Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier es un accesorio hidráulico diseñado para minicargadoras compactas Toro. Está diseñado para cavar hoyos verticales en la tierra para instalar postes, plantas u otras necesidades de construcción o paisajismo. No está diseñado para perforar superficies pavimentadas, hormigón o hielo.

El Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier es un accesorio hidráulico diseñado para minicargadoras compactas Toro. Está diseñado para cavar hoyos verticales en la tierra para instalar postes, plantas u otras necesidades de construcción o paisajismo. No está diseñado para perforar superficies pavimentadas, hormigón o hielo.

FormNo.3420-682RevA
Accesoriodecabezaperforadora
Minicargadoracompacta
demodelo22420—Nºdeserie402000000ysuperiores
g029193
Registresuproductoenwww.Toro.com.
Traduccióndeloriginal(ES)
*3420-682*A
Esteproductocumpletodaslasdirectivaseuropeas
aplicables.Paraobtenermásdetalles,consultela
DeclaracióndeIncorporación(DOI)alnaldeesta
publicación.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
AdvertenciadelaPropuesta65
Elusodeesteproductopuedeprovocarla
exposiciónasustanciasquímicasqueel
EstadodeCaliforniaconsideracausantes
decáncer,defectoscongénitosuotros
trastornosdelsistemareproductor.
Introducción
Estamáquinaesunabarrenahidráulicadiseñada
comoaccesorioparalasminicargadorascompactas
deToro.Estádiseñadoparacavarhoyosverticales
enlatierraparainstalarpostes,plantasuotras
necesidadesdeconstrucciónopaisajismo.No
estádiseñadoparahaceroriciosensupercies
pavimentadas,elhormigónoelhielo.
Leaestemanualdetenidamenteparaaprendera
utilizarymantenercorrectamentesuproducto,y
paraevitarlesionesydañosalproducto.Ustedesel
responsabledeutilizarelproductodeformacorrecta
ysegura.
PuedeponerseencontactoconTorodirectamente
enwww.Toro.comsideseamaterialesdeformación
yseguridadoinformaciónsobreaccesorios,para
localizarundistribuidoropararegistrarsuproducto.
Cuandonecesiteasistenciatécnica,piezasgenuinas
Torooinformaciónadicional,póngaseencontacto
conunServicioTécnicoAutorizadooconAsistencia
alClienteToro,ytengaamanolosnúmerosde
modeloyseriedesuproducto.Figura1identicala
ubicacióndelosnúmerosdemodeloyserieenel
producto.Escribalosnúmerosenelespacioprovisto.
Importante:Consudispositivomóvil,puede
escanearelcódigoQRdelapegatinadelnúmero
deserie(siseincluye)paraaccederainformación
sobrelagarantía,laspiezasyotrosdatossobre
elproducto.
g257161
Figura1
1.Ubicacióndelosnúmerosdemodeloydeserie
demodelo
deserie
Estemanualidenticapeligrospotencialesycontiene
mensajesdeseguridadidenticadosporelsímbolo
dealertadeseguridad(Figura2),queseñalaun
peligroquepuedecausarlesionesgravesolamuerte
siustednosiguelasprecaucionesrecomendadas.
g000502
Figura2
1.Símbolodealertadeseguridad
Estemanualutiliza2palabraspararesaltar
información.Importantellamalaatenciónsobre
informaciónmecánicaespecial,yNotaresalta
informacióngeneralquemereceunaatención
especial.
©2018—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Póngaseencontactoconnosotrosenwww.Toro.com.
ImpresoenEE.UU.
Reservadostodoslosderechos
Contenido
Seguridad.................................................................3
Seguridadengeneral.........................................3
Seguridadenlaspendientes..............................4
Seguridaddelaunidaddeperforación................4
Seguridaddemantenimientoy
almacenamiento.............................................4
Pegatinasdeseguridadeinstrucciones.............5
Elproducto...............................................................5
Especicaciones................................................5
Accesorios..........................................................5
Operación.................................................................6
Instalaciónyretiradadelaccesorio.....................6
Instalacióndeunaccesorio................................6
Desmontajedeaccesorios.................................7
Usodelaunidaddeperforación..........................7
Posicióndetransporte........................................9
Almacenamiento.......................................................9
Solucióndeproblemas...........................................10
Seguridad
PELIGRO
Puedehaberconduccionesdeservicios
enterradasenlazonadetrabajo.Sise
perforan,puedencausardescargaseléctricas
oexplosiones.
Marquelasáreasdelazonadetrabajoque
contienentendidosenterrados,ynoexcave
enlaszonasmarcadas.Póngaseencontacto
consuserviciodemarcadolocaloconsu
compañíadeelectricidad/agua,etc.,paraque
marquenlanca(porejemplo,enEstados
Unidos,llameal811,oenAustralia,llame
al1100paracontactarconelserviciode
marcadonacional).
Seguridadengeneral
Sigasiempretodaslasinstruccionesdeseguridad
conelndeevitarlesionescorporalesgravese
inclusolamuerte.
Llevesiempreelaccesoriocercadelsuelo;
consultePosicióndetransporte(página9).
Marquelasáreasdelazonadetrabajoque
contienentendidosenterradosyotrosobjetos,y
noexcaveenlaszonasmarcadas.
LeaycomprendaelcontenidodeesteManualdel
operadorantesdearrancarelmotor.
Dediquetodasuatenciónalmanejodela
máquina.Norealiceningunaactividadquegenere
distracciones,delocontrariopuedenproducirse
lesionesodañosenlapropiedad.
Nodejenuncaquelamáquinaseautilizadapor
niñosoporpersonasquenohayanrecibidola
formaciónadecuada.
Mantengalasmanosylospiesalejadosde
componentesyaccesoriosenmovimiento.
Nohagafuncionarlamáquinasinoestán
colocadosyfuncionandolosprotectoresy
dispositivosdeseguridad.
Mantengaaotraspersonasyalosanimales
domésticosaunadistanciaprudencialdela
máquina.
Parelamáquina,apagueelmotoryretirela
llaveantesderealizartareasdemantenimientoo
repostaje,yantesdeeliminarobstruccionesen
lamáquina.
Elusoomantenimientoincorrectodeestamáquina
puedecausarlesiones.Parareducirelpeligrode
lesiones,cumplaestasinstruccionesdeseguridad
ypresteatenciónsiemprealsímbolodealertade
3
seguridad,quesignica:Cuidado,Advertenciao
Peligroinstrucciónrelativaalaseguridadpersonal.
Elincumplimientodeestasinstruccionespuededar
lugaralesionespersonalesolamuerte.
Puedeencontrarinformacióndeseguridadadicional
entodoesteManualdeloperador,enlassecciones
pertinentes.
Seguridadenlas
pendientes
Alsubirybajarpendientes,hágaloconel
extremomáspesadodelamáquinacuesta
arriba.Ladistribucióndelpesovaríadependiendo
delaccesorio.Sielaccesorioestávacío,el
extremomáspesadodelamáquinaserálaparte
trasera,ysielaccesorioestálleno,elextremo
máspesadoserálapartedelanteradelamáquina.
Conlamayoríadelosdemásaccesorios,laparte
delanteradelamáquinaseráelextremomás
pesado.
Mantengaelaccesorioenlaposiciónbajada
mientrasestéenunapendiente.Laelevación
delaccesorioenunapendienteafectaala
estabilidaddelamáquina.
Laspendientessonunfactordeprimera
importanciarelacionadoconlosaccidentespor
pérdidadecontrolyvuelcos,quepuedencausar
lesionesgravesolamuerte.Elusodelamáquina
encualquierpendienteoterrenoirregularexigeun
cuidadoespecial.
Establezcasuspropiosprocedimientosyreglas
paratrabajarenpendientes.Estosprocedimientos
debenincluirunestudiodellugardetrabajopara
determinarenquécuestasopendientesesseguro
trabajarconlamáquina.Utilicesiempreelsentido
comúnyelbuenjuicioalrealizaresteestudio.
Vayamásdespacioyextremelaprecauciónen
laspendientes.Lascondicionesdelsuelopueden
afectaralaestabilidaddelamáquina.
Evitearrancaropararenunacuestaopendiente.
Silamáquinapierdetracción,vayalentamente,
cuestaabajo,enlínearecta.
Evitegirarenpendientesycuestas.Sies
imprescindiblegirar,hágalolentamentey
mantengaelextremomáspesadodelamáquina
cuestaarriba.
Hagatodoslosmovimientosencuestasy
pendientesdeformalentaygradual.Nohaga
cambiosbruscosdevelocidadodedirección.
Sinosesientecómodousandolamáquinaenuna
pendiente,nolohaga.
Estéatentoabaches,surcosomontículos,puesto
queunterrenodesigualpuedehacerquela
máquinavuelque.Lahierbaaltapuedeocultar
obstáculos.
Extremelasprecaucionesalutilizarlamáquina
sobresuperciesmojadas.Unareducciónenla
tracciónpodríacausarderrapes.
Noutilicelamáquinacercadeterraplenes,fosas,
taludesomasasdeagua.Lamáquinapodría
volcarrepentinamentesiunaruedaounaoruga
pasaporelbordedeunterraplénofosa,osise
socavauntalud.Mantengaunadistanciasegura
entrelamáquinaycualquierpeligro.
Nodesmonteomonteaccesoriosenuna
pendiente.
Noaparquelamáquinaenunacuestaopendiente.
Noarrastreunremolqueenunapendiente.
Seguridaddelaunidadde
perforación
Enelcasodemáquinasconruedas,noutiliceel
contrapesodelaunidaddetraccióncuandoutilice
launidaddeperforación.
Manténgaseaunadistanciamínimade3m
(10pies)delaspiezasenmovimiento,amenos
queestémanejandolaherramientadeguíade
lavarilla.
Nolleveropasueltanijoyassueltasmientras
manejaoayudaamanejarlaunidadde
perforación.
Noutilicenuncanadaquenosealaherramienta
deguíadelavarillaparaponerenmarchala
brocaylavarilla.
Noutilicenuncapernosoclavijasenlugarde
conectoresdebotón.
Siempredebehaberalmenos2personaspara
manejarelaccesorio,unaparamanejarlaunidad
detracciónylaotraparaguiarlaunidadde
perforaciónconlaherramientadeguía.
Utilicesiemprelaherramientadeguíaparaalinear
launidaddeperforación.
Nosecoloquenuncaencimadelavarillaocon
unpieencadaladodelamismacuandoelmotor
estáenmarcha.
Seguridadde
mantenimientoy
almacenamiento
Compruebeaintervalosfrecuentesquelas
jacionesesténcorrectamenteapretadaspara
4
asegurarsedequeelequipopuedefuncionarde
formasegura.
ConsulteelManualdeloperadorparaconocer
detallesimportantessivaaalmacenarelaccesorio
duranteunperiododetiempoprolongado
Mantengaosustituyalasetiquetasdeseguridady
deinstrucciones,talycomoseanecesario.
Pegatinasdeseguridadeinstrucciones
Laspegatinasdeseguridadeinstruccionesestánalavistadeloperadoryestánubicadas
cercadecualquierzonadepeligropotencial.Sustituyacualquierpegatinaqueestédañadao
quefalte.
decal99-9945
99-9945
1.Advertencia—leael
Manualdeloperador.
3.Peligrodeexplosióny
descargaeléctricano
excaveenzonasdonde
haytendidossubterráneos
degasoeléctricos;
póngaseencontactocon
lacompañíaslocalesde
electricidadygasantesde
excavar.
2.Peligrodeenredamiento,
eje:mantengaaotras
personasaunadistancia
prudencialdelamáquina.
Elproducto
Especicaciones
Nota:Lasespecicacionesyeldiseñoestánsujetos
amodicaciónsinprevioaviso.
Anchura61cm
Longitud
56cm(22")
Altura63,5cm
Peso
54kg(120libras)
Diámetrodeperforación3,2a8,9cm(1,25"a3,5")
Accesorios
Estádisponibleunaseleccióndeaccesoriosy
aperoshomologadosporToroquesepueden
utilizarconlamáquinaandepotenciaryaumentar
susprestaciones.Póngaseencontactoconsu
serviciotécnicoautorizadooconsudistribuidor
Toroautorizado,obienvisitewww.Toro.compara
obtenerunalistadetodoslosaperosyaccesorios
homologados.
Paraasegurarunrendimientoóptimoylacontinuada
certicacióndeseguridaddelamáquina,utilice
únicamentepiezasyaccesoriosgenuinosToro.Las
piezasderepuestoyaccesoriosdeotrosfabricantes
podríanserpeligrosos,ysuusopodríainvalidarla
garantíadelproducto.
5
Operación
Instalaciónyretiradadel
accesorio
ConsulteenelManualdeloperadordelaunidadde
tracciónelprocedimientodeinstalaciónyderetirada.
Importante:Antesdeinstalarelaccesorio,
coloquelamáquinaenunasupercienivelada,
asegúresedequelasplacasdemontajeestán
libresdesuciedadoresiduosydequelos
pasadoresgiranlibremente.Silospasadoresno
giranlibremente,engráselos.
Nota:Utilicesiemprelaunidaddetracciónpara
levantarymoverelaccesorio.
ADVERTENCIA
Siustednoacoplacompletamentelos
pasadoresdeengancherápidoatravésdela
placademontajedelaccesorio,elaccesorio
podríacaersedelamáquina,aplastándolea
ustedoaotrapersona.
Asegúresedequelospasadoresdeenganche
rápidoestáncorrectamenteintroducidosen
laplacademontajedelaccesorio.
ADVERTENCIA
Lasfugasdeuidohidráulicobajopresión
puedenpenetrarenlapielycausarlesiones.
Cualquieruidoinyectadobajolapieldebe
sereliminadoquirúrgicamenteenunashoras
porunmédicofamiliarizadoconestetipo
delesión,delocontrariopodríaproducirse
gangrena.
Asegúresedequetodaslasmanguerasy
líneasdeuidohidráulicoestánenbuenas
condicionesdeuso,yquetodoslos
acoplamientosyconexioneshidráulicos
estánapretados,antesdeaplicarpresión
alsistemahidráulico.
Mantengaelcuerpoylasmanosalejados
defugaspequeñasoboquillasqueliberan
uidohidráulicoaaltapresión.
Utiliceuncartónounpapelparabuscar
fugashidráulicas;noutilicenuncalas
manos.
CUIDADO
Losacoplamientoshidráulicos,las
mangueras/válvulashidráulicosyeluido
hidráulicopuedenestarcalientes.Si
ustedtocauncomponentecaliente,puede
quemarse.
Lleveguantesalmanejarlosacoplamientos
hidráulicos.
Dejequelamáquinaseenfríeantesde
tocarloscomponenteshidráulicos.
Notoquelosderramesdeuidohidráulico.
Instalacióndeunaccesorio
Estándisponiblesdiversasvarillasybrocasparasu
usoconelaccesorio.Póngaseencontactoconsu
ServicioTécnicoAutorizado.
1.Aparquelamáquinaenunasupercienivelada,
bajelosbrazosdecargayaccioneelfrenode
estacionamiento(siseaplica).
2.Apagueelmotor,retirelallaveyespereaque
sedetengantodaslaspiezasenmovimiento.
3.Desliceelextremohexagonaldeunavarilla,
unabrocaounescariadorenelalojamiento.
Alineeeloriciodelalojamientoconelconector
debotón(Figura3).
g008475
Figura3
1.Extremodelaccesorio
3.Conectordebotón
2.Alojamiento4.Taladro
4.Presioneelconectordebotóneintroduzcael
extremoapresiónenelalojamientohastaque
elconectorencajeeneloriciodelalojamiento
(Figura3).
5.Repitalospasos3a4.
6
Desmontajedeaccesorios
1.Aparquelamáquinaenunasupercienivelada,
bajelosbrazosdecargayaccioneelfrenode
estacionamiento(siseaplica).
2.Apagueelmotor,retirelallaveyespereaque
sedetengantodaslaspiezasenmovimiento.
3.Presioneelconectordebotónquesujetael
extremodelaccesorioenelalojamientoytire
delaccesoriopararetirarlodelalojamiento.
Usodelaunidadde
perforación
Cómoexcavarzanjas
Antesdeperforarpordebajodeuncaminoodeuna
acera,deberealizarunazanjadeentradayotrade
salida,unaencadaladodelazonadeperforación
(Figura4).
Ambaszanjasdebenmedircomomínimo15cm
deanchuray46cmdeprofundidad.
Lazanjadeentradadebetenerunalongitud
mínimade2,13m,ydebeestarperpendicularal
caminooalaacera.
Lazanjadesalidadebetenerunalongitudmínima
de0,91m1,8m,estarparalelaalcaminooa
laacera,yestarcentradarespectoalazanjade
entrada.
g008476
Figura4
1.Zanjadeentrada3.Zanjadesalida
2.Acera
Perforacióndetaladros
Importante:Laperforaciónesuntrabajopara
dospersonas.Nointenterealizarestaoperación
solo.
1.Coloquelaunidaddetracciónconlacabeza
perforadoraalprincipiodelazanja,ybájelaala
profundidaddeseada.
2.Apagueelmotor,retirelallaveyespereaque
sedetengantodaslaspiezasenmovimiento.
3.Conecteunavarillayunabrocaalacabeza
perforadora.
4.Conectelaherramientadeguíadelavarillaala
varilla,justopordetrásdelabroca(Figura5).
g008477
Figura5
1.Caminooacera
4.Varilla
2.Zanjadeentrada5.Herramientadealineación
devarilla
3.Taladro
5.Conlapersonaquevaaguiarlabarrena
colocadaaladerechadelazanja(Figura5),
arranqueelmotor,pongalaválvulaselectorade
labombaenlaposicióndeLENTO(solamente
lasunidadesdetracciónSerie200y300),
pongaelaceleradorenelpuntointermedioentre
lasposicionesdeLENTOyRÁPIDO,ytirehacia
atrásdelapalancahidráulicaauxiliarparaque
labrocacomiencearotarhaciaadelante.
6.Muevalaunidaddetracciónlentamentehacia
adelante;lapersonaquetienelaherramienta
deguíadelavarilladebeguiarlapenetración
delabrocaenelsuelo(Figura5).
7.Unavezquelabrocaenterahayapenetradoen
elsuelo,coloquelapalancahidráulicaauxiliar
enelpuntomuerto.
8.Apagueelmotor,retirelallaveyespereaque
sedetengantodaslaspiezasenmovimiento.
9.Sielángulodelavarillanoestádentrodelas
toleranciaspermisiblesparaeltrabajoquese
estárealizando,arranqueelmotoryconduzca
haciaatráspararetirarlabrocadelsuelo,
7
luegorepitalospasos5a8,conlosajustes
necesariosparacorregirelángulo.
10.Retirelaherramientadeguíadelavarilla.
11.Arranqueelmotorytiredelapalancahidráulica
auxiliarhaciaatrásparaarrancarlabroca.
12.Muevalaunidaddetracciónlentamentehacia
adelanteamedidaquelabrocapenetreenel
suelo.
Importante:Noconduzcademasiado
deprisa,forzandolapenetracióndelabroca
enelsuelo.Dejequelabrocaprogresea
supropioritmo.Nointentenuncahacer
avanzaroretrocederlabrocaenelsuelocon
lacabezaperforadoraparada.
13.Cuandosóloquedenunos15cmdevarilla
visiblesenlazanjadeentrada,ocuandola
brocahayaentradocompletamenteenlazanja
desalidayhayapenetradoensuparedmás
lejana,detengalaunidaddetracción,ponga
lapalancahidráulicaauxiliarenpuntomuerto,
apagueelmotoryretirelallave.
14.Silabrocatodavíanohaentradoenlazanjade
salida,hagalosiguiente:
A.Desenganchelavarilladelacabeza
perforadora.
B.Arranqueelmotoryretrocedahastaelnal
delazanjadeentrada.
C.Apagueelmotor,retirelallaveyespere
aquesedetengantodaslaspiezasen
movimiento.
D.Conecteotravarillayrepitalospasos11
a14.
Escariadodeltaladro
1.Usandounapala,caveconcuidadoalrededor
delabroca,eliminandosucientetierrapara
poderretirarlabroca(Figura6).
g008478
Figura6
1.Caminooacera
4.Escariador
2.Zanjadesalida5.Pivote
3.Zonacavadaconpala
alrededordelabroca
2.Retirelabrocayacopleelescariador(Figura6).
3.Conecteelcableolatuberíaainstalaral
conectorgiratoriodelescariador(Figura6).
4.Arranqueelmotorytiredelapalancahidráulica
auxiliarhaciaatrásparaarrancarelescaricador.
5.Muevalaunidaddetracciónlentamentehacia
atrásamedidaqueelescariadorpenetreenel
suelo.
Importante:Noconduzcademasiado
deprisa,forzandolapenetracióndel
escariadorenelsuelo.Dejequeel
escariadorprogreseasupropioritmo.No
intentenuncahaceravanzaroretroceder
elescariadorenelsueloconlacabeza
perforadoraparada.
6.Cuandounacoplamientodevarillahaya
penetradounos15cmenlazanjadeentrada,o
cuandoelescariadorhayaentradoporcompleto
enlazanjajuntoconunos15cmdelcableola
tubería,detengalaunidaddetracción,tiredela
palancahidráulicaauxiliarhastapuntomuerto,
pareelmotoryretirelallave.
7.Sielescariadortodavíanohaentradoenla
zanjadesalida,hagalosiguiente:
A.Desenganchelavarilladelacabeza
perforadoraydelaseccióndevarillaque
todavíaestáenterradaenelsuelo.
B.Arranqueelmotoryavancehastaelnal
delazanjadeentrada.
C.Apagueelmotor,retirelallaveyespere
aquesedetengantodaslaspiezasen
movimiento.
D.Conectelacabezaperforadoraalavarilla
queestáenterradaenelsuelo.
8
E.Repitalospasos4a7.
8.Estandoelescariadoryelcable/latubería
todavíaenlazanjadeentrada,desconecteel
cableolatuberíadelescariador.
Posicióndetransporte
Duranteeltransportedelaccesorio,eleveunpocolos
brazosdecarga,nomásde15cmporencimadela
posiciónmásbaja.Inclineelaccesoriohastaquela
placadeengancheestéenposiciónvertical.
g257693
Figura7
1.Nomásde15cmpor
encimadelaposiciónmás
baja
2.Laplacadeenganche
estáenposiciónvertical.
Almacenamiento
1.Antesdeunalmacenamientoprolongado,lave
elaccesoriocondetergentesuaveyaguapara
eliminarcualquiersuciedad.
2.Compruebelacondicióndelosdientes.Gireo
sustituyalosdientesdesgastadosodañados.
3.Reviseyaprietetodoslospernos,tuercasy
tornillos.Repareocambiecualquierpieza
dañadaodesgastada.
4.Compruebequetodoslosacoplamientos
hidráulicosestánconectadosentrepara
impedirlacontaminacióndelsistemahidráulico.
5.Pintelassuperciesqueesténarañadaso
dondeestévisibleelmetal.Puedeadquirirla
pinturaensuServicioTécnicoAutorizado.
6.Almaceneelaccesorioenungarajeoalmacén
limpioyseco.Cúbraloparaprotegerloypara
conservarlolimpio.
9
Solucióndeproblemas
ProblemaPosiblecausa
Accióncorrectora
1.Elacoplamientohidráuliconoestá
bienconectado.
1.Reviseyaprietetodoslos
acoplamientos.
2.Unodelosacoplamientoshidráulicos
estádañado.
2.Compruebelosacoplamientosy
cambiecualquieraqueestédañado.
3.Hayunaobstrucciónenunadelas
manguerashidráulicas.
3.Busqueyeliminelaobstrucción
4.Unadelasmanguerashidráulicasestá
torcida.
4.Cambielamangueratorcida..
5.Laválvulaauxiliardelaunidadde
tracciónnoseabre.
5.Reparelaválvula
Lacabezaperforadoranodeberotar.
6.Unodelosmotoreshidráulicosestá
dañadoodesgastado.
6.Cambieorepareelmotor.
10
DeclaracióndeIncorporación
TheToroCompany,8111LyndaleAvenueSouth,Bloomington,MN,EE.UU.,declaraqueel/losequipo(s)
siguiente(s)cumple(n)lasdirectivascitadas,siseinstalanconarregloalasinstruccionesadjuntasen
determinadosmodelosTorosegúnloindicadoenlasDeclaracionesdeconformidadpertinentes.
de
modelo
deserie
Descripcióndel
producto
Descripcióndela
factura
Descripcióngeneral
Directiva
22420
402000000y
superiores
Accesoriodecabeza
perforadora
BOREDRIVEHEAD
ATTACHMENTCE
Vehículocompactodecarga
2006/42/CE
SehacompiladoladocumentacióntécnicapertinenteexigidaporlaParteBdelAnexoVIIde2006/42/CE.
Noscomprometemosatransmitir,apeticióndelasautoridadesnacionales,informaciónpertinentesobreesta
maquinariaparcialmentecompleta.Elmétododetransmisiónseráelectrónico.
EstamaquinarianodebeponerseenserviciohastaquehayasidoincorporadaenlosmodelosToro
homologados,segúnloindicadoenlaDeclaracióndeconformidadcorrespondienteydeacuerdocontodaslas
instrucciones,paraquepuedadeclararseconformeatodaslasDirectivaspertinentes.
Certicado:
Representanteautorizado:
MarcelDutrieux
ManagerEuropeanProductIntegrity
ToroEuropeNV
Nijverheidsstraat5
2260Oevel
Belgium
JoeHager
DirectordeingenieríaTel.+3216386659
8111LyndaleAve.South
Bloomington,MN55420,USA
July2,2018
Avisodeprivacidad(Europa)
InformaciónrecopiladaporToro
ToroWarrantyCompany(Toro)respetasuprivacidad.ParaprocesarlasreclamacionesbajolaGarantíayparaponernosencontactoconusted
enelcasodeunaposibleretiradadeproductos,lepedimosquecompartaconnosotrosciertainformaciónpersonal,biendirectamente,biena
travésdesuconcesionariooempresaTorolocal.
ElsistemadegarantíasdeToroestáhospedadoenservidoresubicadosenlosEstadosUnidos,yportantolasleyesdeprivacidadaplicablespueden
noproporcionarlamismaprotecciónqueensupaís.
ALCOMPARTIRSUINFORMACIÓNPERSONALCONNOSOTROS,OTORGASUCONSENTIMIENTOALPROCESAMIENTODEDICHA
INFORMACIÓNPERSONALENLOSCASOSDESCRITOSENESTEAVISODEPRIVACIDAD.
UsoquehaceTorodelainformación
Toropuedeutilizarsuinformaciónpersonalparaprocesarreclamacionesbajolagarantíayparaponerseencontactoconustedsiseproducelaretirada
deunproducto,asícomoparacualquierotropropósitodelqueleinformemos.Toropuedecompartirsuinformaciónconliales,concesionariosuotros
socioscomercialesdeToroconrelaciónacualquieradelasactividadesantesmencionadas.Novenderemossuinformaciónpersonalaningunaotra
empresa.Nosreservamoselderechoadivulgarinformaciónpersonalparacumplirlalegislaciónaplicableyapeticióndelasautoridadescompetentes,
paraoperarcorrectamentenuestrossistemasoparanuestrapropiaprotecciónoladeotrosusuarios.
Retencióndesuinformaciónpersonal
Retendremossuinformaciónpersonalduranteeltiempoqueseanecesarioparacumplirlosnesparalosqueserecopilóoriginalmenteoparaotros
neslegítimos(talescomocumplimientodelalegislación),osegúnloexijalalegislaciónaplicable.
CompromisodeTororespectoalaseguridaddesuinformaciónpersonal
Tomamosprecaucionesrazonablesparamantenerlaseguridaddesusdatospersonales.Tambiéntomamosmedidasparaasegurarquelainformación
personalseaexactayestéactualizada.
Accesoyrecticacióndesuinformaciónpersonal
Siusteddesearevisarocorregirsuinformaciónpersonal,póngaseencontactoconnosotrosporcorreoelectrónicoa
LeydeConsumodeAustralia
LosclientesaustralianosencontraráninformaciónsobrelaLeydeConsumodeAustraliadentrodelacajaoatravésdesuconcesionarioT orolocal.
374-0282RevC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Toro Bore Drive Head Attachment, Compact Tool Carrier es un accesorio hidráulico diseñado para minicargadoras compactas Toro. Está diseñado para cavar hoyos verticales en la tierra para instalar postes, plantas u otras necesidades de construcción o paisajismo. No está diseñado para perforar superficies pavimentadas, hormigón o hielo.