Hobart CLe Dishwasher Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com F44127 Rev. D (February 2016)
CLe-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLe
LAVAVAJILLAS SERIE CLe
MODEL R-L OPERATION L-R OPERATION
MODÈLE EXPLOITATION D À G EXPLOITATION G À D
MODELO FUNCIONAMIENTO D-I FUNCIONAMIENTO I-D
CL44e ML-138101 ML-138102
CLPS66e ML-138103 ML-138104
CLCS66e ML-138109 ML-138110
CL54e ML-138105 ML-138106
CLPS76e ML-138107 ML-138108
CLCS76e ML-138111 ML-138112
CL64e ML-138174 ML-138175
CLPS86e ML-138176 ML-138177
CLCS86e ML-138178 ML-138179
CL44eR ML-138251 ML-138252
CLPS66eR ML-138253 ML-138254
CLCS66eR ML-138259 ML-138260
CL54eR ML-138255 ML-138256
CLPS76eR ML-138257 ML-138258
CLCS76eR ML-138261 ML-138262
CL64eR ML-138278 ML-138279
CLPS86eR ML-138280 ML-138281
CLCS86eR ML-138282 ML-138283
E
– 2 –
IMPORTANT FOR YOUR SAFETY
THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED FOR PERSONNEL QUALIFIED
TO INSTALL GAS EQUIPMENT, WHO SHOULD PERFORM THE INITIAL
FIELD START-UP AND ADJUSTMENTS OF THE EQUIPMENT COVERED
BY THIS MANUAL.
POST IN A PROMINENT LOCATION THE INSTRUCTIONS TO BE
FOLLOWED IN THE EVENT THE SMELL OF GAS IS DETECTED. THIS
INFORMATION CAN BE OBTAINED FROM THE LOCAL GAS SUPPLIER.
IMPORTANT
IN THE EVENT A GAS ODOR IS DETECTED, SHUT DOWN UNITS
AT MAIN SHUTOFF VALVE AND CONTACT THE LOCAL GAS
COMPANY OR GAS SUPPLIER FOR SERVICE.
FOR YOUR SAFETY
DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE
VAPORS OR LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER
APPLIANCE.
FOR YOUR SAFETY
READ BEFORE OPERATING
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN
UNDER WATER. IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE
TECHNICIAN TO INSPECT THE APPLIANCE AND TO REPLACE
ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
IN THE EVENT OF A POWER FAILURE, DO NOT ATTEMPT TO
OPERATE THIS DEVICE.
© HOBART 2008
– 3 –
TABLE OF CONTENTS
GENERAL ....................................................................4
Chemical Sanitizing ..........................................................5
INSTALLATION ................................................................5
Unpacking .................................................................5
Installation Codes ...........................................................5
Adjust Machine Height and Level Machine ........................................5
Dish Table Assembly .........................................................5
Water Requirements .........................................................6
Plumbing Connections ........................................................7
Drain Connection ........................................................7
Water Connections .......................................................7
Chemical Feeder Installations ..................................................8
Steam Connection (When Equipped for Steam Heat) ................................9
Gas Connection (When Equipped for Gas Heat). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Venting Requirements ......................................................10
Type II Canopy Hood ....................................................10
Pant-Leg Vent Connections ...............................................12
Exhaust Flow Requirements ...............................................14
Electrical Connections – Dishwasher ...........................................14
Optional Equipment Control Connections ....................................16
CLeR Energy Recovery Set-up Instructions ......................................16
CLeR Air Flow Adjustment ....................................................19
OPERATION .................................................................21
Preparation ...............................................................21
Curtain Installation ..........................................................22
Keypad and Display .........................................................24
Filling the Dishwasher .......................................................25
Starting the Gas Heat Dishwasher .............................................25
Minimum Temperatures ......................................................25
High-Temperature Operation ..............................................25
Low-Temperature Operation ...............................................26
Alternative Temperature Display Names .........................................26
Low FR Temp Alert .........................................................26
Tank Temperature Alert ......................................................26
Dishwashing ..............................................................27
Optional Table Limit Switch ...................................................28
Auto-Timer ................................................................28
Energy Saver Mode .........................................................28
Dirty Water Mode ...........................................................28
CLEANING ..................................................................28
Deliming Recommendations ..................................................30
DOs and DON'Ts for Your New Hobart Warewasher ................................31
PROGRAMMING ..............................................................32
Programming Security Levels .................................................32
Programming Instructions ....................................................33
Menu Display Prompts .......................................................33
Entering the Parameters Menu ................................................34
Navigating the Parameters Menu ..............................................34
Parameters Menu ..........................................................35
Communications Setup Menu .................................................36
MAINTENANCE ..............................................................36
Vent .....................................................................36
Lubrication ................................................................36
Service ...................................................................36
TROUBLESHOOTING .........................................................37
– 4 –
Installation, Operation and Care Of
CLe and CLeR-SERIES DISHWASHERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL
CLe and CLeR machines are rack-type warewashers that move the racks from one end
of the machine to the other, exposing the ware to progressive wash and rinse zones.
(Pumps and nal rinse are activated by the inserted rack to energize the specic wash or
rinse action needed.) The CLe and CLeR-series machines are offered in optional lengths,
sections, features, and provide different speeds to meet productivity and performance
requirements. (All CLe and CLeR-Series Dishwashers have electronic controls with digital
temperature displays.)
The CLeR models have an energy recovery system and include all of the standard features
of the CLe. They use an internal condensing system to capture the water vapor and preheat
incoming cold water for the nal rinse. The CLeR units are only available in hot water
sanitizing mode, three phase, and come standard with a built-in 30kW booster heater,
which is designed to maintain nal rinse temperature of 180°F with a minimum incoming
cold water temperature of 55 °F.
Tanks, chambers, frames, legs and adjustable feet are made of welded stainless steel
construction. Hinged inspection doors provide access to the interior wash and rinse zones.
CLPS models provide a 22-inch power scrapper section and hinged access door. The power
scrapper removes the heavy soil before the rack enters the wash zone.
Machines can be ordered as left-to-right or right-to-left operation. Either electric, gas, or
steam tank heat is specied at time of order. Machines come standard ready to operate
with high-temperature sanitizing mode.
Hobart offers three right-angle possibilities to put your machine in a corner installation:
• The Side Loader moves the rack at a right angle into the machine from the scrapping
area.
The Direct Drive Unloader moves the rack at a right angle coming out of the machine to
tabling where the clean ware can be unracked.
• The Corner Scrapper (CLCS models) puts a Power Scrapper in the corner location at
the load end of your machine, combining right angle entry with a scrapper section.
– 5 –
CHEMICAL SANITIZING
CLe machines can be converted to operate with low-temperature sanitizing mode
(with the use of chemical sanitizers). Refer to Sanitizing Mode programming
instructions on page 34.
Hot water sanitizing mode is designated by "High Temp." on the display when the
machine is turned on. Low-temperature or chemical sanitizing mode is designated
by "Low Temp." on the display when the machine is turned on.
CLe models that operate with chemical sanitization, use incoming water and nal
rinse water at 120°F minimum. Tank heaters raise that temperature to 130°F for
wash (and power rinse, if equipped).
INSTALLATION
UNPACKING
Immediately after unpacking the dishwasher, check for possible shipping damage.
If the machine is found to be damaged, save the packaging material and contact
the carrier within 5 days of delivery.
Prior to installation, verify that the electrical service agrees with the specications
on the machine data plate, which is located on the left-hand side of the control box.
After unpacking the dishwasher, remove the items shipped loose (overow tube
or standpipe, splash shields, curtains and literature envelope with instructions and
chamber hole plug kit) from inside the dishwasher.
INSTALLATION CODES
Installation must be in accordance with state and local codes, or in the absence
of local codes, with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (latest edition), if
applicable, and the National Electrical Code ANSI / NFPA 70 (latest edition). In
Canada, the installation standards are: CAN/CSA B149.1 and CSA C22.1 (latest
editions).
CLeR MODELS
If the unit will not t thru verticle opening, the overall height of the unit can be
decreased 7" by removing the vent stack.
ADJUST MACHINE HEIGHT AND LEVEL MACHINE
Set the dishwasher in its proper location. Adjust the height and level the machine
by turning the adjustable feet in or out as necessary.
DISH TABLE ASSEMBLY
Dish tables should be tted into the dishwasher (Figs. 1, 2 & 3). Use silicone sealant
between table and lip of tank to prevent leakage. Rack track height should be
from 1/4 to 5/16" (Fig. 2) above the tank lip. Dish tables should be sloped so that any
water carried from the dishwasher will drain back into the machine, but not from
the scrapping area.
NOTE: The dishwasher must be in its nal position, adjusted for proper height and
properly leveled before table assembly and plumbing connections are made.
– 6 –
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
WATER REQUIREMENTS
Proper water quality can improve ware washing performance by reducing spotting,
enhancing effectiveness of labor and extending equipment life. Water conditions
vary from one location to another. The recommended proper water treatment for
effective and efcient use of this equipment will also vary depending on the local
water conditions. Ask your municipal water supplier for details about local water
specics prior to installation.
Recommended water hardness is 3 grains of hardness per gallon or less. Chlorides
must not exceed 30 parts per million. Water hardness above 3 grains per gallon
should be treated by a water conditioner (water softener or in-line treatment). Water
treatment has been shown to reduce costs associated with machine cleaning,
reduce deliming of the dishwasher and reduce detergent usage in the dishwasher.
Sediment, silica, chlorides or other dissolved solids may require particulate ltration
or other water treatment.
If an inspection of the dishwasher or booster heater reveals lime buildup after
the equipment has been in service, in-line water treatment is recommended.
Contact your local Hobart Service ofce for specic recommendations.
– 7 –
PLUMBING CONNECTIONS
Plumbing connections must comply with applicable sanitary,
safety and plumbing codes.
The plumber who connects this machine is responsible for making certain that both
water and steam lines are THOROUGHLY FLUSHED OUT BEFORE connecting to
any manual valve or solenoid valve.
This ‘‘ush-out’’ is necessary to remove all foreign matter, such as chips (resulting
from cutting or threading of pipes), pipe joint compound from the lines or, if soldered
ttings are used, bits of solder or cuttings from the tubing. Debris, if not removed,
may lodge in the valves and render them inoperative. Manual valves or solenoid
valves found defective by foreign matter and any expenses resulting from this debris
are NOT the responsibility of the manufacturer.
DRAIN CONNECTION
The common drain for the tank(s) requires only
one connection to the oor drain. The drain
can be connected at either end. A pipe plug
is provided for the opposite end. Connect the
drain (Fig. 4) through a trap to the sewer using
2" NPT pipe. If a grease trap is required by
code, it should have a minimum ow capacity
of 31 gallons per minute.
WATER CONNECTIONS
Use 1/2" minimum I.D. pipe size for the incoming water supply
line to the machine (Fig. 5). A owing pressure of 15 to 25
psig must be maintained at the machine. For long runs, use
larger pipe and insulation to ensure adequate pressure and
temperature. On CLe models without built-in booster heater,
if ow pressure exceeds 25 psig, a pressure-reducing valve
(by others) must be installed in the water supply line. On CLe
models with built-in booster heater and all CLeR models, pressure
reducing valves are factory installed in the water supply lines.
For temperature requirements, refer to the Required Incoming
Water Temperature table on page 8.
The water pressure regulator must have a relief bypass. Failure
to use the proper type of pressure regulator may result in damage to the
machine.
A pressure gauge is provided for verication of proper water pressure.
DRAIN CONNECTION
AT EITHER END
Fig. 4
Fig. 5
CLEANOUT INCOMING WATER
STRAINER
– 8 –
CHEMICAL FEEDER INSTALLATIONS
This machine must be operated with an automatic detergent feeder and, if
applicable, an automatic chemical sanitizer feeder, including a visual means
to verify that detergents and sanitizers are delivered or a visual or audible
alarm to signal if detergents and sanitizers are not available for delivery
to the respective washing and sanitizing systems. Chemical feeders are
supplied by others. For electrical connection, refer to Optional Equipment
Control Connections, page 16.
Detergent Feeder
Your chemical supplier will install a detergent feeder port
similar to the one shown in Fig. 6, that provides for discharge
of detergent into the wash tank.
An electric monitoring device, similar to the one shown in
Fig. 7, will be installed on the side of the wash tank to signal
the feeder to maintain the proper concentration of detergent.
Rinse Agent Feeder
Rinse agent is typically fed into the nal rinse water at one
of the ports on the incoming water line below the pressure
gauge (Fig. 8).
Chemical Sanitizer Feeder
Chemical sanitizer (on CLe machines using low-temperature
sanitizing) is fed into the nal rinse water line at the other port
on the incoming water line below the pressure gauge (Fig. 8).
RINSE AID
AND / OR
CHEMICAL
SANITIZER
FEED PORTS
Fig. 8
Fig. 6 Fig. 7
REQUIRED INCOMING WATER TEMPERATURE
Model Sanitizing Mode Connection Water Supply
Minimum Maximum
CLe without Built-in
Booster
Hot Water Sanitizing Hot Water 180°F (82°C) 194°F (82°C)
CLe without Built-in
Booster
Chemical Sanitizing Hot Water 120°F (49°C) N/A
CLe with 15kW Built-
in Booster
Hot Water Sanitizing Hot Water 140°F (60°C) N/A
CLe with 30kW Built-
in Booster
Hot Water Sanitizing Hot Water 110°F (43°C) N/A
CLeR with 30kW
Built-in Booster
Hot Water Sanitizing Cold Water 55°F (13°C) N/A
Hot Water 110°F (43°C) N/A
– 9 –
STEAM CONNECTION (When Machine is Equipped with Steam Tank Heat)
Steam supply pressure must agree with the steam trap (supplied) which
is rated for 10 to 50 psig differential pressure. If owing pressure exceeds 50 psig,
a pressure regulator (by others) must be installed in the supply line. Steam ow is
controlled by solenoid valves.
For single-tank steam coil installations, two connections are required, one for
supply and one for return. For two-tank steam coil installations, one common supply
connection and two return connections are required.
GAS CONNECTION (When Machine is Equipped with Gas Tank Heat)
Check the gas data plate attached to the dishwasher on the side of the control
box or refer to the tag attached to the gas burner tubing for the type of gas to be
used. All machines are shipped congured for natural gas. If conversion to LP gas
(propane) is required, a conversion kit with instructions is supplied and must be
installed before the machine is operated.
The burner is not adjustable. If owing gas pressure is above 7" W.C. (natural gas)
or 11" W.C. (propane gas), an additional regulator valve (by others) must be installed
in the supply line. Static incoming line pressure should not exceed 14.0" W.C. for
either propane or natural gas.
The gas supply line to the dishwasher must be provided with a
shut-off valve per code. The appliance and its gas connections must be leak
tested before placing the appliance in operation. Use soapy water for leak
tests. DO NOT use an open ame.
The installation must conform with local codes, or in the absence of local codes,
with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 (latest edition), available from the
American Gas Association, Inc., 1515 Wilson Blvd., Arlington, VA 22209. In Canada,
comply with CAN/CSA B149.1 and CSA C22.1 (latest editions).
NOTE: For gas line pipe connections, use Loctite 565, Hobart part number 546292,
or a exible sealant suitable for use with Natural and Propane Gases.
The appliance and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas
supply piping system during any pressure testing of that system at test pressures
in excess of 1/2 psig (3.45 kPa).
The appliance must be isolated from the gas supply piping system by closing
its individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gas supply
piping system at test pressures equal to or less than 1/2 psig (3.45 kPa).
– 10 –
Dissipate test pressure from the gas supply line before reconnecting the appliance
and its manual shutoff valve to the gas supply line.
Failure to follow this procedure may damage the gas valve.
Gas heat machines must be provided with a means to exhaust
the ue gases to the exterior of the building.
Refer to Venting Requirements on pages 10 – 14.
The dishwasher must be installed so that the ow of combustion and ventilation
air will not be obstructed. Ensure that no electrical cables or plumbing are routed
over the gas ue area. Adequate clearances for air openings into the combustion
chamber must be provided. Make sure there is an adequate supply of make-up air
in the room to allow for combustion of the gas at the burner(s).
Keep the appliance area free and clear from all combustible substances. Do not
obstruct the ow of combustion and ventilation air. The dishwasher must have a
minimum clearance from combustible construction of 3" at the rear and 0" at the
sides. A clearance of 23" must be provided at the front and 20" at each end of the
dishwasher for servicing and proper operation.
The burner is ignited automatically by solid-state electronic circuitry. There is no
pilot light. Gas ow is regulated by the temperature control circuit.
VENTING REQUIREMENTS
CLeR units will require a back draft damper in the ventilation system.
(To be supplied and installed by others).
Type II Canopy Hood
Most commercial dishwashers must be provided with external venting per local
codes. The exception is electric or steam heat machines operating in the chemical or
low temperature sanitizing mode where the existing room ventilation will compensate
for the vapors produced. The local authority has nal jurisdiction over this matter.
Venting can be provided by either a canopy hood over the whole machine (Fig. 9)
or by the pant-leg duct connection (Fig. 10).
GAS SPECIFICATIONS
Models Type of
Gas BTU/Hr Connection
Line Size
Flowing Gas Pressure - Not Static
Inches W.C. (Water Column)
Incoming Line Pressure Manifold
Pressure
Minimum Maximum
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
CL44eR, CLPS66eR, CLCS66eR
CL54eR, CLPS76eR, CLCS76eR
Natural
Propane
78,000
78,000
1/2" NPT
1/2" NPT
3.5" W.C.
9.0" W.C.
7.0" W.C.
11.0" W.C.
3.2" W.C.
8.2" W.C.
CL64e, CLPS86e, CLCS86e
CL64eR, CLPS86eR, CLCS86eR
Natural
Propane
156,000
156,000
3/4" NPT
3/4" NPT
3.5" W.C.
9.0" W.C.
7.0" W.C.
11.0" W.C.
3.2" W.C.
8.2" W.C.
– 11 –
A Hobart CLe or CLeR Series dishwasher equipped for gas tank heat is not provided
with a ue collar and is not intended to have the ue directly connected to a ventilation
system. However, the products of combustion must be vented to the outside air.
Exhaust air must not be vented into a wall, a ceiling, or a concealed space of a
building. A vent hood over the entire dishwasher (Fig. 9) can be employed to vent
both the moist air from the dishwashing chamber and the ue gases from the gas
heater. The volume of ue exhaust required for venting moist air and ue gases
using a single vent hood over the entire dishwasher must be calculated using the
Exhaust Flow Requirements on page 14.
A Type II canopy hood is recommended. A factory-built commercial exhaust hood
may be listed as conforming to Underwriters Laboratory's Standard 710 titled, Exhaust
Hoods for Commercial Cooking Equipment. Hoods must be installed according to
the manufacturer's instructions. Makeup air must be provided so that the exhaust
ow rate results in a positive building pressure in the room where the unit is located
(more outside air than exhaust air). Factory-built hoods not tested to UL Standard
710 and custom built hoods must comply with the following specications: They
must be built from stainless steel, 0.037" [No. 20 Gage] minimum thickness, or
copper sheet weighing at least 24 ounces per square foot; the hood must be secured
in place by noncombustible supports and the hood must meet the Exhaust Flow
Requirements on page 14.
Fig. 9
TYPE II
CANOPY HOOD
1' TO 4'
CLEARANCE
1' TO 4'
CLEARANCE
6" MINIMUM OVERHANG
FRONT & BACK
EXHAUST DUCT SHOULD
BE CENTERED IN HOOD
18" MINIMUM OVERHANG
AT LOAD AND UNLOAD
OPENINGS
19 1/8"
(486 MM)
CLeR SERIES CLe SERIES
– 12 –
Pant-Leg Vent Connections
Gas heat machines must be provided with a means to exhaust
the ue gases to the exterior of the building.
Pant-Leg duct connectors (Fig. 10) alone DO NOT provide ventilation for the gas
ue at the rear of the machine. A mini-vent hood (Fig. 11) must be used or a canopy
type hood may be used (Fig. 9).
Moist air escapes from each end of the conveyor type dishwasher. The recommended
exhaust requirement is 200 CFM (CLe and CLeR) at the entrance end of the dishwasher
and 400 CFM (CLe)/175 CFM (CLeR) at the discharge end. Optional vent hoods or
extended hoods may be provided at each end of the machine. Sufcient make-up
air must be provided so the exhaust ow results in a positive building pressure in
the room in which the unit is located (more outside air than exhaust air). Hoods are
provided with 4" x 16" vent connectors with vent dampers which allow adjustment
during installation. Typical construction is for 'Pant-Leg' hood connections to the 4"
x 16" vent connectors (Fig. 10). Vent stacks must be watertight and t inside the
vent connector openings.
If using the 'Pant-Leg' duct, a mini-vent hood (Fig. 11) must be used to vent the
ue gases on machines using gas heat. The mini-vent hood must be positioned
a minimum of 18" above the ue exit at the rear of the dishwasher and connected
to existing duct work. The volume of ue exhaust in the mini-vent hood should not
exceed 200 CFM.
In either case, if a powered means of exhaust is used, an electrical interlock
must be provided to allow the ow of gas to the dishwasher burner only when
the exhaust system is in operation.
For more information, refer to the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1, NFPA54.
In all cases, local codes will prevail.
– 13 –
PANT-LEG DUCT
EXTENDED
HOOD
4” x 16”
VENT
CONNECTOR
EXTENDED
HOOD
CLeRSERIES CLe-SERIES
Fig. 10
Fig. 11
– 14 –
Exhaust Flow Requirements
The following is based on the 2009 International Mechanical Code (IMC):
The ow of air required for a vent hood is based on the linear length of the face
of the hood, measured along the front side, parallel with the front of the appliance
(refer to LENGTH in Fig. 12). The minimum net air ow for Type II hoods used with
dishwashers is 100 CFM per linear foot of hood length. Simply multiply the hood's
length, in feet, times 100 CFM to obtain the required ow rate.
Subtract make-up air ow supplied directly to a hood cavity, from the total exhaust
ow rate of the hood, if applicable.
For hood designs not covered by these calculations consult the latest edition of the
IMC or other local codes.
ELECTRICAL CONNECTIONS — DISHWASHER
Electrical and grounding connections must comply with the
applicable portions of the National Electrical Code, ANSI / NFPA 70, latest
edition, and / or other local electrical codes.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Connect a permanent electrical power supply to the terminal block in the control
box on top of the machine. Refer to the machine data plate for proper connection
information and the electrical diagram located inside the control box cover.
CLEARANCE
HEIGHT
LENGTH
Fig. 12
– 15 –
Single-Point Electrical Connection (S.P.E.C.) — Three-Phase Only
All three-phase machines are prewired for single-point electrical connection for the
motors, controls and electric tank heaters; however, electric tank heat machines
(three-phase only) may be eld wired for separate electrical connections. Refer
to the wiring diagram inside the control box lid. NOTE: The booster heater, when
supplied, is always provided with a separate electrical connection.
Motor Rotation — Three-Phase Only
Before placing a three-phase machine into service, check to verify that
the conveyor motor rotates in the correct direction. (The control box is pre-wired
at the factory so that all motors are phased together. If the conveyor motor rotation
is correct, the pump motors will also be correct.) Incorrect rotation will result in
unacceptable performance.
To check the conveyor motor's rotation:
Close the machine doors, press POWER on the keypad and allow the machine to
ll. When the machine is completely lled, press POWER to turn the machine off.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Remove the front panel below the doors. Reconnect the electrical power to the
machine, being careful not to touch any uninsulated electrical parts exposed by
removing the front panel. Press START / ENTER on the keypad and verify proper
motor rotation, as follows:
The conveyor motor and clutch must rotate counterclockwise for machines with
right-to-left operation, and clockwise for machines with left-to-right operation.
If the rotation of the conveyor motor is correct, press POWER to turn the machine
off. Disconnect electrical power to the machine, and replace the front panel.
If the conveyor motor does not rotate in the proper direction, disconnect the electrical
power to the machine. At the machine control box on top of the machine, reverse
any two of the incoming power supply leads, either the leads to the entire machine,
or the leads to the motor and controls if they are wired independent of the heaters.
Do not simply reverse the leads to the conveyor motor.
Reconnect the electrical power to the machine. Re-check the conveyor motor's
rotation. The conveyor motor and clutch must rotate counterclockwise for machines
with right-to-left operation, and clockwise for machines with left-to-right operation.
If the rotation of the conveyor motor is correct, press POWER to turn the machine
off. Disconnect the electrical power to the machine. Replace the top cover to the
control box, and replace the front panel.
– 16 –
Optional Equipment Control Connections
Electrical and grounding connections must comply with the
applicable portions of the National Electrical Code, NFPA 70 (latest edition)
and / or other local electrical codes.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Detergent Feeder
The maximum rating for a detergent dispenser connected to DPS1 and DPS2 is
1.5 amps at line voltage. Refer to Chemical Feeder Installations, page 8.
Rinse Aid Feeder and / or Chemical Sanitizer Feeder
The maximum rating for a rinse aid dispenser and / or chemical sanitizer feeder
connected to RPS1 and RPS2 is 1.5 amps at line voltage. Refer to Chemical
Feeder Installations, page 8.
Vent Fan Control
The maximum rating for a vent fan control connected to VFC1 and VFC2 is 1.5
amps, pilot duty.
CLeR ENERGY RECOVERY SETUP
Certain procedures in this section require electrical test or
measurements while power is applied to the machine. Exercise extreme caution
at all times. If test points are not easily accessible, disconnect power and follow
lockout/tagout procedures, attach test equipment and reapply power to test.
Set up procedures must be performed after hot and cold water connections
have been completed, tanks are full, and machine is cold.
1. Verify that both manual hot and cold water supply valves are on.
2. Turn main power to the
machine OFF at customer’s
disconnect.
3. Remove the top cover from the
control box.
4. Remove the end cover at the
unload end of machine.
5. Disconnect thermistor (6QTM)
connection located at the rear
of the coil enclosure assembly
at the back of the machine.
Fig. 13
– 17 –
Fig. 14
6. Open door of dishwasher and insert
a dish rack upside down in nal rinse
zone to activate nal rinse ow.
Leave all curtains in
place.
7. Turn main power to the machine ON
at customer’s disconnect.
a) Press power button on keypad
to turn machine on. (Located on
front of main control box).
b) Verify yellow LED on solid
state thermostat (1SST) is ON.
(Located in the control box at
right rear corner.)
c) Verify warm water valve (4SOL,
located under unload end of
machine) turns on.
d) Verify cold water valve (3SOL,
located under unload end of
machine) turns on.
Fig. 15
Fig. 16
– 18 –
8. Adjust pressure regulator
in the cold water plumbing
assembly (located under
unload end of machine) until
nal rinse pressure gauge
reads 20 ± 5 PSI.
9. After the cold water pressure is established, reconnect the thermistor (6QTM)
connection.
a) Verify red light on solid state thermostat (1SST) is ON.
b) Verify warm water valve (4SOL) turns off.
c) Verify hot water valve (1SOL, located under unload end of machine) turns
ON.
10. Adjust the pressure regulator
in the hot water plumbing
assembly (located under
unload end of machine) until
nal rinse pressure gauge
reading matches the value set
for the cold water supply, 20 ±
5 PSI.
11. Press power button on keypad to turn machine off.
12. Turn main power to machine OFF at customer’s disconnect.
13. Open door of dishwasher and remove dish rack from nal rinse zone.
14. Replace the top cover on the control box.
15. Replace the end cover at the unload end of machine.
16. Turn main power to the machine ON at customer’s disconnect; machine is
now ready for normal operation.
Fig. 17
Fig. 18
– 19 –
CLeR AIR FLOW ADJUSTMENT
1. Turn main power to machine OFF at customer's disconnect.
2. Open door of dishwasher and insert a dish rack upside down in nal rinse zone
to activate nal rinse ow.
3. Turn main power to machine ON at customer's disconnect.
4. Press power button on keypad to turn machine on. (Located on front of main
control box).
5. Press start button on keypad to turn pumps and nal rinse on.
6. Verify that the tank
temperature(s) and nal rinse
temperature are above the
minimum requirements. (If
not, press the stop button on
keypad to turn pumps off and
allow temperatures to heat up.)
7. Completely close vent by
adjusting vent stack damper
shaft to horizontal position.
8. Vent stack damper adjustment:
Opening the vent stack damper too far may cause low tank temperatures.
a) For pant leg vent systems, adjust the vent stack damper shaft until the
steam escaping from around the bottom of the energy recovery hood and
curtain is eliminated. (Note: Do not over adjust the damper. Adjust in small
increments just until the steam is eliminated. If curtain is being drawn in,
damper is overadjusted.)
b) For canopy hood vent systems,
adjust the vent stack damper shaft
to approximately 15° to 25° open.
Fig. 19
Fig. 20
– 20 –
Verify that the steam escaping
from around the bottom of the
energy recovery hood and
curtain is eliminated. (Note:
Do not over adjust the damper.
Adjust in small increments just
until the steam is eliminated.
If curtain is being drawn in,
damper is overadjusted.)
9. Press power button on keypad
to turn machine off.
10. Turn main power to machine
OFF at customer's disconnect.
11. Open door of dishwasher and remove dish rack from nal rinse zone.
12. Turn main power to machine ON at customer's disconnect; machine is now
ready for normal operation.
Fig. 20
– 21 –
OPERATION
PREPARATION
Make sure the dishwasher is clean
and all parts are in place.
If Equipped with Scrapper (PS/CS)
Install the standpipe in the scrapper
tank (Fig. 21). Standpipe with strainer
(Fig. 21) goes in the rst tank where
the rack enters the machine.
Install the rear and side strainer pans
and lower the strainer bucket (Fig. 23).
Install the upper wash arm (Fig. 22) and the lower wash arm
(Fig. 23) in the scrapper with all end caps. Push arm onto the
connector pipe so the opposite end is held by the guide; then
lift or lower into position.
Wash / Rinse Tanks
Install the standpipe(s) in the tank(s) (Figs. 21
and / or 24). Standpipe without strainer (Fig.
24) goes in second / third tank.
Install the strainer pan and the strainer bucket
(Fig. 26).
Install the upper wash arm (Fig. 25) and
the lower wash arm (Fig. 26) with all end
caps. Push arm onto the connector pipe
so the opposite end is held by the guide
(Figs. 25, 26); then lift or lower into position.
Curtains & Doors
Hang all curtains according to the appropriate curtain diagram
(pages 21 – 23).
Close all doors: This lowers and seats the standpipe(s).
Fig. 24 Fig. 25
CONNECTOR
PIPE
WASH ARM
GUIDE
LATCH
END
CAPS
Fig. 26
STRAINER
PAN
STRAINER
BUCKET
WASH ARM
GUIDE
CONNECTOR PIPE
END CAPS
Fig. 21 Fig. 22
END CAPS
PREWASH ARM
CONNECTOR PIPE
GUIDE
LATCH
Fig. 23
STRAINER
PANS
CONNECTOR
PIPE
STRAINER
BUCKET
PREWASH ARM
GUIDE
STANDPIPE
– 22 –
CLeR Models
Ensure drip pan is installed in energy recovery hood
assembly.
CURTAIN INSTALLATION
Curtains are keyed for proper installation.
CLeR models require an additional curtain at discharge of hood assembly.
CL44e, CL54e CL64e
CL44eR, CL54eR CL64eR
L919758 Long STD
L919975 Long HTS
S919509 Short
CO 936922 Carry Over
M936428 Middle STD
M936429 Middle HTS
CS 936520 CS
CSS 936931 CS Side
Fig. 27
– 23 –
Single-Tank Machines with Power Scrapper (CLPS) or Corner Scrapper (CLCS)
CLPS66e, CLPS76e CLCS66e, CLCS76e
CLPS66eR, CLPS76eR CLCS66eR, CLCS76eR
Two-Tank Machines with Power Scrapper (CLPS)
CLPS86e, CLPS86eR
L919758 Long STD
L919975 Long HTS
S919509 Short
CO 936922 Carry Over
M936428 Middle STD
M936429 Middle HTS
CS 936520 CS
CSS 936931 CS Side
– 24 –
Up Arrow
DISPLAY START / ENTER
STOP
MENU / Down Arrow
POWER
CONVEYOR DWELL
Two-Tank Machines with Corner Scrapper (CLCS)
CLCS86e, CLCS86eR
KEYPAD AND DISPLAY
Fig. 28
The controls are mounted on top of the dishwasher. The Keypad and Display are
mounted in front of the control box (Fig. 28).
L 919758 Long STD
L 919975 Largo HTS
S 919509 Short
CO 936922 Carry Over
M 936428 Middle STD
M 936429 Middle HTS
CS 936520 CS
CSS 936931 CS Side
– 25 –
FILLING THE DISHWASHER
All water supply valves must be opened and the electric supply must be turned on
before the machine will function. Make sure Preparation and Curtain Installation
are done, pages 21 – 23.
Close all doors. To begin lling after the machine is ready, press the POWER key
(Fig. 28).
If the machine is equipped with a Power Scrapper or Corner Scrapper, the scrapper
tank will ll with overow water from the wash tank.
STARTING THE GAS HEAT DISHWASHER (When Equipped with Gas Heat)
1. Read the Safety Information on page 2 before operating this
dishwasher.
2. Turn main gas supply to the dishwasher ON.
3. Wait for 5 minutes to clear out any gas. If you then smell gas, STOP! Follow all
safety information covered on page 2 in IMPORTANT FOR YOUR SAFETY.
4. If you don't smell gas, turn the manual gas valve On.
5. Press the POWER key on the keypad (Fig. 28). Dishwasher will ll automatically
(refer to Filling the Dishwasher, this page). After the tank has lled, the burner
will ignite if heat is required. The ignition system includes a 15-second pre-purge
period before ignition occurs.
6. If the dishwasher will not operate, press the POWER key on the keypad
(Fig. 28) and turn the manual gas valve Off. Call your local Hobart service ofce
or gas supplier.
MINIMUM TEMPERATURES
The water temperatures in the tanks and rinse arms are regulated by the microprocessor
control. The control is preset at the factory and no adjustment should be required. If
an adjustment is necessary or if the machine is to operate at low temperature using
chemical sanitizer, contact your local Hobart service ofce or refer to instructions for
conversion. The digital display veries proper water temperature during operation.
Minimum Temperatures Using High-Temperature Sanitizing
Single-Tank Models
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
CL44eR, CLPS66eR, CLCS66eR
CL54eR, CLPS76eR, CLCS76eR
Wash Tank
160°F
Rinse Tank
––––
Final Rinse
180°F
Two-Tank Models
CL64e, CLPS86e, CLCS86e
CL64eR, CLPS86eR, CLCS86eR
150°F 160°F 180°F
– 26 –
Minimum Temperatures Using Low-Temperature, Chemical Sanitizing
Single-Tank Models
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
Wash Tank
130°F
Rinse Tank
––––
Final Rinse
120°F
Two-Tank Models
CL64e, CLPS86e, CLCS86e130°F 130°F 120°F
If the tank is accidentally drained before turning off the power switch, the oat-
controlled, low-water protector switch will automatically stop the tank heat.
When the proper water level is returned, the tank heat will automatically restart.
DO NOT use the low-water protection as a power on-off switch. Press the
POWER key on the keypad to turn the machine off when not in use.
Alternative Temperature Display Names
This table shows the possible temperature names that may appear on the display.
The Long Name is equivalent to the Short Name. Temperature Display Names
vary for different models.
ALTERNATIVE TEMPERATURE DISPLAY NAMES
Indicated Temperature Long Name Short Name
Power Scrapper Tank Scrapper PS
Wash Tank Wash Wsh
Power Rinse Tank Rinse Rns
Final Rinse FinalRinse FnlRns
Low FR Temp. Alert
Displays a message to indicate that the nal rinse temperature was below the
minimum requirement for a short time. This feature can be enabled from the
Parameters Menu, refer to page 34.
Tank Temperature Alert
Displays a message if any tank goes below the minimum for a certain amount of
time. This feature can be enabled from the Parameters Menu; refer to page 34.
– 27 –
Fig. 29
When one rack has been loaded, slide it part way into the machine until the
conveyor dogs catch the rack. Start loading another rack when the previous rack
has completely passed the curtains. The operation of the dishwasher is automatic.
When a rack enters the machine, the pumps and conveyor automatically start.
Each rack moves through the power scrapper (if present), the wash and the rinse
zones, then out onto the clean dish table. The rinse lever is actuated by the dish
rack when it is present in the rinse zone and automatically shuts off the nal rinse
water when no rack is present.
Allow dishes to drain and air-dry before removing the ware from the rack.
The conveyor dwell feature, standard, allows the operator to stop the conveyor
in order to wash heavily soiled dishes for a longer time. When the dish rack
reaches the wash chamber, push the CONVEYOR DWELL key on the keypad
(Fig. 28) to momentarily stop the conveyor. To restart the conveyor, press either
the START / ENTER or the CONVEYOR DWELL keys on the keypad (Fig. 28).
If the rack jams or if the load becomes excessive, an overload mechanism shuts off
the conveyor drive motor and 'Clear Conveyor Jam' displays. Open the doors and
remove the jam. After the jam is cleared, close the doors and push the START /
ENTER key on the keypad (Fig. 28) to restart the dishwasher.
All tank temperatures are shown on the Display (Fig. 28) when the machine is
in operation. The Final Rinse temperature displays – – until a rack is in the
rinse zone; then, the Final Rinse water temperature displays. After the ware exits
the rinse zone, the Final Rinse temperature display returns to – – .
DISHWASHING
After the machine has lled, start the pumps by pushing the START / ENTER key
on the keypad (Fig. 28) or by inserting a rack into the machine.
The machine will operate only if the tanks have lled to the proper level and all
doors are closed. Press the STOP key on the keypad to stop the conveyor motor
and pumps.
Pre-scrap dishes thoroughly to remove large food particles and debris. Never use
steel wool on ware that is to be loaded into the dishwasher.
Stack dishes in the racks. Do not stack dishes one on top of another, as water must
have free access to both sides of every dish. Stand plates and dishes up edgewise
(Fig. 29). Cups, glasses and bowls should be inverted in an open-type rack (Fig.29)
or a compartmented rack. Silverware and other small pieces may be scattered loosely
over the bottom of an open-type, at-bottom rack. To minimize splash, position trays
in the rack in the same direction as the motion of the conveyor (Fig. 29).
DO NOT attempt to wash large items (pots, pans, trays, etc.) without rst checking
to make sure they will t through the machine opening. Such large items must not
be washed in this dishwasher unless they will easily pass through it.
DO NOT allow foreign objects to enter the dishwasher,
especially metallic contaminants.
]
– 28 –
Optional Table Limit Switch
If a rack reaches the end of the unload table and trips the table limit switch, the
conveyor, pumps and nal rinse shut off. The display alternates between the tank
names and 'Unload Dishes'. After the rack is removed and the table limit switch
resets, normal operation of the dishwasher resumes.
Auto-Timer
To conserve energy, if no rack enters the machine for a preset amount of time, the
Auto-Timer counts down and the pumps and conveyor shut off. Tanks continue to
heat, and tank temperatures display. To resume operation, insert a rack or press
the START / ENTER key on the keypad (Fig. 28).
NOTE: The Auto-Timer shut off setting is preset from the factory at 45 seconds.
You can adjust the setting from 30 to 180 seconds (15 second increments). Refer
to the Parameters Menu, page 34.
Energy Saver Mode
After a period of machine inactivity, the control initiates Energy Saver Mode (ESM):
All warewasher components are turned off, and the display on the control dims,
displaying 'Energy Saver Active / Press STOP to Exit'. To exit Energy Saver Mode,
press the STOP key (Fig. 28). You may press the POWER key to completely turn
the machine off. The period of machine inactivity prior to ESM can be set from 1 to
6 hours in the Parameters Menu; 2 hours is the factory setting. Refer to page 34.
Dirty Water Mode
Three settings are provided; refer to Parameters Menu on page 34.
Disabled – No alarm displays. This is the factory setting.
Alert OnlyAfter a period of operation, 'Water Change Req'd' displays until the
water is changed; however, the control allows machine operation.
Alert & LockoutAfter a period of operation,'Change Water Soon' displays for 5
minutes, alerting you to change the water; then, 'Water Change Req'd' displays and
further machine operation is prevented until tanks are drained and relled.
Fig. 30
DRAIN
LEVER
CLEANING
The machine must be thoroughly cleaned at the end of each working shift, or at
least twice a day. Use only products formulated to be safe on stainless steel. Use
a damp cloth and mild soapy water.
1. Press the POWER key on the keypad to turn the machine Off (Fig. 28).
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures before you begin cleaning. There may be
multiple circuits. Be sure all circuits are disconnected.
2. Open the doors. Standard door interlock switches
prevent machine operation with inspection doors open.
3. Visually inspect the upper and lower nal rinse nozzles
to make sure they are free of debris.
4. Open drain(s) by pulling drain lever(s) up (Fig. 30).
– 29 –
5. Remove wash arms. Remove wash arm end caps
(Fig. 31) and push any nozzle obstructions into the
wash arms. Thoroughly ush the wash arms in a
sink. Replace the wash arm end caps.
6. Before removing strainer basket(s) and pan(s), clean
off any debris from machine walls using a hose with
spray nozzle. Flush all debris toward the strainers.
7. Clean debris from back side of doors, in between the
doors and chamber, and around door seal of chamber. Avoid direct spray of
controls on top of unit.
8. Clean dish tables by ushing any debris into the dishwasher.
9. Remove all strainer pan(s) and strainer basket(s). Empty contents into garbage
can or disposer and thoroughly clean pan(s) and basket(s) in a sink. DO
NOT strike strainer pan(s) or strainer basket(s) on solid objects to dislodge
debris. Refer to Figs. 23 & 26 on page 20.
10. When tanks are empty, remove the standpipe and clean the pump intake
strainer(s) on the bottom of the standpipe or at the bottom of the tank
(Figs. 21 & 32).
11. Remove curtains. Thoroughly scrub, rinse
and allow curtains to dry at the end of each
day’s operation.
12. Thoroughly wash out the interior of the
machine with a hose tted with a spray
nozzle. Remove remaining soil with a cloth
or soft brush and mild cleanser. Flush out
again with hose spray. Do not allow food soil
to accumulate on the bottom and/or sides
of the tank.
13. Return all standpipe(s), strainer pan(s) and
strainer basket(s) to their proper locations
(Figs. 21, 24, 23 & 26) on page 20.
14. Insert the upper wash arm(s) straight onto the connector pipe. Rest the
extension on the guide. Rotate the arm upward to latch it.
15. Insert the lower wash arm(s) straight onto the connector pipe. Rest the
extension on the guide. Swing the front of the arm down until level to fully
position it.
16. Leave doors open and curtains removed while machine is not in use to allow
the interior to air out and dry. Install curtains after machine has dried out.
DO NOT attempt to clean Opti-Rinse nal rinse nozzle(s). Opti-
Rinse nozzle(s) should be replaced if they become clogged or if the spray
pattern is ineffective.
Never use steel wool to clean warewasher surfaces. Use only products
formulated to be safe on stainless steel.
Fig. 31
Fig. 32
PUMP
INTAKE
STRAINER
IN BOTTOM
OF TANK
– 30 –
Reassemble standpipe(s), strainer pan(s) and strainer basket(s), per
page 20.
Rehang curtains after interior has dried out. Refer to pages 21 — 23.
17. CLeR models only:
Remove and clean drip
pan located in energy
recovery hood assembly.
Return to proper location.
DELIMING RECOMMENDATIONS
For questions about frequency of deliming, follow your chemical representative's
recommendations based on visible lime build-up or reduced warewashing
performance. The factory default value for the 'Delime Interval' is 0 hours; this
disables the delime recommendation message. The 'Delime Interval' can be enabled
by increasing the 'Delime Interval' to a higher value. Refer to Delime Interval on the
Parameters Menu on page 34. If enabled, the 'Delime Recommended' message
will display after the ll and nal rinse have operated for the delime interval.
Deliming instructions: Follow instructions on the delime-chemical container. During
deliming, machine should be on with pumps running, but the conveyor can be idle.
Press the CONVEYOR DWELL key on the keypad (Fig. 28) to turn off the conveyor
motor and conveyor during deliming.
The 'Delime Recommended' display message will not clear itself automatically after
the machine has been delimed. To clear the message, follow these instructions:
Delime the machine: Follow all applicable instructions.
Enter the Manager Mode (steps 2 – 10, below) use Mgr. Code 1001 per page
26 unless reset to a different number on page 34.
Find the 'Clear Delime Message' screen by proceeding to step 12, below.
Press the START / ENTER key on the keypad to clear the delime message
(step 12). The Main screen returns, showing the tank temperatures (return to
step 1). Clearing the message also resets the delime timer back to zero.
CLEARING THE 'DELIME RECOMMENDED' MESSAGE
Display Message Key to Press Function
1. [ Tank Names ]
[ Tank Temperatures ]
MENU / Down Arrow
2. Exit to Main ?
Yes
MENU / Down Arrow
3. Enter Security Code?
O Yes START / ENTER Answer Yes
Fig. 33
– 31 –
4. Security Code:
0ÝÝÝ Up Arrow Change 0 to 1
5. Security Code:
1ÝÝÝ START / ENTER Go to next digit
6. Security Code:
Ý0ÝÝ START / ENTER Go to next digit
7. Security Code:
ÝÝ0Ý START / ENTER Go to next digit
8. Security Code:
ÝÝÝ0Up Arrow Change 0 to 1
9. Security Code:
ÝÝÝ1 START / ENTER Accept 1001
10. Enter Security Code?
M Yes
MENU / Down Arrow Letter in lower left
should be 'M'.
11. Edit Parameters? MENU / Down Arrow
12. Clear Delime Message?
Yes START / ENTER
Answer Yes
Return to Step 0.
DOs and DON'Ts for Your New Hobart Warewasher
DO assure proper water hardness of 3 grains per gallon or less.
DO pre-scrap dishes thoroughly.
DO use only detergents recommended by your chemical professional.
DO, at the end of the day, thoroughly clean the machine, rinse and dry (leave
doors open).
DO closely follow your chemical professional's prescribed deliming schedule.
DO use only products formulated to be safe on stainless steel.
DO NOT use detergents formulated for residential dishwashers.
DO NOT allow food soil to accumulate on the tank bottom, tank sides, or door seal.
DO NOT exceed chemical manufacturer's recommended concentrations for
detergent, sanitizer, rinse aid or lime scale remover.
DO NOT use steel wool to clean ware or warewasher surfaces.
DO NOT allow foreign objects to enter the unit, especially metallic contaminants.
NOTE: Failure to follow use, care and maintenance instructions may void your
Hobart warewasher warranty.
– 32 –
PROGRAMMING
PROGRAMMING SECURITY LEVELS
Your warewasher's microprocessor allows customization options for machine
operation for cleaning your ware, maintaining required tank temperatures and other
functions related to your kitchen operation. To activate or change these features,
the programming edit mode must be entered at an appropriate level.
It is recommended that the warewasher stay in the lowest security level to prevent
options from being modied from what is expected and / or acceptable. The security
level will automatically revert back to Operator when any of the following occur:
1) No keys on the keypad are pressed for 10 minutes or more.
2) The machine is placed in Standby by pressing the POWER key.
3) An invalid Security Code is entered on the 'Enter Security Code?' screen.
The names and descriptions of the security levels are listed from lowest to highest
levels.
NOTE: The letter to the right of the name is the same as the letter you will see at
the lower-left corner of the 'Enter Security Code?' screen: O or M. Refer to Entering
the Parameters Menu, page 33, for more details.
NOTE: The security level does not, by itself, affect the operation of the machine or
inhibit the use of the START, STOP or POWER keys. All of these basic functions
are always available in any security level.
Operator – O
The Operator level is the most basic security level. It is the one that is initiated
by default when the unit is powered up. No security code is required to enter the
Operator security level. From this level you may enter a Security Code to elevate
to a higher security level.
Manager – M
The Manager level is the highest level attainable by the user. It requires the Manager
Code to be entered to access the Manager level.
The Manager security level allows access to all of the options listed in either the
Parameters Menu — Table 1 and / or the Communications Setup Menu — Table 2.
It is recommended that power to the machine be cycled off and on after any
Manager level options are modied and saved.
The Security Code for the Manager level can be changed by a kitchen manager
or anyone with the Manager Code. The default code is 1001. As such, it is
recommended that this code be changed from the default and that the new code
be stored in a safe place. If the Manager code is ever lost or forgotten, it can be
reset by Hobart Service.
NOTE: Having Hobart Service reset the Manager Code is not covered under either
the basic or the extended warranties.
– 33 –
PROGRAMMING INSTRUCTIONS
All customization is performed through the on-screen menu using the Up arrow,
MENU / Down arrow and START / ENTER keys located on the keypad on the top of
the machine (Fig. 34).
Fig. 34
Menu Display Prompts
The following prompts are used inside the menus:
The Up and MENU / Down arrow keys are used to change parameter values
and to navigate the menu.
The START / ENTER key is used to accept a value, to perform a specied action
or to enter a submenu. Pressing this key while in the menu will not start the
conveyor and pumps (if not already on). To start the machine while editing a
menu, allow a rack to enter the machine or exit the menu before pressing the
START / ENTER key.
The STOP key will always cancel what you are doing, discard any changes you
have made since the last save, return to the main screen and stop the machine.
The text just to the left or right of the circle icon () on the display screen shows
what action or command will occur if the START / ENTER key is pressed.
The up / down arrow icon in the display shows the line or value that will change
if the UP or DOWN arrow key is pressed.
o A pair of solid arrows on the second line ( ), indicates that the displayed
value is the value stored in the control.
o A pair of hollow arrows on the second line ( ), indicates the value has been
changed but has not yet been stored.
Up Arrow
DISPLAY START / ENTER
STOP
MENU / Down Arrow
POWER
CONVEYOR DWELL
– 34 –
Entering the Parameters Menu
The Parameters menu can be entered, and individual options can be modied
anytime the machine is operating or idling.
To enter the Parameters Menu you must rst enter the Security Code:
STEP 1. Press the MENU / Down key from the main screen.
STEP 2. You are prompted on-screen, asking if you wish to exit the menu. Do not
press START / Enter or you will exit back to the main screen showing tank names
and temperatures. Instead, press the MENU / Down Arrow key to continue.
STEP 3. You reach the 'Enter Security Code?'
screen. Press the START / Enter key to
indicate that you want to enter the code.
STEPS 4 — 10. The prompt 'Security
Code:' displays on the top line and a
single digit and three asterisks [ 0ÝÝÝ ]
displays on the bottom line. Use the Up
arrow and MENU / Down arrow keys to
change the Security Code to the appropriate
value. The default Security Code to enter
Manager level is 1001.
The security code can be changed by
anyone with access to the Parameters
Menu, and it is recommended to change
it from the default. If the code is ever lost
for some reason, it can be reset by Hobart
Service, but this is not covered under either
basic or extended warranties.
After pressing START / Enter on the fourth
digit (STEP 9), the prompt 'Enter Security
Code?' returns to the rst line of the display
screen (STEP 10). You have correctly
entered the manager security level if 'M' is
displayed in the lower left corner. If M does
not display, repeat steps 3 – 10.
STEP 11. Press START / Enter to enter
the Parameters Menu.
Navigating the Parameters Menu
If Sanitizing Mode displays (STEP 12), you are in the Parameters Menu. The display
shows the rst editable parameter. You can use the Up or MENU / Down keys to
explore the parameters menu.
Pressing the START / ENTER key allows you to enter that parameter and modify
the setting.
For a list of parameter options, refer to the Parameters Menu – Table 1 on page
34. For a list of communications options, refer to the Communications Menu –
Table 2 on page 35.
Display Message Key to Press Function
1. [ Tank Names ]
[ Tank Temperatures ]
MENU / Down Arrow
2. Exit to Main ?
Yes
MENU / Down Arrow
3. Enter Security Code?
O Yes START / ENTER Answer Yes
4. Security Code:
0ÝÝÝ Up Arrow Change 0 to 1
5. Security Code:
1ÝÝÝ START / ENTER Go to next digit
6. Security Code:
Ý0ÝÝ START / ENTER Go to next digit
7. Security Code:
ÝÝ0Ý START / ENTER Go to next digit
8. Security Code:
ÝÝÝ0Up Arrow Change 0 to 1
9. Security Code:
ÝÝÝ1 START / ENTER Accept 1001
10. Enter Security Code?
M Yes MENU / Down Arrow
Letter in lower left
should be 'M'.
11. Edit Parameters?
Yes START / ENTER
12. Sanitizing Mode
High Temp
This is the rst
parameter
– 35 –
PARAMETERS MENU — TABLE 1
Parameter
Name
Description Possible
Values
Default
Value
Sanitizing Mode Sets the operating temperatures that regulate the tank heaters and
the internal booster (if provided): high temperature sanitizing mode,
or low temperature, chemical sanitizing mode.
High Temp.
or
Low Temp.
High
Temp.
Auto-Timer Pumps and conveyor shut down after this period of inactivity to save
energy. Refer to page 27.
30 to 180
(in 15 second
increments)
45
Low FR Temp.
Alert
Enables or disables a visual alert on the display that indicates that
Final Rinse water temperature is below the required minimum of
180°F (82°C). When enabled, a message will display notifying the
user of this condition. However, machine operation will not change
and ware will continue to run through the machine as expected.
After the temperature increases past the minimum, the message
stops. When disabled, there will be no extra message indicating
a low-temperture event; however, the temperature display will still
show the current Final Rinse water temperature. Refer to page 24.
Disabled
or
Enabled
Disabled
Tank Temp. Alert Displays a message that the water temperature of a certain tank is
below the minimum required. After the temperature increases past
the minimum, the message stops. Refer to page 24.
Disabled
or
Enabled
Disabled
Delime Interval Sets the delime interval from 0 to 1000 hours. A setting of 0 disables
this feature. Up arrow increases 10 hours, Down arrow decreases.
Hold Up or Down arrow for faster movement.
0
to
1000
0
Dirty Water Mode Disabled: Ignores dirty water. Alert Only: Displays 'Water Change
Req'd' after a period of operation but does not require relling. Alert
& Lockout: Displays 'Change Water Soon' for 5 minutes after a period
of operation; then 'Water Change Req'd' displays and machine cannot
run until tank(s) are drained and relled. Refer to page 26.
Disabled,
Alert Only
or
Alert &
Lockout
Disabled
Dirty Water
Interval
Sets the period (in hours) of rinsing before an alert is shown. This
option is only available when Dirty Water Mode is set to 'Alert Only'
or to 'Alert & Lockout'.
1 – 6 4
Energy Saver
Mode (ESM)
ESM begins after a period of machine inactivity. Up arrow increases
by 1 hour. Down arrow decreases by 1 hour. Refer to page 26.
1, 2, 3, 4,
5, 6
2
Change Mgr.
Code
Sets a new Security Code for access to the Manager Level parameters.
It is recommended to change this code from the default value and
store the new code where all kitchen managers, but no operators,
can access it.
0000
to
8888
1001
Edit
Communications
Setup?
Press START / ENTER to access the Communications Setup Menu, to
edit settings for the NAFEM Data Protocol. Refer to Communications
Setup Menu – Table 2, page 35. Press Down arrow or Up arrow to
move down or up the menu.
Save Settings
and Exit?
Press START / ENTER to save the changed settings, exit the
Parameters Menu and return to the main screen. Any settings
that were changed are saved and most become active
immediately. If one or more settings are not activated immediately,
a message will display indicating that you need to cycle power off
and on to make them active.
Cancel Settings
and Exit?
Press START / ENTER to exit the Parameters Menu and return to
the main screen. Any settings that were changed are cancelled and
revert back to the previously saved values.
– 36 –
MAINTENANCE
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
VENT
When cool, check the vent of this dishwasher every six months for obstructions.
LUBRICATION
None required.
SERVICE
Contact your local Hobart Service ofce for any repairs or adjustments needed on
this equipment. If a gas orice tting is to be replaced, have it serviced by qualied
Hobart Service personnel. Long-term service contracts are available on this and
other Hobart products.
Communications Setup Menu
The Communications Setup Menu — Table 2 lists the communication option, a
short description, a list of possible values it can have and the factory default value.
COMMUNICATIONS SETUP MENU — TABLE 2
Parameter
Name
Description Possible
Values
Default
Value
NAFEM DP Baud Adjusts the baud rate of communication between the dishwasher
and a NAFEM Data Protocol (NDP) Gateway (sold separately).
This must match the setting in the NDP Gateway. Refer to
documentation that came with the NDP Gateway for instructions
on where to nd this value.
9600,
19,200
or
38,400
9600
NAFEM DP ID Adjusts the machine-specic ID for use on a NAFEM Data
Protocol network. Each device on the network must have a
unique ID. Please refer to any documentation that came with
other NDP-compliant devices to verify that all IDs on the network
are unique.
1
to
247
5
Exit to Params? Press START / ENTER to exit the Communications Setup menu
and return to the Parameters menu. Any settings that were
changed are only saved by choosing the 'Save Settings and
Exit?' option on the Parameters Menu. Changing communication
values typically requires machine power to be cycled off and on.
– 37 –
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE
No Machine Operation. 1.
2.
3.
4.
5.
6.
Blown fuse or tripped circuit breaker at power supply.
Inspection door(s) not closed.
Conveyor has jammed.
The Auto-Timer may have timed out. Push START or insert rack.
If table limit switch is used, the switch may be tripped.
The machine is in Energy Saver Mode. Press STOP on the keypad to resume.
Dishes Not Clean. 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Insufcient wash water. Drain obstruction causing an open drain condition.
Worn or torn drain O-ring allowing wash water to drain.
Missing end cap from wash arm.
Wash arm nozzle obstruction.
Worn or torn manifold O-ring allowing wash water to drain.
Loss of water pressure due to pump obstructions.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected. Drain tank(s) and check for any obstruction at the
pump intake.
Incorrect water temperature. Check circuit breaker to electric heat supply, or main
steam valve, or gas supply valve. Make certain that valve is completely open.
Incorrect detergent dispensing. Contact your detergent sales representative.
Strainer pans or buckets need to be emptied and / or cleaned.
Tanks may need to be drained and lled with clean water.
Leaking Valve. 1. Foreign material preventing proper valve operation. A critical period is soon after
installation when pipe compound or metal shavings may lodge at the valve seat.
If problem is with a solenoid valve, it is recommended that you contact your local
Hobart Service ofce.
Spotting of Silverware,
Glasses and Dishes.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Improperly loaded racks.
Incorrect nal rinse water temperature (180°F or 120°F, minimum, page 24).
Loss of water pressure due to pump obstruction.
Disconnect the electrical power to the machine and follow
lockout / tagout procedures. There may be multiple circuits. Be sure all
circuits are disconnected.
Drain tank(s) and check for any obstruction at the pump intake.
Clogged wash arm nozzles.
Improper water hardness (3 grains per gallon or less is recommended).
Incorrect detergent for water type. Contact chemical supplier.
Clogged rinse nozzle(s).
Problem with Rinse Aid dispenser. Contact chemical supplier.
Low Final Rinse
Temperature
With Built-In Booster
Heater.
1.
2.
3.
4.
5.
Tank oat not 'up' permitting heat to turn on or oat is malfunctioning.
Overtemp protector tripped. Contact Hobart Service.
Circuit breaker to heat system tripped.
Incoming water is below minimum temperature.
If your temperature control needs adjustment, or if there is a booster heater
failure, contact your local Hobart Service ofce.
NOTE: If symptom(s) persists after possible causes have been checked, contact
your local Hobart Service ofce.
– 38 –
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE
Inadequate Rinse. 1.
2.
3.
Dirty line strainer (Fig. 35) causing reduced water ow. Turn off water supply,
remove strainer cap and screen. Clean screen. Reassemble.
Low supply line pressure or dirty in-line rinse arm strainer.
Clogged rinse nozzle(s).
NOTE: CLeR models have two supply lines.
Continuous Rinse 1.
2.
3.
4.
Rinse actuator (Fig. 36) not moving freely.
Disconnect the electrical power to the machine
and follow lockout / tagout procedures. There may be multiple
circuits. Be sure all circuits are disconnected. Check actuator
for free movement.
Check for foreign object in mechanism, i.e., silverware.
Rinse valve failed or jammed open.
Standpipe(s) not seated properly — water draining and ll remains on.
No Wash Tank Heat,
Tanks Not Heating. 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
The machine is equipped with low water safety devices which shut
off heat if water level drops. Check for proper water level.
Circuit breaker(s) to heat system tripped (electric heat).
Check heat oat for debris and free movement.
Overtemp protector tripped or failed heating element (electric heat). Contact
Hobart Service.
The main gas supply valve is not open (gas heat).
Make sure all standpipes are properly seated.
Steam supply valve(s) are not opened completely or supply pressure is
too low (steam heat).
Bucket trap not functioning correctly (steam heat).
Improperly operating steam solenoid valve(s) (steam heat).
No or Slow Fill. 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Door(s) are open.
Main ll (water supply valve) could be closed.
Upper and / or lower ll oats do not move freely.
Dirty line strainer (Fig. 35) causing reduced water ow. Turn off water
supply, remove strainer cap and withdraw and clean screens. Reassemble.
Problem with solenoid valve.
Low incoming water supply pressure.
Drain(s) open.
Standpipe(s) not seated properly or placed in wrong tank.
Leaking Vacuum Breaker. 1. Foreign material or corrosion could be preventing proper valve
operation. Shut off all incoming water supply line(s). Unscrew and lift
bonnet from valve body. Clean valve and reassemble.
Excessive Steam 1.
2.
Vent stack damper not adjusted properly.
CLeR canopy hood installation: canopy hood fan not functioning correctly.
Fig. 36
RINSE ACTUATOR
CLEANOUT
INCOMING WATER
LINE STRAINER
Fig. 35
NOTE: If symptom(s) persists after possible causes have been checked, contact
your local Hobart Service ofce.
– 39 –
NOTE: If symptom(s) persists after possible causes have been checked, contact
your local Hobart Service ofce.
DISPLAY READS POSSIBLE RESOLUTION
Door(s) Open Close all inspection doors.
Unload Dishes Remove rack from table limit switch at end of clean dish table (unload end).
Clear Conveyor Jam Clear jam. Remove rack from machine. Press START and rerun rack.
Probe Err - [ Tank Name ] Ensure lower oat assembly in indicated tank is not visibly damaged
and sufcient water is in the tank to cover the lower oat.
Fnl Rinse Temp Low 1.
2.
3.
Check that the nal rinse booster tank circuit breaker is on and not tripped (if
equipped).
Check that the nal rinse booster tank overtemp circuit is not
tripped (if equipped).
Ensure that the building supply water to the dishwasher or nal rinse booster
tank is at the minimum specied temperature.
Probe Error — FnlRns Ensure that the supply water valve to the nal rinse booster is open.
Check Water Level 1.
2.
3.
4.
Ensure that all drains are closed and free of debris.
Check that the water supply valve is open.
Open inspection doors and check the water level of all tanks. Water should be
about one inch down from the top of the strainer pan or higher.
If tanks fail to ll after another 20 minutes, contact Hobart service.
Reset Required Place machine in Standby by pressing the Power key. Wait at least 60 seconds
before powering on the machine.
Delime Recommended Inspect machine interior for lime deposits. Refer to Deliming Recommendations,
page 29.
Change Water Soon At your earliest convenience, change the wash water for best washability.
Water Change Req'd Drain all tanks and allow machine to rell.
Energy Save Active
Press STOP to Exit
Due to inactivity, the machine has gone into an idle mode; the heat has turned off.
Press the STOP key to resume normal operation. Monitor temperatures as you
resume warewashing activity.
– 40 –
F44127 Rev. D (February 2016) PRINTED IN U.S.A.
DATE
SCRAPPER TANK WASH TANK POWER RINSE TANK FINAL RINSE C0MMENTS /
DAY / SHIFT TIME TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATURE TEMPERATURE RECORDED BY
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com F44127 Rev. D (Février 2016)
CLe-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLe
LAVAVAJILLAS SERIE CLe
MODEL R-L OPERATION L-R OPERATION
MODÈLE EXPLOITATION D À G EXPLOITATION G À D
MODELO FUNCIONAMIENTO D-I FUNCIONAMIENTO I-D
CL44e ML-138101 ML-138102
CLPS66e ML-138103 ML-138104
CLCS66e ML-138109 ML-138110
CL54e ML-138105 ML-138106
CLPS76e ML-138107 ML-138108
CLCS76e ML-138111 ML-138112
CL64e ML-138174 ML-138175
CLPS86e ML-138176 ML-138177
CLCS86e ML-138178 ML-138179
CL44eR ML-138251 ML-138252
CLPS66eR ML-138253 ML-138254
CLCS66eR ML-138259 ML-138260
CL54eR ML-138255 ML-138256
CLPS76eR ML-138257 ML-138258
CLCS76eR ML-138261 ML-138262
CL64eR ML-138278 ML-138279
CLPS86eR ML-138280 ML-138281
CLCS86eR ML-138282 ML-138283
E
– 2 –
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
CE MANUEL A ÉTÉ PRÉPARÉ À L’INTENTION D’UN PERSONNEL QUALIFIÉ ET AUTORISÉ
À INSTALLER DES APPAREILS FONCTIONNANT AU GAZ ET À EXÉCUTER LE DÉMARRAGE
INITIAL CHEZ LE CLIENT DE MÊME QUE LE RÉGLAGE DES APPAREILS DÉCRITS DANS
CE MANUEL.
AFFICHER À UN ENDROIT VISIBLE LES PREMIERS SOINS À ADMINISTRER À TOUTE
PERSONNE AYANT RESPIRÉ LES GAZ QUE CET APPAREIL DÉGAGE. ON PEUT SE
PROCURER CES INFORMATIONS CHEZ LE FOURNISSEUR DE GAZ LE PLUS PRÈS.
IMPORTANT
EN CAS D’ODEURS DE GAZ, ÉTEINDRE L’APPAREIL PAR LE
ROBINET D’ARRÊT PRINCIPAL ET COMMUNIQUER AVEC LA
COMPAGNIE DE GAZ LA PLUS PRÈS OU AVEC LE FOURNISSEUR
DE GAZ DÉSIGNÉ POUR L’ENTRETIEN.
MESURE DE SÉCURITÉ
NE PAS ENTREPOSER NI UTILISER D’ESSENCE OU TOUT
AUTRE GAZ OU LIQUIDE INFLAMMABLE À PROXIMITÉ DE CET
APPAREIL OU DE TOUT AUTRE APPAREIL.
MESURE DE SÉCURITÉ
À LIRE AVANT L’USAGE
NE PAS UTILISER CET APPAREIL SI UN COMPOSANT A ÉTÉ
IMMERGÉ DANS L’EAU. COMMUNIQUER IMMÉDIATEMENT
AVEC LE SERVICE DE L’ENTRETIEN HOBART POUR EN
FAIRE L’INSPECTION ET POUR LE REMPLACEMENT DE
TOUT COMPOSANT DU SYSTÈME DE COMMANDE OU TOUTE
COMMANDE DE GAZ AYANT ÉTÉ IMMERGÉ DANS L’EAU.
EN CAS DE PANNE DE COURANT, NE PAS FAIRE FONCTIONNER
CET APPAREIL.
– 3 –
TABLE DES MATIÈRES
GÉNÉRALITÉS ................................................................4
Désinfection chimique ........................................................5
INSTALLATION ................................................................5
Déballage ..................................................................5
  Codesd’installation ..........................................................5
Réglagedelahauteuretduniveaudel’appareil ...................................5
Assemblage de tables à vaisselle ...............................................5
  Qualitédel’eau .............................................................6
Plomberie ..................................................................7
Raccordement de la conduite de vidange .....................................7
  Raccordementdesconduitesd’eau ..........................................7
  Installationdudistributeurdeproduitschimiques ...................................8
  Raccordementdelaconduitedevapeur(s’ilyalieu) ................................9
Raccordementdelaconduitedegaz(s’ilyalieu) ..................................9
Exigences de ventilation .....................................................10
  Hotted’aspirationdetypeII ...............................................10
  Hotted’aspirationàconduitd’évacuationen«pantalon» ........................12
Exigences d'évacuation ..................................................14
Raccordement électrique du lave-vaisselle .......................................14
  Raccordementélectriquedel’équipementoffertenoption .......................16
  Directivesdemiseenplacedudispositifderécupérationd’énergiedumodèleCLeR ......16
  Réglagedelacirculationd’airdumodèleCLeR ...................................19
FONCTIONNEMENT ...........................................................21
Préparation ...............................................................21
Installation des rideaux ......................................................22
  Clavieretafcheur ..........................................................24
Remplissagedulave-vaisselle ................................................25
Démarrage du lave-vaisselle à chauffage au gaz ..................................25
  Températuresminimales .....................................................25
  Désinfectionàl’eauchaude ...............................................25
  Désinfectionchimique(àl'eautempérée) ....................................26
  Autrestempératuresafchées .................................................26
Alarmedetempératurederinçagetropbasse ....................................26
  Alarmedetempérature ......................................................26
Lavage de la vaisselle .............................................................27
  Interrupteurdendecourseenoption ..........................................28
Minuterie automatique .......................................................28
Mode Éconergie ............................................................28
Mode eau usée ............................................................28
NETTOYAGE .................................................................28
Détartrage ................................................................30
Àfaireetànepasfairepourl’entretiend’unlave-vaisselleHobart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PROGRAMMATION ...........................................................32
Programmation des niveaux de sécurité .........................................32
  Directivesdeprogrammation ..................................................33
  Touchesetmessages-guidesafchés ...........................................33
  EntréedanslemenuParamètres ..............................................34
  NavigationdanslemenuParamètres ...........................................34
MenuParamètres ..........................................................35
  MenuCongurationdelatransmission ..........................................36
ENTRETIEN .................................................................36
  Conduitd’évacuation ........................................................36
  Lubrication ...............................................................36
  Servicedel’entretien ........................................................36
DÉPANNAGE ................................................................37
– 4 –
Installation, fonctionnement et entretien
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLe et CLeR
DOCUMENT À CONSERVER
GÉNÉRALITÉS
Leslave-vaisselleàpaniersdelagammeCLeetCLeRpermettentlacirculationdes
paniersdel’entréeverslasortieenexposantlavaisselleàl’actionprogressivedu
lavageetdurinçage.Lespompesetlerinçagefinalpourlesfonctionsdelavageet
derinçagesontactivésparl’entréed’unpanier.LagammeCLeetCLeRpropose
différentesoptionsdelongueurs,desections,decaractéristiquesetdevitesses
pourmieuxsatisfaireauxdifférentesexigencesdeproductionetderendement.
TouslesappareilsCLeetCLeRsontéquipésdecommandesàmicroprocesseuret
d’afficheursdetempératuresnumériques.
LesmodèlesCLeRsontdotésd’unsystèmederécupérationd’énergietoutencomprenant
touteslesautrescaractéristiquesstandardsdelagammeCLe.Ledispositifdecondensation
internecaptelavapeurd’eauetpréchauffel’eaufroided’arrivéeutiliséelorsdurinçage
nal.LesappareilsCLeRnesontlivrablesqu’enmodededésinfectionàl’eauchaude,
encouranttriphasé,etéquipésd’unsurchauffeurélectriqueintégréde30kWconçupour
maintenirlatempératuredurinçagenalà82ºC(180ºF),l’eaufroided’arrivéeétantàune
températureminimalede12,7ºC(55ºF).
Constructionenacierinoxydabledescuves,bâtis,tunnels,pattesetpiedsréglables.
Lesportesdevisiteàcharnièrespermettentl’accèsrapidedansleszonesdelavage
etderinçage.LesmodèlesCLPSoffrentunezonedeprélavagesouspressionde
22po(559mm)avecportedevisiteàcharnières.Cepuissantprélavageélimineles
grossesparticulesavantl’entréedupanierdanslelave-vaisselle
Cettegammedelave-vaisselleHobartoffretroistypesd’appareilsàangledroitpour
les installations en coin :
• Lechargeurlatéralfaiteffectueraupanierunanglede90°delazonededéblayage.
versl’appareil.
• Ledéchargeurautomatiquefaiteffectueraupanierunanglede90°delasortiede
l’appareilverslatablededéchargementdelavaissellepropre.
• Lazonedeprélavageencoin(modèlesCLCS)fournitunezoneprélavagesous
pressiondanslecoindel’installationsituéàl’entréedel’appareil,combinantentrée
àangledroitetzonedeprélavage.
– 5 –
DÉSINFECTION CHIMIQUE
Leslave-vaissellepeuventêtreconvertispourfonctionnerenmodedésinfectionà
eautempérée(enutilisantdesdésinfectantschimiques).Consulterlesdirectivesde
programmationdumodededésinfectionàlapage34.
Lorsdelamisesoustensiondulave-vaisselle,l’afcheurindique«Eauchaude»sila
désinfectionàl’eauchaudeestactivéetandisquel’indication«Chimique»signiequela
désinfectionchimique(àl’eautempérée)estactivée.
LesmodèlesCLeàdésinfectionchimiquenécessitentunetempératureminimaledel’eau
d’entréede49°C(120°F).Lesélémentschauffantsdescuveshaussentlatempératureà
54°C(130°F)pourlelavage(etlerinçagesouspressionlecaséchéant)
INSTALLATION
DÉBALLAGE
Immédiatementaprèsavoirdéballélelave-vaisselle,vériers’iln’apasétéendommagé
lorsdutransport.Encasdedommages,conserverlematérield’emballageetcommuniquer
avecletransporteurdansles5jourssuivantlaréception.
Avantd’installerl’appareil,s’assurerquel’alimentationélectriquedel’immeublecorrespondaux
spécicationsdelaplaquesignalétiqueapposéeducôtégauchedupostedecommande.
Aprèsavoirdéballélelave-vaisselle,sortirdel’appareillesarticlesnoninstallés(tubede
trop-plein,écransantiéclaboussures,rideaux,pochettededocumentation,moded’emploi
etjeudebouchonspourlestrousdel’enceinte).
CODE D’INSTALLATION
L’installationdoitêtreeffectuéeselonlescodeslocauxenvigueurou,enl’absencedepareilscodes:
AuCanada:conformémentauxnormesCAN/CSAB149.1(dernièreédition)etCSA
C22.1(dernièreédition).
AuxÉtats-Unis:conformémentauxnormesANSIZ223.1(dernièreédition)duNationalFuel
GasCode,sielles’applique,etANSI/FPAn°70(dernièreédition)duNationalElectricCode.
MODÈLES CLeR
Sil’appareilnepeuts’intégrerdansl’espaceverticaldisponible,sahauteurpeutêtre
diminuéede178mm(7po)enretirantlacolonned’évent.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DU NIVEAU DE L’APPAREIL
Placerlelave-vaisselleàl’endroitprévu.Réglerlahauteuretleniveaudel’appareilen
vissantoudévissantlespiedsréglablesaubesoin.
ASSEMBLAGE DE TABLES À VAISSELLE
Installerlestablesàvaissellecorrespondantauxdimensionsdel’appareil(Fig.1,2et3).
Appliquerdelasiliconeentrelatableetlalèvredelacuvepouréviterlesfuites.La
hauteurdesguidesservantàacheminerlespaniersdoitêtrede6à8mm(1/4à5/16po)
au-dessusdelalèvre(Fig.2).Lestablesàvaisselledoiventêtreinclinéespourquel’eau
sortantdulave-vaissellerevienneversluimaisnonpasl’eaudelazonededéblayage.
REMARQUE : Avantl'assemblagedestablesetlaplomberie,placerlelave-vaisselleà
l'endroitprévu,puiss'assurerqu'ilestàlabonnehauteuretdeniveau
– 6 –
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
DISPOSITION SUGGÉRÉE DE LA TABLE ET DES GUIDES
LARGEUR DE
L’APPAREIL
27"
(686)
11" (279)
14 1/2" (368)
1 1/4" (32)
1 1/4" (32)
7/8" (22) 3/8" (10)
3/8" (10)
8" (203)
22" (559) INTÉRIEUR
DE LA CUVE
3"
(76) 3"
(76)
MOY.
20"
(508)
DISTANCE
ENTRE LES
GUIDE
27" (686)
LARGEUR
INTÉRIEURE
MOYENNE DE
LA TABLE
2 TROUS
POUR LE
BOULONNAGE
DE LA TABLE
À LA CUVE
LAVE-VAISSELLE
LIGNE
CENTRALE
DE
L’APPAREIL
DEVANT
HAUTEUR DES GUIDES
AU-DESSUS DE LA
LÈVRE DE LA CUVE
1/4 À 5/16 PO (6 À 8 MM) METTRE DE LA SILICONE ENTRE LA
TABLE ET LA LÈVRE DE LA CUVE
POUR EMPÊCHER LES FUITES
VUE EN COUPE DU
RACCORDEMENT DE LA TABLE VUE DE L’EMPLACEMENT DES TROUS DANS LA
SECTION DE LA TABLE TOURNÉE VERS LE BAS
QUALITÉ DE L’EAU
Laqualitédel’eaupeutaméliorerlaperformancedulave-vaisselleendiminuantlaformation
detachesetlescoûtsd’utilisationdeproduitschimiques,enrenforçantl’efcacitédelamain
d’œuvreetenprolongeantladuréedeviedel’appareil.Laqualitédel’eauvaried’unendroità
l’autre.Letraitementdel’eaurecommandépourl’utilisationefcacedecetappareilvarieselon
lesconditionsdel’eaudel’endroit.Avantd’installerl’appareil,consulterlefournisseurmunicipal
pourobtenirplusdedétailsconcernantlaqualitédel’eau.
Laduretédel’eaurecommandéeestde51PPMdans3,8L(3grainsaugallon).Lechlorure
nedoitpasdépasser50partiesparmillion.Siladuretédel’eaudépasse51PPMpour3,8L
(3grainsaugallon),traiteràl’aided’unconditionneurd’eau(adoucisseurd’eauoutraitement
d’eaudirect).Letraitementdel’eaupermetderéduirelescoûtsrelatifsaunettoyagedel’appareil,
lesdépôtsdecalcairedanslelave-vaisselleetlaquantitédedétergentutilisée.
Ilestrecommandédeltrerlesparticulesensuspensionoudeprocéderàuntraitementpar
osmoseinversepourlesdépôts,lasilice,lesexcèsdechlorureoupourtoutesautresmatières
dissoutes.
Si,àlasuitedufonctionnementdulave-vaisselleetdusurchauffeur,uneinspectiondeces
appareilsrévèlelaformationdedépôtscalcaires,untraitementd’eaudirectdoitêtreenvisagé
et,sirecommandé,l’installerpuisl’utiliserselonlaprescription.CommuniqueravecleService
del’entretienHobartleplusprèspourdavantaged’information.
– 7 –
PLOMBERIE
AVERTISSEMENT : La tuyauterie doit être conforme aux codes de santé, de
sécurité et de plomberie en vigueur.
Leplombierquiraccordelaplomberiedoits’assurerdeBIENVIDANGERlesconduitesd’eau
etdevapeurAVANTdebrancherunrobinetmanuelouunevanneélectromagnétique.
Cettevidangeestnécessaireand’évacuertouteslesmatièresétrangèrestellesquedes
éclatsdemétaux(suiteàlacoupeouauletagedetuyaux),delapâteàjointsprovenant
desconduitesou,sionautilisédesraccordssoudés,desmorceauxdesoudureoude
métal.Lesdébrisnonvidangésrisquentdeselogerdanslesappareilsderobinetterieet
d’entraverleurfonctionnement.Lesrobinetsmanuelsoulesvannesélectromagnétiques
encrasséspardesmatièresétrangèresettouslescoûtsquecelaengendreNEsontPAS
delaresponsabilitédufabricant.
!
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE VIDANGE
La conduite de vidange commune des cuves ne
nécessitequ’unseulraccordementàunsiphondesol.Ce
raccordementpeutsefaireàl’uneoul’autredesextrémités
delaconduite.Unbouchonestfournitpourl’extrémité
opposéeauraccordement.Raccorderlaconduitede
vidangeausiphondesolaumoyend’untuyaude51mm
(2po)NPT.Siuncodeexigel'utilisationd'unséparateurde
graisse,sondébitdoitêtrede117L/min(31galU.S./min).
DRAIN CONNECTION
AT EITHER END
Fig. 4
RACCORDEMENT DE
VIDANGEÀL’UNEOU
L’AUTREEXTRÉMITÉ
RACCORDEMENT DES CONDUITES DE REMPLISSAGE ET DE RINÇAGE FINAL
Utiliseruntuyaude13mm(1/2po)dediamètreintérieurpour
leraccordementdelacanalisationd’arrivéed’eau.Maintenir
la pression entre 103 et 172 kPa (15 à 25 psi). Pour des
canalisationsdelonguedistance,utiliserdestuyauxdeplus
grandedimensionenprenantsoind’yappliquerplusd’isolant
pourassurerlapressionetlatempératureappropriées.Sila
pressionestsupérieureà172kPa(25psi),installerunréducteur
depression(nonfourni)danslaconduited’alimentation.
Fig. 5
CLEANOUT
INCOMING WATER
STRAINER
FILTREEN«Y»
REGARD DE
NETTOYAGE ARRIVÉED’EAU
AVERTISSEMENT :Lemanomètre doitêtre dotéd’un détendeurde
pression.L’usaged’unmanomètreinappropriépeutendommagerl’appareil.
Unmanomètreestfournipourmaintenirlapressionappropriéedel’eau.
!
– 8 –
RINSE AID
AND / OR
CHEMICAL
SANITIZER
FEED PORTS
Fig. 8
EXIGENCES THERMIQUES DE L’EAU D’ARRIVÉE CI-DESSOUS
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR DE PRODUITS CHIMIQUES
Celave-vaisselledoitêtreéquipéd’undistributeurdedétergentet,s’ilyalieu,d’un
distributeurdedésinfectantdotésd’unmoyend'encontrôlervisuellementladistribution
oud’unealarmesonoreouvisuellesignalantlemanquedeproduitsdanslessystèmes
respectifsdelavageetderinçage.Lesdistributeursdeproduitschimiquessontoffertsen
sous-traitance.Pourleraccordementélectrique,consulterlasectionRaccordementde
l’équipementoffertenoptionàlapage16.
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Le fournisseur du distributeur de détergent effectue
l’installationd’uneentréesemblableàcelleillustréeà
lagure6pourladistributiondudétergentdanslacuve
de lavage.
Undispositifdecontrôleélectroniquesemblableàcelui
illustréàlagure7estégalementinstallésurlecôté
delacuvedelavagepoursignaleraudistributeurla
concentration de détergent adéquate à maintenir.
Fig. 6 Fig. 7
ENTRÉE POUR
DÉTERGENT (TYPIQUE)
(EN SOUS-TRAITANCE)
CAPTEUR DE
DÉTERGENT (TYPIQUE)
(EN SOUS-TRAITANCE)
ENTRÉE POUR
AGENT DE
RINÇAGE ET/OU
DÉSINFECTANT
CHIMIQUE
Modèle Mode de
désinfection
Raccordement Température de l’eau
d’arrivée
Minimale Maximale
CLe sans surchauffeur intégré Àl’eauchaude Eau chaude 180ºF(82ºC) 194ºF(90ºC)
CLe sans surchauffeur intégré Chimique Eau chaude 120ºF(49ºC) S/O
CLeavecsurchauffeurintégréde15kW Àl’eauchaude Eau chaude 140ºF(60ºC) S/O
CLeavecsurchauffeurintégréde30kW Àl’eauchaude Eau chaude 110ºF(43ºC) S/O
CLeRavecsurchauffeurintégréde30kW Àl’eauchaude Eau froide 55ºF(13ºC) S/O
Eau chaude 110ºF(43ºC) S/O
DISTRIBUTEUR D’AGENT DE RINÇAGE
L’agentderinçageesthabituellementintroduit
dansl’eauderinçagefinalparl’unedesentréesde
laconduited’alimentationeneausituéessousle
manomètre(Fig.8).
DISTRIBUTEUR DE DÉSINFECTANT CHIMIQUE
Ledésinfectantchimique(appareilsàdésinfection
chimiqueàl’eautiède)estintroduitdansl’eauderinçage
nalparl’autreentréedelaconduited’alimentationen
eausituéesouslemanomètre(Fig.8).
– 9 –
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE VAPEUR (chauffage à la vapeur, s’il y a lieu)
AVERTISSEMENT :Lapressiond’alimentationenvapeurdoitconveniraupurgeur
devapeur(fourni)calibrépourunepressiondifférentiellesesituantentre69et345kPa
(10et50psi).Silapressionexcède345kPa(50psi),installerunrégulateurdepression(non
fourni)danslaconduited’alimentation.Ledébitdevapeurestrégularisépardesvannes
électromagnétiques.
Pourl’installationdeserpentinsàvapeurdanslesappareilsàunbac,deuxraccordspar
serpentinsontnécessaires,unpourl’alimentationetl’autrepourleretour.Pourl’installation
deserpentinsdanslesappareilsàdeuxbacs,troisraccordsparserpentinsontnécessaires,
unpourl’alimentationetdeuxautres(unparbac)pourleretour.
RACCORDEMENT DE LA CONDUITE DE GAZ (chauffage au gaz, s’il y a lieu)
Vérierletypedegazrequissurlaplaquesignalétiquedulave-vaissellesurlecôtéduboîtier
decommandeousurl’étiquetteattachéeàlatubuluredegazdubrûleur.Touslesappareils
sontexpédiéspourunfonctionnementaugaznaturel.Silaconversionaugazpropaneest
requise,unnécessairedeconversionavecdirectivesestfournietdoitêtreinstalléavantla
miseenmarchedel’appareil.
Lebrûleurn’estpasréglable.Silapressiondelaconduiteestsupérieureà1,74kPa(7po
decolonned’eau)pourlegaznaturelouà2,74kPa(11podecolonned’eau)pourlegaz
propane,installerundétendeuradditionnel(nonfourni)danslaconduited’alimentation.La
pressionstatiquedelaconduited’entréenedoitpasexcéder3,48kPa(14podecolonne
d’eau)tantpourlegaznaturelquepourlegazpropane.
IMPORTANT : La conduite d’alimentation du gaz doit être munie d’un robinet
d’arrêt conformément aux codes. Vérifier la présence de fuites dans l’appareil et
les raccordements au gaz avant de le faire fonctionner. Effectuer la vérification à
l’aide d’eau savonneuse. NE PAS utiliser de flamme nue.
L’installationdecetappareildoitsefaireselonlescodeslocauxou,enl’absencede
telscodes,conformémentauxnormescanadiennesCAN/CSAB149.1etCSAC22.1
(dernièreséditions);auxÉtats-Unis,conformémentauxnormesANSIZ223.1(dernière
édition)duNationalFuelGasCodedisponibleauprèsdel’AmericanGasAssociation,Inc.,
1515WilsonBlvd.,Arlington,VA22209.
REMARQUES : Pourlesraccordementsdesconduitesdegaz,utiliserleLoctite(n°depièce
Hobart546292)ouunproduitd’étanchéitéexibleconvenantaugaznatureloupropane.
• Silapressiondelacanalisationdegazestsupérieureà3,45kPa(1/2psi)lorsd’essaisde
pression,débrancherl’appareiletlerobinetd’arrêtdelaconduitedegaz.
• Lorsquelapressiond’essaiestégaleouinférieureà3,45kPa(1/2psi),isolerl’appareilde
lacanalisationdegazenfermantsonrobinetd’arrêtmanuel.
!
!
– 10 –
Dissiperlapressiond’essaidanslaconduited’alimentationengazavantdelaraccorderà
l’appareiletàsonrobinetd’arrêtmanuel.
AVERTISSEMENT :Nepasseconformeràcesdirectivespeutcauserlebrisdela
soupapeàgaz.
ATTENTION :Leslave-vaisselleàchauffageaugazdoiventêtreéquipésd’un
dispositifd’évacuationdesgazbrûlésversl’extérieurdubâtiment.
Consulterlesexigencesdeventilationauxpages10-14.
Installerl’appareildemanièreàfavoriserl’apportd’airnécessaireàlacombustionetàla
ventilation.Éviterleslsélectriquesouconduitesdeplomberiedanslazoned’évacuationdes
gazbrûlés.Observerundégagementsufsantautourdesouverturesd’approvisionnement
d’airdelachambredecombustion.Assureruneventilationsufsantedanslapiècepour
permettrelacombustiondesgaz.
Aucunesubstancecombustiblenedoitsetrouveràproximitédecetappareil.Veillerànepas
obstruerlesouverturesd’approvisionnementd’airnécessaireàlacombustionetàlaventilation.
Observerundégagementd’aumoins76mm(3po)detouteconstructioncombustiblederrière
l’appareil.Parcontre,aucundégagementn’estrequisdechaquecôtédel’appareil.Un
dégagementminimalde584mm(23po)estrequisdevantl’appareiletunautrede508mm
(20po)dechaquecôtépourfaciliterl’entretienetl’exploitationdulave-vaisselle.
L’allumagedubrûleurestproduitautomatiquementparunensembledecircuitsélectroniques
àsemi-conducteurs;aucuneveilleuserequise.Lecircuitdecommandedelatempérature
règleledébitdegaz.
EXIGENCES DE VENTILATION
AVISIlseranécessaired’ajouterundéviateurdecontre-tirageausystèmede
ventilationpourlesappareilsCLeR(fournietinstalléensous-traitance).
Les hottes d’aspiration de type II
Laplupartdeslave-vaissellecommerciauxdoiventêtreéquipésd’unsystèmedeventilation
versl’extérieurconformémentauxcodeslocaux.Leslave-vaisselleélectriquesouàvapeur
àdésinfectionchimiquefontexceptionpuisquelesystèmedeventilationdelapiècesuft
àdissiperlesvapeursémanantdesappareils.Consulterlescodeslocauxpourassurerla
conformité des installations.
Unehotted’aspiration(Fig.9)ouunconduitd’aspirationen«pantalon»(Fig.10)peuvent
êtreinstallésau-dessusd’unlave-vaissellepourassurerlaventilation.
!
!
ALIMENTATION EN GAZ
Modèles Type
de gaz BTU/h
Dimension
de la
conduite
d'entrée
mm (po)
Pression de débit du gaz – non statique
kPa (po colonne d’eau)
Pression de la conduite
d’entrée Pression
d’admission
Minimale Maximale
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
CL44eR, CLPS66eR, CLCS66eR
CL54eR, CLPS76eR, CLCS76eR
Naturel
Propane
78 000
78 000
13 (1/2) NPT
13 (1/2) NPT
0,87 (3,5)
2,24 (9,0)
1,74 (7,0)
2,74 (11,0)
0,80 (3,2)
2,04 (8,2)
CL64e, CLPS86e, CLCS86e
CL64eR, CLPS86eR, CLCS86eR
Naturel
Propane
156 000
156 000
19 (3/4) NPT
19 (3/4) NPT
0,87 (3,5)
2,24 (9,0)
1,74 (7,0)
2,74 (11,0)
0,80 (3,2)
2,04 (8,2)
– 11 –
Fig. 9
HOTTE D’ASPIRATION
DE TYPE II
DÉGAGEMENT DE 305
À 1 220 MM (1 À 4 PI)
DÉGAGEMENT DE 305
À 1 220 MM (1 À 4 PI)
SURPLOMB MINIMAL DE
152MM(6PO)ÀL’AVANT
ETÀL’ARRIÈRE
CONDUITD’ASPIRATION
AU CENTRE DE LA HOTTE
SURPLOMB MINIMAL DE
457MM(18PO)ÀL’ENTRÉE
ET À LA SORTIE
GAMME CLeR GAMME CLe
19 1/8"
(486 MM)
Leslave-vaisselleHobartdelagammeCLeouCLeRéquipésduchauffageaugaznesont
pasdotésd’unebusederaccordetleurconceptionneprévoitpasleraccordementdirectdu
conduitd’évacuationdesgazbrûlésàunsystèmedeventilation.Toutefois,lesproduitsde
lacombustiondoiventêtreévacuésàl’extérieur.L’airaspirénedoitpasêtreévacuédansun
mur,unplafondouunespacecachédel’immeuble.Unehotted’aspirationcouvrantlatotalité
dulave-vaisselle(Fig.9)peutêtreutiliséepourévacuerl’humiditédel’enceintedelavage
commelesdegazbrûlésdelachambredecombustion.Ledébitd’échappementnécessaireà
l’évacuationdel’humiditéetdesgazbrûlésàl’aided’uneseulehotted’aspirationcouvranttout
lelave-vaisselledoitêtrecalculéselonlesexigencesd’évacuationprésentéesàlapage14.
Ilestrecommandéd'installerunehotted'aspirationdetypeII.Leshottesd'aspiration
commercialesfabriquéesenusinepeuventêtrehomologuéesconformémentàlanorme710
de l'Underwriters Laboratory intitulée : Exhaust Hoods for Commercial Cooking Equipment
(Hotted'aspirationpourappareilsdecuissoncommerciaux).Ceshottesdoiventêtre
installéesselonlesdirectivesdufabricant.Assureruneventilationsufsantepourqueledébit
d'échappementproduiseunepressionpositiveàl'intérieurdelapièceoùestsituéel'unité
(plusd'airambiantqued'aird'échappement).Leshottesd'aspirationn'étantpasconformes
àlanorme710del'UnderwritersLaboratorydemêmequecellefaitessurmesuredoivent
répondreauxspécicationssuivantes:inoxdecalibre20(0,9mmou0,037pod'épaisseur)
oucuivreenfeuillede7,32kg/m2(24oz/pi2);ceshottesdoiventêtrexéesavecdessupports
noncombustiblesetrespecterlesExigencesd'évacuationprésentéesàlapage14.
– 12 –
Conduit d’évacuation en « pantalon »
AVERTISSEMENT : Les lave-vaisselle à chauffage au gaz doivent être équipés
d’un dispositif d’évacuation des gaz brûlés vers l’extérieur du bâtiment.
Unconduitd’évacuationen«pantalon»(g.10)seulNESUFFITPASàl’évacuationdes
gazbrûléss’échappantduconduitd’évacuationdesgazbrûlésàl’arrièredulave-vaisselle.
Unemini-hotted’aspiration(Fig.11)ouunehotted’aspirationcomplètedoitégalementêtre
installée.
L’airhumides’échappeàchaqueextrémitédulave-vaisselle.L’échappementmaximal
recommandéàl’entréeestde5,7m3/min(200pi3/min)etde11,3m3/min(400pi3/min) à la
sortie.Deshottesd’aspirationethottesd’aspirationallongéesoffertesenoptionpeuvent
êtreinstalléesàchaqueextrémitédel’appareil.Assureruneventilationsufsantepourque
ledébitd’échappementproduiseunepressionpositiveàl’intérieurdelapièceoùestsituée
l’unité(plusd’airambiantqued’aird’échappement).Leshottessontpourvuesderaccords
d’éventmesurant102x406mm(4x16po)etderegistrespermettantlesréglageslorsde
l’installation.Unehottetypiqueestconçuepourêtrebranchéeàunconduitd’évacuationen
«pantalon»sebranchantauxraccordsd’éventde102x406mm(4x16po)(Fig.10).Les
colonnesd’éventdoiventêtreétanchesets’adapterauxraccordsd’évent.
Unconduitd’évacuationen«pantalon»nécessitel’utilisationd’unemini-hotted’évacuation
(Fig.11)pourévacuerlesgazbrulésdesappareilsaugaz.L’installeràenviron457mm(18po)
au-dessusdelasortieduconduitdesgazbrûlésàl’arrièredel’appareiletraccorderàla
conduitedeventilationexistante.Ledébitd’évacuationdegazbrûlésdelamini-hotted’aspiration
doitêtreinférieurà5,7m3/min(200pi3/min).
Danslesdeuxcas,siledispositifd’échappementestalimentéàl’électricité,unverrouélectrique
doitêtreinstallépourpermettrel’alimentationengazdulave-vaisselleseulementlorsquele
dispositifd’échappementestenmarche.
Pourdeplusamplesrenseignements,seréférerauxnormesANSIZ223.1,NFPA54du
NationalGasFuelCodeetCAN/CSAB149.1(dernièreédition).Lescodeslocauxprévalent
dans tous les cas.
!
– 13 –
CONDUITD’ÉVACUATION
EN«PANTALON»
RACCORD
D’ÉVENT
ALLONGÉ
RACCORD
D’ÉVENT
ALLONGÉ
RACCORD
D’ÉVENTDE
102 X 406 MM
(4 X 16 PO)
ESPACE
MINIMAL DE
457 MM (18 PO)
MINI-HOTTE
3 1/2" (89)
4"
(102 MM)
6"
(152 MM)
CONDUIT
D’ÉVACUATION
DES GAZ
BRÛLÉS DU
LAVE-VAISSELLE
CONDUITE DU
SYSTÈME EXISTANT DE
76 X 76 MM (3 X 3 PO)
GAMME CLeR GAMME CLe
Fig. 10
Fig. 11
– 14 –
Exigences d’évacuation
Lesexplicationssuivantessonttiréesdu2006 International Mechanical Code :
Ledébitd’airnécessaired’unehotted’aspirationestcalculéselonlalongueurlinéairede
lahottepriseàl’avantdelahotte,parallèlementàl’avantdel’appareil(voirLONGUEUR
àlaFig.12).Ledébitminimalnetpourleshottesd’aspirationdetypeIIutiliséesavecdes
lave-vaisselleestde9,3m3/minparmètredelongueur(100pi3/minparpied).Ilsuftde
multipliercettevaleurparlalongueurdelahottepourobtenirledébitd’évacuationrequis.
Soustraireensuiteàcedébittotalledébitdelacirculationd’airambiantfournissantdirectement
lahotted’aspiration,s’ilyalieu.
Pourlesmodèlesdehottesd’aspirationpourlesquelleslescalculsprécédentsnes’appliquent
pas,consulterladernièreéditionduInternational Mechanical Code ou tout autre code local.
CLEARANCE
HEIGHT
LENGTH
Fig. 12
LONGUEUR
HAUTEUR DU
DÉGAGEMENT
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE – LAVE-VAISSELLE
AVERTISSEMENT : Le raccordement électrique et la mise à la terre doivent être
conformes aux normes concernées du code canadien de l’électricité et/ou de tout
autre code d’électricité en vigueur.
AVERTISSEMENT : Débrancher l’appareil et suivre la procédure d’étiquetage et
de verrouillage. Il peut y avoir plusieurs circuits. S’assurer que tous les circuits sont
débranchés.
Brancherunesourced’alimentationélectriquepermanenteàlaplaqueàbornesduposte
de commande situé sur le dessus du lave-vaisselle. Les détails du raccordement électrique
setrouventsurlaplaquesignalétiqueetleschémadecâblageàl’intérieurducouvercledu
postedecommandes.
!
!
– 15 –
Raccordement électrique en un seul point (RESP) - appareils triphasés seulement
Tousleslave-vaisselletriphaséssontprécâbléspourunraccordementenunseulpoint
alimentantlesmoteurs,lescommandesetlesélémentschauffants.Toutefois,lesappareils
àchauffageélectrique(triphasésseulement)peuventêtrecâbléssurleslieuxpourdes
raccordementsélectriquesséparés.Consulterleschémadecâblagesituéàl’intérieurdu
couvercledupostedecommande.REMARQUE :Unsurchauffeur,s’ilylieu,vienttoujours
avecunraccordementélectriqueséparé.
Rotation du moteur – appareils triphasés
REMARQUE :Avantdefairefonctionnerunlave-vaisselletriphasé,s’assurerquele
convoyeurcirculedanslabonnedirection.Lepostedecommandeestprécâbléenusine
pourassurerlemêmesensderotationàtouslesmoteurs.Silesensderotationdumoteur
deconvoyeurestlebon,lesensderotationdesmoteursdepompesseraégalementbon.
Unsensderotationerronéentraînelemauvaisfonctionnement.
Pourvérierlesensderotationdesmoteurs:
Fermerlesportesdulave-vaisselle,appuyersurlatoucheALIMENTATION[POWER]et
laisserlacuveseremplir.Unefoisleremplissageterminé,appuyerdenouveausurla
toucheALIMENTATION[POWER]pouréteindrel’appareil.
AVERTISSEMENT : Débrancher l’appareil et suivre la procédure d’étiquetage
et de verrouillage. Il peut y avoir plusieurs circuits. S’assurer que tous les circuits
sont débranchés.
Retirerlepanneaufrontalsouslesportes.Rebrancherl’alimentationélectriqueenprenant
biensoindenepastoucherlescomposantsélectriquesnoninsolésexposésàlasuitedu
retraitdupanneau.AppuyersurMARCHE/ENTRER[START/ENTER]etvérierlesens
de rotation du moteur comme suit :
Leconvoyeuretl’embrayagedoiventtournerdanslesensantihorairepourunlave-vaisselle
àsensd’exploitationdroite-gaucheoudanslesenshorairepourunsensd’exploitation
gauche-droite.
Silesensderotationestadéquat,appuyersurALIMENTATION[POWER],arrêter
l’appareiletreplacerlepanneaufrontal.
Silesensderotationdumoteurdeconvoyeuresterroné,couperl’alimentationélectriquedu
lave-vaisselle.Danslepostedecommandesurledessusdel’appareil,interchangerlaposition
dedeuxdesconducteursd’alimentation,soitceuxdel’appareilentierouceuxdumoteuretdes
commandess’ilssontraccordésséparémentdesélémentschauffants.Interchangerleslsdu
convoyeurseulementn’estpassufsant.
Rebrancherl’alimentationélectriquedulave-vaisselle.Revérifierlesensderotationdu
convoyeur.Leconvoyeuretl’embrayagedoiventtournerdanslesensantihorairepour
unlave-vaisselleàsensd’exploitationdroite-gaucheoudanslesenshorairepourun
sensd’exploitationgauche-droite.
Silesensderotationdumoteurdeconvoyeurestadéquat,appuyersurALIMENTATION
[POWER]pouréteindrel’appareil.Couperl’alimentationélectriqueetreplacerlecouvercle
dupostedecommandeetlepanneaufrontalsouslesportes.
!
– 16 –
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DE L’ÉQUIPEMENT OFFERT EN OPTION
AVERTISSEMENT : Le raccordement électrique et la mise à la terre doivent être
conformes aux normes concernées du code canadien de l’électricité et/ou de tout
autre code d’électricité en vigueur.
AVERTISSEMENT : Débrancher l’appareil et suivre la procédure d’étiquetage et
de verrouillage. Il peut y avoir plusieurs circuits. S’assurer que tous les circuits sont
débranchés.
Distributeur de détergent
L’intensiténominalemaximalepourundistributeurdedétergentbranchéauxbornesDPS1et
DPS2estde1,5Aàlatensionsource.Seréféreràlapage7pourl’installationdedistributeurs
deproduitschimiques.
Distributeur d’agent de rinçage ou de désinfectant chimique
L’intensiténominalemaximalepourundistributeurd’agentderinçageouundistributeurde
désinfectantchimiquebranchéauxbornesRPS1etRPS2estde1,5Aàlatensionsource.
Seréféreràlapage7pourl’installationdedistributeursdeproduitschimiques.
Commande de ventilation
L’intensiténominalemaximalepourlacommandedeventilationbranchéeauxbornesVFC1
etVFC2estde1,5A,commandepilote.
!
!
RÉGLAGE DU SYSTÈME DE RÉCUPÉRATION D’ÉNERGIE DU MODÈLE CLeR
AVERTISSEMENT : Certaines des interventions de cette partie exigent des
tests de mesure ou de puissance électrique alors que l’appareil est sous tension.
Il faut être extrêmement prudent en tout temps. Si les endroits des tests sont
difciles d’accès, débrancher l’appareil et suivre les procédures de verrouillage et
d’étiquetage pour ensuite mettre les instruments de mesure en place et remettre la
machine sous tension.
AVIS Lesprocéduresderéglagesdoiventêtreeffectuéesaprèsleraccordementde
l’eauchaudeetfroide,leremplissagedescuvesetlerefroidissementdel’appareil.
!
Fig. 13
CONNEXION DE LA
THERMISTANCE (6QTM)
1. S’assurerquelesdeuxrobinetsmanuels
eau chaude et froide sont ouverts.
2. Couperlecircuitd’alimentationau
disjoncteurprincipalduclient.
3. Retirerlecouvercledudessusduboîtier
de commande.
4. Retirer le couvercle de bout à la sortie de
l’appareil.
5. Débrancher la connexion de la
thermistancesituéeenarrièrede
l’enceintedubloc-serpentinderrière
l’appareil.
– 17 –
6. Ouvrirlaportedulave-vaisselleetplacer
unpanieràl’enversdanslazonedu
rinçagenalpourenactiverledébit.
AVIS Laissertouslesrideauxenposition.
7. Mettrel’appareilsoustensionau
disjoncteurprincipalduclient.
a) Appuyersurlatouched’alimentation
duclavierpourmettrel’appareilen
marche.(situésurledevantduboîtier
decommandeprincipal).
b) VériersilevoyantDELjaunedu
thermostat à semi-conducteur (1SST)
estallumé.(Àl’intérieurduboîtierde
commandedanslecoinarrièredroit).
c) S’assurequelerobinetd’eau
tempérée(4SOL)situésouslasortie
del’appareilsemetenmarche.
d) S’assurequelerobinetd’eaufroide
(3SOL) situé sous la sortie de
l’appareilsemetenmarche.
VÉRIFIER SI LE DEL
JAUNE EST ALLUMÉ
THERMOSTAT À
SEMI-CONDUCTEUR
(1SST)
ROBINETD’EAU
FROIDE (3SOL)
ROBINETD’EAU
TEMPÉRÉE (4SOL)
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
– 18 –
Fig. 17
Fig. 18
8. Réglerlerégulateurdepressiondela
plomberied’eaufroide(souslasortie
del’appareil)jusqu’àcequelapression
dumanomètredurinçagenalindique
20+/-5psi. RÉGULATEUR
DE PRESSION
D’EAUFROIDE
9. Unefoislapressiond’eaufroideréglée,rebrancherlaconnexiondelathermistance(6QTM).
a) Vériersilevoyantrougeduthermostatàsemi-conducteurestallumé(1SST).
b) Vériersilerobinetd’eautempérée(4SOL)semetàl’arrêt.
c) Vériersilerobinetd’eauchaude(1SOLsouslasortiedel’appareil)semetenmarche.
10. Réglerlerégulateurdepressionde
laplomberied’eauchaude(sousla
sortiedel’appareil)jusqu’àcequele
manomètredepressiondurinçagenal
indiqueunepressionégaleàlavaleur
régléepourl’arrivéed’eaufroide,soit
20+/-5psi.
ROBINETD’EAU
CHAUDE (1SOL)
RÉGULATEUR
DE LA
PRESSION
11. Appuyersurlatouched’alimentationduclavierpourmettrel’appareilàl’arrêt.
12. Couperl’alimentationdel’appareilaudisjoncteurprincipalduclient.
13. Ouvrirlaportedulave-vaisselleetretirerlepanierdelazonederinçagenal.
14. Replacerlecouverclesurledessusduboîtierdecontrôle.
15. Replacerlecouvercledeboutàlasortiedel’appareil.
16. Remettrel’appareilsoustensionaudisjoncteurprincipalduclient;lamachineest
maintenantprêteàfonctionnernormalement.
– 19 –
RÉGLAGE DU DÉBIT D’AIR – MODÈLE CLeR
1. Couperl’alimentationdel’appareilaudisjoncteurprincipalduclient.
2. Ouvrirlaportedulave-vaisselleetplacerunpanieràl’enversdanslazonederinçage
nalpourenactiverledébit.
3. Mettrel’appareilsoustensionaudisjoncteurprincipalduclient.
4. Appuyersurlatouched’alimentationduclavierpourmettrel’appareilenmarche.
(Situéesurledevantduboîtierdecommandeprincipal).
5. Appuyersurlatouchededépartduclavierpourmettrelespompesetlerinçagenal
en marche.
Fig. 19
Fig. 20
6. S’assurerquela(les)température(s)
de(des)lacuve(s),demêmequecelle
durinçagenalsoientau-dessusdes
minimumsrequis.Sicen’estpaslecas,
appuyersurlatouched’arrêtduclavier
pourstopperlespompesetlaisserles
températuresremonter.
7. Fermerl’éventhermétiquementen
tournant la tige du registre de la colonne
d’éventenpositionhorizontale.
8. Réglage du registre de la colonne
d’évent:
AVIS Unetropgrandeouvertureduregistredelacolonned’éventpeutabaisserles
températuresdescuves.
a) S’ils’agitd’unsystèmed’aspiration“enpantalon’’,tournerlatigeduregistrede
lacolonned’éventjusqu’àladisparitiondelavapeurquis’échappeautourdubas
delahottederécupérationd’énergieetdurideau.(Remarque:Nepastropouvrir
leregistre.YAlleràpetitspasjusqu’àl’éliminationdelavapeur.Silerideauest
aspiré,leregistreesttropouvert).
b) S’ils’agitd’unehotted’aspirationàcanopée,régler
latigeduregistredelacolonned’éventàune
ouvertured’environ15ºà25º.
RÉGLER LE REGISTRE ÀLA
POSITION HORIZONTALE
– 20 –
RÉGLER LA TIGE DU REGISTRE
JUSQU’ÀL’ÉLIMINATIONDELA
VAPEUR DANS CETTE ZONE
 S’assurequelavapeurquis’échappe
autour du bas de la hotte de
récupérationd’énergieetdurideau
soitaspirée.(Remarque:Nepastrop
ouvrirleregistre.Yalleràpetitspas
jusqu’àl’éliminationdelavapeur.Sile
rideauestaspiré,leregistreesttrop
ouvert).
9 Appuyersurlatouched’alimentationdu
clavierpourfairedémarrerl’appareil.
10.Couperl’alimentationdel’appareilau
disjoncteurduclient.
11. Ouvrirlaportedulave-vaisselleetretirerlepanierdelazonederinçagenal.
12. Remettrel’appareilsoustensionaudisjoncteurduclient;lamachineestmaintenant
prêteàfonctionnernormalement.
Fig. 20
– 21 –
STRAINER
PANS
CONNECTOR
PIPE
STRAINER
BUCKET
PREWASH ARM
GUIDE
FONCTIONNEMENT
PRÉPARATION
S’assurerquelelave-vaisselleest
propreetquetouslescomposants
sontenplace.
Le lave-vaisselle équipé d’une
zone de prélavage (PS ou CS)
Installerletubedetrop-pleindans
lacuvedeprélavage(Fig.21).
Letubedetrop-pleinavecltre
(Fig.21)s’installedanslapremière
cuveoùentrentlespaniers.
Installerlesltresplatsarrièreetlatéralpuisabaisser
lepanier-ltre(Fig.23).
Installerlesbrasdelavagesupérieur(Fig.22)et
inférieur (Fig. 23) munis de leurs bouchons dans la
zonedeprélavage.Pousserlebrascontreleraccord
etappuyerl’autreextrémitésurleguide.Souleverou
abaisserensuitepourmettreenposition.
Cuves de lavage et de rinçage
Installerleoulestubesdetrop-plein
(Fig.21et24).Letubedetrop-pleinsans
ltre(Fig.24)estinstallédansladeuxième
oulatroisièmecuve.
Installerlesltresplatsetlespaniers-ltres
(Fig. 26).
Installerlesbrasdelavagesupérieur
(Fig. 25) et inférieur (Fig. 26) munis
de leurs bouchons dans la zone de
prélavage.Pousserlebrascontrele
raccordetappuyerl’autreextrémitésur
le guide (Fig. 25 et 26). Soulever ou
abaisserensuitepourmettreenposition.
Rideaux et portes
Accrocherlesrideauxensuivantlesschémasdespages
21-23.
Fermerlesportes.Cetteactionabaisseetassoieleou
lestubesdetrop-plein.
Fig. 21 Fig. 22
END CAPS
PREWASH ARM
CONNECTOR PIPE
GUIDE
LATCH
Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
CONNECTOR
PIPE
WASH ARM
GUIDE
LATCH
END
CAPS
Fig. 26
STRAINER
PAN
STRAINER
BUCKET
WASH ARM
GUIDE
CONNECTOR PIPE
END CAPS
TUBE DE
TROP-PLEIN
FILTRES-
PLATS
FILTRES-
PLATS
PANIER-
FILTRE
PANIER-
FILTRE
BOUCHONS
GUIDE
GUIDE
BOUCHONS
BOUCHONS
BOUCHONS
GUIDE
GUIDE
LOQUET
LOQUET
BRAS DE
PRÉLAVAGE
BRAS DE
PRÉLAVAGE
BRAS DE
LAVAGE
BRAS DE
LAVAGE
RACCORD
RACCORD
RACCORD
– 22 –
Fig. 27
L 919758 Long STD
L919975 Long ALL.
S 919509 Court
CO 936922 Retenue
M 936428 Milieu STD
M 936429 Milieu HTS
CS 936520 CS
CSS 936931 CS lat.
MODÈLES CLeR
S’assurerdemettrelebacd’égouttementenplacedansla
hottederécupérationd’énergie.
METTRELEBACD’ÉGOUTTEMENT
EN PLACE DANS LA HOTTE DE
RÉCUPÉRATIOND’ÉNERGIE.
INSTALLATION DES RIDEAUX
Lesrideauxsontcodéspourlespositionnercorrectement.
UnrideausupplémentaireestnécessaireàlasortiedelahottedesmodèlesCLeR.
Appareil
CLeR
Appareil
CLeR
RINÇAGE
FINAL
RINÇAGE
FINAL
LAVAGE
LAVAGE
DE DROITE À GAUCHE
DE GAUCHE À DROITE
RINÇAGE
RINÇAGE
LAVAGE
LAVAGE
RINÇAGE
FINAL
RINÇAGE
FINAL
CL44e, CL54e
CL44eR, CL54eR
CL64e
CL64eR
– 23 –
Lave-vaisselle comportant deux cuves et une zone de prélavage sous pression (CLPS)
Lave-vaisselle comportant une seule cuve et une zone de prélavage sous pression (CLPS) ou
zone de prélavage en coin (CLCS)
Appareil
CLeR
Appareil
CLeR
Appareil
CLeR
Appareil
CLeR
RINÇAGE
FINAL
PRÉLAVAGE
PRÉLAVAGE
PRÉLAVAGE
PRÉLAVAGE
RINÇAGE
FINAL
RINÇAGE
FINAL
RINÇAGE
FINAL
LAVAGE
LAVAGE
LAVAGE
LAVAGE
DE DROITE À GAUCHE
DE GAUCHE À DROITE
CLPS66e, ClPS76e
CLPS66eR, ClPS76eR
CLCS66e, CLCS76e
CLCS66eR, CLCS76eR
Appareil
CLeR
Appareil
CLeR
RINÇAGE
FINAL
RINÇAGE
FINAL
PRÉLAVAGE
PRÉLAVAGE
LAVAGE
LAVAGE
DE DROITE À GAUCHE
DE GAUCHE À DROITE
RINÇAGE
RINÇAGE
CLPS86e, CLPS86eR L 919758 Long STD
L919975 Long ALL.
S 919509 Court
CO 936922 Retenue
M 936428 Milieu STD
M 936429 Milieu HTS
CS 936520 CS
CSS 936931 CS lat.
– 24 –
Lave-vaisselle comportant deux cuves et une zone de prélavage en coin (CLCS)
CLAVIER ET AFFICHEUR
Up Arrow
DISPLAY START / ENTER
STOP
MENU / Down Arrow
POWER
CONVEYOR DWELL
ALIMENTATION
AFFICHEUR
ARRÊTER
FLÈCHE ASCENDANTE
ARRÊT MOMENTANÉ
DU CONVOYEUR
MENU / FLÈCHE
DESCENDANTE
MARCHE / ENTRER
Fig. 28
Lepostedecommandeestmontésurledessusdel’appareil.Leclavieretl’afcheursontsitués
àl’avantdupostedecommande(Fig.28).
CLPS86e, CLPS86eR
L 919758 Long STD
L919975 Long ALL.
S 919509 Court
CO 936922 Retenue
M 936428 Milieu STD
M 936429 Milieu HTS
CS 936520 CS
CSS 936931 CS lat.
Appareil
CLeR
Appareil
CLeR
RINÇAGE
FINAL
RINÇAGE
FINAL
PRÉLAVAGE
PRÉLAVAGE LAVAGE
LAVAGE
DE DROITE À GAUCHE
DE GAUCHE À DROITE
RINÇAGE
RINÇAGE
– 25 –
REMPLISSAGE DU LAVE-VAISSELLE
Touslesrobinetsd’alimentationeneaudoiventêtreouvertsetlelave-vaissellesoustension.
Bienexécuterlesdirectivesdepréparationets’assurerquelesrideauxsontbieninstallés(voir
pages21-23).
Fermertouteslesportes.Pourdémarrerleremplissagequandl’appareilestprêt,appuyersurla
toucheALIMENTATION[POWER](Fig.28).
Silelave-vaissellecomporteunezonedeprélavagesouspressionouunezonedeprélavage
encoin,lacuvedeprélavageseremplitavecletrop-pleindelacuvedelavage.
DÉMARRAGE DU LAVE-VAISSELLE À CHAUFFAGE AU GAZ (S’IL Y A LIEU)
1. AVERTISSEMENT : Lirelesdirectivesdesécuritéàlapage2avantdemettrele
lave-vaisselle en marche.
2. Ouvrirlaconduiteprincipaled’alimentationengaz.
3. Attendre5minutespourlaisserlegazsedissiper.S’ilyaensuiteuneodeurdegaz,
ARRÊTER!SuivrelesDirectivesdesécuritédelapage2.
4. S’iln’yapasd’odeurdegaz,ouvrirlerobinetmanueldugaz.
5. AppuyersurlatoucheALIMENTATION[POWER](Fig.28).Lelave-vaisselleseremplit
automatiquement(voirRemplissagedulave-vaisselleci-haut).Unefoislacuveremplie,le
brûleurs’allumesilechauffageestrequis.Lesystèmed’allumageprévoitunepériodede
prépurgede15secondesavantd’effectuerl’allumage.
6. Sil’appareilnefonctionnepas,appuyersurlatoucheALIMENTATION[POWER](Fig.28)et
fermerlerobinetdugaz.CommuniqueravecleServicedel’entretienHobartleplusprèsou
avec le fournisseur de gaz.
TEMPÉRATURES MINIMALES
Unecommandeàmicroprocesseurrégulariselatempératuredel’eaudescuvesetdesbras
derinçage.Cettecommandeestprérégléeenusineetnerequiertaucunajustement.Siun
ajustements’avèrenécessaireousilelave-vaisselledoiteffectuerladésinfectionchimiqueà
l’eautempérée,communiqueravecleServicedel’entretienHobartleplusprèsousuivreles
directivesdeconversion.L’afcheurnumériquevérieetindiquelestempératurespendantle
fonctionnement.
Températures minimales de l’eau pour la désinfection à l’eau chaude
!
Modèles à une cuve
CL44e,CLPS66e,CLCS66e
CL54e,CLPS76e,CLCS76e
CL44eR,CLPS66eR,CLCS66eR
CL54eR,CLPS76eR,CLCS76eR
Cuve de lavage
71°C(160°F)
Cuve de rinçage
––––
Rinçage nal
82°C(180°F)
Modèles à deux cuves
CL64e,CLPS86e,CLCS86e
CL64eR,CLPS86eR,CLCS86eR 66°C(150°F) 71°C(160°F) 82°C(180°F)
– 26 –
Températures minimales de l’eau pour la désinfection chimique à l’eau tempérée
Modèles à une cuve
CL44e,CLPS66e,CLCS66e
CL54e,CLPS76e,CLCS76e
Cuve de lavage
54°C(130°F)
Cuve de rinçage
––––
Rinçage nal
49°C(120°F)
Modèles à deux cuves
CL64e,CLPS86e,CLCS86e 54°C(130°F) 54°C(130°F) 49°C(120°F)
Silacuveestaccidentellementvidangéeavantquelelave-vaissellenesoitéteint,
l’interrupteurdeprotection(àotteur)contrelesbasniveauxd’eauarrêteautomatiquement
lechauffage.Lorsqueleniveaud’eauappropriéestrevenu,lechauffageseremetenmarche
automatiquement.NEPASutiliserlaprotectioncontrelesbasniveauxd’eaucommeune
commandeMARCHE-ARRÊT.AppuyersurlatoucheALIMENTATION[POWER]pour
éteindrelelave-vaissellelorsqu’iln’estpasutilisé.
Autres températures afchées
Letableauci-dessousprésentelesautrestempératurespouvantêtreafchéesàl’écran.
Chaquenomcompletcorrespondàuneabréviation.Lespossibilitésd’afchagediffèrentd’un
modèleàl’autre.
AUTRES TEMPÉRATURES AFFICHÉES
Température afchée Nom complet Abréviation
Cuvedelazonedeprélavagesouspression Prélavage PrLav
Cuve de lavage Lavage Lav
Cuvederinçagesouspression Rinçage Rinç
Rinçagenal Rinçagenal RF
Alarme de température de rinçage trop basse (Temp RF bas.)
L’écranafcheunmessageindiquantquelatempératuredel’eauderinçagenalest
descenduesousleminimumrequispendantunecourtepériodeCettefonctionpeutêtre
activéeàl’aidedumenuParamètres(voirlapage34).
Alarme de température des cuves
L’écranafcheunmessageindiquantquelatempératuredel’eaudansn’importequellecuve
estdescenduesousleminimumrequispendantunecourtepériodeCettefonctionpeutêtre
activéeàl’aidedumenuParamètres(voirlapage34).
– 27 –
Fig. 29
Lorsqu’unpanierestrempli,lepousserdansl’appareiljusqu’àcelecliquetduconvoyeurs’y
accroche.Commenceràenchargerunautredèsqu’ilafranchilerideau.Lelave-vaisselle
(pompesetconvoyeur)semetautomatiquementenmarcheàl’entréed’unpanier.Chaque
paniersedéplacedansleszonesdeprélavage(s’ilyalieu),delavageetderinçagepour
nalementsortirsurlatableàvaissellepropre.Lelevierderinçageestactionnéaupassage
dupanierdanslazonederinçageetlerinçagenals’arrêteautomatiquementlorsqu’iln’ya
plusdepanier.
Laisserégoutteretsécherlavaisselleàl’airavantdelaretirerdupanier.
Ledispositifd’arrêtmomentanéduconvoyeur(standard)permetàl’utilisateurd’immobiliser
leconvoyeurdefaçonàlaverpluslongtempslavaisselletrèssouillée.Lorsquelepanier
atteintlazonedelavage,appuyersurlatoucheARRÊTMOMENTANÉDUCONVOYEUR
[CONVEYORDWELL]surleclavier(Fig.28)pourarrêterleconvoyeurmomentanément.
Pourleredémarrer,appuyersurlatoucheMARCHE/SAISIRoudenouveausur
ARRÊT MOMENTANÉ DU CONVOYEUR
Unmécanismecontrelessurchargespermetl’arrêtdumoteurduconvoyeurencasde
blocagedespaniersoudechargesexcessivesetl’afcheurindique‘Dégagerleconvoyeur’.
Ouvrirlesportesetdégagerleblocagepuisrefermerlesportesetappuyersurlatouche
MARCHE/SAISIRpourremettrel’appareilenmarche(Fig.28).
Quandlelave-vaissellefonctionne,touteslestempératuresapparaissentsurl’afcheur
(Fig.28).L’afcheurindique---pourlatempératurederinçagejusqu’àcequ’unpaniersoit
danslazonederinçage;alorslatempératurederinçageestafchée.Unefoislavaisselle
sortiedelazonederinçage,l’afchagedelatempératurederinçagenalrevientà---.
LAVAGE
Lorsquelelave-vaisselleestrempli,fairedémarrerlespompesenappuyantsurlatouche
MARCHE/SAISIR[START/ENTER](Fig.28)oueninsérantunpanierdansl’appareil.
Lelave-vaissellenesemetenmarchequesileniveaud’eauestsufsantetquetoutesles
portessontfermées.AppuyersurlatoucheARRÊT(STOP)duclavierpourstopperlemoteur
duconvoyeuretlespompes.
Débarrasserlavaisselledetouslesrestesd’alimentsetderésidusmatériels.Nejamais
utiliserdelained’aciersurlesarticlesdevantalleraulave-vaisselle.
Placerlavaisselledanslespanierssansl’empilerpourquel’eaupuisseatteindretoutesles
surfaces.Mettrelesassiettesetsoucoupesdebout(Fig.29).Mettrelestasses,lesverres
etlesbolsàl’enversdansdespaniersouvertsouàcompartiments(Fig.29).Lescouverts
etautresmenusarticlespeuventêtredéposéslibrementdansdespaniersouvertsàfonds
plats.Pourdiminuerlestransvasements,poserlesplateauxsurlespaniersdanslesensdu
mouvement du convoyeur (Fig. 29).
NEPAStenterdelaverdegrosarticles(chaudrons,bacs,plateaux,etc.)sansd’abordvérier
s’ilspeuventpasserdansl’ouverturedel’appareil.Detelsarticlesnepeuventêtrelavésdans
celave-vaisselleàmoinsd’ypouvoircirculeraisément.
NEPASlaisserdecorpsétrangersentrerdanslelave-vaisselle,surtoutlesdébrismétalliques.
]
– 28 –
Interrupteur de n course offert en option
Quandunpanieratteintleboutdelatablededéchargementetdéclenchel’interrupteurde
ndecourse,leconvoyeur,lespompesetlesystèmederinçagenals’éteignent.L’afcheur
indiquealternativementlesnumérosdecuveset«Déchargerpanier(s)».Unefoisles
paniersenlevés,lefonctionnementnormaldulave-vaissellereprend.
Minuterie automatique
Conçuepouréconomiserl’électricité,laminuterieentameuncompteàrebourssiaucunpanier
n’estintroduitdanslelave-vaisselle,qui,unefoisterminé,entraînel’arrêtdesmoteursdes
pompesetduconvoyeurLechauffagesepoursuitdanslescuvesetlestempératuressont
afchéesàl’écran.Pourreprendrelefonctionnementnormaldulave-vaisselle,yinsérerun
panierouappuyersurlatoucheMARCHE/SAISIR(Fig.28).
REMARQUE :Lecompteàreboursencasd’inactivitéestprérégléenusineà45secondes.
Ceréglagepeuts’ajusterentre30et180secondes(parincrémentde15secondes)àl’aide
dumenuParamètres(voirpage34).
Mode Éconergie
Àlasuited’unepérioded’inactivitédel’appareil,lescommandesentrentenmodeÉconergie
(MEE):Touslescomposantsdulave-vaisselles’éteignentetl’afcheurs’assombritet
indique‘Éconergieactivée/AppuyersurARRÊTpoursortir’.PoursortirdumodeÉconergie,
appuyersurlatoucheARRÊT(Fig.28).VouspouvezappuyersurlatoucheALIMENTATION
pouréteindrecomplètementl’appareil.Lapérioded’inactivitéquiprécèdelemodeÉconergie
estprérégléeà2heuresenusineetpeutêtrerégléeentre1et6heuresàl’aidedumenu
Paramètres(voirpage34).
Mode eau usée
Cemodeproposetroisréglages(voirmenuParamètresàlapage34).
Désactivé-Aucunsignalafché.Réglagedel’usine.
Alarme seulement : Àlasuited’unepérioded’activité,l’indication‘Changementd’eau
nécessaire’s’afchemaislescommandespermettentaulave-vaisselledepoursuivreles
opérationsenattendantlechangementd’eau.
Alarme et verrouillage :Àlasuited’unepérioded’activité,l’indication‘Changerl’eaubientôt’
s’afchependant5minutes,pourprévenirl’utilisateurqu’ildoitchangerl’eau,puisl’indication
‘Changementd’eaunécessaire’apparaîtempêchantlelave-vaisselledepoursuivreses
opérationstantquelescuvesnesontpasvidangéesetrempliesdenouveau.
Fig. 30
DRAIN
LEVER
NETTOYAGE
Ilestrecommandédenettoyerl’appareilàfondàlandechaquepériodedetravailou
aumoinsdeuxfoisparjour.N’utiliserquelesproduitsdestinésaunettoyagedel’acier
inoxydable.Nettoyeràl’aided’unchiffon,d’eauetdesavondoux.
1. AppuyersurlatoucheALIMENTATION(Fig.19)pouréteindrelelave-vaisselle.
AVERTISSEMENT : Débrancher l’appareil et suivre la procédure d’étiquetage
et de verrouillage. Il peut y avoir plusieurs circuits. S’assurer que tous les circuits
sont débranchés.
2. Ouvrirlesportes.Lesinterrupteursdeverrouillagedesportes
empêchentl’appareildefonctionnerlorsquelesportesdevisite
sont ouvertes.
3. S’assurerquelesgicleursdesbrasderinçagenalinférieurset
supérieursnecomportentpasderésidussolides
4. Ouvrir la ou les conduites de vidange en tirant le ou les leviers vers
le haut (Fig. 30).
LEVIER DE
VIDANGE
!
– 29 –
14.Installerlesbrasdelavagesupérieurs.Pousserlebrascontreleraccordetappuyer
l’autreextrémitésurleguide.Tournerlebrasverslehautpourleverrouillerenposition.
15.Installerlesbrasdelavageinférieurs.Pousserlebrascontreleraccordetappuyerl’autre
extrémitésurleguide.Basculerlapartieavantdubrasverslebasjusqu’àcequ’ilsoiten
position.
16.Laisserlesportesouvertesetenleverlesrideauxlorsquelelave-vaissellenesertpas.
Ainsi,l’intérieurpeuts’aéreretsécher.
REMARQUE :NEPASnettoyerlesgicleursderinçagenalOpti-Rinse.Lesgicleurs
Opti-Rinsedoiventêtreremplacéslorsqu’ilssontobstruésouquelaformedujetdevient
inefcace.
• Nejamaisutiliserdelained’acierpournettoyerlessurfacesdulave-vaisselle.Utiliser
uniquementdesproduitsconçuspourl’acierinoxydable
10.Unefoislescuvesvidées,retirerlestubesdetrop-pleinetnettoyerlesltresd’admission
despompesàlabasedestubesdetrop-pleinoudescuves(Fig.21&32).
5. Enlever les bras de lavage et les bouchons à chaque extrémité
(Fig.31)etpoussercequiobstruelesgicleursàl’intérieurdes
bras. Bien rincer les bras de lavage dans un évier et remettre les
bouchonsenplace.
6. Avantderetirerlesltresplatsetlespaniers-ltres,nettoyerles
saletéssurlesparoisdel’appareilàl’aided’untuyauexiblemuni
d’unarrosoiràgâchette.Dirigertouslesdébrisverslesltres.
7. Retirerlesdébrisaccumulésenarrièreetentrelesportesetceux
dutunnel,demêmequ’entrelejointdeporteetdutunnel.Éviter
d’arroserdirectementlescommandessurledessusdel’appareil
Fig. 31
BRAS DE
LAVAGE
Fig. 32
PUMP
INTAKE
STRAINER
IN BOTTOM
OF TANK
FILTRE
D’ADMISSION
DE LA POMPE
À LA BASE DE
LA CUVE
BOUCHONS
8. Nettoyerlestablesàvaisselleendirigeantlesdébrisverslesltresdanslelave-vaisselle.
9. Sortirtouslesltresplatsetpaniers-ltres.Lesviderdeleurcontenudansunepoubelle
ouunbroyeuràdéchetsetlesnettoyeràfonddansunévier.NEPASfrapperlesltres
platsetpaniers-ltrescontredessurfacessolidespourendélogerlesdébris.Voirles
gures23&26àlapage20.
11.Enleverlesrideaux,lesbrosser,lesrinceràfondetles
laissersécheraprèschaquejourdetravail.
12.LaveràFONDl’intérieurdel’appareilàl’aided’untuyau
exiblemunid’unarrosoiràgâchette.Enleverlesrésidus
avecunchiffon,unebrossesoupleetunsavondoux
Rinceràl’aidedel’arrosoiràgâchette.Nepaslaisserles
résidusd’alimentss’accumulerdanslefondet/oùsurles
côtésdelacuve.
13.Remettreenplacetouslestubesdetrop-plein,ltres
platsetpaniers-ltres(Fig.21,24,23et26p.20).
– 30 –
CONSEILS DE DÉTARTRAGE
Pourtoutequestionsurlafréquencedudétartrage,suivrelesrecommandationsdu
représentantdevotrefournisseurdeproduitschimiquesconcernantladiminutiondela
performancedelavageetl’apparitiondedépôtscalcaires.Lavaleurpardéfautdel’intervalle
dedétartragerégléeenusineestde0heure,cequidésactivel’afchagedumessagede
détartrage.Cemessagepeutêtreactivéenaugmentantlavaleurdel’intervallededétartrage.
ConsulterlasectionIntervallededétartragedumenuParamètresàlapage34.Unefois
activé,lemessage‘Détartragerecommandé’s’afcheaprèsuncyclederemplissageetde
rinçagenalàlandel’intervallededétartrage.
Directives de détartrage :Suivrelesdirectivesgurantsurlecontenantdeproduitde
détartrage.Mettrelelave-vaissellesoustensionetfairefonctionnerlespompespendant
ledétartrage.Iln’estpasnécessairedefairefonctionnerleconvoyeur.Arrêterlemoteur
duconvoyeuretleconvoyeurenappuyantsurlatoucheARRÊTMOMENTANNÉDU
CONVOYEUR (Fig. 28).
Lemessage«Détartragerecommandé»demeureafchétantqueledétartragen’apasété
exécuté.Poureffacerlemessage,suivrelesdirectivessuivantes:
• Détartrerlelave-vaisselleensuivantlemoded’emploiduproduit.
• PasserauniveauManager(étapes2à10)enutilisantlecodemanager1001telquedécrit
àlapage26,saufsimodiételqu’expliquéàlapage34.
• Alleràl’écran«Effcermssagedétart.»enexécutantl’étape12ci-dessous.
• AppuyersurlatoucheMARCHEpoureffacerlemessagededétartrage(étape12).L’écran
principalréapparaîtetafchelatempératuredescuves(retouràl’étape1).L’élimination
dumessageremetlecompteurdedétartrageàzéro.
Message affiché Touche à utiliser Fonction
1. [N° cuve]
[Température de la cuve]
MENU / Flèche descendante
2. Retour menu principal?
Oui
MENU / Flèche descendante
3. Entrer code de sécurité?
O Oui MARCHE / SAISIR Réponde oui
EFFACER LE MESSAGE « DÉTARTRAGE RECOMMANDÉ »
BACD’ÉGOUTTEMENTDELA
HOTTE DE RÉCUPÉRATION
D’ÉNERGIE
• Réinstallerlestubesdetrop-plein,ltresplatsetpaniers-ltresconformémentauxdirectives
delapage20.
• Raccrocherlesrideauxunefoisquel’intérieurestsec.Voirlespages21et23.
17.ModèlesCLeRseulement:Retirer
etnettoyerlebacd’égouttementde
lahottederécupérationd’énergie.
Remettreenplace.
Fig. 31
– 31 –
À FAIRE ET À NE PAS FAIRE POUR L’ENTRETIEN D’UN LAVE-VAISSELLE HOBART
S’ASSURERqueladuretédel’eauestadéquate,51PPMdans3,8L(3grainsaugallon).
RINCER À FOND la vaisselle avant le lavage.
UTILISERuniquementlesdétergentsrecommandésparlespécialisteenproduitschimiques.
NETTOYER et RINCER À FONDl’appareilàlandechaquejournéeetbiensécher(en
laissantlesportesouvertes).
SUIVREattentivementl’horairededétartrageprescritparlespécialisteenproduitschimiques.
UTILISERuniquementdesproduitsconçuspourl’acierinoxydable.
NE PASutiliserdedétergentpourlave-vaisselledomestiques.
NE PASlaisserderésidusd’alimentss’accumuleraufonddubac.
NE PASexcéderlesconcentrationsdedétergent,désinfectantouproduitdedétartrage
recommandéesparlefabricant.
NE PASnettoyerlavaisselleoulelave-vaisselleavecunelained’acier.
NE PASlaisserentrerdecorpsétrangersdanslelave-vaisselle,toutparticulièrementles
débris métalliques.
REMARQUE :Nepasseconformerauxdirectivesdefonctionnement,d’entretienetde
nettoyagepeutentraînerl’annulationdelagarantiedulave-vaisselleHobart.
4. Code de sécurité :
0ÝÝÝ Flèche ascendante Changer 0 par 1
5. Code de sécurité :
1ÝÝÝ MARCHE / ENTRER Aller au chiffre suivant
6. Code de sécurité :
Ý0ÝÝ MARCHE / ENTRER Aller au chiffre suivant
7. Code de sécurité :
ÝÝ0ÝMARCHE / ENTRER Aller au chiffre suivant
8. Code de sécurité :
ÝÝÝ0 Flèche ascendante Changer 0 par 1
9. Code de sécurité :
ÝÝÝ1 MARCHE / ENTRER Accepter 1001
10. Entrer code de sécurité?
M Oui
MENU / Flèche descendante La lettre « M » apparaît
en bas à gauche
11. Éditer les paramètres? MENU / Flèche descendante
12. Effcer mssage détart?
Oui MARCHE / ENTRER
Répondre oui
Retour à l’étape 0
– 32 –
PROGRAMMATION
PROGRAMMATION DES NIVEAUX DE SÉCURITÉ
Lemicroprocesseurdulave-vaissellepermetlapersonnalisationdesfonctions
delavagedelavaisselle,demaintiendestempératuresadéquatesetd’autres
fonctionsutilesàl’exploitationdecuisinescommerciales.Pouractiveroumodier
cesfonctions,entrerenmodeÉditiondelaprogrammationauniveauadéquat.
Ilestrecommandédegarderlelave-vaisselleauplusbasniveaudesécuritéande
prévenirlamodicationdesfonctions.Leniveaudesécuritérevientautomatiquement
auniveauOpérateurdèsquel’unedesactionssuivantesseproduit:
1) Aucunetouchen’aétéutiliséeaucoursdes10dernièresminutes.
2) Lelave-vaisselleestmisenveilleàl’aidedelatoucheALIMENTATION.
3) Uncodedesécuritéinvalideestentréàl’écran«Entrercodesécurité?»
Lesnomsetdescriptionsdesniveauxdesécuritésontprésentésduniveaule
plusbasauplusélevé.
REMARQUE :Lalettreapparaissantàdroitedunuméroestlamêmequecelle
afchéeenbasàgauchedel’écran«Entrercodesécurité?»,soitOouM.Voirla
sectionEntrerdanslemenuParamètresàlapage33pourdavantagededétails.
REMARQUE :Leniveaudesécuritén’affectepaslefonctionnementdel’appareil
etn’empêchepasl’utilisationdestouchesMARCHE,ARRÊTouALIMENTATION.
Toutes les fonctions de base sont actives à tous les niveaux de sécurité.
Opérateur – O
LeniveauOpérateurestleniveaudesécuritéleplusbas.Ils’agitduniveauactivé
pardéfautàlamisesoustensiondulave-vaisselle.Aucuncodedesécuritén’est
requispourpasserauniveaudesécuritéOpérateur.Ceniveaupermetd’entrerun
codedesécuritépouraccéderàunniveaudesécuritésupérieur.
Manager - M
LeniveauManagerestleniveaudesécuritéleplusélevé.Pouryaccéder,
l’entréeducodeestrequise.
Ceniveaupermetl’accèsàtouteslesoptionsdumenuParamètres(Tableau
1)etdumenuCongurationdelatransmission(Tableau2).Ilestrecommandé
d’éteindrepuisderallumerlelave-vaisselleaprèslamodicationetla
sauvegarded’optionsduniveauManager.
LecodedesécuritéduniveauManagerpeutêtremodiéparledirecteurde
lacuisineoutoutepersonneautoriséeàutiliserlecodeManager.Lecodepar
défautest«1001».Ilestrecommandédelemodieretdelenoterdansun
endroitsécuritaire.Encasdeperteoud’oubli,ilpeutêtrereprogramméparle
Servicedel’entretienHobart.
REMARQUE :LesfraisdereprogrammationducodeManagerparleServicede
l’entretienHobartnesontpascouvertsparlagarantiedebaseniparlagarantie
prolongée.
– 33 –
Up Arrow
DISPLAY START / ENTER
STOP
MENU / Down Arrow
POWER
CONVEYOR DWELL
Directives de programmation
Laprogrammations’effectueàl’aidedemenusapparaissantàl’écranetdestouches
Flècheascendante,MENU/FlèchedescendanteetMARCHEduclavierduposte
de commande monté sur le dessus du lave-vaisselle (Fig. 34).
ALIMENTATION
AFFICHEUR
ARRÊTER
FLÈCHE ASCENDANTE
ARRÊT MOMENTANÉ
DU CONVOYEUR
MENU / FLÈCHE
DESCENDANTE
MARCHE / ENTRER
Touches et messages-guides afchés
Lesmessages-guidessuivantapparaissentdanslesmenus:
• LestouchesFlèchesascendanteetMENU/Flèchedescendanteserventà
modierlesvaleursdesparamètresetànaviguerdanslemenu.
• LatoucheMARCHE/ENTRERpermetd’accepterunevaleur,d’effectuer
uneactionparticulièreoud’allerausous-menu.L’utilisationdecette
touchependantlaconsultationd’unmenuNEPERMETPASdemettre
leconvoyeuretlespompesenmarche(s’ilsnefonctionnentdéjà).Pour
fairedémarrerl’appareilpendantl’éditiond’unmenu,insérerunpanierà
l’intérieurdulave-vaisselleousortirdumenuavantd’appuyersurlatouche
MARCHE / ENTRER.
• LatoucheARRÊTpermetd’arrêterl’appareil,d’annulerl’activitéencours
entouttemps,desupprimerleschangementseffectuésdepuisladernière
sauvegardeetdereveniràl’écranprincipal.
Le texte immédiatement à gauche ou à droite du symbole ()surl’afcheur
indiquequelleactionoucommandeseraactivéeparl’utilisationdelatouche
MARCHE / ENTRER.
• Lesèches(ascendanteetdescendante)apparaissantsurl’afcheur
indiquentquelleligneouvaleurchangeraavecl’utilisationdestouches
FlècheascendanteetFlèchedescendante.
o Lesèchesnoires( )surladeuxièmelignesignientquelavaleurafchée
est celle gardée dans la mémoire des commandes.
o Lesèchesvides( )surladeuxièmelignesignientquelavaleuraété
modiéemaispasencoresauvegardée.
Fig. 34
– 34 –
Entrée dans le menu Paramètres
Ilestpossibled’entrerdanslemenuParamètresetdemodierchaqueoptionentouttemps
quandl’appareilfonctionneouestenveille.
PourentrerdanslemenuParamètres,entrerlecodedesécurité:
ÉTAPE1:Àl’écranprincipal,appuyersurlatoucheMENU/Flèchedescendante.
ÉTAPE2:Unmessagedemandantàl’utilisateurs’ildésirequitterlemenuapparaît.Nepas
appuyersurlatoucheMARCHE/ENTRERsinonl’afcheurrevientàl’écranprésentantlesnuméros
decuvesetlestempératures.AppuyerplutôtsurlatoucheMENU/Flèchedescendantepour
continuer.
Navigation dans le menu Paramètres
QuandlemodeDésinfectionestaffiché(ÉTAPE12),l’afficheurindiquelespremiers
paramètrespouvantêtreédités.UtiliserlestouchesMENU/Flèchedescendantepour
naviguer dans le menu.
AppuyersurlatoucheMARCHE/ENTRERpermetdesélectionnerunparamètreetd’en
modifier les réglages.
Consulterlalistecomplètedesparamètres(Tableau1)àlapage34.Pourlalistedes
optionsdetransmission,consulterleTableau2àlapage35.
Message affiché Touche à utiliser Fonction
1. [N° cuve]
[Température de la cuve]
MENU / Flèche
descendante
2. Retour menu principal?
Oui
MENU / Flèche
descendante
3. Entrer code de sécurité?
O Oui MARCHE / ENTRER Réponde oui
4. Code de sécurité :
0ÝÝÝ
Flèche ascendante
Changer 0 par 1
5. Code de sécurité :
1ÝÝÝ MARCHE / ENTRER Aller au chiffre
suivant
6. Code de sécurité :
Ý0ÝÝ MARCHE / ENTRER Aller au chiffre
suivant
7. Code de sécurité :
ÝÝ0ÝMARCHE / ENTRER Aller au chiffre
suivant
8. Code de sécurité :
ÝÝÝ0 Flèche ascendante Changer 0 par 1
9. Code de sécurité :
ÝÝÝ1MARCHE / ENTRER Accepter 1001
10. Entrer code de sécurité?
M Oui
MENU / Flèche
descendante
La lettre « M »
apparaît en bas
à gauche
11. Éditer les paramètres?
Oui MARCHE / ENTRER
12. Mode désinfection à
l’eau chaude
Premier
paramètre
ÉTAPE3:L’écran«Entrercodesécurité?»
apparaît.AppuyersurMARCHE/ENTRER
pourentreruncodedesécurité.
ÉTAPES4-10:Lemessage«Codede
sécurité»apparaîtàlapremièreligne
tandisquelecoded’unseulchiffreettrois
astérisques[0***]apparaîtàladernièreligne.
UtiliserlestouchesFlècheascendanteet
MENU/èchedescendantepourmodier
lecodedesécurité.Lecodedesécuritépar
défautpourpasserauniveauManagerest
«1001».
Lecodedesécuritépardéfautdoitêtre
modiéparunutilisateurayantaccès
aumenu.Encasdeperteoud’oubli,il
peutêtrereprogramméparleServicede
l’entretienHobart.Noterquelesfraisde
reprogrammationnesontpascouvertsparla
garantiedebaseniparlagarantieprolongée.
AprèsavoirappuyésurMARCHE/ENTRER
pourconrmerlequatrièmechiffreducode
(ÉTAPE9),lemessage«Entrercode
sécurité?»réapparaîtàlapremièrelignede
l’afcheur(ÉTAPE10).Lalettre«M»dans
le coin inférieur gauche indique le niveau de
sécuritéManager.Répéterlesétapes3à10
sile«M»n’apparaîtpas.
ÉTAPE11:Appuyersurlatouche
MARCHE/ENTRERpourreveniraumenu
Paramètres.
– 35 –
MENU PARAMÈTRES – TABLEAU 1
Paramètre Description Valeurs
possible Valeur par
défaut
Mode
Désinfection Réglagedestempératuresdefonctionnementquicommandentles
élémentschauffantsdescuvesetdusurchauffeurintégré(s’ilya
lieu):modedésinfectionàl’eauchaudeouchimique(eautiède)
Eau chaude ou
chimique Eau
chaude
Minuterie
automatique Lespompesetleconvoyeurs’arrêtentaprèslapérioded’inactivité
programméepourl’économied’énergie.Voirlapage27 30 à 180
(incréments de
15 secondes)
45
AlarmetmpRF
bas Activationoudésactivationdel’alarmevisuelleapparaissant
àl’écranpourindiquerquelatempératurederinçagenalest
inférieureauminimumrequisde82°C(180°F).Lorsqu’activée,
unmessageapparaît.Lefonctionnementsepoursuitetl’eau
continuedecirculerdansl’appareil.Lemessagedisparaît
dèsquelatempératuresurpasseleréglageminimal.Lorsque
désactivée,latempératuredel’eauderinçagenalréelle
demeureafchéemaisaucunmessagen’apparaîtsielleesttrop
basse.Voirlapage24
Activée ou
désactivée Désactivée
Alarmetmpcuve Messageindiquantquelatempératuredel’eaud’unedescuves
estinférieureauminimumrequis.Lemessagedisparaîtdèsque
latempératuresurpasseleréglageminimal.Voirlapage24
Activée ou
désactivée Désactivée
Interv. de détart. Intervallededétartragede0à1000heures.Leréglage«0»
désactivecettefonction.Lesèchespermettentd’augmenter
oudiminuercetintervalleparincrémentsde10heures.
Maintenircestouchesaccélèrelasuccession.
0 à 1000 0
Mode Eau usée Désactivé:Ignorel’eauusée.Alarmeseulement:Affiche
«Changerl’eau»aprèsunepériodedefonctionnementmais
nenécessitepasdenouveauremplissage.Alarmeetverrou
:Afche«Changerl’eaubientôt»pendant5minutesaprès
unepériodedefonctionnement,puislemessage«Changer
l’eau»apparaîtetl’appareilnepeutfonctionnertantqu’il
n’estpasvidangépuisremplidenouveau.Voirlapage26.
Désactivée,
alarme
seulement
ou Alarme et
verrou
Désactivée
Interv. Mode Eau
usée Réglagedeladurée(enheures)derinçageautermedelaquelle
l’alarmeapparaît.Cetteoptionestpossibleseulementsilemode
Eauuséeestrégléà«Alarmeseulement»ou«Alarmeetverrou».
1 – 6 4
Mode Éconergie LemodeÉconergies’activeaprèsunepérioded’inactivité.
Augmenteroudiminuerladuréeparincrémentsd’uneheure
àl’aidedesèches.Voirlapage26.
1,2,3,4,5,6 2
ModiercodeMgr Réglaged’unnouveaucodedesécuritépourl’accèsaux
paramètresduniveauManager.Ilestrecommandédemodier
lecodepardéfautetlenoterdansunendroitaccessibleàtous
lesgestionnairesdelacuisine,maispasauxopérateurs.
0000 à 8888 1001
Éditer la
congurationde
transmission
LatoucheMARCHE/ENTRERdonneaccèsaumenu
Configurationdetransmissionpouréditerlesréglages
du Protocole de transmission des données NAFEM. Voir
le Tableau 2 Menu Configuration de la transmission à la
page36.Lesèchespermettentlanavigationdanslemenu.
Sauvegarder
les réglages et
sortir?
LatoucheMARCHE/ENTRERpermetdesauvegarderles
nouveauxréglages,sortirdumenuParamètresetrevenirà
l’écranprincipal.Touslesréglagesmodiéssontsauvegardéset
laplupartsontimmédiatementactivés.Siunouplusieursnesont
pasimmédiatementactivés,unmessageapparaîtcommandant
deredémarrerlelave-vaissellepourlesactiver.
Annuler les
réglages et
sortir?
LatoucheMARCHE/ENTRERpermetdesortirdumenu
Paramètresetreveniràl’écranprincipal.Touteslesmodications
auxréglagessontannuléespourreprendreleurvaleurantérieure.
– 36 –
Menu Conguration de la transmission
LeTableau2MenuCongurationdelatransmissionprésentelesoptionsdetransmission,
enfournitunebrèvedescription,lesvaleurspossiblesetlesvaleurspardéfaut.
MENU CONFIGURATION DE LA TRANSMISSION – TABLEAU 2
Paramètre Description Valeurs
possibles
Valeur par
défaut
TED NAFEM baud Réglage du débit en bauds de la transmission entre le
lave-vaisselleetlapasserelleduprotocolededonnées
NAFEM(PDN)(vendueséparément)selonlesexigences
delapasserellePDN.Consulterladocumentation
accompagnantlapasserellePDN.
9600,
19 200 ou
38 400
9 600
Id. TED NAFEM Réglagedel’identitédel’appareilpourl’usageavecleréseaudu
protocolededonnéesNAFEM.Chaqueunitéduréseaupossède
sapropreidentité.Consulterladocumentationaccompagnant
touslesdispositifscompatiblesaveclapasserellePDNpour
s’assurerquel’identitédechacunestunique.
1
à 247 5
Revnr
paramètres?
LatoucheMARCHE/ENTRERpermetdesortirdumenu
Congurationdelatransmissionetreveniraumenu
Paramètres.Touslesréglagesmodiésnepeuventêtre
sauvegardésqu’ensélectionnantl’option«Sauvegarderles
réglagesetsortir?»dumenuParamètres.Lamodication
des données de transmission nécessite habituellement le
redémarrage du lave-vaisselle.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Débrancher l’appareil et suivre la procédure d’étiquetage et
de verrouillage. Il peut y avoir plusieurs circuits. S’assurer que tous les circuits sont
débranchés.
CONDUIT D’ÉVACUATION
Touslessixmois,vérierqueleconduitd’évacuationn’estpasobstrué.Laisserrefroidir
l’appareilavantdeprocéderàcettevérication.
LUBRIFICATION
Aucunelubricationrequise.
SERVICE DE L’ENTRETIEN
CommuniqueravecleServicedel’entretienHobartleplusprèssil’appareildoitêtreréparé
ouréglé.Silesraccordsdugazdoiventêtreréglésouremplacés,demanderuntechnicien
Hobartqualié.Descontratsd’entretiendelongueduréesontoffertspourcesappareilset
pourdenombreuxautresappareilsHobart.
!
– 37 –
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES
L’appareil
ne
fonctionne
pas
1. Fusiblegrilléoudisjoncteurdéclenchéàlasourced’alimentation.
2. Porte(s) de visite ouverte(s).
3. Convoyeur bloqué.
4. Compteàreboursdelaminuterieterminé.AppuyersurMARCHEouinsérerunpanier.
5. Interrupteurdendecoursedéclenché.
6. ModeÉconergieactivé.AppuyersurARRÊTpourreprendrelesopérations.
Vaisselle
mal lavée
1. Quantitéd’eaudelavageinsufsanteparcequeletuyaudevidangeestobstrué,cequil’empêche
debienfermeroujointtoriqueuséoutorduoccasionnantlavidangedel’eaudelavage.
2. Bouchond’unbrasdelavagemanquant.
3. Gicleurs des bras de lavage obstrués.
4. Jointtoriquetorduouusédusystèmed’alimentationeneauoccasionnantlavidangede
l’eaudelavage.
5. Pertedepressiond’eauenraisondepompesobstruées.
6. AVERTISSEMENT : Débrancherl’appareiletsuivrelaprocédured’étiquetageetde
verrouillage.Ilpeutyavoirplusieurscircuits.S’assurerquetouslescircuitssontdébrancs.
Vidangerlescuvesetvérierquel’admissiondespompesn’estpasbloquée.
7. Mauvaisetempératuredel’eau.Vérierledisjoncteurdelasourced’alimentationdu
chauffageélectrique,lerobinetdevapeurprincipaloulerobinetdegaz.S’assurerquele
robinetestcomplètementouvert.
8. Dosagededétergenterroné.Communiqueraveclereprésentantdufournisseurdedétergent.
9. Panier-ltreetltresplatsayantbesoind’êtrevidésounettoyés.
10.Cuvesayantbesoind’êtrevidéesetrempliesd’eaupropre.
Fuites des
appareilsde
robinetterie
1. Corpsétrangersentravantlefonctionnementdesappareilsderobinetterie.Lapériode
suivantimmédiatementl’installationconstitueunmomentcritiquepuisquedumasticou
desbavuresdemétalpeuventselogerdanslesièged’unappareilderobinetterie.Dans
lecasd’unevanneélectromagnétiquequinefonctionnepasbien,ilestrecommandéde
communiqueravecleServicedel’entretienHobartleplusprès.
Taches sur
lescouverts,
les verres et
lesplats
1. Paniers mal chargés.
2. Températuredel’eauderinçagenalincorrecte(min.82ou49°C[180ou120°Fpage25]).
3. Pertedepressiond’eauàcausedepompesobstruées.
AVERTISSEMENT : Débrancherl’appareiletsuivrelaprocédured’étiquetage
etdeverrouillage.Ilpeutyavoirplusieurscircuits.S’assurerquetouslescircuitssont
débranchés.Vidangerlescuvesetvérierquel’admissiondespompesn’estpasbloquée.
4. Gicleurs des bras de lavage obstrués.
5. Duretédel’eauexcessive(duretérecommandée51PPMdans3,8L[3grainsaugallon]).
6. Détergentincompatibleavecletyped’eauutilisé.Communiqueraveclefournisseurdedétergent.
7. Gicleursdesbrasderinçageobstrués.
8. Dosaged’agentderinçageerroné.Communiqueraveclefournisseurd’agentderinçage
Température
derinçage
naltrop
basse
malgré le
surchauffeur
intégré
1. Flotteurdecuvedéfectueuxouabaisséetempêchantlechauffage.
2. Protectioncontrelasurchauffedéclenchée.CommuniqueravecleServicedel’entretienHobart.
3. Disjoncteurdusystèmedechauffagedéclenché.
4. Températuredel’eaud’arrivéeinférieureauréglageminimal.
5. Silescommandesdetempératuredoiventêtreajustéesousilesurchauffeurestdéfectueux,
communiqueravecleServicedel’entretienHobart.
REMARQUE :Silessymptômes persistentaprèslesvéricationsprescrites,communiqueravecles
Servicedel’entretienHobartleplusprès
!
!
– 38 –
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES
Vaisselle mal rincée 1. Filtreen«Y»(Fig.5)obstruéréduisantledébitd’eau.Couperl’alimentationd’eau,
retirerlechapeaudultre,enleveretnettoyerletamis.Réassemblerletout.
2. Pressiondelaconduited’eautropfaible.
3. Gicleursdesbrasderinçageobstrués.
Rinçagecontinu 1. Lelevierderinçage(Fig.18)nebougepaslibrement.
AVERTISSEMENT : Débrancherl’appareiletsuivrelaprocédure
d’étiquetageetdeverrouillage.Ilpeutyavoirplusieurscircuits.S’assurerque
touslescircuitssontdébranchés.Vérierlemouvementdel’actionneur.
2. Vérierlaprésencedecorpsétrangersdanslemécanisme,parexempledescouverts.
3. Lerobinetderinçagenefonctionnepasouresteouvert.
4. CommuniqueravecleServicedel’entretienHobartleplusprès.
Le chauffage de la cuve
de lavage ne fonctionne
pas
1. L’appareilestmunid’uneprotectioncontrelesbasniveauxd’eauquiinterrompt
lechauffagelorsqu’iln’yapassufsammentd’eau.Vérierleniveaud’eau.
2. Disjoncteurdusystèmedechauffagedéclenché.
3. Vérierlaprésencededébrissurleotteurets’assurerqu’ilbougelibrement.
4. Robinetdevapeurmalouvert.
5. Protection contre la surchauffe déclenchée.
6. CommuniqueravecleServicedel’entretienHobartleplusprès.
Remplissagelentou
aucunremplissage 1. Porte(s) ouverte(s).
2. Conduited’alimentationeneauprincipalepeut-êtrefermée.
3. Vérierlaprésencededébrissurlesotteursderemplissageinférieuret
supérieurets’assurerqu’ilsbougentlibrement.
4. Filtreen«Y»(Fig.25)obstrué,réduisantainsiledébitd’eau.Couper
l’alimentationd’eau,retirerlechapeaudultre,enleveretnettoyerletamis.
Réassembler le tout.
5. Vanne électromagnétique défectueuse.
6. Pressiondel’eaud’arrivéetropbasse.
7. Conduite(s) de vidange ouverte(s).
8. Tube(s)detroppleinmalassisouinstallé(s)danslamauvaisecuve.
Fuitedureniard 1. Corpsétrangersoucorrosionentravantlefonctionnementdesappareilsde
robinetterie.Couperl’alimentationeneau.Dévisseretretirerlechapeaudu
robinet. Nettoyer le robinet et réassembler.
Tropdevapeur 1. Leregistredelacolonned’éventdoitêtreréglécorrectement.
2. HotteàcanopéeCLeR:Leventilateurdelahottenefonctionnepascorrectement.
Fig. 36
RINSE ACTUATOR
CLEANOUT
INCOMING WATER
LINE STRAINER
Fig. 35
REMARQUE :Sileproblèmepersisteaprèslesvéricationsprescrites,communiqueravecleService
del’entretienHobartleplusprès
ARRIVÉE
D’EAU
REGARD DE
NETTOYAGE ACTIONNEUR
DE RINÇAGE
FILTREEN«Y»
!
– 39 –
INDICATION AFFICHÉE
EN FRANÇAIS
SOLUTION POSSIBLE
Porte(s) ouverte(s) Fermertouteslesportes.
Déchargerpanier(s) Retirerlepanierayantdéclenchél’interrupteurdendecoursedelatableàvaisselle
propre(zonededéchargement).
Dégager le convoyeur Dégagerleblocage.Retirerlepanierdel’appareil.AppuyersurlatoucheMARCHE
etréinsérerlepanier.
Erreur Sonde (no de cuve) Vériersileotteurdelacuveindiquéeestendommagéets’ilyasufsammentd’eau
danslacuvepourcouvrirleotteur.
TempératureRFbasse 1.
2.
3.
Vériersiledisjoncteurdusurchauffeur(s’ilyalieu)delacuvederinçagenal
est déclenché.
Vériersilaprotectioncontrelasurchauffedusurchauffeur(s’ilyalieu)dela
cuvederinçagenalestdéclenchée.
S’assurerquel’eaud’arrivéedulave-vaisselleetdusurchauffeurderinçagenal
estàlatempératurerequise.
Erreur Sonde - RF S’assurerquelerobinetd’alimentationeneaudusurchauffeurderinçagenalest
ouvert.
Vérierniveaud’eau 1.
2.
3.
4.
S’assurerquetouslesoricesdevidangenesontpasobstrués.
Vériersilerobinetd’alimentationeneauestouvert.
Ouvrirlesportesetvérierleniveaudel’eaudanslescuves,àenviron25mm
(1po)sousleltreplatouplushaut.
Silacuveneseremplitpasaprès20minutes,communiqueravecleServicede
l’entretienHobart.
Redémarrer Mettrel’appareilenveilleenappuyantsurlatoucheALIMENTATION.Attendreau
moins60secavantderemettrel’appareilsoustension.
Détartrage recommandé Inspecterl’intérieurdulave-vaisselleàlarecherchededépôtscalcaireetdetartre.
Voirlesdirectivesdedétartrageàlapage29.
Changerl’eaubientôt Changerl’eaudèsquepossible.
Changerl’eau Vidangertouteslescuvesetlesremplirdenouveau.
Éconergie activé
ARRÊTpoursortir
En raison d’une période d’inactivité, l’appareil est en veille. Le chauffage s’est
éteint.AppuyersurARRÊTpourreprendrelefonctionnementnormal.Surveillerles
températuresàmesurequelesactivitésreprennent.
REMARQUE :Sileproblèmepersisteaprèslesvéricationsprescrites,communiqueravecleServicede
l’entretienHobartleplusprès.
– 40 –
DATE
JOUR/QUART
DE TRAVAIL
HEURE TEMPÉRATURE
DE L’EAU DE
LA CUVE DE
PRÉLAVAGE
TEMPÉRATURE
DE L’EAU DE
LA CUVE DE
RINÇAGE FINAL
COMMENTAIRES
– CONSIGNÉ PAR
F44127 Rev. D (Février 2016) IMPRIMÉ AUX U.S.A.
701 S. RIDGE AVENUE
TROY, OHIO 45374-0001
937 332-3000
www.hobartcorp.com F44127 Rev. D (Febrero 2016)
CLe-SERIES DISHWASHERS
LAVE-VAISSELLE DE LA GAMME CLe
LAVAVAJILLAS SERIE CLe
MODEL R-L OPERATION L-R OPERATION
MODÈLE EXPLOITATION D À G EXPLOITATION G À D
MODELO FUNCIONAMIENTO D-I FUNCIONAMIENTO I-D
CL44e ML-138101 ML-138102
CLPS66e ML-138103 ML-138104
CLCS66e ML-138109 ML-138110
CL54e ML-138105 ML-138106
CLPS76e ML-138107 ML-138108
CLCS76e ML-138111 ML-138112
CL64e ML-138174 ML-138175
CLPS86e ML-138176 ML-138177
CLCS86e ML-138178 ML-138179
CL44eR ML-138251 ML-138252
CLPS66eR ML-138253 ML-138254
CLCS66eR ML-138259 ML-138260
CL54eR ML-138255 ML-138256
CLPS76eR ML-138257 ML-138258
CLCS76eR ML-138261 ML-138262
CL64eR ML-138278 ML-138279
CLPS86eR ML-138280 ML-138281
CLCS86eR ML-138282 ML-138283
E
– 2 –
IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
ESTE MANUAL ESTÁ DIRIGIDO A PERSONAL CALIFICADO PARA
INSTALAR EQUIPOS A GAS, EL QUE DEBERÁ REALIZAR LA PUESTA
EN MARCHA INICIAL Y LOS AJUSTES EN TERRENO DE LA MÁQUINA
AQUÍ DESCRITA.
DEJE A LA VISTA EN ALGÚN LUGAR DESTACADO LAS INDICACIONES
DEL MANUAL EN CASO DE DETECTARSE FUGAS DE GAS. ESTA
INFORMACIÓN SE PUEDE OBTENER DEL PROVEEDOR DE GAS
LOCAL.
IMPORTANTE
EN CASO DE DETECTAR OLOR A GAS, APAGUE LAS
UNIDADES CON LA VÁLVULA DE DESCONEXIÓN PRINCIPAL Y
COMUNÍQUESE CON LA COMPAÑÍA O EL PROVEEDOR DE GAS
RESPECTIVO.
POR SU SEGURIDAD
NO ALMACENE NI UTILICE GASOLINA U OTROS VAPORES O
LÍQUIDOS INFLAMABLES EN LUGARES CERCANOS A ESTE O
CUALQUIER OTRO EQUIPO O MÁQUINA.
POR SU SEGURIDAD LEA ESTAS
INDICACIONES ANTES DE COMENZAR
NO UTILICE ESTE EQUIPO O MÁQUINA SI ALGUNA DE SUS
PIEZAS HA ESTADO SUMERGIDA EN EL AGUA. LLAME DE
INMEDIATO A UN SERVICIO TÉCNICO CALIFICADO PARA QUE
LO REVISE Y REEMPLACE CUALQUIER PIEZA DEL SISTEMA
DE CONTROL O DEL CONTROL DE GAS QUE HAYA ESTADO
BAJO EL AGUA.
EN CASO DE CORTE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO, NO INTENTE
HACER FUNCIONAR ESTE DISPOSITIVO.
© HOBART 2008
– 3 –
ÍNDICE
GENERAL ....................................................................4
Desinfección química ........................................................5
INSTALACIÓN ................................................................5
Desembalaje ...............................................................5
Códigos de instalación .......................................................5
Ajuste de la altura y del nivel de la máquina ......................................5
Montaje de la mesa para vajilla ................................................5
Requisitos para el agua ......................................................6
Conexiones de cañerías ......................................................7
Conexión al desagüe .....................................................7
Conexiones para el agua ..................................................7
Instalación del alimentador químico .............................................8
Conexión para vapor (unidades equipadas con calentamiento a vapor). . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conexión para gas (unidades equipadas con calentamiento a gas). ....................9
Requisitos de ventilación ...................................................10
Campana de techo tipo II .................................................10
Conexiones pantalón para ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Requisitos para el ujo de extracción .......................................14
Conexiones eléctricas para el lavavajillas .......................................14
Conexiones para control de equipos optativos ................................16
Instrucciones para congurar equipos con recuperación de energía CLeR ..............16
Ajuste del ujo de aire en CLeR ...............................................19
FUNCIONAMIENTO ...........................................................21
Preparación ..............................................................21
Instalación de la cortina ......................................................22
Teclado y pantalla ..........................................................24
Llenado del lavavajillas ......................................................25
Puesta en marcha del lavavajillas con calentamiento a gas. .........................25
Temperaturas mínimas ......................................................25
Funcionamiento a alta temperatura .........................................25
Funcionamiento a baja temperatura .........................................26
Nombres alternativos para temperatura en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Alerta de baja temperatura en el enjuague nal (FR) ..............................26
Alerta de temperatura en el tanque ............................................26
Lavado de la vajilla .........................................................27
Sensor opcional para límite de la mesa .........................................28
Temporizador automático ....................................................28
Modo ahorro de energía .....................................................28
Modo agua sucia ...........................................................28
LIMPIEZA ...................................................................29
Recomendaciones para eliminar el sarro ........................................31
Qué hacer y qué no hacer con su nueva lavadora de utensilios Hobart .................32
PROGRAMACIÓN .............................................................33
Programación de niveles de seguridad .........................................33
Programación de las instrucciones .............................................34
Avisos de la pantalla del menú ................................................34
Ingreso al menú de parámetros ...............................................35
Navegación por el menú de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Menú de parámetros .......................................................36
Congurar el menú de comunicaciones .........................................37
MANTENIMIENTO ...........................................................38
Ventilación ...............................................................38
Lubricación ...............................................................38
Servicio técnico ............................................................38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................39
– 4 –
Instalación, funcionamiento y cuidado de los
lavavajillas series CLe y CLeR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
GENERAL
Las máquinas CLe y CLeR son lavadoras de utensilios con canastillas que se deslizan de
un extremo a otro de la máquina sometiendo a los utensilios a un lavado gradual y a zonas
de enjuague. Las bombas y el enjuague nal se activan al insertar la canastilla necesaria
para un lavado o enjuague especíco. Las máquinas series CLe y CLeR cuentan con
tamaños, secciones y características opcionales y funcionan a distintas velocidades para
cumplir con los requisitos de productividad y desempeño. Todos los lavavajillas series CLe
y CLeR poseen controles electrónicos con pantallas digitales para la temperatura
El modelo CleR cuenta con un sistema de recuperación de energía e incluye todas las
características estándar del CLe. También utiliza un sistema interno de condensación que
captura el vapor de agua y precalienta el agua fría que ingresa para el enjuague nal. Las
unidades CLeR solo están disponibles para el modo trifásico de desinfección con agua
caliente en tres fases y poseen un recalentador incorporado de 30kW diseñado para
mantener la temperatura del enjuague nal en 180°F (82°C) y el agua fría que ingresa en
un mínimo de 55°F (13°C)
Los tanques, las cámaras, las estructuras, las piernas y las patas ajustables son de acero
inoxidable soldado. Las puertas cuentan con apertura de bisagras que permiten acceder
a las zonas interiores de lavado y de enjuague. El modelo CLPS trae incorporada una
sección con un prelavado eléctrico de 22 pulgadas (56 cm) y una puerta de acceso con
apertura de bisagra. Este prelavado eléctrico elimina la suciedad profunda antes de que
la canastilla ingrese a la zona de lavado.
Las máquinas se pueden solicitar según si funcionan de izquierda a derecha o viceversa.
Se debe especicar el tipo de calentamiento para el tanque (eléctrico, a gas o con vapor)
al momento de la orden. Las máquinas vienen desde la fábrica listas para funcionar en el
modo desinfección a alta temperatura.
Hobart ofrece tres posibilidades en ángulo recto para instalar la máquina en una esquina:
El cargador lateral desliza la canastilla en ángulo recto dentro de la máquina desde la
zona de prelavado.
El descargador de transmisión directa mueve la canastilla en ángulo recto para que salga
de la máquina y se dirija a la mesa donde se podrán desplegar los utensilios limpios.
El prelavado angular (en modelos CLCS) coloca un prelavado eléctrico en la esquina de
la terminal de carga de la máquina, compartiendo la entrada angular con una sección
para prelavado.
– 5 –
DESINFECCIÓN QUÍMICA
Las máquinas CLe se pueden adecuar para que funcionen con el modo desinfección
a baja temperatura utilizando desinfectantes químicos. Consulte en página 34 las
instrucciones para programar el modo desinfección.
Cuando la máquina se enciende, el modo desinfección con agua caliente se indica
en pantalla como “High Temp” (alta temperatura). El modo desinfección química o
con baja temperatura se denomina "Low Temp" (baja temperatura).
El modelo CLe que funciona con desinfección química utiliza agua entrante y agua
del enjuague nal a una temperatura mínima de 120° F (49°C). Los calentadores
del tanque elevan esta temperatura a 130° F (54°C) para lavar y para el enjuague
eléctrico,si está equipado.
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
Una vez desembalado el lavavajillas, revise si está dañado debido al transporte. Si
detecta daños, guarde el material de embalaje y comuníquese con el transportista
dentro de los 5 días siguientes al despacho.
Antes de instalar, verique que la energía eléctrica local cumple con las
especicaciones indicadas en la placa de datos de la máquina ubicada al lado
izquierdo de la caja de control.
Después de desembalar el lavavajillas, retire los elementos que vienen sueltos
en su interior (tubo de rebalse o tubo vertical, salpicaderos, cortinas, folletos con
instrucciones y juego de tapones para la cámara).
CÓDIGOS DE INSTALACIÓN
La instalación debe cumplir con los códigos estatales y locales o, en su defecto,
con el Código Nacional del Gas Combustible ANSI Z223.1 (última edición), si
corresponde, y con el Código Nacional Eléctrico ANSI / NFPA 70 (última edición).
En Canadá, las normas de instalación son CAN/CSA B149.1 y CSA C22.1 (últimas
ediciones).
MODELOS CLER
Si la unidad no cabe por una puerta vertical, la altura total se puede disminuir en
7 pulgadas (18 cm) eliminando la chimenea de ventilación.
AJUSTE DE LA ALTURA Y DEL NIVEL DE LA MÁQUINA
Coloque el lavavajillas en un lugar adecuado. Acomode la altura y el nivel de la
máquina girando los pies de ajuste hacia adentro o hacia afuera según sea necesario.
MONTAJE DE LA MESA PARA VAJILLA
Las mesas para vajilla se insertan dentro del lavavajillas (Figuras 1, 2 y 3). Selle
con silicona la unión entre la mesa y el borde del tanque para evitar fugas. El riel
de la canastilla debe ubicarse entre 1/4 y 5/16" (0,63 y 0,79 cm) por sobre el borde
del tanque (Figura 2). Es conveniente inclinar las mesas de tal manera que el agua
que escurre por el lavavajillas caiga dentro de la máquina, no así la que proviene
de la zona de prelavado.
– 6 –
Figura 1
Figura 2
AL
TURA DE LA PISTA SOBRE
EL BORDE DEL
TANQUE
UTILICE SILICONA PARA SELLAR
LA UNIÓN ENTRE LA MESA Y EL BORDE
DEL TANQUE CON EL FIN DE EVITAR FUGAS
VISTA EN CORTE QUE MUESTRA
LAS CONEXIONES DE LA MESA
FRENTE DE
LA MÁQUINA
2 ORIFICIOS PARA
AT
ORNILLAR LA MESA
AL TANQUE
INTERIOR DEL TANQUE
VISTA QUE MUESTRA LA UBICACIÓN DE LOS
ORIFICIOS EN LA PARTE INVERTIDA DE LA MESA
MÁQUINA CL
PROMEDIO
Figura 3
ANCHO DE
LA MÁQUINA
LA PISTA
ANCHO DE
DISPOSICIÓN SUGERIDA PARA LA PISTA Y LA MESA
ANCHO PROMEDIO
DEL INTERIOR DE LA MES
A
27” (68,6 CM)
14 ½” (36,8 CM)
20”
(50,8 CM)
11” (27,9 CM)
27” (68,6 CM)
NOTA: El lavavajillas debe estar en su ubicación denitiva, ajustado a una
altura apropiada y nivelado adecuadamente antes de ensamblar la mesa y
de conectar a las cañerías.
REQUISITOS PARA EL AGUA
Si el agua es de buena calidad, el desempeño de la lavadora de utensilios
mejorará al reducirse la posibilidad de manchas, aumentar la eciencia y
prolongar la vida útil del equipo. Las condiciones del agua varían de una
localidad a otra. El tratamiento hídrico recomendado para lograr un uso
eciente y efectivo del equipo también variará dependiendo de las condiciones
locales del agua. Consulte con su proveedor municipal de agua sobre las
especicaciones locales del suministro antes de hacer la instalación.
La dureza recomendada para el agua es de 3 granos por galón o menos. Los
cloruros no deben exceder las 30 partes por millón. La dureza del agua que
sobrepase los 3 granos por galón se deberá tratar con un acondicionador de
agua (suavizante o tratamiento en línea). Se ha observado que el tratamiento
del agua reduce los costos asociados a la limpieza de la máquina, la eliminación
de sarro del lavavajillas y el uso de detergente.
Los sedimentos, la sílice, los cloruros u otros sólidos disueltos tal vez requieran
de ltración de partículas u otro tratamiento hídrico.
Si una inspección del lavavajillas o del sobrecalentador conrma la acumulación
de sarro después de que el equipo se ha puesto en funcionamiento, se
recomienda realizar un tratamiento en línea para el agua. Comuníquese con el
servicio técnico local de Hobart para recibir las instrucciones correspondientes.
– 7 –
CONEXIONES DE LAS CAÑERÍAS
ADVERTENCIA
Las conexiones de cañerías deben cumplir con la normativa
sanitaria y de seguridad que corresponda.
El plomero encargado de conectar la máquina es responsable de asegurar que
las líneas de agua y las de vapor hayan sido ENJUAGADAS A FONDO ANTES de
conectarlas a cualquier válvula manual o solenoide.
Este "enjuague" es necesario para eliminar toda materia extraña, como las virutas
resultantes de cortar o atornillar las tuberías, los compuestos que unen los tubos
a la línea o, en el caso de utilizar accesorios soldados, pedazos de soldadura o de
corte de la tubería. Si no se eliminan los residuos, estos se pueden alojar en las
válvulas e impedir su funcionamiento. Las válvulas manuales o los solenoides que
presenten problemas por causa de materias extrañas y cualquier tipo de gastos en
que se incurra debido a la presencia de tales desechos NO son responsabilidad
del fabricante.
CONEXIÓN AL DESAGÜE
El desagüe de uso común para los tanques
requiere de una sola conexión al piso. Se puede
conectar por cualquiera de sus extremos. Para
el terminal opuesto se utiliza el tapón de tubo
proporcionado. Conecte el desagüe (Figura
4) a la alcantarilla por medio de una trampa
utilizando un tubo de 2" (5 cm) NPT. Si se
necesita una trampa de grasa según lo indica
la normativa, esta deberá tener una capacidad
mínima de ujo de 31 galones por minuto.
CONEXIONES PARA EL AGUA
Use tubos con diámetro interno (I.D.) mínimo de 1/2" (1,27
cm) para la línea que provee el agua entrante a la máquina
(Figura 5). Se debe mantener una presión para el caudal de
15 a 25 psig en la máquina. En caso de grandes cargas, utilice
cañerías más grandes y aisladas para asegurar una presión y
una temperatura adecuadas. En modelos CLe que no traen
incorporado un sobrecalentador, se debe instalar una válvula
reductora de presión (no incluida) en la línea de suministro de
agua si la presión del ujo excede los 25 psig. En modelos CLe
que poseen un sobrecalentador y en todos los modelos CLeR,
las válvulas reductoras de presión vienen instaladas de fábrica
en las líneas de alimentación de agua.
Para conocer los requisitos de temperatura, consulte la tabla
"Temperatura necesaria para el agua entrante" en página 8.
ATENCIÓN
El regulador de presión del agua debe contar con un desvío
de seguridad. El uso de un tipo de regulador inapropiado puede dañar
la máquina. La unidad cuenta con un manómetro para vericar la presión
apropiada para el agua
CONEXIÓN AL DESAGÜE
EN CUALQUIER EXTREMO
Figura 4
Figura 5
LIMPIEZA AGUA ENTRANTE
COLADOR
– 8 –
INSTALACIÓN DEL ALIMENTADOR QUÍMICO
Esta máquina funciona con un alimentador automático de detergente y,
si corresponde, con un alimentador automático de desinfectante químico,
incluyendo algún mecanismo de vericación visual para comprobar que tanto
detergentes como desinfectantes han sido incorporados o alguna alarma
visual o auditiva que señale si los detergentes y los desinfectantes no están
disponibles para los sistemas de lavado y desinfección respectivamente.
Los alimentadores químicos no vienen incluidos. Para hacer la conexión
eléctrica, consulte en página 16 "Conexiones optativas para control del
equipo".
Alimentador de detergente
Su proveedor de sustancias químicos instalará un puerto
alimentador para el detergente similar al que se muestra
en la Figura 6 y que permite la descarga del detergente
dentro del tanque de lavado.
Un dispositivo eléctrico de control similar al que se muestra
en la Figura 7 se instalará junto al tanque de agua para
indicarle al alimentador que debe mantener la concentración
de detergente adecuada.
Alimentador del agente de enjuague
Este agente se incorpora generalmente al agua de enjuague
nal por medio de uno de los puertos de la línea de agua
entrante ubicado bajo el manómetro (Figura 8).
Alimentador del desinfectante químico
En máquinas CLe que trabajan a baja temperatura, el
desinfectante químico se incorpora al agua de enjuague
nal en el otro puerto de la línea de agua entrante ubicado
bajo el manómetro (Figura 8).
PUERTOS DE
ALIMENTACIÓN
PARA ADITIVO DE
ENJUAGUE Y
DESINFECTANTE
QUÍMICO
Figura 8
Figura 6 Figura 7
TEMPERATURA NECESARIA PARA EL AGUA ENTRANTE
Modelo Modo desinfección Conexión Suministro de agua
Mínimo Máximo
CLe sin sobrecalentador
incorporado
Desinfección con
agua caliente
Agua
caliente
180°F (82°C) 194°F (82°C)
CLe sin sobrecalentador
incorporado
Desinfección
química
Agua
caliente
120°F (49°C) N/A
CLe con sobrecalentador
incorporado de 15kW
Desinfección con
agua caliente
Agua
caliente
140°F (60°C) N/A
CLe con sobrecalentador
incorporado de 30kW
Desinfección con
agua caliente
Agua
caliente
110°F (43°C) N/A
CLeR con sobrecalentador
incorporado de 30kW
Desinfección con
agua caliente
Agua fría 55°F (13°C) N/A
Agua
caliente
110°F (43°C) N/A
PUERTO TÍPICO DE ALIMENTACIÓN
DE DETERGENTE (NO INCLUÍDO) SENSOR TÍPICO DE DETERGENTE
(NO INCLUÍDO)
– 9 –
CONEXIÓN PARA VAPOR (si la máquina está equipada con calentamiento a vapor para el tanque)
ATENCIÓN
La presión de vapor debe ser la adecuada para la trampa de vapor que
viene incorporada: en el rango de 10 a 50 psig de presión diferencial. Si la presión
del ujo excede los 50 psig, se debe instalar un regulador de presión (no incluido)
en la línea de alimentación. El ujo de vapor se controla por medio de solenoides.
En caso de instalar bobinas de vapor en tanques individuales, se requieren dos
conexiones: una para el suministro y otra para el retorno. Al instalar bobinas de
vapor en tanques dobles, se requiere una conexión común para el suministro y dos
conexiones para el retorno.
CONEXIÓN PARA GAS (si la máquina está equipada con calentamiento a gas para el tanque)
Revise la placa de datos sobre el gas que tiene el lavavajillas junto a la caja de
control o consulte la etiqueta adjunta al quemador respecto al tipo de gas que
debe utilizarse. Todas las máquinas se envían conguradas para funcionar con gas
natural. Si se requiere convertir la máquina para usar gas LP (propano), adjunto
encontrará un paquete con instrucciones para la conversión; esta debe hacerse
antes de que la máquina comience a funcionar.
El quemador no se ajusta. Si la presión del gas supera las 7" (17,8 cm) W.C. (columna
de agua) para gas natural y las 11" (27,9 cm) W.C. para gas propano, se debe
instalar una válvula reguladora adicional (no incluida) en la línea de alimentación.
La presión estática en la línea de entrada no debe exceder las 14" (35,6 cm) W.C.
tanto para propano como para gas natural.
ADVERTENCIA
Es necesario que la línea de alimentación de gas al lavavajillas
cuente con una válvula de cierre según lo indica la norma. Tanto el equipo
o máquina como sus conexiones de gas deben someterse a una prueba de
fugas antes de comenzar a funcionar. Use agua con jabón para revisar fugas.
NO utilice llamas expuestas.
La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en su defecto, con el Código
Nacional del Gas Combustible ANSI Z223.1 (última edición) disponible a través
de American Gas Association, Inc., 1515 Wilson Blvd., Arlington, VA22209. En
Canadá, se deberá cumplir con las normativas CAN/CSA B149.1 y CSA C22.1
(últimas ediciones).
NOTA: Para conexiones de tuberías a la línea del gas utilice Loctite 565, número
de parte Hobart 546292, o un sellador exible adecuado para trabajar con gas
natural o propano.
El equipo o máquina y su válvula de cierre individual se deben desconectar del
sistema de tuberías para el suministro de gas durante cualquier prueba de presión
del sistema que exceda de 1/2 psig (3,45 kPa).
Se debe aislar el equipo o máquina del sistema de tuberías para suministro de
gas cerrando su válvula manual individual durante cualquier prueba de presión
de dicho sistema cuando los valores sean iguales o inferiores a 1/2 psig (3,45
kPa).
– 10 –
Disipe la presión de prueba en la línea de suministro de gas antes de reconectar
el equipo o máquina y su válvula de cierre manual.
ATENCIÓN
Si no sigue este procedimiento se podría dañar la válvula del gas.
ADVERTENCIA
Las máquinas con calentamiento a gas deben contar con algún
medio que permita extraer el gas de la combustión hacia el exterior del edicio.
Consulte acerca de los requisitos de ventilación en páginas 10 a 14.
El lavavajillas se debe instalar de tal manera que el ujo de aire de combustión y
de ventilación no se vea obstruido. Asegúrese de que no haya cables eléctricos
o cañerías desplegadas en el área por donde escapa el gas. Se requiere que el
interior de la cámara de combustión disponga de zonas despejadas adecuadas
para los difusores de aire. Asegúrese de que exista un suministro adecuado de aire
de reposición en la sala que permita la combustión del gas de los quemadores.
Mantenga el área destinada al equipo o máquina libre y despejada de cualquier
sustancia combustible. No obstruya el ujo de aire de combustión y de ventilación.
El lavavajillas debe tener un espacio libre mínimo con respecto a la estructura
encargada de la combustión de 3" (7,6 cm) en la parte trasera y de 0" (0 cm) en los
lados. Es necesario contar con un espacio libre de 23" (58 cm) al frente y de 20"
(51 cm) en cada extremo del lavavajillas para un funcionamiento y mantenimiento
apropiados.
El quemador se enciende automáticamente gracias a un circuito electrónico de
estado sólido. No tiene ignición de piloto. El ujo de gas se regula por medio del
circuito de control de temperatura.
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
ATENCIÓN
Las unidades CLeR necesitan un regulador de tiro en la parte posterior para
el aire del sistema de ventilación (no incluido).
Campana de Techo tipo II
La mayoría de los lavavajillas comerciales cuentan con ventilación externa de acuerdo
a la normativa local. La excepción la constituyen las máquinas con calentamiento
eléctrico eléctrica o a vapor y que funcionan en el modo desinfección química o a
baja temperatura en aquellos lugares en que la ventilación existente contrarresta
los vapores que se generan. La autoridad local tiene la última palabra al respecto.
La ventilación se logra a través de una campana de techo que cubre toda la máquina
(Figura 9) o por medio de una conexión de ducto pantalón (Figura 10).
ESPECIFICACIONES PARA EL GAS
Modelos Tipo de
gas BTU/Hr
Tamaño
de la
línea de
conexión
Presión del caudal de gas - No estático
Pulgadas de W.C. (columna de agua)
Presión en la línea entrante Presión
en el
colector
Mínimo Máximo
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
CL44eR, CLPS66eR, CLCS66eR
CL54eR, CLPS76eR, CLCS76eR
Natural
Propano
78,000
78,000
1/2" NPT
1/2" NPT
3.5" W.C.
9.0" W.C.
7.0" W.C.
11.0" W.C.
3.2" W.C.
8.2" W.C.
CL64e, CLPS86e, CLCS86e
CL64eR, CLPS86eR, CLCS86eR
Natural
Propano
156,000
156,000
3/4" NPT
3/4" NPT
3.5" W.C.
9.0" W.C.
7.0" W.C.
11.0" W.C.
3.2" W.C.
8.2" W.C.
– 11 –
Los lavavajillas Hobart de las series CLe y CLeR equipados con calentamiento a
gas para el tanque no cuentan con un collar para el ducto de la chimenea y no está
previsto que dicho ducto se conecte directamente con algún sistema de ventilación.
Sin embargo, los productos de la combustión deben ser evacuados al exterior. El
aire expulsado no se debe dirigir hacia un muro, hacia el techo o hacia un espacio
cerrado del edicio. Se puede emplear una campana de ventilación que abarque
todo el lavavajillas (Figura 9) para descargar tanto el aire húmedo de la cámara
como los gases de combustión provenientes del quemador a gas. El volumen de
gas que escapa y que es necesario para ventilar el aire húmedo y los gases de
combustión utilizando una sola campana de ventilación sobre todo el lavavajillas
se debe calcular considerando los "Requisitos para ujo de extracción" que se
encuentran en la página 14.
Se recomienda el uso de una campana de techo tipo II. Una campana extractora de
uso comercial construida en fábrica puede ser considerada en conformidad con la
norma 710 de Underwriters Laboratory: "Campanas extractoras para equipamiento
de cocina comercial". Las campanas se instalan de acuerdo a las instrucciones
del fabricante. El aire de reposición debe ser suministrado de tal manera que la
velocidad del ujo de extracción arroje como resultado una presión positiva sobre
la estructura de la sala donde se ha instalado la unidad (más aire exterior que aire
de extracción). Las campanas construidas de fábrica que no han sido revisadas
según la norma 710 de Underwriters Laboratory (UL) y las campanas fabricadas
a pedido deben cumplir con las siguientes especicaciones: deben estar hechas
de acero inoxidable con un espesor mínimo de 0,037" (0,09 cm) [calibre 20] o con
láminas de cobre que pesen al menos 24 onzas por pie cuadrado (0,76 grs/cm2). La
campana se ja en su lugar por medio de soportes incombustibles y debe cumplir
con los "Requisitos para ujo de extracción" de página 14.
Figura 9
CAMPANA DE
TECHO TIPO II
1' A 4'
ESPACIO LIBRE
1' A 4'
ESPACIO LIBRE
ALEROMÍNIMO6”(15,2CM)
AL FRENTE Y ATRÁS
EL DUCTO DE ESCAPE SE DEBE
CENTRAR EN LA CAMPANA
ALEROMÍNIMO18”(45,7CM)
EN ABERTURAS DE CARGA
Y DESCARGA
SERIE CLER SERIE CLE
19 1/8"
(486 MM)
– 12 –
Conexiones para ventilación de pantalón
ADVERTENCIA
Las máquinas con calefacción a gas deben contar con algún
medio que permita extraer el gas de la combustión hacia el exterior del edicio.
Los conectores de ducto pantalón (Figura 10) por sí solos NO permiten la ventilación
del gas de combustión por la parte trasera de la máquina. Para esto se debe utilizar
una mini campana de ventilación (Figura 11) o una campana de techo (Figura 9).
El aire húmedo escapa por cada extremo del lavavajillas con cinta transportadora.
Se recomienda una extracción de 200pies3/min (CFM) (5,66m3/min) tanto para CLe
como para CLeR en el extremo de entrada del lavavajillas y de 400 CFM (11,3m3/
min) para CLe y 175 CFM (5m3/min) para CLeR en el extremo de descarga. Se
puede disponer de campanas de ventilación optativas o de campanas extendidas en
cada extremo de la máquina. Es necesario suministrar suciente aire de reposición
para que el ujo de extracción arroje como resultado una presión positiva en la
estructura de la sala donde se instala la unidad (más aire exterior que aire de escape).
Las campanas están provistas de conectores para ventilación de 4"x16" (10,2 x
40,6 cm) con reguladores que permiten el ajuste al momento de la instalación. La
estructura típica corresponde a conexiones de campana "Pantalón" para conectores
de ventilación de 4" x 16”(10,2 x 40,6 cm) (Figura 10). La chimenea de ventilación
debe ser hermética y calzar dentro de las aberturas del conector.
Si utiliza el ducto "Pantalón" debe acompañarlo de una mini campana de ventilación
(Figura 11) para dispersar los gases de combustión de las máquinas que funcionan
con calentamiento a gas. La mini campana de ventilación se ubica a una distancia
mínima de 18”(45,7 cm) sobre la salida de los gases de combustión en la parte
trasera del lavavajillas conectada al ducto que allí se encuentra. El volumen de gas
de combustión que escapa a través de la mini campana de ventilación no debe
exceder los 200 CFM (5,66m3/min).
En cualquier caso, si se utiliza un medio eléctrico para el escape del gas, es nece-
sario contar con un enclavamiento eléctrico que permita que el gas uya hacia el
quemador del lavavajillas solo cuando el sistema de extracción esté funcionando.
Para mayor información, consulte el Código Nacional del Gas Combustible ANSI
Z223.1, NFPA54. En todos los casos prevalecerá siempre la normativa local.
– 13 –
Figura 10
Figura. 11
DUCTO PANTALÓN
CONECTOR DE VENTILACIÓN
CAMPANA
EXTENDIDA
4” x 16(10,2 x 40,6 cm)
CAMPANA
EXTENDIDA
CAMPANA
EXTENDIDA
SERIE CLeR SERIE CLe
– 14 –
Requisitos para el caudal de escape
Las siguientes consideraciones se basan en el Código de mecánica internacional
de 2009 (IMC):
El ujo de aire que se requiere para una campana de ventilación se calcula teniendo
en cuenta la longitud de la cara frontal de la campana, medida en forma paralela
al frente del equipo o máquina (ver LONGITUD en Figura12). El ujo mínimo de
aire neto para campanas Tipo II usadas en lavavajillas es de 100 CFM (28m3/min)
por pie lineal (30 cm) de la longitud de la campana. Simplemente multiplique la
longitud de la campana, en pies (cm), por 100 CFM (28m3/min) para obtener la
tasa de ujo requerida.
Reste el ujo de aire de reposición suministrado directamente a la cavidad de la
campana de la tasa de ujo de escape total, si corresponde.
Para diseños de campanas no considerados en estos cálculos, consulte la última
edición del IMC u otros códigos locales.
CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL LAVAVAJILLAS
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas y a tierra deben cumplir con las
secciones correspondientes del Código Nacional de Electricidad ANSI/NFPA
70, en su última edición y con otros códigos eléctricos locales.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Conecte un suministro permanente de energía eléctrica al bloque de terminales en
la caja de control ubicada en la parte superior de la máquina. Para hacer la conexión
de manera correcta, consulte la placa de datos que se encuentra en la máquina y
el diagrama eléctrico ubicado en la tapa de la caja de control.
ALTURA DEL
ESPACIO LIBRE
LONGITUD
Figura 12
– 15 –
Conexión eléctrica en un solo punto (S.P.E.C.) — Solo trifásica
Todas las máquinas trifásicas poseen un precableado para la conexión eléctrica
en un solo punto tanto de los motores como de los controles y de los calentadores
eléctricos del tanque. Sin embargo, las máquinas que poseen este último elemento
(sólo trifásicas) pueden conectarse en terreno con cableado eléctrico por separado.
Consulte el diagrama para cableado en la tapa de la cajuela de control. NOTA: el
recalentador, si se incluye, siempre está provisto de una conexión eléctrica separada.
Rotación del Motor — Sólo trifásico
ATENCIÓN
Antes de hacer funcionar una máquina trifásica, verique que el motor de
la cinta transportadora gira en la dirección correcta. La caja de control es precableada
en la fábrica de tal manera que todos los motores están sincronizados. Si la rotación
del motor de la cinta transportadora es correcta, los motores de la bomba también
funcionarán de manera correcta. Una rotación incorrecta se traducirá en un mal
desempeño.
Para revisar la rotación del motor de la cinta transportadora:
Cierre las puertas de la máquina, presione POWER en el teclado y permita que
la máquina se llene. Una vez que la máquina esté completamente llena, presione
POWER para apagarla.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Retire el panel frontal ubicado bajo las puertas. Conecte nuevamente la máquina a la
corriente eléctrica teniendo cuidado de no tocar ninguna pieza que se encuentre sin
protección debido al retiro del panel frontal. Presione START/ENTER en el teclado
y compruebe la rotación adecuada del motor de la siguiente manera:
El motor y el embrague de la cinta transportadora deben rotar hacia la izquierda,
si se trata de máquinas que funcionan de derecha a izquierda, y hacia la derecha
en máquinas que funcionan de izquierda a derecha.
Si la rotación del motor de la cinta transportadora es correcta, presione POWER
para apagar la máquina. Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y vuelva
a colocar el panel frontal.
Si el motor de la cinta transportadora no gira en la dirección correcta, desconecte la
máquina de la corriente eléctrica. En la caja de control ubicada en la parte superior
de la máquina, invierta cualquier par de conductores entrantes para el suministro
eléctrico, ya sea los cables que conectan toda la máquina o los conectores del
motor y de los controles en caso de haber sido cableados independientemente de
los calentadores. En otras palabras, no invierta solo los conductores del motor de
la cinta transportadora.
Conecte nuevamente la máquina a la corriente eléctrica. Revise otra vez la rotación
del motor de la cinta transportadora. El motor y el embrague de la cinta transportadora
deben rotar hacia la izquierda, si se trata de máquinas que funcionan de derecha a
izquierda, y hacia la derecha en máquinas que funcionan de izquierda a derecha.
– 16 –
Si la rotación del motor de la cinta transportadora es correcta, presione POWER
para apagar la máquina. Desconecte la máquina de la corriente eléctrica. Vuelva
a colocar la tapa superior de la caja de control y el panel frontal.
Conexiones optativas para control del equipo
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas y a tierra deben cumplir con las
secciones correspondientes del Código Nacional de Electricidad NFPA 70
(última edición) y con otros códigos eléctricos locales.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Alimentador para detergente
El valor máximo para un dispensador de detergente conectado al DPS1 y al DPS2
(sistema eléctrico para detergente) es de 1,5 amps para la línea de voltaje. Consulte
"Instalación del alimentador químico" en página 8.
Alimentador del agente de enjuague y del desinfectante químico
El valor máximo para el dispensador del agente de enjuague y para el alimentador del
desinfectante químico conectados al RPS1 y RPS2 (sistema eléctrico de enjuague)
es de 1,5 amps en la línea de voltaje. Consulte "Instalación del alimentador químico"
en página 8.
Control de la rejilla de ventilación
El valor máximo para el control de una rejilla de ventilación conectada a VFC1 y
VFC2 (control de rejilla de ventilación) es de 1,5 amps con servicio piloto.
CONFIGURACIÓN PARA RECUPERACIÓN DE ENERGÍA EN CLeR
ADVERTENCIA
Algunos procedimientos mencionados en esta sección
requieren efectuar pruebas o mediciones con la máquina conectada al
suministro eléctrico. Actúe siempre con extrema precaución. Si los puntos
de prueba no son de fácil acceso, desconecte la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado, je el equipo de prueba y conecte
nuevamente la corriente eléctrica para realizar el control.
ATENCIÓN
Los procedimientos para realizar la conguración se deben llevar a cabo
una vez terminadas las conexiones para agua caliente y fría, cuando los tanques
están llenos y la máquina fría.
1. Verique que ambas válvulas manuales de alimentación, la de agua caliente
y la de agua fría, estén abiertas.
2. DESCONECTE la máquina de la corriente eléctrica principal en el tablero del
cliente.
3. Retire la tapa superior de la caja de control.
– 17 –
Figura 14
4. Retire la tapa del terminal de
descarga de la máquina.
5. Desconecte el termistor (6QTM)
ubicado por detrás del envase de
la bobina ensamblado en la parte
posterior de la máquina.
6. Abra la puerta del lavavajillas e
inserte una canastilla boca abajo
en la zona del enjuague nal para
activarlo.
ATENCIÓN
Deje todas las cortinas
en su lugar.
7. CONECTE la máquina a la corriente
eléctrica principal en el tablero del
cliente.
a) Presione el botón Power en
el teclado para encender la
máquina (se ubica al frente de
la caja principal de control).
b) Verique que esté ENCENDIDO
el LED amarillo del termostato en
estado sólido (1SST) ubicado en
la caja de control en la esquina
derecha trasera.
Figura 13
Figura 15
– 18 –
c) Compruebe si se abre la válvula
del agua tibia (4SOL, ubicada
bajo el terminal de descarga de
la máquina).
d) Verique si se abre la válvula
del agua fría (3SOL, ubicada
bajo el terminal de descarga
de la máquina).
8. Ajuste el regulador de presión
al ensamblaje de las cañerías
de agua fría (ubicado bajo
el terminal de descarga de
la máquina) hasta que el
manómetro indique 20 ± 5 PSI
en el enjuague nal.
9. Una vez que la presión de agua fría se haya estabilizado, conecte nuevamente
el termistor (6QTM).
a) Compruebe que la luz roja del termostato en estado sólido está ENCENDIDA.
b) Verique que la válvula de agua tibia (4SOL) esté cerrada.
c) Verique que la válvula del agua caliente (1SOL, ubicada bajo el terminal
de descarga de la máquina) esté ENCENDIDA.
10. Ajuste el regulador de presión
al ensamblaje de las cañerías
de agua caliente (ubicado bajo
el terminal de descarga de la
máquina) hasta que la lectura
del manómetro coincida con
el valor establecido para el
suministro de agua fría, 20 ±5
PSI en el enjuague nal.
11. Presione el botón POWER en el teclado para apagar la máquina.
Figura 17
Figura 18
Figura 16
– 19 –
12. DESCONECTE la máquina de la corriente eléctrica principal en el tablero del
cliente.
13. Abra la puerta del lavavajillas y retire la canastilla de la zona de enjuague nal.
14. Vuelva a poner la tapa superior de la caja de control.
15. Vuelva a poner la tapa en el terminal de descarga de la máquina.
16. CONECTE la máquina a la corriente eléctrica principal en su tablero. En este
momento la máquina está lista para comenzar a funcionar.
AJUSTE DEL CAUDAL DE AIRE EN CLeR
1. DESCONECTE la máquina de la corriente eléctrica principal en el tablero del
cliente.
2. Abra la puerta del lavavajillas e inserte una canastilla boca abajo en la zona
del enjuague nal para activar su caudal.
3. CONECTE la máquina a la corriente eléctrica principal en el tablero del cliente.
4. Presione el botón POWER en el teclado para encender la máquina (ubicado
al frente de la caja principal de control).
5. Presione el botón START en el teclado para encender las bombas y dar inicio
al enjuague nal.
6. Verique que las temperaturas del tanque y la del enjuague nal se encuentran
sobre la mínima requerida.
Si esto no es así, presione el
botón STOP en el teclado para
apagar las bombas y permitir
que la temperatura se eleve.
7. Cierre completamente el
sistema de ventilación
ajustando a la posición
horizontal el eje del regulador
de tiro de la chimenea.
8. Ajuste del regulador de tiro de
la chimenea de ventilación:
ATENCIÓN
Si se abre demasiado el regulador de tiro de la chimenea de ventilación
se pueden producir bajas temperaturas en el tanque.
a) En los sistemas de ventilación pantalón, ajuste el eje del regulador de tiro
de la chimenea hasta que se elimine el vapor que escapa del fondo de
la campana de recuperación de energía y de la cortina. Nota: no ajuste
demasiado el regulador de tiro. Ajústelo en pequeños incrementos hasta
que el vapor se elimine. Si la cortina es succionada se debe a que el
regulador de tiro está muy ajustado.
Figura 19
– 20 –
b) Para sistemas de ventilación con
campana de techo ajuste el eje del
regulador de tiro en la chimenea con
una abertura aproximada de 15° a 25°.
Verique que se elimina el
vapor que escapa desde
el fondo de la campana de
recuperación de energía
y de la cortina. Nota:
no ajuste demasiado el
regulador de tiro. Ajústelo
en pequeños incrementos
hasta que el vapor se
elimine. Si la cortina es
succionada se debe a que
el regulador de tiro está
muy ajustado.
9. Presione el botón POWER en el teclado para apagar la máquina.
10. DESCONECTE la máquina de la corriente eléctrica principal en el tablero
del cliente.
11. Abra la puerta del lavavajillas y retire la canastilla de la zona de enjuague
nal.
12. CONECTE la máquina a la corriente eléctrica principal en su tablero. En
este momento la máquina ya está lista para funcionar de manera normal.
Figura 20
Figura 20
– 21 –
Figura 24 Figura 25
TUBO CONECTOR
BRAZO DE LAVADO
GUÍA
CERROJO
TAPAS
Figura 26
BANDEJA
COLADORA
CUBETA
COLADORA
BRAZO
DE LAVADO
GUÍA
TUBO DE CONEXI
Ó
N
TAPAS
Figura 21 Figura 22
TAPAS
BRAZO DE PRELAVADO
TUBO CONECTOR
GUÍA
CERROJO
Figura 23
BANDEJAS
COLADORAS TUBO CONECTOR
GUÍA
CUBETA
COLADORA
BRAZO DE PRELAVADO
TUBO
VERTICAL
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN
Asegúrese de que el lavavajillas
está limpio y todas las piezas están
en su lugar.
Si el sistema está equipado con
un raspador eléctrico o de esquina
(PS/CS)
Instale el tubo vertical en el tanque
del prelavado (Figura 21). Este tubo vertical con colador (Figura
21) se ubica en el primer tanque donde la canastilla ingresa en
la máquina.
Instale las bandejas coladoras traseras y laterales y baje la
cubeta coladora (Figura 23).
Instale el brazo superior (Figura 22) y el brazo inferior de lavado
(Figura 23) en el raspador junto con todas las tapas. Empuje
el brazo contra el tubo de conexión de tal manera que la guía
sujete el extremo opuesto. Luego levántelo o bájelo a su posición,
según corresponda.
TANQUES DE LAVADO Y ENJUAGUE
Instale los tubos verticales en el tanque (Figuras
21 y 24). El tubo vertical sin colador (Figura 24)
se coloca en el segundo y en el tercer tanque.
Instale la bandeja y la cubeta coladoras (Figura
26).
Instale el brazo superior (Figura 25) y el brazo
inferior de lavado (Figura 26) con todas las tapas.
Empuje el brazo contra el tubo de conexión de
tal manera que la guía sujete el extremo opuesto (Figuras
25 y 26). Luego levántelo o bájelo hacia su posición, según
corresponda.
Cortinas y puertas
Cuelgue todas las cortinas conforme lo indica el diagrama
(páginas 21 a 23).
Cierre todas las puertas. De esta manera, descienden y se
asientan los tubos verticales.
– 22 –
Figura 27
Modelos CLeR
Asegúrese de que la bandeja colectora esté instalada en
el ensamblaje de la campana de recuperación de energía.
INSTALACIÓN DE LA CORTINA
Las cortinas están codicadas para una correcta instalación.
El modelo CLeR requiere de una cortina adicional en la descarga del ensamblaje de la campana.
CL44e, CL54e CL64e
CL44eR, CL54eR CL64eR
L 919758 STD Largo
L 919975 HTS Largo
S 919509 Corto
CO 936922 Arrastre
M 936428 STD Medio
M 936429 HTS Medio
CS 936520 CS
CSS 936931 CS Lateral
– 23 –
Máquinas de doble tanque con prelavado eléctrico (CLPS)
CLPS86e, CLPS86eR
Máquinas de tanque individual con prelavado eléctrico (CLPS) o prelavado de esquina (CLCS)
CLPS66e, CLPS76e CLCS66e, CLCS76e
CLPS66eR, CLPS76eR CLCS66eR, CLCS76eR
L 919758 STD Largo
L 919975 HTS Largo
S 919509 Corto
CO 936922 Arrastre
M 936428 STD Medio
M 936429 HTS Medio
CS 936520 CS
CSS 936931 CS Lateral
– 24 –
Máquinas de doble tanque con prelavado de esquina (CLCS)
CLCS86e, CLCS86eR
TECLADO Y PANTALLA
Figura 28
Los controles se ubican en la parte superior del lavavajillas. El teclado
y la pantalla se encuentran al frente de la caja de control (Figura 28).
Flecha hacia
arriba
PANTALLA START / ENTER
STOP
MENU/Flecha hacia abajo
POWER
Tiempo de permanencia
en cinta transportadora
L 919758 STD Largo
L 919975 HTS Largo
S 919509 Corto
CO 936922 Arrastre
M 936428 STD Medio
M 936429 HTS Medio
CS 936520 CS
CSS 936931 CS Lateral
– 25 –
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
Es necesario abrir todas las válvulas de alimentación de agua y conectar el suministro
eléctrico antes de que la máquina comience a funcionar. Asegúrese de haber
cumplido con la etapa de "Preparación e instalación de cortinas" (páginas 21 a 23).
Cierre todas las puertas. Para comenzar el llenado una vez que la máquina está
lista, presione el botón POWER (Figura 28).
Si la máquina está equipada con un prelavado eléctrico o con uno de esquina, el
tanque de prelavado se llenará con agua que rebalsa del tanque de lavado.
PUESTA EN MARCHA DEL LAVAVAJILLAS CON CALENTAMIENTO A GAS (si así está equipado)
1.
ADVERTENCIA
Lea la información de seguridad en la página 2 antes de
hacer funcionar el lavavajillas.
2. ENCIENDA el suministro principal de gas para el lavavajillas.
3. Espere 5 minutos para que se vacíe cualquier gas presente. Transcurrido este
tiempo, si usted aún huele gas, ¡DETENGA EL PROCESO! Siga todas las
indicaciones de seguridad contenidas en la página 2 en la sección IMPORTANTE
PARA SU SEGURIDAD.
4. Si ya no siente más olor a gas, ABRA la válvula manual correspondiente.
5. Presione el botón POWER en el teclado (Figura 28). El lavavajillas se llenará
automáticamente (consulte la sección "Llenado del lavavajillas" en esta misma
página). Una vez que el tanque está lleno, se encenderá el quemador si se
requiere aplicar calor. El sistema de ignición considera un período de 15 segundos
de purga antes de comenzar su labor.
6. Si el lavavajillas no funciona, presione el botón POWER en el teclado (Figura
28) y cierre la válvula manual de gas. Comuníquese con el servicio técnico de
Hobart o con el proveedor local de gas.
TEMPERATURAS MÍNIMAS
La temperatura del agua en los tanques y en los brazos de enjuague se regula
por medio de un microprocesador de control. El control viene predeterminado
desde la fábrica y no es necesario ajustarlo. Si se requiere hacer un ajuste o si
la máquina debe funcionar a baja temperatura con un desinfectante químico,
comuníquese con el servicio técnico de Hobart o consulte las instrucciones para
hacer la conversión. La pantalla digital verica la temperatura correcta para el agua
durante el funcionamiento.
– 26 –
Temperaturas mínimas para desinfección a alta temperatura
Modelos con tanque individual
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
CL44eR, CLPS66eR, CLCS66eR
CL54eR, CLPS76eR, CLCS76eR
Tanque de
lavado
160°F
Tanque de
enjuague
––––
Enjuague nal
180°F
Modelos con doble tanque
CL64e, CLPS86e, CLCS86e
CL64eR, CLPS86eR, CLCS86eR
150°F 160°F 180°F
Temperaturas mínimas para desinfección química a baja temperatura
Modelos con tanque individual
CL44e, CLPS66e, CLCS66e
CL54e, CLPS76e, CLCS76e
Tanque de
lavado
130°F
Tanque de
enjuague
––––
Enjuague nal
120°F
Modelos con doble tanque
CL64e, CLPS86e, CLCS86e130°F 130°F 120°F
Si el tanque se vacía accidentalmente antes de apagar la corriente eléctrica, el
interruptor de seguridad encargado de detectar el bajo nivel de agua por medio de
un otador detendrá de forma automática el calentamiento del tanque. Cuando se
restablezca el nivel apropiado de agua, el calentamiento del tanque se reactivará
automáticamente. NO use el sistema de protección frente a la escasez de agua
como interruptor de encendido y apagado de la corriente eléctrica. Presione el
botón POWER en el teclado para apagar la máquina cuando no se esté usando.
Nombres alternativos para temperatura en pantalla
La siguiente tabla muestra los diversos nombres que pueden aparecer en pantalla
relacionados con la temperatura. El nombre largo es equivalente al nombre corto.
Los nombres varían según los diferentes modelos.
NOMBRES ALTERNATIVOS PARA TEMPERATURA EN PANTALLA
Temperatura señalada Nombre largo Nombre corto
Tanque con calentamiento eléctrico Scrapper PS
Tanque de lavado Wash Wsh
Tanque con enjuague eléctrico Rinse Rns
Enjuague nal FinalRinse FnlRns
Alerta por baja temperatura en el enjuague nal (FR)
La pantalla muestra un mensaje indicando que la temperatura en el enjuague nal
estuvo bajo el mínimo necesario durante un breve tiempo. Esta característica se
puede habilitar en el menú parámetros en página 34.
Alerta de temperatura en el tanque
La pantalla muestra un mensaje indicando que algún tanque bajó su temperatura
por una cierta cantidad de tiempo. Esta característica se puede habilitar en el menú
parámetros en página 34.
– 27 –
Figura 29
Cuando una rejilla ya esté cargada, deslícela parcialmente dentro de la máquina hasta
que las pinzas de la cinta transportadora la atrapen. Comience a cargar otra rejilla
cuando la anterior haya atravesado completamente las cortinas. El funcionamiento
del lavavajillas es automático. Cuando una canastilla entra en la máquina, las bombas
y la cinta transportadora comienzan a trabajar. Cada canastilla se mueve a través
del prelavado eléctrico -si existe-, de las zonas de lavado y de enjuague y luego se
desliza hacia la mesa para vajilla limpia. La palanca de enjuague se acciona con
la misma canastilla cuando esta ingresa a la zona de enjuague; el agua se corta
automáticamente si no hay una canastilla presente.
Permita que la vajilla escurra y se seque al aire antes de retirarla de la canastilla.
La conguración estándar de la cinta transportadora permite que el operador la
detenga para lavar profundamente la vajilla demasiado sucia durante un tiempo
más prolongado. Cuando la canastilla llegue a la cámara de lavado, presione el
botón CONVEYOR DWELL (tiempo de permanencia en cinta transportadora) en
el teclado (Figura 28) para detener por un momento la cinta transportadora. Para
reiniciar el movimiento, presione el botón START/ENTER o nuevamente CONVEYOR
DWELL en el teclado (Figura 28).
LAVADO DE VAJILLA
Una vez que la máquina se ha llenado, haga funcionar las bombas presionando
el botón STAR / ENTER en el teclado (Figura 28) o insertando una canastilla en
la máquina.
La máquina funcionará solo si los tanques se han llenado a un nivel adecuado
y todas las puertas están cerradas. Presione el botón STOP en el teclado para
detener el motor de la cinta transportadora y las bombas.
Elimine cuidadosamente restos de alimentos y desechos de gran tamaño de la
vajilla. Nunca use esponjas de lana de acero para prelimpiar los utensilios que van
a ser cargados en el lavavajillas.
Coloque los platos en las canastillas. No los amontone uno sobre otro ya que el
agua debe escurrir libremente por ambas caras. Coloque los platos y la vajilla
de canto (Figura 29). Copas, vasos y recipientes se deben colocar invertidos en
una canastilla descubierta (Figura 29) o en una canastilla compartimentada. Los
cubiertos y demás piezas pequeñas se esparcen libremente en el fondo de una
canastilla descubierta de base plana. Para minimizar las salpicaduras, coloque
las bandejas en la canastilla en la misma dirección en que se mueve la cinta
transportadora (Figura 29).
NO intente lavar artículos de gran tamaño (cacerolas, sartenes, bandejas, etc.) sin
vericar previamente que estos entran por la abertura de la máquina. Esta clase de
artículos de gran tamaño no se deben lavar en un lavavajillas, salvo que quepan
fácilmente en él
NO permita que objetos extraños ingresen al lavavajillas, especialmente si se trata
de contaminantes metálicos.
]
– 28 –
Si la canastilla se atasca o si la carga es excesiva, un mecanismo de sobrecarga
apaga el motor de la cinta transportadora y en la pantalla se lee "Clear Conveyor
Jam" (despeje el atasco en la cinta transportadora). Abra las puertas y elimine el
atasco. Una vez eliminado, cierre las puertas y pulse el botón START/ENTER en
el teclado (Figura 28) para reiniciar el funcionamiento del lavavajillas.
En pantalla aparecen todas las temperaturas del tanque (Figura 28) cuando la
máquina está funcionando. La temperatura "Final Rinse" muestra unas rayas ( - -
-) hasta que una canastilla ingresa a la zona de enjuague. Luego se lee "Final
Rinse". Una vez que la vajilla abandona la zona de enjuague, Final Rinse vuelve
a mostrar – – .
Sensor opcional para límite de la mesa
Si una canastilla llega al extremo de la mesa de descarga y activa el sensor para
límite de la mesa, la cinta transportadora, las bombas y el enjuague nal se detienen.
La pantalla alterna entre los nombres del tanque y "Unload Dishes" (descargar
vajilla). Después de retirar la canastilla y de que el sensor para límite de la mesa
se restablece, se reanuda el normal funcionamiento del lavavajillas.
Temporizador automático
En caso de que no ingrese ninguna canastilla a la máquina por un tiempo
preestablecido, el temporizador automático inicia la cuenta regresiva y las bombas
y la cinta transportadora se apagan para ahorrar energía. El tanque continúa
calentándose y en pantalla se muestran las diversas temperaturas. Para reanudar
el funcionamiento, inserte una canastilla o presione el botón START/ENTER en el
teclado (Figura 28).
NOTA: la conguración para apagar el temporizador automático viene preestablecida
de fábrica en 45 segundos. Puede ajustarla desde 30 hasta 180 segundos (en
incrementos de 15 segundos), si así lo desea. Consulte el menú de Parámetros
en página 34.
Modo ahorro de energía
Luego de un período de inactividad de la máquina, el control inicia el modo Ahorro
de Energía (ESM): todos los componentes de la lavadora de utensilios se apagan y
la pantalla de control se atenúa mostrando la leyenda "Energy Saver Active / Press
STOP to Exit" (Modo ahorro de energía activo. Presione STOP para salir). Para salir
del modo Ahorro de Energía presione el botón STOP (Figura 28). Puede presionar
el botón POWER para apagar completamente la máquina. El tiempo de inactividad
de la máquina antes de ESM se puede establecer entre 1 y 6 horas en el menú
de Parámetros. La conguración de fábrica es de 2 horas. Consulte la página 34.
Modo agua sucia
Se dispone de 3 conguraciones. Consulte el menú de Parámetros en pág. 34.
Inhabilitado – no se muestra la alarma. Esta es la conguración de fábrica.
Solo alerta – luego de un tiempo de funcionamiento, en pantalla se lee "Water
Change Req'd" (cambiar el agua) hasta que esta es efectivamente cambiada. Sin
embargo, el control permite el funcionamiento de la máquina.
Alerta y bloqueo – después de un tiempo de funcionamiento, en pantalla se lee
"Change Water Soon" (cambiar pronto el agua) durante 5 minutos, alertándolo para
que efectúe el cambio a la brevedad. Luego se lee "Water Change Req'd" (cambiar
el agua) y se impide el funcionamiento de la máquina hasta que los tanques hayan
sido secados y rellenados.
– 29 –
LIMPIEZA
Se debe limpiar minuciosamente la máquina al terminar cada turno de
trabajo o, al menos, dos veces al día. Use solo productos formulados para
proteger el acero inoxidable. Utilice un paño húmedo y agua tibia con jabón.
1. Presione el botón POWER en el teclado para apagar la máquina
(Figura 28).
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y
siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado antes de iniciar la
limpieza. Puede haber varios circuitos. Asegúrese de que todos estén
desconectados.
2. Abra las puertas. Los interruptores estándar
que traban la puerta impiden el funcionamiento
de la máquina con las puertas de inspección
abiertas.
3. Revise visualmente las boquillas superiores e
inferiores para el enjuague nal con el objeto de
asegurarse de que están libres de desechos.
4. Abra los desagües empujando hacia arriba las
palancas respectivas (Figura 30).
5. Retire los brazos de lavado. Retire también
sus tapas (Figura 31) y empuje cualquier
obstrucción en la boquilla dentro de los brazos
de lavado. Drénelos cuidadosamente en un
fregadero. Vuelva a colocar las tapas.
6. Antes de retirar los canastos y las bandejas
coladoras, limpie cualquier desecho de
las paredes de la máquina utilizando una manguera con boquilla
pulverizadora. Descargue todos los desechos hacia los coladores.
7. Limpie de desechos el reverso de las puertas, entre las puertas y la
cámara y alrededor del sello de la puerta de la cámara. Evite rociar
directamente sobre los controles en la parte superior de la unidad.
8. Limpie las mesas vaciando cualquier desecho en el lavavajillas.
9. Retire todas las bandejas y los canastos coladores. Vacíe su contenido
dentro de un recipiente o triturador de basura y limpie a fondo las
bandejas y los canastos en un fregadero. NO golpee las bandejas
ni los canastos coladores sobre objetos sólidos para desprender los
desechos. Consulte las Figuras 23 y 26 en página 20.
10. Una vez que los tanques estén vacíos, retire el tubo vertical y limpie
los coladores de entrada a la bomba ubicados al fondo del tubo vertical
o al fondo del tanque (Figuras 21 y 32).
11. Retire las cortinas. Restriéguelas minuciosamente, enjuáguelas y
déjelas secar después de cada jornada.
TAPAS
BRAZO DE
LAVADO
Figura 31
Figura 30
PALANCA
DE DESAGÜE
– 30 –
12. Limpie a fondo el interior de la máquina
con una manguera provista de una
boquilla pulverizadora. Elimine el resto
de suciedad con un paño o un cepillo
suave y algún producto de limpieza ligero.
Desagüe nuevamente con una manguera
pulverizadora. No permita que restos de
alimento se acumulen en el fondo o en los
lados del tanque.
13. Coloque nuevamente todos los tubos
verticales y las bandejas y los canastos
coladores en sus respectivas ubicaciones
(Figuras 21, 24, 23 y 26) según indica página
20.
14. Inserte los brazos de lavado superiores directamente en el tubo conector.
Apoye la extensión sobre la guía. Gire el brazo hacia arriba para bloquearlo.
15. Inserte los brazos de lavado inferiores directamente en el tubo conector.
Apoye la extensión sobre la guía. Haga oscilar hacia abajo la parte frontal
del brazo hasta nivelarlo totalmente en su posición.
16. Deje las puertas abiertas y retire las cortinas mientras la máquina no se está
usando para permitir que el interior se airee y se seque. Instale las cortinas
una vez que la máquina se haya secado.
ATENCIÓN
NO intente limpiar las boquillas del enjuague nal Opti-Rinse.
Dichas boquillas se deben sustituir en caso de obstrucción o si el modelo
de pulverizador no es efectivo.
Nunca utilice esponjas de lana de acero para limpiar las supercies del
lavador de utensilios. Use solo productos formulados para proteger el acero
inoxidable.
Ensamble nuevamente los tubos verticales y las bandejas y los canastos
coladores, según se indica en página 20.
Reinstale las cortinas después de que el interior se haya secado. Consulte
páginas 21 a 23.
17. Solo modelos CLeR:
retire y limpie la bandeja
colectora ubicada en
el ensamblaje de la
campana de recuperación
de energía. Colóquela
nuevamente en su lugar.
Figura 33
Figura 32
COLADOR
DE ENTRADA
A LA BOMBA
AL FONDO
DEL TANQUE
– 31 –
RECOMENDACIONES PARA ELIMINAR EL SARRO
Si observa acumulación visible de sarro o la reducción del desempeño de la
lavadora de utensilios, siga las recomendaciones de su representante químico
para la eliminación de sarro y su frecuencia. El valor predeterminado de fábrica
para el "intervalo de eliminación de sarro" es de 0 horas. Tal valor deja sin efecto el
mensaje con recomendaciones para eliminar el sarro. El "intervalo de eliminación
de sarro" puede activarse si se incrementa su valor. Consulte acerca de este
intervalo en el menú de Parámetros en página 34. En caso de estar activado, en
pantalla se mostrará el mensaje "Delime Recommended" (se recomienda eliminar
sarro) una vez que el llenado y el enjuague nal haya funcionado para el intervalo
de eliminación de sarro.
Instrucciones para quitar el sarro: Siga las instrucciones detalladas en el envase
del compuesto químico para la eliminación del sarro. Mientras se lleva a cabo el
proceso, la máquina debe estar encendida con las bombas funcionando; la cinta
transportadora puede estar detenida. Presione el botón CONVEYOR DWELL del
teclado (Figura 28) para apagar el motor de la cinta transportadora mientras se
elimina el sarro.
El mensaje en pantalla "Delime Recommended" (se recomienda eliminar sarro) no
desaparecerá automáticamente después de que la máquina haya sido limpiada.
Para eliminar el mensaje, siga estas instrucciones:
Elimine el sarro de la máquina: siga todas las instrucciones correspondientes.
Ingrese al modo Manager (pasos 2 al 10 a continuación) y use el código 1001
Mgr según lo indica la página 26, a menos que se dena de otro modo en página
34.
Encuentre la pantalla "Clean Delime Message" (borrar mensaje sobre eliminación
de sarro) siguiendo hasta el paso 12 a continuación.
Presione el botón START/ENTER en el teclado para borrar el mensaje de
eliminación de sarro (paso 12). La pantalla principal reaparece mostrando las
temperaturas del tanque (vuelve al paso 1). Al borrar el mensaje también vuelve
a cero el temporizador para la eliminación de sarro.
BORRAR EL MENSAJE "DELIME RECOMMENDED"
Mensaje en pantalla Opción a
seleccionar
Función
1. [Nombre del tanque]
[Temperaturas del tanque]
MENU/Flecha hacia
abajo
2. Exit to Main? (¿volver al menú
principal?) Yes (sí)
MENU/Flecha hacia
abajo
3. Enter Security Code? (¿ingresar
código de seguridad?)
O Yes (sí)
START / ENTER Responda Yes (sí)
4. Security Code: (código de seguridad)
0ÝÝÝ Flecha hacia arriba Cambie 0 por 1
5. Security Code: (código de seguridad)
1ÝÝÝ START / ENTER Pase al dígito siguiente
6. Security Code: (código de seguridad)
Ý0ÝÝ START / ENTER Pase al dígito siguiente
7. Security Code: (código de seguridad)
ÝÝ0Ý START / ENTER Pase al dígito siguiente
– 32 –
8. Security Code: (código de seguridad)
ÝÝÝ0 Flecha hacia arriba Cambie 0 por 1
9. Security Code: (código de seguridad)
ÝÝÝ1 START / ENTER Acepte 1001
10. Enter Security Code? (¿ingresar
código de seguridad?)
M Yes (sí)
MENU/Flecha hacia
abajo
La letra inferior
izquierda debe ser "M".
11. Edit Parameters? (¿editar parámetros?) MENU/Flecha hacia
abajo
12. Clear Delime Message? (¿borrar
mensaje sobre eliminación de sarro?)
Yes (sí)
START / ENTER
Responda Yes (sí)
Vuelva al paso 0.
.
QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER CON SU NUEVA LAVADORA DE UTENSILIOS HOBART
ASEGURE una dureza apropiada para el agua de 3 granos por galón o menos.
RASPE ENJUAGUE la vajilla a fondo antes de lavarla.
USE solo detergentes recomendados por un profesional del área química.
LIMPIE estrictamente el programa de eliminación de sarro prescrito por el
profesional del área química.
SIGA closely follow your chemical professional's prescribed deliming schedule.
USE solo productos formulados para proteger el acero inoxidable.
NO utilice detergentes formulados para lavavajillas de uso doméstico.
NO permita que restos de alimento se acumulen al fondo del tanque, en sus
paredes o en el sello de la puerta.
NO exceda las concentraciones recomendadas por el fabricante respecto
al detergente, al desinfectante, al agente de enjuague y al removedor de
incrustaciones de sarro.
NO use esponjas de lana de acero para limpiar los utensilios o las supercies
de la lavadora.
NO permita que ingresen objetos extraños a la unidad, especialmente
contaminantes metálicos.
NOTA: si no sigue las instrucciones de uso, cuidado y mantención, la garantía
de su lavadora de utensilios Hobart podría invalidarse.
– 33 –
PROGRAMACIÓN
NIVELES DE SEGURIDAD PARA LA PROGRAMACIÓN
El microprocesador del lavavajillas cuenta con opciones personalizadas para la
limpieza de sus utensilios, las temperaturas de mantención que requiere el tanque
y otras operaciones relacionadas con el funcionamiento de su cocina. Para activar
o modicar estas características se debe ingresar al nivel apropiado en el modo
editar programación.
Se recomienda congurar la lavadora de utensilios en el nivel más bajo de
seguridad para impedir que las opciones se modiquen respecto a lo que se espera
o recomienda. El nivel de seguridad volverá automáticamente a Operator cuando
ocurra alguna de las siguientes situaciones:
1. No se presione ningún botón en el teclado durante 10 minutos o más.
2. La máquina entre en tiempo de espera al presionar el botón POWER.
3. Se ingrese un código de seguridad inválido en la pantalla "Enter Security
Code."
Los nombres y las descripciones de los niveles de seguridad se detallan desde el
más bajo al más alto.
NOTA: la letra a la derecha del nombre es la misma que aparece en la esquina
inferior izquierda de la pantalla "Enter Security Code?": O ó M. Consulte "Ingresar
Parámetros" en página 33 para más información.
NOTA: el nivel de seguridad no afecta directamente el funcionamiento de la máquina
ni impide el uso de los botones START, STOP o POWER. Todas estas funciones
básicas están siempre disponibles en cualquier nivel de seguridad.
Operator – O
El nivel Operator es el nivel de seguridad más básico. Corresponde al nivel
predeterminado al encender la máquina. No se requiere código de seguridad para
ingresar al nivel de seguridad Operator. A partir de este nivel se puede ingresar un
código de seguridad para elevar el nivel.
Manager – M
El nivel Manager es el más alto al que puede acceder el usuario. Requiere ingresar
el código Manager para acceder a él.
El nivel de seguridad Manager permite el acceso a todas las opciones detalladas en
el menú de Parámetros (Tabla 1) o en el menú Congurar el menú de comunicaciones
(Tabla 2). Se recomienda que la corriente eléctrica de la máquina se alterne
encendiéndola y apagándola después de que cualquier opción del nivel Manager
haya sido modicada y guardada.
El código de seguridad para el nivel Manager puede ser cambiado por un administrador
de cocina o por cualquier persona que posea dicho código. El código predeterminado
es 1001. Se recomienda cambiarlo y guardar el nuevo código en un lugar seguro. Si
el código Manager se pierde o se olvida solo podrá ser restablecido por el servicio
técnico de Hobart.
NOTA: el restablecimiento del código Manager no está cubierto por las garantías
básica o extendida.
– 34 –
PROGRAMACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
All customization is performed through the on-screen menu using the Up arrow,
MENU / Down arrow and START / ENTER keys located on the keypad on the top of
the machine (Fig. 34).
Figura 34
Indicadores en el menú de pantalla
Los siguientes indicadores se usan dentro del menú:
Los botones echa hacia arriba y MENU/Flecha hacia abajo se usan para
cambiar el valor de los parámetros y navegar por el menú.
El botón START/ENTER se usa para aceptar un valor, realizar una acción
especíca o ingresar un submenú. Si se presiona esta opción mientras se
está en el menú no se dará inicio al trabajo de la cinta transportadora ni de las
bombas, si es que ya no están en funcionamiento. Para iniciar la operación del
lavavajillas mientras se edita el menú, introduzca una canastilla en la máquina
o salga del menú antes de presionar el botón START/ENTER.
El botón STOP siempre cancelará cualquier acción, descartará todo cambio
efectuado que no haya sido guardado, volverá el sistema a la pantalla principal
y detendrá la máquina.
El texto que se encuentra inmediatamente a la derecha o a la izquierda del
ícono circular () muestra la acción que se pondrá en marcha si se presiona
el botón START/ENTER.
El ícono de la echa hacia arriba o hacia abajo muestra la línea o valor que
cambiará si se selecciona alguna de dichas opciones.
o Un par de echas rellenas en la segunda línea ( ) indica que el valor
mostrado en pantalla es el que se ha almacenado en el control.
o Un par de echas sin rellenar en la segunda línea ( ) indica que el valor
se ha cambiado pero que aún no ha sido guardado.
Flecha hacia
arriba
PANTALLA START / ENTER
STOP
MENU/Flecha hacia abajo
POWER
Tiempo de permanencia
en cinta transportadora
– 35 –
Menú para ingreso de parámetros
Se puede ingresar al menú de Parámetros para modicar las opciones personales
en cualquier momento, tanto con la máquina funcionando como detenida.
Para acceder al menú de Parámetros primero debe ingresar el código de seguridad:
PASO 1. Presione el botón MENU/Flecha hacia abajo en la pantalla principal.
PASO 2. Verá un aviso en pantalla preguntándole si desea salir del menú. No
presione START/ENTER porque volverá a la pantalla principal que muestra el
nombre y la temperatura de los tanques. Presione el botón MENU/Flecha hacia
abajo para continuar.
PASO 3. Usted se encuentra en la pantalla
"Enter Security Code?" (¿ingresar código
de seguridad?). Presione el botón START/
ENTER para indicar que desea ingresar
el código.
PASOS 4 al 10. El aviso "Security Code"
(código de seguridad) se muestra en la
línea superior y en la línea inferior aparece
un dígito único y tres asteriscos [ 0*** ].
Use los botones Flecha hacia arriba y
MENU/Flecha hacia abajo para cambiar el
código de seguridad a un valor apropiado.
El código predeterminado para ingresar al
nivel Manager es 1001.
Se recomienda cambiarlo. Cualquier
persona con acceso al menú de Parámetros
puede hacerlo. Si el código se pierde
u olvida, puede ser restablecido por el
servicio técnico de Hobart, aunque tal labor
no está cubierta por las garantías básica
o extendida.
Luego de presionar START/ENTER en
el cuarto dígito (PASO 9), el aviso "Enter
Security Code?" (¿ingresar código de
seguridad?) vuelve a aparecer en la
primera línea de la pantalla (PASO 10).
Si ve una letra "M" en la esquina inferior
izquierda de la pantalla significa que
ingresó correctamente al nivel de seguridad
Manager. Si la letra "M" no aparece, repita
los pasos 3 al 10.
PASO 11. Presione START/ENTER para
ingresar al menú de Parámetros.
Mensaje en pantalla Opción a
seleccionar
Función
1. [Nombre del tanque]
[Temperaturas del
tanque ]
MENU / FLECHA
HACIA ABAJO
2. Exit to Main ?
Yes
MENU / FLECHA
HACIA ABAJO
3. Enter Security Code?
O Yes START / ENTER Responda Yes
4. Security Code:
0ÝÝÝ Flecha hacia arriba Cambie 0 por 1
5. Security Code:
1ÝÝÝ START / ENTER
Pase al dígito
siguiente
6. Security Code:
Ý0ÝÝ START / ENTER
Pase al dígito
siguiente
7. Security Code:
ÝÝ0Ý START / ENTER
Pase al dígito
siguiente
8. Security Code:
ÝÝÝ0Up Arrow Cambie 0 por 1
9. Security Code:
ÝÝÝ1 START / ENTER Acepte 1001
10. Enter Security Code?
M Yes
MENU / Flecha
hacia abajo
La letra inferior
izquierda debe
ser 'M'.
11. Edit Parameters?
Yes START / ENTER
12. Modo Desinfección
Alta Temperatura
Este es el primer
parámetro
– 36 –
Navegación por el menú de Parámetros
Si se muestra el modo Desinfección (PASO 12), usted se encuentra en el menú
de Parámetros. En pantalla aparece el primer parámetro editable. Puede usar los
botones Flecha hacia arriba y MENU/Flecha hacia abajo para explorar el menú
de Parámetros.
Si presiona el botón START/ENTER puede ingresar el parámetro y modicar la
conguración.
Para obtener un listado de opciones de parámetros, consulte el menú de Parámetros
(Tabla 1 en la página 34). Para obtener un listado de opciones de comunicación,
consulte el menú de Comunicaciones (Tabla 2 en la página 35).
MENÚ DE PARÁMETROS — TABLE 1
Nombre del
parámetro
Descripción Valores
posibles
Valor
Sanitizing Mode
(modo desinfección)
Establece las temperaturas de funcionamiento que regulan
los calentadores del tanque y el sobrecalentador interno (si
se incluye): modo desinfección a alta temperatura o modo
desinfección químico a baja temperatura.
Alta
temperatura
o
Baja
temperatura.
Alta
temperatura
Auto-Timer
(temporizador
automático)
Las bombas y la cinta transportadora se apagan después de
este período de inactividad para ahorrar energía. Consulte
la página 27.
30 a 180 (en
incrementos
de 15
segundos)
45
Low FR Temp Alert
(alerta por baja
temperatura en
enjuague nal)
Habilita o inhabilita una alerta visible en la pantalla
indicando que la temperatura del agua en el enjuague nal
se encuentra bajo el mínimo requerido de 180° F (82° C).
En caso de permitirlo, se mostrará un mensaje noticando
esta condición al usuario. Sin embargo, el funcionamiento
del lavavajillas no se alterará y los utensilios continuarán su
recorrido por el interior de la máquina, según lo esperado.
Cuando la temperatura supere el mínimo exigido el mensaje
desaparecerá. Si la alerta se inhabilita, no aparecerán
mensajes que indiquen la presencia de bajas temperaturas.
De cualquier modo, la pantalla mostrará la temperatura
actual del agua de enjuague nal. Consulte la página 24.
Inhabilitado
o
habilitado
Inhabilitado
Tank Temp
Alert (alerta de
temperatura del
tanque)
Muestra un mensaje que indica que la temperatura del agua
de un tanque en particular se encuentra bajo la mínima
requerida. Cuando la temperatura supere el mínimo exigido
el mensaje desaparecerá. Consulte la página 24.
Inhabilitado
o
habilitado
Inhabilitado
Delime Interval
(intervalo para
eliminación de
sarro)
Establece el intervalo para eliminar el sarro entre 0 y 1.000
horas. Una conguración en 0 anula esta característica.
La echa hacia arriba aumenta 10 horas; la echa hacia
abajo disminuye 10 horas. Mantenga presionada la echa
seleccionada para desplazarse más rápido.
0
a
1.000
0
Dirty Water Mode
(modo agua sucia)
Inhabilitado: Ignora el agua sucia. Solo alerta: Muestra "Water
Change Req'd" (cambiar el agua) después de un tiempo de
funcionamiento pero no es preciso rellenar. Alerta y bloqueo:
muestra durante 5 minutos "Change Water Soon" (cambiar
el agua pronto) después de un tiempo de funcionamiento.
Luego muestra "Water Change Req'd" (cambiar el agua) y
la máquina no puede funcionar hasta que los tanques hayan
sido secados y rellenados. Consulte la página 26.
Inhabilitado,
Solo alerta o
Alerta y
bloqueo
Inhabilitado
– 37 –
Dirty Water
Interval (intervalo de
agua sucia)
Establece el tiempo (en horas) de enjuague antes de mostrar
una alerta. Esta opción solo está disponible cuando el modo
Agua Sucia ha sido establecido en "Solo alerta" o "Alerta
y bloqueo".
1 a 6 4
Energy Saver
Mode ESM (modo
ahorro de energía)
ESM comienza después de un período de inactividad de la
máquina. La echa hacia arriba lo incrementa en 1 hora.
La echa hacia abajo lo disminuye en 1 hora. Consulte la
página 26.
1, 2, 3, 4,
5, 6
2
Change Mgr Code
(cambiar el código
para Manager)
Establece un nuevo código de seguridad para acceder a
los parámetros del nivel Manager. Se recomienda cambiar
el código predeterminado y guardar el nuevo código en un
lugar donde todos los administradores de cocina tengan
acceso a él, no así los operadores.
0000
a
8888
1001
Edit
Communications
Setup? (¿editar la
conguración de
comunicaciones?)
Presione START/ENTER para acceder al menú de
comunicaciones con el objeto de editar las conguraciones
para el Protocolo de datos NAFEM. Consulte el menú
Communications Setup (Tabla 2, página 36). Presione la
echa hacia abajo o la echa hacia arriba para bajar o subir
en el menú.
Save Settings and
Exit? (¿guardar
conguración y
salir?)
Presione START/ENTER para guardar las conguraciones
cambiadas, salga del menú de Parámetros y vuelva a la
pantalla principal. Cualquier conguración que haya sido
cambiada se guarda y la mayoría se activa de inmediato.
Si una o más conguraciones no se activan de inmediato
aparecerá un mensaje indicando que necesita apagar y
luego encender la corriente eléctrica para activarlas.
Cancel Settings and
Exit? (¿cancelar
la conguración y
salir?)
Presione START/ENTER para salir del menú de parámetros
y volver a la pantalla principal. Cualquier conguración que
haya sido cambiada se cancelará y volverá a los valores
guardados previamente.
Congurar el menú de comunicaciones (congurar comunicaciones)
La siguiente tabla del menú de comunicaciones (congurar comunicaciones) detalla
las opciones de comunicación, una breve descripción, una lista de valores posibles
y el valor predeterminado de fábrica.
MENÚ DE COMUNICACIONES — TABLA 2
Nombre del
parámetro
Descripción Valores
posibles
Valor
predeterminado
NAFEM DP Baud
(protocolo de
datos NAFEM en
baudios)
Ajusta la tasa de comunicación en baudios entre el lavavajillas
y la interfaz del Protocolo de Datos NAFEM (NDP) (se vende
por separado). Esta debe coincidir con la conguración en la
interfaz NDP. Consulte la documentación que viene con la
interfaz NDP y siga las instrucciones para encontrar este valor..
9600,
19,200
or
38,400
9600
NAFEM DP ID
(identicación del
protocolo de datos
NAFEM)
Ajusta la ID especíca de la máquina para usar en una red de
Protocolo de Datos NAFEM. Cada dispositivo de red debe
tener una ID única. Consulte los documentos que acompañan
a otros dispositivos compatibles con NDP para vericar que
todas las ID de la red son únicas.
1
to
247
5
– 38 –
Exit to Params?
(¿volver a
parámetros?)
Presione START/ENTER para salir del menú Communications
Setup y volver al menú Parameters. Cualquier conguración
que haya sido cambiada solo se guardará eligiendo la opción
"Save Settings and Exit?" (¿guardar conguración y salir?) en el
menú Parameters. El cambio de los valores de la comunicación
generalmente necesita que la corriente eléctrica de la máquina
se apague y se encienda para activarse.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
VENTILACIÓN
Cuando el lavavajillas esté frío, revise el sistema de ventilación para evitar
obstrucciones. Hágalo cada seis meses.
LUBRICACIÓN
No se necesita.
SERVICIO TÉCNICO
Comuníquese con el servicio técnico local de Hobart en caso de necesitar
reparaciones o ajustes para el equipo. El reemplazo de algún accesorio para la
conexión del gas debe ser hecho por personal calicado del servicio técnico. Los
contratos de servicio a largo plazo están disponibles para este y otros productos
Hobart.
– 39 –
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA
Máquina no funciona. 1. Fusible quemado o interruptor de corriente activado en el suministro eléctrico.
2. Inspection door(s) not closed.
3. Cinta transportadora atascada.
4. El temporizador automático se ha apagado. Presione START o inserte una rejilla.
5. Si está usando un sensor para fin de carrera de la mesa, este puede
haberse activado.
6. La máquina está en modo Ahorro de Energía. Presione STOP en el teclado para
reanudar el proceso.
Vajilla no queda limpia 1. Agua de lavado insuciente. Obstrucción en desagüe produce estado de drenaje
abierto. O-ring defectuoso o dañado permite que el agua del lavado se drene.
2. Tapa ausente en el brazo de lavado.
3. Obstrucción en la boquilla del brazo de lavado.
4. O-ring del colector desgastado o dañado permite que el agua del lavado se
drene.
5. Pérdida de presión de agua debido a obstrucciones en la bomba.
6.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados. Drene los tanques y revise si
hay obstrucciones en la entrada a la bomba.
7. Temperatura del agua incorrecta. Revise posibles interrupciones en el suministro
eléctrico de calor, en la válvula principal de vapor o en la válvula de suministro de
gas. Asegúrese de que la válvula esté totalmente abierta.
8. Suministro de detergente incorrecto. Contacte a su representante de ventas de
detergentes.
9. Las bandejas o las cubetas coladoras necesitan vaciarse y limpiarse.
10. Tal vez los tanques requieren ser drenados y llenados con agua limpia.
Válvula gotea. 1. Material extraño que impide el funcionamiento adecuado de la válvula. El momento
más delicado se produce inmediatamente después de la instalación, cuando algún
compuesto de la tubería o virutas de metal se puedan haber alojado en el asiento
de la válvula. Si el problema es con un solenoide, se recomienda que se comunique
con el servicio técnico local de Hobart.
Manchas en cubiertos,
vasos y platos.
1. Canastillas cargadas de forma incorrecta.
2. Temperatura incorrecta en enjuague nal (180° F o 120° F mínimo; 82°C o 49°C)
Véase pág. 25.
3. Pérdida de presión de agua debido a obstrucciones en la bomba.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados.
Drene los tanques y revise si hay obstrucciones en la entrada a la bomba.
4. Boquillas del brazo de lavado obstruidas.
5. Dureza inapropiada del agua (se recomienda 3 granos por galón o menos).
6. Detergente incorrecto para el tipo de agua. Contacte al proveedor de productos
químicos.
7. Boquillas de enjuague bloqueadas.
8. Problemas con el dispensador del agente de enjuague. Contacte al proveedor de
productos químicos.
– 40 –
Temperatura baja
en el enjuague nal
con sobrecalentador
incorporado.
1. Flotador del tanque no se mantiene en la supercie permitiendo que el calor se
encienda o el otador no funciona adecuadamente.
2. Protector de exceso de temperatura activado. Contacte al servicio técnico de
Hobart.
3. Interruptor de corriente activado en el sistema de calefacción.
4. Agua entrante bajo la temperatura mínima.
5. Si el sistema de control de temperatura necesita ajustes o si un sobrecalentador
está fallando, comuníquese con el servicio técnico de Hobart.
NOTA: Los síntomas persisten aún después de resolver las posibles causas,
contacte al servicio técnico de Hobart.
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA
Enjuague inadecuado. 1. Colador de la línea sucio (Figura 35) produce un ujo de agua reducido. Corte
el suministro de agua y retire la tapa y la malla del colador. Limpie la malla.
Ensamble nuevamente.
2. Baja presión en la línea de suministro o colador del brazo de enjuague en línea
sucio.
3. Boquillas de enjuague bloqueadas.
NOTA: El modelo CLeR posee dos líneas de suministro.
Enjuague continuo 1. Accionador de enjuague (Figura 36) no se desplaza libremente.
ADVERTENCIA
Desconecte la máquina de la corriente eléctrica y siga los
procedimientos de bloqueo y etiquetado. Puede haber varios circuitos.
Asegúrese de que todos estén desconectados. Revise el accionador para
que se mueva libremente.
2. Observe si hay objetos extraños en el mecanismo, por ejemplo, cubiertos.
3. Válvula de enjuague con fallas o atorada se encuentra abierta.
4. Tubos verticales no se han colocado adecuadamente; drenaje y llenado
continúan funcionando.
Tanque de lavado no se
calienta. Tanques sin
calentamiento.
1. La máquina está equipada con dispositivos de seguridad en caso de escasez de
agua, los que apagan el sistema de calentamiento si el nivel de agua desciende.
Verique si el nivel de agua es el apropiado.
2. Interruptor de corriente activado en el sistema de calentamiento eléctrico.
3. Revise el otador de calentamiento en caso de desechos y compruebe si se
mueve libremente.
4. Protector ante exceso de temperatura activado o elemento de calentamiento
dañado (calentamiento eléctrico). Contacte al servicio técnico de Hobart.
5. La válvula principal de suministro de gas está cerrada (calentamiento a gas).
6. Asegúrese de que todos los tubos verticales están ubicados correctamente.
7. Las válvulas de alimentación de vapor no están completamente abiertas o la
presión de suministro es demasiado baja (calentamiento por vapor).
8. La trampa en la cubeta no funciona correctamente (calentamiento a vapor).
9. Solenoide de funcionamiento a vapor inapropiado (calentamiento a vapor).
– 41 –
Figura 36
ACCIONADOR DE ENJUAGUE
LIMPIEZA
AGUA ENTRANTE
COLADOR EN LÍNEA
Figura 35
No llena o llena muy
lento. 1. Las puertas están abiertas.
2. Fuente de relleno principal (válvula de alimentación de agua) podría estar
cerrada.
3. Flotadores de relleno superiores o inferiores no se mueven libremente.
4. Colador de línea sucio (Figura 35) produce un ujo de agua reducido. Apague
el suministro de agua, retire la cubierta del colador y saque las mallas para
limpiarlas. Ensamble nuevamente.
5. Problemas con el solenoide.
6. Baja presión en suministro de agua entrante.
7. Desagües abiertos.
8. Tubos verticales instalados incorrectamente o ubicados en el tanque equivocado.
Interruptor de vacío
gotea. 1. Algún material extraño o corrosión podrían estar impidiendo el funcionamiento
apropiado de la válvula. Apague todas las líneas de suministro de agua entrante.
Desatornille y levante el bonete del cuerpo de la válvula. Límpiela y ensamble
nuevamente.
Vapor en exceso 1. Los reguladores de la chimenea de ventilación no han sido ajustados
apropiadamente.
2. Instalación de campana de techo en modelo CLeR: la ventilación con campana
de techo no funciona de manera correcta.
NOTA: Si los síntomas persisten aún después de resolver las posibles causas, contacte
al servicio técnico local de Hobart.
LECTURA EN PANTALLA POSIBLE SOLUCIÓN
Door(s) Open (puertas
abiertas)
Cierre todas las puertas de inspección.
Unload Dishes (descargar
vajilla)
Retire la canastilla conectada al sensor para límite carrera de la mesa cuando
llegue al nal de la mesa para vajilla limpia (n de descarga).
Clear Conveyor Jam
(despejar atasco en cinta
transportadora)
Despeje el atasco. Retire la canastilla de la máquina. Presione START y vuelva
a insertar la canastilla.
Probe Err - [ nombre del
tanque ]
Asegúrese de que el ensamblaje del otador inferior en el tanque en cuestión
no esté visiblemente dañado y que contenga agua suciente para cubrirlo.
Fnl Rinse Temp Low (baja
temperatura en enjuague
nal)
1. Revise que el interruptor en el tanque con sobrecalentador para el enjuague
nal está abierto y no activado (si viene incluido).
2. Verique que el circuito de exceso de temperatura en el tanque con
sobrecalentador para enjuague nal no está activado (si viene incluido).
3. Asegúrese de que el agua suministrada al lavavajillas o al tanque
sobrecalentador para el enjuague nal se encuentra a la temperatura mínima
especicada.
– 42 –
F44127 Rev. D (Febrero 2016) IMPRESO EN U.S.A.
Probe Error - FnlRns Compruebe si está abierta la válvula del agua de alimentación para el
sobrecalentador del enjuague nal.
Check Water Level (revisar
nivel de agua)
1. Revise que todos los desagües estén cerrados y libres de desechos.
2. Verique que la válvula de alimentación de agua está abierta.
3. Abra las puertas de inspección y revise el nivel de agua de todos los
tanques. El agua debe estar alrededor de 1 pulgada (2,54 cm) o más por
debajo del borde superior de la bandeja coladora.
4. Si los tanques no se llenan después de los siguientes 20 minutos,
comuníquese con el servicio técnico de Hobart.
Reset Required
(reiniciar)
Coloque la máquina en estado de espera presionando el botón POWER. Espere
al menos 60 segundos antes de conectarla.
Delime Recommended
(se sugiere eliminar
sarro)
Inspeccione el interior de la máquina para buscar depósitos de sarro. Consulte
en "Recomendaciones para eliminar el sarro" de página 29.
Change Water Soon
(cambiar el agua pronto)
Cambie el agua a la mayor brevedad posible para obtener una mejor capacidad
de lavado.
Water Change Req'd
(cambiar el agua)
Drene todos los tanques y rellene la máquina.
Energy Save Active
Press STOP to Exit
(ahorro de energía
activado; presione STOP
para salir)
Debido a la inactividad, la máquina se encuentra en modo detenido y el
calentamiento se ha apagado. Presione el botón STOP para reanudar el
funcionamiento normal. Controle las temperaturas al reanudar la operación.
NOTA: Si los síntomas persisten aún después de resolver las posibles causas, contacte
al servicio técnico local de Hobart.
– 43 –
FECHA / TURNO HORA TEMPERATURA
DEL TANQUE DE
PRELAVADO
TEMPERATURA
DEL TANQUE DE
LAVADO
TEMPERATURA
DEL TANQUE
DE ENJUAGUE
ELÉCTRICO
TEMPERATURA
DE ENJUAGUE
FINAL
COMENTARIOS
/ REGISTRADO
POR
FECHA
– 44 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hobart CLe Dishwasher Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario