Transcripción de documentos
Etac Swift Mobile
Manual
78560D 16-10-03
Swift Mobile
Swift Mobile 160
Swift Mobile 160S
Swift Mobile 24”
Swift Mobile 24” 160
Swift Mobile Tilt
Swift Mobile Tilt 160
Swift Mobile Tilt 160S
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Innehållsförteckning
Bilder..................................................3-9
Allmänt............................................... 10
Produktbeskrivning.............................. 10
Montering........................................... 10
Måttabell............................................. 10
Garanti / Underhåll.............................. 10
Säkerhet.............................................. 10
förflyttning.......................................... 10
Justering.............................................. 11
Benstöd............................................... 11
Tippfunktion........................................ 11
Tillbehör.............................................. 11
Innholdsfortegnelse
Bilder..................................................3-9
Generelt.............................................. 12
Produktbeskrivelse............................... 12
Montering........................................... 12
Måltabell............................................. 12
Garanti/vedlikehold.............................. 12
Sikkerhet............................................. 12
Forflytning........................................... 12
Justering.............................................. 13
Fotstøtter............................................ 13
Vippefunksjon..................................... 13
Tilbehør............................................... 13
Indholdsfortegnelse
Billeder...............................................3-9
Generelt.............................................. 14
Produktbeskrivelse............................... 14
Montering........................................... 14
Måletabel............................................ 14
Garanti / Vedligeholdelse..................... 14
Sikkerhed............................................ 14
Forflytning........................................... 14
Justering.............................................. 15
Benstøtter........................................... 15
Vippefunktion..................................... 15
Tilbehør............................................... 15
Contents
Images................................................3-9
General................................................ 16
Product description.............................. 16
Assembly............................................. 16
Dimension table................................... 16
Warranty / maintenance....................... 16
Safety.................................................. 16
Transfers.............................................. 16
Adjustment......................................... 17
Legrest................................................ 17
Tilt function......................................... 17
Accessories.......................................... 17
Inhalt
Indice
Abbildungen......................................3-9
Allgemeines......................................... 18
Produktbeschreibung........................... 18
Montage.............................................. 18
Maßtabelle.......................................... 18
Garantie / Wartung............................. 18
Sicherheit............................................ 18
Umsetzen............................................ 18
Einstellung........................................... 19
Beinstützen......................................... 19
Kippfunktion....................................... 19
Zubehör............................................... 19
Sisällysluettelo
Kuvat..................................................3-9
Yleistä.................................................. 20
Tuotekuvaus........................................ 20
Kokoaminen........................................ 20
Mittataulukko...................................... 20
Takuu / Huolto..................................... 20
Turvallisuus.......................................... 20
Siirtäminen.......................................... 20
Säätö................................................... 21
Jalkatuet.............................................. 21
Kallistustoiminto.................................. 21
Lisävarusteet........................................ 21
Sommaire
Images................................................3-9
Généralités.......................................... 22
Présentation du produit....................... 22
Montage............................................. 22
Tableaux des dimensions..................... 22
Garantie / maintenance....................... 22
Sécurité............................................... 22
Transferts............................................ 22
Réglage............................................... 23
Supports de pieds................................ 23
Fonction de basculement.................... 23
Accessoires.......................................... 23
Inhoudsopgave
Afbeeldingen......................................3-9
Algemeen............................................ 24
Productbeschrijving............................. 24
Montage............................................. 24
Maattabel............................................ 24
Garantie / onderhoud.......................... 24
Veiligheid............................................ 24
Verplaatsen......................................... 24
Verstelling........................................... 25
Voetensteun........................................ 25
Kantelfunctie....................................... 25
Toebehoren......................................... 25
2
Immagini............................................3-9
Informazioni generali........................... 26
Descrizione del prodotto..................... 26
Montaggio.......................................... 26
Disegni quotati.................................... 26
Garanzia / manutenzione..................... 26
Sicurezza............................................. 26
Trasferimenti....................................... 26
Regolazione......................................... 27
Poggiagambe...................................... 27
Funzione di inclinazione....................... 27
Accessori............................................. 27
Índice
Imágenes............................................3-9
Recomendaciones generales................ 28
Descripción del producto..................... 28
Montaje.............................................. 28
Tabla de dimensiones.......................... 28
Garantía / mantenimiento.................... 28
Seguridad............................................ 28
Traslado............................................... 28
Ajuste.................................................. 29
Apoyo para las piernas........................ 29
Función de inclinación......................... 29
Accesorios........................................... 29
Índice
Imagens..............................................3-9
Generalidades.....................................30
Descrição do produto..........................30
Montagem..........................................30
Tabela de dimensões...........................30
Garantia/manutenção..........................30
Segurança...........................................30
Transferências......................................30
Ajuste.................................................. 31
Apoio para as pernas........................... 31
Função de inclinação........................... 31
Acessórios........................................... 31
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
A
5
5
4
4
3
3
1
2
1
Swift Mobile
2
Swift Mobile 24”
Swift Mobile 160
Swift Mobile 160S
Swift Mobile 24” 160
6
5
4
3
1
2
Swift Mobile Tilt
Swift Mobile Tilt 160
Swift Mobile Tilt 160S
3
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Swift Mobile .
3
4
6
5
7
2x
8
4 mm
4
Swift Mobile Tilt
2
1
Swift Mobile 24”
B
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
C
Swift Mobile
94 cm
58 cm
45
60 cm
50 cm
49 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M 160
94 cm
63 cm
45
60 cm
50 cm
49 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M 160S
94 cm
58 cm
45
60 cm
50 cm
49 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M 24”
106 cm
74 cm
45
60 cm
50 cm
49 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M 24” 160
106 cm
74 cm
45
60 cm
50 cm
49 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M Tilt
104 cm
58 cm
50
65 cm
50 cm
52 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M Tilt 160
104 cm
63 cm
50
65 cm
50 cm
52 cm
46,5cm
34
46,5 cm
S M Tilt 160S
104 cm
58 cm
50
65 cm
50 cm
52 cm
46,5cm
34
46,5 cm
Swift Mobile
22 cm
48 cm
26 cm
50 cm
135 kg
297 lbs
16,6 kg
S M 160
22 cm
54 cm
26 cm
50 cm
160 kg
352 lbs
17,3 kg
S M 160S
22 cm
48 cm
26 cm
50 cm
160 kg
352 lbs
17,2 kg
S M 24”
22 cm
48 cm
26 cm
50 cm
135 kg
297 lbs
24,4 kg
S M 24” 160
22 cm
54 cm
26 cm
50 cm
160 kg
352 lbs
25,1 kg
S M Tilt
22 cm
48 cm
33 cm
54 cm
135 kg
297 lbs
19,7 kg
S M Tilt 160
22 cm
54 cm
33 cm
54 cm
160 kg
352 lbs
20,4 kg
S M Tilt 160S
22 cm
48 cm
33 cm
54 cm
160 kg
352 lbs
20,3 kg
D
1
2
E
1
2
3
4
5
5
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
F
1
2
5
3
6
4
7
Swift Mobile 24”
G
1
3
2
5
6
6
4
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
G
8
7
Swift
Swift
Swift
Swift
Swift
Swift
Swift
Swift
Mobile
Mobile
Mobile
Mobile
Mobile
Mobile
Mobile
Mobile
160
160S
24”
24” 160
Tilt
Tilt 160
Tilt 160S
45
45
45
45
45
50
50
50
60
60
60
60
60
65
65
65
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
10
-5° – +30°
0° – +35°
5 mm
5 mm
11
18-22 mm
7
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
H
1
2
I
1
8
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
J
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
9
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Svenska
Den här produkten ska återvinnas enligt nationella
föreskrifter.
Punktlista:
= Gäller för,
= Tillbehör
Se punktlistan till höger, över vilken information som gäller för
respektive produkt.
Denna manual omfattar följande produkter:
Den här symbolen förekommer i manulen
tillsammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S
Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160
Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivning
Se Figur A
A1. Bult, A2. Benstöd, A3. Sits, A4. Armstöd, A5. Ryggklädsel
A6. Nackstöd
Montering
Se Figur B
Måttabell
Se Figur C
Garanti / Underhåll
Se Figur D
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se
www.etac.com.
Livslängd 7 år. För fullständig information om produktens
livslängd, se www.etac.com.
Om din hygienstol inte har fullgod funktion, tag kontakt
med din ordinatör.
Underhåll och rekonditionering:
För att upprätthålla funktion och säkerhet bör du
regelbundet:
D1. Rengöra stolen med vanliga rengöringsmedel utan
slipmedel. Skölja och torka.
D2. Produkten tål rengöring i 85 °C i 3 minuter.
• Hålla hjulen rena från hårstrån och tvål-avlagringar m.m.
Säkerhet
• Defekt stol får ej användas.
E1. Se till att hjulen är låsta när brukaren sätter sig eller
reser sig ur stolen.
Se Figur E
• Tippskydd bör användas om brukaren är benamputerad.
E2. Stå ej på fotplattorna, tipprisk!
E3. Sittställningen påverkar stabiliteten.
E4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
E5. Se max brukarvikt för din hygienstol i tabellen (sida 5.)
Förflyttning
Över tröskel:
F1. Enbart stol, sätt en fot på chassiröret
F2. Med brukare, kör stolen baklänges.
Stillastående:
F3. Lås alltid så många hjul som möjligt när stolen används
stillastående.
F4. Utåtställda hjul förbättrar stolens stabilitet.
Se Figur F
Överflyttning:
Gör en riskbedömning och dokumentera. Som vårdgivare
är du ansvarig för brukarens säkerhet. Bedöms momentet
som riskfyllt bör hjälpmedel användas. För hjälpmedel till
manuellöverflyttning besök www.etac.com
F3-F4. Det är viktigt att man innan överflyttning till och från
Swift mobil, ser till att hjulen är låsta och utåtställda.
• Fäll upp det armstöd som är i överflyttningens riktning.
F5-F7. Utför överflyttningen.
10
Swift Mobil Tilt
Början på manualen (sid. 3-9) innehåller de bilder som
refereras till i varje stycke. Se figur A-J till motsvarande
textstycke.
Swift Mobil 24”
Tack för att du valt en duschstol från Etac.
För att undvika skador vid hantering och användning, ska
denna manual läsas igenom.
I manualen är Brukaren den person som sitter i stolen.
Hjälparen är den person som manövrerar stolen.
Swift Mobil-familjen är en serie mobila dusch- och
toalettstolar avsedda att användas vid hygienbestyr för
personer med rörelsenedsättningar. Duschstolen kan
användas i dusch, vid handfat eller över toaletten samt för
transporten till och från hygienrummet.
Swift Mobil är testad av testinstitut och uppfyller kraven
enligt EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Swift Mobil
Allmänt
Swift Mobil Tilt
Sw M. Tilt
Höjd
G1-G7. Höjden kan regleras enkelt genom att bulten
placeras i önskat läge. se interval i tabell
Swift Mobil 24”
Se Figur G
Sw M. 24”
Justering
Swift Mobil
Svenska
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Kontrollera att båda sidor är lika inställda, annars
försämras stabiliteten. G8. Använd ej stolen om inte
bulten (orange) är låst.
Tiltvinkel
G9. För att kunna tippa sitsen i vinkel -5° – 30° montera gaskolv i läge A
G10. För att kunna tippa sitsen i vinkel 0° – 35° montera gaskolv i läge B
Brukarbroms
G11. Vid justering av broms bör bromstappen ställas 18-22mm ifrån drivhjulet för bra grepp.
Benstöd
Se Figur H
H1. H
jälparen kan lätt lyfta och vrida undan benstöden
när brukaren ska sätta sig i eller resa sig ur stolen.
Benstöden är avtagbara.
H2. Genom att flytta låstappen erhålles de olika höjdinställ
ningarna. Benstöden är höjdinställbara i 6 lägen.
Tippfunktion
Se Figur I
I1. H
jälparen reglerar enkelt sittvinkeln genom att hålla in handtaget och tilta till önskat läge.
Se till att hjulen är låsta om tippfunktionen används när brukaren sitter i stolen.
Tillbehör
Se Figur J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Se Figur J
Sw M.
Under stycket tillbehör kan du se alla tillval som är möjliga för din hygienstol. Variationer kan förekomma på olika
marknader. Begränsningar för tillbehörskombinationer förekommer, för mer information besök www.etac.com.
Se Figur J
J1.
Ben- och vadstöd, vinkelreglerbara
J19. Hemiplegiarmstöd
J2.
Fotplatta ben- och vadstöd
J20. Armstödslås
J3.
Bäcken
J21. Vinkelreglerbara fotplattor
J4.
Gejderfästen
J22. Mjukrygg
J5.
Tillsats för låg gejderupphängning
J23. Tramprör
J6.
Bäckengejder
J24. Breddningssats
J7.
Hinkgejder
J25. Mjuk Komfortsits
J8.
Stänkskydd
J26. Mjuk Komfortsits -smal öppning
J9.
Komfortsits
J27. Komfortskal
J10. Sitslock
J28. Bålstöd
J11. Tippskydd inkl.fäste
J29. Armstödsdyna - par
J12. Drivhjulssats
J30. ROHO tryckavlastande dyna
J13. Tippskydd exkl.fäste
J31. Bäcken
J14. Nackstöd och fäste
J32. Lock med handtag
J15. Tvärslå 605 mm
J33. Amputationsbenstöd
J15. Tvärslå 665 mm
J34. Mjukdyna - standardöppning
J16. Hälband
J35. Mjukdyna - oval öppning
J17. Bröstbälte
J36. Motorsats
J18. Höftbälte
11
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Norsk
Dette symbolet forekommer i bruksanvisningen
sammen med tekst. Det påpeker momenter der
brukerens eller hjelperens sikkerhet kan settes på
spill.
Dette produktet skal gjenvinnes i henhold til nasjonale forskrifter.
Punktliste:
= Gjelder for,
= Tilbehør
Se punktlisten til høyre for informasjon som gjelder for hvert
enkelt produkt.
Denne bruksanvisningen omfatter følgende produkter:
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S
Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160
Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Fotstøtter, A3. Sete, A4. Armlener, A5. Ryggtrekk
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Måltabell
Se Figur C
Garanti/vedlikehold
Se Figur D
5 års garanti mot feil i materiale og utførelse. For betingelser, se www.etac.com.
Levetid 7 år. Se fullstendig informasjon om produktenes
levetid på www.etac.com.
Vedlikehold og rekondisjonering:
For å opprettholde funksjon og sikkerhet bør du
regelmessig:
D1. Rengjøre stolen med vanlig rengjøringsmiddel uten slipemiddel. Skylle og tørke.
D2. Produktet tåler rengjøring ved 85 °C i 3 minutter.
• Holde hjulene rene for hårstrå og såpeavleiringer m.m.
Dersom hygienestolen din ikke fungerer optimalt, ta kontakt med vedkommende som har forskrevet den.
Sikkerhet
• Stolen må ikke brukes hvis den er defekt.
E1. Pass på at hjulene er låste når brukeren setter seg eller
reiser seg fra stolen.
Se Figur E
• Vippesikring bør brukes hvis brukeren er benamputert.
E2. Stå ikke på fotplatene, fare for velt!
E3. Sittestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Stolens stabilitet forbedres hvis hjulene vendes utover.
E5. Se maks. brukervekt for din hygienestol i tabellen (side
5).
Forflytning
Over terskel:
F1. Kun stol, sett en fot på chassisrøret
F2. Stol med bruker i: kjør stolen baklengs.
Stillestående:
F3. L ås alltid så mange hjul som mulig når stolen er i bruk,
men står rolig.
F4. Utovervendte hjul bedrer stolens stabilitet.
Se Figur F
Overflytting:
Foreta en risikovurdering, og dokumenter den. Som pleier
er du ansvarlig for brukerens sikkerhet. Hvis operasjonen
vurderes som vanskelig, bør det brukes hjelpemiddel. Se
www.etac.com for hjelpemidler til manuell overflytting.
F3-F4. Før overflytting til og fra Swift Mobil er det viktig å
kontrollere at hjulene er låste og vender utover.
• Fell opp armlenet i overflyttingsretningen.
F5-F7. Utfør overflyttingen.
12
Swift Mobil Tilt
Begynnelsen av bruksanvisningen (side 3-9) inneholder
bildene det refereres til i hvert avsnitt. Se figur A-J for
tilhørende tekst.
Swift Mobil 24”
Takk for at du valgte en dusjstol fra Etac.
For å unngå skader ved håndtering og bruk skal denne
bruksanvisningen leses gjennom.
I bruksanvisningen er Brukeren den personen som sitter i
stolen. Hjelperen er den personen som manøvrerer stolen.
Swift Mobil-familien er en serie mobile dusj- og toalettstoler beregnet for bruk ved hygienestell for personer med
nedsatt bevegelighet. Dusjstolen kan brukes i dusj, ved
vaskefat eller over toalett, samt for transport til og fra
hygienerommet.
Swift Mobil er testet av testinstitutter og oppfyller kravene
i henhold til EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Swift Mobil
Generelt
Swift Mobil Tilt
Sw M. Tilt
Høyde
G1-G7. Høyden kan enkelt reguleres ved at bolten settes i
ønsket stilling. Se intervall i tabellen.
Swift Mobil 24”
Se Figur G
Sw M. 24”
Justering
Swift Mobil
Norsk
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Kontroller at begge sider er likt innstilt, ellers
svekkes stabiliteten. G8. Bruk ikke stolen hvis ikke
bolten (oransje) er låst.
Vippevinkel
G9. For å kunne vippe setet i -5° – 30° vinkel, monteres gassfjæren i stilling A
G10. For å kunne vippe setet i 0° – 35° vinkel, monteres gassfjæren i stilling B
Brukerbrems
G11. Ved justering av bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for godt grep.
Fotstøtter
Se Figur H
H1. H
jelperen kan lett løfte og vri fotstøttene til siden
når brukeren skal sette seg i eller reise seg fra stolen.
Fotstøttene er avtakbare.
H2. Ved å flytte låsetappen oppnås de ulike høydeinnstillingene. Fotstøttene kan stilles i 6 stillinger i høyden.
Vippefunksjon
Se Figur I
I1. H
jelperen regulerer enkelt sittevinkelen ved å holde håndtaket inne og vippe til ønsket stilling.
Påse at hjulene er låst dersom vippefunksjonen brukes når brukeren sitter i stolen.
Tilbehør
Se Figur J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Se Figur J
Sw M.
I avsnittet tilbehør kan du se alt tilbehør som er tilgjengelig for din hygienestol. Variasjoner for standard kan forekomme på
ulike markeder. Begrensninger for tilbehørskombinasjoner forekommer. Se www.etac.com for mer informasjon.
Se Figur J
J1.
Fot- og leggstøtte, regulerbar vinkel
J19. Hemiplegiarmstøtte
J2.
Fotstøtte
J20. Lås til armlen
J3.
Bekken
J21. Vinkelregulerbare fotplater
J4.
Skinnefester
J22. Myk rygg
J5.
Tilsats for lav skinneopphenging
J23. Trampepedal
J6.
Bekkenskinner
J24. Utvidelse kit
J7.
Bøtteskinner
J25. Mykt komfortsete
J8.
Sprutbeskyttelse
J26. Mykt komfortsete - smal åpning
J9.
Komfortpute
J27. Komfortskall
J10. Setelokk
J28. Torsostøtte
J11. Veltebeskyttelse inkl. feste
J29. Armlenepute - par
J12. Drivhjulssats
J30. ROHO trykkavlastende pute
J13. Veltebeskyttelse eksl. feste
J31. Bekken
J14. Nakkestøtte og feste
J32. Lokk med håndtak
J15. Stag 605 mm
J33. Amputasjonsbenstøtte
J15. Stag 665 mm
J34. Myk pute - standardåpning
J16. Hælbånd
J35. Myk pute - oval åpning
J17. Brystbelte
J36. Motorsett
J18. Hoftebelte
13
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Dansk
Swift Mobil er testet af et behørigt institut og opfylder kraDenne manual omfatter følgende produkter:
vene iht. EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
I betjeningsvejledningen vil dette symbol blive
benyttet sammen med teksten. Situationer med
risiko for brugerens eller hjælperens sikkerhed.
Swift Mobil, Swift mobil 160 & Swift Mobil 160 S
Swift Mobil 24”, Swift mobil 24”160
Swift Mobil Tilt, Swift mobil Tilt 160 & Swift mobil Tilt 160 S
Produktbeskrivelse
Se Figur A
A1. Bolt, A2. Benstøtte, A3. Sæde, A4. Armlæn, A5. Rygbeklædning
A6. Nakkestøtte
Montering
Se Figur B
Måletabel
Se Figur C
Garanti / Vedligeholdelse
Se Figur D
5 års garanti mod fejl i materialer og forarbejdning. Vilkår
fremgår af www.etac.com.
Levetid 7 år. For fuldstændige oplysninger om produktets
levetid, se www.etac.com.
Vedligeholdelse og rekonditionering:
Med henblik på at opretholde funktionalitet og sikkerhed
bør du regelmæssigt:
D1. Rengøre stolen med almindelige rengøringsmidler uden
slibemiddel. Afskylle og tørre produktet.
D2. Produktet tåler rengøring ved 85 °C i 3 minutter.
• Holde hjulene rene fra hår og sæberester m.v. Hvis din
hygiejnestol ikke fungerer korrekt, bedes du rådføre dig
med din kontaktperson.
Sikkerhed
• En defekt stol må ikke anvendes.
E1. Vær sikker på, at hjulene er låste, når brugeren sætter
sig i eller rejser sig fra stolen.
• Vippesikring bør anvendes, hvis brugeren er
benamputeret.
Se Figur E
E2. Stå ikke på fodpladerne, fare for at vippe!
E3. Siddestillingen påvirker stabiliteten.
E4. Udadvendte hjul forbedrer stolens stabilitet.
E5. Se maks. brugervægt for din hygiejnestol i tabellen
(side 5).
Forflytning
Over dørtrin:
F1. Kun stol, sæt en fod på chassisrøret
F2. Med bruger: kør stolen baglæns.
Stillestående:
F3. Lås altid så mange hjul som muligt, når stolen anvendes
stillestående.
F4. Ud-af-drejede hjul forbedrer stolens stabilitet.
Forflytning:
Foretag en risikovurdering, og dokumentér den. Som
Se Figur F
plejeperson er du ansvarlig for brugerens sikkerhed. Hvis
situationen vurderes som risikofyldt, bør der anvendes
et hjælpemiddel. Vedrørende hjælpemidler til manuel
forflytning henvises til www.etac.com
F3-F4. Det er vigtigt, at man inden forflytning til og fra
Swift Mobil kontrollerer, at hjulene er låste og peger
udad.
• Slå det armlæn op, som er i forflytningens retning.
F5-F7. Foretag forflytningen.
14
Swift Mobil Tilt
Swift Mobil 24”
Tak for dit køb af en badestol fra Etac.
I begyndelsen af manualen (side 3-9) findes de billeder,
Med henblik på at forebygge skader i forbindelse med
der henvises til i de enkelte afsnit. Se figur A-J til det
håndtering og anvendelse skal denne betjeningsvejledning
tilsvarende tekstafsnit.
gennemlæses.
I betjeningsvejledningen er ”brugeren” den person, der
Dette produkt skal genanvendes iht. nationale forsidder i stolen. ”Hjælperen” er den person, der manøvrerer
skrifter.
stolen.
Swift Mobil-familien er en serie af mobile bade- og toiletstole, der er beregnet til brug ved varetagelse af personlig Punktliste: = Gælder for, = Tilbehør
hygiejne for bevægelseshæmmede personer. Badestolen
kan anvendes i brusebadet, ved håndvasken eller over toi- Punktlisten til højre viser, hvilken information der hører til de
lettet samt til transport til og fra hygiejnerummet.
forskellige produkter.
Swift Mobil
Generelt
Swift Mobil Tilt
Sw M. Tilt
Højde
G1-G7. Højden kan nemt justeres ved at placere bolten i den
ønskede position. Se intervaller i tabellen.
Swift Mobil 24”
Se Figur G
Sw M. 24”
Justering
Swift Mobil
Dansk
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Kontrollér, at begge sider er indstillet ens, ellers
forringes stabiliteten. G8. Stolen må ikke anvendes,
hvis bolten (orange) ikke er låst.
Vippevinkel
G9. For at kunne vippe sædet i -5° til 30° vinkel monteres gasfjederen i position A
G10. For at kunne vippe sædet i 0° til 35° vinkel monteres gasfjederen i position B
Brugerbremse
G11. Ved justering af bremsen bør bremsetappen stilles 18-22 mm fra drivhjulet for at få godt greb.
Benstøtter
Se Figur H
H1. H
jælperen kan nemt løfte og dreje benstøtterne væk,
når brugeren skal sætte sig eller rejse sig fra stolen.
Benstøtterne er aftagelige.
H2. Låsepalen flyttes for at opnå de forskellige højdeindstillinger. Benstøtterne kan højdejusteres i 6 trin.
Vippefunktion
Se Figur I
I1. Hjælperen kan nemt regulere siddevinklen ved at holde håndtaget ind og tippe det til den ønskede position.
Kontroller, at hjulene er låste, når vippefunktionen benyttes, mens en bruger sidder i stolen.
Tilbehør
Se Figur J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Se Figur J
Sw M.
I afsnittet om tilbehør kan du se alle de tilvalg, der fås til din hygiejnestol. Forskellige markeder kan have forskellige standarder. Tilbehørskombinationerne kan være begrænsede. Få mere at vide på www.etac.com.
Se Figur J
J1.
Ben- og lægstøtter, vinkelregulerbare
J19. Hemiplegiarmstøtte
J2.
Fodstøtte
J20. Armlænslås
J3.
Bækken
J21. Vinkelregulerbare fodplader
J4.
Skinnebeslag
J22. Blød ryg
J5.
Tilbehørsdele til lav skinneophængning
J23. Trædepedal
J6.
Bækkenskinner
J24. Breddesæt
J7.
Spandeskinner
J25. Blødt komfortsæde
J8.
Stænkbeskyttelse
J26. Blødt komfortsæde - smal åbning
J9.
Komfortsæde
J27. Komfortbeklædning
J10. Sædelåg
J28. Sidestøtte
J11. Vippebeskyttelse inkl. beslag
J29. Armlænspude - par
J12. Drivhjulsæt
J30. ROHO trykaflastende pude
J13. Vippebeskyttelse ekskl. beslag
J31. Bækken
J14. Nakkestøtte og beslag
J32. Låg med håndtag
J15. Tværstang 605 mm
J33. Amputationsbenstøtte
J15. Tværstang 665 mm
J34. Blød pude - standardåbning
J16. Hælebånd
J35. Blød pude - oval åbning
J17. Brystbælte
J36. Motorsæt
J18. Hoftebælte
15
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
This symbol appears in the manual along with text.
It indicates instances where the safety of the user
or the assistant may be at risk.
The images which are referred to on each page are
found at the start of the manual (pages 3 to 9). See
Figures A to J for the corresponding text.
This product should be recycled as per national
regulations.
Item list:
= Applies to,
= Accessories
See the item list on the right which displays the information
applicable to each product.
This manual covers the following products:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Product description
See Figure A
A1. Bolt, A2. Legrest, A3. Seat, A4. Armrest, A5. Backrest upholstery
A6. Headrest
Assembly
See Figure B
Dimension table
See Figure C
Warranty / maintenance
See Figure D
5-year guarantee against material and manufacturing
defects. For terms and conditions, see www.etac.com.
Service life 7 years. For complete information regarding the
service life of the product, see www.etac.com.
your shower and toilet chair is not in perfect working
order, contact your dealer.
Maintenance and reconditioning
To keep the chair in good and safe working order, you
should regularly:
D1. Clean the chair with ordinary non-abrasive detergent.
Rinse and dry.
D2. The product can be cleaned at 85 °C for 3 minutes.
• Keep the castors free of hair and soap deposits, etc. If
Safety
• Defective chairs must not be used.
E1. Make sure the castors are locked when users sit down
on or get up from the chair.
• An anti-tip attachment must be used if the user is an
amputee.
Transfers
Over a threshold:
F1. Chair only, put one foot on the chassis tubing
F2. With occupant, pull the chair backwards.
In stationary position:
F3. Always lock as many castors as possible when the chair
is to be used in a stationary position.
F4. Out-turned castors improve the chair’s stability.
See Figure E
E2. Never stand on the foot supports as there is a risk of
tipping!
E3. The sitting position has an impact on stability.
E4. Chair stability is improved if the castors point outward.
E5. See the maximum user weight for your commode chair
in the table (page 5).
See Figure F
Transferring:
Assess the risks and take notes. You as a carer are
responsible for the safety of the user. Aids should be used
if the transfer is deemed as risky. Visit www.etac.com for
manual transfer aids.
F3-F4. It is important to ensure that the castors are locked
and pointing outward before carrying out transfers
to and from Swift Mobile.
• Fold up the armrest on the transfer side of the chair.
F5-F7. Carry out the transfer.
16
Swift Mobile Tilt
Thank you for choosing a shower chair from Etac.
In order to avoid injury during handling and use, please
read through this manual first.
In the manual, the user is the person sitting in the chair.
The assistant is the person operating the chair.
The Swift Mobile family is a range of mobile shower and
toilet chairs intended for use when carrying out hygiene
care for people with decreased mobility. The shower chair
can be used in showers, at sinks or over the toilet, as well
as for transfers to and from the hygiene room.
Swift Mobil has been tested by a testing institute and complies with the requirements stated in EN ISO 10993-1 and
SS EN 12182.
Swift Mobile
General
Swift Mobile 24”
English
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Height
G1-G7. The height is easily adjusted by inserting the bolt in
the required position. See distances in table
Swift Mobile 24”
See Figure G
Sw M. 24”
Adjustment
Swift Mobile
English
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Check that both sides have been adjusted to the same
height as otherwise stability can be reduced. G8. Do
not use the chair if the bolt (orange) is not locked.
Tilt angle
G9. Fit the gas piston in position A to tilt the seat at angles from -5° to 30°
G10. Fit the gas piston in position B to tilt the seat at angles from 0° to 35°
User brake
G11. When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
Legrest
See Figure H
H1. T he assistant can easily raise and swivel the legrests to
the side for the user to sit down in or get up out of the
chair. The footrests are detachable.
H2. Various height adjustment options are available by
moving the locking pin. The legrests have 6 different
height settings.
Tilt function
See Figure I
I1. T he assistant can adjust the sitting angle with ease by holding in the handle and tilting to the required position.
Make sure that the wheels are locked if the tilt function is used when the user is sitting in the chair.
Accessories
See Figure J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
See Figure J
Sw M.
User brake
G11 When adjusting the brake, the brake pin should be set 18 to 22 mm from the rear wheel for good grip.
See Figure J
J1.
Leg and calf rest, angle-variable
J19. Hemiplegic armrest
J2.
Footrest
J20. Armrest lock
J3.
Commode pan
J21. Angle adj. footrest
J4.
Pan-holder attachments
J22. Soft back pad
J5.
Attachments for low pan-holder mounting
J23. Tilter
J6.
Commode pan holders
J24. Widening kit
J7.
Bucket holders
J25. Soft Comfort seat
J8.
Splash guard
J26. Soft Comfort seat - narrow opening
J9.
Comfort seat
J27. Comfort padding
J10. Seat cover
J28. Trunk support
J11. Anti-tip stabilisers including bracket
J29. Armrest cushion, pair
J12. Rear wheel kit
J30. ROHO pressure-relieving cushion
J13. Anti-tip stabilisers excluding bracket
J31. Pan
J14. Headrest and bracket
J32. Lid with handle
J15. Crossbar 605 mm
J33. Amputee legrest
J15. Crossbar 665 mm
J34. Soft cushion - standard opening
J16. Heel straps
J35. Soft cushion - oval opening
J17. Chest belt
J36. Motor kit
J18. Positioning belt
17
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Dieses Symbol ist in der Gebrauchsanweisung mit
dazugehörigem Text zu finden. Es macht auf Punkte
aufmerksam, bei denen die Sicherheit von Benutzer
oder Helfer gefährdet werden kann.
Swift Mobil wurde von Testinstituten getestet und erfüllt die
Anforderungen aus EN ISO 10993-1 und SS EN 12182.
Die Bilder, auf die auf allen Seiten Bezug genommen
wird, befinden sich vorne im Handbuch (Seiten 3 bis 9).
Siehe Abbildungen A bis J für den entsprechenden Text.
Dieses Produkt ist gemäß den vor Ort geltenden
Vorschriften zu entsorgen.
Teileliste: = gilt für, = Zubehör
Die Teileliste rechts gibt die auf das jeweilige Produkt zutreffenden Informationen an.
Dieses Handbuch behandelt die folgenden Produkte:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Produktbeschreibung
Siehe Abbildung A
A1. Bolzen, A2. Beinstütze, A3. Sitz, A4. Armlehne, A5. Bespannung der Rückenlehne
A6. Kopfstütze
Montage
Siehe Abbildung B
Maßtabelle
Siehe Abbildung C
Garantie / Wartung
Siehe Abbildung D
5 Jahre Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler. Die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.
etac.com.
Nutzdauer: 7 Jahre. Vollständige Informationen zur
Nutzdauer des Produkts siehe www.etac.com.
Wartung und Überholung:
Zur Aufrechterhaltung von Funktion und Sicherheit sollten
Sie regelmäßig:
D1. den Stuhl mit normalem Reinigungsmittel ohne
Scheuerzusatz reinigen. Anschließend abspülen und
abtrocknen.
D2. das Produkt hält einer 3-minütigen Reinigung bei 85 °C
stand.
• die Räder von Haaren, Seifenablagerungen usw. befreien.
Befindet sich Ihr Hygienestuhl nicht in einwandfreiem
Zustand, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sicherheit
• Defekte Stühle dürfen nicht verwendet werden.
E1. Stellen Sie sicher, dass die Rollen blockiert sind, wenn
der Benutzer sich setzt oder aus den Stuhl erhebt.
• Handelt es sich beim Benutzer um einen Menschen mit
Amputation, muss eine Anti-Kipp-Vorrichtung angebracht
werden.
Siehe Abbildung E
E2. Stellen Sie sich niemals auf die Fußstützen, da Kippgefahr besteht!
E3. Die Sitzposition hat Einfluss auf die Stabilität.
E4. Die Stuhlstabilität wird durch Auswärtsdrehen der Rollen
erhöht.
E5. Das maximal zulässige Benutzergewicht Ihres Toilettenstuhls entnehmen Sie der Tabelle (Seite 5).
Umsetzen
Über eine Schwelle:
F1. N
ur Stuhl, einen Fuß auf das Fahrgestell setzten.
F2. Mit Benutzer, den Stuhl rückwärts fahren.
Stillstehend:
F3. W
ird der Stuhl stillstehend verwendet, stets so viele
Rollen wie möglich verriegeln.
F4. Verriegelte Rollen erhöhen die Stabilität des Stuhls.
Umsetzen:
Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende
Siehe Abbildung F
Notizen. Sie als Helfer sind für die Sicherheit des
Patienten verantwortlich. Wird das Umsetzen als riskant
eingestuft, sollten Hilfsmittel verwendet werden. Manuelle
Umsetzhilfen finden Sie unter www.etac.com.
F3-F4. Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und
nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder
vom Swift Mobile stattfinden kann.
• Die Armlehne auf der Seite des Stuhls zusammenklappen,
an der das Umsetzen stattfinden soll.
F5-F7. Den Benutzer umsetzen.
18
Swift Mobile Tilt
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Duschstuhl von Etac
entschieden haben.
Zur Vermeidung von Schäden bei der Handhabung und
Verwendung lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte
aufmerksam durch.
Mit der als „Benutzer“ bezeichneten Person ist die Person
gemeint, die auf dem Stuhl sitzt. Der „Helfer“ ist die
Person, die den Stuhl bewegt.
Das Swift Mobile-Sortiment ist eine Produktfamilie von
mobilen Dusch- und Toilettenstühlen zur Erleichterung der
Hygienemaßnahmen bei Menschen mit eingeschränkter
Beweglichkeit. Der Duschstuhl kann in Duschkabinen, an
Waschbecken oder über Toiletten sowie zum Transport
zum und vom Badezimmer verwendet werden.
Swift Mobile
Allgemeines
Swift Mobile 24”
Deutsch
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Höhe
G1-G7. Die Höhe lässt sich unkompliziert durch Einsetzen
des Stifts in der gewünschten Position einstellen.
Siehe Abstände in der Tabelle
Swift Mobile 24”
Siehe Abbildung G
Sw M. 24”
Einstellung
Swift Mobile
Deutsch
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Überprüfen Sie, ob beide Seiten auf die gleiche Höhe
eingestellt wurden, da ansonsten die Stabilität verringert werden kann. G8. Verwenden Sie den Stuhl
nicht, wenn der Stift (orange) nicht arretiert wurde.
Neigungswinkel
G9. Die Gasfeder in Position A einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von -5° bis 30° zu neigen.
G10. Die Gasfeder in Position B einsetzen, um den Sitz in einem Winkel von 0° bis 35° zu neigen.
Benutzerbremse
G11. bei der Anpassung der Bremse muss sich der Bremsbolzen für eine gute Griffigkeit in einem Abstand von 18 bis 22
mm vom Rückrad befinden.
Beinstützen
Siehe Abbildung H
H1. D
er Helfer kann die Beinstützen leicht anheben und zur
Seite drehen, wenn der Benutzer sich hinsetzt bzw. aus
dem Stuhl erhebt. Die Beinstützen sind abnehmbar.
H2. Durch Umsetzen des Sicherungszapfens werden die
verschiedenen Höheneinstellungen erzielt. Die Höhe
der Beinstützen lässt sich in 6 verschiedenen Positionen
justieren.
Kippfunktion
Siehe Abbildung I
I1. D
er Helfer justiert den Sitzwinkel durch einfaches Festhalten des Handgriffs und Kippens in die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass die Räder arretiert sind, wenn die Kippfunktion verwendet wird, während eine Person auf dem
Stuhl sitzt.
Zubehör
Siehe Abbildung J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Siehe Abbildung J
Sw M.
Im Abschnitt „Zubehör“ werden alle für den Duschstuhl erhältlichen Optionen aufgeführt. Auf unterschiedlichen Märkten
sind möglicherweise Variationen von den Standardausführungen erhältlich. In Bezug auf Kombinationen von Zubehörteilen
liegen möglicherweise Einschränkungen vor. Weitere Informationen erhalten Sie auf www.etac.com.
Siehe Abbildung J
J1.
Bein- und Wadenstütze, Winkel justierbar
J19. Hemiplegie-Armlehne
J2.
Fußstütze
J20. Armlehnen-arretierung
J3.
Becken
J21. Fußplattenwinkelverstellbar
J4.
Schienenhalterung
J22. Softrücken
J5.
Zubehör für niedrige Schienen-aufhängung
J23. Ankipprohr
J6.
Schienen für Becken
J24. Erweiterungs Set
J7.
Schienen für Eimer
J25. Weicher Komfortsitz
J8.
Spritzschutz
J26. Weicher Komfortsitz – schmale Öffnung
J9.
Komfortsitz
J27. Komfortpolsterung
J10. Deckel für Sitz
J28. Transportträger
J11. Kippschutz mit Halterung
J29. Armlehnenkissen, 2 Stück
J12. Radsatz
J30. ROHO-Kissen, druckentlastend
J13. Kippschutz ohne Halterung
J31. Becken
J14. Kopfstütze mit Halterung
J32. Deckel mit Griff
J15. Querbalken 605 mm
J33. Amputationsbeinstütze
J15. Querbalken 665 mm
J34. Weiches Kissen – Standardöffnung
J16. Fersenband
J35. Weiches Kissen – ovale Öffnung
J17. Brustgurt
J36. Motorset
J18. Hüftgurt
19
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Käyttöoppaassa käytetään tätä symbolia tekstin
yhteydessä. Se osoittaa kohtia, joissa käyttäjän tai
avustajan turvallisuus voi olla vaarassa.
Käyttöohjeen alussa ( sivu 3-9 ) ovat kuvat, joihin
kussakin kappaleessa viitataan. Katso kuvat A - J
vastaavan tekstikappalen osalta.
Tämä tuote tulee kierrättää käyttömaan määräysten
mukaisesti.
Luettelo:
= Koskee tuotetta,
= Lisävaruste
Katso oikealla olevalta listalta, mikä tieto koskee mitäkin
tuotetta.
Tämä käyttöohje kattaa seuraavat tuotteet:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Tuotekuvaus
Katso kuva A
A1. Pultti, A2. Jalkatuki, A3. Istuin, A4. Käsinoja, A5. Selkänojan päällinen
A6. Niskatuki
Kokoaminen
Katso kuva B
Mittataulukko
Katso kuva C
Takuu / Huolto
Katso kuva D
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Katso
ehdot osoitteesta www.etac.com.
Käyttöikä 7 vuotta. Lisätietoja tuotteen käyttöiästä saa
osoitteesta www.etac.com.
Huolto ja kunnossapito:
Suihkutuolin toimivuus ja turvallisuus on varmistettava säännöllisesti seuraavasti:
D1. Puhdista tuoli tavallisilla puhdistusaineilla, jotka eivät
sisällä hankaavia ainesosia. Huuhtele ja kuivaa.
D2. Tuote kestää 3 minuutin pesun 85 °C:n lämpötilassa.
• Poista pyöristä hiukset, saippuajäämät yms. Jos
tuoli ei toimi täysin moitteettomasti, ota yhteyttä
apuvälinekeskukseen.
Turvallisuus
• Viallista tuolia ei saa käyttää.
E1. Varmista, että pyörät ovat lukossa käyttäjän istuutuessa
tuoliin tai noustessa tuolista.
• Kaatumissuojia on käytettävä, jos käyttäjän jalat on amputoitu.
Katso kuva E
E2. Älä seiso jalkalautojen päällä, kaatumisriski!
E3. Istuma-asento vaikuttaa vakauteen.
E4. Ulospäinsäädetyt pyörät parantavat tuolin vakautta.
E5. Katso hygieniatuolisi käyttäjän maksimipaino taulukosta
(sivu 5).
Siirtäminen
Kynnyksen ylitys:
F1. V
ain tuoli, aseta jalka runkoputken päälle
F2.Myös käyttäjä, kuljeta tuoli takaperin.
Pysähdyk sissä:
F3. L ukitse aina mahdollisimman monta pyörää, kun tuolia
käytetään pysähdyksissä.
F4. Sivulle käännetyt pyörät parantavat pyörän vakautta.
Katso kuva F
Siirtäminen istuimesta toiseen:
Tee riskiarviointi ja dokumentoi tiedot. Hoitajana olet
vastuussa käyttäjän turvallisuudesta. Jos tilanne katsotaan
riskialttiiksi, tulee käyttää apuvälineitä. Katso manuaalisen
siirtämisen apuvälineitä osoitteesta www.etac.com
F3-F4. Ennen Swift Mobileiin tai Swift Mobileistä siirtämistä
on varmistettava, että pyörät on lukittu ja säädetty
ulospäin.
• Taita ylös siirron suunnassa oleva käsinoja.
F5-F7. Tee siirto.
20
Swift Mobile Tilt
Kiitämme Etacin suihkutuolin valinnasta.
Lue tämä käyttöopas, jotta käsittelyn ja käytön aikana ei
pääse syntymään vahinkoja.
Käyttäjällä tarkoitetaan käyttöoppaassa henkilöä, joka
istuu tuolissa. Avustaja on henkilö, joka käsittelee tuolia.
Swift Mobil -perhe on mobiilien suihku- ja WC-tuolien
sarja, joka on tarkoitettu käytettäväksi liikuntarajoitteisten
peseytymisen yhteydessä. Suihkutuolia voi käyttää
suihkussa, pesualtaassa tai WC:n yläpuolella sekä kuljetukseen pesuhuoneeseen ja -huoneesta.
Swift Mobil on testattu tarkastuslaitoksessa ja se täyttää
standardien EN ISO 10993-1, SS EN 12182 vaatimukset.
Swift Mobile
Yleistä
Swift Mobile 24”
Suomi
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Korkeus
G1-G7. Korkeutta on helppo säätää asettamalla pultti haluttuun kohtaan, katso välit taulukosta
Swift Mobile 24”
Katso kuva G
Sw M. 24”
Säätö
Swift Mobile
Suomi
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Tarkista, että molemmat sivut on säädetty samaan
kohtaan, muuten tuolin vakaus heikkenee. G8. Älä
käytä tuolia, jos pulttia (oranssi) ei ole lukittu.
Kallistuskulma
G9. Voit kallistaa istuimen -5° – 30° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon A
G10. Voit kallistaa istuimen 0° – 35° kulmaan asentamalla kaasumännän asentoon B
Käyttäjän jarru
G11. Jarrua säädettäessä jarrutappi on säädettävä 18 - 22 mm:n päähän kuljetuspyörästä hyvän pidon saamiseksi.
Jalkatuet
Katso kuva H
H1. A
vustaja voi nostaa ja siirtää jalkatuet helposti sivuun,
kun käyttäjä on asettumassa tuoliin tai nousemassa siitä
pois. Jalkatuet voidaan ottaa kokonaan pois.
H2. Korkeutta voidaan säätää lukkotappeja siirtämällä.
Jalkatuissa on 6 eri korkeutta.
Kallistustoiminto
Katso kuva I
I1. A
vustaja voi säätää istuimen kallistusta painamalla kahvaa ja kallistamalla istuimen sopivaan asentoon.
Varmista, että pyörät ovat lukittuna, jos käytät kallis tustoimintoa kun käyttäjä istuu tuolissa.
Lisävarusteet
Katso kuva J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Katso kuva J
Sw M.
Kohdassa Lisävarusteet näet kaikki omalle hygieniatuolillesi sopivat lisävarusteet. Eri markkinoilla voi esiintyä muunnelmia
vakiotuotteesta. Lisävarusteyhdistelmiä on rajoitettu, katso lisätietoja osoitteesta www.etac.com.
Katso kuva J
J1.
Jalka- ja pohjetuki, kaltevuuden säätö
J19. Hemiplegia-käsinoja
J2.
Jalkatuki
J20. Käsinojan lukitsin
J3.
Alusastia
J21. Jalkalaudat kulmasäädöllä
J4.
Kannatin-kiinnikkeet
J22. Pehmeä selkänoja
J5.
Lisätarvikkeet matalaa asennusta varten.
J23. Kallistuspoljin
J6.
Alusastian kannattimet
J24. Levennyssarja
J7.
Sangon kannattimet
J25. Pehmeä ja mukava istuin
J8.
Roiskesuojus
J26. Pehmeä ja mukava istuin - kapea aukko
J9.
Komfort-istuin
J27. Mukava kuori
J10. Istuimen kansi
J28. Vartalotuki
J11. Kaatumiseste ja kiinnike
J29. Käsinojien tyynypari
J12. Käyttöpyöräsarja
J30. Painetta pienentävä ROHO-tyyny
J13. Kaatumiseste ilman kiinnikettä
J31. Alusastia
J14. Niskatuki ja kiinnike
J32. Kansi kahvoineen
J15. Poikittaistuki 605 mm
J33. Amputaatiotuki
J15. Poikittaistuki 665 mm
J34. Pehmeä tyyny - vakioaukko
J16. Kantatuki
J35. Pehmeä tyyny - soikea aukko
J17. Rintahihna
J36. Moottorisarja
J18. Lannevyö
21
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné
d’un texte. Il signale des manipulations pouvant
constituer un danger pour la sécurité de l’utilisateur
ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque
page se trouvent au début du manuel (pages 3 à
9). Reportez-vous aux figures A à J pour le texte
correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la
législation nationale.
Liste des pièces :
= s’applique à,
= accessoires
Consultez la liste des pièces à droite pour connaître les
informations qui s’appliquent à chaque produit.
Ce manuel concerne les produits suivants :
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Présentation du produit
Voir figure A
A1. Boulon, A2. Supports de pieds, A3. Assise, A4. Accoudoir, A5. Dossier
A6. Appuie-tête
Montage
Voir figure B
Tableaux des dimensions
Voir figure C
Garantie / maintenance
Voir figure D
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de
matériaux. Pour accéder aux termes et conditions, rendezvous sur www.etac.com.
Durée de vie 7 ans. Pour des informations détaillées sur la
durée de vie du produit, consultez le site www.etac.com.
Maintenance et reconditionnement :
Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité
optimale, procédez régulièrement aux mesures suivantes :
D1. N
ettoyez le siège à l’aide d’un détergent ordinaire sans
abrasif. Rincez et séchez.
D2. L e produit accepte le nettoyage à 85 °C pendant 3
minutes.
•M
aintenez les roues propres et éliminez les cheveux, les
dépôts savonneux, etc. Si le siège hygiénique ne fonctionne pas comme il le doit, contactez votre thérapeute.
Sécurité
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
E1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque
l’utilisateur s’assoit ou se lève de son fauteuil.
• Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système
de maintien antibasculement.
Voir figure E
E2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds : il y
a un risque de basculement !
E3. La position assise a un impact sur la stabilité.
E4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont
orientées vers l’extérieur.
E5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui
concerne votre fauteuil roulant à chaise percée sur le
tableau de la section (page 5).
Transferts
Pour franchir un seuil:
F1. F auteuil uniquement, placez un pied sur la tubulure du
châssis
F2. A
vec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
F3. V
errouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque
le fauteuil est utilisé en position immobile.
F4. T ourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité
du fauteuil.
Voir figure F
Transfert :
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant, vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur.
Utilisez des systèmes d’aide si vous considérez que le
transfert présente des risques. Rendez-vous sur le site www.
etac.com pour découvrir nos aides au transfert manuel.
F3-F4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont
verrouillées et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des transferts depuis ou vers Swift Mobile.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil.
F5-F7. Procédez au transfert.
22
Swift Mobile Tilt
Félicitations pour votre choix d’un siège de douche Etac.
Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure
lors de la manipulation et de l’utilisation de cet équipement.
Dans le manuel, l’utilisateur est la personne assise sur le
siège. L’assistant est la personne qui manoeuvre le siège.
La famille Swift Mobile est une gamme de chaises de
douche et de toilette mobiles destinées aux soins hygiéniques des personnes à mobilité réduite. La chaise de
douche peut être être utilisé dans une douche, à l’évier ou
sur les toilettes, ainsi que pour les transferts depuis ou vers
la salle d’eau.
Swift Mobil est testé par un institut d’essai et conforme
aux exigences de EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Swift Mobile
Généralités
Swift Mobile 24”
Français
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Hauteur
G1-G7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le
boulon dans la position requise. Consultez les distances sur
le tableau.
Swift Mobile 24”
Voir figure G
Sw M. 24”
Réglage
Swift Mobile
Français
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la
même hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en
trouverait réduite. G8. N’utilisez pas le fauteuil si le
boulon (orange) n’est pas verrouillé.
Angle d’inclinaison
G9. Placez le piston en position A pour incliner le siège à un angle compris entre -5° et 30°
G10. Placez le piston en position B pour incliner le siège à un angle compris entre 0° et 35°
Frein utilisateur
G11. Lors de l’ajustement du frein, la goupille du frein doit être réglée à 18-22 mm de la roue arrière pour assurer une
bonne prise.
Supports de pieds
Voir figure H
H1. L ’assistant peut facilement lever et repousser les supports de pieds pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir
ou de se lever du siège. Les supports de pieds sont
amovibles.
H2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les
placer à différentes hauteurs. Les supports de pieds sont
réglables en hauteur sur 6 positions.
Fonction de basculement
Voir figure I
I1. L’assistant règle facilement l’angle de l’assise en tenant la poignée et en basculant à la position souhaitée.
Vérifiez que les roues sont verrouillées si la fonction de basculement est utilisée quand l’utilisateur est assis sur le siège.
Accessoires
Voir figure J
J2.
Supports des pieds et des jambes, à angle
réglable
Repose-pieds
J3.
Bassin
J4.
Fixations de guides
J5.
Kit pour suspension de guide en position basse
J6.
Guides pour bassin
J7.
Guides pour seau
J8.
Protection antiéclaboussures
J9.
Assise Confort
J1.
J10. Couvercle pour l’assise
xation
J11. Protection anti-basculement avec fi
J12. Kit de roues d’entraînement
xation
J13. Protection anti-basculement sans fi
J14. Appuie-tête avec fixation
J15. Barre transversale, 605 mm
J15. Barre transversale, 665 mm
J16. Sangle pour talons
J17. Sangle de poitrine
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Voir figure J
Sw M.
La section dédiée aux accessoires indique toutes les options disponibles pour votre chaise de douche. Des écarts par rapport
à la version standard peuvent être constatés selon les marchés. Les combinaisons d’accessoires peuvent être limitées. Pour
plus d’informations, rendez-vous sur www.etac.com.
Voir figure J
J19. Accoudoir pour patients hémiplégiques
J20. Verrouillage des accoudoirs
J21. Repose-pieds réglables, rabattables
J22. Dossier souple
J23. Pédales debasculement
J24. Kit d’élargissement
J25. Siège souple Comfort
J26. Siège souple Comfort - ouverture étroite
J27. Rembourrage Comfort
J28. Soutien du tronc
J29. Coussin d’appui-bras, paire
J30. Coussin ROHO, limitation de pression
J31. Bassin
J32. Couvercle avec anse
J33. Repose-jambe pour amputé
J34. Coussin souple - ouverture standard
J35. Coussin souple - ouverture ovale
J36. Kit moteur
J18. Sangle au niveau des hanches
23
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Dit symbool komt in de handleiding voor in
combinatie met tekst. Het benadrukt momenten
waarop de veiligheid van de gebruiker of de helper
in het geding kan komen.
De afbeeldingen waarnaar op elke pagina wordt
verwezen, staan aan het begin van de handleiding
(pagina’s 3´ tot en met 9). Zie afbeeldingen A tot en
met J voor de bijbehorende tekst.
Dit product moet worden gerecycled volgens
nationale bepalingen.
Lijst met artikelen: = van toepassing op, = accessoires
Zie de lijst met artikelen rechts; hierin staat alle informatie die
van toepassing is op elk product.
In deze handleiding worden de volgende producten
beschreven:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Productbeschrijving
Zie figuur A.
A1. Bout, A2. Voetensteun, A3. Zitting, A4. Armleuning, A5. Rugbekleding
A6. Hoofdsteun
Montage
Zie figuur B
Maattabel
Zie figuur C
Garantie / onderhoud
Zie figuur D
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Ga
naar www.etac.com voor de voorwaarden.
Levensduur 7 jaar. U vindt alle informatie over de levensduur van het product op www.etac.com.
Om de werking en veiligheid te handhaven, dient u regelmatig:
D1. De stoel schoon te maken met normaal schoonmaakmiddel zonder schuurstoffen. Afspoelen en afdrogen.
D2. Het product is bestand tegen 3 minuten schoonmaken
op 85 °C.
•H
ou de wielen schoon van haren en zeepresten e.d. Als
uw hygiënestoel niet helemaal goed functioneert, moet u
contact opnemen met uw zorginstantie.
Veiligheid
• Gebruik een defecte stoel niet.
E1. Zorg ervoor dat de zwenkwieltjes vergrendeld zijn als de
gebruiker in de stoel gaat zitten of eruit opstaat.
• Als de gebruiker een amputatie ondergaan heeft, moet
een anti-kantelbevestiging gebruikt worden.
Zie figuur E
E2. Ga nooit op de voetsteunen staan, omdat de rolstoel
dan kan kantelen!
E3. De zitpositie heeft invloed op de stabiliteit.
E4. De stabiliteit van de stoel is beter als de zwenkwieltjes
naar buiten staan.
E5. Bekijk in de tabel (pagina 5.) hoeveel de gebruiker van
uw toiletstoel maximaal mag wegen.
Verplaatsen
Over een drempel:
F1. A
lleen stoel, plaats één voet op de framebuizen
F2. Met gebruiker, rij de stoel achteruit.
Stilstaand:
F3. V
ergrendel steeds zo veel mogelijk zwenkwielen wanneer de stoel stilstaand wordt gebruikt.
F4. D
e stoel staat stabieler wanneer de zwenkwielen naar
buiten zijn gedraaid.
Zie figuur F
Verplaatsen:
Evalueer de risico’s en maak notities. Als verzorger bent
u verantwoordelijk voor de veiligheid van de gebruiker.
Gebruik hulpmiddelen als het verplaatsen als gevaarlijk
wordt beschouwd. Ga naar www.etac.com voor handmatige hulpmiddelen voor het verplaatsen.
F3-F4. Het is belangrijk dat de zwenkwielen worden
vergrendeld en naar buiten wijzen voordat u de
gebruiker op en van de Swift Mobile helpt.
• Klap de armsteun omhoog aan de kant waar de gebruiker
in of uit de stoel wordt geholpen.
F5-F7. Voer de verplaatsing uit.
24
Swift Mobile Tilt
Hartelijk dank voor uw keuze voor een douchestoel van
Etac.
Om beschadigingen tijdens hantering en gebruik te
voorkomen, moet u deze handleiding doorlezen.
In de handleiding is de Gebruiker de persoon die in de
stoel zit. De Helper is de persoon die de stoel bedient.
De serie Swift Mobile bestaat uit een aantal mobiele
douche- en toiletstoelen voor gebruik bij de lichamelijke
verzorging van mensen met een beperkte mobiliteit. De
douchestoel kan in de douche, bij de wasbak of boven het
toilet worden gebruikt, maar ook voor verplaatsingen van
en naar de verzorgingsruimte.
Swift Mobil is getest door testinstituten en voldoet aan de
eisen conform EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Swift Mobile
Algemeen
Swift Mobile 24”
Nederland
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Hoogte
G1-G7. De hoogte is makkelijk aan te passen door de bout
in de vereiste stand te plaatsen. Zie afstanden in de tabel.
Swift Mobile 24”
Zie figuur G
Sw M. 24”
Verstelling
Swift Mobile
Nederland
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Controleer of beide kanten op dezelfde hoogte zijn
ingesteld, omdat anders de stabiliteit in het geding
kan komen. G8. Gebruik de stoel alleen als de (A1.)
bout vergrendeld is.
Kantelhoek
G9. Monteer de gaszuiger in stand A om de zitting in een hoek van -5° tot 30° te kantelen
G10. Monteer de gaszuiger in stand B om de zitting in een hoek van 0° tot 35° te kantelen
Rem voor de gebruiker
G11. Als u de rem afstelt, moet de rempen voor voldoende grip op 18 tot 22 mm vanaf het achterwiel worden ingesteld.
Voetensteun
Zie figuur H
H1. D
e helper kan de voetensteun optillen en wegdraaien
als de gebruiker wil gaan zitten of uit de stoel wil
opstaan. De voetensteunen zijn verwijderbaar.
H2. Door de borgen te verplaatsen krijgt men de verschillende hoogteinstellingen. De voetensteunen zijn in de
hoogte in 6 standen in te stellen.
Kantelfunctie
Zie figuur I
I1. D
e helper regelt de zithoek eenvoudig door de handgreep beet te pakken en naar de gewenste stand te kantelen.
Zorg ervoor dat de wielen vergrendeld zijn als de kantelfunctie wordt gebruikt wanneer de gebruiker in de stoel zit.
Toebehoren
Zie figuur J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Zie figuur J
Sw M.
In het deel met accessoires vindt u alle mogelijke opties voor uw douchestoel. Er kunnen zich verschillen voordoen. Er kunnen ook beperkingen in combinaties van accessoires gelden. Ga voor meer informatie naar www.etac.com.
Zie figuur J
J1.
Been- en kuitsteun, hoek instelbaar
J19. Hemiplegie-armleuning
J2.
Voetensteun
J20. Armleuningvergrendeling
J3.
Toiletemmer
J21. Voetsteunen met verstelbare hoek
J4.
Geleider-bevestigingen
J22. Zachte rugleuning
J5.
Set voor lage geleiderophanging
J23. Kantelstangen
J6.
Ondersteekgeleider
J24. Verbredingsset
J7.
Emmergeleider
J25. Zachte Comfortzitting
J8.
Spatbescherming
J26. Zachte Comfortzitting - smalle opening
J9.
Comfortzitting
J27. Comfort polstering
J10. Zittingdeksel
J28. Rompsteun
J11. Kantelbeveiliging incl. bevestiging
J29. Armsteunkussen, per twee
J12. Set aandrijfwiel
J30. Drukverlichtend ROHO-kussen
J13. Kantelbeveiliging excl. bevestiging
J31. Toiletemmer
J14. Hoofdsteun en bevestiging
J32. Deksel met handvat
J15. Dwarsbeugel 605 mm
J33. Amputatiesteun
J15. Dwarsbeugel 665 mm
J34. Zacht kussen - standaard opening
J16. Hielband
J35. Zacht kussen - ovalen opening
J17. Borstriem
J36. Motorset
J18. Heupriem
25
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Questo simbolo appare nel manuale insieme a un
testo esplicativo. Indica un’operazione che può
mettere a repentaglio la sicurezza dell’utente o
dell’assistente.
Swift Mobil è testata da istituti di prova autorizzati ed è conforme ai requisiti delle norme EN ISO 10993-1 e SS EN 12182.
Le immagini a cui si fa riferimento in ciascuna pagina si
trovano all’inizio del manuale (pagine da 3 a 9). Vedere
le Figure da A a J per il testo corrispondente.
Questo prodotto deve essere riciclato come previsto
dalle norme nazionali.
Elenco dei componenti: = Si applica a, = Accessori
Vedere l’elenco dei componenti a destra contenente le
informazioni relative a ciascun prodotto.
Questo manuale riguarda i seguenti prodotti:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descrizione del prodotto
Vedere Figura A.
A1. Bullone, A2. Poggiagambe, A3. Sedile, A4. Bracciolo, A5. Rivestimento schienale
A6. Poggiatesta
Montaggio
Vedere Figura B
Disegni quotati
Vedere Figura C
Garanzia / manutenzione
Vedere Figura D
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di
fabbricazione. Per termini e condizioni, consultare il sito
www.etac.com.
Durata utile 7 anni. Per informazioni più complete sulla
durata del prodotto, consultare www.etac.com.
Manutenzione e ricondizionamento:
Per garantire il funzionamento e la sicurezza, si consiglia di
effettuare regolarmente quanto segue:
D1. Pulire la sedia con un normale detergente non abrasivo.
Risciacquare e asciugare.
D2. Il prodotto resiste al lavaggio a 85 °C per 3 minuti.
•M
antenere le ruote pulite rimuovendo capelli, residui di
sapone ecc. Se la sedia da doccia non funziona correttamente, rivolgersi all’assistenza.
Sicurezza
• Non utilizzare una sedia difettosa.
E1. Assicurarsi che le ruote orientabili siano bloccate quando
gli utenti si siedono o si alzano dalla sedia.
• Utilizzare un accessorio anti-ribaltamento se l’utente è
mutilato.
Vedere Figura E
E2. Non stare mai in piedi sul supporto piedi per evitare il
rischio di ribaltamento.
E3. La posizione di seduta influisce sulla stabilità.
E4. La stabilità della sedia è migliore se le ruote orientabili
sono dirette verso l’esterno.
E5. Consultare il peso massimo dell’utente per il proprio
modello di comoda nella tabella (pagina 5).
Trasferimenti
Attraverso le porte:
F1. Solo sedia, posizionare un piede sul tubo del telaio
F2. C
on il paziente, tirare la sedia all’indietro.
Da ferma:
F3. B
loccare sempre quante più ruote possibile quando la
sedia viene utilizzata in posizione stazionaria.
F4. G
irare le ruote verso l’esterno migliora la stabilità della
sedia.
Vedere Figura F
Trasferimento:
Valutare i rischi e prendere appunti. In quanto assistenti
personali, siete responsabili della sicurezza dell’utente. È
necessario ricorrere ad ausili se il trasferimento è ritenuto
rischioso. Consultate il sito www.etac.com per gli ausili di
trasferimento manuale.
F3-F4. È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate
e rivolte in fuori prima di eseguire trasferimenti verso
e da Swift Mobile.
• Ripiegare il bracciolo del lato di trasferimento della sedia.
F5-F7. Eseguire il trasferimento.
26
Swift Mobile Tilt
Congratulazioni per aver scelto una sedia da doccia Etac.
Leggere attentamente il presente manuale per evitare
danni in sede di movimentazione e utilizzo.
Nel manuale, con il termine Utente si intende la persona
che siede sulla sedia. L’Assistente è invece la persona che
manovra la sedia.
La famiglia Swift Mobile è una gamma di sedie mobili per
doccia e WC destinate alla cura dell’igiene di persone con
mobilità ridotta. La sedia da doccia può essere utilizzata
nelle docce, vicino ai lavabo o sul WC e può essere
impiegata per il trasferimento dell’utente dalla/ alla stanza
dedicata all’igiene.
Swift Mobile
Informazioni generali
Swift Mobile 24”
Italiano
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Altezza
G1-G7. L’altezza può essere facilmente regolata inserendo
il bullone nella posizione desiderata. Consultare le
distanze nella tabella
Swift Mobile 24”
Vedere Figura G
Sw M. 24”
Regolazione
Swift Mobile
Italiano
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Controllare che entrambi i lati siano stati regolati
alla stessa altezza; in caso contrario, la stabilità può
risultare ridotta. G8. Non usare la sedia se il bullone
(arancione) non è bloccato.
Angolo di inclinazione
G9. Posizionare il pistone a gas in A per inclinare la seduta con angolazioni da -5° a 30°
G10. Posizionare il pistone a gas in B per inclinare la seduta con angolazioni da 0° a 35°
Freno dell’utente
G11. Nella regolazione del freno, il gancio del freno deve essere impostato tra i 18 e i 22 mm dalla ruota posteriore per una
migliore presa.
Poggiagambe
Vedere Figura H
H1. L ’assistente può sollevare e spostare facilmente i poggiagambe quando l’utente deve sedersi o alzarsi dalla
sedia. I poggiagambe sono amovibili.
H2. La regolazione in altezza si effettua spostando il perno
di bloccaggio. I poggiagambe sono regolabili in altezza
in 6 posizioni.
Funzione di inclinazione
Vedere Figura I
I1. L ’assistente regola facilmente l’angolo di seduta afferrando l’impugnatura e inclinando la sedia nella posizione desiderata.
Verificare che le ruote siano bloccate se si utilizza la funzione di inclinazione con l’utente seduto.
Accessori
Vedere Figura J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Vedere Figura J
Sw M.
La sezione accessori mostra tutte le opzioni disponibili per la vostra sedia da doccia. Variazioni dallo standard possono verificarsi in alcuni mercati. Possono verificarsi limitazioni nelle combinazioni di accessori. Visitare www.etac.com per ulteriori
informazioni.
Vedere Figura J
J1.
Poggiagambe e poggiapolpacci a ngolabili
J19. Braccioli per emiplegici
J2.
Poggiapiedi
J20. Fermo dei braccioli
J3.
Padella
J21. Poggiapiedi ad inclinatura regolabile
J4.
Attacchi per guide
J22. Schienale morbido
J5.
Ausilio per montaggio a guide basse
J23. Ribaltatori
J6.
Guide per padella
J24. Kit di allargamento
J7.
Guide per vaschetta
J25. Sedile comfort morbido
J8.
Paraspruzzi
J26. Sedile comfort morbido - apertura stretta
J9.
Sedile comfort
J27. Imbottitura comfort
J10. Coprisedile
J28. Supporto per il tronco
J11. Protezione antiribaltamento con attacco
J29. Braccioli imbottiti, paio
J12. Kit ruote motrici
J30. Cuscino ROHO per la riduzione della pressione
J13. Protezione antiribaltamento senza attacco
J31. Padella
J14. Poggiatesta con attacco
J32. Coperchio con maniglia
J15. Traversa 605 mm
J33. Poggiagambe per utente mutilato
J15. Traversa 665 mm
J34. Cuscino morbido - apertura standard
J16. Fascia per talloni
J35. Cuscino morbido - apertura ovale
J17. Cintura toracica
J36. Kit motore
J18. Cintura subaddominale
27
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Este símbolo aparece en el manual junto con
texto y es para advertir sobre momentos donde la
seguridad del usuario o del asistente puede verse
comprometida.
Las imágenes a las que se hace referencia en cada
página se encuentran al principio del manual (páginas
de la 3 a la 9). Consulte las figuras de la A a la J para
ver el texto correspondiente.
Este producto debe reciclarse de acuerdo con los
reglamentos nacionales.
Lista de elementos: = Se aplica a, = Accesorios
Consulte la lista de elementos de la derecha, donde se muestra
la información correspondiente a cada producto.
Este manual incluye información acerca de los siguientes
productos:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descripción del producto
Consulte la imagen A.
A1. Perno, A2. Apoyos para las piernas, A3. Asiento, A4. Reposabrazos, A5. Tapicería del respaldo
A6. Apoyo para la nuca
Montaje
Consulte la imagen B
Tabla de dimensiones
Consulte la imagenr C
Garantía / mantenimiento
Consulte la imagen D
Garantía de 5 años por defectos de materiales y fabricación.
Consulte las condiciones en www.etac.com.
Vida útil de 7 años. Para obtener más información sobre la
vida útil del producto, consulte www.etac.com.
Mantenimiento y reacondicionamiento:
Para mantener la función y la seguridad de la silla, realice lo
siguiente con regularidad:
D1. Lavar la silla con un detergente común sin abrasivos.
Aclárela y séquela.
D2. El producto resiste un lavado a 85 °C durante 3
minutos.
•M
antener las ruedas libres de pelos y restos de jabón,
etc. Si su silla de higiene no funciona satisfactoriamente,
contacte con la persona que la prescribió.
Seguridad
• No utilice las sillas defectuosas.
E1. Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas cuando
los usuarios se sienten en la silla o se levanten de ella.
• Deberá utilizarse un accesorio antivuelco en caso de
amputación.
Consulte la imagen E
E2. No se apoye en los reposapiés, ya que podría volcar.
E3. La posición sentada repercute en la estabilidad.
E4. La estabilidad de la silla mejorará si las ruedas apuntan
hacia fuera.
E5. Consulte el peso de usuario máximo de la silla de aseo
en la tabla (página 5).
Traslados
Para salvar pequeños obstáculos:
F1. S olamente la silla: coloque un pie sobre los tubos del
chasis.
F2. C
on usuario: conducir la silla hacia atrás.
Silla parada:
F3. B
loquee siempre el mayor número de ruedas posible
cuando la silla vaya a utilizarse en posición fija.
F4. L as ruedas giradas hacia fuera mejoran la estabilidad de
la silla.
Traslado:
Evalúe los riesgos y tome notas de los mismos. Como
Consulte la imagen F
asistente, usted es responsable de la seguridad del usuario.
Se deben utilizar dispositivos de ayuda en el caso de que el
traslado se considere arriesgado. Visite www.etac.com para
obtener información acerca de las ayudas manuales para
traslados.
F3-F4. Es importante asegurarse de que las ruedas están
bloqueadas y orientadas hacia fuera antes de llevar
a cabo cualquier traslado hacia o desde la silla Swift
Mobile.
• Pliegue el reposabrazos del lado de traslado de la silla.
F5-F7. Realice el traslado.
28
Swift Mobile Tilt
Gracias por elegir una silla de ducha de Etac.
Para evitar daños durante el manejo y el uso del producto
debe leerse detenidamente este manual.
En el manual, el “usuario” es la persona que está sentada
en la silla. El “asistente” es la persona que maniobra la
silla.
La serie Swift Mobile es una gama de sillas portátiles
para ducha e inodoro, para su uso en tareas de higiene
de personas con movilidad reducida. La silla para ducha
puede utilizarse en duchas, lavabos e inodoros, así como
en traslados hacia y desde la sala de higiene.
Swift Mobil ha sido probada en institutos de ensayos y
cumple los requisitos según EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Swift Mobile
Recomendaciones generales
Swift Mobile 24”
Español
Swift Mobile Tilt
Sw M. Tilt
Altura
G1-G7. La altura se ajusta de un modo sencillo introduciendo el perno en la posición necesaria. Consulte las distancias
en la tabla
Swift Mobile 24”
Consulte la imagen G
Sw M. 24”
Ajuste
Swift Mobile
Español
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Compruebe que ambos lados se han ajustado a la
misma altura, puesto que, en caso contrario, se
reducirá la estabilidad. G8. No utilice la silla si el
perno (naranja) no está bloqueado.
Ángulo de inclinación
G9. Coloque el pistón de gas en la posición A para inclinar el asiento a ángulos de -5° a 30°
G10. Coloque el pistón de gas en la posición B para inclinar el asiento a ángulos de 0° a 35°
Freno del usuario
G11. Al ajustar el freno, el pasador del freno debe estar situado a una distancia de entre 18 y 22 mm respecto a la rueda
trasera para obtener un buen agarre.
Apoyo para las piernas
Consulte la imagen H
H1. E l asistente puede levantar y apartar fácilmente los
apoyos para las piernas cuando el usuario va a sentarse
o levantarse de la silla. Los apoyos para las piernas son
desmontables.
H2. Si se mueve la espiga de bloqueo se obtienen d
iferentes
posiciones de altura. La altura de los apoyos para las
piernas es regulable en 6 posiciones.
Función de inclinación
Consulte la imagen I
I1. E l asistente regula fácilmente el ángulo de inclinación sosteniendo el mango e inclinando la silla a la posición deseada.
Asegúrese de que las ruedas estén bloqueadas si se usa la función de inclinación cuando el usuario está sentado en la
silla.
Accesorios
Consulte la imagen J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Consulte la imagen J
Sw M.
En la sección de accesorios podrá ver toda las opciones disponibles para la silla de ducha. Puede haber variaciones respecto
al producto estándar en función de los diferentes mercados. Puede haber limitaciones en las combinaciones de accesorios.
Para obtener más información, visite www.etac.com.
Consulte la imagen J
J1.
Apoyos para las piernas y los muslos, inclinables
J19. Reposabrazos para hemipléjicos
J2.
Reposapiés
J20. Bloqueo del apoyabrazos
J3.
Bacinilla
J21. Reposapiés con inclinación regulable
J4.
Soportes de guías
J22. Respaldo acolchado
J5.
Suplemento para suspensión baja de las guías
J23. Inclinadores
J6.
Guías de la bacinilla
J24. Juego de ensanchamiento
J7.
Guías del recipiente
J25. Asiento acolchado confort
J8.
Protección contra salpicaduras
J26. Asiento acolchado confort - abertura estrecha
J9.
Asiento confort
J27. Acolchado confort
J10. Tapa del asiento
J28. Soporte para el tronco
J11. Protección contra vuelcos con soporte
J29. Cojín para reposabrazos, par
J12. Juego de ruedas tractoras
J30. Cojín ROHO para alivio de la presión
J13. Protección contra vuelcos sin soporte
J31. Cuña
J14. Apoyo para la nuca y soporte
J32. Tapa con asa
J15. Barra transversal 605 mm
J33. Reposapiernas para casos de amputación
J15. Barra transversal 665 mm
J34. Cojín acolchado - abertura estándar
J16. Cinta para talones
J35. Cojín acolchado - abertura ovalada
J17. Cinturón para el pecho
J36. Kit de motor
J18. Cinturón para la cintura
29
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Português
Este símbolo aparece no manual juntamente com
um texto. Indica circunstâncias em que a segurança
do utilizador ou do assistente pode estar em risco.
Este produto deve ser reciclado de acordo com os
regulamentos nacionais.
Lista de itens:
= Aplica-se a,
= Acessórios
Consulte a lista de itens à direita, que mostra as informações
aplicáveis a cada produto.
Este manual abrange os seguintes produtos:
Swift Mobile, Swift mobile 160 & Swift Mobile 160 S
Swift Mobile 24”, Swift mobile 24”160
Swift Mobile Tilt, Swift mobile Tilt 160 & Swift mobile Tilt 160 S
Descrição do produto
Ver figura A
A1. Perno, A2. Apoio para as pernas, A3. Assento, A4. Apoio para o braço, A5. Revestimento do apoio para as costas
A6. Apoio para a cabeça
Montagem
Ver figura B
Tabela de dimensões
Ver figura C
Garantia/manutenção
Ver figura D
5 anos de garantia para defeitos materiais e de fabrico. Para
termos e condições, consulte o site www.etac.com.
Vida útil de 7 anos. Para obter a informação completa sobre
a vida útil do produto, consulte www.etac.com.
Manutenção e reparação:
Para manter a cadeira em boas condições de funcionamento e de segurança, proceda da seguinte forma com
regularidade:
D1. Limpe a cadeira com detergente não abrasivo comum.
Passe por água e seque.
D2. O produto pode ser limpo a 85° durante 3 minutos.
•M
antenha as rodas livres de cabelos e depósitos de sabão,
etc. Se a cadeira de banho e sanitária não estiver em perfeitas condições de funcionamento, entre em contacto
com o revendedor.
Segurança
• As cadeiras defeituosas não devem ser utilizadas.
E1. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas quando
os utilizadores se sentam na cadeira ou se levantam da
mesma.
• Se o utilizador for amputado, deverá ser utilizado um
acessório anti-desequilíbrio.
Ver figura E
E2. Não se ponha de pé sobre os apoios para os pés, pois
existe o risco de queda por desequilíbrio!
E3. A posição em que o utilizador se senta afeta a estabilidade.
E4. A estabilidade da cadeira melhora se as rodas estiverem
apontadas para fora.
E5. Consulte o peso máximo do utilizador para a sua
cadeira (página 5).
Transferências
Passar uma soleira:
F1. Apenas com a cadeira, coloque um pé sobre a tubagem
do chassi
F2. Com o ocupante, puxe a cadeira para trás.
Em posição imóvel:
F3. Bloqueie sempre tantas rodas quanto possível, quando a
cadeira é utilizada numa posição imóvel.
F4. A s rodas viradas para fora melhoram a estabilidade da
cadeira.
Ver figura F
Transferência:
Avalie os riscos e tome notas. Enquanto prestador de
cuidados, é responsável pela segurança do utilizador. Se a
transferência for considerada perigosa, deverão ser utilizadas ajudas. Consulte o site www.etac.com para ajudas de
transferência manual.
F3-F4. Antes de efetuar transferências para e a partir da
cadeira Swift Mobile, é importante assegurar que as
rodas estão bloqueadas e apontadas para fora.
• Dobre o apoio para o braço para cima do lado de transferência da cadeira.
F5-F7. Efetue a transferência.
30
Swift Mobil Tilt
As imagens às quais se faz referência em cada página,
encontram-se no início do manual (páginas 3 a 9). Ver
figuras A a J para o texto correspondente.
Swift Mobil 24”
Agradecemos a sua escolha da cadeira de banho Etac.
Para evitar ferimentos durante o manuseamento e a
utilização, leia primeiro este manual.
No manual, o utilizador é a pessoa que está sentada na
cadeira. O assistente é a pessoa que opera a cadeira.
A família Swift Mobile é uma gama de cadeiras móveis de
banho e sanitárias destinadas a utilização na prestação de
cuidados de higiene a pessoas com mobilidade reduzida.
A cadeira de banho pode ser utilizada em chuveiros,
lavatórios ou sobre sanitas, bem como para transferências
de e para a casa de banho.
A Swift Mobile foi testada por um instituto de testes e
cumpre os requisitos das normas EN ISO 10993-1 e SS EN
12182.
Swift Mobil
Generalidades
Swift Mobil Tilt
Sw M. Tilt
Altura
G1-G7. A altura é ajustada facilmente, inserindo o perno na
posição pretendida. Consulte as distâncias na tabela
Swift Mobil 24”
Ver figura G
Sw M. 24”
Ajuste
Swift Mobil
Português
Sw M.
Etac / Swift Mobile / www.etac.com
Certifique-se de que ambos os lados foram ajustados
para a mesma altura, caso contrário, a estabilidade
poderá ser reduzida. G8. Não utilize a cadeira se o
perno (laranja) não estiver bloqueado.
Ângulo de inclinação
G9. Coloque o pistão a gás na posição A para inclinar o assento a ângulos entre -5° e 30°
G10. Coloque o pistão a gás na posição B para inclinar o assento a ângulos entre 0° e 35°
Travão do utilizador
G11 Ao ajustar o travão, o pino do travão deve estar posicionado a uma distância entre 18 e 22 mm da roda traseira, para
proporcionar uma boa aderência.
Apoio para as pernas
Ver figura H
H1. O
assistente pode levantar e rodar os apoios para as
pernas facilmente para o lado, para que o utilizador se
sente na cadeira ou se levante da mesma. Os apoios
para as pernas são amovíveis.
H2. M
ovendo o pino de bloqueio, estão disponíveis várias
opções de ajuste da altura. Os apoios para as pernas
têm 6 posições de altura diferentes.
Função de inclinação
Ver figura I
I1. O assistente pode ajustar facilmente o ângulo de assento, segurando no manípulo e inclinando a cadeira para a posição
pretendida. Certifique-se de que as rodas estão bloqueadas se a função de inclinação for usada com o utilizador sentado na cadeira.
Acessórios
Ver figura J
Sw M. Tilt
Sw M. 24”
Ver figura J
Sw M.
A secção de acessórios mostra todas as opções disponíveis para a cadeira de banho. Poderão ocorrer variações do padrão
nos diferentes mercados. Poderão existir limitações nas combinações de acessórios. Para mais informações, consulte o site
www.etac.com.
Ver figura J
J1.
Apoio para as pernas e a barriga das pernas
J19. Apoio para os braços para hemiplégicos
J2.
Apoio para os pés
J20. Bloqueio para o apoio para os braços
J3.
Arrastadeira
J21. Apoio para os pés com ângulo ajustável
J4.
J22. Almofada macia para as costas
J6.
Fixações do suporte da arrastadeira
Acessório para montagem rebaixada do
suporte de arrastadeira
Suportes de arrastadeira
J7.
Suportes de balde
J8.
Proteção contra respingos
J9.
Assento conforto
J5.
J10. Cobertura de assento
J11. Estabilizadores anti-queda com suporte
J12. Kit de roda traseira
J13. Estabilizadores anti-queda sem suporte
J14. Apoio para a cabeça com suporte
J15. Barra transversal de 605 mm
J15. Barra transversal de 665 mm
J16. Cintas para os calcanhares
J17. Cinta para o peito
J23. Inclinador
J24. Kit de alargamento
J25. Assento macio conforto
J26. Assento macio conforto - abertura estreita
J27. Revestimento conforto
J28. Apoio para o tronco
J29. Revestimento do apoio para o braço, par
J30. Almofada para alívio de pressão ROHO
J31. Arrastadeira
J32. Tampa com pega
J33. Apoio para as pernas para amputados
J34. Almofada macia - abertura padrão
J35. Almofada macia - abertura oval
J36. Kit do motor
J18. Cinta de posicionamento
31
Tel 0371-58 73 00
Fax 0371-58 73 90
[email protected]
www.etac.se
Etac GmbH
Bahnhofstraße 131,
45770 Marl,
Germany
Tel 02365-98710
Fax 02365-986115
[email protected]
www.etac.de
Etac AB (export)
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
Tel 46 371-58 73 30
Fax 46 371-58 73 90
[email protected]
www.etac.com
Etac Holland BV
Fluorietweg 16a,
1812RR Alkmaar,
Nederland
Tel +31 72 547 04 39
Fax +31 72 547 13 05
[email protected]
www.etac.com
Etac AS
Pb 249,
1501 Moss,
Norway
Tel 815 69 469
Fax 69 27 09 11
[email protected]
www.etac.no
Etac UK Limited
29 Murrell Green Business Park
London Road, Hook, Hampshire
RG27 9GR, United Kingdom
Tel 01256 767 181
Fax 01256 768 887
[email protected]
www.etac.com
Etac A/S
Egeskovvej 12
8700 Horsens
Denmark
Tel 79 68 58 33
Fax 75 68 58 40
[email protected]
www.etac.dk
Tel 0121 561 2222
Fax 0121 559 5437
[email protected]
www.etac.com
Snug Seat, Inc.
12801 E. Independence Boulevard
P.O. Box 1739
Matthews, NC 28106, USA
Tel 800 336 7684
Fax 704 882 0751
[email protected]
www.etac.com
R82 UK Limited.
Unit D4A, Coombswood Business
Park East
Coombswood Way, Halesowen
West Midlands B62 8BH
United Kingdom
Etac Supply Center AB
Långgatan 12
SE-334 24 Anderstorp
78560
Etac Sverige AB
Box 203
334 24 Anderstorp
Sweden
7 320451 373847