Amprobe AMB-45 Digital Megohmmeter Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Español
AMB-45
Megóhmetro digital
Probador de resistencia
de aislamiento
Manual de usuario
02/2012, Rev.3
©2017 Amprobe Test Tools.
Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
Garantía limitada y limitación de responsabilidades
Su producto de Amprobe está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante 1 año
a partir de la fecha de compra, salvo que la legislación de su país estipule lo contrario. Esta garantía
no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están
autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante
el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante de compra a un centro de
servicio de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el
apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO
RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE
COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN
DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que determinados estados o países no permiten la exclusión
o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de
responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su reparación, cubierta o no por garantía, o
para su calibración, deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de su empresa, el
domicilio, el número de teléfono y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción
del problema o del servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación
fuera de garantía o los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta
de crédito con fecha de vencimiento u orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools.
Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los países
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe las baterías antes de solicitar la reparación. Durante
el período de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa puede devolverse al distribuidor de
Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra igual o por un producto similar. Consulte el apartado
“Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Asimismo, las
unidades de reparación en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también
pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® Test Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Estados Unidos y Canadá
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de
servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para
conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos.
En Estados Unidos En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa
El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas por
la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to buy” en
www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales.
Dirección para envío de correspondencia en Europa*
Amprobe® Test Tools Europe
Beha-Amprobe GmbH
In den Engematten 14
79286 Glottertal, Alemania
Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0
www.amprobe.eu
*(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni sustituciones de
productos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor).
1
RS232 connector REC interval setup button
LCD display
Insulation timer button
REC button
Function selection dial
Data capture button
Black terminal
AC/DC button / ZERO button
Red terminal
Data hold button
Battery compartment cover
TEST button
Foldable stand
EXIT
STORE
250V
45
M
1000V CAT
COM
II
V
600V CAT
OFF
V
III
AMB
INTV
HOLD
M
500V
1000V
REC
REC
/
ZERO
RS - 232
700
300
0.2
0
0
1
00
200
9
00
1000
800
5
200
M1
0.5
500
600
100
50
M
2
5
400
10M
20
1GK
2
500
Conector RS232
Pantalla LCD
Botón REC
Botón de captura de datos
Botón CA/CC
Botón de retención de datos
Botón de TEST
Botón de configuración del intervalo de REC
Botón del temporizador de aislamiento
Dial de selección de función
Terminal negro
Terminal rojo
Tapa del compartimiento de baterías
Base plegable
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES
2
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES
Batería baja
Pantalla con barra analógica
Memoria de captura de datos de entrada
Advertencia de voltaje alto
Retención de datos
Indicación del modo de captura de datos
Pantalla de dígitos secundaria
Función cero para baja resistencia
REC en proceso
Memoria llena
Escala de barra analógica
Registro de datos
Símbolo del intervalo de REC
Símbolo del temporizador de
la prueba de aislamiento
Función zumbador de continuidad
Unidad de medición
Pantalla de dígitos principal
3
AMB-45 Megóhmetro digital - Probador de resistencia de aislamiento
ÍNDICE
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES ............................................. 1
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD ........................................................................................................ 3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ................................................................................................. 4
Condiciones Ambientales ................................................................................................... 4
Mantenimiento Y Limpieza ................................................................................................ 4
ESPECIFICACIÓN GENERAL .......................................................................................................... 4
ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA ....................................................................................................... 5
AUTOAPAGADO .......................................................................................................................... 5
CAMBIO DE BATERÍAS ................................................................................................................. 5
CAMBIO DEL FUSIBLE .................................................................................................................. 5
FUNCIONES DE MEDICIÓN .......................................................................................................... 6
Función VCA ........................................................................................................................ 6
Función VCC ........................................................................................................................ 6
Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad .................................................. 6
Función Megohmio ............................................................................................................. 6
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Precaución (Antes de usar el medidor, remítase a este manual)
Voltajes peligrosos, riesgo de descarga eléctrica.
El medidor está protegido mediante un doble aislamiento. Para efectuar reparaciones
utilice sólo los repuestos especificados.
Underwriters Laboratories Inc. [Nota: Canadá y EE.UU.]
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea atentamente la siguiente información de seguridad antes de utilizar o reparar el medidor.
Debe desactivarse y aislarse el circuito bajo prueba antes de realizar las conexiones, salvo para la medición
de voltajes.
Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba.
Después de la prueba de aislamiento, debe dejar que se descarguen los circuitos capacímetros antes de
desconectar los cables de prueba.
Para evitar dañar al instrumento, no aplique señales que excedan de los límites máximos indicados
en las tablas de especificación técnica.
No utilice el medidor o los cables de prueba si parecen dañados. Cuando trabaje con conductores pelados
o barras conductoras, sea especialmente cauteloso.
Utilice el medidor sólo como se indica en este manual. De lo contrario, la protección que proporciona
el medidor puede deteriorarse.
Tenga cuidado cuando trabaje con voltajes superiores a 60 VCC o 30 VCA RMS. Dichos voltajes suponen
un peligro de descarga eléctrica.
Antes de realizar mediciones de resistencia o comprobar la continuidad acústica, desconecte
la alimentación principal del circuito y todas las cargas del circuito.
Condiciones Ambientales
• Categorías de instalación III 600V y II 1000V
Grado de polución 2
Altitud de hasta 2000 metros
Sólo para uso en interior
Humedad relativa máxima del 80%
Temperatura de funcionamiento 0 ~ 40
Mantenimiento Y Limpieza
Sólo el personal cualificado debería realizar aquellos trabajos de reparación o mantenimiento no explicados
en este manual.
Limpie la carcasa con un paño seco de forma periódica. No utilice abrasivos ni disolventes sobre estos
instrumentos.
ESPECIFICACIÓN GENERAL
Pantalla LCD: Gran panel de LCD de 70 x 46 mm. con indicación de barra analógica de 60 segmentos.
Indicación de fuera de rango: Cuando se realice una medición fuera de rango, aparecerá “OL” en la
pantalla LCD, salvo cuando se realice una prueba de resistencia de aislamiento, en que aparecerá “HI“.
Indicación de batería baja: Aparecerá cuando sea necesario reemplazar las baterías.
Frecuencia de muestreo: 2,5 veces/seg. para pantalla digital; 10 veces/seg. para el gráfico de barras
Fuente de alimentación: 8 baterías de 1,5 V, tamaño AA
Temperatura y humedad de funcionamiento: 0° a 40° (32 °F a 104 °F), HR inferior a 80%
Temperatura de almacenamiento: -10° a 60° (14 °F a 140 °F)
Dimensiones: 230 x 116 x 62 mm (9 x 4,6 x 2,4 pulgadas)
Peso (con baterías): Aprox. 750 g
Accesorios: Cables de prueba; pinzas de boca grande, baterías, funda, software, cable RS-232,
manual de usuario.
5
ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA
Voltaje CA (50–500 Hz)
Rango Resolución Precisión
600 V 0,1 V ±(1,5%rdg+5dgts)
Voltaje CC
Rango Resolución Precisión
600 V 0,1 V ±(1%rdg+3dgts)
Ω Ohms (Autoranging)
Rango Resolución Precisión
400 Ω 0,1 Ω
±(1%rdg+5dgts)
4000 Ω 1 Ω
Avisador de continuidad
Rango Activo Protección
< 40 Ω 250 Vrms
MΩ ( Autoranging )
Rango Resolución Precisión
4/40/400/4000 MΩ (250 V)
0.001 / 0.01 / 0.1 / 1 MW
±(3%rdg+5dgts) < 2 GΩ
±(5%rdg+5dgts) < 4 GΩ
4/40/400/4000 MΩ (500 V)
4/40/400/4000 MΩ (1000 V)
Longitud de grabación: 4000 registros
AUTOAPAGADO
Cuando el medidor está inactivo durante treinta minutos, sin que se utilice ningún botón o selector de función,
se apagará automáticamente por si solo. Para encender de nuevo el medidor, el usuario debe girar el selector
de función a la posición “OFF” (Apagado) y luego a la función deseada.
CAMBIO DE BATERÍAS
Cuando aparece en la pantalla, debe reemplazar las baterías por otras nuevas. Para reemplazar las
baterías, el usuario debe girar el selector de función a la posición OFF (apagado). A continuación debe abrir
la tapa del compartimiento de las baterías con un destornillador. Se deben reemplazar las 8 baterías tipo AA
de 1,5 V por otras nuevas. Después de cambiar todas las baterías, vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo.
CAMBIO DEL FUSIBLE
Al conectar el medidor en el rango de ohmios a una fuente > 10 V, el fusible de protección abre el circuito y es
necesario reemplazarlo por uno nuevo. Para reemplazar el fusible utilice un fusible F 0,5 A 600 V. En primer lugar,
debe apagar el medidor y retirar los cables de prueba. Luego retire la tapa posterior y reemplace el fusible.
6
FUNCIONES DE MEDICIÓN
Función VCA
Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable
rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. El operario puede retener
la lectura presionando la tecla
.
Función VCC
Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo
al terminal Rojo.
Presione el botón
para cambiar el modo de VCA a función VCC. Conecte el cable de prueba al circuito
bajo prueba en paralelo. Se puede retener la lectura presionando la tecla
.
Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad
Gire el selector de función al rango de ohmios. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable
rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Si la lectura es menor
que 40 ohmios, el avisador de continuidad suena.
Se puede anular la resistencia del cable (inferior a 40 ohm) cortando el cable de prueba y presionando la tecla
. Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la tecla .
Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la de nuevo para
volver al modo de funcionamiento normal. Si la resistencia del cable es mayor que 40 Ω, el avisador de error
suena. Debido a que la corriente de prueba proporcionada por el medidor puede llegar a 200 mA, no utilice este
rango para probar componentes electrónicos tales como diodos, transistores o fusibles.
Precaución:
Antes de realizar mediciones, compruebe que el circuito no está activo debido a la función de voltaje.
Función Megohmio
Gire el selector de función al rango de voltaje de prueba deseado. La pantalla LCD muestra “----” para indicar
que el medidor está en espera. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal
Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Puede tomar mediciones en modo de
alimentación manual o modo de bloqueo de alimentación:
Precaución:
Antes de realizar mediciones, verifique que el circuito no está activo debido a la función de voltaje.
No empiece la prueba antes de conectar el cable al circuito de prueba correctamente.
No retire los cables de prueba del circuito bajo prueba hasta que no se haya completado el proceso de descarga.
7
Modo manual: Si el símbolo del temporizador y la configuración no se muestran en el centro de la pan-
talla LCD, el medidor está en modo manual. Pulse la tecla de prueba para activar la fuente de voltaje de
prueba y la medición se detiene tras obtener la primera lectura estable o tras pulsar la tecla
de nuevo
antes de obtener una lectura estable. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. Una serie
de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el pitido se detiene, la des-
carga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla.
Modo de bloqueo: Pulse el botón
para entrar o salir del modo de funcionamiento de bloqueo de co-
rente. En este modo el temporizador y la configuración se muestran en el centro de la pantalla LCD. Pulse el
botón de prueba una vez para activar la fuente de prueba y el contador de pruebas aparece en la pantalla
de dígitos secundaria. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. El proceso de prueba
puede detenerse pulsando el botón
de nuevo o cuando el contador de pruebas llegue a cero. Una
serie de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el avisador se para,
la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla.
Configurar temporizador: Cuando el selector de función se encuentra por debajo de los rangos de aislamien-
to, el usuario puede configurar el temporizador pulsando
durante 2 segundos. La configuración del
temporizador parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas
y . Al presio-
nar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas teclas durante
más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el usuario debe
pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
Intervalo de configuración de REC: El usuario puede configurar el intervalo de REC pulsando
.
La configuración del intervalo parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas
y
. Al presionar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas
teclas durante más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el
usuario debe pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria.
Iniciar/Parar REC para medición de DATOS: Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de
voltaje y baja resistencia, el usuario puede configurar la función REC pulsando la tecla
. El símbolo
REC aparece en la pantalla LCD. El contador REC también se muestra en la pantalla LCD para prever el tiem-
po del siguiente muestreo de datos. En el momento en que tenga lugar la grabación, aparecerá un símbolo
de disco para indicar este proceso. Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de aislamiento,
el usuario puede configurar el modo REC sólo antes de iniciar la medición. Si el modo REC está configurado,
al realizar una medición se inicia el proceso de REC automáticamente.
Función de captura de datos: Cuando el usuario desea almacenar una lectura de la pantalla LCD, puede
presionar la tecla
para entrar en la ventana de captura de datos. El medidor busca automáticamente
la siguiente memoria de captura disponible para almacenar la lectura o también existe la posibilidad de
desplazarse arriba y abajo mediante las teclas
y . Una vez seleccionada la ubicación, el usuario
debe pulsar la tecla
para almacenar la lectura. El usuario puede salir de la ventana de captura
de datos pulsando la tecla
de nuevo.
Borrar la memoria de datos: El usuario puede borrar toda la memoria mediante el siguiente proceso.
Apague el medidor. Mantenga pulsada la tecla
y encienda el medidor. Aparece en pantalla
para indicar que el borrado está en proceso. Una vez terminado este proceso, se muestra el mensaje
en la pantalla y el usuario ya puede soltar la tecla.

Transcripción de documentos

AMB-45 Manual de usuario 02/2012, Rev.3 ©2017 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán. Español Megóhmetro digital Probador de resistencia de aislamiento Garantía limitada y limitación de responsabilidades Su producto de Amprobe está garantizado contra defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de compra, salvo que la legislación de su país estipule lo contrario. Esta garantía no cubre fusibles, baterías desechables, ni daños derivados de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto acompañado del comprobante de compra a un centro de servicio de Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O DE COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DENEGADAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS ESPECIALES, INDIRECTOS, CONTINGENTES O RESULTANTES, QUE SE DERIVEN DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que determinados estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted. Reparación Todas las herramientas de prueba que se devuelvan para su reparación, cubierta o no por garantía, o para su calibración, deben ir acompañadas de lo siguiente: su nombre, el nombre de su empresa, el domicilio, el número de teléfono y el comprobante de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y adjunte los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de sustitución deben remitirse en la forma de cheque, giro postal, tarjeta de crédito con fecha de vencimiento u orden de compra pagadera a Amprobe® Test Tools. Reparaciones y sustituciones cubiertas por la garantía – Todos los países Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe las baterías antes de solicitar la reparación. Durante el período de garantía, toda herramienta de prueba defectuosa puede devolverse al distribuidor de Amprobe® Test Tools para cambiarla por otra igual o por un producto similar. Consulte el apartado “Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe® Test Tools (consulte la dirección más abajo). Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Estados Unidos y Canadá Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de servicio de Amprobe® Test Tools. Llame a Amprobe® Test Tools o pregunte en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y sustitución de productos. En Estados Unidos En Canadá Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600 Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía – Europa El distribuidor de Amprobe® Test Tools puede sustituir las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un coste nominal. Consulte el apartado “Where to buy” en www.amprobe.com para ver una lista de distribuidores locales. Dirección para envío de correspondencia en Europa* Amprobe® Test Tools Europe Beha-Amprobe GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal, Alemania Tel.: +49 (0) 7684 8009 - 0 www.amprobe.eu *(Correspondencia solamente. En esta dirección no se proporcionan reparaciones ni sustituciones de productos. Los clientes europeos deben ponerse en contacto con su distribuidor). DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES RS - 232 1M 2 0.5 0.2 0 0 10 200 5 10M 20 300 400 50 100 M 500 600 200 500 700 1GK 800 2 90 0 0 EXIT 5 10 00 STORE REC / HOLD ZERO REC INTV 1000V M 500V 250V OFF V 600V CAT III COM 1000V CAT II AMB 45 M V Botón deinterval configuración intervalo de REC REC setupdel button ConectorRS232 RS232connector Pantalla LCD LCD display REC button Botón REC Data capture button Botón de captura de datos  AC/DC button / ZERO button Botón CA/CC Data hold button Botón deTEST retención de datos button Insulation timer button Botón del temporizador de aislamiento  Function selection dial Dial de selección de función Black terminal Terminal negro Red terminal Terminal rojo Battery compartment cover Tapa del compartimiento de baterías Foldable stand Base plegable Botón de TEST 1 DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES Batería baja Memoria llena Pantalla con barra analógica Escala de barra analógica Memoria de captura de datos de entrada Registro de datos Advertencia de voltaje alto Símbolo del intervalo de REC Retención de datos Indicación del modo de captura de datos S ímbolo del temporizador de la prueba de aislamiento Pantalla de dígitos secundaria Función zumbador de continuidad Función cero para baja resistencia Unidad de medición REC en proceso Pantalla de dígitos principal 2 AMB-45 Megóhmetro digital - Probador de resistencia de aislamiento ÍNDICE DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS Y LOCALIZACIÓN DE LOS BOTONES.............................................. 1 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD......................................................................................................... 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.................................................................................................. 4 Condiciones Ambientales.................................................................................................... 4 Mantenimiento Y Limpieza................................................................................................. 4 ESPECIFICACIÓN GENERAL........................................................................................................... 4 ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA........................................................................................................ 5 AUTOAPAGADO........................................................................................................................... 5 CAMBIO DE BATERÍAS.................................................................................................................. 5 CAMBIO DEL FUSIBLE................................................................................................................... 5 FUNCIONES DE MEDICIÓN........................................................................................................... 6 Función VCA......................................................................................................................... 6 Función VCC......................................................................................................................... 6 Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad................................................... 6 Función Megohmio.............................................................................................................. 6 SÍMBOLOS DE SEGURIDAD  Precaución (Antes de usar el medidor, remítase a este manual) � Voltajes peligrosos, riesgo de descarga eléctrica.  El medidor está protegido mediante un doble aislamiento. Para efectuar reparaciones utilice sólo los repuestos especificados. Underwriters Laboratories Inc. [Nota: Canadá y EE.UU.] 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Lea atentamente la siguiente información de seguridad antes de utilizar o reparar el medidor. • Debe desactivarse y aislarse el circuito bajo prueba antes de realizar las conexiones, salvo para la medición de voltajes. • Las conexiones del circuito no deben tocarse durante la prueba. • Después de la prueba de aislamiento, debe dejar que se descarguen los circuitos capacímetros antes de desconectar los cables de prueba. • Para evitar dañar al instrumento, no aplique señales que excedan de los límites máximos indicados en las tablas de especificación técnica. • No utilice el medidor o los cables de prueba si parecen dañados. Cuando trabaje con conductores pelados o barras conductoras, sea especialmente cauteloso. • Utilice el medidor sólo como se indica en este manual. De lo contrario, la protección que proporciona el medidor puede deteriorarse. • Tenga cuidado cuando trabaje con voltajes superiores a 60 VCC o 30 VCA RMS. Dichos voltajes suponen un peligro de descarga eléctrica. • Antes de realizar mediciones de resistencia o comprobar la continuidad acústica, desconecte la alimentación principal del circuito y todas las cargas del circuito. Condiciones Ambientales • Categorías de instalación III 600V y II 1000V • Grado de polución 2 • Altitud de hasta 2000 metros • Sólo para uso en interior • Humedad relativa máxima del 80% • Temperatura de funcionamiento 0 ~ 40℃ Mantenimiento Y Limpieza • Sólo el personal cualificado debería realizar aquellos trabajos de reparación o mantenimiento no explicados en este manual. • Limpie la carcasa con un paño seco de forma periódica. No utilice abrasivos ni disolventes sobre estos instrumentos. ESPECIFICACIÓN GENERAL • Pantalla LCD: Gran panel de LCD de 70 x 46 mm. con indicación de barra analógica de 60 segmentos. • Indicación de fuera de rango: Cuando se realice una medición fuera de rango, aparecerá “OL” en la pantalla LCD, salvo cuando se realice una prueba de resistencia de aislamiento, en que aparecerá “HI“. • Indicación de batería baja: Aparecerá cuando sea necesario reemplazar las baterías. • Frecuencia de muestreo: 2,5 veces/seg. para pantalla digital; 10 veces/seg. para el gráfico de barras • Fuente de alimentación: 8 baterías de 1,5 V, tamaño AA • Temperatura y humedad de funcionamiento: 0° a 40° (32 °F a 104 °F), HR inferior a 80% • Temperatura de almacenamiento: -10° a 60° (14 °F a 140 °F) • Dimensiones: 230 x 116 x 62 mm (9 x 4,6 x 2,4 pulgadas) • Peso (con baterías): Aprox. 750 g • Accesorios: Cables de prueba; pinzas de boca grande, baterías, funda, software, cable RS-232, manual de usuario. 4 ESPECIFICACIÓN ELÉCTRICA Voltaje CA (50–500 Hz) Rango Resolución Precisión 600 V 0,1 V ±(1,5%rdg+5dgts) Rango Resolución Precisión 600 V 0,1 V ±(1%rdg+3dgts) Rango Resolución Precisión 400 Ω 0,1 Ω 4000 Ω 1Ω Voltaje CC Ω Ohms (Autoranging) ±(1%rdg+5dgts) Avisador de continuidad Rango Activo Protección < 40 Ω 250 Vrms Resolución Precisión MΩ ( Autoranging ) Rango 4/40/400/4000 MΩ (250 V) 4/40/400/4000 MΩ (500 V) 0.001 / 0.01 / 0.1 / 1 MW 4/40/400/4000 MΩ (1000 V) ±(3%rdg+5dgts) < 2 GΩ ±(5%rdg+5dgts) < 4 GΩ Longitud de grabación: 4000 registros AUTOAPAGADO Cuando el medidor está inactivo durante treinta minutos, sin que se utilice ningún botón o selector de función, se apagará automáticamente por si solo. Para encender de nuevo el medidor, el usuario debe girar el selector de función a la posición “OFF” (Apagado) y luego a la función deseada. CAMBIO DE BATERÍAS Cuando aparece en la pantalla, debe reemplazar las baterías por otras nuevas. Para reemplazar las baterías, el usuario debe girar el selector de función a la posición OFF (apagado). A continuación debe abrir la tapa del compartimiento de las baterías con un destornillador. Se deben reemplazar las 8 baterías tipo AA de 1,5 V por otras nuevas. Después de cambiar todas las baterías, vuelva a colocar la tapa y apriete el tornillo. CAMBIO DEL FUSIBLE Al conectar el medidor en el rango de ohmios a una fuente > 10 V, el fusible de protección abre el circuito y es necesario reemplazarlo por uno nuevo. Para reemplazar el fusible utilice un fusible F 0,5 A 600 V. En primer lugar, debe apagar el medidor y retirar los cables de prueba. Luego retire la tapa posterior y reemplace el fusible. 5 FUNCIONES DE MEDICIÓN Función VCA Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. El operario puede retener la lectura presionando la tecla . Función VCC Gire el selector de función al rango de voltaje. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Presione el botón para cambiar el modo de VCA a función VCC. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Se puede retener la lectura presionando la tecla . Función De Baja Resistencia Y Función De Continuidad Gire el selector de función al rango de ohmios. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Si la lectura es menor que 40 ohmios, el avisador de continuidad suena. Se puede anular la resistencia del cable (inferior a 40 ohm) cortando el cable de prueba y presionando la tecla . Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la tecla . Al grabar la resistencia del cable, aparece un símbolo ZERO (CERO) en la pantalla. Presione la de nuevo para volver al modo de funcionamiento normal. Si la resistencia del cable es mayor que 40 Ω, el avisador de error suena. Debido a que la corriente de prueba proporcionada por el medidor puede llegar a 200 mA, no utilice este rango para probar componentes electrónicos tales como diodos, transistores o fusibles.  Precaución: Antes de realizar mediciones, compruebe que el circuito no está activo debido a la función de voltaje. Función Megohmio Gire el selector de función al rango de voltaje de prueba deseado. La pantalla LCD muestra “----” para indicar que el medidor está en espera. Conecte el cable de prueba negro al terminal Negro y el cable rojo al terminal Rojo. Conecte el cable de prueba al circuito bajo prueba en paralelo. Puede tomar mediciones en modo de alimentación manual o modo de bloqueo de alimentación:  Precaución: Antes de realizar mediciones, verifique que el circuito no está activo debido a la función de voltaje. No empiece la prueba antes de conectar el cable al circuito de prueba correctamente. No retire los cables de prueba del circuito bajo prueba hasta que no se haya completado el proceso de descarga. 6 • Modo manual: Si el símbolo del temporizador y la configuración no se muestran en el centro de la pantalla LCD, el medidor está en modo manual. Pulse la tecla de prueba para activar la fuente de voltaje de prueba y la medición se detiene tras obtener la primera lectura estable o tras pulsar la tecla de nuevo antes de obtener una lectura estable. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. Una serie de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el pitido se detiene, la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla. • Modo de bloqueo: Pulse el botón para entrar o salir del modo de funcionamiento de bloqueo de co- rente. En este modo el temporizador y la configuración se muestran en el centro de la pantalla LCD. Pulse el botón de prueba una vez para activar la fuente de prueba y el contador de pruebas aparece en la pantalla de dígitos secundaria. Un pitido periódico le advierte de un voltaje de salida alto. El proceso de prueba puede detenerse pulsando el botón de nuevo o cuando el contador de pruebas llegue a cero. Una serie de pitidos de periodo más corto indica que la descarga está en proceso. Cuando el avisador se para, la descarga está completa. El resultado de la prueba aparece automáticamente en la pantalla. • Configurar temporizador: Cuando el selector de función se encuentra por debajo de los rangos de aislamiento, el usuario puede configurar el temporizador pulsando durante 2 segundos. La configuración del temporizador parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas y . Al presio- nar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas teclas durante más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el usuario debe pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria. • Intervalo de configuración de REC: El usuario puede configurar el intervalo de REC pulsando . La configuración del intervalo parpadea en la pantalla LCD y puede cambiarse mediante las teclas y   . Al presionar estas teclas una vez, la configuración avanza o retrocede un segundo, y al presionar estas teclas durante más de 2 segundos, el valor cambia de forma continua. Una vez realizada la configuración, el usuario debe pulsar el botón del temporizador de nuevo para almacenar el valor en memoria. • Iniciar/Parar REC para medición de DATOS: Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de voltaje y baja resistencia, el usuario puede configurar la función REC pulsando la tecla . El símbolo REC aparece en la pantalla LCD. El contador REC también se muestra en la pantalla LCD para prever el tiempo del siguiente muestreo de datos. En el momento en que tenga lugar la grabación, aparecerá un símbolo de disco para indicar este proceso. Cuando el selector de función se encuentra en los rangos de aislamiento, el usuario puede configurar el modo REC sólo antes de iniciar la medición. Si el modo REC está configurado, al realizar una medición se inicia el proceso de REC automáticamente. • Función de captura de datos: Cuando el usuario desea almacenar una lectura de la pantalla LCD, puede presionar la tecla para entrar en la ventana de captura de datos. El medidor busca automáticamente la siguiente memoria de captura disponible para almacenar la lectura o también existe la posibilidad de desplazarse arriba y abajo mediante las teclas debe pulsar la tecla de datos pulsando la tecla • y . Una vez seleccionada la ubicación, el usuario para almacenar la lectura. El usuario puede salir de la ventana de captura de nuevo. Borrar la memoria de datos: El usuario puede borrar toda la memoria mediante el siguiente proceso. Apague el medidor. Mantenga pulsada la tecla y encienda el medidor. Aparece en pantalla para indicar que el borrado está en proceso. Una vez terminado este proceso, se muestra el mensaje en la pantalla y el usuario ya puede soltar la tecla. 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Amprobe AMB-45 Digital Megohmmeter Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario