuutteita, jotka voivat aiheuttaa
ja sanomalehtipaperi kipinöintiä ja syttymisen tuleen.
Ruoanval Sopivuus Kommentteja
mistusastiat mikrouunissa
ytetksi
41Käyttö
KÄYTTÖ
Mikroaallot kypsennys
Uuni voidaan ohjelmoida toimimaan enintään 90 minuutin ajan. Annettava kypsennys-
ja sulatusaika vaihtelee 15 sekunnin ja 5 minuutin välillä. Annettava aika riippuu
kokonaiskypsennys- tai kokonaissulatusajasta taulukon osoittamalla tavalla.
Mikroaaltouunin käyttö
Manuaalisessa sulatuksessa (sulatus ilman automaattista sulatustoimintoa) on käytettävä 240 W:n
tehoa. Näytössä näkyy sulatuksen symboli, kun tämä teho on valittu.
Uunissa on 6 tehoasetusta:
Tehotason Ehdotettuyt
asetus
800 W / Käytetään pikakypsennykseen tai esim. keittojen, laatikoiden, purkkiruokien, kuumien
KORKEA juomien, vihannesten, kalan jne. lämmitykseen.
560 W Käytetään tiiviiden ruokien, esim. paistien, lihamurekkeen ja valmisaterioiden pitempään
kypsennykseen, sekä herkkien ruokien, kuten juustokastikkeen ja sokerikakkujen
valmistukseen. Tällä asetuksella kastike ei kiehu yli ja ruoka kypsyy tasaisesti ulompien
osien kypsymättä liikaa.
400 W Tiiviille ruoille, joiden kypsyminen kestää pitkään perinteisillä menetelmil (esim.
naudanliha), kannattaa käyttää tätä tehoasetusta, jotta lihasta tulisi mureaa.
240 W / Valitse sulatukseen tämä asetus, jotta ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii myös
SULATUS erinomaisesti riisin, pastan ja mykyjen hiljalleen keittämiseen ja vanukkaan
kypsennykseen.
80 W Varovaiseen, esim. täytekakkujen tai leivonnaisten, sulatukseen.
0 W Tasaantumisaika/keittiöajastin.
W = WATT, Teho
Kypsennysaika li
0-5 minuuttia 15 sekuntia
5-10 minuuttia 30 sekuntia
10-30 minuuttia 1 minuutti
30-90 minuuttia 5 minuuttia
Tehoasetukset
42 Käyttö
Esimerkki
: Kun halutaan kuumentaa keittoa 2 minuutin ja 30 sekunnin ajan
560 W:n mikroaaltoteholla:
1. Paina TEHOASETUS painiketta kaksi kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 2:30 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
rkeää
:
Jos tehoasetusta ei valita, oletuksena on automaattisesti KORKEA/800 W.
Huomautus
:
Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, kypsennysaika pysähtyy automaattisesti.
Kypsennysaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja painetaan START/
QUICK painiketta.
Mikroaaltojen tehoasetus voidaan tarkistaa kypsennyksen aikana painamalla
TEHOASETUS painiketta.
Kypsennysaikaa voidaan lisätä taihenä kypsennyksen aikanaäntämäl
AJASTIN/PAINO-ädin.
• Kypsennystehoa voidaan säää kypsennyksen aikana painamalla tehopainiketta.
• Kypsennysohjelma voidaan peruuttaa kypsennyksen aikana painamalla STOP-
painiketta kaksi kertaa.
Keittiöajastin
Esimerkki
: Keittajastimen asetus seitsemäksi minuutiksi.
1. Paina TEHOASETUS painiketta 7 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 7:00 tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
43Käyttö
Huomautus
:
Ajastin voidaan keskeyttää tilapäisesti painamalla STOP-painiketta. Ajastin voidaan
ynnistää uudelleen painamalla START/QUICK-painiketta. Ajastintilasta voidaan poistua
kokonaan painamalla uudelleen STOP-painiketta.
Lisää 30 sekuntia
START/QUICK painike mahdollistaa seuraavat kaksi toimintoa:
1.
Pikakäynnistys
START/QUICK painikkeen painallus kypsentää 30 sekunnin ajan
800 W:n teholla.
2.
Kypsennysajan pidentäminen
Kypsennysaikaa voidaan pidentää normaalikäytössä 30 sekuntia
kerrallaan painamalla painiketta uunin ollessa käynnissä.
Huomautus
:
toimintoa ei voida käyttää AUTOMAATTIKYPSENNYS- tai
AUTOMAATTISULATUSTOIMINTOJEN käytön aikana.
Plus- & miinustoiminnot
PLUS- ja MIINUSTOIMINTOJEN avulla voidaanhentää tai li kypsennysaikaa
automaattiohjelmien käytön aikana.
Jos perunoista halutaan kyps mutta silti kiintei, voidaan käyttää MIINUSTOIMINTOA .
Jos taas halutaan, et perunat ovat hiukan pehmmp, voidaan käyttää PLUSTOIMINTOA
.
Esimerkki:
Perunoiden (0,3 kg) valmistus hyvin kypsiksi.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2.äntämäl AJASTIN/PAINO -säädin kunnes 0.3 tulee näylle.
3. Valitse PLUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kerran.
x1
x1
x2
x1
44 Käyttö
4. Paina START/QUICK painiketta.
5. Tarkista näyttö:
Huomautus
:
Peruuta PLUS-/MIINUSTOIMINTO painamalla tehopainiketta kolme kertaa.
Jos valitset PLUS,ytöskyy .
Jos valitset MIINUS,ytöskyy .
Monivaihekypsennys
Enintään kolme peräkistä vaihetta voidaan ohjelmoida yhdismäl MIKROAALTO.
Esimerkki
: Jos halutaan kypsentää
5 minuuttia 800 W:n teholla (vaihe 1)
16 minuuttia 240 W:n teholla (vaihe 2)
Vaihe 1
1. Paina TEHOASETUS painiketta kerran.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 5:00 tulee näytölle.
3. Tarkista näyttö:
Vaihe 2
1. Paina TEHOASETUS painiketta 4 kertaa.
2. Aseta haluttu kypsennysaika kääntämällä AJASTIN/PAINO
säädintä myötä- tai vastapäivään kunnes 16:00 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Uuni kypsentää ensin 5 minuuttia 800 W:llä, sitten 16 minuuttia 240 W:llä.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
45Käyttö
Automaattikypsennys ja automaattisulatus asetus
AUTOMAATTIKYPSENNYS tai AUTOMAATTISULATUS toiminto määrittää oikean
kypsennystavan ja -ajan automaattisesti. Käytettävissä on 6 AUTOMAATTIKYPSENNYS
valikkoa ja 2 AUTOMAATTISULATUS valikkoa.
Automaattikypsennys
Esimerkki
: Perunoiden (0,3 kg) valmistus.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTIKYPSENNYS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO säädintä kunnes 0.3 tulee näytölle.
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta
pyhtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot
vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennys painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma päättyy
automaattisesti automaattikypsennysajan ättymisen jälkeen. Uuni antaa äänimerkin, ja
kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutuänimerkin jälkeen näkyviin
tulee kellonaika.
x2
Ruoka Symboli
Juoma
Keitetyt Perunat/
Uuniperunat
Pakastevihannekset
Tuoreet Vihannekset
Pakastetut Valmisateriat
Kalafilee Kastikkeessa
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
46 Käyttö
Automaattisulatus
Esimerkki
: Automaattisulatus (0,2kg) lei.
1. Valitse haluttu valikko painamalla kaksi kertaa
AUTOMAATTILSULATUS painiketta.
2. Kääntämällä AJASTIN/PAINO -säädin kunnes 0.2. tulee näytölle
3. Paina START/QUICK painiketta.
4. Tarkista näyttö:
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin toiminta
pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja mahdolliset merkkivalot
vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla START/QUICK painiketta. Ohjelma
ättyy automaattisesti automaattisulatusajan päättymisen jälkeen. Uuni antaa
äänimerkin, ja kypsennyksen symboli vilkkuu. Yhden minuutin ja muistutuänimerkin
lkeen näkyviin tulee kellonaika.
Ruoka Symboli
Liha/Kala/Linnunliha
Leipä
x2
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
47Ohjelmakaaviot
OHJELMAKAAVIOT
Automaattikypsennys & automaattisulatus taulukot
Automaatti- Paino (taso) / Painike Valmistuskypsennys
kypsennys Astiat
Juoma 1-4 kuppia Aseta kuppi prin alustan reunalle.
(tee tai kahvi) 1 kuppi=200 ml
Keitetyt perunat 0,1 - 0,8 kg (100 g) Keitetyt perunat: Kuori perunat ja paloittele ne
ja uuniperunat Kulho ja kansi tasakokoisiksi palasiksi.
Uuniperunat: Valitse tasakokoisia perunoita ja pese ne.
Aseta perunat kulhoon.
Lisää tarvittava määrä vettä (per 100 g) eli noin
2 rkl ja vähän suolaa.
Peitä kannella.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Pakaste 0,1 - 0,6 kg (100 g) Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun
vihannekset Kulho ja kansi mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)
Peitä kannella.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Tärkä
: Jos pakastevihannekset ovat jäätyneet
yhteen, aseta kypsennysasetukset itse.
Tuoreet 0.1 - 0,6 kg (100 g) Paloittele pieniin osiin, esim. suikaleiksi, kuutioiksi
vihannekset Kulho ja kansi tai viipaleiksi.
Lisää 100 g:aa kohti 1 rkl vettä ja suolaa maun
mukaan. (Sienille ei tarvitse lisätä vettä.)
Peitä kannella.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
Anna lämmön tasaantua kypsennyksen jälkeen
noin 2 minuuttia.
Pakastetut 0,3 - 1,0 kg (100 g) Siirrä ruoka sopivaan mikroaaltouunin kestävään
valmisateriat Kulho ja kansi astiaan.
Lisää tarvittaessa nestettä valmistajan ohjeiden
mukaan.
Peitä kannella.
Kypsennä ilman kantta, jos valmistajan ohjeissa
kehotetaan näin.
Kun äänimerkki kuuluu, sekoita ja peitä uudelleen.
Sekoita kypsennyksen jälkeen ja anna lämmön
tasaantua noin 2 minuuttia.
Kalafilee 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Katso “Kalafilee kastikkeessa” reseptit, sivu 49.
kastikkeessa Soikea uunivuoka ja
leivinpaperia * Ainesten kokonaispaino.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Tärkä:
Kylmäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden18 °C.
48 Ohjelmakaaviot
Huomaa:
Automaattisulatus
1. Pihvit ja kyljykset tulee pakastaa yhtenä kerroksena.
2. Jauheliha tulee pakastaa ohuena levynä.
3. Suojaa sulaneet osat kääntämisen jälkeen alumiinifolion suikaleilla.
4. Siipikarja onsitellittömästi sulattamisenlkeen.
Huomaa:
Anna pelkän ruoan paino. Älä lisää astian painoa.
Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin taulukoissa on mainittu,
paino tai määrä on annettava itse.
Valmiin ruoan lämpötila riippuu ruoan alkulämpötilasta. Varmista, että ruoka
on tulikuumaa kypsennyksen jälkeen.
Kun käyttäjältä edellytetään toimenpiteitä (esim. ruoan sekoittamista), uunin
toiminta pysähtyy, kuuluu äänimerkki ja jäljellä oleva kypsennysaika ja
mahdolliset merkkivalot vilkkuvat näytössä. Jatka kypsennystä painamalla
START/QUICK painiketta.
Jäähdytystuuletin voi käynnist mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmägrillitoiminnon
ytön jälkeen.
Liha, kala, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Aseta ruoka paistinvuokaan pyörivän alustan keskelle.
linnunliha Paistinvuoka • Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka, järjestele se
uudelleen ja erottele osiin. Suojaa ohuet osat ja
lämpimät osat alumiinifoliolla.
Kääri sulattamisen jälkeen alumiinifolioon 15-45
minuutiksi, kunnes ruoka on sulanut kauttaaltaan.
Huomma:
Ei sovellu kokonaisten lintujen kypsennykseen.
Jauheliha: Kun kuuluu äänimerkki, käännä ruoka.
Poista sulatetut osat, jos mahdollista.
Leipä 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Aseta kakkuvuokaan pyörivän alustan keskelle. 1,0 kg
Paistinvuoka jaotellaan suoraan kääntölevylle.
Kun kuuluu äänimerkki, käännä, asettele uudelleen ja
poista sulaneet palaset.
Peitä sulattamisen jälkeen alumiinifoliolla ja anna
seis 5 - 15 minuuttia, kunnes ruoka on sulanut
kauttaaltaan.
Automaatti- Paino (taso) / Painike Valmistuskypsennys
sulatus Astiat
x1
x2
(Kokonainen kala,
medaljongit,
kalafileet,
kanankoivet,
rintafileet, jauheliha,
pihvit, kyljykset,
jauhelihapihvit,
makkarat)
Tärkä:
Kylmäsäilytettävien ruokien alkulämpötila on 5 °C, pakasteiden18 °C.
49Ohjelmakaaviot
Kalafilee mausteisessa kastikkeessa
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten,
että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle
suolaa.
2. Levitä kalafileiden päälle banaaniviipaleet ja
currykastike.
3. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, “Kalafilee
kastikkeessa”.
4. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
Kalafilee currykastikkeessa
200 g 400 g 600 g kalafileetä
suolaa
40 g 80 g 100 g banaania (viipaleina)
160 g 320 g 480 g valmista currykastiketta
Reseptejä automaattikypsennys
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Sekoita kastikkeen ainekset.
2. Aseta kalafileet pyöreään uunivuokaan siten,
että pyrstöt ovat keskellä. Ripottele päälle
suolaa.
3. Levitä kastike kalafileiden päälle.
4. Peitä leivinpaperilla ja kypsennä
AUTOMAATTIKYPSENNYS, ”Kalafilee
kastikkeessa”.
5. Anna lämmön tasaantua kypsennyksen
jälkeen noin 2 minuuttia.
140 g 280 g 420 g säilyketomaatteja
(valutettuna)
40 g 80 g 120 g maissia
4 g 8 g 12 g chilikastiketta
12 g 24 g 36 g sipulia (hienoksi
silputtuna)
1 rkl 1-2 rkl 2-3 rkl punaviinietikkaa, sinappia,
timjamia tai
cayennepippuria
200 g 400 g 600 g kalafileetä
suolaa
Valmistusaikataulukot
Käytetyt lyhenteet
rkl = ruokalusikka
tl = teelusikka
kuppi = kupillinen
kg = kilogramma
g = gramma
l = litra
ml = millilitra
cm = senttimetri
min = minuuttia
Ruokien & juomien kuumennus
Ruoka/ Paino Teho Aika Valmistus
Juoma -g/ml- -Asetus- -Min-
Maito 1 kuppi 150 800 W noin. 1 älä peitä
Water 1 kuppi 150 800 W 1-2 älä peitä
6 kuppia 900 800 W 10-12 älä peitä
1 kannullinen 1000 800 W 11-13 älä peitä
Tarjoilulautasia 400 800 W 3-6 lisää vettä kastikkeeseen, peitä, sekoita kerran
(Vihanneksia, lihaa lämmittämisen aikana
ja lisukkeita)
50 Ohjelmakaaviot
Ruoka/ Paino Teho Aika Valmistus
Juoma -g/ml- -Asetus- -Min-
Lihapata / keitto 200 800 W 1-2 peitä, sekoita kuumennuksen jälkeen
Vihannekset 200 800 W 2-3 liä vet, jos tarpeen, peitä, sekoita puolivälissä
500 800 W 4-5 mmittämistä
Liha, 1 viipale* 200 800 W 3-4 levitä ohut kerros kastiketta älle ja peitä
Kalafilee* 200 800 W 2-3 peitä
Kakku, 1 viipale 150 400 W
1
/
2
aseta kakkuvuokaan
Vauvan ruoka, 190 400 W noin. 1 siirrä mikrouunissa käytettäväksi sopivaan astiaan, sekoita hyvin
1 purkki lämmityksen jälkeen ja testaa lämpötila
Margariinin tai 50 800 W
1
/
2
peitä
voin sulatus*
Suklaan sulatus 100 400 W 2-3 sekoita silloin tällöin
* Jääkaappilämpöinen
Sulatus
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Taulukossa annetut ajat ovat viitteellisiä ja voivat vaihdella pakasteen alkulämpötilan, rakenteen ja painon mukaan.
Gulassi 500 240 W 8-12 sekoita puolivälissä sulattamista 10-15
Kakku, 1 palanen 150 80 W 2-5 aseta kakkuvuokaan 5
Hedelm esim. 250 240 W 4-5 levittele tasaisesti, käännä puolivälissä 5
kirsikoita, mansikoita, sulattamista
vadelmia, luumuja
Sulatus & kypsennys
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Kalafilee 300 800 W 10-12 peitä 2
Tarjoilulautasia 400 800 W 9-11 peitä, sekoita 6 minuutin kuluttua 2
Kypsennys liha & kala
Ruoka Paino Teho Aika Valmistus Tasaantu-
-g- -Asetus- -Min- misaika
-Min-
Paistit 1000 800 W 19-21* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan 10
(porsas, 400 W 11-14 käännä *:n jälkeen
vasikka, 1500 800 W 33-36* 10
lammas) 400 W 13-17
Paahtopaisti 1000 800 W 9-11* mausta maun mukaan, aseta piirakkavuokaan, 10
(keskikypsä) 400 W 5-7 käännä *:n jälkeen
Kalafilee 200 800 W 3-4 mausta maun mukaan, aseta vuokaan, pei 3
51Reseptit
RESEPTIT
Kaikki tämän keittokirjan reseptit on tarkoitettu nellle hengelle, ellei toisin ole mainittu.
Reseptien muokkaus mikroaaltouunia vartan
Jos haluat muokata suosikkireseptisi mikrouunia varten, ota huomioon seuraavat seikat:
Lyhennä kypsennysaikaa kolmanneksella tai puoleen. Ota mallia n keittokirjan resepteistä.
Paljon kosteutta sisält ruoka-aineet, kuten liha, kala, siipikarja, vihannekset, hedelt,
padat ja keitot voidaan valmistaa mikroaaltouunissa vaivattomasti. Vähän kosteutta
siltävien ruoka-aineiden (esim. lautaselle asetettu valmis ateria) pinta on kostutettava ennen
kuumennusta tai kypsennys. Haudutettaviin raakoihin ruoka-aineisiin littävän nesteen
ärää on vähennet noin kolmanneksella alkupeisessä reseptissä mainitusta määstä.
Liä nestet tarvittaessa kypsennyksen aikana. Lisätn rasvan määrää voidaan vähentää
huomattavasti. Ruoan maustamiseen riitä pieni määrä voita, margariinia tai ruokaöljyä.
stä syys mikroaaltouuni sopii hyvinrasvaisten aterioiden valmistukseen.
Sienikeitto
1. Aseta vihannekset ja liemi kulhoon, peitä
kannella ja kypsen.
8-9 min. 800 W
2. Sekoita kaikki ainekset tehosekoittimessa.
3. Sekoita jauhot ja voi tahnaksi ja sekoita
keittoon. Mausta suolalla ja pippurilla, pei ja
kypsennä. Sekoita kypsennyksen jälkeen.
4-6 min. 800 W
4. Sekoita kananmunan keltuainen kermaan ja
sekoita vähitellen keittoon. Kuumenna vähän
aikaa, mutta älä anna kiehua.
1-2 min. 800 W
Seisota kypsytyksenlkeen noin 5 minuuttia.
Astia Kannellinen 2 l:n kulho
200 g herkkusieniä, viipaleina
50 g sipuli, hienoksi silputtuna
300 ml lihalientä
300 ml kermaa
25 g vehnäjauhoa
25 g voita tai margariinia
suolaa ja pippuria
1 kananmuna
150 g ranskankermaa
Ratatouille
1. Aseta oliiviöljy ja valkosipulinkynsi kulhoon.
Lisää valmistellut vihannekset (paitsi artisokan
sydämet) ja mausta pippurilla. Lisää yrttinippu,
sekoita, pei ja kypsen. Sekoita kerran.
19-21 min. 800 W
Lisää artisokan sydämet 5 minuuttia ennen
kypsennysajan loppua ja kuumenna.
2. Mausta ratatouille maun mukaan suolalla ja
pippurilla. Poista yrttinippu ennen tarjoilua.
Anna mmön tasaantua kypsennyksenlkeen
noin 2 minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
5 rkl oliiviöljyä
1 valkosipulinkynsi, murskattuna
50 g sipuli, viipaleina
250 g munakoisoa, kuutioina
250 g kesäkurpitsaa, kuutioina
200 g paprikaa, isoina kuutioina
75 g fenkolia, isoina kuutioina
1 yrttinippu
200 g äilöttyjä artisokan sydämiä,
neljään osaan lohkottuina
suolaa ja pippuria
52 Reseptit
Merianturafileet
1. Huuhtele ja kuivaa kala. Poista ruodot.
2. Leikkaa sitruuna ja tomaatit ohuiksi viipaleiksi.
3. Voitele uunivuoka voilla. Aseta kalafileet
vuokaan ja ripotteleälle kasvisölj.
4. Sirotteleälle parsakaalia, aseta
tomaattiviipaleet päällimmäiseksi ja mausta.
Aseta sitruunaviipaleet tomaattien päälle ja
kaada valkoviini niiden päälle.
5. Aseta pieniä voinokareita sitruunan päälle,
peitä ja kypsy.
16-19 min. 800 W
Seisota kypsytyksen jälkeen noin 2 minuuttia.
Astiat Matala, soikea vuoka ja
mikroaaltokalvo (n. 26 cm pitkä)
400 g merianturafileitä
1 sitruuna, kokonainen
150 g tomaattia
10 g voita
1 rkl ruoklj
1 rkl persiljaa, silputtuna
suolaa ja pippuria
4 rkl valkoviiniä
20 g voita tai margariinia
Zürichin vasikkapata
1. Leikkaa vasikanliha viipaleiksi.
2. Voitele kulho voilla. Aseta liha ja sipuli kulhoon, peitä
ja kypsytä. Sekoita kerran kypsennyksen aikana.
7-10 min. 800 W
3. Liä valkoviini, kastikeaines ja kerma, sekoita, pei ja
jatka kypsennys. Sekoita silloinllöin.
4-5 min. 800 W
4. Sekoita kypsennyksen jälkeen, seisota noin 5
minuuttia. Koristele parsakaalilla.
Astiat Kannella varustettu 2 l:n kulho
600 g vasikanfileetä
10 g voita tai margariinia
50 g sipuli, hienoksi silputtuna
100 ml valkoviiniä
maustettu ruskituskastike, noin
1
/
2
l kastiketta
300 ml kermaa
1 rkl persiljaa, silputtuna
Täytetty kinkku
1. Sekoita pinaatti Emmental juustoon ja tuorejuusto,
mausta sopivasti.
2. Aseta ruokalusikallinen täytettä kullekin
kinkkuviipaleelle ja pyöritä rullaksi. Kiinni
puutikulla.
3. Valmistachamel-kastike seuraavalla tavalla:
kaada vesi ja kerma kulhoon ja kuumenna.
3-4 min. 800 W
Suurusta jauho ja voi, lisää suuruste nesteeseen ja
vatkaa, kunnes seos on tasainen.
Peitä ja kypsy, kunnes seos paksuntuu.
1 min. 800 W
Sekoita ja mausta.
4. Kaada kastike voideltuun vuokaan, asettele
kinkkurullat kastikkeeseen ja kypsennä kannen alla.
3-4 min. 800 W
Seisota kypsytyksenlkeen noin 5 minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
Soikea paistinvuoka n.
26 cm pitkä)
125 g lehtipinaattia, pilkottu
125 g tuorejuusto, rasvapitoisuus 20 %
40 g Emmental-juustoa, raastettua
pippuria ja paprikaa
6 viipaletta keitettyä kinkkua (300 g)
125 ml vettä
125 ml kermaa
20 g vehjauhoa
20 g voita tai margariinia
10 g voita tai margariinia vuoan voiteluun
53Reseptit
Marjahyytelöä vaniljakastikkeessa
1. äs muutamia marjoja koristeeksi. Soseuta loput
marjat valkoviinin kera. Aseta sose astiaan, peitä ja
kuumenna.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita joukkoon sokeri ja sitruunamehu.
3. Liota liivatelehtiä kylmäs vedessä noin 10
minuuttia ja purista ne sitten kuiviksi. Liä liivate
kuuman soseen joukkoon ja sekoita, kunnes se on
liuennut kokonaan. Pane hyytelö jääkaappiin ja
anna hyytyä.
4. Valmista vaniljakastike: Kaada maito toiseen astiaan.
Halkaise vaniljatanko ja poista sisus. Sekoita sisus,
sokeri ja maissijauho maitoon. Pei ja kypsennä.
Sekoita kypsennyksen aikana ja vie lopussa.
3-4 min. 800 W
5. Kumoa hyyte tarjoiluvadille ja koristele lopuilla
marjoilla. Kaada vaniljakastike hyyten päälle.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho
Kannellinen 1 l:n kulho
150 g punaherukoita, pestynä ja perattuina
150 g mansikoita, pesty ja perattuina
150 g vadelmia, pestynä ja perattuina
250 ml valkoviiniä
100 g sokeria
50 ml sitruunamehua
8 liivatelehteä
300 ml maitoa
1
/
2
vaniljatanko
30 g sokeria
15 g maissijauhoa
Lasagne
1. Pilko tomaatit, sekoita kinkkuun ja sipuliin,
valkosipuliin, jauhelihaan ja tomaattisoseeseen.
Mausta, peitä ja kypsytä.
7-9 min. 800 W
2. Sekoita ranskankerma maitoon, Parmesan-juustoon,
yrtteihin, öljyyn ja mausteisiin.
3. Voitele vuoka ja asettele vuoan pohjalle noin
1
/
3
pastasta. Levitä puolet jauhelihaseoksesta pastan
päälle ja kaadaälle vähän juustokastiketta. Toista
ja aseta päällimmäiseksi loput pastat. Pei pasta
kastikkeella ja ripottele pinnalle parmesanjuustoa.
Kypsen kannen alla.
15-17 min. 560 W
Anna seistä kypsyttämisenlkeen noin 5-10
minuuttia.
Astiat Kannellinen 2 l:n kulho Kannellinen
matala, nelikulmainen uunivuoka
(mitat noin 20 x 20 x 6 cm)
300 g tomaattipurkki
50 g kinkkua, pilkottuna
50 g sipuli, hienoksi silputtuna
1 valkosipulinkynsi, murskattuna
250 g jauhelihaa
2 rkl tomaattisosetta
suolaa ja pippuria
150 ml ranskankermaa
100 ml maitoa
50 g Parmesan-juustoa, raastettu
1 tl hienonnettuja yrtte
1 tl oliiviöljyä
1 tl ruoklj vuoan voiteluun
125 g lasagne verde
1 rkl Parmesan-juustoa, raastettu
54
Hoito & puhdistus
VAROITUS! ÄLÄ KÄYTÄ MIKROAALTOUUNIN MINÄN OSIEN PUHDISTUKSEEN
KAUPALLISIA UUNINPUHDISTUSAINEITA, YRYPESUAINEITA, HANKAAVIA TAI
KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, NATRIUMHYDROKSIDIA SILTÄVIÄ AINEITA TAI
HANKAUSSIENIÄ.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN JA POISTA MAHDOLLISET RUOAN JÄÄMÄT.
Jos uunia ei pidetä puhtaana, voi seurauksena olla pinnan vaurioituminen, joka voi
mahdollisesti vaikuttaa laitteen k
äyttööikään ja aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Uunin ulkopinta
Uunin ulkopinta voidaan puhdistaa helposti miedolla saippualiuoksella. Pyyhi
puhdistuksen jälkeen ensin kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi pehmeällä pyyhkeellä.
Uunin säätimet
Avaa luukku ennen puhdistusta, jotta uunin säätimet kytkeytyvät pois toiminnasta.
Ohjauspaneeli on puhdistettava varovasti. Pyyhi varovasti pelkällä vedellä kostutetulla
liinalla, kunnes se on puhdas. Älä käytä liian märkää liinaa. Älä käytä mitään kemiallista
puhdistusainetta tai hankausainetta.
Uunin sisäpinta
1. Pyyhi roiskeet ja läikkynyt neste kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä jokaisen
ytön jälkeen, kun uuni on vie mmin. Irrota pinttynyt lika miedolla
saippualiuoksella ja pyyhi useita kertoja kostealla liinalla, kunnes kaikki lika ja saippua
lähtee pois. Älä irrota aaltoputken suojusta.
2. Varmista, ettei saippualiuosta tai vettä pääse seinämien pieniin tuuletusaukkoihin.
Muutoin uuni voi vahingoittua.
3. Älä puhdista uunin sisäpintaa suihkutettavilla puhdistusaineilla.
Pyörivä alusta & alustan kannatin
Poista pyörivä alusta ja alustan kannatin uunista. Pese pyörivä alusta ja alustan kannatin
miedossa saippualiuoksessa. Kuivaa pehmeälliinalla. Sekä pyörivä alusta että alustan
kannatin ovat konepesun kestäviä.
Luukku
Puhdista luukun molemmat puolet, tiivisteet ja tiivistepinnat säännöllisesti kostealla,
pehmllä liinalla. Uunin ovilasin puhdistukseen ei saa yttää voimakkaita
hankausaineita tai teräviä metallisia raaputtimia. Ne voivat naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Huomautus:
Älä käytä höyrypesuria.
HOITO & PUHDISTUS
AUTOMAATTINEN TEHON VÄHENNYS
Mikroaalto 800 W 20 minuuttia Mikroaalto 560 W
Kypsennystapa Normaali aika Vähennetty teho
Huomautus:
Jos kypsent ruokaa normaalin ajan vain 800 W:n teholla, uuni laskee tehoa
automaattisesti ylikuumenemisen vältmiseksi. (Mikroaaltoteho lasketaan 560
wattiin.) Suurin teho (800 W) voidaan asettaa uudelleen 90 sekunnin tauon jälkeen.
55
Ongelmatilanteet . . . & Tekniset tiedot
ONGELMATILANTEET . . .
Oire Tarkista/ohje
Laite ei toimi kunnolla ? Sulakerasian sulakkeet toimivat.
Talossa ei ole ollut sähkökatkoa.
Jos sulakkeet palavat toistuvasti, ota yhteys pätevään sähköasentajaan.
Mikroaaltouunitoiminto Luukku on suljettu kunnolla.
ei toimi ? Luukun tiivisteet ja niiden pinnat ovat puhtaat.
KÄYNNISTYS-painiketta on painettu.
Pyörivä alusta ei pyöri ? Alustan kannatin on asetettu alustan napaan oikein.
Astia ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle.
Ruoka ei ulotu pyörivän alustan ulkopuolelle ja estä sitä pyörimästä.
Pyörivän alustan alla olevassa syvennyksessä ei ole mitään.
Mikroaaltouunin virran Eristä laite sulakerasiasta.
katkaisu ei onnistu ? Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon.
Uunin lamppu ei toimi ? Ota yhteys valtuutettuun AEG-huoltoon. Uunin lampun saa vaihtaa
vain valtuutettu AEG-huolto.
Ruoan kuumeneminen ja Aseta pitempi kypsennysaika (kaksinkertainen määrä = melkein
kypsyminen kestää kaksinkertainen aika) tai,
aikaisempaa kauemmin ? Jos ruoka on tavallista kylmempää, käännä se silloin tällöin tai,
Aseta suurempi teho.
TEKNISET TIEDOT
Tämä uuni on direktiivien 2004/108/EC, 2006/95/EC ja direktiivin 2005/32/EC mukaisine
muutoksineen vaatimusten mukainen.
OIKEUS TEKNISTEN TIETOJEN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN OSANA JATKUVAA TUOTEKEHITYSTÄ.
* Tämä laite täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Tämän standardin vaatimusten mukaisesti laite on luokiteltu ryhmän 2, luokan B laitteeksi.
Ryhmän 2 tarkoittaa, että laite tuottaa tarkoituksella radiotaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa ruoan kuumentamiseen.
Luokan B laite on laite, joka soveltuu käytettäväksi kotitalousympäristössä.
** Sisätilavuus on laskettu mittaamalla enimmäisleveys, syvyys ja korkeus.
Todellinen uuniin mahtuvan ruoan tilavuus on pienempi.
Verkkovirta (AC)
Sulake/suojakatkaisin
Vaadittu teho (AC): Mikroaalto
Lähtöteho: Mikroaalto
Mikroaaltotaajuus
Ulkomitat: MC1753E
MC1763E
Sisämitat
Uunin tilavuus
Pyörivä alusta
Paino
Uunin lamppu
230 V, 50 Hz, yksivaiheinen
hinän 10 A
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Ryhmän 2 / Luokan B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litraa **
ø 272 mm, lasia
noin 16 kg
25 W/240 - 250 V
56
Asennus
ASENNUS
Laitteen asentaminen
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista huolellisesti, että
laitteessa ei ole vaurioita.
2. Tämä uuni on suunniteltu sopimaan 360 mm:n korkuiseen
hyllyyn. Jos asennat laitteen 350 mm:n korkuiseen hyllyyn:
Irrota uunin pohjassa olevat neljä jalkaa (kolme pitkää ja yksi
lyhyt jalka). Asenna kolmen korkean jalan tilalle kolme
lisävarustepakkauksessa olevaa jalkaa. Älä asenna mitään
lyhyen jalan tilalle.
3. Työnnä laitetta hyllyyn hitaasti (älä käytä liiallista voimaa),
kunnes uunin etupaneeli on hyllyn etureunan kohdalla.
4. Varmista, että laite on vakaa ja ettei se ole kallellaan.
Varmista, että hyllyn yläreunan ja uunin etupaneelin
yläreunan välissä on 4 mm:n rako (katso kuva).
Kiinnitysvaihtoehto 1:
Kiinnitä uuni paikoilleen mukana toimitetuilla ruuveilla.
Kiinnityspisteet ovat uunin ylä- ja alakulmissa.
Kiinnitysvaihtoehto 2:
Tutustu mikroaaltouunin mukana toimitettuun
mallineeseen.
E
D
Paikka A
Paikka B
Paikka C
Paikka D
T
avallinen
u
uni
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Paikka Syvennyksen
koko
W D H
Mikroaaltouuni voidaan asentaa paikkaan A, B, C tai D:
4 mm
Mitat millimetreinä
57Asennus
Laitteen turvallinen käyttö
Jos mikroaaltouuni asennetaan paikkaan B tai C (katso kuva sivulla 56):
Kalusteen on oltava vähintään 500 mm (E) työtason yläpuolella. Kaluste ei saa olla
suoraan
lieden yläpuolella.
laite on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain kotitalouskäyttöön tarkoitettujen
kaasu-, sähkö- ja induktioliesien lähellä.
Mikroaaltouunin on oltava riittävän etäällä liedestä, jotta mikroaaltouuni, kaluste ja
lisävarusteet eivät ylikuumenisi.
Älä kuumenna tyhjiä keittolevyjä, kun mikroaaltouuni on käynnissä.
Ole erityisen varovainen käyttäessäsi mikroaaltouunia, kun liesi on toiminnassa.
Laitteen kytkeminen sähköverkkoon
Pistorasian on oltava helposti käsillä, jotta laite voidaan kytkirti vaaratilanteessa.
Uuni voidaan kytkeä irti verkkovirrasta myös kiinteään johdotukseen ohjeiden mukaan
asennetun kytkimen avulla.
Pistorasia ei saa olla hyllyn takana.
Paras paikka on hyllyn yläpuolella, katso (A).
Kytke laite maadoitettuun seinäpistorasiaan (230 V, 50 Hz).
Pistorasialla on oltava vähintään 10 A:n sulake.
Virtajohdon saa vaihtaa vain sähköasentaja.
Kiinnitä virtajohtoon ennen asentamista narunpätkä, jotta se on
helpompi kytkeä kohtaan (A), kun laite asennetaan.
Kun asennat laitetta korkeareunaiseen hyllyyn, ÄLÄ anna virtajohdon litistyä.
Virtajohtoa tai pistoketta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
(A)
58 Ympäristöä koskevia tietoja
Sähkökytkennät
VAARA:
HUOLEHDI, ETTÄ KOTISI PISTORASIAT OVAT MAADOITETTUJA.
Valmistaja ei vastaa seurauksista, jos tämä turvatoimenpide laiminlyödään.
Jos laitteesi virtajohdossa oleva pistoke ei sovi pistorasiaan, ota yhteys
ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVIA TIETOJA
Pakkausmateriaalien ja vanhojen laitteiden
hävittäminen ympäristöä kunnioittavalla tavalla
Pakkausmateriaalit
AEG-mikroaaltouunit on pakattava huolellisesti, jotta ne eivät vahingoittuisi kuljetuksen
aikana.
Pakkauksessa käytetään mahdollisimman vähän pakkausmateriaaleja.
Pakkausmateriaalit (esim. päällysmuovi tai vaahtomuovi) voivat olla vaarallisia lapsille.
Tukehtumisvaara. Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
Kaikki käytetyt pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja voidaan kierrätä. Pahvi on
valmistettu kierrätyspaperista ja puuosat ovat käsittelemättömiä. Muoviosat on merkitty
seuraavasti:
PE - polyetyleeni, esim. päällysmuovi.
PS - polystyreeni, esim. pakkausmateriaalina (freoniton).
PP - polypropyleeni, esim. pakkaushihnat.
Pakkausmateriaalien uudelleenkäyttö säästää raaka-aineita ja vähentää jätteen määrää.
Pakkausmateriaalit tulee vie lähimpään kierrätyspisteeseen.
Pyydä lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Vanhojen laitteiden hävittäminen
Vanhat laitteet tulee tehdä vaarattomiksi ennen hävittämistä irrottamalla pistoke ja
katkaisemalla ja hävittämällä virtajohto.
Tämän jälkeen laite tulee viedä lähimpään kierrätyspisteeseen. Tarkista paikallisilta
viranomaisilta, voiko paikkakunnallasi kierrättää sähkölaitteita.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa käsitel taloustteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ymristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelys. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasiteasioita hoitavalta viranomaiselta, talousjätehuoltopalvelusta
tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
59Huolto ja takuu & Service och garanti (i Finland)
Huolto ja takuu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron
löydät soittamalla numeroon
0200-2662
(0,16 /min) + pvm),* tai katsomalla
puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
“kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi
arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan
kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun
pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli (Model): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuotenumero (Prod.nr.): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sarjanumero (Serial nr): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ostopäivä: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin
saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 /min)
+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan
myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan
vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä.
Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta huoltokäynnistä
* ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä
ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu
Service och garanti (i Finland)
Service och reservdelar (gäller i Finland)
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar och
eventuella reparationer får utföras endast av ett
auktoriserat serviceföretag. Information om det
närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från
numret
0200-2662
(0,16 /min+lna), * eller
telefonkatalogens gula sidor
“hushållsapparatservice”.
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall
man vid reparationer använda endast originala
reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar bör du
veta produktnummer och modellbeteckning som
står på dataskylten. Skriv upp dem här så har du
dem tillhands när du behöver dem.
Mod: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prod. Nr: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ser. Nr: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inköpsdatum: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konsumentrådgivare i Finland
Vid eventuella tekniska problem eller om du har
frågor angående maskinens funktion eller
användning, ber vi dig ringa vår
konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,16
/min+lna). Konsumentrådgivaren kan också
kontaktas via elektronisk post, adress
carelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns
det ingen definierad garantitid, har produkten
garanti enligt den gällande lagstiftningen och de
lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branchens allmänna villkor enligt den gällande
lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verifikation
för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som
omfattas av kostnadsfri service
* vid onödigt servicebesök.
* om tillverkarens anvisningarna för installation,
användning och skötsel inte följts.
60 Indice
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un
rendimiento impecable durante muchos os, con innovadoras tecnoloas que facilitan su
vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por
favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En lagina web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y
funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de
accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad
característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos,
desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
La información importante relativa a su seguridad
o al funcionamiento del aparato viene indicada
con este símbolo y/o la mención de palabras tales
como «Advertencia» o «Cuidado». Cerciórese de
seguir las instrucciones atentamente.
Este símbolo indica información adicional sobre la
utilización del aparato.
El trébol señala recomendaciones y sugerencias
para lograr una utilización del aparato que
respete el medio ambiente.
Si se produjeran averías, siga las instrucciones que
se proporcionan en el apartado «¿Qué hacer si...»
INDICE
Visite la tienda web en
www.aeg-electrolux.com/shop
61
65
66
68
71
77
81
85
86
86
87
89
90
Medidas importantes de seguridad
Información general sobre el
electrodoméstico
Antes de usarlo por primera vez
Cocción tecnicas microondas
Funcionamiento del microondas
Tabla de programas
Recetas
Limpieza & matenimiento
¿Que hacer si . . .
Especificaciones
Instalación
Información medioambiental
Certificado de garantia
61Medidas importantes de seguridad
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE
Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos
de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar
incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución
de 10 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre
la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas.
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando
emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte
del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría
sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse
fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No
bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida
dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y
ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que
va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial
para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones
programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
62 Medidas importantes de seguridad
Para evitar estropear el horno
Advertencia!
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos
siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y compruebe que no está ni
deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos
ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están
estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los
pestillos (cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los el marco de la puerta
y las superficies de cierre.
No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en
las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Limpieza & matenimiento. Si el
horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a
la vida útil del aparato acomo provocar una situacn peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el
fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos
de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta
o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno,
desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio AEG autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en
la que esté situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas,
como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del horno o permitir a cualquier persona
que no sea autorizada por AEG a hacerlo tan.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio AEG
autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable
especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio AEG autorizado.
63Medidas importantes de seguridad
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina:
Advertencia!
No caliente quidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían
explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos.
Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de
haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente
de boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
El calentamiento de bebidas en el microondas puede dar lugar a un retraso en la
ebullición, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3.
Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que
hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el
microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con
scara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de
cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras es caliente. Utilice agarradores o
manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en
horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y
remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas
y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la
comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir
el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos
para que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Advertencia:
Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les
haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y
comprendan los peligros de un uso incorrecto.
64 Medidas importantes de seguridad
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos,
a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o les haya dado
instrucciones acerca del uso del horno.
Es preciso controlar a los nos para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión
de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice
como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como
la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los
envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede
que estén demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para
cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en
cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo
un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que
se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No
debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del
plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o
chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer
funcionar el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
Notas:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca del
perimetro de la puerta y de las superficies del marco. Esto es bastante normal y no indica que
haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
65Información general sobre el electrodoméstico
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ELECTRODOMÉSTICO
El horno microondas & sus accesorios
Marco frontal
Lámpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la guía de ondas
Cavidad del horno
Guarnición estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Puntos de fijación (4 puntos)
Orificios de ventilación
Cubierta externa
Tapa trasera
Cable de alimentación
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
El plato giratorio
El soporte de rodillos
4 tornillos de fijación (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de
rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos
del borde del plato giratorio.
NOTA:
Cuando encargue accesorios al comercio o técnico
de servicio AEG autorizado, sírvase mencionar dos cosas, el
nombre de la pieza y la denominación del modelo.
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
66 Información general sobre el electrodoméstico & Antes de usarlo por primera vez
Panel de mandos
Visualizador digital indicadores
Microondas
Reloj
Etapas de cocción
Funcn "Más" & "Menos"
Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
Botón TEMPORIZADOR/PESO
Tecla START/QUICK
Tecla STOP
Tecla APERTURA DE PUERTA
Decongelación
automática pan
Decongelación
automática
Cocción
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12 horas).
Ejemplo:
Poner el reloj a las 11:30.
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
5. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
6. Comprobar el visualizador:
Importante:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará autoticamente a .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
67Antes de usarlo por primera vez
Ejemplo:
Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en: .
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK. La pantalla estará en: .
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
7. Comprobar el visualizador:
Importante:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará autoticamente a .
Configuración del tiempo con el reloj puesto en hora
Ejemplo:
Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Ejemplo:
Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
Ejemplo:
Para cambiar el reloj de 12 a 24 horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga pulsada la tecla START/QUICK durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal sonora. Pulse una vez la tecla START/QUICK y, a
continuación, gire el mando TEMPORIZADOR/PESO para configurar la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces.
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
68 Cocción tecnicas microondas
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad para evitar que los niños puedan
encenderlo accidentalmente. Una vez activado el sistema de bloqueo, no
podrá encenderse ninguna parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
Ejemplo:
Para activar el bloqueo de seguridad infantil.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal acústica y "LOC" aparecerá en pantalla:
Nota:
Para cancelar el bloqueo de seguridad infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El horno emitirá dos señales acústica y
podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no puede activarse si el reloj no está en hora.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Cocción microondas
Para cocinar o descongelar alimentos en un horno microondas, la enera microondas debe
ser capaz de atravesar el recipiente para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es
importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores que los cuadrados o alargados, ya que los
alimentos situados en las esquinas suelen quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o remover los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la coccn para que el calor se distribuya
en ellos por igual.
69Cocción tecnicas microondas
cnicas de coccn
Colocar Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.: muslos de pollo.
Tapar Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa adecuada.
Perforar Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios antes
de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
Importante:
Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
pueden explotar, incluso después de haber terminado su coccn. P. ej.: escalfados,
fritos, cocidos.
Remover, dar Para conseguir una coccn uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a colocar alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
Reposar Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse. Las
zonas calientes pueden protegerse con pequos trozos de papel de aluminio, que
reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad La densidad de los alimentos afectará al tiempo de coccn necesario. Los alimentos
ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más rápidamente que los
alimentos más pesados y densos, como los asados y los guisos.
Cantidad El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
Tamo Los alimentos y trozos pequos se cocinan más rápidamente que los más grandes,
ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los lados. Para
una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo, tardan
más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se cocinan más
uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Caractesticas de los alimentos
70 Cocción tecnicas microondas
Utensilios de cocina aptos para microondas
Recipientes Adecuados Comentarios
para
microondas
Papel de aluminio / Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
y recipientes de proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
papel de aluminio Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos ectricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, siga las instrucciones
atentamente.
Fuentes Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
refractarias tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
ya que estas fuentes se calientan mucho.
Loza y cerámica / La porcelana, la cerámica, la cemica vitrificada y la
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen adornos
metálicos.
Cristalería Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
(p. ej. Pyrex ®) puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
Metal No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
Plásticos y Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
poliestireno deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparente No debería estar en contacto con los alimentos y debe
perforarse para dejar escapar el vapor.
Bolsas para Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Aserese
congelar y asar de que las bolsas son adecuadas para su uso en
microondas. No utilice cierres de pstico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
Papel: platos, vasos Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
y papel de cocina Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
causar un incendio.
Recipientes de Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
paja y madera ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Papel reciclado Puede contener extractos de metal que formarán arcos
y de periódico eléctricos y pueden causar un incendio.
71Funcionamiento del microondas
FUNCIONAMIENTO DEL MICROONDAS
Cocción microondas
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90
minutos. La unidad de ingreso de tiempo de cocción puede variar entre 15 segundos y
cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción, tal como se enseña en la tabla.
Descongelación manual
Utilice 240 W para la descongelación manual (sin accionar la funcn de Descongelacn
autotica). Aparecerá elmbolo de descongelación en pantalla al seleccionar el nivel de
potencia.
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
Nivel de Uso aconsejado
potencia
800 W / Utilizado para coccn rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
ALTA bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
560 W Utilizado para la coccn más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
400 W Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
240 W / Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG- uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para
ELACN cocer flanes de huevo.
80 W Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0 W Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
Tiempo de cocción Unidad
0-5 minutos 15 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
Nivel de potencia del microondas
72 Funcionamiento del microondas
Ejemplo
: Desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando
una potencia de microondas de 560 W
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel
del ALTA/800 W.
Nota:
Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/QUICK.
Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
El tiempo de cocción puede aumentarse o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse durante la cocción pulsando la tecla de potencia.
• Para cancelar un programa durante la coccn, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
Ejemplo
: Para programar el avisador de cocina a 7 minutos.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 7 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP. Pulse la tecla START/QUICK
para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse de nuevo STOP.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
73Funcionamiento del microondas
Agregar 30 segundos
La tecla de START/QUICK permite utilizar las dos funciones siguientes:
1.
Inicio directo de cocción
Puede empezar la cocción directamente al nivel de potencia de microondas
de 800 W durante 30 segundos pulsando la tecla START/QUICK.
2.
Prolongación del tiempo de cocción
Durante la cocción manual, puede prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la tecla mientras el horno
es funcionando.
Nota:
Esta función no puede utilizarse durante COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACN AUTOMÁTICA.
Función "Más" & "Menos"
La funciónS & MENOS le permite aumentar o disminuir el tiempo de cocción al
utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden hechas, pero enteras, emplee MENOS .
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
Ejemplo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas bien cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para seleccionar la función MÁS .
4. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
5. Comprobar el visualizador:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
74 Funcionamiento del microondas
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse 3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla .
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones
de MICROONDAS.
Ejemplo
: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 800 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 240 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00 visualizador.
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA 4 veces.
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario o antihorario el
botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 800 W y luego durante 16 minutos
con 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
75Funcionamiento del microondas
Operación cocción automática & descongelación
automática
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre
6 menús de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Cocción Automática
Ejemplo
: Para cocinar 0,3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de coccn automática, el
programa se detendrá automáticamente. Sona el timbre y comenzará a parpadear el
mbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la
hora del día.
x2
Alimento Simbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado
con Salsa
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
76 Funcionamiento del microondas
Descongelación Automática
Ejemplo
: Para descongelación 0,2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.2 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/QUICK.
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la
tecla de START/QUICK. Una vez transcurrido el tiempo de descongelación automática, el
programa se detendrá automáticamente. Sona el timbre y comenzará a parpadear el
mbolo de cocción. Tras 1 minuto y otra señal sonora de aviso, aparecerá en pantalla la
hora del día.
Alimento Simbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
77Tabla de programas
TABLA DE PROGRAMAS
Cuadros de cocción automática & descongelación
automática
Cocción Cantidad (Unidad de Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
Bebida 1-4 tazas Coloque la taza cerca del borde del plato giratorio.
(Té/Ca) 1 taza=200 ml
Patatas cocidas 0,1 - 0,8 kg (100 g) Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en
y asadas con piel Fuente con tapa trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo tamaño
y lavarlas.
Poner las patatas cocidas o en su monda en una fuente.
Agregue la cantidad de agua requerida (por 100
g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a
tapar.
Después de la coccn, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Verduras 0,1 - 0,6 kg (100 g) Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
congeladas Fuente con tapa (Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
Después de la coccn, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Importante
: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
Verduras 0.1 - 0,6 kg (100 g) Corte en trozos pequeños, ya sea en juliana,
frescas Fuente con tapa dados o rodajas.
Agregue 1 CU de agua por 100 g y un poco de sal.
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional.)
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
Después de la coccn, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Comidas 0,3 - 1,0 kg (100 g) Transferir el alimento a un plato adecuado para
congeladas Fuente con tapa microondas.
preparadas Añada el liquido necesario, recomendado por el
fabricante.
Cubrir con una tapa.
Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
Cuando suene la señal acústica, remover y volver a tapar.
Después de la coccn, dejar en reposo el alimento
durante unos. 2 min.
Filetes de 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Ver las recetas para “Filetes de Pescado con
Pescado con Fuente para gratén y Salsa” en la página’s 79.
Salsa film de plástico para
microondes * Peso total de ingredientes.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Importante:
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
78 Tabla de programas
Importante:
Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5
o
C, y los congelados a partir de -18
o
C.
Nota:
Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes descongeladas con trozos pequeños y laminas
de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente después de la descongelación.
Nota:
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los programas manuales.
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida.
Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se
para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar
cocinando hay que pulsar la tecla de START/QUICK.
Es posible que se active el ventilador de refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
Carne, pescado, 0,2 - 0,8 kg (100 g) Colocar la comida en una fuente en el centro del
aves Flan dish plato giratorio.
Cuando suene la señal astica, dar la vuelta la
comida, recolocar y separar. Proteger las partes más
finas y puntos calientes con papel de aluminio.
Tras la descongelación, envolver en papel de
aluminio durante 15-45 min. hasta quedar
totalmente descongelada.
Nota:
No apropiado para aves enteras.
Carne picada: Cuando suene la sal acústica, dar la
vuelta a la comida. Retirar las partes descongelada si
es posible.
Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g) Distribuir en una fuente y colocar en el centro del
Plato cacerola plato giratorio. Para 1 kg distribuir directamente en el
plato giratorio.
Cuando suene la señal acústica, dar la vuelta,
recolocar y retirar las rebanadas descongeladas.
Tras la descongelación, cubrir con papel de aluminio
durante 5-15 min. hasta quedar totalmente descongelado.
Descongelacn Cantidad (Unidad d Tecla Procedimiento
automática incremento)/Utensilios
x1
x2
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
muslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada,
bistecs, chuletas,
hamburguesas,
salchichas)
79Tabla de programas
Filete de pescado con salsa picante
Recetas para cocción autotica
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de
pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
COCCN AUTOMÁTICA, “Filete de Pescado con
salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
140 g 280 g 420 g tomates en conserva
(escurrir)
40 g 80 g 120 g caiz
4 g 8 g 12 g de salsa picante
12 g 24 g 36 g cebolla (bien picado)
1 * 1-2 * 2-3 * vinagre de vino tinto
mostaza, tomillo,
pimienta de cayenas
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
sal
Tablas de cocción
Calentamiento de bebidas & alimentos
Bebida/ Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
Alimento -g/ml- -Ajuste- -Min-
Leche 1 taza 150 800 W un. 1 sin tapar
Water 1 taza 150 800 W 1-2 sin tapar
6 tazas 900 800 W 10-12 sin tapar
1 tazón 1000 800 W 11-13 sin tapar
Platos únicos 400 800 W 3-6 agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
(verduras, carnes y remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
guarniciones)
Guisados / sopa 200 800 W 1-2 tapar, remover después de calentar
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
min. = Minutos
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada sobre el
filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
en COCCIÓN AUTOMÁTICA,Filete de Pescado
con salsa.
4. Desps de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
Filete de pescado con salsa curry
200 g 400 g 600 g filete de pescado (frío)
sal
40 g 80 g 100 g banana (en rodajas)
160 g 320 g 480 g salsa curry
(confeccionado)
* = CuSop
80 Tabla de programas
Bebida/ Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
Alimento -g/ml- -Ajuste- -Min-
Verduras 200 800 W 2-3 si es necesario, añadir algo de agua, cubrir,
500 800 W 4-5 remover transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Carne, 1 tajada* 200 800 W 3-4 esparcir un poco de salsa por encima, tapar
Filete de pescado* 200 800 W 2-3 tapar
Tarta, 1 porción 150 400 W
1
/
2
colocar en un molde de tarta
Comida para 190 400 W un. 1 pasar a un recipiente apto para microondas; después
bebés, 1 tarro de calentar, remover bien y probar la temperatura
Derretir margarina 50 800 W
1
/
2
tapar
o mantequilla*
Chocolate fundido 100 400 W 2-3 remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Descongelación
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Los tiempos indicados en esta tabla representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con la temperatura de congelación,
la naturaleza del alimento y su peso.
Goulash 500 240 W 8-12 remover transcurrida la mitad del tiempo 10-15
de descongelación
Tarta, 1 porción 150 80 W 2-5 colocar en un molde de tarta 5
Fruta: p.ej. cerezas, 250 240 W 4-5 esparcirlas uniformemente, dar la vuelta transcurri 5
fresas, frambuesas, da la mitad del tiempo de descongelación
ciruelas
Descongelación & cocción
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Filete de pescado 300 800 W 10-12 cubrir 2
Comida preparada 400 800 W 9-11 cubrir, remover transcurridos 6 minutos 2
Cocción de caren & pescado
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Tiempo de
-g- -Ajuste- -Min- reposo
-En minutos-
Asados 1000 800 W 19-21* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10
(cerdo, 400 W 11-14 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
ternera, 1500 800 W 33-36* del tiempo de cocción* 10
cordero) 400 W 13-17
Rosbif 1000 800 W 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, 10
(medio) 400 W 5-7 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción*
Filete de 200 800 W 3-4 sazonar al gusto, colocar en una fuente, cubrir 3
pescado
81Recetas
RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente libro se entienden - si no se indica lo contrario
- para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe
observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.
Orntese por las recetas indicadas en el presente libro. Alimentos con altos contenidos de
quido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/ estofados y sopas, se
pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos
con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie
antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe
reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario
se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente
para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para
preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético.
Sopa de champiñones
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y
cocer.
8-9 min. 800 W
2. Preparar un pu con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Mezclar la harina y la mantequilla formando una
pasta y mezclar con la sopa. Sazonar con sal y
pimienta, tapar y cocinar. Remover una vez
cocinada.
4-6 min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra
vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1-2 min. 800 W
Desps de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
200 g de champiñones, en rodajas
50 g cebolla, bien picada
300 ml de caldo de carne
300 ml de nata
25 g de harina
25 g de mantequilla o margarina
sal, pimienta
1 yema de huevo
150 g cream
82 Recetas
Plato de verduras
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la
fuente. Agregar la verdura ya preparada, con
excepción de las alcachofas, y condimentar con
pimienta. adir elbouquet garni’, tapar y cocer.
Remover en ciertos intervalos.
19-21 min. 800 W
5 minutos antes de terminar la cocción
agregar las alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
Después de cocinar, dejar reposar durante 2 min.
aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
5 tbsp de aceite de oliva
1 clove de ajo, machacado
50 g cebolla, en rodajas
250 g de berenjena en dados
250 g de calabacín en dados
200 g de pimiento en trozos grandes
75 g de hinojo en trozos grandes
1 Bouquet garni
200 g lata de cogollos de alcachofa
sal, pimienta
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar los
filetes de pescado en la fuente y rociarlos con
aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las
rodajas de tomate por encima y sazonar. Colocar
las rodajas de limón sobre los tomates y verter el
vino blanco por encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla sobre
el limón, cubrir y cocinar.
16-19 min. 800 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min. aprox.
Utensilios Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
400 g de filetes de lenguado
1 lin entero
150 g tomates
10 g de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g de mantequilla o margarina
83Recetas
Lonchas de Ternera a la Zürich
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla. Poner
la carne y la cebolla en el recipiente, tapar y
cocinar. Remover una vez durante la cocción.
7-10 min. 800 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para salsas y
la nata, remover, tapar y seguir cocinando.
Remover de vez en cuando.
4-5 min. 800 W
4. Remover la mezcla después de cocinar, dejar
reposar durante 5 min. aprox. Adornar con
perejil.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
600 g de filete de ternera
10 g de mantequilla o margarina
50 g cebolla, bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas para
aprox.
1
/
2
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Jamón relleno
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco y el
fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre cada
loncha de jamón cocido y enrollar. Atravesar el
jamón con un pincho de madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar el
agua y la nata en un recipiente y calentar.
3-4 min. 800 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, añadir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1 min. 800 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la salsa
y cocinar con la tapadera.
3-4 min. 800 W
Desps de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
125 g de hojas de espinaca picadas
125 g de requen, 20 % de mat. grasa
40 g de queso Emmental
pimienta molida, pimentón
6 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
20 g de harina
20 g mantequilla o margarina
10 g de mantequilla o margarina
para untar el molde
84 Recetas
Jalea de bayas con salsa de vainilla
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner
el puré en la fuente, tapar y calentar.
7-9 min. 800 W
2. Añadir removiendo el azúcar y el zumo de limón.
3. Sumergir la gelatina en agua fría durante 10
min. aprox. y, después, sacarla y escurrirla.
Añadir la gelatina al puré caliente removiendo
hasta que se disuelva. Colocar en el frigorífico y
dejar que cuaje.
4. Para hacer la salsa de vainilla: poner la leche en
el otro recipiente. Abrir el palo de vainilla y
extraer el interior; añadirlo a la leche, junto con
el azúcar y la harina de maíz, y remover. Tapar y
cocinar removiendo durante la cocción y de
nuevo al final.
3-4 min. 800 W
5. Pasar a un plato y decorar con la fruta restante.
Verter la salsa de vainilla sobre la gelatina.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 I)
Fuente con tapa (volumen 1 I)
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, lavadas y sin tallo
150 g de frambuesas, lavadas y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8 hojas de gelatina
300 ml de leche
1
/
2
palo de vainilla
30 g de azúcar
15 g de harina de maíz
Lasaña al Horno
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
7-9 min. 800 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el queso
Parmesano, las hierbas, el aceite y las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con
1
/
3
de
la pasta aproximadamente. Poner la mitad de la
mezcla de carne picada sobre la pasta y verter
por encima parte de la salsa. Repetir y terminar
con la pasta restante. Cubrir la pasta con salsa y
espolvorear con queso Parmesano. Cocinar con
la tapadera puesta.
15-17 min. 560 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5- 10
min. aprox.
Utensilios Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
300 g de tomates de lata
50 g de jan picado
50 g cebolla, bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml Cräme fraåche
100 ml de leche
50 g de queso Parmesano rallado
1 Cdta de hierbas mixtas picadas
1 Cdta de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta de aceite vegetal para engrasar la
fuente
125 g de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
85Limpieza & matenimiento
PRECAUCIÓN! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS,
APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL
ALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que
podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide
de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un paño humedecido solamente
en agua, páselo suavemente por el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha
agua. No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida derramada y las salpicaduras con un
paño humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía
caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y
quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por
completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se introduzca por los pequeños orificios
de las paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con un paño
seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en un
lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con un paño húmedo la puerta por
ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos de
limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal
del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal.
Nota:
No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor.
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
Nota:
Si cocina los alimentos durante más tiempo del normal a solo 800 W, la
potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El
nivel de potencia de microondas se reduci a 560 W.) Tras una pausa de 90 segundos,
puede volver a seleccionarse el nivel alto de potencia (800 W).
800 W de microondas 20 minutos 560 W de microondas
Modo de cocción Tiempo normal Potencia reducida
86
¿Qué hacer si . . . & Especificaciones
¿QUÉ HACER SI . . .
ntoma Comprobaciones / consejos
El aparato microondas no Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente? No haya habido algún corte de energía.
Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un electricista
homologado.
El modo microondas La puerta esté bien cerrada.
no funciona? El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
Se haya pulsado el botón START/QUICK.
El plato giratorio no gira? El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
al mecanismo impulsor.
El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio impidiendo que gire.
No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga? ngase en contacto con un agente autorizado de servicio de AEG.
La iluminación interior Llame a un agente autorizado de servicio de AEG. La bombilla interior
no funciona? solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de AEG.
Los alimentos tardan más Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de tiempo) o
de lo normal en calentarse Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos o
por completo y cocinarse? deles la vuelta de vez en cuando o
Aumente el nivel de potencia.
ESPECIFICACIONES
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y
2005/32/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR
INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores: MC1753E
MC1763E
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 litros **
ø 272 mm, vidrio
aprox.16 kg
25 W/240 - 250 V
87Instalación
INSTALACIÓN
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe con cuidado si hay
alguna señal de desperfectos.
2. Este horno es disado para instalarlo normalmente en un
armario de 360 mm de altura. Si desea instalarlo en un armario
de 350 mm de altura:-
Desatornille y extraiga las 4 patas de la parte inferior del horno.
Hay 3 patas altas y 1 baja. Sustituya las 3 patas altas por las
que se proporcionan en el paquete de accesorios. No sustituya
la tapa baja.
3. Instale el aparato en el armario de la cocina, lentamente y sin
ejercer presión, hasta que el marco frontal del horno quede
encajado en la apertura frontal del armario.
4. Cerciórese de que el aparato esté estable y no se incline.
Cerciórese de que haya un hueco de 4 mm entre la puerta del
armario superior y la parte de arriba del marco (consulte el
diagrama).
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos que se
suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las esquinas
superiores e inferiores del horno.
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
E
D
Posición A
Posición B
Posición C
Posición D
Horno
convecional
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Posición
Tamaño del
habitáculo
W D H
La microonda se puede ubicar en las posiciones A, B, C o D:
4 mm
Medidas expresadas en (mm)
88 Instalación
Conexión del aparato a la alimentación eléctrica
La salida eléctrica debería ser fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse fácilmente en caso de emergencia.
O bien, debe ser posible aislar el horno de la alimentación
eléctrica incorporando un interruptor en el cableado fijo,
con arreglo a las normas de cableado.
La toma no debería estar situada detrás del armario.
La mejor posición es encima del armario, véase (A).
Conecte el aparato a una corriente alterna de 230 V / 50 Hz.
de fase única mediante una toma de tierra correctamente
instalada. La toma debe estar provista de un fusible de 10 A.
El cable de suministro de energía sólo puede ser reemplazado por un
electricista homologado.
Antes de la instalación, ate un trozo de cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el punto (A) cuando se esté instalando
el aparato.
Al insertar el aparato en un armario de lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
No sumerja el cable de suministro de energía en agua ni en ningún otro líquido.
(A)
Utilización segura del aparato
Si desea instalar el horno en las posiciones B o C (consulte el diagrama en la página 87):
El armario debe quedar a un mínimo de 500 mm (E) por encima de la encimera y no
debe instalarse
directamente
sobre el quemador.
Este aparato únicamente ha sido comprobado y aprobado para su utilización cerca de
quemadores de gas, eléctricos y de inducción.
Debe dejarse suficiente distancia entre el quemador y el microondas para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento del horno microondas, los accesorios y los armarios
adyacentes.
No encienda el quemador sin cazuelas mientras esté funcionando el horno
microondas.
Debe tenerse cuidado al prestar atención al horno mientras el quemador esté
encendido.
89Instalación
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad alguna en caso de incumplimiento de esta
medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que dispone,
debe llamar a su agente local autorizado de servicio de AEG.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los aparatos viejos de
un modo responsable con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas AEG vienen eficazmente embalados para protegerlos durante el
transporte. Solo se utiliza el embalaje imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden
suponer un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los nos.
Todos los materiales de embalaje que se utilizan respetan el medio ambiente y pueden
reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y las piezas de madera esn sin tratar.
Los elementos de plástico esn señalados del modo siguiente:
«P polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«P poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«P polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de
desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje más cercano.
ngase en contacto con su ayuntamiento para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el
enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su
ayuntamiento o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad
hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que
este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
90 Certificado de garantia
Certificado de garantía,
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de
24 meses para piezas y mano de obra y de 6 meses para el
desplazamiento.
Para poder beneficiarse de este garantía
NO OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMÉSTICO:
a) Cumplimente el Certificado de Compra adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la
compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
902 11 76 93 Registro y Ampliación de Garantía
En caso de avería,
póngase en contacto con el servicio Técnico Oficial
902 11 63 88 SERVICIO TÉCNICO OFICIAL
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga hasta 5 años la protección y ventajas que le ofrece el Grupo
Electrolux en caso se usen su producto.
VD. NO TENDRÁ QUE PAGAR LA FACTURA
en caso de avería, ni
preocuparse por reclamaciones. Domestic & General protegerá sus intereses.
¿Qué beneficios le ofrece?
Tranquilidad garantizada y seguridad total
durante el período de cobertura.
Cobertura completa:
mano de obra, piezas, componentes y desplazamiento.
Sin límite
en el número de reparaciones.
Atención especializada
por Técnicos Oficiales del Grupo Electrolux.
Posibilidad de renovación
una vez terminado el período de cobertura.
Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de Garantía?
Este plan le protegerá durante
3 años adicionales
, a la garantía del fabricante por sólo:
Si su electrodoméstico es una
LAVADORA,
LAVAVAJILLAS, LAVADORA-SECADORA.
79 e
Si su electrodoméstico es una
SECADORA, FRIGORÍFICO,
MICROONDAS, ASPIRADORA, CAMPANA, COCINA,
HORNO, COMBI, CONGELADOR, ENCIMERA.
49 e
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose en contacto
con el teléfono 902 11 76 93.
Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía
ENVIAR
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta) Certificado de Compra
NÚMERO DE PRODUCTO
MODELO
NÚMERO DE SERIE
TIPO DE APARATO
FECHA DE COMPRA
PRECIO DE COMPRA
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá ENVIAR Esta
parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si lo prefiere, también puede
registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información está
protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras,
deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
Nombre y
Apellidos:
Dirección:
Código
Postal:
Población:
Provincia:
Teléfono: Móvil:
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
al teléfono 902 11 76 93.
Formas de pago:
Tipo de Aparato:
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
Tarjeta de Crédito
Domiciliación
Bancaria:
Banco/
Caja:
N° de cuenta:
Entidad Oficina
D.C.
Número de Cuenta
Titular:
Visa
Mastercard
Nº Tarjeta:
Caducidad:
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92 Condiciones de esta garantía comercial
Condiciones de esta garantía comercial
E
lectrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario, dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha
de entrega, el buen funcionamiento del aparato cuyos datos de identificación constan en el presente documento. Las condiciones de esta
g
arantía son las siguientes:
-
Durante el período de garantía de 2 años será totalmente gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y el de la mano de obra.
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también gratuito el desplazamiento del cnico al domicilio del usuario. Concluido el sexto
mes, el usuario deberá abonar el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado del aparato a las instalaciones del Servicio
Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
-
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el usuario al Taller Oficial de la
Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será
necesario presentar al personal cnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de
entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que
probar la falta de conformidad del bien con el contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación, nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por esta garantía y por
tanto la misma quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo, pelusa u otros
elementos que impidan la libre circulación del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
* Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses desde el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la placa de características del aparato o de los datos que figuren en factura, tique de
compra o albarán de entrega de aquél o de los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto si se produjesen intervenciones de
personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa,
pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la
entrega, si bien a partir del sexto mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a
solicitar la reparación gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando
no sea posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores
inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del precio o la resolución del contrato.
Las reclamaciones deberán dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual
Condiciones del Plan de Ampliación de Garantía:
El Plan de Ampliacn de Garana es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El usuario
deberá mantener copias de cualquier correspondencia relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está disponible hasta tres
meses después de su implementación. La contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su protección bajo la garantía del
fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic & General Insurance. Sucursal en España, Fernández de la Hoz, n
o
52 4
a
planta 28010 Madrid.
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los países indicados en la parte posterior de este manual durante el periodo
especificado en la garantía del aparato o el periodo que prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro de los países abajo
indicados, la garana del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
La garantía entra en vigor ela en que usted compre el aparato, que se demostrará mediante un justificante de compra válido emitido por el
vendedor del aparato.
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo
país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
La garantía del aparato es personal del comprador original e intransferible.
El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no
podrá ser utilizado con fines comerciales.
El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que esn en vigor en su nuevo país de residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a los derechos que le correspondan por ley.
93Indholdsfortegnelse
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, du kan nyde en ulastelig
funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet letterefunktioner, som du
ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mereså du kan få det
bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater
flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og
udviklet til deje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til
flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed og
betjening af ovnen er markeret med dette symbol
og/eller nævner ord såsom Advarsel” eller ”Udvis
forsigtighed”. Sørg for at følge instruktionerne
meget nøje.
Symbolet er tegn på, at der kommer yderligere
oplysninger vedrørende brug af ovnen.
Kløveret indikerer tips vedrørende
energibesparelse og gode råd om miljøvenlig brug
af ovnen.
I tilfælde af funktionssvigt skal du følge
instruktionerne under afsnittet ”Hvad skal jeg
gøre, hvis...”.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Besøg webbutikken
www.aeg-electrolux.com/shop
94
98
99
101
103
109
113
117
118
118
119
121
122
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Oversigt over apparatet
Før ibrugtagning
Mikrobølger tilberedning vejledning
Betjening af mikrobølgeovnen
Tilberedningstabeller
Opskrifter
Vedligeholdelse & rengøring
Hvad skal jeg gøre, hvis . . .
Specifikationer
Installering
Miljøoplysninger
Kundeservice
94 Vigtige sikkerhedsoplysninger
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE GRUNDIGT, OG
GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådan undgår du brand
Du ikke efterlade mikrobølgeovnen uden at have opsyn med den, mens den er i
brug. Et for højt effektniveau eller for lang tilberedningstid kan overopvarme maden og
resultere i brand.
Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i
nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal være 230 V, 50 Hz, med en sikring
på minimum 10 A eller en afbryder på minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredsløb, som kun bruges til denne ovn.
Du må ikke opbevare eller bruge ovnen udendørs.
Hvis opvarmet mad begynder at ryge, du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovnen, og
vent, indtil maden er holdt med at ryge. Åbning af døren mens maden ryger, kan
medføre brand.
Du må kun bruge beholdere og kogegrej, der er egnet til brug i en mikrobølgeovn.
Du ikke efterlade mikrobølgeovnen uden at have opsyn med den, når du bruger
engangsplastik, papir eller andre letantændelige beholdere.
Du skal rengøre get over lgelederen, ovnrummet, drejetallerkenen og
drejetallerkenens sokkel efter brug. Disse enheder skal være tørre og fedtfri.
Fedtophobninger kan blive overophedet og kan begynde at ryge eller blive antændt.
Anbring ikke brændbare materialer nær ved ovnen eller dens ventilationsåbninger.
Undgå at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art, metalgenstande osv. fra fødevarer og
fødevareemballage.
Buedannelse på metalliske overflader kan forårsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til friturestegning.
Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan blive antændt.
Du må kun bruge specielle beholdere egnet til mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i.
Du må ikke opbevare fødevarer eller andre genstande inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen for at sikre dig, at ovnen arbejder
på det rigtige program. Se de tilsvarende bemærkninger i brugervejledningen.
Sådan undgår du personskade
Advarsel!
Du ikke bruge ovnen, hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal
kontrollere følgende før brug:
a) Kontroller, atren er ordentligt lukket og ikke er dårligt justeret eller sidder skævt.
b) Kontroller, at hængslerne og dørlåsen ikke er gået i stykker eller er løse.
c) Kontroller, at dørpakningen og lukkefladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke er nogen buler eller hak inden i ovnrummet eller på døren.
e) Kontroller, at strømforsyningsledningen og stikket ikke er beskadiget.
95
Du må aldrig selv foretage justeringer, reparere eller ændre på ovnen. Det er farligt for
alle andre end en kompetent person at foretage service eller reparation, som betyder
afmontering af en plade, der beskytter mod mikrobølgeenergi.
Du må ikke bruge ovnen med døren stående åben eller på nogen måde ændre på dørens
sikkerhedslåse.
Du ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand mellem dørpakningerne og
lukkefladen.
Lad ikke fedt eller snavs ophobe sig på dørpakningerne og tilstødende dele. Følg
vejledningerne for "Vedligeholdelse & Rengøring". Hvis ovnen ikke holdes ren, kan
overfladen blive ødelagt, hvilket kan reducere apparatets levetid og eventuelt føre til en
farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal forespørge om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende
mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
Sådan undgår du elektrisk stød
Du må under ingen omstændigheder fjerne det udvendige kabinet.
Du aldrig spilde ske ind i eller placere genstande i rlåsens eller ventilationens
åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks slukke for ovnen, tkke stikket ud og ringe
til en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S. Du ikke dyppe
strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden væske.
Du må ikke føre stmforsyningsledningen hen over en varm eller skarp overflade såsom
området omkring varmluftshullet øverst på ovnens bagside.
Du ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller lade nogen anden end en autoriseret
servicemedarbejder gøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din forhandler eller en autoriseret
servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel
ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og pludselig kogning
Advarsel!
ske og andre fødevarer ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er risiko for, at
de eksploderer.
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling og g før brug. Forseglede beholdere kan
eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv efter at ovnen er slukket.
Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred åbning,
så boblerne slipper ud.
Opvarmning af drikkevarer i mikrolgeovnen kan resultere i forsinket kraftig kogning, og det er
derfor vigtigt at være forsigtig, når du håndterer beholderen.
dan undgår du pludselig kraftig kogning og skoldning:
1. r i væsken før opvarmning/genopvarmning.
2. Vi anbefaler, at du tter en reske af glas eller lignende redskab i sken under
genopvarmningen.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
96 Vigtige sikkerhedsoplysninger
3. Lad sker stå mindst 20 sekunder i ovnen efter afsluttet tilberedning for at forhindre
stænk fra den kogende væske.
Du ikke koge æg med skal, og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i mikrolgeovnen,
da der er risiko for, at de kan eksplodere selv efter endt kogning. For at koge eller genopvarme
æg, som ikke er lavet til røræg eller er lavet til en blanding, skal du prikke hul på æggeblommerne
for at undgå, at æggene eksploderer. Du skal pille skallen af æggene og skære hårdkogte æg i
skiver, før du genopvarmer dem i mikrobølgeovnen.
Du skal prikke hul i skindet/skrællen devarer såsom kartofler, pølser og frugt r
tilberedning for at undgå, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når du tager maden ud af ovnen for at undgå
at blive brændt. Når du åbner beholdere, popcornposer, kogeposer osv., skal du holde disse
k fra ansigtet og nderne, således at dampen kan slippe ud, og du undgår at blive
forbrændt.
For at undgå forbndinger skal du altid teste madens temperatur og røre i maden, inden
du serverer den. Du skal og være særligt opmærksom temperaturen føde- og
drikkevarer til spædbørn, børn og ældre.
Beholderens temperatur er ikke en sand indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, r du åbner ovndøren, for at undgå at blive brændt af dampen og
varmen, der siver ud fra ovnen.
Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte devarer i skiver, så dampen kan sive ud,
og du derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde rn k fra døren, de ikke brænder
sig.
Sådan undgår du, at børn anvender ovnen forkert
Advarsel:
Du kun lade rn bruge ovnen under tilsyn, når de har et fyldestrende instruktioner,
således at de er i stand til at bruge ovnen en sikker måde og forstår risikoen ved forkert
brug.
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (herunderrn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har
modtaget vejledning om brug af enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Du må ikke gge din vægt over på ovndøren. Undgå at lege med ovnen eller bruge den som
legetøj.
rn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de skal bruge grillhandsker og være forsigtige,
r de fjerner forseglinger på fødevarer.
rn skal re særligt opmærksomme indpakninger (f.eks. selvopvarmende materialer),
der er beregnet til at gøre maden sprød, da de kan være ekstra varme.
97Vigtige sikkerhedsoplysninger
Andre advarsler
Du aldrig nogen måde ændre ovnen. Ovnen er kun egnet til tilberedning af
fødevarer i hjemmet og kun bruges til madlavning. Den er ikke egnet til
erhvervsmæssig brug eller brug i laboratorier.
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
Når du bruger en bruningstallerken eller et selvopvarmende materiale, skal du altid
placere en varmeresistent ikke-leder såsom en porcelænstallerken under denne for at
forhindre skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens sokkel på grund af
varmepåvirkningen.
De forvarmningstider, der er angivet i opskrifterne, må ikke overskrides.
Du ikke bruge kogegrej af metal, som tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan
forårsage elektrisk buedannelse.
Du ikke sætte dåser ind i ovnen. Du kun bruge drejetallerkener og sokler til
drejetallerkener, der er beregnet til denne ovn. Du ikke bruge ovnen uden
drejetallerken.
Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i stykker:
a) Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør den med vand.
b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt kogegrej på en kold drejetallerken.
c) Du må ikke sætte kold mad eller koldt kogegrej på en varm drejetallerken.
Placer ikke nogen genstand på det ydre kabinet, mens ovnen er i brug.
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal du kontakte en autoriseret og
faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren kan påtage sig noget
ansvar for beskadigelse af ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis den korrekte
procedure for tilslutning af ovnen ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp eller
vanddråber på ovnvæggene eller omkring dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt
normalt og er ikke tegn på utæthed eller anden form for funktionssvigt.
98 Oversigt over apparatet
OVERSIGT OVER APPARATET
Mikrobølgeovn & tilbehør
Frontkant
Ovnlys
Betjeningspanel
Døråbnings-knap
Plade, der beskytter bølgeleder
Ovnrum
Aksel til drejetallerken
Dørpakninger og lukkeflader
Fastgørelsespunkter (fire punkter)
Ventilationsåbninger
Ydervæg
Kabinet på bagsiden af ovnen
Strømforsyningsledning
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende
tilbehør:
Drejetallerken
Sokkel til drejetallerken
4 skruer (ikke vist)
Du skal placere soklen til drejetallerkenen
ovnrummets bund.
Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen.
For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig,
at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens
kant, når du fjerner dem fra ovnen.
BEMÆRK:
Når du bestiller tilbehør, skal du nævne navnet
på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en
autoriseret servicemedarbejder.
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
99Oversigt over apparatet & Før ibrugtagning
Betjeningspanel
Digitalt display indikatorer
Mikrobølger
Uret
Madlavnings stadier
Plus/Minus
AUTOMATISK TILBEREDNING indikatorer
AUTOMATISK TILBEREDNING knap
AUTOMATISK OPTØNING knap
EFFEKT knap
TIMER/VÆGT-drejeknap
START/QUICK-knap
STOP-knap
DØRÅBNINGS-knap
Automatisk optøning
brød
Automatisk optøning
Vægt
FØR IBRUGTAGNING
Indstilling af uret
Ovnen har et 12 og 24-timers ur.
Eksempel:
Sådan indstiller du uret til 11:30 (12-timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
4. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille minutterne.
5. Tryk på knappen START/QUICK.
6. Kontroller displayet:
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100 Før ibrugtagning
Eksempel:
Sådan indstiller du uret til 23:30 (24-timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Tryk knappen START/QUICK. Displayet vil være: .
4. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at indstille timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/QUICK.
7. Kontroller displayet:
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles tiden automatisk til .
Justering af tiden når uret er sat
Eksempel:
Sådan indstiller du uret til 11:45 (12-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Eksempel:
Sådan indstiller du uret til 23:45 (24-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
Eksempel:
Sådan ændres uret fra 12 t til 24 t eller 24 t til 12 t.
1. Åbn lågen. Tryk på START/QUICK-knappen i 5 sekunder. Ovnen bipper. Tryk én gang
på START/QUICK-knappen, og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen. Tryk i så fald to gange.
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
101Mikrobølger tilberedning vejledning
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen
ved et uheld. Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af mikrobølgeovnen fungere,
før låsefunktionen er annulleret.
Eksempel:
Aktivering af børnelåsen.
1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5 sekunder.
Ovnen bipper, og ’LOC’ vises på displayet:
Bemærk
:
Børnelåsen annulleres ved at holde stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen
bipper to gange, hvorefter klokkeslættet vises.
• Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret ikke er indstillet.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
Sammentning Mad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre
tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand.
Kompakthed Madens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse
madvarer, f.eks. kager og bd, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte
madvarer, f.eks. stege og gryderetter.
Mængde Tilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det
tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2.
Størrelse Små stykker tilberedes hurtigere end srre, da mikrobølgerne kan trænge
igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme
størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt.
Form Hvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår,
tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere
jævnt end mad i firkantede forme.
Temperatur Madens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det
tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end
mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts
med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud.
MIKROBØLGER TILBEREDNING VEJLEDNING
Mikrobølger tilberedning
For at koge/optø mad i en mikrobølgeovn skal mikrobølgeenergien kunne gå igennem
beholderen og trænge ind i maden.
Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rektangulære, da maden i hrnerne har en
tendens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere eller re i maden for at sikre jævn opvarmning.
Det er nødvendigt, at maden hviler, efter at den er taget ud af mikrobølgeovnen, så varmen
kan blive fordelt jævnt igennem maden.
Madkarakteristika
102 Mikrobølger tilberedning vejledning
Tilberedningsmetoder
Placering De tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår.
Tildækning Brug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg.
Prikning Madvarer med skl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden tilberedning eller
opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at sprænge, f.eks. kartofler, fisk,
kylling, pølser.
Vigtigt:
Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan spnge, selv efter
tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg.
Omrøring, For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under
vending og tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten.
omplacering
Hviletid Det er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af
mikrolgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden.
Beskyttelse Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan
beskyttes med s stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lår og
vinger på en kylling.
Kogegrej, der tåler mikroovn
Kogegrej Mikrolge- Bemærkninger
sikker
Alufolie/ / Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de
foliebeholdere ikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra
ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at
anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at
de er egnede. Følg brugsanvisningen nøje.
Bruningsfade Følg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den
angivne tilberedningstid. Pas meget på, da disse fade kan
blive meget varme.
Porcelæn og / Porcelæn, keramik, glaseret lerj, fajance o.lign. er som
keramik regel velegnede, medmindre de har metaldekoration.
Ildfast glas, Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine
f.eks. Pyrex ® glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de
opvarmes for hurtigt.
Metal Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn,
da der kan dannes lysbuer, som kan medre brand.
Plast/polystyren, Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan
f.eks. fast food smelte, blive sve eller misfarvede ved høje temperaturer.
-beholdere
Plastfolie Må ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan
slippe ud.
Fryse-/stegeposer Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne
egner sig til brug i mikrolgeovn. Brug ikke plast- eller
metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på
grund af lysbuedannelse.
Papirtallerkener, Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt.
papkrus og - samt Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan
køkkenrulle forsage brand.
Beholdere af Hold altid øje med ovnen, når disse materialer anvendes, da
strå og t overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage
og avispapir lysbuedannelse og medføre brand.
103Betjening af mikrobølgeovnen
BETJENING AF MIKROBØLGEOVNEN
Mikrobølger tilberedning
Ovnen kan programmeres til maksimum 90 minutters tilberedningstid. Inputenheden
for tilberedningstiden varierer fra 15 sekunder til fem minutter. Som vist i oversigten
afhænger det af den samlede tilberedningstid.
Manuel optøning
Til manuel opning (uden brug af den automatiske opningsfunktion) benyttes 240 W.
Opningssymbolet vises på displayet,r dette effektniveaulges.
Ovnen har 6 effektniveauer:
Effektind- Anvendelsesforslag
stilling
800 W / Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad,
HØJ varme drikke, grønsager, fisk osv.
560 W Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg,
forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og
sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver
jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag.
400 W Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en
almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling
for at sikre, at kødet bliver mørt.
240 W / Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne indstilling
OPTØNING er og ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme.
80 W Til forsigtig opning, f.eks. cremekage eller wienerbrød.
0 W Hvile/minutur.
W = WATT
Tilberedningstid Øgningsenhed
0-5 minutter 15 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder
10-30 minutter 1 minut
30-90 minutter 5 minutter
Mikrobølgeeffekt
104 Betjening af mikrobølgeovnen
Eksempel
: Lad os f.eks. antage, at du ønsker at varme suppe i 2 minutter og 30
sekunder ved en effekt på 560 W.
1. Tryk på EFFEKT knap to gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT
mod uret indtil 2:30 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Bemærk
:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges 800 W automatisk.
Bemærk
:
Hvis døren åbnes under tilberedningsprocessen, stopper tilberedningstiden,
der vises i det digitale display, automatisk. Tilberedningstiden begynder igen
at tælle nedad, når døren lukkes, og der trykkes på START/QUICK.
Hvis du ønsker at kende effektniveauet under tilberedningstiden, skal du
trykke på knappen EFFEKT.
Du kan forøge eller reducere tilberedningstiden under tilberedning ved at dreje på
TIMER/VÆGT-knappen.
• Du kan ændre effektniveauet under tilberedning ved at trykke på effektknappen.
• Et program annulleres under tilberedning ved at trykke to gange STOP-knappen.
Minutur
Eksempel
: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT
mod uret indtil 7:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Bemærk
:
Tryk på STOP-knappen for at standse minuturet midlertidigt. Minuturet
startes igen ved at trykke på START/QUICK og annulleres ved at trykke på STOP igen.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
105Betjening af mikrobølgeovnen
Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/QUICK kan bruges til følgende to funktioner:
1.
Direkte start
Du kan starte ovnen ved en effekt på 800 W i 30 sekunder
ved at trykke på START/QUICK.
2.
Forlængelse af tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning med 30
sekunder ad gangen, hvis der trykkes på knappen, mens ovnen er i gang.
Bemærk
:
Du kan ikke benytte denne funktion under AUTOMATISK TILBEREDNING eller
AUTOMATISK OPTØNING.
Plus & minus
Funktionen PLUS og MINUS giver mulighed for at forøge eller reducere
tilberedningstiden, når du benytter de automatiske programmer.
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er kogt, men stadig faste, skal du benytte MINUS
.
Hvis du foretrækker bdere kogte kartofler, skal du benytte PLUS .
Eksempel
: Tilberedning af 0,3 kg kartofler, kogt bde.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK
TILBEREDNING knap to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 displayet.
3. Tryk på effektknappen én gang for at vælge PLUS -justeringen.
4. Tryk på knappen START/QUICK.
5. Kontroller displayet:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
106 Betjening af mikrobølgeovnen
Bemærk
:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange.
Hvis du vælger PLUS, viser displayet .
Hvis du vælger MINUS, viser displayet .
Andre nyttige funktioner
Der kan programmeres op til tre forskellige faser med en kombination af
MIKROBØLGEOVN.
Eksempel:
Tilberedning:
5 minutter ved 800 W (Trin 1)
16 minutter ved 240 W (Trin 2)
Trin 1
1. Tryk på EFFEKT knappen en gang.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT
mod uret indtil 5:00 displayet.
3. Kontroller displayet:
Trin 2
1. Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at dreje TIMER/VÆGT
mod uret indtil 16:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved 800 W og herefter i 16 minutter
ved 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
107Betjening af mikrobølgeovnen
Automatisk tilberedning & automatisk optøning
betjening
Automatisk tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den
korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan vælge fra 6 menuer for
AUTOMATISK TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
Automatisk tilberedning
Eksempel
: Tilberedning af 0,3 kg kartofler.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK
TILBEREDNING to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 i displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet
lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at
starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter endt automatisk
tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet
blinker. Efter 1 minut og et mindelsesbip vises klokkesttet.
x2
Fødevarer Symbol
Drik
Kogte Kartofler/
Bagte Kartofler
Frosne Grønsager
Friske Grønsager
Frosne Færdigretter
Fiskefilet med Sauce
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
108 Betjening af mikrobølgeovnen
Automatisk optøning
Eksempel
: Optøning 0,2 kg Brød.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på AUTOMATISK
OPTØNING to gange.
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.2 i displayet.
3. Tryk på knappen START/QUICK.
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet
lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker i displayet. For at
starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK. Efter endt automatisk
opningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet
blinker. Efter 1 minut og et mindelsesbip vises klokkesttet.
Fødevarer Symbol
Kød/Fisk/Fjerk
Brød
x2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
109Tilberedningstabeller
TILBEREDNINGSTABELLER
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk
optøning
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ Knap Procedure
tilberedning kogegrej
Drik 1-4 kopper Placer koppen nær drejetallerkenens kant.
(Te/kaffe) 1 kop=200 ml
Kogte og bagte 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær dem i
kartofler Skål med låg lige store stykker.
Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme størrelse
og skyl dem.
Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.
Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr. 100 g),
ca. 2 spsk. og lidt salt.
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Lad kartoflerne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Frosne 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov.
grønsager Skål med låg (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og
dække til på ny.
Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Bemærk:
Hvis frosne grønsager er klumpet
sammen, skal du tilberede dem manuelt.
Friske 0.1 - 0,6 kg (100 g) • Skær grønsagerne i små stykker, f.eks. i strimler,
grønsager Skål med låg tern eller skiver.
Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter behov.
(Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
Læg låg på.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Frosne 0,3 - 1,0 kg (100 g) • Læg retten over i en skål, der er egnet til
færdigretter Skål med låg mikrobølgeovnen.
(omrørbare) Tilføj evt. væske, hvis fabrikanten anbefaler det.
Læg låg på.
Tilbered retten uden låg, hvis producenten
tilråder det.
Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
Rør i maden og lad den hvile i ca. 2 minutter
efter endt tilberedning.
Fiskefilet med 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Se opskrift for “fiskefilet med sauce” på side 111.
sauce Gratinskål og
mikrobølgefilm * Samlet vægt for alle ingredienser.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Bemærk:
Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
110 Tilberedningstabeller
Bemærk:
Automatisk optøning
1. Steaks og koteletter skal nedfryses i et lag.
2. Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
3. Når maden er vendt, skal du dække de optøede dele til med små, flade
stykker aluminiumsfolie.
4. Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter optøning.
Bemærk:
Du skal kun indtaste madens mængde. Inkluder ikke beholderens vægt.
Du skal bruge manuelle programmer til mad, der vejer mere eller mindre end,
hvad der er angivet i AUTOMATISK oversigten.
Sluttemperaturen varierer afhængig af starttemperaturen. Kontroller, at
maden er rygende varm efter tilberedning.
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende tilberedningstid og alle indikatorerne blinker
i displayet. For at starte tilberedningen skal du trykke på START/QUICK.
Efter brug af funktionen mikrobølger villeventilatoren evt. starte.
Kød, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Anbring maden på et tærtefad midt på
fjerkræ Tærtefad drejetallerkenen.
• Når lydsignalet lyder, skal du vende maden,
omfordele den og skille den ad. Dæk tynde lag
og varme områder til med små stykker
aluminiumsfolie.
• Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i
15-45 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
Bemærk:
Uegnet til helt fjerkræ.
• Hakket kød: Vend maden, når lydsignalet lyder.
Fjern så vidt muligt de optøede dele.
Brød 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Fordel brødskiverne på et tærtefad midt
Tærtefad drejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele
skiverne direkte på drejetallerkenen.
• Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet,
omfordele det, og fjerne de skiver, der er optøet.
• Lad brødet ligge tildækket med aluminiumsfolie i
5 -15 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/ Knap Procedure
optøning kogegrej
x1
x2
(Hele fisk,
fiskesteaks,
fiskefileter,
kyllingelår,
kyllingebryst,
hakkekød, steak,
koteletter, burgere,
pølser)
Bemærk:
Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
111Tilberedningstabeller
Fiskefilet med pikant sauce
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys med
salt.
2. Fordel bananskiverne og den færdiglavede
karrysauce på fiskefileten.
3. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet med
sauce”.
4. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Fiskefilet med karrysauce
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
40 g 80 g 100 g banan (i skiver)
160 g 320 g 480 g færdiglavet karrysauce
Opskrifter til automatisk tilberedning
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Bland ingredienserne til saucen.
2. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys med
salt.
3. Fordel saucen på fiskefileten.
4. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet med
sauce”.
5. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
140 g 280 g 420 g dåsetomater (væden
hældt fra)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisauce
12 g 24 g 36 g løg (finthakket)
1 spsk 1-2 spsk 2-3 spsk rødvinseddike, sennep,
timian, cayennepeber
200 g 400 g 600 g fiskefilet
salt
Tilberedningsoversigter
Anvendte forkortelser
spsk. =
spiseskefuld
tsk. = teskefuld
kop = kopfuld
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minutter
Opvarmning af føde- & drikkevarer
Fødevarer/ Mængde Effekt Tid Tips
Drikkevarer -g/ml- -Indstilling- -Min.-
Mælk 1 kop 150 800 W ca. 1 tildækkes ikke
Water 1 kop 150 800 W 1-2 tildækkes ikke
6 kopper 900 800 W 10-12 tildækkes ikke
1 skål 1000 800 W 11-13 tildækkes ikke
Platte 400 800 W 3-6 hæld lidt vand i saucen, dæk til, rør halvvejs
(Gntsager, kød og gennem opvarmningen
afpudsning)
Gryderet / Suppe 200 800 W 1-2 tildæk, rør rundt efter opvarmning
112 Tilberedningstabeller
Fødevarer/ Mængde Effekt Tid Tips
Drikkevarer -g/ml- -Indstilling- -Min.-
Grøntsager 200 800 W 2-3 tilt vand, hvis det er nødvendigt, dæk til,
500 800 W 4-5 rør halvvejs gennem opvarmning
Kød, 1 skive* 200 800 W 3-4 fordelsaucen i tyndt lag hen over, dæk til
Fiskefilet* 200 800 W 2-3 tildæk
Kage, 1 stykke 150 400 W
1
/
2
læg i lavt fad
Babymad, 1 glas 190 400 W ca. 1 læg over i passende mikroovnsbeholder, rør
godt efter opvarmning, og test temperatur
Smeltning af smør 50 800 W
1
/
2
tildæk
eller margarine*
Smelte chokolade 100 400 W 2-3 rør indimellem
* Køleskabstemperatur
Optøning
Fødevarer Mængde Effekt Tid Tips Hviletid
-g- -Indstilling- -Min.- -Min.-
Gullasch 500 240 W 8-12 rør halvvejs gennem optøning 10-15
Kager, pr. stykke 150 80 W 2-5 anbring på et kagefad 5
Frugt såsom 250 240 W 4-5 bred dem jævnt ud, vend dem, 5
jordbær, hindbær, når halvdelen af optøningstiden er gået
kirsebær, blommer
Tilberedningstiderne anført i oversigterne er kun vejledende og kan variere i henhold til den frosne mads starttemperatur,
dens sammensætning og vægt.
Optøning & tilberedning
Fødevarer Mængde Effekt Tid Tips Hviletid
-g- -Indstilling- -Min.- -Min.-
Fiskefilet 300 800 W 10-12 tildæk 2
Portionsanretning 400 800 W 9-11 på tallerken, dæk til, rør efter 6 minutter 2
Tilberedning af kød & fisk
Fødevarer Mængde Effekt Tid Tips Hviletid
-g- -Indstilling- -Min.- -Min.-
Steg 1000 800 W 19-21* tilsæt krydderier efter smag, læg på den lave rille, 10
(svinekød, 400 W 11-14 vend efter *
kalvekød, 1500 800 W 33-36* 10
lam) 400 W 13-17
Oksesteg 1000 800 W 9-11* krydr efter behag, og anbring i en tærteform 10
(mellems- 400 W 5-7 vend efter *
rrelse)
Fiskefilet 200 800 W 3-4 tilsæt krydderier efter smag, læg i et fladt fad, dæk til 3
113Opskrifter
OPSKRIFTER
Alle opskrifterne i denne bog er beregnet til 4 personer - medmindre andet er anført.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i mikrobølgeovn
Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i mikrobølgeovnen,
skal du være opmærksom på følgende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til halvdelen af tiden. Følg eksemplerne
opskrifter i denne bog. Fødevarer med et højt vandindhold såsom kød, fisk, fjerkræ,
grønsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt tilberedes i mikrobølgeovnen.
Fødevarer med et lavt vandindhold såsom portionsanretninger bør fugtes
overfladen, inden de opvarmes eller tilberedes. Den væskemængde, der skal tilsættes
fødevarer, som skal braiseres, kan reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den
oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt tilsætte mere vand under tilberedningen.
Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres betydeligt. En lille mængde smør,
margarine eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag. Det betyder, at
mikrobølgeovnen er glimrende til tilberedning af fedtfattige retter som en del af en
diæt.
Champignonsuppe
1. Anbring grønsagerne og bouillonen i en skål, læg
låg på og tilbered.
8-9 min. 800 W
2. Blend alle ingredienserne i blenderen.
3. Bland mel og smør til en dej, og rør den ud i
suppen. Krydr med salt og peber, læg låg på, og
start mikrobølgeovnen. Rør rundt, når suppen er
færdig.
4-6 min. 800 W
4. Bland æggeblommen med fløde, og rør det i
suppen lidt efter lidt. Opvarm et kort stykke tid,
men lad ikke suppen koge!
1-2 min. 800 W
Lad suppen stå i ca. 5 minutter efter endt
tilberedning.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
200 g champignoner i skiver
50 g løg, finthakket
300 ml kødbouillon
300 ml fløde
25 g mel
25 g smør eller margarine
salt og peber
1 æg
150 g fløde
114 Opskrifter
Ratatouille
1. Anbring olivenolien og det knuste fed hvidløg i
en skål. Tilsæt de tilberedte grønsager undtagen
artiskokhjerterne, og krydr med peber. Tilsæt
suppevisken, dæk til og start mikrobølgeovnen.
Rør rundt en enkelt gang under tilberedningen.
19-21 min. 800 W
I de sidste 5 minutter af tilberedningstiden skal
du tilsætte artiskokhjerterne og varme retten
igen.
2. Krydr retten efter behag med salt og peber. Fjern
suppevisken før servering. Efter tilberedningen
skal du lade ratatouillen hvile i ca. 2 minutter.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
5 spsk. olivenolie
1 fed hvidløg, knust
50 g løg, skåret i skiver
250 g aubergine, skåret i tern
250 g courgette, skåret i tern
200 g peber, i store tern
75 g fennikel, i store tern
1 suppevisk
200 g artiskokhjerter på dåse skåret i
kvarter
salt og peber
Søtungefileter
1. Skyl søtungefileterne, og dup dem tørre. Fjern
eventuelle ben.
2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
3. Smør det ildfaste fad med smør. Anbring
fiskefileterne heri, og stænk dem med vegetabilsk
olie.
4. Drys persille over fisken, kom tomatskiverne
ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg
citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld
hvidvin over.
5. Anbring små smørklatter ovenpå citronen, læg
låg på, og start mikrobølgeovnen.
16-19 min. 800 W
Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Kogegrej Fladt, ovalt ildfast fad og
mikrobølgefilm (ca.
26 cm lang)
400 g søtungefileter
1 hel citron
150 g tomater
10 g smør
1 spsk. vegetabilsk olie
1 spsk. hakket persille
salt og peber
4 spsk. hvidvin
20 g smør eller margarine
115Opskrifter
Kalvekød fra zürich i flødesauce
1. Skær fileten i strimler af en fingerbreddes
tykkelse.
2. Smør fadet med smør. Læg løg og kød i fadet,
læg låg på, og varm det. Rør rundt én gang
under tilberedningen.
7-10 min. 800 W
3. Tilsæt hvidvin, kulør og fløde, rør rundt, læg låg
på, og varm det. Rør jævnligt rundt.
4-5 min. 800 W
4. Undersøg om kalvekødet er mørt, rør i
blandingen en gang til, og lad det hvile i ca. 5
minutter. Drys persille over før servering.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
600 g kalvefilet
10 g smør eller margarine
50 g løg, finthakket
100 ml hvidvin
tilsat kulør til ca
1
/2 l sovs
300 ml fløde
1 spsk. hakket persille
Fyldt skinke
1. Bland spinat med ost og cremefraiche. Tilsæt
krydderier efter smag.
2. g en spiseskefuld af fyldet hver skive
kogt skinke, og rul sammen. Hold skinkerullen
sammen med en tandstikker.
3. Lav en bechamelsauce. Dette gøres ved at
lde vand og fløde sammen i en skål og
opvarme.
3-4 min. 800 W
Bland mel og sr for at lave en opbagning,
tilsæt væsken, og pisk, indtil den er opløst.
k til, og tilbered, indtil den er tyk.
1 min. 800 W
r, og smag
4. ld saucen i det smurte fad, læg de fyldte
skinkeruller på saucen, og tilbered med låget
.
3-4 min. 800 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
Kogegrej Skål med låg (2 I)
Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang)
125 g hakkede spinatblade
125 g cremefraiche, 20 % fedtindhold
40 g revet emmentalerost
peber, paprika
6 skiver kogt skinke (400 g)
125 ml vand
125 ml fløde
20 g mel
20 g sr eller margarine
10 g smør eller margarine til smøring af
fadet
116 Opskrifter
Bærgelé med vanillesauce
1. Læg noget af frugten til side til pynt. Blend
resten af frugten med hvidvin, læg det i en skål,
læg låg på, og varm blandingen.
7-9 min. 800 W
2. Rør sukker og citronsaft i.
3. Læg husblas i koldt vand i ca. 10 min. Tag den
derefter op, og klem den tør. Smelt den ved
800 W i 1 min. Rør den smeltede husblas i den
varme puré, indtil den er opløst. Stil geléen i
køleskabet, og lad den størkne.
4. Vanillesaucen tilberedes ved at hælde mælken i
den anden skål. Skær vanillestangen igennem på
langs, og skrab den indvendige masse ud. Rør
denne masse i mælken sammen med sukkeret og
majsmelet.
k til, og tilbered, omrør under tilberedningen og
igen, når tilberedningen er slut.
3-4 min. 800 W
5. Vend geléen ud på en tallerken, og dekorer den
med den gemte frugt. Hæld vanillesaucen over
geléen.
Kogegrej Skål med låg (2 liter)
Skål med låg (1 liter)
150 g ribs, skyllet og gjort i stand
150 g jordbær, skyllede og afhasede
150 g hindbær, skyllede og afhasede
250 ml hvidvin
100 g sukker
50 ml citronsaft
8 blade husblas
300 ml mælk
1
/
2
stang vanille
30 g sukker
15 g majsmel
Lasagne
1. Skær tomaterne i skiver, og bland dem med
skinke, løg, hvidløg, hakket kød og koncentreret
tomatpure. Smag til med krydderier, og sæt det i
ovnen med låg på.
7-9 min. 800 W
2. Bland fløden med mælk, parmesanost,
krydderurter, olie og krydderier.
3. Smør souffléskålen, og dæk bunden med ca. 1/3
af pastaen. Læg halvdelen af kødblandingen
ovenpå pastaen, og hæld noget af saucen over.
Tilsæt yderligere 1/3 af pastaen og endnu et lag
af kødblandingen og noget sauce, og afslut med
det sidste lag pasta. Dæk til sidst pastaen med
masser af sauce, og drys med parmesanost. Kom
smørklatter på overfladen, og sæt det i ovnen
med låg på.
15-17 min. 560 W
Lad lasagnen stå i ca. 5-10 minutter efter endt
tilberedning.
Kogrgrej Skål med låg (2 liter)
flad firkantet souffléskål med
låg (ca. 20 x 20 x 6 cm)
300 g dåsetomater
50 g skinke, skåret i fine tern
50 g løg, finthakket
1 fed hvidløg, knust
250 g hakket oksekød
2 spsk koncentreret tomatpure (30 g)
salt og peber
150 ml fløde (eller cremefraiche)
100 ml mælk
50 g revet parmesanost
1 tsk blandede hakkede krydderurter
1 tsk olivenolie
1 tsk vegetabilsk olie til sring af slen
125 g grønne lasagneplader
1 spsk revet parmesanost
117Vedligeholdelse & rengøring
PAS ! UNDLAD AT BENYTTE PROFESSIONELLE OVNRENSEMIDLER, DAMPRENSERE,
SKUREMIDLER, SKRAPPE RENRINGSMIDLER, MIDLER, DER INDEHOLDER
NATRIUMHYDROXID, ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN SOM HELST DEL AF DIN
MIKROBØLGEOVN.
RENGØR OVNEN MED VNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEJREDE
MADRESTER. Holdes ovnen ikke ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan påvirke
apparatets levetid og måske også resultere i farlige situationer.
Ovnens ydre
Ovnens yderside er nem at rengøre med mild sæbe og vand. Sørg for at tørre sæben af
med en blød klud, og tør det ydre med et blødt håndklæde.
Ovnens betjeningspanel
Åbn døren før rengøring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, når du gør
betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet med vand, og tør forsigtigt
panelet, indtil det er rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke nogen form for
kemiske eller slibende rengøringsmidler.
Ovnens indre
1. I forbindelse med rengøring skal du tørre alle stænk eller pletter af med en blød,
fugtig klud eller svamp efter brug, mens ovnen stadig er varm.
Hvis ovnen er meget snavset, kan du bruge en mild sæbeopløsning og tørre af flere
gange med en blød klud, indtil det hele er væk.
Du må ikke fjerne pladen, der beskytter bølgelederen.
2. Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller vandet ikke trænger ind i de små
ventilationsåbninger i væggen, da det kan beskadige ovnen.
3. Brug ikke rengøringsmidler på dåse inden i ovnen.
Drejetallerken og drejetallerken sokkel
Tag drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen ud af ovnen. Vask drejetallerkenen og soklen
til drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. Tør med en blød klud. de
drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen kan gå i opvaskemaskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dørens sider, dørpakningerne og dens overflader med en
blød, fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke skrappe, slibende rengøringsmidler eller
skarpe metalskrabere til at rengøre glasovndøren med, da disse kan ridse overfladen,
hvilket kan medføre, at glasset knuses.
BEMÆRK
: Undlad at benytte en damprenser.
VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING
REDUCERET EFFEKTNIVEAU
BEMÆRK:
Hvis maden tilberedes længere tid end standardtiden ved kun 800 W, vil ovnens effekt
automatisk sænkes for at undgå overopvarmning. (Mikrobølgeovnens effektniveau
reduceres til 560 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan ovnen igen indstilles på højt
effektniveau 800 W.
Mikrobølgeovn 800 W 20 minutter Mikrobølgeovn - 560 W
Tilberedningstilstand Standardtid Reduceret effekt
118 Hvad skal jeg gøre, hvis . . . & Specifikationer
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS . . .
Symptom Tjek / tip
Mikrobølgeovnen ikke Sikringerne i sikringsdåsen fungerer.
fungerer som den skal? Der har været strømafbrydelse.
Hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet elektriker.
Mikrobølgeovnen fungerer Ovndøren er ordentligt lukket.
ikke som den skal? Dørpakningerne og lukkefladerne er rene.
Der er trykket på START/QUICK-knappen.
Drejetallerkenen Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet.
ikke drejer? At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen.
Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed forhindrer
drejetallerkenen i at rotere.
Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen.
Mikrobølgeovnen ikke Kobl ovnen fra sikringsdåsen.
vil slukke? Ring til Electrolux Service A/S.
Lyset i mikrobølgeovnen Ring til Electrolux Service A/S.
ikke fungerer som det skal?
Det tager længere tid Indstil en længere tilberedningstid (dobbelt så stor mængde = næsten
end før at opvarme maden dobbelt så lang tid) eller.
helt og tilberede den? Hvis maden er koldere end sædvanlig, skal du af og til vende maden, eller.
Indstille ovnen på en højere effekt
SPECIFIKATIONER
Denne ovn opfylder de krav, der fremgår af direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og
2005/32/EC.
SPECIFIKATIONERNE KAN ÆNDRES UDEN VARSEL SOM ET LED I EN FORTSAT FORBEDRING AF
PRODUKTET.
* Dette produkt opfylder kravene i europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard klassificeres dette produkt som udstyr fra gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektromagnetisk
bestråling til varmebehandling af fødevarer.
Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
** Den indre kapacitet beregnes ved at måle den maksimale bredde, dybde og højde.
Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er mindre.
Vekselstrømsspænding
Sikring/afbryder
Nødvendig strømforsyning: Mikrobølgeovn
Afgiven effekt: Mikrobølgeovn
Mikrobølgeovnens frekvens
Udvendige dimensioner MC1753E
MC1763E
Ovnrummets dimensioner
Ovnens kapacitet
Drejetallerken
Vægt
Ovnlampe
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1,2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
119
Installering
INSTALLERING
Installering af ovnen
1. Fjern al emballage, og kontroller omhyggeligt, om der er tegn
på skade.
2. Ovnen er som standard konstrueret til at passe ind i et
360 mm højt skab.
Når ovnen sættes ind i et 350 mm højt skab:
Skru de fire fødder, der sidder på undersiden af ovnen, af og
fjern dem. Der er 3 høje og en lav fod. Erstat de 3 høje fødder
med de fødder, der leveres med tilbehørspakken. Udskift ikke
den lave fod.
3. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i køkkenskabet, indtil
ovnens front sidder tæt mod skabets åbning.
4. Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke sidder skråt. Du skal
sikre dig, at der er en åbning på 4 mm mellem skabsdøren og
toppen af rammen (se diagrammet).
Monteringsmulighed 1:
Fastgør ovnen med de leverede skruer. Fastgøringspunkterne
er placeret i hjørnerne på ovnens over- og underside.
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der følger med denne ovn.
E
D
Position A
Position B
Position C
Position D
Konventionel
ovn
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Position
Størrelse
åbningen
W D H
Mikrobølgeovnen kan monteres i position A, B, C, eller D:
4 mm
Mål i (mm)
120 Installering
Sikker brug af ovnen
Hvis mikrobølgeovnen placeres i position B eller C (se diagrammet på side 119):
Skabet skal være placeret mindst 500 mm (E) over køkkenbordet og ikke installeres
direkte
oven over komfuret.
Ovnen skal være testet og godkendt kun til brug tæt på et gas-, el- eller
induktionskomfur i private husholdninger.
Der skal være god plads mellem komfuret og mikrobølgeovnen for at forhindre
overopvarmning af mikrobølgeovnen, det omgivende skab og ovnens tilbehør.
Betjen ikke komfuret uden gryder/pander på, når mikrobølgeovnen er i brug.
Udvis forsigtighed ved brug af mikrobølgeovnen, når komfuret er tændt.
Tilslutning af ovnen til strømforsyningen
Stikkontakten skal være nem at komme til, således at stikket let kan trækkes ud i
nødstilfælde. Eller det skal være muligt at afbryde ovnen fra strømforsyningen ved
at indsætte en afbryder i den faste ledning i overensstemmelse
med reglerne for elektriske tilslutninger.
Stikkontakten bør ikke være placeret bag ved skabet.
Den bedste placering er oven over skabet, se (A).
Slut ovnen til en enfaset 230 V/50 Hz vekselstrøm via et
korrekt installeret jordstik.
Stikket skal være forsynet med en sikring 10 A.
Strømforsyningsledningen må kun udskiftes af en elektriker.
Før installering skal du binde et stykke tråd fast til strømforsyningsledningen
for at lette tilslutningen til punkt (A), når ovnen er installeret.
Sørg for, at strømforsyningsledningen IKKE kommer i klemme, når ovnen
placeres i skabet.
Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
(A)
121Miljøoplysninger
Elektriske tilslutninger
ADVARSEL!
DENNE OVN SKAL JORDES
Producenten fraskriver sig erstatningsansvar, hvis denne sikkerhedsforanstaltning ikke
overholdes.
Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen, ikke passer til stikkontakten, skal du ringe til din
lokale, autoriserede AEG serviceagent.
MILJØOPLYSNINGER
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og
gammelt udstyr
Emballeringsmaterialer
AEG mikrobølgeovne kræver effektiv emballage som beskyttelse under transport. Der
bruges kun den nødvendige, minimale emballage.
Emballage (såsom film eller skumplast) kan udgøre en fare for børn.
Risiko for kvælning. Opbevar emballeringsmaterialer utilgængeligt for børn.
Den emballage, der benyttes, er miljøvenlig og kan genbruges. Pap er lavet af
genbrugspapir, og bestanddelene af træ er ubehandlede. Plastelementerne er mærket
som følger:
”PE” polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
”PS” polystyren, f.eks. emballering (uden klorfluorcarboner - CFC)
”PP” polypropylen, f.eks. emballeringsbånd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man på råmaterialerne, og
spildmængden reduceres.
Dur levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste genbrugsstation.
Kontakt dine lokale myndigheder for at få flere oplysninger.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Gammelt udstyr bør gøres sikkert, før det bortskaffes, ved at fjerne stikket og
strømforsyningskablet.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer til den nærmeste gebrugsstation.
Undersøg hos de lokale (miljø)myndigheder, om der findes genbrugsfaciliteter i dit
område.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den
rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er
bt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
122 Kundeservice
Kundeservice
Reklamationsret / Fejl og mangler / Afhlpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt iht. reglerne omkring reklamationsret.
Service indenfor reklamationsperioden udres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittetService og
reservedele”.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhlpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i
privat husholdning her i landet. For Grønland og Fæerne lder særlige bestemmelser. fremt Electrolux Service A/S skønner det
nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Reklamationsretten omfatter ikke:
Afhjælpning af fejl, mangler eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsssig behandling, misbrug, fejlbetjening,
forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller
defekte sikringer.
Reklamationsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service eller tilkald, hvor der ikke er fejl eller mangler ved det leverede produkt.
Hvis et servicebesøg ikke er kket af reklamationsretten, vil der blive udstedt faktura for et servicebesøg - også under
reklamationsperioden iht. lovgivningen. Prisen for et servicebesøg kan variere i produktets levetid. Den aktuelle pris kan til enhver tid
oplyses hos Electrolux Service A/S.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at re et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler,
hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar. Denne lov lder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl
ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret lder ikke, hvis den påldende skade skyldes et eller flere af lgende forhold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet forl end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte re opset ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på Telefon 70 11 74 00, eller Fax 87 40 36 01 eller
http://www.electrolux.dk
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11 og forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www.electrolux.dk
Europæisk Garanti
Electrolux yder garanti på dette apparat i de lande, der sr på listen bagest i denne vejledning, og i den periode, der er fremgår af
apparatets garantibevis eller ilge lovens krav. Hvis De flytter fra et af landene på listen til et andet land på listen, følger garantien
med, dog med følgende forbehold:
Startdatoen for garantien er den dato, hvor apparatet oprindelig blev bt. Der skal fremvises gyldig kvittering for bet,
udstedt af den forhandler, som apparatet er købt hos.
Mht. arbejdsløn og reservedele kker garantien på apparatet det tidsrum og i det omfang, som lder for den påldende
model eller produktgruppe i det nye opholdsland.
Garantien er personlig og dækker kun apparatets oprindelige ber. Den kan ikke overdrages til en anden bruger.
Apparatet skal installeres og anvendes i overensstemmelse med den vejledning, som Electrolux har udgivet, og det må kun
bruges i husholdningen, dvs. ikke til erhvervsssige formål.
Ved installationen skal alle ldende love og bestemmelser i det nye opholdsland overholdes.
Bestemmelserne i denne Euroiske Garanti påvirker ikke de rettigheder, De evt. har ilge loven.
123Innehåll
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt fn AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt
resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare funktioner som du inte
skulle hitta hos vanliga produkter.nligen ägnagra minuter åt att läsa detta för att få ut
så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-produkter snygga
och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med
högsta kvalitetskrav. Allt frånksredskap för specialister till bestickkorgar, flaskställ och
tttpåsar för ömtåliga plagg...
Viktig information beträffande din säkerhet eller
apparatens drift markeras med denna symbol
och/eller nämner ord såsom «Varning», «Försiktigt».
Se till att noggrant följa alla instruktioner.
Den här symbolen anger ytterligare information
som rör bruket av apparaten.
Fyrklöversymbolen ger tips om energibesparing
för en miljövänlig användning av apparaten.
Om apparaten inte fungerar som den ska,
hänvisar du till anvisningarna i avsnittet
«Vad gör jag om...»
INNEHÅLL
Besök webbshopen
www.aeg-electrolux.com/shop
124
128
129
131
133
139
143
147
148
148
149
151
152
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Produktöversikt
Innan första användning
Mikrovågor tillagning råd
Använda mikrovågsugnen
Programtabeller
Recept
Skötsel & rengöring
Vad gör jag om . . .
Specifikationer
Installation
Miljöinformation
Garanti & Service
124
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS DENNA TEXT NOGA
OCH SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK
Att undvika brandrisk
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. För höga effektnivåer
eller för långa tillagningstider kan överhetta maten och orsaka eldsvåda.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att enheten lätt kan kopplas ur i en
nödsituation. Strömförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz, med minst 10 A säkring,
eller minst 10 A distributionsrelä.
Vi rekommenderar att en separat strömkrets som enbart hör till denna enhet används.
Ugnen bör inte förvaras eller användas utomhus.
ÖPPNA INTE DÖRREN om mat som värms upp börjar ryka. Stäng av ugnen, dra ur
sladden och vänta tills maten har slutat att ryka. Om du öppnar dörren medan maten
ryker kan detta orsaka eldsvåda.
Använd endast mikrovågssäkra behållare och kärl.
Lämna inte ugnen utan uppsikt vid användning av engångsplast, papper eller andra
lättantändliga matbehållare.
Rengör mikrovågsskyddet, ugnsutrymmet, den roterande tallriken och tallriksstödet
efter användning. Dessa måste vara torra och fettfria. Gammalt fett kan överhettas och
börja ryka eller fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna. Ta bort alla metallförslutningar, påsklämmor etc.
från mat och matförpackningar.
Svetsade metallytor kan orsaka eldsvåda. Använd inte mikrovågsugnen för att värma
upp olja till fritering.
Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld.
Använd endast specialpopcorn för mikrovågsugnar, om du vill poppa popcorn. Förvara
inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du har startat ugnen för att säkerställa att ugnen
fungerar som du önskar.
Se motsvarande tips i handboken.
Att undvika risk för kroppsskada
Varning!
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar som den ska. Kontrollera
följande före användning:
a) Dörren: Se till så att dörren stängs ordentligt och kontrollera att den inte är
feljusterad eller skev.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
125Viktiga säkerhetsinstruktioner
b) Gångjärnen och säkerhetslåsen: Kontrollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Dörrtätningarna och tätningsytorna: Kontrollera att de inte har skadats.
d) Inuti ugnsutrymmet eller på dörren: Kontrollera att det inte finns några bucklor.
e) Strömsladden och kontakten: Kontrollera att de inte är skadade.
Justera, reparera eller ändra aldrig ugnen själv. Det är riskfyllt för alla som inte har
lämplig utbildning att utföra service eller reparation som innefattar avlägsnande av
höljet, vilket skyddar mot exponering av mikrovågsstrålning.
Använd inte ugnen med dörren öppen och ändra inte dörrlåset på något sätt.
Annd inte ugnen om det finns got remål mellan dörrtätningen och
tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas dörrtätningar och rliggande delar. lj
instruktionerna för ”Skötsel & rengöring”. Om ugnen inte hålls ren kan ytan försämras
på ett sätt som kan påverka apparatens livslängd negativt, och möjligtvis resultera i en
farlig situation.
Individer med PACEMAKER bör rådfråga sin läkare eller tillverkaren av pacemakern om
säkerhetsföreskrifter beträffande mikrovågsugnar.
Att undvika risk för elektriska stötar
Du får inte under några omständigheter ta bort det yttre höljet.
Undvik att spilla eller stoppa in förel i dörrlåsöppningarna eller
ventilationsöppningarna. I händelse av spill, ska du stänga av och koppla ur ugnen
omedelbart och ringa AEG Service. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten
eller någon annan vätska. Låt inte strömsladden löpa över heta eller vassa ytor, som t.ex.
området kring varmluftsventilen på den bakre delen av ugnens ovansida.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv, och låt inte heller någon som inte är
auktoriserad av AEG Service göra det. Om ugnslampan går sönder, ska du kontakta din
återförsäljare eller AEG Service. Om strömsladden till denna apparat skadas måste den
bytas ut mot en specialsladd. Detta utbyte måste göras av AEG Service.
Att undvika risk för explosion eller plötslig kokning
Varning!
Vätskor och annan mat får inte rmas upp i förslutna behållare eftersom de kan
explodera.
Använd aldrig förslutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning.
Förslutna behållare kan explodera grund av ett uppbyggt tryck även efter det att
ugnen har stängts av. Var försiktig när du värmer upp vätskor i mikrovågsugnen. Använd
en behållare med bred öppning så att bubblorna kan komma ut.
Upprmning av drycker i mikrovågsugn kan medföra försenad eruptiv kokning, och därför
ste försiktighet iakttas vid hantering av bellaren.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska och eventuell skållning:
1. Rör om vätskan före uppvärmning/ återuppvärmning.
2. Det är lämpligt att sätta i en glasstav eller liknande redskap i vätskan under
återuppvärmning.
126 Viktiga säkerhetsinstruktioner
3. Låt vätskan stå i ugnen minst 20 sekunder i slutet koktiden för att förhindra
fördröjd eruptiv kokning.
Koka inte ägg i sina skal. Hela hårdkokta ägg bör inte värmas i mikrovågsugn då de kan
explodera även efter det att mikrovågsuppvärmningen är klar. Stick hål i äggulan och
vitan du ska tillaga eller värma upp ägg som inte är uppvispade eller rörda, annars
kan äggen explodera. Skala och skiva hårdkokta ägg innan du värmer upp dem i
mikrovågsugnen.
Stick hål i skalet eller skinnet potatis, korv och frukt innan tillagning, annars kan de
explodera.
Att undvika risk för brännskador
Använd grytlappar eller ugnsvantar när du tar ut mat ur ugnen för att förhindra
brännskador. Håll alltid behållare som popcornpåsar, ugnspåsar etc. bortvända från
ansikte och händer när du öppnar dem, för att undvika att ångan orsakar brännskador.
r att undvika bnnskador r du alltid testa mattemperaturen och ra om maten före
servering. Var speciellt upprksam temperaturen hos mat och drycker som ges till
sbarn eller äldre.
Behållarens temperatur ger ingen tillförlitlig indikation om matens eller dryckens
temperatur. Kontrollera alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit ifrån ugnsdörren när du öppnar den för att undvika att brännas av ånga
och värme. Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att släppa ut ånga och
undvika brännskador.
Håll barn borta från dörren för att förhindra att de bränner sig.
Att undvika att barn annder mikrovågsugnen felaktigt
Varning:
t endast barn använda ugnen utan uppsikt om de har tt tillräckliga instruktioner, så att
barnet klarar av att använda ugnen ett säkert tt och försr riskerna med felaktig
användning.
Denna hushållsapparat är inte avsedd r personer (inklusive barn) med något fysiskt,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller personer som saknar erfarenhet och kunskap,vida
de inte handleds eller har instruerats om apparatens användning av en person som ansvarar
r deras säkerhet.
ll barnen under uppsyn så att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte emot eller gunga ugnsdörren. Lek inte med ugnen och använd den ej heller
som en leksak. Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: hur de använder
grytlappar, försiktigt tar av lock etc., samt att vara speciellt uppmärksamma förpackningar
(t.ex. självupphettande material) som är utformade för att göra mat frasig, eftersom dessa
kan vara extra varma.
127Viktiga säkerhetsinstruktioner
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på got tt. Denna ugn ska endast användas r mattillagning i
hemmet och får endast användas för att tillaga mat.
Den är intemplig för kommersiell användning eller laboratorieanvändning.
Att undertta problemfri användning av din ugn och undvika
skador
Använd aldrig ugnen r den är tom. Om du använder en brunrgande form eller ett
självupphettande material r du alltid placera en rmebeständig isolator, som t.ex. en
porslinstallrik, under formen eller materialet för att undvika att skada den roterande tallriken
vid värmepåfrestningen.
Den uppvärmningstid som anges i instruktionerna r formen r inte överskridas. Använd
inte metallredskap, eftersom de återkastar mikrovågor och kan orsaka elektrisk smältning.
Ställ inte konservburkar i ugnen. Annd endast den roterande tallrik och det tallrikssd som
är utformat för denna ugn. Använd inte ugnen utan den roterande tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sönder:
(a) Låt den roterande tallriken svalna innan den görs ren med vatten.
(b) Ställ inte het mat eller heta kärl på en kall roterande tallrik.
(c) Ställ inte kall mat eller kalla kärl på en het roterande tallrik.
Ställ inte någonting på det yttre höljet under användning.
Obs:
Kontakta en auktoriserad elektriker om du är osäker på hur du bör ansluta din ugn.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren påtar sig något ansvar för skador på ugnen, eller
personskador, som uppstår till följd av försummelse att utföra en korrekt elektrisk
anslutning.
Vattenånga eller vattendroppar kan tillfälligtvis uppstå på ugnsväggarna eller runt
dörrtätningarna och tätningsytorna.
Detta är normalt och inget tecken på mikrovågsckage eller fel.
128 Produktöversikt
PRODUKTÖVERSIKT
Mikrovågsugn & tillbehör
Framsida
Ugnslampa
Kontrollpanel
Knappen Dörröppning
Mikrovågsskydd
Ugnsutrymme
Tätning
Dörrtätning och tätningsytor
Fästpunkter (4 punkter)
Ventilationsöppningar
Yttre hölje
Bakre hölje
Elsladd
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
Roterande tallrik
Tallriksstöd
4 Skruvar för fastsättning (visas ej).
Placera tallriksstödet i tätningen på botten av
ugnsutrymmet.
Placera sedan den roterande tallriken på tallriksstödet.
För att undvika skador på den roterande tallriken, bör
du se till så att tallrikar eller behållare inte kommer
emot den roterande tallrikens kant när du tar ut dem
ur ugnen.
OBS:
När du beställer tillbehör ber vi dig att uppge två
saker till din återförsäljare eller auktoriserade AEG Services
reparatör: artikelns namn, samt modellnamnet för din
mikrovågsugn.
Digital display indikatorer
mikrovågor
Klockan
Olika stadier under matlagningen
Plus/Minus
Indikatorer AUTOTILLAGNING
Knappen AUTOTILLAGNING
Knappen AUTOUPPTINING
Knappen UGNENS EFFEKTNIVÅ
Vredet TIMER/VIKT
Knappen START/QUICK
Knappen STOP
Knappen DÖRRÖPPNING
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
129Produktöversikt & Innan första användning
Kontrollpanel
Digital display indikatorer
mikrovågor
Klockan
Olika stadier under matlagningen
Plus/Minus
Indikatorer AUTOTILLAGNING
Knappen AUTOTILLAGNING
Knappen AUTOUPPTINING
Knappen UGNENS EFFEKTNIVÅ
Vredet TIMER/VIKT
Knappen START/QUICK
Knappen STOP
Knappen DÖRRÖPPNING
Autoupptining
bröd
Autoupptining
Vikt
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Inställning av klockan
Ugnens klocka har 12 och 24-timmarsklocka.
Exempel:
Att ställa in klockan på 11:30 (12-timmarsklocka).
1. Sätt i kontakten i vägguttaget.
2. Displayen är: .
3. Justera timmarna genom att vrida knappen TIMER/VIKT.
4. Justera minuterna genom att trycka en gång på knappen START/QUICK och vrida
knappen TIMER/VIKT.
5. Tryck på START/QUICK-knappen.
6. Kontrollera displayen:
Viktigt:
1. Du kan vrida TIMER/VIKT-vredet medsols eller motsols.
2. Om du trycker stoppknappen ställs tiden automatiskt in på .
AUTO
+
AUTO
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
AUTO
+
AUTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
130 Innan första användning
Exempel:
Att ställa in klockan på 23:30 (24-timmarsklocka).
1. Sätt i kontakten i vägguttaget.
2. Displayen är: .
3. Tryck START/QUICK-knappen. Displayen är: .
4. Justera timmarna genom att vrida knappen TIMER/VIKT.
5. Justera minuterna genom att trycka en gång på knappen START/QUICK och vrida
knappen TIMER/VIKT.
6. Tryck på START/QUICK-knappen.
7. Kontrollera displayen:
Viktigt:
1. Du kan vrida TIMER/VIKT-vredet medsols eller motsols.
2. Om du trycker stoppknappen ställs tiden automatiskt in på .
Justera tiden när klockan ställs
Exempel:
Att ställa in klockan på 11:45 (12-timmarsklocka).
1. Öppna dörren.
2. Tryck och håll in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper.
Vrid knappen TIMER/VIKT och justera timmarna.
3. Tryck en gång på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT för att justera
minuterna.
4. Tryck på START/QUICK-knappen.
5. Kontrollera displayen:
Exempel:
Att ställa in klockan på 23:45 (24-timmarsklocka).
1. Öppna dörren.
2. Tryck och håll in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper.
Vrid knappen TIMER/VIKT och justera timmarna.
3. Tryck en gång på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT för att justera
minuterna.
4. Tryck på START/QUICK-knappen.
5. Kontrollera displayen:
Exempel:
Ändra klockan fn 12 timmar till 24 timmar eller från 24 timmar till 12 timmar.
1. Öppna dörren. Tryck och håll in knappen START/QUICK i fem sekunder. Ugnen piper.
Tryck en gång på knappen START/QUICK och vrid knappen TIMER/VIKT för att justera
timmarna.
Använda STOP-knappen
Använd STOP-knappen för att:
1. Radera ett fel under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagning.
3. Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på knappen två gånger.
A
UTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
131Mikrovågor tillagning råd
Barnlås
Ugnen har en säkerhetsfunktion som förhindrar att barn startar ugnen av
misstag. När låset har aktiverats kan ugnen inte köras på något sätt innan det
har avaktiverats.
Exempel:
Ställa in barnlåset.
1. Håll STOP intryckt i 5 sekunder.
Ugnen piper och ‘LOC’ visas på displayen.
Note:
Avaktivera barnlåset genom att trycka och hålla in stoppknappen i fem
sekunder. Ugnen piper två gånger och visar sedan klockan på displayen.
Barnset kan inte sllas in om klockan inte är inställd.
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
MIKROVÅGOR TILLAGNING RÅD
Mikrovågor tillagning
För att koka/tina upp mat i en mikrogsugnen ste mikrogsenergin kunna passera
behållaren för att penetrera maten. rr är det viktigt att välja lämpligt tillagningsgods.
Runda/ovala fat är att redra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnorna tenderar
att bli överkokt.
Det är viktigt att vända, ordna om eller röra om maten för att säkra jämn uppvärmning.
Hålltid är nödvändigt efter tillagning, eftersom det gör det jligt för värmen att sprida sig
jämnt genom maten.
Matkarakteristika
Sammansättning Mat med mycket fett och socker (exempelvis julpudding, finhackade pajer) kräver
kortare uppvärmningstid. Försiktighet måste iakttagas eftersom överhettning kan leda
till brand.
Densitet Matdensiteten påverkar den erforderliga tillagningstiden. Lätt porös mat, som
exempelvis kakor och bröd, kokar snabbare än tung kompakt mat, som exempelvis
stekar och grytor.
Kvantitet Tillagningstiden måste ökas när mängden mat i ugnen ökar. Fyra potatisar tar
exempelvis längre tid att koka än två.
Storlek Små rätter och små bitar kokar fortare än stora, eftersom mikrovågor penetrerar
från alla sidor mot mitten. Se till att alla bitarna har samma storlek för jämn tillagning.
Form Mat som är oregelbunden i form, som exempelvis kycklingbröst eller fågelben, tar
längre tid att tillaga när det gäller de tjockare delarna. Runda former tillagas jämnare än
fyrkantiga vid tillagning med mikrovågor.
Temperatur Matens initiala temperatur påverkar tillagningstiden. Djupfryst mat tar längre tid att
tillaga än mat med rumstemperatur. Skär i mat med fyllningar, exempelvis
syltmunkar, för att släppa ut värme eller ånga.
132 Mikrovågor tillagning råd
Ordning Placera de tjockaste delarna av maten mot fatets yttre kant. exempelvis kycklinglår.
Skydd Annd ventilerad mikrovågsfilm eller passande lock.
Stick hål på Mat med skal, skinn eller membran måste genomborras på flera platser innan
tillagning eller återuppvärmning, eftersom ånga byggs upp som kan leda till att
maten exploderar. exempelvis potatis, fisk, kyckling, korv.
Viktigt:
Ägg ska inte värmas upp med mikrogsenergi eftersom de kan explodera,
även efter tillagningen är över, exempelvis pocherade, hårdkokta.
Rör om, vänd För jämn tillagning är det viktigt att röra om, vända och ordna om maten under
och ordna om tillagning. Rör alltid om och ordna om utifrån och in mot mitten.
Låt stå Hålltid är nödvändigt efter kokning för att göra det möjligt för värmen att sprida sig
jämnt genom maten.
Skydd En del omden i maten som tinas upp kan bli varma. Varma områden kan skyddas
med små bitar folie, som reflekterar mikrovågor, exempelvis ben och vingar på en
kyckling.
Redskap som tål mikrovågsugn
kerhetsko- När till Mikrogstillagningsgods
mmentarer ller
Aluminiumfolie/ / Små bitar aluminiumfolie kan användas för att skydda maten mot
foliebehållare överhettning. Håll folien minst 2 cm från ugnsväggarma eftersom
ljusbågar kan uppstå. Foliebehållare rekommenderas inte om de
inte är specificerade av tillverkaren, följ anvisningarna noggrant.
Browningfat Följ alltid tillverkarens anvisningar. Överskrid inte angivna
uppvärmningstider. Var mycket försiktig eftersom dessa fat blir
mycket heta.
Porslin och / Porslin, lergods, glaserat lergods och ben är vanligtvis lämpligt, med
keramik lämpligt, med undantag för de med metalliska dekoration.
Glasgods, rsiktighet ska iakttagas vid användning av fint glasgods, eftersom
exempelvis Pyrex ® det kan bräckas eller spricka om det värms upp plötsligt.
Metall Vi rekommenderar inte användning av tillagningsgods i metall,
eftersom det bildar ljusbågar som kan leda till brand.
Plast/polystyren, Försiktighet måste iakttagas eftersom en del behållare förvrids,
exempelvis smälter eller missrgas vid höga temperaturer.
matbehållare
Fästfolie r inte bera maten och måste genomborras för att låta ånga
komma ut.
Frys-/stekpåsar Måste genomborras för att låta ånga komma ut. Kontrollera att
påsarna är lämpliga för mikrovåg. Använd inte plast- eller metallband
eftersom de kan smälta eller fatta eld på grund av ljusbågsbildning.
Papper - plåtkoppar Annd endast för uppvärmning eller för att absorbera fukt. Försik-
och kökspapper tighet måste iakttagas eftersom överhettning kan orsaka brand.
Halm- och Var alltid uppmärksam på ugnen när du använder dessa
träbehållare material, eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper Kan innehålla extrakt av färg vilket kan orsaka ljusbågsbildning och
och tidningar leda till brand.
Tillagningstekniker
133Använda mikrovågsugnen
Använda mikrovågsugnen
Mikrovågor tillagning
Din ugn kan programmeras upp till 90 minuter. Den inmatade enheten för tillagnings-
eller upptiningstid varierar från 15 sekunder till fem minuter. Det beror på den totala
tillagnings- eller upptiningstidens längd, vilket visas i tabellen.
Tina manuellt
Annd 240 W för att tina manuellt (utan att annda den automatiska tiningsfunktionen).
Tiningssymbolen visas på displayen när den här effektnin väljs.
Din ugn har 6 effektnivåer:
Effektin- Föreslagen användning
ställning
800 W/ Används för snabb tillagning eller återuppvärmning av t.ex. soppor, grytor, burkmat,
HÖGT varma drycker, gnsaker, fisk etc.
560 W Används för längre tillagning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttrslimpa och
portionstter, men även för känsliga maträtter som t.ex. osts och sockerkaka.
Vid denna lägre inställning kokar inte såsen över och maten kommer att tillagas
jämnt utan att bli överkokt på sidorna.
400 W För kompakt mat som behöver lång tillagningstid när den tillagas på vanligt sätt,
t.ex. kötträtter. Vi rekommenderar att du använder denna effektinställning för att
säkerställa att köttet inte blir segt.
240 W/ För upptining bör du välja denna effektinställning för att säkerställa att maten tinas
UPPTINING jämnt. Denna inställning är ock idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings
(klimpar) och till att koka äggkräm.
80 W För försiktig upptining, av t.ex. gddrtor eller bakverk.
0 W Vilotid/äggklocka.
W = WATT
Tillagningstid Ökningsenhet
0-5 minuter 15 sekunder
5-10 minuter 30 sekunder
10-30 minuter 1 minut
30-90 minuter 5 minuter
Mikrovågsugnens effektnivå
134 Använda mikrovågsugnen
Exempel: Anta att du vill värma upp soppa i 2 minuter och 30 sekunder med en
mikrovågseffekt på 560 W.
1. Tryck två gånger på UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 2:30 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Viktigt:
Om du inte väljer någon nivå ställs HÖGT/800 W in automatiskt.
Viktigt:
När dörren öppnas under tillagningsprocessen, stannar tillagningstiden på
den digitala displayen automatiskt. Tillagningstiden börjar åter räknas ner
när dörren stängs och knappen START/QUICK trycks in.
• Om du vill ta reda på effektnivån under tillagningen trycker du på knappen
UGNENS EFFEKTNIVÅ.
• Öka eller minska tillagningstiden genom att vrida knappen TIMER/VIKT under
tillagningen.
• Ändra effektnivån genom att trycka på effektknappen under tillagningen.
• Tryck tnger stoppknappen för att avbryta ett program under tillagningen.
Äggklocka
Exempel: Ställa in äggklockan på sju minuter.
1. Tryck på UGNENS EFFEKTNIVÅ-knappen 7 gånger.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 7:00 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Viktigt:
Tryck STOPPknappen för att pausa äggklockan. Tryck START/QUICKr att starta
äggklockan igen eller tryck på STOPPknappen för att avbryta.
x2
x7
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
135Använda mikrovågsugnen
Tillsätt 30 sekunder
Knappen START/QUICK ger dig möjlighet att använda följande två funktioner:
1.
Direktstart
Tillagningen kan startas direkt mikrovågseffekten 800 W/HÖGT
i 30 sekunder genom att du trycker på knappen START/QUICK.
2.
Utöka tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning genom
att förlänga koktiden med 30 sekunder i taget om knappen
trycks in medan ugnen är på.
Viktigt:
Funktionen kan inte användas när AUTOTILLAGNING eller AUTOUPPTINING används.
Plus & minus
Med funktionerna PLUS och MINUS kan du öka eller minska tillagningstiden när de
automatiska programmen används.
Annd MINUS om du föredrar kokta potatisar som är lite hårdare.
Annd PLUS om du föredrar kokta potatisar som är lite mjukare.
Exempel: Koka 0,3 kg potatis mjuka.
1. Välj den meny som ska användas genom att trycka på
AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gånger.
2. Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
3. Tryck enng effektknappen för attlja PLUS .
4. Tryck på START/QUICK-knappen.
5. Kontrollera displayen:
x1
x1
x2
x1
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
136 Använda mikrovågsugnen
Viktigt:
Tryck effektknappen 3 gångerr att avaktivera PLUS/MINUS.
Om duljer PLUS visar displayen .
Om duljer MINUS visar displayen .
Flerstegstillagning
En sekvens om tre steg (max) kan programmeras med olika kombinationer av
MIKROVÅGOR.
Exempel: För att tillaga:
5 minuter med effekt 800 W (steg 1)
16 minuter med effekt 240 W (steg 2)
Steg 1
1. Tryck ennger UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 5:00 displayen.
3. Kontrollera displayen:
Steg 2
1. Tryck 4 gånger på UGNENS EFFEKTNIVÅ knapp.
2. Välj effekt genom att vrida på knappen TIMER/VIKT
två gånger medsols eller motsols en 16:00 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
Ugnen börjar tillaga i 5 minuter med effekten 800 W och fortsätter sedan i 16
minuter med 240 W.
x1
x4
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
137Använda mikrovågsugnen
Autotillagnings & autoupptinings användning
Med AUTOTILLAGNING och AUTOUPPTINING räknas rätt tillagningssätt och
tillagningstid ut automatiskt. Du kan välja mellan 6 AUTOTILLAGNINGS-menyer
och 2 AUTOUPPTININGS-menyer.
Autotillagning
Exempel: Koka 0,3 kg potatis
1. Välj den meny som ska användas genom att trycka
AUTOTILLAGNINGS-knappen sju gånger.
2. Vrida TIMER/VIKT-knappen till 0.3 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
När det är dags att utföra en åtgärd (t.ex. vända på maten) stannar ugnen och en
ljudsignal hörs, samtidigt som återstående tillagningstid och en indikator blinkar på
displayen. Tryck på knappen START/QUICK för att återuppta tillagningen. Programmet
avbryts automatiskt när den automatiska tillagningstiden är slut. Klockan ljuder och
kastrullsymbolen blinkar. Efter en minut ljuder en påminnelsesignal, sedan återgår
displayen till klockan.
x2
Mat Symbol
Dryck
Kokt Potatis/
Bakad Potatis
Frysta Grönsaker
Färska Grönsaker
Frusna Färdigrätter
Somrörningsbara Rätter
Fiskfilé Med Sås
x1
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
138 Använda mikrovågsugnen
Autoupptinings
Exempel: Upptining av 0,2 kg bröd.
1. Välj den meny som ska användas genom att trycka
AUTOUPPTININGS-knappen sju gånger.
2. Vrid TIMER/VIKT-knappen till 0.2 displayen.
3. Tryck på START/QUICK-knappen.
4. Kontrollera displayen:
När det är dags att utföra en åtgärd (t.ex. vända på maten) stannar ugnen och en
ljudsignal hörs, samtidigt som återstående tillagningstid och en indikator blinkar på
displayen. Tryck på knappen START/QUICK för att återuppta tillagningen. Programmet
avbryts automatiskt när den automatiska tiningstiden är slut. Klockan ljuder och
kastrullsymbolen blinkar. Efter en minut ljuder en påminnelsesignal, sedan återr
displayen till klockan.
Mat Symbol
Kött/Fisk/Fågel
Bröd
x2
x1
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
139Programtabeller
PROGRAMTABELLER
Tabeller för Autotillagning & Autoupptining
Autotillagning Vikt Knapp Tillvägagångssätt
gsnr (ökningsenhet)/Kärl
Dryck 1-4 koppar Sll koppen mot utkanten av den roterande tallriken.
(Te/kaffe) 1 kopp=200 ml
Kokt och bakad 0,1 - 0,8 kg (100 g) Kokt potatis: Skala potatisen och sr den i delar som
potatis Skål och lock är ungefär lika stora.
Bakad potatis: Välj ut några potatisar av ungefär
samma storlek och skölj dem.
gg de potatisar som ska kokas eller bakas i en skål.
Tillsätt den mängd vatten som krävs (per 100 g),
cirka 2 msk och lite salt.
Täck över med ett lock.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Låt stå i ungefär 2 minuter efter tillagningen.
Frysta 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tilltt 1 msk vatten per 100 g och salt efter smak.
grönsaker Skål och lock (För svamp krävs inget extra vatten.)
Täck över med ett lock.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Låt stå i ungefär 2 minuter efter tillagningen.
Viktigt:
Om frusna grönsaker har frusit ihop bör du
tillaga dem manuellt.
Färska 0.1 - 0,6 kg (100 g) Skär dem i små delar, t.ex. strimlor, tärningar eller skivor.
grönsaker Skål och lock Tillsätt 1 msk vatten per 100 g och salt efter
smak. (För svamp krävs inget extra vatten.)
Täck över med ett lock.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Låt stå i ungefär 2 minuter efter tillagningen.
Frusna färdigrätter 0,3 - 1,0 kg (100 g) Lägg över maträtten i en lämplig mikrovågsker form.
omrörningsbara Skål och lock Tillsätt vätska om tillverkaren rekommenderar det.
rätter Täck över med ett lock.
(omrörningsbara) Tillaga utan lock om tillverkaren rekommenderar
dig att göra det.
Rör om maten och täck över den igen när
ljudsignalen hörs.
Rör om och låt stå i ungefär 2 minuter efter
tillagningen.
Fiskfilé 0,4 kg - 1,2 kg*(100 g) Se recept på “Fiskfilé med sås” på sidan 141.
med sås Gratängform med
mikrovågsfolie * Total vikt för alla ingredienser.
x1
x2
x3
x4
x5
x6
Viktigt:
Kyld mat tillagas från 5 grader C, fryst mat tillagas från -18 grader C.
140 Programtabeller
Viktigt:
Autoupptining
1. Biffar och kotletter bör frysas in i ett lager.
2. Köttfärs bör frysas in så platt som möjligt.
3. Täck över de tinade delarna med små remsor av aluminiumfolie efter vändningen.
4. Fågeln bör tillredas direkt efter upptiningen.
Viktigt:
Ange endast matens vikt. Räkna inte med behållarens vikt.
Använd ett manuellt program om du ska tillaga mat som väger mer eller
mindre än de vikter som ges i tillagningstabellerna.
Den slutliga temperaturen varierar beroende matens starttemperatur.
Kontrollera att maten är rykande varm efter tillagningen.
När det är dags att utföra en åtgärd (t.ex. vända på maten) stannar ugnen
och en ljudsignal hörs, samtidigt som återstående tillagningstid och en
indikator blinkar displayen. Tryck på knappen START/QUICK för att
återuppta tillagningen.
Fläkten går eventuellt igång efter lägena Mikro.
Kött, fisk, 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Lägg maten i en pajform och ställ formen mitt
fågel Pajform på den roterande tallriken.
• Vänd på maten, placera om den och dela på den
r ljudsignalen hörs. Täck över tunna delar och
varma fläckar med aluminiumfolie.
• Vira in maten i aluminiumfolie och låt vila i 15-
45 minuter, efter upptining, tills den är helt upptinad.
Viktigt:
Inte tillämpligt för hel fågel.
• Köttfärs Vänd på maten när ljudsignalen hörs.
Ta bort de delar som tinat, om det går.
Bröd 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Lägg brödet i en pajform och ställ formen mitt på den
Pajform roterande tallriken. 1,0 kg kan fördelas direkt på den
roterande tallriken.fördelas direkt på den roterande
tallriken.
• Vänd på brödet när ljudsignalen hörs, flytta om
det och ta bort skivor som har tinats upp.
• Täck över bdet med aluminiumfolie efter
upptining och låt stå i 5–15 minuter tills det är
helt upptinat.
Autoupptining Vikt Knapp Tillvägagångssätt
snr (ökningsenhet)/Kärl
Viktigt:
Kyld mat tillagas från 5 grader C, fryst mat tillagas från -18 grader C.
x1
x2
(
Hel fisk,
f
iskkotletter,
f
iskfiléer,
k
ycklinglår,
k
ycklingfiléer,
k
öttfärs, filéer,
kotletter,
hamburgare och
korvar)
141Programtabeller
Fiskfilé med pikant sås
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Lägg fiskfilén i en rund gratängform med de
tunna ändarna vända mot mitten och strö
över salt.
2. Sprid ut bananen och currysåsen över
fiskfilén.
3. Täck över med mikrovågsfolie och tillaga
med AUTOTILLAGNING, ”Fiskfilé med sås”.
4. Låt maten stå i cirka 2 minuter efter tillagning.
Fiskfilé med currysås
200 g 400 g 600 g fiskfilé
salt
40 g 80 g 100 g banan (skivad)
160 g 320 g 480 g färdig currysås
Recept för Autotillagning
0,4 kg 0,8 kg 1,2 kg
1. Blanda ingredienserna till såsen.
2. Lägg fiskfilén i en rund gratängform med de
tunna ändarna vända mot mitten och strö
över salt.
3. Häll såsen över fiskfilén.
4. Täck över med mikrovågsfolie och tillaga
med AUTOTILLAGNING ”Fiskfilé med sås”.
5. Låt maten s i cirka 2 minuter efter tillagning.
140 g 280 g 420 g burktomater (avrunna)
40 g 80 g 120 g majs
4 g 8 g 12 g chilisås
12 g 24 g 36 g lök (finhackad)
1 msk 1-2 msk 2-3 msk rödvinsvinäger,
senap, timjan i
kajennpeppar
200 g 400 g 600 g fiskfilé
salt
Tillagningstabeller
rma mat & dryck
Mat/ Mängd Effekt Tid Metod
Dryck -g/ml- -Nivå- -Min-
Mjölk 1 kopp 150 800 W ca. 1 täck inte över
Vatten 1 kopp 150 800 W 1-2 täck inte över
6 koppar 900 800 W 10-12 täck inte över
1 skål 1000 800 W 11-13 täck inte över
Uppläggningsfat 400 800 W 3-6 stänk lite vatten över såsen över rör om efter halva
(grönsaker, kött och tillagningstiden
garnering)
Stuvning / soppa 200 800 W 1-2 täck över; rör om efter uppvärmning
rkortningar
msk = matsked
tsk = tesked
Kkp = kaffekopp
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min = minuter
142 Programtabeller
Mat/ Mängd Effekt Tid Metod
Dryck -g/ml- -Nivå- -Min-
Grönsaker 200 800 W 2-3 tillsätt vatten vid behov, täck över
500 800 W 4-5 rör om efter halva uppvärmningstiden
Kött, 1 skiva* 200 800 W 3-4 stryk på ett tunt lager sås överst och täck över
Fiskfilé* 200 800 W 2-3 täck över
Kaka, 1 bit 150 400 W
1
/
2
lägg i en pajform
Barnmat, 1 burk 190 400 W ca. 1 lägg maten i en lämplig behållare som tål mikrovågsungn,
tillaga och rör sedan om ordentligt innan du kontrollerar
temperaturen
Smält margarin 50 800 W
1
/
2
täck över
eller smör *
Smälta choklad 100 400 W 2-3 rör om då och då
* från kyld temperatur
Upptining
Mat Mängd Effekt Tid Metod Vilotid
-g- -Nivå- -Min- -Min-
Tiderna som anges i tabellen är enbart riktlinjer och kan variera beroende starttemperaturen på det frusna livsmedlet, dess
sammanttning och dess vikt..
Gulash 500 240 W 8-12 rör om efter halva upptiningstiden 10-15
Kaka, 1 bit 150 80 W 2-5 gg i en pajform 5
Frukt somrsr 250 240 W 4-5 sprid ut dem jämnt och vänd på dem efter 5
jordgubbar, hallon halva upptiningstiden
och plommon
Upptining och tillagning
Mat Mängd Effekt Tid Metod Vilotid
-g- -Nivå- -Min- -Min-
Fiskfilé 300 800 W 10-12 täck över 2
Portionsrätt 400 800 W 9-11 täck över och rör om efter 6 minuter 2
Tillaga kött & fisk
Mat Mängd Effekt Tid Metod Vilotid
-g- -Nivå- -Min- -Min-
Stekar 1000 800 W 19-21* krydda efter smak; lägg i en flat pajform vänd efter * 10
(fläsk, kalv, 400 W 11-14
lamm) 1500 800 W 33-36* 10
400 W 13-17
Rostbiff 1000 800 W 9-11* krydda efter smak; lägg i en pajform vänd efter * 10
(medium) 400 W 5-7
Fiskfilé 200 800 W 3-4 krydda efter smak, lägg på en tallrik och täck över 3
143Recept
RECEPT
Samtliga recept i denr kokboken är beknader fyra portioner, om inget annat anges.
Anpassa recept för tillagning I mikrovågsugn
Om du vill anpassa dina favoritrecept för tillagning i mikrogsugn,r du observera
ljande: Tillagningstiderna bör minskas med mellan en tredjedel ochlften av den
ursprungliga tiden.lj de exempel som ges i recepten i denr kokboken. Livsmedel som
inneller mycket vatten,som kött, fisk, fågel, grönsaker, frukt, grytor och soppor, lämpar
sig väl för tillagning i mikrovågsugn. Livsmedel som innehåller lite vatten, såsom mat på
uppläggningsfat,r fuktas ytan före upprmning eller tillagning. Den mängd vätska
som ska tillsättas tilla livsmedel, som ska bräseras, bör minskas till cirka två tredjedelar av
ngden i originalreceptet. Tilltt mertska under tillagningen vid behov. Denngd fett
som ska tillsättas kan minskas avsevärt. En litenngd sr, margarin eller olja är tillckligt
r att smaksätta maten. Av denna anledning är din mikrovågsugn ett utmärkt hlpmedel
r att tillaga rätter med låg fetthalt, som en del av en diet.
Champignonsoppa
1. Lägg grönsakerna och buljongen i skålen,
täck över och tillaga.
8-9 min. 800 W
2. Blanda alla ingredienser i mixern.
3. Rör samman mjöl och smör till en smet, och rör
ut smeten i soppan. Krydda med salt och peppar,
täck över och tillaga. Rör om efter tillagningen.
4-6 min. 800 W
4. Blanda äggulorna med grädden och rör ner
blandningen i soppan, lite i taget. Värm upp
soppan en kort stund, men låt den inte
koka!
1-2 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minuter efter
tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
200 g svamp, skivad
50 g lök, finhackad
300 ml köttbuljong
300 ml gdde
25 g ml
25 g sr eller margarin
salt i peppar
1 ägg
150 g gdde
144 Recept
Ratatouille
1. Lägg olivoljan och vitlöksklyftan i skålen.
Tillsätt de förberedda grönsakerna, men inte
kronärtskockshjärtana, och krydda med
peppar. Tillsätt kryddbuketten, täck över och
tillaga. Rör om en gång.
19-21 min. 800 W
Tillsätt kronärtskockshjärtana då fem
minuter återstår, och värm upp.
2. Krydda ratatouillen med salt och peppar efter
smak. Ta bort kryddbuketten före servering. Låt
ratatouillen stå i cirka två minuter efter
tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
5 msk olivolja
1 vitlöksklyfta, pressad
50 g lök, skivad
250 g aubergine,rnad
250 g zucchini,rnad
200 g paprika, i stora tärningar
75 g fänl, i stora tärningar
1 kryddbukett
200 g kronärtskockshrtan burk,
skurna i fyra delar
salt i peppar
Sjötungafiléer
1. Skölj fisken och klappa den torr. Ta bort
eventuella ben.
2. Skär citronen och tomaterna i tunna skivor.
3. Smörj ugnsformen med smör. Lägg
fiskfiléerna i formen och ringla över den
vegetabiliska oljan.
4. Strö persilja över formen, lägg
tomatskivorna ovanpå och krydda. Lägg
citronskivorna ovanpå tomaterna och häll
vitt vin över dem.
5. Lägg små smörklickar ovanpå citronen,
täck över och tillaga.
16-19 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 2 minuter efter
tillagningen.
Redskap g, oval ugnsform med
plastfolie som tål mikrougn
(ca. 26 cm lång)
400 g stungsfiléer
1 hel citron
150 g tomater
10 g smör
1 msk vegetabilisk olja
1 msk persilja, hackad
salt i peppar
4 msk vitt vin
20 g sr eller margarin
145Recept
Kalvstuvning från Zurich
1. Sr kalvttet i strimlor.
2. Srj formen med sret. Lägg i köttet och
löken,ck över och tillaga.r om en gång
under tillagningen.
7-10 min. 800 W
3. Tillsätt det vita vinet, matlagningssoya och gdden.
Rör om, täck över och fortsätt tillagningen. Rör om
då och då.
4-5 min. 800 W
4. Rör om blandningen efter tillagningen och låt
s i cirka 5 minuter. Garnera med persilja.
Redskap Form med lock (2 l)
600 g kalvfilé
10 g smör eller margarin
50 g lök, finhackad
100 ml vitt vin
kryddad matlagningssoya till cirka
1
/
2
l sky
300 ml grädde
1 msk persilja, hackad
Fylld skinka
1. Blanda spenaten med osten och färskosten,
och krydda efter smak.
2. Lägg en matsked med fyllning på varje
skinkskiva och rulla ihop dem. Fäst skinkan
med en trästicka.
3. Gör en béchamelsås: häll vattnet och
grädden i en skål och värm upp.
3-4 min. 800 W
Blanda mjölet och smöret till en redning,
tillsätt redningen till vätskan och vispa tills
den har lösts upp. Täck över och tillaga tills
såsen har tjocknat.
1 min. 800 W
Rör om och smaka av.
4. Häll såsen i den smorda formen, lägg de
fyllda skinkrullarna såsen och tillaga
under lock.
3-4 min. 800 W
Låt maten stå i cirka 5 minuter efter
tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
låg oval suffléform (cirka 32
cm lång)
125 g bladspenat, med stjälkarna borttagna
125 g färskost, 20 % fettinnehåll
40 g Emmental ost, riven
peppar i paprika
6 skivor kokt skinka (300 g)
125 ml vatten
125 ml grädde
20 g mjöl
20 g smör eller margarin
10 g smör eller margarin till att smörja
formen
146 Recept
Fruktgelé med vaniljsås
1. Spara en del av frukten till dekorering.
Mosa resten av frukten tillsammans med
det vita vinet. Lägg purén i en skål, täck
med lock och värm upp.
7-9 min. 800 W
2. Rör ned sockret och citronsaften.
3. Blöt upp gelatinet i kallt vatten i ungefär
10 minuter, och ta sedan upp det och
krama det torrt. Rör ut gelatinet i den
varma purén tills det har lösts upp. Ställ
gelén i kylskåpet tills den har stelnat.
4. Tillred vaniljsåsen: Häll i mjölken i den
andra skålen. Dela vaniljstången, ta ut
innehållet och rör ned det i mjölken med
sockret och majsmjölet. Täck över och
tillaga. Rör om under tillagningen och en
gång till slutet.
3-4 min. 800 W
5. Vänd upp gelén på en tallrik och dekorera
med den frukt som är över. Häll vaniljsåsen
på gelén.
Redskap Två slar med lock (2 l)
Två slar med lock (1 l)
150 g rödavinr, sköljda och med
stlkarna borttagna
150 g jordgubbar, sljda och
snoppade
150 g hallon, sköljda och snoppade
250 ml vitt vin
100 g socker
50 ml citronsaft
8 gelatinblad
300 ml mlk
1
/
2
vaniljstång
30 g socker
15 g majsmjöl
Lasagne
1. Hacka tomaterna och blanda dem med
skinkan, löken, vitlöken, köttfärsen och
tomatpurén. Krydda, täck över och tillaga.
7-9 min. 800 W
2. Blanda crème fraîchen med mjölk, parmesanost,
örter, olja och kryddor.
3. Smörj formen och täck botten med cirka
1
/
3
av
pastan. Lägg hälften av köttfärsblandningen på
lasagneplattorna och häll över lite sås. Upprepa
och avsluta med den pasta som är kvar. Täck till
sist lasagnen med sås och strö över
parmesanost. Tillaga lasagnen under lock.
15-17 min. 560 W
Låt maten stå i cirka 5–10 minuter efter
tillagningen.
Redskap Skål med lock (2 l)
g, fyrkantig gratängform
med lock (ca 20 x 20 x 6 cm)
300 g konserverade tomater
50 g skinka, hackad
50 g lök, finhackad
1 vitlöksklyfta, pressad
250 g köttfärs
2 msk tomatpuré
salt, peppar
150 ml crème fraiche
100 ml mlk
50 g Parmesanost, riven
1 tsk blandade, hackade örter
1 tsk olivolja
1 tsk vegetabilisk olja för smörjning av formen
125 g gröna lasagneplattor
1 msk Parmesanost, riven
147Skötsel & rengöring
VARNING! ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FRÅN HANDELN, ÅNGTVÄTT,
STRÄVA RENGÖRINGSPRODUKTER MED SLIPVERKAN, GOT SOM INNEHÅLLER
NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV MIKROVÅGSUGNEN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT EVENTUELLA MATRESTER. Underlåtenhet
att hålla ugnen ren kan leda till förslitning av ytan som omvänt påverkar dess livslängd
och även kan resultera i en riskfylld situation.
Ugnens utsida
Du kan lätt rengöra ugnens utsida med ett milt tvålmedel och vatten. Torka av tvålen
med en fuktig trasa, och torka utsidan torr med en mjuk handduk.
Ugnens kontrollpanel
Öppna dörren före rengöring för att inaktivera ugnens kontrollpanel. Var försiktig då du
rengör ugnens kontrollpanel. Använd en trasa som endast har fuktats med vatten, och
torka försiktigt av panelen tills den är ren. Undvik att använda alltför rikliga mängder
vatten. Använd inget rengöringsmedel, varken kemiskt eller med slipeffekt.
Ugnens insida
1. Använd en mjuk, fuktig trasa eller svamp till att torka ur ugnen efter varje
användning, medan den fortfarande är varm. Använd ett milt tvålmedel för grövre
nedsmutsning, och torka flera gånger med en fuktig trasa tills alla rester har tagits
borts. Ta inte bort mikrovågsskyddet.
2. Kontrollera att det inte har kommit in tvål eller vatten i de små ventilerna
väggarna, eftersom detta kan medföra skador på ugnen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform till ugnens insida.
Roterande tallrik och tallriksstöd
Ta ur den roterande tallriken och stödet ur ugnen. Rengör den roterande tallriken och
tallriksstödet med milt tvålvatten. Torka torrt med en mjuk trasa. Både den roterande
tallriken och stödet tål att tvättas i diskmaskin.
Dörren
Rengör regelbundet dörrens båda sidor, dörrtätningarna och tätningsytorna med en
mjuk, fuktig trasa, för att ta bort alla spår av smuts. Använd inte grova rengöringsmedel
med slipeffekt eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glasdörr eftersom de kan
repa ytan och göra så att glaset splittras.
Obs:
En ångtvätt får inte användas.
SKÖTSEL & RENGÖRING
MINSKAD EFFEKTNIVÅ
Obs:
Om tillagningstiden överskrider standardtiden vid 800 W, sänks ugnens effekt
automatiskt för att undvika överhettning. (Mikrovågsugnens effektnivå sänks till
560 W.) Efter en paus på 90 sekunder, kan det 800 W effektläget ställas in igen.
Mikrovåg 800 W 20 minuter Mikrovåg 560 W
Tillagningsläge Standardtid Sänkt effektnivå
148 Vad gör jag om . . . & Specifikationer
VAD GÖR JAG OM . . .
Symtom Kontroll /d
Mikrovågsugnen inte Säkringarna i proppskåpet fungerar.
fungerar som den ska? Att det inte har förekommit ett strömavbrott.
Om säkringarna har gått, kontaktar du en behörig elektriker.
Mikrovågsläget fungera Dörren har stängts ordentligt.
inte? Dörrtätningarna och tätningsytorna är rena.
START/QUICK-knappen har tryckts in.
Den roterande tallriken Tallriksstödet har anslutits korrekt till drivningen.
roterar inte? Den eldfasta formen inte är större än den roterande tallriken.
Mat inte förekommer utanför den roterande tallrikens kant så att
tallriken förhindras att rotera.
Inget blockerar rotationen i utrymmet under den roterande tallriken.
Mikrovågsugnen Isolera apparaten från proppskåpet.
stängs inte av? Kontakta en behörig AEG-servicetekniker.
Belysningen inuti ugnen Kontakta en behörig AEG-servicetekniker. Glödlampan i ugnen
fungerar inte? får endast bytas ut av en behörig AEG-servicetekniker.
Det tar längre tid att Sll in enngre tillagningstid (dubbelngd = knappt dubbel koktid) eller,
värma upp och laga Om maten är kallare än normalt, rotera eller vrid kärlet då och då eller,
maten jämfört med Ställ in en högre effektinställning.
tidigare?
SPECIFIKATIONER
Den här ugnen överensstämmer med kraven i direktiven 2004/108/EC, 2006/95/EC och
2005/32/EC.
FÖR ATT STÄNDIGT KUNNA FÖRBÄTTRA VÅRA PRODUKTER KAN SPECIFIKATIONERNA KOMMA
ATT ÄNDRAS UTAN FÖREGÅENDE MEDDELANDE
* Den här produkten uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I enlighet med denna standard har produkten klassificerats som utrustning i grupp 2, klass B.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk
strålning för värmebehandling av livsmedel.
Klass B innebär att utrustningen är lämplig för bruk i hemmiljö.
** Den invändiga kapaciteten beräknas genom att maximal bredd, djup och höjd mäts.
Den faktiska kapaciteten för att rymma mat är mindre.
Växelspänning
Distributionssäkring/-relä
Växelströmseffekt som krävs: Mikrovågsugn
Uteffekt: Mikrovågsugn
Mikrovågsfrekvens
Utvändigt mått: MC1753E
MC1763E
Invändigt mått
Ugnskapacitet
Roterande tallrik
Vikt
Ugnsbelysning
230 V, 50 Hz, en-fas
Minst 10 A
1,2 kW
800 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupp 2 / Klass B)
494 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
594 mm (W) x 371 mm (H) x 316 mm (D)
285 mm (W) x 202 mm (H) x 298 mm (D) **
17 liter **
ø 272 mm, glass
ca. 16 kg
25 W/240 - 250 V
149Installation
INSTALLATION
Installera mikrovågsugnen
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial och undersök apparaten
noggrant för tecken på skador.
2. Den här ugnen har utformats r att installeras i ett 360 mm högt
skåp som standard.
När ugnen installeras i ett 350 mm högt skåp:
Skruva av och avlägsna de fyra fötterna från ugnens botten.
Tre av fötterna är höga och en är låg. Byt ut de tre höga
fötterna mot fötterna i tillbehörspaketet. Byt inte ut den
korta foten.
3. Installera försiktigt apparaten i köksskåpet, utan att bruka
våld, tills ugnens främre ram löper jämnt med skåpets främre
öppning.
4. Försäkra att apparaten står stadigt och inte lutar. Upprätthåll
ett avstånd 4 mm mellan skåpsdörren ovan och ramens
överdel (se figuren).
Monteringsalternativ 1:
Fäst ugnen med skruvarna som medföljer. Fästpunkterna finns
på ugnens övre och undre hörn.
Monteringsalternativ 2:
Använd det medföljande informationsbladet.
E
D
ge A
ge C
ge D
Vanlig
ugn
A 560 x 550 x 360
B+C 462 x 300 x 350
462 x 300 x 360
560 x 300 x 350
560 x 300 x 360
D 462 x 500 x 350
462 x 500 x 360
560 x 500 x 350
560 x 500 x 360
Läge Utrymmess-
torlek
W D H
Om mikrovågsugnen installeras i läge A, B, C eller D:
4 mm
tt i (mm)
ge B
150 Installation
Säker användning av apparaten
Om mikrovågsugnen installeras i läge B eller C (se bilden sidan 149):
Skåpet måste vara minst 500 mm (E) ovanför arbetsytan och får inte installeras
direkt
ovanför en spis.
Den här apparaten har testats och godkänts att användas i närheten av enbart gas-
och elspisar för hemmabruk, samt induktionsspisar.
Tillåt tillräckligt avstånd mellan spisen och mikrovågsugnen för att undvika att
mikrovågsugnen, omgivande köksskåp och tillbehör överhettas.
Låt inte spisen vara påslagen utan att använda grytor/pannor när mikrovågsugnen är
påslagen.
Var försiktig när du använder mikrovågsugnen då spisen är på.
Ansluta apparaten till strömkällan
Eluttaget ska vara lättillgänligt så att enheten enkelt kan kopplas ur om en
nödsituation skulle uppstå. I annat fall ska det vara möjligt att bryta strömmen till
ugnen genom att en brytare monteras på det fasta kablaget i
enlighet med föreskrifterna för elanslutningar.
Kontakten får inte sitta bakom skåpet.
Det bästa läget är ovanför skåpet, se (A).
Anslut apparaten till 230 V/50 Hz växelström (en-fas) via ett
korrekt installerat jordat uttag.
Uttaget måste vara säkrat med en säkring 10 A.
Strömsladden får endast bytas ut av en behörig elektriker.
Knyt ett snöre runt strömsladden, före installationen, för att underlätta anslutning
till läge (A) när apparaten installeras.
Strömsladden FÅR INTE vikas när apparaten installeras i ett skåpt med höga
kanter.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
(A)
151Miljöinformation
Elektriska anslutningar
VARNING!
DEN HÄR APPARATEN MÅSTE JORDAS
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om denna säkerhetsåtgärd inte följs.
Om kontakten som anslutits till din apparat inte passar i eluttaget, kontaktar du AEG
Service.
MILJÖINFORMATION
Miljövänligt bortskaffande av
förpackningsmateral och gamla apparater
Förpackningsmaterial
Mikrovågsugnarna från AEG erfordrar en effektiv förpackning som skyddar dem under
transport.
Minsta nödvändiga mängd förpackningsmaterial har använts.
rpackningsmaterial (t.ex. plastfilm eller polystyren) kan utgöra en fara för barn.
nk på kvävningsrisken. Alltrpackningsmaterial ska förvaras avstånd fn barn.
Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och kan återvinnas. Kartongen är
tillverkad av återvunnet papper och trästyckena är obehandlade. Plastdelarna har
märkts som följer:
«PE» polyetylen, t.ex. förpackningsfilm
«PS» polystyren, t.ex. förpackningen (fri från CFC)
«PP» polypropylen, t.ex. förpackningsremmar
Genom att använda och återanvända förpackningen, sparas råmaterial och
avfallsvolymerna begränsas.
Deponera förpackningen på närmaste återvinningsstation.
Kontakta de lokala myndigheterna för ytterligare information.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få reda på var du kan lämna
produkten för skrotning och återvinning. Du kan också gå in www.el-kretsen.se för
att ta reda på närmaste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun för att få reda var
du kan lämna in produkten för skrotning och återvinning.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
152 Garanti & Service
Garanti & Service
REKLAMATION
KONSUMENTKONTAKT
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen.
Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt
på tel. 0771-11 44 77, via e-mail electroluxservice@electrolux.se, på vår hemsida
http://www.aeg-electrolux.se/.
SERVICE OCH RESERVDELAR
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta AEG Service på tel
0771-76 76 76 eller via vår hemsida på http://www.aeg-electrolux.se/. Du kan även söka hjälp
via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via http://www.aeg-electrolux.se/. eller Gula
Sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror – service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel
och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad
elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ...............................
Inköpsdatum ...............................
Hur och när uppträder felet ?
153
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/
Belgien
+32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budĕjovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Longmile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN)
Latvija +371 67 313 626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 278 06 09 Ozo 10A, 08200 Vilnius, Lietuva
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2, 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warszawa
Portugal +351 21 440 39 39 Quinta da Fonte-Edifício Gonçalves Zarco -
Q 35-2774-518 Paço de Arcos
Romania +40 21 451 2030 Str. Gava Progresului Nr. 2, S4, 040671, Bucuresti
Schweiz - Suisse -
Svizzera
+41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22 Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Suomi www.electrolux.fi
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Türkiye +90 212 293 10 20 Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul
Россия +7 095 937 7837 129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
www.aeg-electrolux.com/shop
TINS-A607URR1
Subject to change without notice
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Aeg-Electrolux MC1753E-M Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario