Dometic MF1M Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MF1M
Thermoelectric milk cooler
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Refroidisseur de lait
thermoélectrique
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nevera para leche termoeléctrica
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Refrigerador de leite
termoelétrico
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EN
FR
ES
PT
REFRIGERATION
MYFRIDGE
MF1M-O-US.book Seite 1 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14
MF1M Aclaración de los símbolos
ES
13
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y con-
sérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el apa-
rato a otra persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por
el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funciona-
miento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
MF1M-O-US.book Seite 13 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14
Indicaciones de seguridad MF1M
ES
14
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
Conecte el aparato sólo con el adaptador de red suministrado a la red de corriente
alterna de 100 – 240 V.
No extraiga nunca el adaptador de red de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
Si el adaptador de red está dañado, debe sustituirlo por un cable del mismo tipo y
con las mismas especificaciones.
¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las repara-
ciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considera-
ble peligro.
Desenchufe el cable de conexión:
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento
después de cada uso
Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro
de energía existente.
Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor
que se desprende durante el funcionamiento. Asegúrese de que el aparato guarde
la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales
o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el pro-
ducto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y
las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la línea de alimentación y la
clavija estén secas.
Nunca ponga en funcionamiento el aparato con las manos mojadas.
Mantenga vigilado el aparato durante su funcionamiento.
No utilice el aparato sobre superficies calientes.
No sitúe el aparato cerca de llamas vivas.
No vierta los líquidos que desee enfriar directamente en el aparato. En su lugar,
utilice el vaso suministrado en el volumen de entrega.
MF1M-O-US.book Seite 14 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14
MF1M Volumen de entrega
ES
15
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
3 Volumen de entrega
4Uso adecuado
El aparato sirve para disponer de leche fría para cafeteras automáticas y máquinas de café. La leche
se enfría en el vaso adjunto y se entrega a la cafetera automática con el tubo flexible integrado en
la tapa.
5 Descripción técnica
Este aparato es un aparato compacto de mesa. Se puede mantener fría la leche a una temperatura
aproximada de +1 °C a +7 °C (+33.8 °F to +44.6 °F) (dependiendo de la temperatura exterior).
La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través
de un ventilador.
6Manejo
A
I
Nº en
fig. 1, página 2
Cantidad Denominación
1 1 Nevera para leche MyFridge
2 1 Vaso de leche con tubo flexible
3 1 Adaptador de red para la red de corriente alterna
¡AVISO!
Si utiliza la nevera para leche, tenga en cuenta las indicaciones en la documentación
de su cafetera automática.
Utilice solamente el vaso de leche adjunto para enfriar la leche. Se puede pedir
vasos de repuesto.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar el aparato nuevo por dentro y por fuera con
un paño húmedo antes de ponerlo en funcionamiento (véase también capítulo
“Limpieza y mantenimiento” en la página 16).
En caso de fallo del aparato, (por ejemplo, causada por una descarga electrostá-
tica), deberá volver a pulsar una de las teclas de función para restablecer el funcio-
namiento normal del aparato.
MF1M-O-US.book Seite 15 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14
Limpieza y mantenimiento MF1M
ES
16
6.1 Enfriar leche
Llene el vaso de leche y ponga a rosca la tapa con el tubo flexible.
Introduzca el vaso de leche en la nevera para leche.
Conecte el tubo flexible de la nevera para leche con el tubo flexible de su cafetera automática.
Conecte el aparato con el adaptador de red a una fuente de corriente y pulse la tecla
“ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2).
La indicación de funcionamiento (fig. 2 A2, página 2) se ilumina y el aparato empieza a
enfriar.
Si desea terminar el proceso de refrigeración, pulse la tecla “ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2).
Cuando apague el aparato, desconecte el cable de alimentación.
7 Limpieza y mantenimiento
A
I
Limpie el interior del aparato con un paño húmedo cuando sea necesario.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
Limpie la tapa y el tubo flexible con un producto de limpieza para cafeteras convencional.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del
fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes
documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡AVISO!
Desenchufe el cable de alimentación del enchufe antes de limpiar el aparato.
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza en la documentación de su cafetera
automática.
Nunca limpie el aparato poniéndolo bajo el grifo o inmerso en agua jabonosa.
No emplee productos corrosivos ni abrasivos ni utensilios duros para la limpieza, ya
que podrían dañar el aparato.
NOTA
El vaso de leche (sin la tapa) es adecuado para lavavajillas.
MF1M-O-US.book Seite 16 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14
MF1M Solución de averías
ES
17
9 Solución de averías
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de
eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
La caja de enchufe de
tensión alterna no con-
duce tensión.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El adaptador de red está
averiado.
Cambie el adaptador de red por otro del
mismo tipo y con la misma especificación.
El aparato no enfría (la
clavija está inserta, el
LED se ilumina).
El ventilador interno o el
elemento refrigerador
están averiados.
Sólo un servicio de asistencia técnica auto-
rizado puede realizar las reparaciones.
MF 1M
Capacidad del vaso de leche: 1.110 ml (67,7 pulgadas cúbicas)
Tensión: 100 – 240 Vw
50 – 60 Hz (adaptador de corriente)
Consumo de corriente: 18 W máx.
Temperatura de refrigeración: +1 °C (+33,8 °F) to +7 °C (+44,6 °F),
en función de la temperatura ambiente
Peso: 1,7 kg (3,7 libras) aprox. (sin incluir adaptador de corriente)
Dimensiones (P x A x H): 190 x 150 x 215 mm (7,5 x 5,9 x 8,5 pulgadas)
Homologación / certificados:
MF1M-O-US.book Seite 17 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14

Transcripción de documentos

MF1M-O-US.book Seite 1 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14 REFRIGERATION MYFRIDGE MF1M EN FR Thermoelectric milk cooler Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Refroidisseur de lait thermoélectrique Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ES PT Nevera para leche termoeléctrica Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Refrigerador de leite termoelétrico Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . 18 MF1M-O-US.book Seite 13 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14 MF1M Aclaración de los símbolos Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato. Índice 1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 9 Solución de averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1 Aclaración de los símbolos ! ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. A ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. I NOTA Información adicional para el manejo del producto. ES 13 MF1M-O-US.book Seite 14 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14 Indicaciones de seguridad MF1M 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Seguridad general ! ¡ADVERTENCIA! • Conecte el aparato sólo con el adaptador de red suministrado a la red de corriente alterna de 100 – 240 V. • No extraiga nunca el adaptador de red de la caja de enchufe tirando del cable de conexión. • Si el adaptador de red está dañado, debe sustituirlo por un cable del mismo tipo y con las mismas especificaciones. • ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes! Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños. • No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles. • Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. • Desenchufe el cable de conexión: – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento – después de cada uso • Evite que se obstruyan las ranuras de ventilación. • Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • Atención: ¡Peligro de sobrecalentamiento! Asegúrese de que quede constantemente garantizada una salida adecuada del calor que se desprende durante el funcionamiento. Asegúrese de que el aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular. • Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal responsabilidad. 2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato ! ¡ADVERTENCIA! • Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la línea de alimentación y la clavija estén secas. • Nunca ponga en funcionamiento el aparato con las manos mojadas. • Mantenga vigilado el aparato durante su funcionamiento. • No utilice el aparato sobre superficies calientes. • No sitúe el aparato cerca de llamas vivas. • No vierta los líquidos que desee enfriar directamente en el aparato. En su lugar, utilice el vaso suministrado en el volumen de entrega. 14 ES MF1M-O-US.book Seite 15 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14 MF1M Volumen de entrega • • 3 No sumerja nunca el aparato en agua. Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad. Volumen de entrega Nº en fig. 1, página 2 4 Cantidad Denominación 1 1 Nevera para leche MyFridge 2 1 Vaso de leche con tubo flexible 3 1 Adaptador de red para la red de corriente alterna Uso adecuado El aparato sirve para disponer de leche fría para cafeteras automáticas y máquinas de café. La leche se enfría en el vaso adjunto y se entrega a la cafetera automática con el tubo flexible integrado en la tapa. 5 Descripción técnica Este aparato es un aparato compacto de mesa. Se puede mantener fría la leche a una temperatura aproximada de +1 °C a +7 °C (+33.8 °F to +44.6 °F) (dependiendo de la temperatura exterior). La refrigeración se produce por efecto Peltier libre de desgaste y con evacuación de calor a través de un ventilador. 6 A I ES Manejo ¡AVISO! • Si utiliza la nevera para leche, tenga en cuenta las indicaciones en la documentación de su cafetera automática. • Utilice solamente el vaso de leche adjunto para enfriar la leche. Se puede pedir vasos de repuesto. NOTA • Por razones de higiene, debería limpiar el aparato nuevo por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerlo en funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la página 16). • En caso de fallo del aparato, (por ejemplo, causada por una descarga electrostática), deberá volver a pulsar una de las teclas de función para restablecer el funcionamiento normal del aparato. 15 MF1M-O-US.book Seite 16 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14 Limpieza y mantenimiento 6.1 MF1M Enfriar leche ➤ ➤ ➤ ➤ Llene el vaso de leche y ponga a rosca la tapa con el tubo flexible. Introduzca el vaso de leche en la nevera para leche. Conecte el tubo flexible de la nevera para leche con el tubo flexible de su cafetera automática. Conecte el aparato con el adaptador de red a una fuente de corriente y pulse la tecla “ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2). ✓ La indicación de funcionamiento (fig. 2 A2, página 2) se ilumina y el aparato empieza a enfriar. ➤ Si desea terminar el proceso de refrigeración, pulse la tecla “ON/OFF” (fig. 2 A1, página 2). ➤ Cuando apague el aparato, desconecte el cable de alimentación. 7 Limpieza y mantenimiento A ¡AVISO! • Desenchufe el cable de alimentación del enchufe antes de limpiar el aparato. • Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza en la documentación de su cafetera automática. • Nunca limpie el aparato poniéndolo bajo el grifo o inmerso en agua jabonosa. • No emplee productos corrosivos ni abrasivos ni utensilios duros para la limpieza, ya que podrían dañar el aparato. I NOTA El vaso de leche (sin la tapa) es adecuado para lavavajillas. 8 Garantía legal ➤ Limpie el interior del aparato con un paño húmedo cuando sea necesario. ➤ Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. ➤ Limpie la tapa y el tubo flexible con un producto de limpieza para cafeteras convencional. Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 16 ES MF1M-O-US.book Seite 17 Mittwoch, 22. August 2018 2:34 14 MF1M 9 Solución de averías Solución de averías Avería Causa posible Propuesta de solución El aparato no funciona, el LED no se ilumina. La caja de enchufe de tensión alterna no conduce tensión. Inténtelo en otra caja de enchufe. El adaptador de red está averiado. Cambie el adaptador de red por otro del mismo tipo y con la misma especificación. El ventilador interno o el elemento refrigerador están averiados. Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado puede realizar las reparaciones. El aparato no enfría (la clavija está inserta, el LED se ilumina). 10 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 11 Datos técnicos MF 1M Capacidad del vaso de leche: Tensión: Consumo de corriente: Temperatura de refrigeración: Peso: Dimensiones (P x A x H): 1.110 ml (67,7 pulgadas cúbicas) 100 – 240 Vw 50 – 60 Hz (adaptador de corriente) 18 W máx. +1 °C (+33,8 °F) to +7 °C (+44,6 °F), en función de la temperatura ambiente 1,7 kg (3,7 libras) aprox. (sin incluir adaptador de corriente) 190 x 150 x 215 mm (7,5 x 5,9 x 8,5 pulgadas) Homologación / certificados: ES 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dometic MF1M Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación