Unold 688625 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 688625
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ......................................8
Sicherheitshinweise .................................8
Allgemeine Hinweise ................................ 12
Vor dem ersten Gebrauch..........................12
Erklärung der Funktionen .........................16
Bedienen ................................................19
Reinigen .................................................20
Garantiebestimmungen ............................28
Entsorgung / Umweltschutz ......................28
Informationen für den Fachhandel .............28
Service-Adressen .....................................29
Bestellformular ........................................30
Instructions for use Model 688625
Technical Specifications ........................... 31
Explanation of symbols .............................31
Important Safeguards ...............................31
General instructions concerning
the appliance ..........................................34
Before using the appliance for
the first time ...........................................35
Explanation of functions ........................... 38
Operation ................................................40
Cleaning and care .................................... 41
Guarantee Conditions ............................... 47
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................47
Service ...................................................29
Notice d’utilisation modèle 688625
Spécification technique ...........................48
Explication des symboles ..........................48
Consignes de sécurité ..............................48
Consignes générales concernant l‘appareil..52
Avant la première utilisation .....................52
Explication des fonctions ..........................55
Utilisation ............................................... 57
Nettoyage et entretien .............................. 58
Conditions de Garantie ............................. 63
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................63
Service ...................................................29
Gebruiksaanwijzing model 688625
Technische gegevens ...............................64
Verklaring van de symbolen .......................64
Veiligheidsvoorschriften ............................64
Algemene aanwijzingen bij het apparaat.....68
Vóór het eerste gebruik .............................68
Uitleg van de functies ..............................70
Bedienen ................................................73
Reinigen en onderhouden ......................... 74
Garantievoorwaarden ................................ 79
Verwijderen van afval/Milieubescherming ...79
Service ...................................................29
Istruzioni per l’uso modello 688625
Dati tecnici ............................................80
Significato dei simboli .............................80
Avvertenze di sicurezza ............................80
Avvertenze generali sull’apparecchio .......... 84
Prima del primo utilizzo ...........................84
Spiegazione delle funzioni ........................87
Uso ........................................................89
Pulizia e cura ..........................................90
Norme die garanzia .................................. 95
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........95
Service ...................................................29
Manual de Instrucciones modelo 688625
Datos técnicos ........................................96
Explicación de los símbolos ......................96
Indicaciones de seguridad ........................96
Indicaciones generales sobre el aparato .....100
Antes del primer uso ................................100
Explicación de las funciones ..................... 103
Manejo ...................................................106
Limpieza y cuidado .................................. 107
Condiciones de Garantia ........................... 112
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................112
Service ...................................................29
688625 indesign 1_9.indd 4 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
D Ab Seite 8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Deckelgriff
Heizelement / Ventilatorbaugruppe
Schutzgitter
Deckelverriegelung / Entriegelung
Antihaftbeschichtete (2 Schichten)
Auffangwanne
Rotisserie Grillkorb
Zange
Rotisserie-Spießanordnung
Gestell
Rotisserie Spieß + Gabeln
GB Page 31
1 Lids Handle
2 Heating Element / Fan Assembly
Protective Grille
3 Lid Lock / Unlock
4 Non-Stick Coated (2 layers) Drip
Pan
5 Rotisserie Grilling Basket
6 Tongs
7 Rotisserie skewer assembly
8 Rack
9 Rotisserie spit + Forks
F Page 48
1 Poignée de couvercle
2 Grille de protection (Compartiment
Résistance / Ventilateur)
3 Verrouillage / déverrouillage du
couvercle
4 Revêtement antiadhésif (2 couches)
Bac d'égouttement
5 Panier à grillades pour rôtisserie
6 Pince
7 Assemblage de brochettes de
rôtisserie
8 Portoir
9 Broche & fourchettes à rôti
NL Pagina 64
1 Dekselgreep
2 Verwarmingselement /
Ventilatormodule Beschermrooster
3 Deksel vergrendeling / ontgrendeling
4 Anti-aanbaklaag (2 lagen) Lekbak
5 Rotisserie Grillmandje
6 Tang
7 Rotisserie spies ophangrek
8 Rek
9 Rotisseriespit + Vorken
I Pagina 80
1 Maniglia Coperchio
2 Elemento Riscaldante/Ventola
gruppo Protettivo Griglia
3 Blocco/Sblocco Coperchio
4 Piatto di Raccolta Con Rivestimento
Antiaderente (2 Strati)
5 Cestello Per Griglia Girarrosto
6 Pinza
7 Gruppo Spiedo Girarrosto
8 Racchetta
9 Girarrosto Spit + Forks
E
Página 96
1 Tapa
2 Elemento calefactor / rejilla
protectora del conjunto del
ventilador
3 Tapa de bloqueo / desbloqueo
4 Bandeja de goteo antiadherente (2
capas)
5 Cesta para parrilla de asar
6 Pinzas
7 Ensamblaje de brochetas asadas
8 Estante
9 Asador + horquillas
688625 indesign 1_9.indd 6 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
61
Potencia: 220-240V~ 1200-1400W 50/60Hz
Alojamiento: Plástico
Dimensiones: aprox. 40,0 x 35,5 x 32,5 cm L/An/Al
Volumen: aprox. 10 litros
Peso: aprox. 6,0 kg
Longitud del cable: aprox. 1.0M
Equipamiento: regulador de temperatura, temperatura ajustable de 30-230 °C, preselección
de tiempo hasta 120 minutos, pilotos de control, iluminación de la cámara
de horno, diferentes funciones como calor inferior, calor superior, asar, etc.,
con asador giratorio para pollo
Accesorios: Bandeja de goteo (4), pinzas (6), bastidor (8) y asador y asadores (9) / cesta
(5) / brocheta (7), instrucciones de funcionamiento.
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 688625
DaToS TécNIcoS
ExPLIcacIóN DE LoS SímboLoS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDIcacIoNES DE SEgurIDaD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos
en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que
conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén
supervisados.
688625 indesign 1_9.indd 61 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de
8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar
a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado
si hay niños o personas que puedan estar en peligro presentes.
6. Conecte el aparato sólo a corriente alterna a la tensión indicada en la
placa de características.
7. No use este aparato con un reloj temporizador externo o con un
sistema de control remoto.
8. No use el aparato sobre una superficie caliente o cerca de ella.
9. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en interiores.
Colóquelo sobre una superficie seca, llana y firme.
10. Observe que haya una distancia suficiente a las paredes, los muebles
y a objetos inflamables como, por ejemplo, cortinas. Mantenga en
el lateral como mínimo una distancia de 10 cm, hacia arriba como
mínimo una distancia de 30 cm a otras superficies.
11. No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando.
12. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
El uso otro tipo de accesorios puede suponer un peligro y causar
deterioros en el aparato.
13. No tire del cable de alimentación. Verifique que el cable de
alimentación no cuelga fuera del borde de la superficie de trabajo.
No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite que
éste se doble.
14. Verifique que el cable de alimentación no entra en contacto con las
piezas calientes del propio aparato. No toque las piezas calientes.
Utilice siempre un agarrador o guante de cocina.
15. ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento! Utilice
agarradores de cocina. Nunca cubra el aparato mientras está
funcionando.
16. El local deberá estar bien aireado durante el funcionamiento.
17. El aparato no se desconecta automáticamente. Por lo tanto, apagar
el aparato en el interruptor ON / OFF y desconecte el enchufe de la
toma.
18. No sumerja el aparato en agua, ni en cualquier otro líquido.
19. Todas las piezas deberán estar completamente secas antes de un
nuevo uso.
20. Antes de mover, limpiar o guardar el aparato, compruebe que está
frío. Desenchúfelo siempre antes de manipularlo.
21. El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico o
asimilable, por ejemplo
688625 indesign 1_9.indd 62 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
cocinas auxiliares en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
explotaciones agrícolas,
para el uso de los huéspedes de hoteles, moteles o demás estableci-
mientos de alojamiento,
en pensiones privadas o viviendas de vacaciones.
22. Compruebe regularmente que los enchufes y el cable de alimentación
no presenten muestras de desgaste o deterioro. En caso de deterioro
del cable de alimentación o de cualquier otra pieza envíe el aparato
para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al
cliente.
23. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables
peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de
la garantía.
24. A pesar de la preselección de tiempo integrada, con la cual se
desconecta el aparato después del tiempo de cocción seleccionado,
se debe desconectar dicho aparato después de finalizar el tiempo de
cocción con el interruptor ON / OFF y se debe retirar el enchufe de
red.
25. Nunca cubra el aparato con papel de aluminio u otros objetos.
durante la operación.
26. Nunca limpie el aparato con esponjas para fregar que contengan
metal. Los residuos metálicos en las partes eléctricas pueden llegar
a causar descargas eléctricas y fallas de funcionamiento en el futuro
cuando la unidad esté enchufada.
27. No coloque nunca objetos de papel, cartón, plástico o similar en el
horno.
28. No sobrecaliente su vajilla de cocinar, asar y hornear para evitar la
formación de humo que puede ser peligroso para animales pequeños
(p. ej., pájaros) con un sistema respiratorio especialmente sensible.
Recomendamos no tener a los pájaros en la cocina.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso
en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación su-
ficiente y bastante distancia hacia todos los objetos inflamables.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de
una descarga eléctrica.
688625 indesign 1_9.indd 63 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
1. Su horno es perfectamente apto para la preparación diaria de múltiples
platos. Los tiempos de cocción y las temperaturas siempre pueden diferir
un poco. Recomendamos vigilar en intervalos regulares el proceso y estado
de cocción de la comida.
2. No utilice herramientas metálicas para limpiar las superficies de los
electrodomésticos (Inc. la carcasa) o la bandeja de goteo, ni para cortar
alimentos en la bandeja de goteo, ya que esto puede dañar el revestimiento
antiadherente.
3. Por razones de seguridad, la tapa de este aparato está diseñada para
bloquearse en la posición abierta. Al abrir el aparato, por favor asegúrese
que la tapa esté levantada COMPLETAMENTE
(90 grados completos) hasta que el mecanismo
de bloqueo se enganche con un fuerte CLIC
y la palanca de bloqueo se haya movido a la
posición SUPERIOR (Bloqueada).
Para cerrar la tapa, PRIMERO libere el bloqueo
presionando la palanca de liberación ABAJO en
la posición desbloqueada.
4. Siempre abra la tapa con cuidado; el escape de aire caliente puede provocar
quemaduras.
5. Recomendamos mantener caliente la comida cocida solo durante breve
tiempo en el horno, dado que podría secarse.
6. Apague el aparato presionando la tecla START / STOP.
7. En caso de no utilizar el aparato, debe retirar siempre la clavija de la caja
de enchufe.
INDIcacIoNES gENEraLES SobrE EL aParaTo
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por
ello, asegúrese de que haya ventilación suficiente y bastante distancia con respeto a todos
los objetos inflamables.
Utilice principalmente agarradores mientras el aparato esté funcionando y mientras esté
caliente.
688625 indesign 1_9.indd 64 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
aNTES DEL PrImEr uSo
1. Retire todos los materiales de embalaje del aparato y asegúrese que todas
las piezas están completas y sin defectos. Mantenga el material de embalaje
alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie las piezas desmontables en agua caliente con un detergente suave.
No utilice para ello detergentes agresivos o lana de acero. Enjuague las
piezas con agua clara. Seque todas las piezas cuidadosamente.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo.
4. El aparato no se debe sumergir en agua o en otros líquidos.
5. NOTE: La primera vez que use el aparato, puede que haya algo de humo. Este
humo es normal y no representa un peligro. Sin embargo, recomendamos
precalentar el aparato antes del primer uso para eliminar cualquier residuo.
Un ciclo corto de calentamiento SIN ningún alimento para poder quemar
cualquier residuo no deseado.
6. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, estable y llana.
7. Observe que haya suficiente ventilación y distancia a las paredes y objetos
inflamables como, p. ej., cortinas.
8. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~ de corriente
alterna). Ponga el interruptor ON/OFF en „ON“.
9. Ajuste el selector de función a calor superior e inferior y la temperatura en
los dos reguladores de temperatura a 230 °C. Gire el selector de tiempo a
15 minutos. Pulse la tecla „Inicio/Parada“ para conectar el aparato.
10. Abra la ventana durante esta fase de encendido. Después del encendido se
pueden ver ya signos de uso en el aparato. Sin embargo, estos no influyen
en el funcionamiento del mismo y no son motivos de reclamación.
11. Ponga el interruptor ON/OFF del aparato en „OFF.
12. Deje enfriar completamente el aparato.
13. Ahora su aparato está listo para el uso.
¡ATENCIÓN!
El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los
lados exteriores.
688625 indesign 1_9.indd 65 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66
ExPLIcacIóN DE LaS FuNcIoNES
688625 indesign 1_9.indd 66 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
maNEjo
i. Sujete la manija de la tapa (1) y abra la tapa en la posición abierta
bloqueada (3), coloque el accesorio deseado (rejilla (8), asador para asar
(9) / cesta (5) / brocheta (7)) y los alimentos en la posición de cocción.
Ii. Suelte el bloqueo de la tapa (3) y cierre la tapa.
iii. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada
PARA COCCIÓN INMEDIATA
Paso J1: Presione START / STOP (A) para encender la pantalla del
producto / ingresar al modo STANDBY.
Paso J2: Congure las CUATRO (4) funciones del aparato (tiempo de
cocción, temperatura, velocidad del ventilador, asador) como desee
utilizando uno de los 2 métodos:
MANUAL:UsandolasteclasMANUAL(C),congurecadafunci
ón tal como desee.
AUTO: Presione AUTO (B) hasta que aparezca el programa
deseado (NOTA: También puede ajustar la conguración de
cualquier programa utilizando las teclas MANUAL (C))
PasoJ3:Despuésdecompletarlaconguración,presioneSTART/STOP
(A) para iniciar la cocción. El calentamiento comenzará inmediatamente,
con la temperatura de funcionamiento (E1), el tiempo restante (E2) y la
velocidad del ventilador (E3) se muestran continuamente.
PARA MODO DE COCCIÓN CONTROLADO POR TEMPORIZADOR (TC) (1
minuto - 12 horas de programación anticipada)
Paso T1: Presione START / STOP (A) para encender la pantalla del
producto.
Paso T2: Presione el TIMER (D) para ingresar al modo TC, haciendo que
los „30“ minutos predeterminados se muestren en la pantalla TIME (E2).
Paso T3: Ajuste el temporizador usando las teclas de CONTROL MANUAL
de Tiempo (C) „+“ y „-“ (Presione rápidamente para ajustes de tiempo
pequeños, Presione & Mantenga para ajustes de tiempo grandes)
Paso T4: Presione AUTO (B) hasta que aparezca el programa deseado,
despuésajustela conguraciónsegúnseanecesariousandolasteclas
MANUAL (C).
Paso T5: Dentro de 4 segundos, la pantalla volverá a presionar a START
/ STOP (A) para iniciar la cocción.
688625 indesign 1_9.indd 68 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
69
Cuando la cuenta regresiva llegue a CERO (O), comenzará el calentamiento
y la temperatura de funcionamiento (E1), el tiempo restante (E2) y la
velocidad del ventilador (E3) se mostrarán continuamente.
NOTE: Cuando utilice este dispositivo en modo TC, tenga en cuenta
las restricciones descritas en este manual con respecto al USO
DESATENDIDO.
OTRA INFORMACIÓN OPERATIVA
Este aparato cuenta con dispositivos de monitoreo de temperatura:
Es normal que el elemento calefactor se ENCIENDA y APAGUE
frecuentemente durante la operación de calefacción.
Paracancelarlaconguración/cocciónencualquiermomento,por
favor presione START / STOP (A).
Al completarse el tiempo de cocción establecido, el aparato emitirá
una señal de alarma.
Si la cocción se ha completado / cancelado, presione START / STOP
(A) para apagar la pantalla y desconecte el aparato antes de retirar
los alimentos.
De ser necesario, es posible INTERRUMPIR la cocción (por ejemplo,
para agregar / quitar o reposicionar alimentos) sin cancelar la
conguraciónactiva.Elabrirlatapaharáqueelelementocalefactor
se apague. Sin embargo, la cocción se reanudará tan pronto como se
cierre la tapa una vez más.
TENGA CUIDADO AL MANIPULAR para evitar el contacto con las
supercies calientes mientras realiza operaciones de manipulación
dealimentosopartes/accesoriosdeelectrodomésticosmientrasaún
está caliente. Utilice las pinzas (6) para facilitar el movimiento y la
extracción.
El llenado excesivo del electrodoméstico dará como resultado
superciescarbonizadasyunacoccióndesigual,altiempoquecrea
riesgos tanto para el electrodoméstico como para el usuario: (i) Se
debe mantener una distancia mínima entre la rejilla protectora del
elemento calefactor / ensamblaje del ventilador (2). (ii) La masa total
de alimentos contenidos en el aparato NO DEBE SUPERAR LOS 5
Kgs.
688625 indesign 1_9.indd 69 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70
coNDIcIoNES DE garaNTIa
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de
compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri-
cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante
reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en
Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se
presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del
cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado
y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al
cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como
manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las
reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante
no se ve afectado por esta garantía.
DISPoSIcIóN/ProTEccIóN DEL mEDIo ambIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
LImPIEZa y cuIDaDo
1. Por favor desenchufe y deje que el aparato se enfríe por completo
antes de limpiarlo.
2. NO sumerja el aparato en agua.
3. SÓLO la bandeja de goteo (4) y todos los accesorios [Pinzas (6), Rack
(8) y Asador y asadores (9) / Canasto (5) / Pincho (7)] son sumergibles
enaguayaptosparalavavajillas.Puedequerequieramojarlossegún
sea necesario para eliminar las manchas persistentes.
4. Todas las demás supercies del producto (incluida la carcasa) se
podrálimpiarconunpañohúmedo.
5. UTILICE SOLO detergente suave para platos como agente de limpieza.
NO UTILICE sustancias metálicas o abrasivas.
6. PorfavorasegúresequeTODASlaspartesdelaparatoesténsecas
antes de utilizarlo nuevamente
688625 indesign 1_9.indd 70 9/1/19 7:11 PM
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung Modell 688625 Technische Daten.....................................8 Symbolerklärung.......................................8 Sicherheitshinweise..................................8 Allgemeine Hinweise.................................12 Vor dem ersten Gebrauch..........................12 Erklärung der Funktionen..........................16 Bedienen.................................................19 Reinigen..................................................20 Garantiebestimmungen.............................28 Entsorgung / Umweltschutz.......................28 Informationen für den Fachhandel..............28 Service-Adressen......................................29 Bestellformular.........................................30 Instructions for use Model 688625 Technical Specifications............................31 Explanation of symbols..............................31 Important Safeguards................................31 General instructions concerning the appliance...........................................34 Before using the appliance for the first time............................................35 Explanation of functions............................38 Operation.................................................40 Cleaning and care.....................................41 Guarantee Conditions................................47 Waste Disposal / Environmental Protection..........................47 Service....................................................29 Notice d’utilisation modèle 688625 Spécification technique ............................48 Explication des symboles...........................48 Consignes de sécurité...............................48 Consignes générales concernant l‘appareil..52 Avant la première utilisation......................52 Explication des fonctions...........................55 Utilisation................................................57 Nettoyage et entretien...............................58 Conditions de Garantie..............................63 Traitement des déchets / Protection de l’environnement....................63 Service....................................................29 Gebruiksaanwijzing model 688625 688625 indesign 1_9.indd 4 Technische gegevens ................................64 Verklaring van de symbolen........................64 Veiligheidsvoorschriften.............................64 Algemene aanwijzingen bij het apparaat.....68 Vóór het eerste gebruik..............................68 Uitleg van de functies...............................70 Bedienen.................................................73 Reinigen en onderhouden..........................74 Garantievoorwaarden.................................79 Verwijderen van afval/Milieubescherming....79 Service....................................................29 Istruzioni per l’uso modello 688625 Dati tecnici .............................................80 Significato dei simboli..............................80 Avvertenze di sicurezza.............................80 Avvertenze generali sull’apparecchio...........84 Prima del primo utilizzo............................84 Spiegazione delle funzioni.........................87 Uso.........................................................89 Pulizia e cura...........................................90 Norme die garanzia...................................95 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............95 Service....................................................29 Manual de Instrucciones modelo 688625 Datos técnicos .........................................96 Explicación de los símbolos.......................96 Indicaciones de seguridad.........................96 Indicaciones generales sobre el aparato......100 Antes del primer uso.................................100 Explicación de las funciones......................103 Manejo....................................................106 Limpieza y cuidado...................................107 Condiciones de Garantia............................112 Disposición/Protección del medio ambiente.......................................112 Service....................................................29 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de D GB F Ab Seite 8 Deckelgriff 1 Heizelement / Ventilatorbaugruppe 2 Schutzgitter Deckelverriegelung / Entriegelung 3 Antihaftbeschichtete (2 Schichten) 4 Auffangwanne 5 Rotisserie Grillkorb 6 Zange 7 Rotisserie-Spießanordnung Gestell 8 Rotisserie Spieß + Gabeln 9 Page 31 1 Lids Handle 2 Heating Element / Fan Assembly Protective Grille 3 Lid Lock / Unlock 4 Non-Stick Coated (2 layers) Drip Pan 5 Rotisserie Grilling Basket 6 Tongs 7 Rotisserie skewer assembly 8 Rack 9 Rotisserie spit + Forks E Rotisserie Grillmandje Tang Rotisserie spies ophangrek 8 9 Rek Rotisseriespit + Vorken Pagina 80 1 Maniglia Coperchio 2 Elemento Riscaldante/Ventola gruppo Protettivo Griglia 3 Blocco/Sblocco Coperchio 4 Piatto di Raccolta Con Rivestimento Antiaderente (2 Strati) Cestello Per Griglia Girarrosto 5 6 Pinza 7 8 Gruppo Spiedo Girarrosto Racchetta 9 Girarrosto Spit + Forks Página 96 1 Tapa 2 Elemento calefactor / rejilla protectora del conjunto del ventilador 3 Tapa de bloqueo / desbloqueo Page 48 1 Poignée de couvercle 4 Bandeja de goteo antiadherente (2 capas) 2 5 Cesta para parrilla de asar 6 Pinzas 7 Ensamblaje de brochetas asadas 8 Estante 9 Asador + horquillas 3 4 5 6 NL I 5 6 7 Grille de protection (Compartiment Résistance / Ventilateur) Verrouillage / déverrouillage du couvercle Revêtement antiadhésif (2 couches) Bac d'égouttement Panier à grillades pour rôtisserie Pince 7 Assemblage de brochettes de rôtisserie 8 9 Portoir Broche & fourchettes à rôti Pagina 64 1 Dekselgreep 2 Verwarmingselement / Ventilatormodule Beschermrooster 3 Deksel vergrendeling / ontgrendeling 4 Anti-aanbaklaag (2 lagen) Lekbak 6 688625 indesign 1_9.indd 6 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Manual de Instrucciones modelo 688625 Datos técnicos Potencia: 220-240V~ 1200-1400W 50/60Hz Alojamiento: Plástico Dimensiones: aprox. 40,0 x 35,5 x 32,5 cm L/An/Al Volumen: aprox. 10 litros Peso: aprox. 6,0 kg Longitud del cable: aprox. 1.0M Equipamiento: regulador de temperatura, temperatura ajustable de 30-230 °C, preselección de tiempo hasta 120 minutos, pilotos de control, iluminación de la cámara de horno, diferentes funciones como calor inferior, calor superior, asar, etc., con asador giratorio para pollo Accesorios: Bandeja de goteo (4), pinzas (6), bastidor (8) y asador y asadores (9) / cesta (5) / brocheta (7), instrucciones de funcionamiento. Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño Explicación de los símbolos Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. Indicaciones de seguridad Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. 1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. El aparato no es un juguete. 3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados. 61 688625 indesign 1_9.indd 61 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de 4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. 5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado si hay niños o personas que puedan estar en peligro presentes. 6. Conecte el aparato sólo a corriente alterna a la tensión indicada en la placa de características. 7. No use este aparato con un reloj temporizador externo o con un sistema de control remoto. 8. No use el aparato sobre una superficie caliente o cerca de ella. 9. Este aparato está destinado exclusivamente al uso en interiores. Colóquelo sobre una superficie seca, llana y firme. 10. Observe que haya una distancia suficiente a las paredes, los muebles y a objetos inflamables como, por ejemplo, cortinas. Mantenga en el lateral como mínimo una distancia de 10 cm, hacia arriba como mínimo una distancia de 30 cm a otras superficies. 11. No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando. 12. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. El uso otro tipo de accesorios puede suponer un peligro y causar deterioros en el aparato. 13. No tire del cable de alimentación. Verifique que el cable de alimentación no cuelga fuera del borde de la superficie de trabajo. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite que éste se doble. 14. Verifique que el cable de alimentación no entra en contacto con las piezas calientes del propio aparato. No toque las piezas calientes. Utilice siempre un agarrador o guante de cocina. 15. ¡El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento! Utilice agarradores de cocina. Nunca cubra el aparato mientras está funcionando. 16. El local deberá estar bien aireado durante el funcionamiento. 17. El aparato no se desconecta automáticamente. Por lo tanto, apagar el aparato en el interruptor ON / OFF y desconecte el enchufe de la toma. 18. No sumerja el aparato en agua, ni en cualquier otro líquido. 19. Todas las piezas deberán estar completamente secas antes de un nuevo uso. 20. Antes de mover, limpiar o guardar el aparato, compruebe que está frío. Desenchúfelo siempre antes de manipularlo. 21. El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico o asimilable, por ejemplo 62 688625 indesign 1_9.indd 62 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de ƒ cocinas auxiliares en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, ƒ explotaciones agrícolas, ƒ para el uso de los huéspedes de hoteles, moteles o demás establecimientos de alojamiento, ƒ en pensiones privadas o viviendas de vacaciones. 22. Compruebe regularmente que los enchufes y el cable de alimentación no presenten muestras de desgaste o deterioro. En caso de deterioro del cable de alimentación o de cualquier otra pieza envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. 23. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. 24. A pesar de la preselección de tiempo integrada, con la cual se desconecta el aparato después del tiempo de cocción seleccionado, se debe desconectar dicho aparato después de finalizar el tiempo de cocción con el interruptor ON / OFF y se debe retirar el enchufe de red. 25. Nunca cubra el aparato con papel de aluminio u otros objetos. durante la operación. 26. Nunca limpie el aparato con esponjas para fregar que contengan metal. Los residuos metálicos en las partes eléctricas pueden llegar a causar descargas eléctricas y fallas de funcionamiento en el futuro cuando la unidad esté enchufada. 27. No coloque nunca objetos de papel, cartón, plástico o similar en el horno. 28. No sobrecaliente su vajilla de cocinar, asar y hornear para evitar la formación de humo que puede ser peligroso para animales pequeños (p. ej., pájaros) con un sistema respiratorio especialmente sensible. Recomendamos no tener a los pájaros en la cocina. ¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, observe que haya ventilación suficiente y bastante distancia hacia todos los objetos inflamables. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. 63 688625 indesign 1_9.indd 63 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Indicaciones generales sobre el aparato ¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. Por ello, asegúrese de que haya ventilación suficiente y bastante distancia con respeto a todos los objetos inflamables. Utilice principalmente agarradores mientras el aparato esté funcionando y mientras esté caliente. 1. 2. 3. Su horno es perfectamente apto para la preparación diaria de múltiples platos. Los tiempos de cocción y las temperaturas siempre pueden diferir un poco. Recomendamos vigilar en intervalos regulares el proceso y estado de cocción de la comida. No utilice herramientas metálicas para limpiar las superficies de los electrodomésticos (Inc. la carcasa) o la bandeja de goteo, ni para cortar alimentos en la bandeja de goteo, ya que esto puede dañar el revestimiento antiadherente. Por razones de seguridad, la tapa de este aparato está diseñada para bloquearse en la posición abierta. Al abrir el aparato, por favor asegúrese que la tapa esté levantada COMPLETAMENTE (90 grados completos) hasta que el mecanismo de bloqueo se enganche con un fuerte CLIC y la palanca de bloqueo se haya movido a la posición SUPERIOR (Bloqueada). Para cerrar la tapa, PRIMERO libere el bloqueo presionando la palanca de liberación ABAJO en la posición desbloqueada. 4. 5. 6. 7. Siempre abra la tapa con cuidado; el escape de aire caliente puede provocar quemaduras. Recomendamos mantener caliente la comida cocida solo durante breve tiempo en el horno, dado que podría secarse. Apague el aparato presionando la tecla START / STOP. En caso de no utilizar el aparato, debe retirar siempre la clavija de la caja de enchufe. 64 688625 indesign 1_9.indd 64 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Antes del primer uso 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Retire todos los materiales de embalaje del aparato y asegúrese que todas las piezas están completas y sin defectos. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! Limpie las piezas desmontables en agua caliente con un detergente suave. No utilice para ello detergentes agresivos o lana de acero. Enjuague las piezas con agua clara. Seque todas las piezas cuidadosamente. Limpie la carcasa con un paño húmedo. El aparato no se debe sumergir en agua o en otros líquidos. NOTE: La primera vez que use el aparato, puede que haya algo de humo. Este humo es normal y no representa un peligro. Sin embargo, recomendamos precalentar el aparato antes del primer uso para eliminar cualquier residuo. Un ciclo corto de calentamiento SIN ningún alimento para poder quemar cualquier residuo no deseado. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor, estable y llana. Observe que haya suficiente ventilación y distancia a las paredes y objetos inflamables como, p. ej., cortinas. Enchufe la clavija en una toma de corriente (220–240 V~ de corriente alterna). Ponga el interruptor ON/OFF en „ON“. Ajuste el selector de función a calor superior e inferior y la temperatura en los dos reguladores de temperatura a 230 °C. Gire el selector de tiempo a 15 minutos. Pulse la tecla „Inicio/Parada“ para conectar el aparato. Abra la ventana durante esta fase de encendido. Después del encendido se pueden ver ya signos de uso en el aparato. Sin embargo, estos no influyen en el funcionamiento del mismo y no son motivos de reclamación. Ponga el interruptor ON/OFF del aparato en „OFF. Deje enfriar completamente el aparato. Ahora su aparato está listo para el uso. ¡ATENCIÓN! El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento, incluso en los lados exteriores. 65 688625 indesign 1_9.indd 65 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Explicación de las funciones 66 688625 indesign 1_9.indd 66 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Manejo i. Sujete la manija de la tapa (1) y abra la tapa en la posición abierta bloqueada (3), coloque el accesorio deseado (rejilla (8), asador para asar (9) / cesta (5) / brocheta (7)) y los alimentos en la posición de cocción. Ii. Suelte el bloqueo de la tapa (3) y cierre la tapa. iii. Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada PARA COCCIÓN INMEDIATA Paso J1: Presione START / STOP (A) para encender la pantalla del producto / ingresar al modo STANDBY. Paso J2: Configure las CUATRO (4) funciones del aparato (tiempo de cocción, temperatura, velocidad del ventilador, asador) como desee utilizando uno de los 2 métodos: MANUAL: Usando las teclas MANUAL (C), configure cada funci ón tal como desee. AUTO: Presione AUTO (B) hasta que aparezca el programa deseado (NOTA: También puede ajustar la configuración de cualquier programa utilizando las teclas MANUAL (C)) Paso J3: Después de completar la configuración, presione START / STOP (A) para iniciar la cocción. El calentamiento comenzará inmediatamente, con la temperatura de funcionamiento (E1), el tiempo restante (E2) y la velocidad del ventilador (E3) se muestran continuamente. PARA MODO DE COCCIÓN CONTROLADO POR TEMPORIZADOR (TC) (1 minuto - 12 horas de programación anticipada) Paso T1: Presione START / STOP (A) para encender la pantalla del producto. Paso T2: Presione el TIMER (D) para ingresar al modo TC, haciendo que los „30“ minutos predeterminados se muestren en la pantalla TIME (E2). Paso T3: Ajuste el temporizador usando las teclas de CONTROL MANUAL de Tiempo (C) „+“ y „-“ (Presione rápidamente para ajustes de tiempo pequeños, Presione & Mantenga para ajustes de tiempo grandes) Paso T4: Presione AUTO (B) hasta que aparezca el programa deseado, después ajuste la configuración según sea necesario usando las teclas MANUAL (C). Paso T5: Dentro de 4 segundos, la pantalla volverá a presionar a START / STOP (A) para iniciar la cocción. 68 688625 indesign 1_9.indd 68 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Cuando la cuenta regresiva llegue a CERO (O), comenzará el calentamiento y la temperatura de funcionamiento (E1), el tiempo restante (E2) y la velocidad del ventilador (E3) se mostrarán continuamente. NOTE: Cuando utilice este dispositivo en modo TC, tenga en cuenta las restricciones descritas en este manual con respecto al USO DESATENDIDO. OTRA INFORMACIÓN OPERATIVA • Este aparato cuenta con dispositivos de monitoreo de temperatura: Es normal que el elemento calefactor se ENCIENDA y APAGUE frecuentemente durante la operación de calefacción. • Para cancelar la configuración / cocción en cualquier momento, por favor presione START / STOP (A). • Al completarse el tiempo de cocción establecido, el aparato emitirá una señal de alarma. • Si la cocción se ha completado / cancelado, presione START / STOP (A) para apagar la pantalla y desconecte el aparato antes de retirar los alimentos. • De ser necesario, es posible INTERRUMPIR la cocción (por ejemplo, para agregar / quitar o reposicionar alimentos) sin cancelar la configuración activa. El abrir la tapa hará que el elemento calefactor se apague. Sin embargo, la cocción se reanudará tan pronto como se cierre la tapa una vez más. • TENGA CUIDADO AL MANIPULAR para evitar el contacto con las superficies calientes mientras realiza operaciones de manipulación de alimentos o partes / accesorios de electrodomésticos mientras aún está caliente. Utilice las pinzas (6) para facilitar el movimiento y la extracción. • El llenado excesivo del electrodoméstico dará como resultado superficies carbonizadas y una cocción desigual, al tiempo que crea riesgos tanto para el electrodoméstico como para el usuario: (i) Se debe mantener una distancia mínima entre la rejilla protectora del elemento calefactor / ensamblaje del ventilador (2). (ii) La masa total de alimentos contenidos en el aparato NO DEBE SUPERAR LOS 5 Kgs. 69 688625 indesign 1_9.indd 69 9/1/19 7:11 PM Copyright UNOLD AG | www.unold.de Limpieza y cuidado 1. Por favor desenchufe y deje que el aparato se enfríe por completo antes de limpiarlo. 2. NO sumerja el aparato en agua. 3. SÓLO la bandeja de goteo (4) y todos los accesorios [Pinzas (6), Rack (8) y Asador y asadores (9) / Canasto (5) / Pincho (7)] son sumergibles en agua y aptos para lavavajillas. Puede que requiera mojarlos según sea necesario para eliminar las manchas persistentes. 4. Todas las demás superficies del producto (incluida la carcasa) se podrá limpiar con un paño húmedo. 5. UTILICE SOLO detergente suave para platos como agente de limpieza. NO UTILICE sustancias metálicas o abrasivas. 6. Por favor asegúrese que TODAS las partes del aparato estén secas antes de utilizarlo nuevamente Condiciones de Garantia La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. Disposición/Protección del medio ambientE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 70 688625 indesign 1_9.indd 70 9/1/19 7:11 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Unold 688625 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación