Follett Ice Pro EDB1000 Installation and Service Manual

Tipo
Installation and Service Manual
Installation and Service Manual
Serial numbers E00006 and above
Ice Pro
EDB1000 230V, 50 Hz Automatic
Ice Bagging and Dispensing System
00127357R05
801 Church Lane • Easton, PA 18040, USA
Toll free (877) 612-5086 • +1 (610) 252-7301
www.follettice.com
Order parts online
www.follettice.com
Manual de Instalación y Servicio del Dispensador y Embolsador Automático de Hielo Ice Pro
Manuel d'Installation et de Dépannage du Distributeur et Ensacheur Automatique de Glace Ice Pro
Ice Pro Automatisches Eisabfüll- und -ausgabesystem – Installations- und Wartungshandbuch
2
3
Table of contents
Operation and cleaning instructions can be found in manual 00127886.
Las instrucciones de uso y limpieza se encuentran en el Manual 00127886.
Les instructions d'exploitation et de nettoyage sont disponibles dans le manuel 00127886.
Bedienungs- und Reinigungsanweisungen entnehmen Sie bitte dem Handbuch 00127886.
Welcome to Follett Corporation
Specications
Installation
Service
Bienvenido a Follett Corporation
Especicaciones
Instalación
Servicio
Bienvenue à Follett Corporation
Caractéristiques techniques
Installation
Dépannage
Willkommen bei der Follett Corporation
Spezikationen
Installation
Wartung
Replacement parts
Piezas de repuesto
Pièces de rechange
Ersatzteile
5
6
8
15
17
18
20
27
29
30
32
39
41
42
44
51
52
52
52
52
4
Storage area of dispenser contains mechanical, moving parts. Keep hands and arms clear of this area at all times.
If access to this area is required, power to unit must be disconnected rst.
Access to service areas is restricted to persons having knowledge and practical experience of the appliance, in
particular as far as safety and hygiene are concerned.
Ice is slippery. Maintain counters and oors around dispenser in a clean and ice-free condition.
Ice is food. Follow recommended cleaning instructions to maintain cleanliness of delivered ice.
Should local codes require a hard-wired connection and/or shielded wiring, eliminate the cord(s) and plug(s) and
follow the appropriate wiring diagram.
Dispenser can accommodate most cube/cubelet ices up to 1” square or Chewblet
®
ice (made by Horizon ice
machines). Use of these ices can jam dispenser and void warranty. For questions about ice compatibility, call
customer service at (610) 252-7301.
Always disconnect power before cleaning or servicing the dispenser.
Failure to remove all sanitizer may result in health hazard.
Important Cautions
Welcome to Follett
Follett ice dispensers enjoy a well-deserved reputation for excellent performance, long-term reliability and outstanding
after-the-sale support. To ensure that this dispenser delivers that same degree of service, we ask that you take a moment
to review this manual before beginning the installation of the dispenser. Should you have any questions or require
technical help at any point, please call technical service at (610) 252-7301.
Before you begin
After uncrating and removing all packing material, inspect the equipment for concealed shipping damage. If damage
is found, notify the shipper immediately and contact Follett Corporation so that we can help in the ling of a claim, if
necessary.
5
6
Specications
Electrical
Each icemaker and dispenser requires separate circuit. Equipment
ground required.
Standard electrical – 230V, 50 Hz, 1 phase, Max. fuse – 5 amps,
15 amp circuit. Cord provided.
Plumbing
Drain 1" PVC FPT for hopper drain
Note: Drains should be hard piped and insulated. Maintain
at least 1cm per 31cm (1/4" per foot) run slope on
drain line run.
Temperature
Ambient temperature range: 10˚C (50˚F) minimum; 38˚C (100˚F)
maximum.
Clearance, installation and access information
The dispenser must be level in both directions. The dispenser is to
be installed in a location where use and maintenance is restricted to
trained personnel. The supply cord plug must be accessible.
Door entry Installation sites must have an unobstructed path to
installation location with door openings no less than
870mm (34.25").
Service clearance A minimum of 305mm (12") to left of unit is
necessary for service.
Ice type
Dispenser can accommodate most cube/cubelet ices up to 26mm
(1") square. Crushed, ake, or nugget ice cannot be used. Use of
these ices can jam dispenser and void warranty. For questions about
ice compatibility, call technical service at (610) 252-7301.
Icemaker weight limit
Icemaker(s) mounted on thin top may not exceed 272kg (600 lbs).
Icemaker(s) mounted on thick top may not exceed 590kg (1300 lbs).
Container sizes
Standard unit accommodates bag sizes up to 9kg (20 lbs)/
696mm (27.35").
Standard dispense chute compatible with carts and containers up to
750mm (29.5") high.
Optional 166mm (6.5") leg extension kit may be purchased to allow
for up to 915mm (36") high carts and bags up to 18kg (40 lbs) and
860mm (33.85") high.
Bag pins
Bag pins may be adjusted to accommodate bag hole centers from
127mm (5") to 254mm (10").
7
*
Special top required for icemakers weighing more than 272kg
(600 lbs). Add an additional 54mm (2.125") to height. Contact
factory.
**
Add 51mm (2") to depth and 4.5kg (10 lbs) to shipping weight
when drain pan accessory is used.
Dimensions and clearances
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
Fig. 1
Fig. 2
8
Installation
Door Entry
Some disassembly may be necessary to gain access through door
openings with a width of 850mm (34.25") to 1156mm (45.5").
Note: Disassembly is NOT necessary for gaining entry through
door openings larger than 1156mm (45.5'')
1. Remove lower splash panel with four screws (Fig. 3.1).
1
Fig. 3
1
2
Fig. 5
2. Detach the following plugs from the left side of control box:
Window interlock J26 (Fig. 4.1)
Control J21 (Fig. 4.2)
PCB power J22 (Fig. 4.3)
Auger motor J24 (Fig. 4.4)
3. Remove control panel cover by lifting and detaching hook
and loop tape (Fig. 5.1).
4. Remove lower cover with two thumbscrews, one from each
side (Fig. 5.2).
3 – PCB power J22
Agitation motor J23
4 – Auger motor J24
2 – Control J21
1 – Window interlock J26
Footswitch J27
Input power
Fig. 4
1
2
3
4
Fig. 6
5. Remove transfer case with two latches (Fig. 6.1).
6. Remove ice deection plate by lifting up (Fig. 6.2).
7. Remove auger by lifting up (Fig. 6.3).
8. Remove auger tube by lifting up. Note position of locating
slot on lower end for reinstallation (Fig. 6.4).
9. Remove blower duct by loosening thumb screw, rotating
clip (Fig. 7.1) and lifting up (Fig. 7.2).
1
2
Fig. 7
10. Remove control box/fan motor mounting assembly with
two screws (Fig. 8).
Fig. 8
10
11. Remove auger motor bracket with 8 screws (Fig. 9).
12. Remove bag pin bracket with two thumbscrews (Fig. 9).
Fig. 9
13. The units width may be further reduced by removing the
upper ice storage section (Fig. 10). This reduces unit width
by 45mm (1.75") to an overall width of 864mm (34").
a) Remove window.
b) Pull window interlock switch cable through wire trough in
upper right corner of base (Fig. 10.1).
c) Cut tie wrap.
d) Release latch from each side of ice storage section
(Fig. 10.2).
e) Lift upper ice storage section from base.
Note: Reinstallation of auger tube requires locating slot be in
the 7 o’clock position and upper end of auger be ush to
auger motor bracket.
1
2
Fig. 10
11
Locating unit
A minimum of 305mm (12") to the left of the unit must be
unobstructed for service clearance (see dimensions
and clearances).
Leg extension accessory
1. Raise unit off feet.
2. Remove each standard foot channel with four carriage bolts
(Fig. 11.1).
3. Remove foot insert and cap insert from standard foot
channel.
4. Align each accessory extension foot channel to the eight
holes of leg.
5. Use the four carriage bolts removed in step 2 and four
carriage bolts supplied with leg extension accessory to
attach each extension channel to the eight holes of each leg
(Fig. 11.2).
6. Place foot insert and cap insert into extension foot channel.
7. Verify each leg is in fully retracted position prior to lowering
unit on feet.
8. Follow leveling instructions below.
Leveling
Leveling the unit is important for the proper operation of any
top mounted icemaker. The dispenser is shipped with the legs in the
fully retracted position. Each leg may be adjusted independently by
turning clockwise to lower the leg or counterclockwise to raise
the leg.
Utility connections
Drain
Drain connection is made to the 1" FPT PVC tting (Fig. 12).
Leave a minimum of
1cm per 31cm run (1/4" per foot) slope on
drain line run. Insulate the entire run length to prevent condensation
from forming on outside of drain line.
Note: Avoid excessive tightening force when connecting
to this tting.
Note: Do not apply excessive heat if any sweating of ttings is
necessary. Heat conduction through metal may melt
threads in plastic drain.
Electrical
Make electrical connections in accordance with local and NEC
codes. Each icemaker and dispenser requires separate circuit.
Equipment ground required.
Standard electrical – 230V, 50 Hz, 1 phase. Max. fuse – 5 amps,
15 amp circuit. Cord provided.
Foot pedal
The foot pedal is connected to the dispenser at the factory. Remove
packaging and place on oor near bag stand on front of dispenser.
1
1
2
2
1
2
Fig. 11
226mm
(8.875")
582mm
(22.875")
drain
Fig. 12
12
Bag wicket
Note: Bags must be placed behind rear stainless chute.
1. Move chute lever to down position (Fig. 13.1).
2. Transfer bags from wicket to bag pins by removing
cardboard backing and sliding 15 to 20 bags onto pins at a
time until posts are full (Fig. 13.2).
3. Return chute lever to up position (Fig. 14).
Sanitize
Follow cleaning and sanitizing instructions in manual 00127886.
Icemaker
Follow icemaker manufacturers recommendations for installation.
Note: Icemaker(s) mounted on thin top may not exceed 272kg
(600 lbs). Icemaker(s) mounted on thick top may not
exceed 590kg (1300 lbs).
Adjustments
The installer should make the following initial adjustments to ensure
proper operation of the dispenser.
1. Tie-down adjustment
a) Release latch on side of dispenser.
b) Rotate bolt clockwise to increase tension.
c) Engage latch and verify tension has been increased.
2. Bag stand
The bag stand platform may be raised or lowered to
accommodate multiple bag sizes (Fig. 15). The bottom of bags
should touch platform when adjustment is complete.
a) Lift bag stand platform up and out of receiving slot on bag
stand base.
b) Insert bag stand platform in and down into next receiving
slot above bottom of bag.
3. Dispense duration
In timed mode, the dispense duration dial of the control panel
adjusts the length of time the unit dispenses ice.
a) Rotate dial clockwise to lengthen dispense duration. Rotate
counterclockwise to shorten dispense duration.
b) Verify timed mode is selected.
c) Press start button to test length of duration. Adjust as
necessary.
1
2
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
13
Agitator removal
1. Remove all ice from dispenser.
2. Disconnect power to dispenser and icemaker.
3. Remove window from upper ice storage section.
4. Remove connection pin from left side of agitator bar
(Fig. 16).
2
1
1
2
Fig. 17
1
2
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 16
5. Move agitator bar toward left dispenser wall (Fig. 17.1)
while pulling out the right side from bearing (Fig. 17.2).
6. Push right side of agitator bar toward rear right corner of bin
(Fig. 18.1) while pulling out the left side from the drive shaft
(Fig. 18.2).
7. Position pin end of agitator in window frame and spiral
clockwise out opening (Fig 19).
14
Wiring diagram
Fig. 20
15
Symptom
Ice does not dispense
Bags tear off pins
during lling
More than one bag opens
when blower is on
Bags wont open
If problems persist after following this basic troubleshooting guide, call Follett’s technical service
department at (610) 252-7301.
Possible cause
No ice in bin
Dispense switch not closing
Foot pedal not closing
Auger motor not operating
Agitator motor not operating
Both auger motor & agitator
motor not operating
Bag platform not adjusted
properly
Poor quality bags
Stainless steel chute is not
resting against bags
Blower switch not on
Blower duct missing or out
of position
No power to blower motor
Solution
Check operation of ice maker
Check for contract closure
Check for contact closure of switch inside
foot pedal enclosure
1. Check for power to motor
2. Check for output from corresponding inverter
3. Check fuses and power supply to LI & L2 of inverter
4. Jump terminals F & S on inverter. If motor runs,
replace PC board
Note: Voltage from inverter and auger motor must be
tested with an analog meter
1. Check for power to motor
2. Check for output from corresponding inverter
3. Check fuses and power supply to LI & L2 of inverter
4. Jump terminals F & S on inverter. If motor runs
replace PC board
Note: Voltage from inverter and auger motor must be
tested with an analog meter
1. Check that window is in place
2. Check that both window interlock switch are
fully depressed
3. Check that interlock relay is energized
Adjust bag platform to on notch above where bottom
of bag contacts platform
Try bags from another supplier
Move chute lever to up position to locate stainless
steel chute in the rear position
Turn blower switch on
Reinstall/re-position blower duct
Check fuses and output power at operator
control panel
Troubleshooting guide
Service
Before calling for service
1. Check that ice is in the dispenser and that congealed cubes are not causing a jam.
2. Check that circuit breaker and switches are in ON position.
3. Check that window is on securely. If ajar, dispenser will not operate.
4. Check that all drains are clear.
16
17
El área de almacenamiento del dispensador contiene partes mecánicas y de movimiento. Mantenga en todo momento
las manos y brazos fuera de este lugar. Si necesita tener acceso a esta área, la alimentación eléctrica a la unidad debe
desconectarse previamente.
El acceso a las áreas de servicio está restringido a las personas que tienen conocimiento y experiencia práctica en el
uso del equipo, en particular en lo que se reere a seguridad e higiene.
El hielo es resbaloso. Mantenga los mostradores y los pisos alrededor de la unidad limpios y libres de hielo.
El hielo se consume con las bebidas. Siga las instrucciones de limpieza que se recomiendan para mantener la pureza
del hielo que dispensa la unidad.
En caso de que los códigos locales requieran conexión eléctrica rígida o cable blindado, elimine el cable y el enchufe
que se incluyen y observe lo indicado en el diagrama de cableado apropiado.
El dispensador puede acomodar la mayor parte de los cubos y cubitos de hielo hasta de una pulgada de lado. El hielo
triturado, en escamas o el hielo granizado no deben usarse. Hielo en estas formas puede atascar el dispensador e
invalida la garantía. Para resolver preguntas en cuanto a tipos de hielo compatibles con la unidad llame a la División
de Servicio al Cliente al teléfono (610) 252-7301.
Desconecte siempre la corriente eléctrica antes de limpiar o dar servicio al dispensador.
El no remover completamente el desinfectante usado en la unidad puede resultar en un riesgo para la salud.
!
Precauciones importantes
¡Bienvenido a Follett!
Las máquinas para dispensar hielo de Follett gozan de una muy merecida reputación por su excelente
funcionamiento, conabilidad por largo tiempo y la sobresaliente ayuda que le proporcionamos después de la
compra. Para asegurar que esta unidad le rinde la más alta calidad de servicio, le rogamos que se tome un
momento para leer este manual antes de comenzar la instalación de la máquina. En caso de que tenga cualquier
pregunta o necesite ayuda técnica en cualquier momento, sírvase llamar a la División de Servicio Técnico al
teléfono (610) 252-7301.
Antes de comenzar
Después de desembalar y remover todos los materiales de empaque, revise el equipo para ver si ha sufrido
algún daño durante el transporte. Si encuentra daño, notique a la agencia de transporte inmediatamente y
póngase en contacto con Follett Corporation, de manera que podamos ayudarle a preparar el reclamo, si es
necesario.
18
Especicaciones
Especicaciones Eléctricas
Toda máquina de fabricar o de dispensar hielo requiere su circuito individual.
El equipo debe quedar conectado a tierra debidamente.
Corriente estándar – 230V, 50 Hz, monofásica, fusible máximo de
5 amperios, circuito de 15 amperios. El cable de conexión viene incluido.
Plomería
Drenaje Tubería de PVC FPT de 26mm para el desagüe de la tolva.
Nota: Los drenajes deben ser de tubería rígida y aislada. Mantenga
una pendiente en la tubería de por lo menos 1 cm por cada 31 cm.
Temperatura
Rango de temperatura ambiente: de 10° C (50° F) como mínimo hasta 38° C
(100° F) como máximo.
Distancias libres, instalación e información de acceso
La unidad debe quedar nivelada en ambas direcciones. Debe quedar instalada
en donde su utilización y mantenimiento estén limitados a personal entrenado.
La toma para enchufar el cable de alimentación eléctrica debe quedar en lugar
accesible.
Puerta de entrada
El sitio de instalación debe tener una entrada sin obstrucción hasta la
ubicación de la instalación, con puertas de abertura de no menos de 870mm
de ancho.
Distancia libre para servicio.
Para dar servicio a la unidad se requiere un espacio mínimo de
305mm a la izquierda de la unidad.
Tipo de hielo
El proveedor puede acomodar la mayor parte de tipos de hielo en cubos o
en cubitos hasta cubos de 26mm de lado. No debe usarse hielo triturado,
en escamas o hielo granizado. El uso de estos tipos de hielo puede atascar
el proveedor e invalida la garantía. Para resolver preguntas en cuanto a
compatibilidad de tipos de hielo, llame al Servicio Técnico al teléfono
(610) 252-7301.
Límite de peso de la máquina de fabricación de hielo
La unidad o unidades de fabricación de hielo montadas sobre dispensador de
tapa delgada no deben exceder los 272kg.
La unidad o las unidades de fabricación de hielo montadas sobre dispensador
de tapa gruesa no deben exceder los 590kg.
Tamaños de contenedores
La unidad estándar puede acomodar bolsas de hasta 9kg o 696mm.
El canalón de descarga estándar es compatible con carros y contenedores de
hasta 750mm de altura.
Opcionalmente, se ofrece un juego de extensión de pata de 166mm que
permite el uso de carros de hasta 915mm de altura y de bolsas de hasta 18kg
u 860mm de altura.
Pernos para bolsa
Los pernos para bolsa pueden ajustarse para acomodar bolsas con
perforaciones desde 127mm hasta 254mm de distancia entre centros.
19
*
Se requieren tapas especiales para máquinas de fabricación de
hielo que pesen más de 272kgs. Agregue 54mm a la dimensión
de altura. Póngase en contacto con la fábrica.
**
Agregue 51mm a la dimensión de profundidad y 4.5kg al peso
de embalaje cuando la bandeja de drenaje se usa.
Dimensiones y espacios libres
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
Fig. 1
Fig. 2
desagüe de 26mm (1") de FPT
distancia libre
para servicio
carro max.
bolsa max.
desagüe de
26mm (1")
de FPT
20
1
Fig. 3
1
2
Fig. 5
3 – PCB power J22
Agitation motor J23
4 – Auger motor J24
2 – Control J21
1 – Window interlock J26
Footswitch J27
Input power
Fig. 4
Corriente de Alimentación
1 - Intercierre de ventana J26
Interruptor de Pie J27
2 – Control J21
3 - Alimentación tablero
de circuito impreso J22
Motor de Agitación J23
4 - Motor del Sinfín J24
Instalación
Puerta de Entrada
Puede ser necesario desarmar algún elemento de la unidad para
poder pasarla a través de puertas con un ancho de 850mm hasta
1156mm.
Nota: NO es necesario desarmar ningún elemento para pasar
la unidad a través de puertas de un ancho de más
de 1156mm.
1. Remueva el panel inferior de salpique que está sujeto con 4
tornillos (vea la Fig. 3.1).
2. Desconecte los siguientes tacos del lado izquierdo de la
caja de control:
Intercierre de ventana J26 (Fig. 4.1)
Control J21 (Fig. 4.2)
Alimentación del tablero de circuito impreso J22 (Fig. 4.3)
Motor del Sinfín J24 (Fig. 4.4)
3. Remueva la cubierta del panel de control levantando y
desconectando el gancho y la cinta de velcro (Fig. 5. 1).
4. Remueva la cubierta inferior que está jada con 2 tornillos
de mariposa, uno de cada lado (Fig. 5. 2).
21
5. Remueva la caja de transferencia que esta jada con
dos aldabas (Fig. 6.1).
6. Remueva la placa de deexión de hielo levantándola
(Fig. 6.2).
7. Remueva el tornillo sinfín levantándolo (Fig. 6.3).
8. Remueva el tubo del tornillo sinfín levantándolo. Note la
posición de la ranura en el extremo inferior para volver
a instalarlo (Fig. 6.4).
1
2
3
4
Fig. 6
1
2
Fig. 7
Fig. 8
9. Remueva el conducto del ventilador aojando el tornillo de
mariposa, girando la abrazadera (Fig. 7.1) y levantándolo
(Fig. 7.2).
10. Remueva la caja de control y el conjunto de montaje del
motor del ventilador que están sujetos con 2 tornillos
(Fig. 8).
22
Fig. 9
1
2
Fig. 10
11. Remueva el soporte del motor del tornillo sinfín que está
sujeto con 8 tornillos (Fig. 9).
12. Remueva el soporte del perno para bolsas que está sujeto
con 2 tornillos mariposa (Fig. 9).
13. El ancho de la unidad puede reducirse aún más removiendo
la sección superior del almacenamiento de hielo (Fig. 10).
Así, se reduce el ancho de la unidad en 45 mm para un
ancho total de 864mm.
a) Remueva la ventana.
b) Pase el cable del interruptor de intercierre de la
ventana a través de la abertura para cable en la
esquina superior derecha de la base (Fig. 10.1).
c) Corte la amarra.
d) Suelte la aldaba que se encuentra a cada lado de la
sección de almacenamiento de hielo (Fig. 10.2).
e) Levante la sección superior de almacenamiento de
hielo removiéndola de su base.
Nota: Para volver a instalar el tubo del tornillo sinfín es
necesario colocar la ranura en la posición de reloj de
las 7:00 y el extremo superior del tornillo sinfín debe
quedar a ras con el soporte del motor del tornillo sinfín.
23
1
1
2
2
1
2
Fig. 11
226mm
(8.875")
582mm
(22.875")
drain
Fig. 12
Desagüe
Colocación de la unidad
A la izquierda de la unidad debe quedar una luz libre mínima
de 305mm para operaciones de servicio (vea los diagramas de
dimensiones y espacios libres).
Accesorio de extensión de las patas
1. Levante la unidad y colóquela de manera que no descanse
sobre las patas.
2. Remueva los canales estándar de cada pata que vienen
jados con cuatro pernos de carruaje (Fig. 11.1).
3. Remueva la sección interior de la pata y su correspondiente
tapa del canal estándar de la pata.
4. Alinee cada canal accesorio de extensión de la pata con las
ocho perforaciones de la pata.
5. Use los cuatro pernos de carruaje que removió en el Paso 2
y los cuatro pernos de carruaje que viene incluidos con el
accesorio de extensión de las patas para jar cada canal de
extensión, pasando los pernos por las ocho perforaciones de
cada pata (Fig. 11.2).
6. Coloque la sección interior de la pata y su tapa
correspondiente introduciéndola en el canal de extensión de
la pata.
7. Verique que cada pata queda en posición totalmente
retractada antes de volver a colocar la unidad sobre las
patas.
8. Para nivelar la unidad siga las instrucciones descritas abajo.
Nivelación
La nivelación de la unidad es factor importante en la operación
correcta de cualquier máquina de fabricación de hielo montada
encima de la unidad. El dispensador se embala para transporte con
las patas en posición totalmente retractada. Cada pata debe ajustarse
independientemente girándola en la dirección de las manecillas de
reloj para bajar la pata o en la dirección contraria a las manecillas de
reloj para levantar la pata.
Conexiones a los sistemas eléctricos y de drenaje
Desagüe
La conexión del desagüe al sistema de drenaje se hace por medio
de una tubería de PVC FPT de 26mm (Fig. 12). Coloque la tubería
con una inclinación mínima de 1 cm en 31 cm. Coloque aislamiento
cubriendo la totalidad de la longitud de la tubería para evitar que se
forme condensación en el exterior de la línea de drenaje.
Nota: Evite apretar excesivamente cuando se hace conexión
a este accesorio
Nota: No aplique calentamiento excesivo, si se hace necesario
calentar los accesorios para ajustarlos. La conducción
del calor a través del metal puede fundir la rosca en el
desagüe de plástico.
Sistema eléctrico
Haga todas las conexiones eléctricas de acuerdo con los
requerimientos de NEC y los códigos locales. Tanto la máquina
de fabricación de hielo como el dispensador requieren circuitos
separados. Los equipos deben quedar apropiadamente conectados a
tierra.
Corriente estándar – 230V, 50 Hz, corriente monofásica, fusible
máximo de 5 amperios, circuito de 15 amperios. El cable de
alimentación viene incluido.
Pedal de pie
El pedal de pie se ha instalado en el dispensador en fábrica. Remueva su
material de empaque y colóquelo en el piso cerca al estante de bolsas, en
frente del dispensador.
24
1
2
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Barra para bolsas
Nota: Las bolsas deben colocarse detrás del canalón de acero
inoxidable.
1. Mueva la palanca del canalón a la posición de abajo
(Fig. 13.1).
2. Traslade las bolsas de la barra a los pernos para bolsas
removiendo el respaldo de cartón y deslizando de 15 a 20
bolsas en los pernos y repitiendo la operación hasta que los
postes queden llenos (Fig. 13.2).
3. Vuelva la palanca del canalón a su posición de arriba
(Fig. 14).
Desinfección
Siga las instrucciones de limpieza y desinfección que se encuentran
en el manual 00127886.
Máquina de Fabricación de Hielo
Siga las recomendaciones de instalación del fabricante de la
máquina de fabricación de hielo.
Remarque: Si la máquina de fabricación de hielo se monta sobre
la tapa liviana de la unidad, el peso de la máquina no
debe exceder 272kg. Si la máquina de fabricación de
hielo se monta sobre la tapa gruesa de la unidad, el
peso de la máquina no debe exceder 590kg.
Ajustes
El instalador debe hacer los siguientes ajustes iniciales para
asegurar la operación correcta del dispensador.
1. Ajuste de tensión en la aldaba
a) Suelte la aldaba en el costado del dispensador.
b) Gire el perno en la dirección de las manecillas de reloj para
aumentar su tensión.
c) Enganche la aldaba y verique que se ha aumentado
la tensión.
2. Estante para las bolsas
La plataforma del estante de las bolsas puede subirse o
bajarse para acomodar bolsas de diversos tamaños
(Fig. 15). El fondo de las bolsas debe quedar tocando la
plataforma cuando se ha terminado su ajuste.
a) Levante la plataforma del estante de las bolsas y sáquelo
de la abertura en que encaja en la base del estante.
b) Mueva la plataforma del estante de las bolsas hacia abajo e
introdúzcala en la abertura inmediatamente por encima del
fondo de la bolsa.
3. Período de operación del dispensador
En la Modalidad de Tiempo Medido el dial de duración de
operación de descarga en el panel de control ja la duración
de la acción de dispensar hielo de la unidad.
a) Gire el dial en la dirección de las manecillas de reloj para
aumentar la duración de este período. Gire en la dirección
contraria de las manecillas de reloj para acortar el período.
b) Verique que ha seleccionado la Modalidad de
Tiempo Medido.
c) Oprima el botón de comienzo para probar la duración del
período. Haga el ajuste que sea necesario.
25
2
1
1
2
Fig. 17
1
2
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 16
Remoción del agitador
1. Remueva todo el hielo del dispensador.
2. Desconecte la corriente tanto del dispensador como de la
máquina de fabricar hielo.
3. Remueva la ventana de la sección superior del
almacenamiento de hielo.
4. Remueva el perno de conexión del lado izquierdo de la
barra del agitador (Fig. 16).
5. Mueva la barra del agitador hacia la pared izquierda del
dispensador (Fig. 17.1) al tiempo que tira hacia fuera
para sacar del cojinete el lado derecho (Fig. 17.2).
6. Mueva el lado derecho de la barra del agitador hacia la
esquina derecha de atrás del tanque (Fig. 18.1) al tiempo
que saca del eje de impulsión el lado izquierdo de la barra
(Fig. 18.2).
7. Coloque el extremo del perno del agitador sobre el marco
de la ventana y, con movimiento de espiral, saque el
agitador por la abertura (Fig. 19) .
26
Diagrama de alambrado
Fig. 20
27
Si los problemas persisten después de haber seguido esta guía básica de resolución de problemas, llame
al Departamento de Servicio Técnico de Follett en el teléfono (610) 252 7301.
Resolución de Problemas
Servicio
Antes de llamar para pedir servicio:
1. Verique que haya hielo en el dispensador y que cubos que se hayan aglomerado no estén atascando
la unidad.
2. Verique que el interruptor de circuito y demás interruptores de la unidad estén en la posición de
encendido “ON”.
3. Verique que la ventana esté debidamente asegurada. Si se encuentra entreabierta, el dispensador no
podrá operar.
4. Verique que todos los drenajes estén funcionando.
Síntoma
El hielo no uye.
La bolsa se rasga por
los pernos durante el
llenado.
Más de una bolsa
se abre cuando
el ventilador está
funcionando.
Las bolsas no se
abren.
Posibles causas
No hay hielo en el depósito.
El interruptor del dispensador no está
funcionando.
El pedal no está funcionando.
El motor del tornillo sinfín no está
operando.
El motor del agitador no está
funcionando.
Ninguno de los motores: ni el del
tornillo sinfín y ni el del agitador están
funcionando.
La plataforma de las bolsas no se ha
ajustado apropiadamente.
Bolsas de mala calidad.
El canalón de acero inoxidable no está
descansando contra las bolsas.
El interruptor del ventilador no está
encendido.
El conducto del ventilador no se ha
colocado o no está en la posición
apropiada.
No llega corriente al motor del
ventilador.
Solución
Revise la operación de la máquina de fabricación hielo.
Verique el cierre de los contactos del interruptor.
Verique el cierre de los contactos del interruptor del pedal,
dentro de su caja.
1. Verique que al motor le llega corriente.
2. Verique la corriente de salida desde el inversor
correspondiente.
3. Verique los fusibles y el suministro de energía a L1 y L2
del inversor.
4. Conecte en corto circuito, los terminales F y S en el
inversor. Si el motor opera, reemplace el tablero de
circuito impreso.
Nota: Los voltajes del inversor y del motor del tornillo
sinfín deben probarse con un medidor analógico.
1. Verique que al motor le llega corriente.
2. Verique la corriente de salida desde el inversor
correspondiente.
3. Verique los fusibles y el suministro de energía a L1 y L2
del inversor.
4. Conecte en corto circuito, los terminales F y S en el
inversor. Si el motor opera, reemplace el tablero de
circuito impreso.
Nota: Los voltajes del inversor y del motor del agitador
deben probarse con un medidor analógico.
1. Verique que la ventana está bien cerrada.
2. Verique que ambos interruptores de intercierre de la
ventana están completamente deprimidos.
3. Verique que el relé de intercierre está energizado.
Ajuste la plataforma de bolsas a una muesca por encima de
donde el fondo de la bolsa hace contacto con la plataforma.
Ensaye bolsas de otro fabricante.
Mueva la palanca del canalón a su posición de arriba para
colocar el canalón de acero inoxidable en la posición de
atrás.
Ponga el interruptor del ventilador en la posición de
encendido.
Reinstale y vuelva a colocar el conducto del ventilador.
Verique los fusibles y la salida de potencia en el panel de
control del operador.
28
29
Le compartiment réservé au stockage de la glace comporte des pièces mécaniques en mouvement. Conservez les
mains et les bras loin de cette zone à tout moment. Si vous devez accéder à cet espace, débranchez tout d'abord le
cordon d'alimentation électrique alimentant la machine.
L’accès aux zones d’entretien est réservé aux personnes ayant une connaissance et une expérience pratique de
l’appareil, surtout en ce qui concerne la sécurité et l’hygiène.
La glace est glissante. Faites en sorte que les comptoirs et les sols autour du distributeur demeurent propres et
dépourvus de glace.
La glace est un aliment comestible. Veuillez suivre les instructions de nettoyage an que la glace distribuée soit
toujours propre et de bonne qualité.
Si les codes locaux en vigueur requièrent un système cablé ou si le cablâge doit être blindé, retirez le (ou les)
cordon(s) et che(s) et respectez le schéma de cablâge adéquat.
Le distributeur peut accueillir la plupart des glaçons pouvant atteindre 26mm de diamètre. La glace pilée, en forme
de copeaux ou de pépites ne peut être utilisée avec ce distributeur. En effet, ce type de glace risque de bloquer le
distributeur et ceci annullera la garantie. Si vous avez des questions concernant la compatibilité de certains glaçons,
appelez notre service-après vente au (610) 252-7301.
Veuillez toujours éteindre la machine et débrancher le cordon d'alimentation électrique avant de nettoyer ou de
réparer le distributeur.
Ne pas retirer toute trace du désinfectant risque d'entraîner des dangers pour la santé.
Précautions importantes
Bienvenue à Follett!
Les distributeurs de glace de Follett jouissent d'une réputation d'excellence bien méritée et d'une abilité à toute
épreuve ainsi que d'un service après-vente exceptionnel. An d’assurer la pérénnité du distributeur et pour que
ce dernier vous offre une qualité de service constante, veuillez prendre le temps de lire cette notice avant de
procéder à son installation. Dans l'éventualité où vous auriez des questions ou auriez besoin d'une assistance
technique à un moment quelconque, veuillez contacter notre service technique au (610) 252-7301.
Avant de commencer
Après avoir déballé et retiré le matériau d'emballage, vériez l'équipement an de vous assurer qu'il n'a pas été
endommagé pendant le transport. Si l'équipement est endommagé, informez immédiatement le transporteur et
contactez Follett Corporation an que nous puissions vous aider à effectuer une réclammation si nécessaire.
!
30
Caractéristiques techniques
Installation électrique
Chaque machine à glace et distributeur nécessitera un circuit séparé.
L'équipement doit être mis à la terre.
Courant standard : 230V, 50 Hz, monophasé, fusible maximum de
5 ampères, circuit de 15 ampères. Cordon électrique fourni.
Plomberie
Évacuation Tuyau PVC FPT de 26mm pour trémie
Remarque: La conduite d'évacuation doit être en tuyau rigide et isolée. Veillez
à conserver une descente d'au moins 1 cm pour chaque 31 cm
de tuyau sur la conduite d'évacuation.
Température
Plage de température ambiante: 10°C (50°F) minimum; 38°C (100°F) maximum.
Dégagement, installation et accès
Le distributeur doit être à niveau dans les deux sens. Le distributeur doit
être installé dans un endroit où son utilisation et son entretien ne pourra être
effectuée que par du personnel qualié. La prise du cordon d'alimentation doit
être facilement accessible.
Entrée de porte
Le site d'installation doit comporter un chemin direct et sans obstacles jusqu'à
l'emplacement réservé à l'installation avec des portes pouvant s'ouvrir à 870mm
au minimum.
Dégagement pour entretien et maintenance
Il est nécessaire de laisser un espace de 305mm à gauche de la machine.
Type de glace
Le distributeur peut accueillir la plupart des glaçons pouvant atteindre 26mm
de diamètre. Ne pas utiliser de glace pilée, en forme de copeaux ou de pépites
avec ce distributeur. En effet, ce type de glace risque de bloquer le distributeur
et ceci annullera la garantie. En cas de questions concernant la compatibilité de
certains glaçons, appelez notre service-après vente au (610) 252-7301.
Limite de poids des machines à glace
La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un distributeur à toit n ne doivent
pas dépasser 272kg.
La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un distributeur à toit épais ne
doivent pas dépasser 590kg.
Dimensions des contenants
Le distributeur et ensacheur automatique standard peut accueillir des sacs
pouvant atteindre 9kg ou 696mm de hauteur.
Le conduit de distribution est compatible avec les chariots et contenants
pouvant atteindre 750mm de hauteur.
Il vous est possible d'acheter le kit de rallonges de pieds de 166mm an de
pouvoir accueillir des chariots de 915mm de hauteur et des sacs de 18kg et de
860 de hauteur.
Broches du porte-sacs
Les broches du porte-sacs peuvent être réglées an de pouvoir accueillir des
sacs de 127 à 254mm de large.
31
*
Le distributeur de glace doit être équipé d'un toit spécial si la
machine à glace que vous désirez installer pèse plus de 272kg.
Ajoutez 54mm de hauteur et contactez l'usine.
**
Ajoutez 51mm de profondeur et 4,5kg au poids d'expédition
lorsque vous utilisez le bac d'égouttage.
Dimensions et espaces de dégagement
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
Fig. 1
Fig. 2
chariot
max.
sac max.
espace
libre pour
dépannage
évacuation
de 26mm (1")
de FPT
évacuation de 26mm (1") de FPT
32
1
Fig. 3
1
2
Fig. 5
3 – PCB power J22
Agitation motor J23
4 – Auger motor J24
2 – Control J21
1 – Window interlock J26
Footswitch J27
Input power
Fig. 4
1 - Verouillage de la fenêtre J26
Alimentation électrique
2 – Commande J21
Interrupteur de pied J27
3 - Alimentation du
circuit imprimé J22
Moteur de l’agitateur J23
4 - Moteur de la vis sans n J24
Installation
Pour faire passer la machine par une porte
Il vous sera peut-etre nécesaire de démonter quelques pièces an
de faire passer la machine par une porte de 850 à 1156mm de large.
Remarque: il N’EST PAS nécessaire de démonter quoi que ce
soit an de faire passer la machine par des portes
d’une largeur supérieure à 1156mm.
1. Retirez le panneau anti-éclaboussures et ses quatre vis
(Fig.3.1)
2. Déconnectez les prises suivantes du coté gauche du
boîtier de commande:
Dispositif de verrouillage de la fenêtre J26
Commande J21 (Fig.4.2)
Alimentation du circuit imprimé J22 (Fig. 4.3)
Moteur de la vis sans n J24 (Fig. 4.4)
3. Retirez le couvercle du panneau de commande en
détachant la bande velcro. (Fig. 5.1)
4. Retirez le couvercle inférieur et ses deux vis situées de
chaque côté (Fig. 5.2).
33
1
2
3
4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
5. Retirez la boîte de transfert avec ses deux loquets
de fermeture (Fig. 6.1).
6. Retirez la plaque déectrice en la soulevant (Fig. 6.2).
7. Retirez la vis sans n en la soulevant. (Fig. 6.3)
8. Retirez le tube de la vis sans n en le soulevant. Notez
la position de la fente de guidage située sur le côté
inférieur an de pouvoir réinstaller les pièces (Fig. 6.4)
9. Retirez la gaine du ventilateur en dévissant la vis à oreilles
en tournant le clip (Fig. 7.1) et en soulevant (Fig. 7.2).
10. Retirez l’ensemble boîtier de commande – moteur du
ventilateur et ses deux vis (Fig. 8).
11. Retirez le support du moteur de la vis sans n et ses 8 vis
(Fig. 8).
1
2
34
Fig. 9
1
2
Fig. 10
12. Retirez le support pour les broches des sacs et ses deux vis
à oreilles (Fig. 9).
13. Il vous est possible de réduire encore plus la largeur du
distributeur en retirant le compartiment de stockage de
glace supérieur (Fig. 10). Vous réduirez ainsi la largeur de la
machine de 45mm an d’obtenir une largeur de 864mm.
a) Retirez la fenêtre.
b) Tirez sur le l de l’interrupteur du dispositif de
verrouillage de la fenêtre an de le faire passer par le
coin supérieur droit du socle (Fig. 10.1).
c) Coupez l’attache.
d) Libérez le loquet de fermeture de chaque côté du
compartiment de stockage de glace (Fig. 10.2).
e) Soulevez le compartiment de stockage de glace an de
le séparer du socle.
Remarque: Pour remettre en place le tube de la vis sans n,
déterminez l’emplacement de la fente à 7 heures
et faites en sorte que le côté supérieur se trouve à
ras du support du moteur de la vis sans n.
35
1
1
2
2
1
2
Fig. 11
226mm
(8.875")
582mm
(22.875")
drain
Fig. 12
Évacuation
Déterminer l'emplacement de la machine
Il est indispensable de laisser un espace d’au moins 305mm à gauche
de la machine an de pouvoir facilement y accéder pour la réparer ou
effectuer sa maintenance (voir dimensions et dégagement)
Rallonges pour jambes
1. Soulevez la machine an que les pieds ne touchent plus
le sol.
2. Retirez chaque section de pied standard et ses quatre
boulons de carrosserie (Fig. 11.1).
3. Retirez l'insert du pied standard et son embout.
4. Alignez chaque rallonge de pied sur les huit trous de
la jambe.
5. Utilisez les quatre boulons de carrosserie que vous avez
retiré à l’étape 2 ainsi que les quatre boulons de carrosserie
qui sont fournis avec la jambe de rallonge an de xer
chaque voie de la de la rallonge aux huit trous de la jambe
de la machine (Fig. 11.2).
6. Introduisez l’insert du pied et l’embout dans la rallonge
du pied.
7. Assurez-vous que chaque jambe est complètement relevée
avant d’abaisser la machine sur ses pieds.
8. Suivez les instructions de mise à niveau ci-dessous.
Mise à niveau
Il est primordial de mettre le distributeur à niveau an que
toute machine à glace placée sur ce dernier puisse fonctionner
correctement. Le distributeur est expédié avec les jambes
complètement relevées. Chaque jambe doit être réglée
individuellement en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’abaisser et dans le sens inverses pour la relever.
Raccordements électrique et de plomberie
Évacuation
Branchez le raccord du tuyau FPT en PVC de 26mm (Fig. 12).
Faites en sorte que la conduite d’évacuation présente un descente
d’au moins 1 cm tous les 31 cm. Isolez toute la longueur de la
conduite d’évacuation an d’éviter que de la condensation ne se
forme sur l’extérieur de la conduite.
Remarque: Veillez à ne pas trop serrer ce raccord lorsque
vous le xez.
Remarque: Veillez à ne pas trop chauffer si l'emploi d'un
raccord soudé à l'étain s’avère nécessaire. La
conduction thermique du métal risque de faire
fondre le letage du raccord d’évacuation en
plastique.
Raccordement électrique
Effectuez tout branchement électrique conformément aux codes
locaux et selon le NEC (Code électrique national). Chaque
machine à glace nécessitera un circuit séparé. L’équipement doit
être mis à la terre.
Courant standard : 230V, 50 Hz, monophasé, fusible de 5 ampères
max., circuit de 15 ampères. Cordon d'alimentation
électrique fourni.
Pédale
La pédale a été xée au distributeur en usine. Retirez l’emballage et
placez-la à terre à proximité de la plateforme du poste d’ensachage
situé à l’avant du distributeur.
36
Barre de support des sacs
Remarque: les sacs doivent être placés derrière le conduit de
distribution de glace en acier inoxydable.
1. Abaissez le levier du conduit de distribution (Fig. 13.1).
2. Faites passer les sacs de la barre aux broches en retirant la
partie cartonnée et en glissant 15 à 20 sacs à la fois sur les
broches jusqu’à ce que les montants soient pleins (Fig. 13.2)
3. Relevez le levier du conduit de distribution (Fig. 14).
Désinfecter
Suivez les instructions de nettoyage et de désinfection de cette notice
00127886.
Machine à glace
Suivez les recommandations du fabricant de la machine à glace
pour l’installation.
Remarque: La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un
distributeur à toit n ne doivent pas dépasser 272kg.
La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un
distributeur à toit épais ne doivent pas dépasser 590kg.
Réglages
L'installateur doit effectuer les premiers réglages an de s'assurer
que le distributeur fonctionne correctement.
1. Réglage de l'arrimage
a) Décrochez le verrou situé sur le côté du distributeur.
b) Tournez le boulon dans le sens des aiguiles d'une montre
pour augmenter la tension.
c) Fixez le verrou et vériez que la tension a été
augmentée.
2. Poste d’ensachage
La plateforme du poste d’ensachage peut être levée ou abaissée
an d'accueillir des sacs de diverses dimensions (Fig. 15). Le
fond des sacs doit toucher la plateforme lorsque le réglage
est terminé
a) Levez la plateforme du poste d'ensachage et sortez-la de la
fente de réception du socle du poste d'ensachage.
b) Introduisez la plateforme du poste d'ensachage tout droit
puis vers le bas dans la fente de réception située au-dessus
du fond du sac.
3. Durée de distribution
En mode temps, le bouton de réglage du temps de distribution du
panneau de commande permet de régler la durée de distribution
de la glace.
a) Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
an d'augmenter la durée de distribution. Tournez dans le
sens inverse an de réduire la durée de distribution.
b) Assurez-vous que le mode temps a été sélectionné.
c) Pressez le bouton de marche an de faire un essai et
connaître la durée de distribution. Réglez-la si nécessaire.
1
2
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
37
2
1
1
2
Fig. 17
1
2
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 16
Retirer l'agitateur
1. Retirez toute la glace du distributeur.
2. Débranchez le cordon d'alimentation du distributeur et de la
machine à glace.
3. Retirez la fenêtre du compartiment de stockage de
glace supérieur.
4. Retirez la goupille du côté gauche de la barre de l'agitateur
(Fig. 16).
5. Déplacez la barre vers la paroi gauche du distributeur
(Fig. 17.1) tout en tirant sur le côté droit an de l'extraire du
roulement (Fig. 17.2).
6. Poussez sur le côté droit de la barre de l'agitateur vers le
coin arrière droit de la cabine (Fig. 18.1) tout en tirant sur le
côté gauche an de l'extraire de l'arbre d'entraînement
(Fig. 18.2).
7. Placez l'extrémité de la goupille de l'agitateur dans le cadre
de la fenêtre et tournez an que l'agitateur sorte par
l'ouverture (Fig. 19).
38
Schéma de cablâge
Fig. 20
M3
61 BLK
62 WHT
63 GRN/YEL
64 BLK
66 GRN/YEL
J4J3
J1
J2
J8
J9
J29
J5
J6
J21
GND
J14
J15
J10
SAFETY
J12
J13
J30
J11
J31
LOWER CONTROL BOX
M2
UPPER OPERATOR CONSOLE BOX
OPERATOR INTERFACE
AUGER
MOTOR
AGITATOR
MOTOR
WINDOW SWITCH
FOOT
SWITCH
6.0
EDB1000SA - ICE PRO SCHEMATIC
CONTROL BOARD
AUGER
CONTROL
AGITATOR
CONTROL
5
4
INPUT
1Ø 240VAC
L1
1
2
L2
MAIN
POWER
SWITCH
G
FUSE
BLOCK
L3-T3-T9
L2-T2-T8
L1-T1-T7
M1
L3-T3-T9
L2-T2-T8
L1-T1-T7
P1
P2
P3
U V W L1 L2
F SR
P1
P2
P3
U V W L1 L2
F SR
GRN
FUSE 8
27 RED J23-4
26 WHT J23-3
25 BLK J23-2
28 GR J23-5
J10 24-RED P21-7
J9 30-RED P21-9
20 WHT J24-2
19 BLK J24-1
21 RED J24-3
36 RED
35 BLK
J30 23-BLK P21-6
J21
1 BLK
2 WHT
11 BLK
12 BLK
13 WHT
14 WHT
8 BLK J22-1
9 WHT J22-2
3 GRN
4 GRN
10 GRN
BROWN
BLUE
J27
J26
J22
WINDOW SWITCH
C1
A1
C2
A2
LINE REACTOR
C1
A1
C2
A2
LINE REACTOR
LINE FILTER
39 WHT
40 BLK
41 BLK
44 WHT
43 BLK
J29 29-BLK P21-8
7 WHT J21-4 J27-2
7
6
6 BLK J21-5 J27-1
15 BLK
16 WHT
17 BLK
18 WHT
34 WHT
33 BLK
X1
X2
A/M
50/60HZ
X1
X2
A/M
50/60HZ
ENLARGED JUMPER SETTINGS
BLOWER MOTOR
50 BLK
51 WHT
59 WHT
58 BLK
53 BRN
52 BLU
55 RED
54 BLK
P23-4
P23-3
P23-2
P23-5
P24-3
P24-2
P24-1
P24-4
22 G&Y
60 GRN/YEL
5 GRN/YEL
1 AMP
FUSE 7
1 AMP
COM
UPPER
AGIT
LOWER
AGIT650
FOOT
SWITCH
220/240
VAC
BLOWER
MOTOR
65 WHT
42 WHT
31 BLK TO J21-1
32 BLK TO J21-2
AUGER
650
AUG
1000
LED1
BLOWER MOTOR
ON INDICATOR
PB6
BAG OPEN
START/STOP
PB4
TIMED MODE
DECREASE
PB5
TIMED MODE
INCREASE
PB2
TIMED MODE
STOP
PB3
TIMED MODE
START/STOP
PB1
MANUAL
START/STOP
T4-T5-T6
T4-T5-T6
37 BLK
38 RED
F6-5A
F5-10A
F4-10A
F3-5A
F2-10A
F1-10A
J22
J24
1
1
BROWN
BLUE
39
Symptôme
Pas de distribution de
glace.
Les sacs se déchirent
au niveau des
broches lors du
remplissage.
Plus d'un sac s'ouvre
lorsque le ventilateur
fonctionne.
Les sacs ne s'ouvrent
pas.
Si des problèmes persistent après avoir suivi les consignes du guide de dépannage, contactez le service
technique de Follett au (610) 252-7301.
Cause possible
Pas de glace dans le compartiment.
L'interrupteur de distribution ne se ferme
pas.
La pédale ne se ferme pas.
Le moteur de la vis sans n ne fonctionne
pas.
Le moteur de l'agitateur ne fonctionne
pas.
Le moteur de l'agitateur et le moteur de la
vis sans n ne fonctionnent pas.
La plateforme des sacs n'est pas réglée
correctement.
Sacs de mauvaise qualité.
Le conduit de distribution en acier
inoxydable ne repose pas contre les sacs.
L'interrupteur du ventilateur n'est pas en
position de marche.
La gaine du ventilateur est manquante ou
n'a pas été correctement installée
Le moteur du ventilateur n'est pas
alimenté en courant.
Solution
Assurez-vous que la machine à glace fonctionne correctement
Vériez que les contacts de l'interrupteur se ferment
correctement.
Vériez que les contacts de l'interrupteur à l'intérieur du carter
de la pédale se ferment correctement.
1. Vériez que le moteur est alimenté en électricité.
2. Vériez le courant de sortie de l'inverseur correspondant.
3. Vériez les fusibles et le courant alimentant L1 & L2 de
l'inverseur.
4. Effectuez un branchement an d'alimenter les bornes
F & S de l'inverseur. Si le moteur se met en marche,
remplacez la plaque de circuits imprimés.
Remarque: la tension de l'inverseur et du moteur de la
vis dans n doivent être vériés avec un
compteur analogique.
1. Vériez que le moteur est alimenté en électricité.
2. Vériez le courant de sortie de l'inverseur correspondant.
3. Vériez les fusibles et le courant alimentant L1 & L2 de
l'inverseur.
4. Effectuez un branchement an d'alimenter les bornes
F & S de l'inverseur. Si le moteur se met en marche,
remplacez la plaque de circuits imprimés.
Remarque: la tension de l'inverseur et du moteur de
l’agitateur dans n doivent être vériés avec un
compteur analogique.
1. Vériez que la fenêtre est bien en place.
2. Vériez que les deux interrupteurs du dispositif de
verrouillage de la fenêtre sont complètement pressés.
3. Vériez que le relais du dispositif de verrouillage est
alimenté en électricité.
Réglez la plateforme sur un cran supérieur au-dessus de là
où le fond du sac touche la plateforme.
Faites un essai avec des sacs d'une autre marque.
Placez le levier en position haute an de placer le conduit de
distribution en acier inoxydable à l'arrière.
Mettez en marche le ventilateur.
Réinstallez ou repositionnez.
Vériez les fusibles et la puissance de sortie au niveau du
panneau de commande.
Guide de dépannage
Dépannage
Avant d'appeler un dépanneur
1. Assurez-vous qu'il y a de la glace dans le distributeur et que des glaçons ne bloquent pas le mécanisme
de distribution.
2. Assurez-vous que le disjoncteur et les interrupteurs sont en position de marche (ON).
3. Assurez-vous que la fenêtre est correctement xée. Si elle est entre-ouverte, le distributeur ne
fonctionnera pas.
4. Assurez-vous que rien ne bloque les conduits d'évacuation.
40
41
Der Speicherbereich des Ausgabeautomaten enthält mechanische bewegliche Teile. Halten Sie Arme und Beine
jederzeit von diesem Bereich fern. Wenn der Zugang zu diesem Bereich erforderlich ist, muss das Gerät zunächst von
der Stromquelle getrennt werden.
Der Zugang zu den Wartungsbereichen ist nur solchen Personen gestattet, die sich mit dem Gerät auskennen und
praktische Erfahrung damit haben, insbesondere in Bezug auf Sicherheit und Hygiene.
Eiswürfel sind schlüpfrig. Halten Sie Arbeitsächen und Fußböden um den Ausgabeautomaten herum sauber und frei
von Eis.
Eiswürfel sind Nahrungsmittel. Befolgen Sie die empfohlenen Reinigungsanweisungen, um die Sauberkeit des
gelieferten Eis zu gewährleisten.
Wenn die örtlichen Vorschriften einen festverdrahteten Anschluss und/oder eine abgeschirmte Verdrahtung erfordern,
legen Sie den bzw. die Kabel und Stecker weg und befolgen Sie das entsprechende Schaltschema.
Der Ausgabeautomat ist für die meisten Eissorten in Würfel-/Kleinwürfelformat bis zu 26mm2 geeignet. Zerkleinertes
Eis, Flockeneis und Nuggeteis kann nicht verwendet werden. Die Verwendung dieser Eissorten kann ein Blockieren
des Ausgabeautomaten zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantie. Bei Fragen zur Eiskompatibilität rufen
Sie bitte unseren Kundendienst unter der Rufnummer (610) 252-7301 an.
Bevor Sie den Ausgabeautomaten reinigen oder warten, muss er immer von der Stromquelle getrennt werden.
Falls nicht alle sanitären Mittel entfernt werden, kann dies ein gesundheitliches Risiko darstellen.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Willkommen bei der Follett Corporation
Die Eisausgabeautomaten von Follett erfreuen sich eines wohlverdienten Rufs für erstklassige Leistung,
langfristige Zuverlässigkeit und herausragenden Support nach dem Verkauf. Um zu gewährleisten, dass dieser
Ausgabeautomat Ihnen das gleiche Maß an Service bietet, bitten wir Sie, sich einen Moment Zeit zu nehmen,
um dieses Handbuch durchzulesen, bevor Sie mit der Installation des Ausgabeautomaten beginnen. Sollten Sie
Fragen haben oder zu irgendeinem Zeitpunkt technische Hilfe benötigen, rufen Sie bitte unseren Kundendienst
unter der Rufnummer (610) 252-7301 an.
Bevor Sie anfangen
Nachdem Sie den Automaten ausgepackt und das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben, prüfen Sie ihn
bitte auf versteckte Versandschäden. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, informieren Sie unverzüglich das
Versandunternehmen und kontaktieren Sie die Follett Corporation, so dass wir Ihnen notfalls helfen können, eine
Beschwerde einzureichen.
!
42
Spezikationen
Elektrisch
Jeder Eisbereiter und jeder Ausgabeautomat benötigt einen
separaten Schaltkreis. Geräteerdung erforderlich.
Standardelektrik – 230V, 50 Hz, 1 Phase, max. Sicherung – 5 A, 15
A-Schaltkreis. Kabel mitgeliefert.
Installation
Abuss: 26mm FPT aus PVC für Trichterabuss
Hinweis: Abüsse müssen festverroht und isoliert sein. Bei der
Führung der Abussleitung muss eine Neigung von
mindestens 1 cm pro 31 cm Leitung eingehalten
werden.
Temperatur
Umgebungstemperaturbereich: Minimum: 10°C (50°F); Maximum:
38°C (100°F)
Informationen zu Abständen, Installierung und
Zugang
Der Ausgabeautomat muss in beide Richtungen eben sein. Der
Ausgabeautomat muss an einem Ort installiert werden, wo er nur
durch geschultes Personal verwendet und gewartet werden kann. Der
Stecker des Netzkabels muss zugänglich sein.
Türeingang
Am Installationsort muss ein ungehinderter Weg zum Platz der
Installierung bestehen und Türöffnungen müssen mindestens
870mm breit sein.
Wartungsabstand
Für die Wartung sind auf der linken Seite des Automaten mindestens
305mm erforderlich.
Eisarten
Der Ausgabeautomat ist für die meisten Eissorten in Würfel-
oder Kleinwürfelformat bis zu 26mm2 geeignet. Zerkleinertes
Eis, Flockeneis und Nuggeteis kann nicht verwendet werden.
Die Verwendung dieser Eissorten kann ein Blockieren des
Ausgabeautomaten zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantie. Bei Fragen zur Eiskompatibilität rufen Sie bitte unseren
Kundendienst unter der Rufnummer (610) 252-7301 an.
Gewichtsbeschränkung des Eisbereiters
Eisbereiter, die auf einem dünnen Oberteil aufgebaut werden, dürfen
272kg nicht überschreiten. Eisbereiter, die auf einem dicken Oberteil
aufgebaut werden, dürfen 590kg nicht überschreiten.
Behältergrößen
Der Standardautomat kann Beutelgrößen bis zu
9kg/696mm aufnehmen.
Der Standardausgabeschacht ist mit Wagen und Behältern
kompatibel, die bis zu 750mm hoch sind.
Wahlweise kann ein 166mm hohes Beinverlängerungsset gekauft
werden, mit dem bis zu 915mm hohe Wagen und Beutel bis zu 18kg
und 860mm Höhe verwendet werden können.
Beutelstifte
Die Beutelstifte können verstellt werden, so dass Beutellochmitten
von 127mm bis 254mm verwendet werden können.
43
*
Für Eisbereiter, die mehr als 272kg wiegen, ist ein besonderes
Oberteil erforderlich. Dadurch erhöht sich die Höhe um 54mm.
Wenden Sie sich bitte an das Werk.
**
Wenn die Abusspfanne als Zubehörteil verwendet wird, erhöht
sich die Tiefe um 51mm und das Versandgewicht um 4,5kg.
Maße und Abstände
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
572mm (22.5")
26mm (1") FPT drain
*1823mm
(71.75")
1188mm
(46.75")
864mm
(34")
788mm
(31")
max. cart
695mm
(27.35")
max. bag
242mm
(9.5")
26mm (1")
FPT
drain
3121mm
(52.0")
**1156mm
(45.5")
305mm (12")
Service
Clearance
Abb. 1
Abb. 2
max.
Wagen
max. Beutel
26mm (1") FPT-Abuss
Wartungsfreiraum
26mm (1")
FPT-Abuss
44
1
Abb. 3
1
2
Abb. 5
3 – PCB power J22
Agitation motor J23
4 – Auger motor J24
2 – Control J21
1 – Window interlock J26
Footswitch J27
Input power
Abb. 4
Fensterverriegelung J26
Fußschalter J27
zugeführte Energie
2 – Steuerung J21
3 – PCB Strom J22
Schüttelmotor J23
4 – Bohrermotor J24
Installation
Türöffnungen
Um durch Türöffnungen mit einer Breite von 850mm bis 1156mm zu
passen, müssen u.U. einige Teile abgebaut werden.
Hinweis: Bei Türöffnungen, die breiter als 1158mm sind, ist
KEIN Abbau von Teilen notwendig.
1. Nehmen Sie die untere Spritztafel mit den vier
Schrauben ab (Abb. 3.1).
2. Nehmen Sie die folgenden Steckerbuchsen von der linken
Seite des Schaltkastens ab:
Fensterverriegelung J26 (Abb. 4.1)
Steuerung J21 (Abb. 4.2)
PCB Strom J22 (Abb. 4.3)
Bohrermotor J24 (Abb. 4.4)
3. Nehmen Sie die Abdeckung der Schalttafel ab, indem Sie
den Haken und das Schleifenband anheben und abmachen
(Abb. 5.1).
4. Nehmen Sie die untere Abdeckung mit den beiden
Flügelschrauben, eine an jeder Seite, ab (Abb. 5.2).
45
5. Nehmen Sie das Übertragungsgehäuse mit den zwei
Verriegelungen ab (Abb. 6.1).
6. Nehmen Sie die Eisablenkäche durch Anheben ab
(Abb. 6.2).
7. Nehmen Sie den Bohrer durch Anheben heraus
(Abb. 6.3)
8. Nehmen Sie die Bohrerröhre durch Anheben ab. Achten Sie
bei der Wiedereinsetzung auf die Position des
Ausrichtschlitzes am unteren Ende (Abb. 6.4).
1
2
3
4
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
9. Nehmen Sie die Gebläserohr ab, indem Sie die
Flügelschraube lösen, den Halter drehen (Abb. 7.1) und
abheben (Abb. 7.2).
10. Nehmen Sie die Befestigungsteile des Schaltkastens/
Gebläsemotors mit den beiden Schrauben
ab (Abb. 8).
1
2
46
11. Nehmen Sie den Bohrermotorträger mit den 8 Schrauben
ab (Abb. 9).
12. Nehmen Sie den Träger der Beutelstifte mit den beiden
Flügelschrauben ab (Abb. 9).
13. Die Breite des Automaten kann durch Abnahme des oberen
Eislagerbereichs weiter reduziert werden (Abb. 10). Damit
wird das Gerät um 45mm schmaler und hat nun eine
Gesamtbreite von 864mm.
a) Nehmen Sie das Fenster ab.
b) Stecken Sie das Kabel des
Fensterverriegelungsschalters durch die Drahtrinne in
der oberen rechten Ecke des Unterteils (Abb. 10.1).
c) Schneiden Sie die Befestigungsumführung durch.
d) Lösen Sie den Verschluss auf beiden Seiten des
Eislagerbereichs (Abb. 10.2).
e) Heben Sie den oberen Eislagerbereich aus
dem Unterteil.
Hinweis: Zur Wiedereinsetzung der Bohrerröhre muss sich
der Ausrichtschlitz in 7-Uhr-Stellung benden und
das obere Ende des Bohrers muss mit dem
Bohrermotorträger abschließen.
Abb. 9
1
2
Abb. 10
47
Zugang zum Automaten
Links vom Automaten muss ein Freiraum von mindestens 305mm
für Wartungsarbeiten bleiben (siehe Maße und Abstände).
Zubehörteil zur Beinverlängerung
1. Heben Sie den Automaten von den Füssen hoch.
2. Nehmen Sie jede Standardfußrinne mit den vier
Schlossschrauben ab (Abb. 11.1)
3. Nehmen Sie den Fußeinsatz und den Kappeneinsatz aus
der Standardfußrinne.
4. Richten Sie jede Zubehör-Verlängerungsfußrinne auf die
rechten Löcher des Beins aus.
5. Nehmen Sie die vier Schlossschrauben, die in Schritt 2
entnommen wurden, und die vier Schlossschrauben, die mit
dem Beinverlängerungszubehör mitgeliefert wurden, und
befestigen Sie die einzelnen Verlängerungsrinnen an die
acht Löcher von jedem Bein (Abb. 11.2).
6. Setzen Sie den Fußeinsatz und den Kappeneinsatz in
die Verlängerungsfußrinne.
7. Achten Sie darauf, dass sich jedes Bein in der
volleingezogenen Position bendet, bevor Sie den
Automaten auf die Füße herunterlassen.
8. Befolgen Sie die nachstehenden Nivellieranweisungen.
Nivellierung
Die Nivellierung des Automaten ist wichtig für den sachgemäßen
Betrieb eines obenbefestigten Eisbereiters. Beim Versand des
Ausgabeautomaten sind die Beine in volleingezogener Position.
Jedes Bein kann unabhängig verstellt werden; eine Drehung im
Uhrzeigersinn bringt das Bein niedriger, während eine Drehung
entgegen dem Uhrzeigersinn das Bein anhebt.
Versorgungsanschlüsse
Abuss
Der Abuss wird mit dem 26mm FPT Anschlussstück aus
PVC verbunden (Abb. 12). Bei der Führung der Abussleitung
muss eine Neigung von mindestens 1 cm pro 31 cm Leitung
eingehalten werden. Isolieren Sie die gesamte Länge der
Leitung, um zu verhindern, dass sich auf der Außenseite der
Abussleitung Kondensation bildet.
Hinweis: Vermeiden Sie ein übermäßig festes Anziehen bei
der Verbindung mit dem Anschlussstück.
Hinweis: Wenden Sie keine starke Wärme an, wenn ein
Schwitzen der Anschlussstücke notwendig ist.
Wärmeleitung durch Metall kann Fäden in der
Kunststoffleitung schmelzen lassen.
Raccordement électrique
Nehmen Sie die elektrischen Anschlüsse gemäß den örtlichen
Vorschriften und dem NEC Code vor. Jeder Eisbereiter und
jeder Ausgabeautomat benötigt einen separaten Schaltkreis.
Geräteerdung erforderlich.
Standardelektrik – 230V, 50 Hz, 1 Phase, max. Sicherung – 5 A,
15 A-Schaltkreis. Kabel mitgeliefert.
Fußpedal
Das Fußpedal wird im Werk an den Ausgabeautomaten installiert.
Nehmen Sie die Verpackung ab und legen Sie sie auf den Boden
beim Beutelstand vor dem Ausgabeautomaten.
1
1
2
2
1
2
Abb. 11
226mm
(8.875")
582mm
(22.875")
drain
Abb. 12
Abuss
48
Beuteleinlass
Hinweis: Die Beutel müssen hinter den hinteren rostfreien
Ausgabeschacht platziert werden.
1. Bewegen Sie den Schachthebel in die untere Position
(Abb. 13.1).
2. Bringen Sie die Beutel vom Einlass zu den Beutelstiften,
indem Sie den Pappverstärkung abnehmen und 15 bis 20
Beutel gleichzeitig auf die Stifte gleiten lassen, bis alle
Posten voll sind (Abb. 13.2).
3. Bringen Sie den Schachthebel wieder in die obere Position
(Abb. 14).
Hygiene
Befolgen Sie die Reinigungs- und Hygieneanweisungen im
Handbuch 00127886.
Eisbereiter
Befolgen Sie die Installationsempfehlungen des
Icemaker-Herstellers.
Hinweis: Eisbereiter, die auf einem dünnen Oberteil aufgebaut
werden, dürfen 272kg nicht überschreiten. Eisbereiter,
die auf einem dicken Oberteil aufgebaut werden, dürfen
590kg nicht überschreiten.
Anpassungen
Der Installierer sollte die folgenden Anfangsanpassungen
vornehmen, um den sachgemäßen Betrieb des Ausgabeautomaten
zu gewährleisten.
1. Spannungsanpassung
a) Lösen Sie den Verschluss an der Seite des
Ausgabeautomaten.
b) Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die
Spannung zu erhöhen.
c) Machen Sie den Verschluss wieder fest und prüfen Sie, ob
die Spannung erhöht ist.
2. Beutelstand
Die Beutelstandplattform kann höher oder niedriger gestellt
werden, so dass verschiedene Beutelgrößen verwendet werden
können (Abb. 15). Der Boden der Beutel sollte die Plattform
berühren, wenn die Einstellung beendet ist.
a) Heben Sie die Beutelstandplattform hoch und aus dem
Aufnahmeschlitz auf dem Beutelstandboden heraus.
b) Setzen Sie die Beutelstandplattform in den nächsten
Aufnahmeschlitz über dem Boden des Beutels ein und
schieben Sie ihn nach unten.
3. Ausgabedauer
Im zeitgesteuerten Modus wird mit der Einstellscheibe für
die Ausgabedauer auf dem Bedienfeld die zeitliche Dauer
eingestellt, die das Gerät Eis ausgibt.
a) Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, wenn Sie
die Ausgabedauer verlängern wollen. Drehen Sie sie
entgegen dem Uhrzeigersinn, wenn Sie die Ausgabedauer
verkürzen wollen.
b) Vergewissern Sie sich, dass der zeitgesteuerte Modus
gewählt ist.
c) Drücken Sie die Start-Taste, um die Zeitdauer zu prüfen.
Ändern Sie sie wenn nötig.
1
2
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15
49
Entfernung der Schüttelung
1. Entnehmen Sie das gesamte Eis aus dem
Ausgabeautomaten.
2. Trennen Sie den Strom zum Ausgabeautomaten und zum
Eisbereiter.
3. Nehmen Sie das Fenster aus dem oberen Eislagerbereich.
4. Nehmen Sie den Verbindungsstift aus der linken Seite der
Schüttelungsstange (Abb. 16).
2
1
1
2
Abb. 17
1
2
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 16
5. Bewegen Sie die Schüttelungsstange zur linken Wand des
Ausgabeautomaten hin (Abb. 17.1) und ziehen Sie
gleichzeitig die rechte Seite aus dem Lager (Abb. 17.2).
6. Schieben Sie die rechte Seite der Schüttelungsstange zur
hinteren rechten Ecke des Behälters (Abb. 18.1) und ziehen
Sie gleichzeitig die linke Seite aus der Antriebswelle heraus
(Abb. 18.2).
7. Positionieren Sie das Stiftende der Schüttelung in den
Fensterrahmen und drehen Sie es spiralförmig im
Uhrzeigersinn aus der Öffnung (Abb. 19).
50
Schaltschema
Abb. 20
M3
61 BLK
62 WHT
63 GRN/YEL
64 BLK
66 GRN/YEL
J4J3
J1
J2
J8
J9
J29
J5
J6
J21
GND
J14
J15
J10
SAFETY
J12
J13
J30
J11
J31
LOWER CONTROL BOX
M2
UPPER OPERATOR CONSOLE BOX
OPERATOR INTERFACE
AUGER
MOTOR
AGITATOR
MOTOR
WINDOW SWITCH
FOOT
SWITCH
6.0
EDB1000SA - ICE PRO SCHEMATIC
CONTROL BOARD
AUGER
CONTROL
AGITATOR
CONTROL
5
4
INPUT
1Ø 240VAC
L1
1
2
L2
MAIN
POWER
SWITCH
G
FUSE
BLOCK
L3-T3-T9
L2-T2-T8
L1-T1-T7
M1
L3-T3-T9
L2-T2-T8
L1-T1-T7
P1
P2
P3
U V W L1 L2
F SR
P1
P2
P3
U V W L1 L2
F SR
GRN
FUSE 8
27 RED J23-4
26 WHT J23-3
25 BLK J23-2
28 GR J23-5
J10 24-RED P21-7
J9 30-RED P21-9
20 WHT J24-2
19 BLK J24-1
21 RED J24-3
36 RED
35 BLK
J30 23-BLK P21-6
J21
1 BLK
2 WHT
11 BLK
12 BLK
13 WHT
14 WHT
8 BLK J22-1
9 WHT J22-2
3 GRN
4 GRN
10 GRN
BROWN
BLUE
J27
J26
J22
WINDOW SWITCH
C1
A1
C2
A2
LINE REACTOR
C1
A1
C2
A2
LINE REACTOR
LINE FILTER
39 WHT
40 BLK
41 BLK
44 WHT
43 BLK
J29 29-BLK P21-8
7 WHT J21-4 J27-2
7
6
6 BLK J21-5 J27-1
15 BLK
16 WHT
17 BLK
18 WHT
34 WHT
33 BLK
X1
X2
A/M
50/60HZ
X1
X2
A/M
50/60HZ
ENLARGED JUMPER SETTINGS
BLOWER MOTOR
50 BLK
51 WHT
59 WHT
58 BLK
53 BRN
52 BLU
55 RED
54 BLK
P23-4
P23-3
P23-2
P23-5
P24-3
P24-2
P24-1
P24-4
22 G&Y
60 GRN/YEL
5 GRN/YEL
1 AMP
FUSE 7
1 AMP
COM
UPPER
AGIT
LOWER
AGIT650
FOOT
SWITCH
220/240
VAC
BLOWER
MOTOR
65 WHT
42 WHT
31 BLK TO J21-1
32 BLK TO J21-2
AUGER
650
AUG
1000
LED1
BLOWER MOTOR
ON INDICATOR
PB6
BAG OPEN
START/STOP
PB4
TIMED MODE
DECREASE
PB5
TIMED MODE
INCREASE
PB2
TIMED MODE
STOP
PB3
TIMED MODE
START/STOP
PB1
MANUAL
START/STOP
T4-T5-T6
T4-T5-T6
37 BLK
38 RED
F6-5A
F5-10A
F4-10A
F3-5A
F2-10A
F1-10A
J22
J24
1
1
BROWN
BLUE
51
Symptom
Eis wird nicht
ausgegeben
Beutel reißen beim
Abfüllen Stifte ab
Wenn Gebläse läuft,
öffnet sich mehr als
ein Beutel
Beutel öffnen sich
nicht
Wenn nach Befolgung dieser grundlegenden Anleitung zur Fehlersuche das Problem weiterhin besteht,
rufen Sie den technischen Kundendienst von Follett unter der Rufnummer (610) 252-7301 an.
Mögliche Ursache
Kein Eis im Behälter
Ausgabeschalter schließt nicht
Fußpedal schließt nicht
Bohrermotor funktioniert nicht
Rührermotor funktioniert nicht
Sowohl Bohrermotor als auch
Rührermotor funktionieren nicht
Beutelplattform ist nicht richtig eingestellt
Beutel schlechter Qualität
Der Ausgabeschacht aus rostfreiem
Stahl liegt nicht auf den Beuteln auf.
Gebläseschalter ist nicht an
Gebläserohr fehlt oder falsch positioniert
Gebläsemotor hat keinen Strom
Lösung
Prüfen Sie den Betrieb des Eisbereiters
Prüfen Sie Kontaktschließung
Prüfen Sie die Kontaktschließung des Schalters innerhalb
des Fußpedalgehäuses
1. Prüfen Sie den Strom zum Motor
2. Prüfen Sie den Ausgang vom entsprechenden
Wechselrichter
3. Prüfen Sie Sicherungen und Stromzufuhr zum L1 & L2
des Wechselrichters
4. Überbrücken Sie die Anschlüsse F & S auf dem
Wechselrichter. Wenn der Motor läuft, ersetzen Sie die
Leiterplatte
Hinweis: Die Spannung vom Wechselrichter und vom
Bohrermotor muss mit einem Analogmesser
getestet werden.
1. Prüfen Sie den Strom zum Motor
2. Prüfen Sie den Ausgang vom entsprechenden
Wechselrichter
3. Prüfen Sie Sicherungen und Stromzufuhr zum L1 & L2
des Wechselrichters
4. Überbrücken Sie die Anschlüsse F & S auf dem
Wechselrichter. Wenn der Motor läuft, ersetzen Sie die
Leiterplatte
Hinweis: Die Spannung vom Wechselrichter und vom
Rührermotor muss mit einem Analogmesser
getestet werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Fenster am richtigen
Platz ist
2. Vergewissern Sie sich, dass die beiden
Fensterverriegelungsschalter vollständig heruntergedrückt
sind
3. Vergewissern Sie sich, dass das Verriegelungsrelais
eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Beutelplattform auf eine Kerbe über der Stelle
ein, wo der Boden des Beutels die Plattform berührt
Probieren Sie Beutel eines anderen Lieferers aus
Bringen Sie den Schachthebel in die obere Position, so
dass sich der rostfreie Stahlschacht in der hinteren Position
bendet
Gebläseschalter einschalten.
Gebläserohr wieder einbauen/richtig positionieren
Sicherungen und Stromleistung am Bedienfeld prüfen
Anleitung zur Fehlersuche
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
1. Vergewissern Sie sich, dass sich Eis im Ausgabeautomaten bendet und dass keine festgewordenen
Eiswürfel eine Blockierung verursachen.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Sicherungsautomat und die Schalter in der EIN-Position (ON)
benden.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Fenster fest auiegt. Falls es etwas geöffnet ist, funktioniert der
Ausgabeautomat nicht.
4. Vergewissern Sie sich, dass alle Abüsse frei sein.
52
2
7
1
9
19
5
12
7
20
12
15
16
13
13
14
14
8
10
18
4
17
11
3
19
19
Reference # Description Part #
1 Panel, access, side 00109751
2 Latch, hopper 00109769
3 Bearing (includes mounting hardware) 00109785
4 Sprocket, agitator (includes key) 00109793
5 Sprocket, drive 00109801
6 Sprocket, idler (includes mounting hardware) 00109819
7 Frame, outer bearing support (includes (2) bearings, mounting hardware) 00109827
8 Hardware, mounting, agitator motor 00109835
9 Motor, agitator (includes mounting hardware) 00109843
10 Leg, extension (one) (includes insert) 00109850
11 Hardware, mounting, bearing (set of 2) 00109876
12 Hardware, mounting, idler wheel 00109884
13 Key, coupling, drive 00101048
14 Coupling, drive (includes key) 00105825
15 Chain 208652
16 Bushing, bronze 00104372
17 Shim 00104786
18 Insert, leg 00104315
19 Handle, insert 00104299
20 Leg, standard (includes insert) 00111021
Not shown Hardware, leg mounting (set of 4) 00109900
Replacement parts
Fig. 21
Piezas de repuesto
Pièces de rechange
Ersatzteile
53
21
11
7
24
16
20
25
17
14
18
2
3
5
5
13
6
15
12
10
9
19
5
4
23
23
26
15
22
8
1
Fig. 22
Reference # Description Part #
1 Hood, dispense 00109918
2 Cover, dispense (includes 00111039) 00109926
3 Bag stand (includes (2) 00104299) 00109934
4 Drain pan 00925503
5 Handle, insert 00104299
6 Panel, access, front (includes 00104299) 00109959
7 Chute, outer, dispense 00109967
8 Bracket, bag hanger (includes (2) 208626, (2) 208940, (2) 500915) 00109975
9 Chute, inner, dispense 00109983
10 Actuator, chute (includes 00111062) 00109991
11 Duct, blower (includes 00111070) 00110007
12 Panel, access, side 00109751
13 Fitting, drain 00110023
14 Motor, auger (includes 00110080) 00110031
15 Blower 00110049
16 Shaft, pivot, inner chute (includes (2) 00111070) 00110056
17 Bracket, blower/control box 00110064
18 Bracket, auger drive (includes 00110304) 00110072
19 Bag stand, extended (includes (2) 00104299) 00111054
20 Cotter pin 208892
21 Mounting hardware, air duct 00111070
22 Pin, bag support 208626
23 Mounting hardware, dispense cover 00111039
24 Thumbscrew 500915
25 T-nut 208940
Not shown Hardware, mounting, auger motor (set of 4) 00110080
Not shown Collar, dispense feed 00102970
Not shown Screw, Nylok (8 required) 208755
Not shown Trim, window cover 01040708
54
20
15
24
12
16
14
11
19
19
18
21
22
1
8
2
2
23
17
23
5
4
6
10
8
3
9
7
1
Fig. 23
Reference # Description Part #
1 Tube, auger 00100958
2 Auger 208816
3 Deector, ice 00110106
4 Plate, lower, auger drive 00110114
5 Plate, cover, auger drive 00110122
6 Chain, auger drive 208935
7 Latch, auger drive 00110148
8 Coupling, auger motor 00110155
9 Transmission, auger drive (includes 00110114, 00110122, 00110130, 00110155, 00110171) 00110163
10 Tensioner, auger chain 00110171
11 Agitator, lower (includes 00110262) 00110189
12 Agitator, upper (includes 00110262) 00110197
13 Window, inspection (includes 00110213) 00110205
14 Latch, window 00110213
15 Catch, window 00110221
16 Switch, safety 208810
17 Bearing, auger (includes 00110296) 00110247
18 Bearing, agitator (includes 00110270) 00110254
19 Pin, lock, agitator 00110262
20 Cover, switch plate 00101345
21 Hardware, mounting, agitator bearing 00110270
22 Plate, access, agitator bearing 00110288
23 Hardware, mounting, auger bearing (set of 4) 00110296
24 Hopper, upper section (includes 00110205) 00111096
Not shown Bracket, brush, hopper cleaning 00115949
Not shown Brush, hopper cleaning 00107839
Not shown Pole, extension, brush 00107821
55
3
9
4
2
5
1
6
7
8
Fig. 24
Reference # Description Part #
1 Bearing, agitator support 00110254
2 Kit, shaft seal, agitator (includes 00110338) 00110312
3 Gasket, tube seal, auger 00102061
4 Kit, tube seal, auger (includes 00102061, 00110346) 00110320
5 Base, seal 00101246
6 Seal, agitator 00103911
7 Collar, seal 00101535
8 Hardware, mounting, shaft seal (set of 4) 00110338
9 Hardware, mounting, tube seal (set of 6) 00110346
56
1
5
2
3
7
4
6
8
Fig. 25
Reference # Description Part #
1 Inverter, auger 00925651
2
Fuse holder 00105411
3
Fuse, 10 amp 208823
4
Switch, rocker 00110403
5
Reactor, 3 phase 00126300
6
Filter, line 00126318
7
Core 00126326
8
Inverter, agitator 00925651
57
1
2
3
4
5
Fig. 26
Reference # Description Part #
1 Control board (Serial # above D51557) 00924597
1 Control board, green display (before Serial # D51558) 00104521
2 Terminal strip
00126342
3 Membrane switch 00902270
3 Label, green display (before Serial # D51558) 00106054
4 Fuse holder 208915
5 Cover, console (green display – includes 00106054) 00129858
Not shown Fuse, 1 amp 208826
Not shown Control knob (before Serial # D51558) 00105528
Not shown Switch, stop (before Serial # D51558) 00105429
Not shown Switch, start (before Serial # D51558) 00101212
58
59
00127357R05
5/13
801 Church Lane • Easton, PA 18040, USA
Toll free (877) 612-5086 • +1 (610) 252-7301
www.follettice.com
Ice Pro, SmartCART, and Totes are trademarks of Follett Corporation.
Chewblet and Follett are registered trademarks of Follett Corporation, registered in the US.

Transcripción de documentos

Ice Pro™ EDB1000 230V, 50 Hz Automatic Ice Bagging and Dispensing System Order parts online www.follettice.com Installation and Service Manual Serial numbers E00006 and above Manual de Instalación y Servicio del Dispensador y Embolsador Automático de Hielo Ice Pro Manuel d'Installation et de Dépannage du Distributeur et Ensacheur Automatique de Glace Ice Pro Ice Pro Automatisches Eisabfüll- und -ausgabesystem – Installations- und Wartungshandbuch 801 Church Lane • Easton, PA 18040, USA Toll free (877) 612-5086 • +1 (610) 252-7301 www.follettice.com 00127357R05 2 Table of contents Welcome to Follett Corporation Specifications Installation Service 5 6 8 15 Bienvenido a Follett Corporation Especificaciones Instalación Servicio 17 18 20 27 Bienvenue à Follett Corporation Caractéristiques techniques Installation Dépannage 29 30 32 39 Willkommen bei der Follett Corporation Spezifikationen Installation Wartung 41 42 44 51 Replacement parts Piezas de repuesto Pièces de rechange Ersatzteile 52 52 52 52 Operation and cleaning instructions can be found in manual 00127886. Las instrucciones de uso y limpieza se encuentran en el Manual 00127886. Les instructions d'exploitation et de nettoyage sont disponibles dans le manuel 00127886. Bedienungs- und Reinigungsanweisungen entnehmen Sie bitte dem Handbuch 00127886. 3 4 Welcome to Follett Follett ice dispensers enjoy a well-deserved reputation for excellent performance, long-term reliability and outstanding after-the-sale support. To ensure that this dispenser delivers that same degree of service, we ask that you take a moment to review this manual before beginning the installation of the dispenser. Should you have any questions or require technical help at any point, please call technical service at (610) 252-7301. Before you begin After uncrating and removing all packing material, inspect the equipment for concealed shipping damage. If damage is found, notify the shipper immediately and contact Follett Corporation so that we can help in the filing of a claim, if necessary. Important Cautions Storage area of dispenser contains mechanical, moving parts. Keep hands and arms clear of this area at all times. If access to this area is required, power to unit must be disconnected first. Access to service areas is restricted to persons having knowledge and practical experience of the appliance, in particular as far as safety and hygiene are concerned. Ice is slippery. Maintain counters and floors around dispenser in a clean and ice-free condition. Ice is food. Follow recommended cleaning instructions to maintain cleanliness of delivered ice. Should local codes require a hard-wired connection and/or shielded wiring, eliminate the cord(s) and plug(s) and follow the appropriate wiring diagram. Dispenser can accommodate most cube/cubelet ices up to 1” square or Chewblet® ice (made by Horizon ice machines). Use of these ices can jam dispenser and void warranty. For questions about ice compatibility, call customer service at (610) 252-7301. Always disconnect power before cleaning or servicing the dispenser. Failure to remove all sanitizer may result in health hazard. 5 Specifications Electrical Each icemaker and dispenser requires separate circuit. Equipment ground required. Standard electrical – 230V, 50 Hz, 1 phase, Max. fuse – 5 amps, 15 amp circuit. Cord provided. Plumbing Drain 1" PVC FPT for hopper drain Note: Drains should be hard piped and insulated. Maintain at least 1cm per 31cm (1/4" per foot) run slope on drain line run. Temperature Ambient temperature range: 10˚C (50˚F) minimum; 38˚C (100˚F) maximum. Clearance, installation and access information The dispenser must be level in both directions. The dispenser is to be installed in a location where use and maintenance is restricted to trained personnel. The supply cord plug must be accessible. Door entry Installation sites must have an unobstructed path to installation location with door openings no less than 870mm (34.25"). Service clearance A minimum of 305mm (12") to left of unit is necessary for service. Ice type Dispenser can accommodate most cube/cubelet ices up to 26mm (1") square. Crushed, flake, or nugget ice cannot be used. Use of these ices can jam dispenser and void warranty. For questions about ice compatibility, call technical service at (610) 252-7301. Icemaker weight limit Icemaker(s) mounted on thin top may not exceed 272kg (600 lbs). Icemaker(s) mounted on thick top may not exceed 590kg (1300 lbs). Container sizes Standard unit accommodates bag sizes up to 9kg (20 lbs)/ 696mm (27.35"). Standard dispense chute compatible with carts and containers up to 750mm (29.5") high. Optional 166mm (6.5") leg extension kit may be purchased to allow for up to 915mm (36") high carts and bags up to 18kg (40 lbs) and 860mm (33.85") high. Bag pins Bag pins may be adjusted to accommodate bag hole centers from 127mm (5") to 254mm (10"). 6 Dimensions and clearances Fig. 1 * Special top required for icemakers weighing more than 272kg (600 lbs). Add an additional 54mm (2.125") to height. Contact factory. ** Add 51mm (2") to depth and 4.5kg (10 lbs) to shipping weight when drain pan accessory is used. 3121mm (52.0") 305mm (12") Service Clearance 788mm (31") max. cart 572mm (22.5") 26mm (1") FPT drain Fig. 2 3121mm (52.0") **1156mm (45.5") *1823mm (71.75") 305mm (12") Service Clearance 788mm (31") max. cart 572mm (22.5") 26mm (1") FPT drain 695mm (27.35") max. bag 864mm (34") 1188mm (46.75") 7 242mm (9.5") 26mm (1") FPT drain Fig. 3 Installation Door Entry Some disassembly may be necessary to gain access through door openings with a width of 850mm (34.25") to 1156mm (45.5"). Note: 1. 1 Disassembly is NOT necessary for gaining entry through door openings larger than 1156mm (45.5'') Remove lower splash panel with four screws (Fig. 3.1). 2. Detach the following plugs from the left side of control box: Window interlock J26 (Fig. 4.1) Control J21 (Fig. 4.2) PCB power J22 (Fig. 4.3) Auger motor J24 (Fig. 4.4) Fig. 4 Input power 1 – Window interlock J26 Footswitch J27 2 – Control J21 3 – PCB power J22 Agitation motor J23 4 – Auger motor J24 3. Remove control panel cover by lifting and detaching hook and loop tape (Fig. 5.1). 4. Remove lower cover with two thumbscrews, one from each side (Fig. 5.2). Fig. 5 1 2 8 5. 6. 7. 8. Remove transfer case with two latches (Fig. 6.1). Remove ice deflection plate by lifting up (Fig. 6.2). Remove auger by lifting up (Fig. 6.3). Remove auger tube by lifting up. Note position of locating slot on lower end for reinstallation (Fig. 6.4). Fig. 6 1 2 3 4 9. Remove blower duct by loosening thumb screw, rotating clip (Fig. 7.1) and lifting up (Fig. 7.2). Fig. 7 2 1 10. Remove control box/fan motor mounting assembly with two screws (Fig. 8). Fig. 8 11. Remove auger motor bracket with 8 screws (Fig. 9). 12. Remove bag pin bracket with two thumbscrews (Fig. 9). Fig. 9 13. The units width may be further reduced by removing the upper ice storage section (Fig. 10). This reduces unit width by 45mm (1.75") to an overall width of 864mm (34"). Fig. 10 a) Remove window. b) Pull window interlock switch cable through wire trough in upper right corner of base (Fig. 10.1). c) Cut tie wrap. d) Release latch from each side of ice storage section (Fig. 10.2). e) Lift upper ice storage section from base. Note: Reinstallation of auger tube requires locating slot be in the 7 o’clock position and upper end of auger be flush to auger motor bracket. 10 2 1 Fig. 11 Locating unit A minimum of 305mm (12") to the left of the unit must be unobstructed for service clearance (see dimensions and clearances). 1 Leg extension accessory 1. Raise unit off feet. 2. Remove each standard foot channel with four carriage bolts (Fig. 11.1). 3. Remove foot insert and cap insert from standard foot channel. 4. Align each accessory extension foot channel to the eight holes of leg. 5. Use the four carriage bolts removed in step 2 and four carriage bolts supplied with leg extension accessory to attach each extension channel to the eight holes of each leg (Fig. 11.2). 6. Place foot insert and cap insert into extension foot channel. 7. Verify each leg is in fully retracted position prior to lowering unit on feet. 8. Follow leveling instructions below. 1 1 2 2 2 Leveling Leveling the unit is important for the proper operation of any top mounted icemaker. The dispenser is shipped with the legs in the fully retracted position. Each leg may be adjusted independently by turning clockwise to lower the leg or counterclockwise to raise the leg. Utility connections Drain Drain connection is made to the 1" FPT PVC fitting (Fig. 12). Leave a minimum of 1cm per 31cm run (1/4" per foot) slope on Fig. 12 drain line run. Insulate the entire run length to prevent condensation from forming on outside of drain line. Note: Note: Avoid excessive tightening force when connecting to this fitting. Do not apply excessive heat if any sweating of fittings is necessary. Heat conduction through metal may melt threads in plastic drain. Electrical Make electrical connections in accordance with local and NEC codes. Each icemaker and dispenser requires separate circuit. Equipment ground required. Standard electrical – 230V, 50 Hz, 1 phase. Max. fuse – 5 amps, 15 amp circuit. Cord provided. Foot pedal The foot pedal is connected to the dispenser at the factory. Remove packaging and place on floor near bag stand on front of dispenser. 11 226mm (8.875") 582mm (22.875") drain Bag wicket Fig. 13 Note: Bags must be placed behind rear stainless chute. 1. Move chute lever to down position (Fig. 13.1). 2. Transfer bags from wicket to bag pins by removing cardboard backing and sliding 15 to 20 bags onto pins at a time until posts are full (Fig. 13.2). 3. Return chute lever to up position (Fig. 14). 1 Sanitize 2 Follow cleaning and sanitizing instructions in manual 00127886. Icemaker Follow icemaker manufacturer’s recommendations for installation. Note: Icemaker(s) mounted on thin top may not exceed 272kg (600 lbs). Icemaker(s) mounted on thick top may not exceed 590kg (1300 lbs). Fig. 14 Adjustments The installer should make the following initial adjustments to ensure proper operation of the dispenser. 1. a) b) c) Tie-down adjustment Release latch on side of dispenser. Rotate bolt clockwise to increase tension. Engage latch and verify tension has been increased. 2. Bag stand The bag stand platform may be raised or lowered to accommodate multiple bag sizes (Fig. 15). The bottom of bags should touch platform when adjustment is complete. a) Lift bag stand platform up and out of receiving slot on bag stand base. b) Insert bag stand platform in and down into next receiving slot above bottom of bag. 3. Dispense duration In timed mode, the dispense duration dial of the control panel adjusts the length of time the unit dispenses ice. a) Rotate dial clockwise to lengthen dispense duration. Rotate counterclockwise to shorten dispense duration. b) Verify timed mode is selected. c) Press start button to test length of duration. Adjust as necessary. 12 Fig. 15 Agitator removal Fig. 16 1. Remove all ice from dispenser. 2. Disconnect power to dispenser and icemaker. 3. Remove window from upper ice storage section. 4. Remove connection pin from left side of agitator bar (Fig. 16). 1 2 5. Move agitator bar toward left dispenser wall (Fig. 17.1) while pulling out the right side from bearing (Fig. 17.2). Fig. 17 2 1 6. Push right side of agitator bar toward rear right corner of bin (Fig. 18.1) while pulling out the left side from the drive shaft (Fig. 18.2). Fig. 18 1 2 7. Position pin end of agitator in window frame and spiral clockwise out opening (Fig 19). 13 Fig. 19 Wiring diagram Fig. 20 EDB1000SA - ICE PRO SCHEMATIC OPERATOR INTERFACE PB5 TIMED MODE INCREASE PB6 BAG OPEN START/STOP PB3 TIMED MODE START/STOP 6.0 PB1 MANUAL START/STOP PB4 TIMED MODE DECREASE LED1 BLOWER MOTOR ON INDICATOR PB2 TIMED MODE STOP UPPER OPERATOR CONSOLE BOX GND J3 J4 SAFETY J21 5 GRN/YEL CONTROL BOARD BLOWER MOTOR J5 J6 J10 J30 J11 J31 J8 J9 J29 J14 J15 J12 J13 J1 J2 FOOT SWITCH BROWN BLUE 64 BLK J30 23-BLK P21-6 J10 24-RED P21-7 61 BLK FUSE 8 1 AMP J29 29-BLK P21-8 J9 30-RED P21-9 65 WHT AUG UPPER LOWER COM 1000 AGIT AGIT650 33 BLK 66 GRN/YEL 62 WHT 34 WHT 63 GRN/YEL AUGER 650 BLOWER MOTOR ENLARGED JUMPER SETTINGS 220/240 VAC M3 FUSE 7 1 AMP J24 J22 FOOT SWITCH J27 J21 7 6 32 BLK TO J21-2 10 GRN 31 BLK TO J21-1 1 1 J22 53 BRN 52 BLU 50 BLK 51 WHT 59 WHT 58 BLK 54 BLK J26 WINDOW SWITCH 55 RED LOWER CONTROL BOX 60 GRN/YEL WINDOW SWITCH 6 BLK J21-5 J27-1 7 WHT J21-4 J27-2 9 WHT J22-2 8 BLK J22-1 A/M A/M 36 RED X1 X2 35 BLK AGITATOR CONTROL F SR P1 P2 38 RED 37 BLK 50/60HZ AUGER CONTROL FUSE BLOCK F1-10A P3 F SR P1 X1 X2 50/60HZ P2 P3 L1 L2 U V W L1 L2 11 BLK W 17 BLK V 18 WHT U F5-10A F6-5A 13 WHT 12 BLK F3-5A F4-10A 14 WHT F2-10A 40 BLK 4 39 WHT 5 15 BLK LINE FILTER P24-1 P24-4 P24-2 P24-3 P23-5 P23-2 P23-3 T4-T5-T6 T4-T5-T6 L3-T3-T9 M1 L1 BLUE BROWN G AGITATOR MOTOR L2-T2-T8 14 2 1 GRN L1-T1-T7 M2 MAIN POWER SWITCH 22 G&Y 19 BLK J24-1 20 WHT J24-2 28 GR J23-5 P23-4 L1-T1-T7 L2-T2-T8 L3-T3-T9 21 RED J24-3 J23-3 J23-2 J23-4 AUGER MOTOR A1 C1 2 WHT 1 BLK 42 WHT 41 BLK 3 GRN 44 WHT 43 BLK 25 BLK 26 WHT 27 RED 4 GRN C1 LINE REACTOR 16 WHT LINE REACTOR C2 A2 C2 A1 A2 L2 1Ø 240VAC INPUT Service Before calling for service 1. Check that ice is in the dispenser and that congealed cubes are not causing a jam. 2. Check that circuit breaker and switches are in ON position. 3. Check that window is on securely. If ajar, dispenser will not operate. 4. Check that all drains are clear. Troubleshooting guide Symptom Ice does not dispense Bags tear off pins during filling Possible cause Solution No ice in bin Check operation of ice maker Dispense switch not closing Check for contract closure Foot pedal not closing Check for contact closure of switch inside foot pedal enclosure Auger motor not operating 1. Check for power to motor 2. Check for output from corresponding inverter 3. Check fuses and power supply to LI & L2 of inverter 4. Jump terminals F & S on inverter. If motor runs, replace PC board Note: Voltage from inverter and auger motor must be tested with an analog meter Agitator motor not operating 1. Check for power to motor 2. Check for output from corresponding inverter 3. Check fuses and power supply to LI & L2 of inverter 4. Jump terminals F & S on inverter. If motor runs replace PC board Note: Voltage from inverter and auger motor must be tested with an analog meter Both auger motor & agitator motor not operating 1. Check that window is in place 2. Check that both window interlock switch are fully depressed 3. Check that interlock relay is energized Bag platform not adjusted properly Adjust bag platform to on notch above where bottom of bag contacts platform Poor quality bags Try bags from another supplier More than one bag opens Stainless steel chute is not when blower is on resting against bags Move chute lever to up position to locate stainless steel chute in the rear position Bags won’t open Blower switch not on Turn blower switch on Blower duct missing or out of position Reinstall/re-position blower duct Check fuses and output power at operator control panel No power to blower motor If problems persist after following this basic troubleshooting guide, call Follett’s technical service department at (610) 252-7301. 15 16 ¡Bienvenido a Follett! Las máquinas para dispensar hielo de Follett gozan de una muy merecida reputación por su excelente funcionamiento, confiabilidad por largo tiempo y la sobresaliente ayuda que le proporcionamos después de la compra. Para asegurar que esta unidad le rinde la más alta calidad de servicio, le rogamos que se tome un momento para leer este manual antes de comenzar la instalación de la máquina. En caso de que tenga cualquier pregunta o necesite ayuda técnica en cualquier momento, sírvase llamar a la División de Servicio Técnico al teléfono (610) 252-7301. Antes de comenzar Después de desembalar y remover todos los materiales de empaque, revise el equipo para ver si ha sufrido algún daño durante el transporte. Si encuentra daño, notifique a la agencia de transporte inmediatamente y póngase en contacto con Follett Corporation, de manera que podamos ayudarle a preparar el reclamo, si es necesario. ! Precauciones importantes El área de almacenamiento del dispensador contiene partes mecánicas y de movimiento. Mantenga en todo momento las manos y brazos fuera de este lugar. Si necesita tener acceso a esta área, la alimentación eléctrica a la unidad debe desconectarse previamente. El acceso a las áreas de servicio está restringido a las personas que tienen conocimiento y experiencia práctica en el uso del equipo, en particular en lo que se refiere a seguridad e higiene. El hielo es resbaloso. Mantenga los mostradores y los pisos alrededor de la unidad limpios y libres de hielo. El hielo se consume con las bebidas. Siga las instrucciones de limpieza que se recomiendan para mantener la pureza del hielo que dispensa la unidad. En caso de que los códigos locales requieran conexión eléctrica rígida o cable blindado, elimine el cable y el enchufe que se incluyen y observe lo indicado en el diagrama de cableado apropiado. El dispensador puede acomodar la mayor parte de los cubos y cubitos de hielo hasta de una pulgada de lado. El hielo triturado, en escamas o el hielo granizado no deben usarse. Hielo en estas formas puede atascar el dispensador e invalida la garantía. Para resolver preguntas en cuanto a tipos de hielo compatibles con la unidad llame a la División de Servicio al Cliente al teléfono (610) 252-7301. Desconecte siempre la corriente eléctrica antes de limpiar o dar servicio al dispensador. El no remover completamente el desinfectante usado en la unidad puede resultar en un riesgo para la salud. 17 Especificaciones Especificaciones Eléctricas Toda máquina de fabricar o de dispensar hielo requiere su circuito individual. El equipo debe quedar conectado a tierra debidamente. Corriente estándar – 230V, 50 Hz, monofásica, fusible máximo de 5 amperios, circuito de 15 amperios. El cable de conexión viene incluido. Plomería Drenaje Tubería de PVC FPT de 26mm para el desagüe de la tolva. Nota: Los drenajes deben ser de tubería rígida y aislada. Mantenga una pendiente en la tubería de por lo menos 1 cm por cada 31 cm. Temperatura Rango de temperatura ambiente: de 10° C (50° F) como mínimo hasta 38° C (100° F) como máximo. Distancias libres, instalación e información de acceso La unidad debe quedar nivelada en ambas direcciones. Debe quedar instalada en donde su utilización y mantenimiento estén limitados a personal entrenado. La toma para enchufar el cable de alimentación eléctrica debe quedar en lugar accesible. Puerta de entrada El sitio de instalación debe tener una entrada sin obstrucción hasta la ubicación de la instalación, con puertas de abertura de no menos de 870mm de ancho. Distancia libre para servicio. Para dar servicio a la unidad se requiere un espacio mínimo de 305mm a la izquierda de la unidad. Tipo de hielo El proveedor puede acomodar la mayor parte de tipos de hielo en cubos o en cubitos hasta cubos de 26mm de lado. No debe usarse hielo triturado, en escamas o hielo granizado. El uso de estos tipos de hielo puede atascar el proveedor e invalida la garantía. Para resolver preguntas en cuanto a compatibilidad de tipos de hielo, llame al Servicio Técnico al teléfono (610) 252-7301. Límite de peso de la máquina de fabricación de hielo La unidad o unidades de fabricación de hielo montadas sobre dispensador de tapa delgada no deben exceder los 272kg. La unidad o las unidades de fabricación de hielo montadas sobre dispensador de tapa gruesa no deben exceder los 590kg. Tamaños de contenedores La unidad estándar puede acomodar bolsas de hasta 9kg o 696mm. El canalón de descarga estándar es compatible con carros y contenedores de hasta 750mm de altura. Opcionalmente, se ofrece un juego de extensión de pata de 166mm que permite el uso de carros de hasta 915mm de altura y de bolsas de hasta 18kg u 860mm de altura. Pernos para bolsa Los pernos para bolsa pueden ajustarse para acomodar bolsas con perforaciones desde 127mm hasta 254mm de distancia entre centros. 18 Dimensiones y espacios libres Fig. 1 * Se requieren tapas especiales para máquinas de fabricación de hielo que pesen más de 272kgs. Agregue 54mm a la dimensión de altura. Póngase en contacto con la fábrica. ** Agregue 51mm a la dimensión de profundidad y 4.5kg al peso de embalaje cuando la bandeja de drenaje se usa. 3121mm (52.0") 305mm (12") distancia libre Service para servicio Clearance 788mm (31") max. cart 572mm (22.5") desagüe26mm de 26mm de drain FPT (1")(1") FPT Fig. 2 3121mm (52.0") **1156mm (45.5") *1823mm (71.75") 305mm (12") Service Clearance 788mm (31") max. carro cart max. 572mm (22.5") 26mm (1") FPT drain 695mm (27.35") bolsa max. max. bag 864mm (34") 1188mm (46.75") 19 242mm (9.5") desagüe de 26mm (1") 26mm FPT(1") de FPT drain Fig. 3 Instalación Puerta de Entrada Puede ser necesario desarmar algún elemento de la unidad para poder pasarla a través de puertas con un ancho de 850mm hasta 1156mm. 1 Nota: NO es necesario desarmar ningún elemento para pasar la unidad a través de puertas de un ancho de más de 1156mm. 1. Remueva el panel inferior de salpique que está sujeto con 4 tornillos (vea la Fig. 3.1). 2. Desconecte los siguientes tacos del lado izquierdo de la caja de control: Intercierre de ventana J26 (Fig. 4.1) Control J21 (Fig. 4.2) Alimentación del tablero de circuito impreso J22 (Fig. 4.3) Motor del Sinfín J24 (Fig. 4.4) Fig. 4 power Corriente de Input Alimentación – Window de interlock 11- Intercierre ventanaJ26 J26 Footswitch Interruptor de PieJ27 J27 2 –2 Control J21 – Control J21 33 - Alimentación – PCB powertablero J22 de circuito impreso J22 Agitation motor J23 Motor de Agitación J23 44 –- Motor Augerdel motor J24 Sinfín J24 3. Remueva la cubierta del panel de control levantando y desconectando el gancho y la cinta de velcro (Fig. 5. 1). 4. Remueva la cubierta inferior que está fijada con 2 tornillos de mariposa, uno de cada lado (Fig. 5. 2). Fig. 5 1 2 20 5. Remueva la caja de transferencia que esta fijada con dos aldabas (Fig. 6.1). 6. Remueva la placa de deflexión de hielo levantándola (Fig. 6.2). 7. Remueva el tornillo sinfín levantándolo (Fig. 6.3). 8. Remueva el tubo del tornillo sinfín levantándolo. Note la posición de la ranura en el extremo inferior para volver a instalarlo (Fig. 6.4). Fig. 6 1 2 3 4 9. Remueva el conducto del ventilador aflojando el tornillo de mariposa, girando la abrazadera (Fig. 7.1) y levantándolo (Fig. 7.2). Fig. 7 2 1 10. Remueva la caja de control y el conjunto de montaje del motor del ventilador que están sujetos con 2 tornillos (Fig. 8). 21 Fig. 8 11. Remueva el soporte del motor del tornillo sinfín que está sujeto con 8 tornillos (Fig. 9). 12. Remueva el soporte del perno para bolsas que está sujeto con 2 tornillos mariposa (Fig. 9). Fig. 9 13. El ancho de la unidad puede reducirse aún más removiendo la sección superior del almacenamiento de hielo (Fig. 10). Así, se reduce el ancho de la unidad en 45 mm para un ancho total de 864mm. Fig. 10 a) Remueva la ventana. b) Pase el cable del interruptor de intercierre de la ventana a través de la abertura para cable en la esquina superior derecha de la base (Fig. 10.1). c) Corte la amarra. d) Suelte la aldaba que se encuentra a cada lado de la sección de almacenamiento de hielo (Fig. 10.2). e) Levante la sección superior de almacenamiento de hielo removiéndola de su base. Nota: Para volver a instalar el tubo del tornillo sinfín es necesario colocar la ranura en la posición de reloj de las 7:00 y el extremo superior del tornillo sinfín debe quedar a ras con el soporte del motor del tornillo sinfín. 22 2 1 Colocación de la unidad Fig. 11 A la izquierda de la unidad debe quedar una luz libre mínima de 305mm para operaciones de servicio (vea los diagramas de dimensiones y espacios libres). Accesorio de extensión de las patas 1. Levante la unidad y colóquela de manera que no descanse sobre las patas. 2. Remueva los canales estándar de cada pata que vienen fijados con cuatro pernos de carruaje (Fig. 11.1). 3. Remueva la sección interior de la pata y su correspondiente tapa del canal estándar de la pata. 4. Alinee cada canal accesorio de extensión de la pata con las ocho perforaciones de la pata. 5. Use los cuatro pernos de carruaje que removió en el Paso 2 y los cuatro pernos de carruaje que viene incluidos con el accesorio de extensión de las patas para fijar cada canal de extensión, pasando los pernos por las ocho perforaciones de cada pata (Fig. 11.2). 6. Coloque la sección interior de la pata y su tapa correspondiente introduciéndola en el canal de extensión de la pata. 7. Verifique que cada pata queda en posición totalmente retractada antes de volver a colocar la unidad sobre las patas. 8. Para nivelar la unidad siga las instrucciones descritas abajo. 1 1 1 2 2 2 Nivelación La nivelación de la unidad es factor importante en la operación correcta de cualquier máquina de fabricación de hielo montada encima de la unidad. El dispensador se embala para transporte con las patas en posición totalmente retractada. Cada pata debe ajustarse independientemente girándola en la dirección de las manecillas de reloj para bajar la pata o en la dirección contraria a las manecillas de reloj para levantar la pata. Conexiones a los sistemas eléctricos y de drenaje Fig. 12 Desagüe La conexión del desagüe al sistema de drenaje se hace por medio de una tubería de PVC FPT de 26mm (Fig. 12). Coloque la tubería con una inclinación mínima de 1 cm en 31 cm. Coloque aislamiento cubriendo la totalidad de la longitud de la tubería para evitar que se forme condensación en el exterior de la línea de drenaje. Nota: Nota: Evite apretar excesivamente cuando se hace conexión a este accesorio No aplique calentamiento excesivo, si se hace necesario calentar los accesorios para ajustarlos. La conducción del calor a través del metal puede fundir la rosca en el desagüe de plástico. Sistema eléctrico Haga todas las conexiones eléctricas de acuerdo con los requerimientos de NEC y los códigos locales. Tanto la máquina de fabricación de hielo como el dispensador requieren circuitos separados. Los equipos deben quedar apropiadamente conectados a tierra. Corriente estándar – 230V, 50 Hz, corriente monofásica, fusible máximo de 5 amperios, circuito de 15 amperios. El cable de alimentación viene incluido. Pedal de pie El pedal de pie se ha instalado en el dispensador en fábrica. Remueva su material de empaque y colóquelo en el piso cerca al estante 23de bolsas, en frente del dispensador. 226mm (8.875") 582mm (22.875") Desagüe drain Barra para bolsas Fig. 13 Nota: Las bolsas deben colocarse detrás del canalón de acero inoxidable. 1. Mueva la palanca del canalón a la posición de abajo (Fig. 13.1). 2. Traslade las bolsas de la barra a los pernos para bolsas removiendo el respaldo de cartón y deslizando de 15 a 20 bolsas en los pernos y repitiendo la operación hasta que los postes queden llenos (Fig. 13.2). 3. Vuelva la palanca del canalón a su posición de arriba (Fig. 14). 1 2 Desinfección Siga las instrucciones de limpieza y desinfección que se encuentran en el manual 00127886. Fig. 14 Máquina de Fabricación de Hielo Siga las recomendaciones de instalación del fabricante de la máquina de fabricación de hielo. Remarque: Si la máquina de fabricación de hielo se monta sobre la tapa liviana de la unidad, el peso de la máquina no debe exceder 272kg. Si la máquina de fabricación de hielo se monta sobre la tapa gruesa de la unidad, el peso de la máquina no debe exceder 590kg. Ajustes El instalador debe hacer los siguientes ajustes iniciales para asegurar la operación correcta del dispensador. 1. a) b) c) Ajuste de tensión en la aldaba Suelte la aldaba en el costado del dispensador. Gire el perno en la dirección de las manecillas de reloj para aumentar su tensión. Enganche la aldaba y verifique que se ha aumentado la tensión. 2. Estante para las bolsas La plataforma del estante de las bolsas puede subirse o bajarse para acomodar bolsas de diversos tamaños (Fig. 15). El fondo de las bolsas debe quedar tocando la plataforma cuando se ha terminado su ajuste. a) Levante la plataforma del estante de las bolsas y sáquelo de la abertura en que encaja en la base del estante. b) Mueva la plataforma del estante de las bolsas hacia abajo e introdúzcala en la abertura inmediatamente por encima del fondo de la bolsa. 3. Período de operación del dispensador En la Modalidad de Tiempo Medido el dial de duración de operación de descarga en el panel de control fija la duración de la acción de dispensar hielo de la unidad. a) Gire el dial en la dirección de las manecillas de reloj para aumentar la duración de este período. Gire en la dirección contraria de las manecillas de reloj para acortar el período. b) Verifique que ha seleccionado la Modalidad de Tiempo Medido. c) Oprima el botón de comienzo para probar la duración del período. Haga el ajuste que sea necesario. 24 Fig. 15 Fig. 16 Remoción del agitador 1. Remueva todo el hielo del dispensador. 2. Desconecte la corriente tanto del dispensador como de la máquina de fabricar hielo. 3. Remueva la ventana de la sección superior del almacenamiento de hielo. 4. Remueva el perno de conexión del lado izquierdo de la barra del agitador (Fig. 16). 5. Mueva la barra del agitador hacia la pared izquierda del dispensador (Fig. 17.1) al tiempo que tira hacia fuera para sacar del cojinete el lado derecho (Fig. 17.2). 1 2 Fig. 17 2 1 6. Mueva el lado derecho de la barra del agitador hacia la esquina derecha de atrás del tanque (Fig. 18.1) al tiempo que saca del eje de impulsión el lado izquierdo de la barra (Fig. 18.2). Fig. 18 1 2 7. Coloque el extremo del perno del agitador sobre el marco de la ventana y, con movimiento de espiral, saque el agitador por la abertura (Fig. 19) . 25 Fig. 19 Diagrama de alambrado Fig. 20 EDB1000SA - ICE PRO SCHEMATIC OPERATOR INTERFACE PB5 TIMED MODE INCREASE PB6 BAG OPEN START/STOP PB3 TIMED MODE START/STOP 6.0 PB1 MANUAL START/STOP PB4 TIMED MODE DECREASE LED1 BLOWER MOTOR ON INDICATOR PB2 TIMED MODE STOP UPPER OPERATOR CONSOLE BOX GND J3 J4 SAFETY J21 5 GRN/YEL CONTROL BOARD BLOWER MOTOR FOOT SWITCH J5 J6 J10 J30 J11 J31 J8 J9 J29 J14 J15 J12 J13 J1 J2 J30 23-BLK P21-6 J10 24-RED P21-7 BROWN BLUE 64 BLK FUSE 8 1 AMP J29 29-BLK P21-8 J9 30-RED P21-9 65 WHT 61 BLK AUG UPPER LOWER COM 1000 AGIT AGIT650 33 BLK 66 GRN/YEL 62 WHT 34 WHT 63 GRN/YEL AUGER 650 BLOWER MOTOR ENLARGED JUMPER SETTINGS 220/240 VAC M3 FUSE 7 1 AMP J24 J22 FOOT SWITCH J27 J21 7 6 32 BLK TO J21-2 10 GRN 31 BLK TO J21-1 1 1 J22 53 BRN 52 BLU 50 BLK 51 WHT 59 WHT 58 BLK 54 BLK J26 WINDOW SWITCH 55 RED LOWER CONTROL BOX 60 GRN/YEL WINDOW SWITCH 6 BLK J21-5 J27-1 7 WHT J21-4 J27-2 9 WHT J22-2 8 BLK J22-1 A/M A/M 36 RED X1 X2 35 BLK AGITATOR CONTROL F SR P1 P2 38 RED 37 BLK 50/60HZ AUGER CONTROL FUSE BLOCK F1-10A P3 F SR P1 X1 X2 50/60HZ P2 P3 L1 L2 U V W L1 L2 F5-10A F6-5A 11 BLK W 17 BLK V 18 WHT U 13 WHT 12 BLK F3-5A F4-10A 14 WHT F2-10A 40 BLK 4 39 WHT 5 LINE FILTER GRN P24-1 P24-4 P24-2 P24-3 P23-5 P23-2 P23-3 T4-T5-T6 T4-T5-T6 L3-T3-T9 M1 L1 BLUE BROWN G AGITATOR MOTOR L2-T2-T8 26 2 1 15 BLK L1-T1-T7 M2 MAIN POWER SWITCH 22 G&Y 19 BLK J24-1 20 WHT J24-2 28 GR J23-5 P23-4 L1-T1-T7 L2-T2-T8 L3-T3-T9 21 RED J24-3 J23-3 J23-2 J23-4 AUGER MOTOR A1 C1 2 WHT 1 BLK 42 WHT 41 BLK 3 GRN 44 WHT 43 BLK 25 BLK 26 WHT 27 RED 4 GRN C1 LINE REACTOR 16 WHT LINE REACTOR C2 A2 C2 A1 A2 L2 1Ø 240VAC INPUT Servicio Antes de llamar para pedir servicio: 1. Verifique que haya hielo en el dispensador y que cubos que se hayan aglomerado no estén atascando la unidad. 2. Verifique que el interruptor de circuito y demás interruptores de la unidad estén en la posición de encendido “ON”. 3. Verifique que la ventana esté debidamente asegurada. Si se encuentra entreabierta, el dispensador no podrá operar. 4. Verifique que todos los drenajes estén funcionando. Resolución de Problemas Síntoma El hielo no fluye. Posibles causas Solución No hay hielo en el depósito. Revise la operación de la máquina de fabricación hielo. El interruptor del dispensador no está funcionando. Verifique el cierre de los contactos del interruptor. El pedal no está funcionando. Verifique el cierre de los contactos del interruptor del pedal, dentro de su caja. El motor del tornillo sinfín no está operando. 1. Verifique que al motor le llega corriente. 2. Verifique la corriente de salida desde el inversor correspondiente. 3. Verifique los fusibles y el suministro de energía a L1 y L2 del inversor. 4. Conecte en corto circuito, los terminales F y S en el inversor. Si el motor opera, reemplace el tablero de circuito impreso. Nota: Los voltajes del inversor y del motor del tornillo sinfín deben probarse con un medidor analógico. El motor del agitador no está funcionando. 1. Verifique que al motor le llega corriente. 2. Verifique la corriente de salida desde el inversor correspondiente. 3. Verifique los fusibles y el suministro de energía a L1 y L2 del inversor. 4. Conecte en corto circuito, los terminales F y S en el inversor. Si el motor opera, reemplace el tablero de circuito impreso. Nota: Los voltajes del inversor y del motor del agitador deben probarse con un medidor analógico. Ninguno de los motores: ni el del tornillo sinfín y ni el del agitador están funcionando. 1. Verifique que la ventana está bien cerrada. 2. Verifique que ambos interruptores de intercierre de la ventana están completamente deprimidos. 3. Verifique que el relé de intercierre está energizado. La bolsa se rasga por La plataforma de las bolsas no se ha los pernos durante el ajustado apropiadamente. llenado. Bolsas de mala calidad. Ajuste la plataforma de bolsas a una muesca por encima de donde el fondo de la bolsa hace contacto con la plataforma. Más de una bolsa se abre cuando el ventilador está funcionando. El canalón de acero inoxidable no está descansando contra las bolsas. Mueva la palanca del canalón a su posición de arriba para colocar el canalón de acero inoxidable en la posición de atrás. Las bolsas no se abren. El interruptor del ventilador no está encendido. Ponga el interruptor del ventilador en la posición de encendido. El conducto del ventilador no se ha colocado o no está en la posición apropiada. Reinstale y vuelva a colocar el conducto del ventilador. Ensaye bolsas de otro fabricante. No llega corriente al motor del ventilador. Verifique los fusibles y la salida de potencia en el panel de control del operador. Si los problemas persisten después de haber seguido esta guía básica de resolución de problemas, llame al Departamento de Servicio Técnico de Follett en el teléfono (610) 252 7301. 27 28 Bienvenue à Follett! Les distributeurs de glace de Follett jouissent d'une réputation d'excellence bien méritée et d'une fiabilité à toute épreuve ainsi que d'un service après-vente exceptionnel. Afin d’assurer la pérénnité du distributeur et pour que ce dernier vous offre une qualité de service constante, veuillez prendre le temps de lire cette notice avant de procéder à son installation. Dans l'éventualité où vous auriez des questions ou auriez besoin d'une assistance technique à un moment quelconque, veuillez contacter notre service technique au (610) 252-7301. Avant de commencer Après avoir déballé et retiré le matériau d'emballage, vérifiez l'équipement afin de vous assurer qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si l'équipement est endommagé, informez immédiatement le transporteur et contactez Follett Corporation afin que nous puissions vous aider à effectuer une réclammation si nécessaire. ! Précautions importantes Le compartiment réservé au stockage de la glace comporte des pièces mécaniques en mouvement. Conservez les mains et les bras loin de cette zone à tout moment. Si vous devez accéder à cet espace, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation électrique alimentant la machine. L’accès aux zones d’entretien est réservé aux personnes ayant une connaissance et une expérience pratique de l’appareil, surtout en ce qui concerne la sécurité et l’hygiène. La glace est glissante. Faites en sorte que les comptoirs et les sols autour du distributeur demeurent propres et dépourvus de glace. La glace est un aliment comestible. Veuillez suivre les instructions de nettoyage afin que la glace distribuée soit toujours propre et de bonne qualité. Si les codes locaux en vigueur requièrent un système cablé ou si le cablâge doit être blindé, retirez le (ou les) cordon(s) et fiche(s) et respectez le schéma de cablâge adéquat. Le distributeur peut accueillir la plupart des glaçons pouvant atteindre 26mm de diamètre. La glace pilée, en forme de copeaux ou de pépites ne peut être utilisée avec ce distributeur. En effet, ce type de glace risque de bloquer le distributeur et ceci annullera la garantie. Si vous avez des questions concernant la compatibilité de certains glaçons, appelez notre service-après vente au (610) 252-7301. Veuillez toujours éteindre la machine et débrancher le cordon d'alimentation électrique avant de nettoyer ou de réparer le distributeur. Ne pas retirer toute trace du désinfectant risque d'entraîner des dangers pour la santé. 29 Caractéristiques techniques Installation électrique Chaque machine à glace et distributeur nécessitera un circuit séparé. L'équipement doit être mis à la terre. Courant standard : 230V, 50 Hz, monophasé, fusible maximum de 5 ampères, circuit de 15 ampères. Cordon électrique fourni. Plomberie Évacuation Tuyau PVC FPT de 26mm pour trémie Remarque: La conduite d'évacuation doit être en tuyau rigide et isolée. Veillez à conserver une descente d'au moins 1 cm pour chaque 31 cm de tuyau sur la conduite d'évacuation. Température Plage de température ambiante: 10°C (50°F) minimum; 38°C (100°F) maximum. Dégagement, installation et accès Le distributeur doit être à niveau dans les deux sens. Le distributeur doit être installé dans un endroit où son utilisation et son entretien ne pourra être effectuée que par du personnel qualifié. La prise du cordon d'alimentation doit être facilement accessible. Entrée de porte Le site d'installation doit comporter un chemin direct et sans obstacles jusqu'à l'emplacement réservé à l'installation avec des portes pouvant s'ouvrir à 870mm au minimum. Dégagement pour entretien et maintenance Il est nécessaire de laisser un espace de 305mm à gauche de la machine. Type de glace Le distributeur peut accueillir la plupart des glaçons pouvant atteindre 26mm de diamètre. Ne pas utiliser de glace pilée, en forme de copeaux ou de pépites avec ce distributeur. En effet, ce type de glace risque de bloquer le distributeur et ceci annullera la garantie. En cas de questions concernant la compatibilité de certains glaçons, appelez notre service-après vente au (610) 252-7301. Limite de poids des machines à glace La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un distributeur à toit fin ne doivent pas dépasser 272kg. La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un distributeur à toit épais ne doivent pas dépasser 590kg. Dimensions des contenants Le distributeur et ensacheur automatique standard peut accueillir des sacs pouvant atteindre 9kg ou 696mm de hauteur. Le conduit de distribution est compatible avec les chariots et contenants pouvant atteindre 750mm de hauteur. Il vous est possible d'acheter le kit de rallonges de pieds de 166mm afin de pouvoir accueillir des chariots de 915mm de hauteur et des sacs de 18kg et de 860 de hauteur. Broches du porte-sacs Les broches du porte-sacs peuvent être réglées afin de pouvoir accueillir des sacs de 127 à 254mm de large. 30 Dimensions et espaces de dégagement Fig. 1 * Le distributeur de glace doit être équipé d'un toit spécial si la machine à glace que vous désirez installer pèse plus de 272kg. Ajoutez 54mm de hauteur et contactez l'usine. ** Ajoutez 51mm de profondeur et 4,5kg au poids d'expédition lorsque vous utilisez le bac d'égouttage. 3121mm (52.0") 305mm (12") espace Service libre pour Clearance dépannage 788mm (31") max. cart évacuation de572mm 26mm (1") de FPT (22.5") 26mm (1") FPT drain Fig. 2 3121mm (52.0") **1156mm (45.5") *1823mm (71.75") 305mm (12") Service Clearance 788mm (31") chariot max. cart 695mm (27.35") sac max. max. bag max. 572mm (22.5") 26mm (1") FPT drain 864mm (34") 1188mm (46.75") 31 242mm (9.5") évacuation 26mm (1") de 26mm FPT (1") de FPT drain Fig. 3 Installation Pour faire passer la machine par une porte Il vous sera peut-etre nécesaire de démonter quelques pièces afin de faire passer la machine par une porte de 850 à 1156mm de large. Remarque: 1. 1 il N’EST PAS nécessaire de démonter quoi que ce soit afin de faire passer la machine par des portes d’une largeur supérieure à 1156mm. Retirez le panneau anti-éclaboussures et ses quatre vis (Fig.3.1) 2. Déconnectez les prises suivantes du coté gauche du boîtier de commande: Dispositif de verrouillage de la fenêtre J26 Commande J21 (Fig.4.2) Alimentation du circuit imprimé J22 (Fig. 4.3) Moteur de la vis sans fin J24 (Fig. 4.4) Fig. 4 Alimentation électrique Input power 1 – Window 1 - Verouillage deinterlock la fenêtreJ26 J26 Interrupteur de pied J27 Footswitch – Control J21 2 –2Commande J21 3 - Alimentation 3 – circuit PCB power J22du imprimé J22 Moteur de l’agitateur J23 Agitation motor J23 4 –deAuger J24 4 - Moteur la vis motor sans fin J24 3. Retirez le couvercle du panneau de commande en détachant la bande velcro. (Fig. 5.1) 4. Retirez le couvercle inférieur et ses deux vis situées de chaque côté (Fig. 5.2). Fig. 5 1 2 32 5. Retirez la boîte de transfert avec ses deux loquets de fermeture (Fig. 6.1). 6. Retirez la plaque déflectrice en la soulevant (Fig. 6.2). 7. Retirez la vis sans fin en la soulevant. (Fig. 6.3) 8. Retirez le tube de la vis sans fin en le soulevant. Notez la position de la fente de guidage située sur le côté inférieur afin de pouvoir réinstaller les pièces (Fig. 6.4) Fig. 6 1 2 3 4 9. Retirez la gaine du ventilateur en dévissant la vis à oreilles en tournant le clip (Fig. 7.1) et en soulevant (Fig. 7.2). Fig. 7 2 1 10. Retirez l’ensemble boîtier de commande – moteur du ventilateur et ses deux vis (Fig. 8). 11. Retirez le support du moteur de la vis sans fin et ses 8 vis (Fig. 8). 33 Fig. 8 12. Retirez le support pour les broches des sacs et ses deux vis à oreilles (Fig. 9). Fig. 9 13. Il vous est possible de réduire encore plus la largeur du distributeur en retirant le compartiment de stockage de glace supérieur (Fig. 10). Vous réduirez ainsi la largeur de la machine de 45mm afin d’obtenir une largeur de 864mm. Fig. 10 a) Retirez la fenêtre. b) Tirez sur le fil de l’interrupteur du dispositif de verrouillage de la fenêtre afin de le faire passer par le coin supérieur droit du socle (Fig. 10.1). c) Coupez l’attache. d) Libérez le loquet de fermeture de chaque côté du compartiment de stockage de glace (Fig. 10.2). e) Soulevez le compartiment de stockage de glace afin de le séparer du socle. Remarque: Pour remettre en place le tube de la vis sans fin, déterminez l’emplacement de la fente à 7 heures et faites en sorte que le côté supérieur se trouve à ras du support du moteur de la vis sans fin. 34 2 1 Déterminer l'emplacement de la machine Fig. 11 Il est indispensable de laisser un espace d’au moins 305mm à gauche de la machine afin de pouvoir facilement y accéder pour la réparer ou effectuer sa maintenance (voir dimensions et dégagement) Rallonges pour jambes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Soulevez la machine afin que les pieds ne touchent plus le sol. Retirez chaque section de pied standard et ses quatre boulons de carrosserie (Fig. 11.1). Retirez l'insert du pied standard et son embout. Alignez chaque rallonge de pied sur les huit trous de la jambe. Utilisez les quatre boulons de carrosserie que vous avez retiré à l’étape 2 ainsi que les quatre boulons de carrosserie qui sont fournis avec la jambe de rallonge afin de fixer chaque voie de la de la rallonge aux huit trous de la jambe de la machine (Fig. 11.2). Introduisez l’insert du pied et l’embout dans la rallonge du pied. Assurez-vous que chaque jambe est complètement relevée avant d’abaisser la machine sur ses pieds. Suivez les instructions de mise à niveau ci-dessous. 1 1 1 2 2 2 Mise à niveau Il est primordial de mettre le distributeur à niveau afin que toute machine à glace placée sur ce dernier puisse fonctionner correctement. Le distributeur est expédié avec les jambes complètement relevées. Chaque jambe doit être réglée individuellement en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’abaisser et dans le sens inverses pour la relever. Raccordements électrique et de plomberie Évacuation Branchez le raccord du tuyau FPT en PVC de 26mm (Fig. 12). Faites en sorte que la conduite d’évacuation présente un descente d’au moins 1 cm tous les 31 cm. Isolez toute la longueur de la conduite d’évacuation afin d’éviter que de la condensation ne se forme sur l’extérieur de la conduite. Remarque: Veillez à ne pas trop serrer ce raccord lorsque vous le fixez. Remarque: Veillez à ne pas trop chauffer si l'emploi d'un raccord soudé à l'étain s’avère nécessaire. La conduction thermique du métal risque de faire fondre le filetage du raccord d’évacuation en plastique. Raccordement électrique Effectuez tout branchement électrique conformément aux codes locaux et selon le NEC (Code électrique national). Chaque machine à glace nécessitera un circuit séparé. L’équipement doit être mis à la terre. Courant standard : 230V, 50 Hz, monophasé, fusible de 5 ampères max., circuit de 15 ampères. Cordon d'alimentation électrique fourni. Pédale La pédale a été fixée au distributeur en usine. Retirez l’emballage et placez-la à terre à proximité de la plateforme du poste d’ensachage 35 situé à l’avant du distributeur. Fig. 12 226mm (8.875") 582mm (22.875") Évacuation drain Barre de support des sacs Fig. 13 Remarque: les sacs doivent être placés derrière le conduit de distribution de glace en acier inoxydable. 1. Abaissez le levier du conduit de distribution (Fig. 13.1). 2. Faites passer les sacs de la barre aux broches en retirant la partie cartonnée et en glissant 15 à 20 sacs à la fois sur les broches jusqu’à ce que les montants soient pleins (Fig. 13.2) 3. Relevez le levier du conduit de distribution (Fig. 14). 1 2 Désinfecter Suivez les instructions de nettoyage et de désinfection de cette notice 00127886. Machine à glace Suivez les recommandations du fabricant de la machine à glace pour l’installation. Fig. 14 Remarque: La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un distributeur à toit fin ne doivent pas dépasser 272kg. La (ou les) machine(s) à glace montée(s) sur un distributeur à toit épais ne doivent pas dépasser 590kg. Réglages L'installateur doit effectuer les premiers réglages afin de s'assurer que le distributeur fonctionne correctement. 1. Réglage de l'arrimage a) Décrochez le verrou situé sur le côté du distributeur. b) Tournez le boulon dans le sens des aiguiles d'une montre pour augmenter la tension. c) Fixez le verrou et vérifiez que la tension a été augmentée. 2. Poste d’ensachage La plateforme du poste d’ensachage peut être levée ou abaissée afin d'accueillir des sacs de diverses dimensions (Fig. 15). Le fond des sacs doit toucher la plateforme lorsque le réglage est terminé a) Levez la plateforme du poste d'ensachage et sortez-la de la fente de réception du socle du poste d'ensachage. b) Introduisez la plateforme du poste d'ensachage tout droit puis vers le bas dans la fente de réception située au-dessus du fond du sac. 3. Durée de distribution En mode temps, le bouton de réglage du temps de distribution du panneau de commande permet de régler la durée de distribution de la glace. a) Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'augmenter la durée de distribution. Tournez dans le sens inverse afin de réduire la durée de distribution. b) Assurez-vous que le mode temps a été sélectionné. c) Pressez le bouton de marche afin de faire un essai et connaître la durée de distribution. Réglez-la si nécessaire. 36 Fig. 15 Fig. 16 Retirer l'agitateur 1. Retirez toute la glace du distributeur. 2. Débranchez le cordon d'alimentation du distributeur et de la machine à glace. 3. Retirez la fenêtre du compartiment de stockage de glace supérieur. 4. Retirez la goupille du côté gauche de la barre de l'agitateur (Fig. 16). 5. Déplacez la barre vers la paroi gauche du distributeur (Fig. 17.1) tout en tirant sur le côté droit afin de l'extraire du roulement (Fig. 17.2). 1 2 Fig. 17 2 1 6. Poussez sur le côté droit de la barre de l'agitateur vers le coin arrière droit de la cabine (Fig. 18.1) tout en tirant sur le côté gauche afin de l'extraire de l'arbre d'entraînement (Fig. 18.2). Fig. 18 1 2 7. Placez l'extrémité de la goupille de l'agitateur dans le cadre de la fenêtre et tournez afin que l'agitateur sorte par l'ouverture (Fig. 19). 37 Fig. 19 Schéma de cablâge Fig. 20 EDB1000SA - ICE PRO SCHEMATIC OPERATOR INTERFACE PB5 TIMED MODE INCREASE PB6 BAG OPEN START/STOP PB3 TIMED MODE START/STOP 6.0 PB1 MANUAL START/STOP PB4 TIMED MODE DECREASE LED1 BLOWER MOTOR ON INDICATOR PB2 TIMED MODE STOP UPPER OPERATOR CONSOLE BOX GND J3 J4 SAFETY J21 5 GRN/YEL CONTROL BOARD BLOWER MOTOR FOOT SWITCH J5 J6 J10 J30 J11 J31 J8 J9 J29 J14 J15 J12 J13 J2 J1 J30 23-BLK P21-6 J10 24-RED P21-7 BROWN BLUE 64 BLK FUSE 8 1 AMP J29 29-BLK P21-8 J9 30-RED P21-9 65 WHT 61 BLK AUG UPPER LOWER COM 1000 AGIT AGIT650 33 BLK 66 GRN/YEL 62 WHT 34 WHT 63 GRN/YEL AUGER 650 BLOWER MOTOR ENLARGED JUMPER SETTINGS 220/240 VAC M3 FUSE 7 1 AMP J24 J22 FOOT SWITCH J27 J21 7 6 32 BLK TO J21-2 10 GRN 31 BLK TO J21-1 1 1 J22 53 BRN 52 BLU 50 BLK 51 WHT 59 WHT 58 BLK 54 BLK J26 WINDOW SWITCH 55 RED LOWER CONTROL BOX 60 GRN/YEL WINDOW SWITCH 6 BLK J21-5 J27-1 7 WHT J21-4 J27-2 9 WHT J22-2 8 BLK J22-1 A/M A/M 36 RED X1 X2 35 BLK AGITATOR CONTROL F SR P1 P2 38 RED 37 BLK 50/60HZ AUGER CONTROL FUSE BLOCK F1-10A P3 F SR P1 X1 X2 50/60HZ P2 P3 L1 L2 U V W L1 L2 F5-10A F6-5A 11 BLK W 17 BLK V 18 WHT U 13 WHT 12 BLK F3-5A F4-10A 14 WHT F2-10A 40 BLK 4 39 WHT 5 LINE FILTER GRN P24-1 P24-4 P24-2 P24-3 P23-5 P23-2 P23-3 T4-T5-T6 T4-T5-T6 L3-T3-T9 M1 L1 BLUE BROWN G AGITATOR MOTOR L2-T2-T8 38 2 1 15 BLK L1-T1-T7 M2 MAIN POWER SWITCH 22 G&Y 19 BLK J24-1 20 WHT J24-2 28 GR J23-5 P23-4 L1-T1-T7 L2-T2-T8 L3-T3-T9 21 RED J24-3 J23-3 J23-2 J23-4 AUGER MOTOR A1 C1 2 WHT 1 BLK 42 WHT 41 BLK 3 GRN 44 WHT 43 BLK 25 BLK 26 WHT 27 RED 4 GRN C1 LINE REACTOR 16 WHT LINE REACTOR C2 A2 C2 A1 A2 L2 1Ø 240VAC INPUT Dépannage Avant d'appeler un dépanneur 1. Assurez-vous qu'il y a de la glace dans le distributeur et que des glaçons ne bloquent pas le mécanisme de distribution. 2. Assurez-vous que le disjoncteur et les interrupteurs sont en position de marche (ON). 3. Assurez-vous que la fenêtre est correctement fixée. Si elle est entre-ouverte, le distributeur ne fonctionnera pas. 4. Assurez-vous que rien ne bloque les conduits d'évacuation. Guide de dépannage Symptôme Cause possible Solution Pas de distribution de Pas de glace dans le compartiment. glace. L'interrupteur de distribution ne se ferme pas. La pédale ne se ferme pas. Assurez-vous que la machine à glace fonctionne correctement Vérifiez que les contacts de l'interrupteur se ferment correctement. Vérifiez que les contacts de l'interrupteur à l'intérieur du carter de la pédale se ferment correctement. Le moteur de la vis sans fin ne fonctionne 1. Vérifiez que le moteur est alimenté en électricité. 2. Vérifiez le courant de sortie de l'inverseur correspondant. pas. 3. Vérifiez les fusibles et le courant alimentant L1 & L2 de l'inverseur. 4. Effectuez un branchement afin d'alimenter les bornes F & S de l'inverseur. Si le moteur se met en marche, remplacez la plaque de circuits imprimés. Remarque: la tension de l'inverseur et du moteur de la vis dans fin doivent être vérifiés avec un compteur analogique. Le moteur de l'agitateur ne fonctionne pas. 1. Vérifiez que le moteur est alimenté en électricité. 2. Vérifiez le courant de sortie de l'inverseur correspondant. 3. Vérifiez les fusibles et le courant alimentant L1 & L2 de l'inverseur. 4. Effectuez un branchement afin d'alimenter les bornes F & S de l'inverseur. Si le moteur se met en marche, remplacez la plaque de circuits imprimés. Remarque: la tension de l'inverseur et du moteur de l’agitateur dans fin doivent être vérifiés avec un compteur analogique. Le moteur de l'agitateur et le moteur de la 1. Vérifiez que la fenêtre est bien en place. 2. Vérifiez que les deux interrupteurs du dispositif de vis sans fin ne fonctionnent pas. verrouillage de la fenêtre sont complètement pressés. 3. Vérifiez que le relais du dispositif de verrouillage est alimenté en électricité. Les sacs se déchirent La plateforme des sacs n'est pas réglée correctement. au niveau des broches lors du remplissage. Sacs de mauvaise qualité. Réglez la plateforme sur un cran supérieur au-dessus de là où le fond du sac touche la plateforme. Plus d'un sac s'ouvre Le conduit de distribution en acier lorsque le ventilateur inoxydable ne repose pas contre les sacs. fonctionne. Placez le levier en position haute afin de placer le conduit de distribution en acier inoxydable à l'arrière. Faites un essai avec des sacs d'une autre marque. Les sacs ne s'ouvrent L'interrupteur du ventilateur n'est pas en Mettez en marche le ventilateur. position de marche. pas. La gaine du ventilateur est manquante ou Réinstallez ou repositionnez. n'a pas été correctement installée Le moteur du ventilateur n'est pas alimenté en courant. Vérifiez les fusibles et la puissance de sortie au niveau du panneau de commande. Si des problèmes persistent après avoir suivi les consignes du guide de dépannage, contactez le service technique de Follett au (610) 252-7301. 39 40 Willkommen bei der Follett Corporation Die Eisausgabeautomaten von Follett erfreuen sich eines wohlverdienten Rufs für erstklassige Leistung, langfristige Zuverlässigkeit und herausragenden Support nach dem Verkauf. Um zu gewährleisten, dass dieser Ausgabeautomat Ihnen das gleiche Maß an Service bietet, bitten wir Sie, sich einen Moment Zeit zu nehmen, um dieses Handbuch durchzulesen, bevor Sie mit der Installation des Ausgabeautomaten beginnen. Sollten Sie Fragen haben oder zu irgendeinem Zeitpunkt technische Hilfe benötigen, rufen Sie bitte unseren Kundendienst unter der Rufnummer (610) 252-7301 an. Bevor Sie anfangen Nachdem Sie den Automaten ausgepackt und das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben, prüfen Sie ihn bitte auf versteckte Versandschäden. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, informieren Sie unverzüglich das Versandunternehmen und kontaktieren Sie die Follett Corporation, so dass wir Ihnen notfalls helfen können, eine Beschwerde einzureichen. ! Wichtige Vorsichtsmaßnahmen Der Speicherbereich des Ausgabeautomaten enthält mechanische bewegliche Teile. Halten Sie Arme und Beine jederzeit von diesem Bereich fern. Wenn der Zugang zu diesem Bereich erforderlich ist, muss das Gerät zunächst von der Stromquelle getrennt werden. Der Zugang zu den Wartungsbereichen ist nur solchen Personen gestattet, die sich mit dem Gerät auskennen und praktische Erfahrung damit haben, insbesondere in Bezug auf Sicherheit und Hygiene. Eiswürfel sind schlüpfrig. Halten Sie Arbeitsflächen und Fußböden um den Ausgabeautomaten herum sauber und frei von Eis. Eiswürfel sind Nahrungsmittel. Befolgen Sie die empfohlenen Reinigungsanweisungen, um die Sauberkeit des gelieferten Eis zu gewährleisten. Wenn die örtlichen Vorschriften einen festverdrahteten Anschluss und/oder eine abgeschirmte Verdrahtung erfordern, legen Sie den bzw. die Kabel und Stecker weg und befolgen Sie das entsprechende Schaltschema. Der Ausgabeautomat ist für die meisten Eissorten in Würfel-/Kleinwürfelformat bis zu 26mm2 geeignet. Zerkleinertes Eis, Flockeneis und Nuggeteis kann nicht verwendet werden. Die Verwendung dieser Eissorten kann ein Blockieren des Ausgabeautomaten zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantie. Bei Fragen zur Eiskompatibilität rufen Sie bitte unseren Kundendienst unter der Rufnummer (610) 252-7301 an. Bevor Sie den Ausgabeautomaten reinigen oder warten, muss er immer von der Stromquelle getrennt werden. Falls nicht alle sanitären Mittel entfernt werden, kann dies ein gesundheitliches Risiko darstellen. 41 Spezifikationen Elektrisch Jeder Eisbereiter und jeder Ausgabeautomat benötigt einen separaten Schaltkreis. Geräteerdung erforderlich. Standardelektrik – 230V, 50 Hz, 1 Phase, max. Sicherung – 5 A, 15 A-Schaltkreis. Kabel mitgeliefert. Installation Abfluss: 26mm FPT aus PVC für Trichterabfluss Hinweis: Abflüsse müssen festverroht und isoliert sein. Bei der Führung der Abflussleitung muss eine Neigung von mindestens 1 cm pro 31 cm Leitung eingehalten werden. Temperatur Umgebungstemperaturbereich: Minimum: 10°C (50°F); Maximum: 38°C (100°F) Informationen zu Abständen, Installierung und Zugang Der Ausgabeautomat muss in beide Richtungen eben sein. Der Ausgabeautomat muss an einem Ort installiert werden, wo er nur durch geschultes Personal verwendet und gewartet werden kann. Der Stecker des Netzkabels muss zugänglich sein. Türeingang Am Installationsort muss ein ungehinderter Weg zum Platz der Installierung bestehen und Türöffnungen müssen mindestens 870mm breit sein. Wartungsabstand Für die Wartung sind auf der linken Seite des Automaten mindestens 305mm erforderlich. Eisarten Der Ausgabeautomat ist für die meisten Eissorten in Würfeloder Kleinwürfelformat bis zu 26mm2 geeignet. Zerkleinertes Eis, Flockeneis und Nuggeteis kann nicht verwendet werden. Die Verwendung dieser Eissorten kann ein Blockieren des Ausgabeautomaten zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantie. Bei Fragen zur Eiskompatibilität rufen Sie bitte unseren Kundendienst unter der Rufnummer (610) 252-7301 an. Gewichtsbeschränkung des Eisbereiters Eisbereiter, die auf einem dünnen Oberteil aufgebaut werden, dürfen 272kg nicht überschreiten. Eisbereiter, die auf einem dicken Oberteil aufgebaut werden, dürfen 590kg nicht überschreiten. Behältergrößen Der Standardautomat kann Beutelgrößen bis zu 9kg/696mm aufnehmen. Der Standardausgabeschacht ist mit Wagen und Behältern kompatibel, die bis zu 750mm hoch sind. Wahlweise kann ein 166mm hohes Beinverlängerungsset gekauft werden, mit dem bis zu 915mm hohe Wagen und Beutel bis zu 18kg und 860mm Höhe verwendet werden können. Beutelstifte Die Beutelstifte können verstellt werden, so dass Beutellochmitten von 127mm bis 254mm verwendet werden können. 42 Maße und Abstände Abb. 1 * Für Eisbereiter, die mehr als 272kg wiegen, ist ein besonderes Oberteil erforderlich. Dadurch erhöht sich die Höhe um 54mm. Wenden Sie sich bitte an das Werk. ** Wenn die Abflusspfanne als Zubehörteil verwendet wird, erhöht sich die Tiefe um 51mm und das Versandgewicht um 4,5kg. 3121mm (52.0") 305mm (12") Wartungsfreiraum Service Clearance 788mm (31") max. cart 572mm (22.5") 26mm 26mm(1") (1")FPT-Abfluss FPT drain Abb. 2 3121mm (52.0") **1156mm (45.5") *1823mm (71.75") 305mm (12") Service Clearance 788mm (31") max. max. cart Wagen 572mm (22.5") 26mm (1") FPT drain 695mm (27.35") max. max.Beutel bag 864mm (34") 1188mm (46.75") 43 242mm (9.5") 26mm (1") 26mm (1") FPT-Abfluss FPT drain Abb. 3 Installation Türöffnungen Um durch Türöffnungen mit einer Breite von 850mm bis 1156mm zu passen, müssen u.U. einige Teile abgebaut werden. 1 Hinweis: Bei Türöffnungen, die breiter als 1158mm sind, ist KEIN Abbau von Teilen notwendig. 1. Nehmen Sie die untere Spritztafel mit den vier Schrauben ab (Abb. 3.1). 2. Nehmen Sie die folgenden Steckerbuchsen von der linken Seite des Schaltkastens ab: Fensterverriegelung J26 (Abb. 4.1) Steuerung J21 (Abb. 4.2) PCB Strom J22 (Abb. 4.3) Bohrermotor J24 (Abb. 4.4) Abb. 4 zugeführte Energie Input power 1 – Window interlock J26 Fensterverriegelung J26 Footswitch J27 Fußschalter J27 22 – Control J21 – Steuerung J21 3 – PCB power J22 3 – PCB Strom J22 Agitation motor J23 Schüttelmotor J23 4 – 4Auger motor J24 – Bohrermotor J24 3. Nehmen Sie die Abdeckung der Schalttafel ab, indem Sie den Haken und das Schleifenband anheben und abmachen (Abb. 5.1). 4. Nehmen Sie die untere Abdeckung mit den beiden Flügelschrauben, eine an jeder Seite, ab (Abb. 5.2). Abb. 5 1 2 44 5. Nehmen Sie das Übertragungsgehäuse mit den zwei Verriegelungen ab (Abb. 6.1). 6. Nehmen Sie die Eisablenkfläche durch Anheben ab (Abb. 6.2). 7. Nehmen Sie den Bohrer durch Anheben heraus (Abb. 6.3) 8. Nehmen Sie die Bohrerröhre durch Anheben ab. Achten Sie bei der Wiedereinsetzung auf die Position des Ausrichtschlitzes am unteren Ende (Abb. 6.4). Abb. 6 1 2 3 4 9. Nehmen Sie die Gebläserohr ab, indem Sie die Flügelschraube lösen, den Halter drehen (Abb. 7.1) und abheben (Abb. 7.2). Abb. 7 2 1 10. Nehmen Sie die Befestigungsteile des Schaltkastens/ Gebläsemotors mit den beiden Schrauben ab (Abb. 8). 45 Abb. 8 11. Nehmen Sie den Bohrermotorträger mit den 8 Schrauben ab (Abb. 9). 12. Nehmen Sie den Träger der Beutelstifte mit den beiden Flügelschrauben ab (Abb. 9). Abb. 9 13. Die Breite des Automaten kann durch Abnahme des oberen Eislagerbereichs weiter reduziert werden (Abb. 10). Damit wird das Gerät um 45mm schmaler und hat nun eine Gesamtbreite von 864mm. Abb. 10 a) Nehmen Sie das Fenster ab. b) Stecken Sie das Kabel des Fensterverriegelungsschalters durch die Drahtrinne in der oberen rechten Ecke des Unterteils (Abb. 10.1). c) Schneiden Sie die Befestigungsumführung durch. d) Lösen Sie den Verschluss auf beiden Seiten des Eislagerbereichs (Abb. 10.2). e) Heben Sie den oberen Eislagerbereich aus dem Unterteil. Hinweis: Zur Wiedereinsetzung der Bohrerröhre muss sich der Ausrichtschlitz in 7-Uhr-Stellung befinden und das obere Ende des Bohrers muss mit dem Bohrermotorträger abschließen. 46 2 1 Abb. 11 Zugang zum Automaten Links vom Automaten muss ein Freiraum von mindestens 305mm für Wartungsarbeiten bleiben (siehe Maße und Abstände). Zubehörteil zur Beinverlängerung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Heben Sie den Automaten von den Füssen hoch. Nehmen Sie jede Standardfußrinne mit den vier Schlossschrauben ab (Abb. 11.1) Nehmen Sie den Fußeinsatz und den Kappeneinsatz aus der Standardfußrinne. Richten Sie jede Zubehör-Verlängerungsfußrinne auf die rechten Löcher des Beins aus. Nehmen Sie die vier Schlossschrauben, die in Schritt 2 entnommen wurden, und die vier Schlossschrauben, die mit dem Beinverlängerungszubehör mitgeliefert wurden, und befestigen Sie die einzelnen Verlängerungsrinnen an die acht Löcher von jedem Bein (Abb. 11.2). Setzen Sie den Fußeinsatz und den Kappeneinsatz in die Verlängerungsfußrinne. Achten Sie darauf, dass sich jedes Bein in der volleingezogenen Position befindet, bevor Sie den Automaten auf die Füße herunterlassen. Befolgen Sie die nachstehenden Nivellieranweisungen. 1 1 1 2 2 2 Nivellierung Die Nivellierung des Automaten ist wichtig für den sachgemäßen Betrieb eines obenbefestigten Eisbereiters. Beim Versand des Ausgabeautomaten sind die Beine in volleingezogener Position. Jedes Bein kann unabhängig verstellt werden; eine Drehung im Uhrzeigersinn bringt das Bein niedriger, während eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn das Bein anhebt. Versorgungsanschlüsse Abfluss Der Abfluss wird mit dem 26mm FPT Anschlussstück aus PVC verbunden (Abb. 12). Bei der Führung der Abflussleitung muss eine Neigung von mindestens 1 cm pro 31 cm Leitung eingehalten werden. Isolieren Sie die gesamte Länge der Leitung, um zu verhindern, dass sich auf der Außenseite der Abflussleitung Kondensation bildet. Hinweis: Vermeiden Sie ein übermäßig festes Anziehen bei der Verbindung mit dem Anschlussstück. Hinweis: Wenden Sie keine starke Wärme an, wenn ein Schwitzen der Anschlussstücke notwendig ist. Wärmeleitung durch Metall kann Fäden in der Kunststoffleitung schmelzen lassen. Raccordement électrique Nehmen Sie die elektrischen Anschlüsse gemäß den örtlichen Vorschriften und dem NEC Code vor. Jeder Eisbereiter und jeder Ausgabeautomat benötigt einen separaten Schaltkreis. Geräteerdung erforderlich. Standardelektrik – 230V, 50 Hz, 1 Phase, max. Sicherung – 5 A, 15 A-Schaltkreis. Kabel mitgeliefert. Fußpedal Das Fußpedal wird im Werk an den Ausgabeautomaten installiert. Nehmen Sie die Verpackung ab und legen Sie sie auf den Boden beim Beutelstand vor dem Ausgabeautomaten. 47 Abb. 12 226mm (8.875") 582mm (22.875") Abfluss drain Beuteleinlass Abb. 13 Hinweis: Die Beutel müssen hinter den hinteren rostfreien Ausgabeschacht platziert werden. 1. Bewegen Sie den Schachthebel in die untere Position (Abb. 13.1). 2. Bringen Sie die Beutel vom Einlass zu den Beutelstiften, indem Sie den Pappverstärkung abnehmen und 15 bis 20 Beutel gleichzeitig auf die Stifte gleiten lassen, bis alle Posten voll sind (Abb. 13.2). 3. Bringen Sie den Schachthebel wieder in die obere Position (Abb. 14). 1 2 Hygiene Befolgen Sie die Reinigungs- und Hygieneanweisungen im Handbuch 00127886. Eisbereiter Abb. 14 Befolgen Sie die Installationsempfehlungen des Icemaker-Herstellers. Hinweis: Eisbereiter, die auf einem dünnen Oberteil aufgebaut werden, dürfen 272kg nicht überschreiten. Eisbereiter, die auf einem dicken Oberteil aufgebaut werden, dürfen 590kg nicht überschreiten. Anpassungen Der Installierer sollte die folgenden Anfangsanpassungen vornehmen, um den sachgemäßen Betrieb des Ausgabeautomaten zu gewährleisten. 1. Spannungsanpassung a) Lösen Sie den Verschluss an der Seite des Ausgabeautomaten. b) Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. c) Machen Sie den Verschluss wieder fest und prüfen Sie, ob die Spannung erhöht ist. 2. Beutelstand Die Beutelstandplattform kann höher oder niedriger gestellt werden, so dass verschiedene Beutelgrößen verwendet werden können (Abb. 15). Der Boden der Beutel sollte die Plattform berühren, wenn die Einstellung beendet ist. a) Heben Sie die Beutelstandplattform hoch und aus dem Aufnahmeschlitz auf dem Beutelstandboden heraus. b) Setzen Sie die Beutelstandplattform in den nächsten Aufnahmeschlitz über dem Boden des Beutels ein und schieben Sie ihn nach unten. 3. Ausgabedauer Im zeitgesteuerten Modus wird mit der Einstellscheibe für die Ausgabedauer auf dem Bedienfeld die zeitliche Dauer eingestellt, die das Gerät Eis ausgibt. a) Drehen Sie die Einstellscheibe im Uhrzeigersinn, wenn Sie die Ausgabedauer verlängern wollen. Drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn, wenn Sie die Ausgabedauer verkürzen wollen. b) Vergewissern Sie sich, dass der zeitgesteuerte Modus gewählt ist. c) Drücken Sie die Start-Taste, um die Zeitdauer zu prüfen. Ändern Sie sie wenn nötig. 48 Abb. 15 Entfernung der Schüttelung Abb. 16 1. Entnehmen Sie das gesamte Eis aus dem Ausgabeautomaten. 2. Trennen Sie den Strom zum Ausgabeautomaten und zum Eisbereiter. 3. Nehmen Sie das Fenster aus dem oberen Eislagerbereich. 4. Nehmen Sie den Verbindungsstift aus der linken Seite der Schüttelungsstange (Abb. 16). 5. Bewegen Sie die Schüttelungsstange zur linken Wand des Ausgabeautomaten hin (Abb. 17.1) und ziehen Sie gleichzeitig die rechte Seite aus dem Lager (Abb. 17.2). 1 2 Abb. 17 2 1 6. Schieben Sie die rechte Seite der Schüttelungsstange zur hinteren rechten Ecke des Behälters (Abb. 18.1) und ziehen Sie gleichzeitig die linke Seite aus der Antriebswelle heraus (Abb. 18.2). Abb. 18 1 2 7. Positionieren Sie das Stiftende der Schüttelung in den Fensterrahmen und drehen Sie es spiralförmig im Uhrzeigersinn aus der Öffnung (Abb. 19). 49 Abb. 19 Schaltschema Abb. 20 EDB1000SA - ICE PRO SCHEMATIC OPERATOR INTERFACE PB5 TIMED MODE INCREASE PB6 BAG OPEN START/STOP PB3 TIMED MODE START/STOP 6.0 PB1 MANUAL START/STOP PB4 TIMED MODE DECREASE LED1 BLOWER MOTOR ON INDICATOR PB2 TIMED MODE STOP UPPER OPERATOR CONSOLE BOX GND J3 J4 SAFETY J21 5 GRN/YEL CONTROL BOARD BLOWER MOTOR J5 J6 J10 J30 J11 J31 J8 J9 J29 J14 J15 J12 J13 J1 J2 FOOT SWITCH BROWN BLUE 64 BLK J30 23-BLK P21-6 J10 24-RED P21-7 61 BLK FUSE 8 1 AMP J29 29-BLK P21-8 J9 30-RED P21-9 65 WHT AUG UPPER LOWER COM 1000 AGIT AGIT650 33 BLK 66 GRN/YEL 62 WHT 34 WHT 63 GRN/YEL AUGER 650 BLOWER MOTOR ENLARGED JUMPER SETTINGS 220/240 VAC M3 FUSE 7 1 AMP J24 J22 FOOT SWITCH J27 J21 7 6 32 BLK TO J21-2 10 GRN 31 BLK TO J21-1 1 1 J22 53 BRN 52 BLU 50 BLK 51 WHT 59 WHT 58 BLK 54 BLK J26 WINDOW SWITCH 55 RED LOWER CONTROL BOX 60 GRN/YEL WINDOW SWITCH 6 BLK J21-5 J27-1 7 WHT J21-4 J27-2 9 WHT J22-2 8 BLK J22-1 A/M A/M 36 RED X1 X2 35 BLK AGITATOR CONTROL F SR P1 P2 38 RED 37 BLK 50/60HZ AUGER CONTROL FUSE BLOCK F1-10A P3 F SR P1 X1 X2 50/60HZ P2 P3 L1 L2 U V W L1 L2 11 BLK W 17 BLK V 18 WHT U F5-10A F6-5A 13 WHT 12 BLK F3-5A F4-10A 14 WHT F2-10A 5 40 BLK 39 WHT 4 LINE FILTER GRN P24-1 P24-2 P24-4 P24-3 P23-5 P23-2 P23-3 T4-T5-T6 T4-T5-T6 L3-T3-T9 M1 L1 BLUE BROWN G AGITATOR MOTOR L2-T2-T8 50 2 1 15 BLK L1-T1-T7 M2 MAIN POWER SWITCH 22 G&Y 19 BLK J24-1 20 WHT J24-2 28 GR J23-5 P23-4 L1-T1-T7 L2-T2-T8 L3-T3-T9 21 RED J24-3 J23-2 J23-3 J23-4 AUGER MOTOR A1 C1 2 WHT 1 BLK 42 WHT 41 BLK 3 GRN 43 BLK 44 WHT 25 BLK 26 WHT 27 RED 4 GRN C1 LINE REACTOR 16 WHT LINE REACTOR C2 A2 C2 A1 A2 L2 1Ø 240VAC INPUT Kundendienst Bevor Sie den Kundendienst anrufen 1. Vergewissern Sie sich, dass sich Eis im Ausgabeautomaten befindet und dass keine festgewordenen Eiswürfel eine Blockierung verursachen. 2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Sicherungsautomat und die Schalter in der EIN-Position (ON) befinden. 3. Vergewissern Sie sich, dass das Fenster fest aufliegt. Falls es etwas geöffnet ist, funktioniert der Ausgabeautomat nicht. 4. Vergewissern Sie sich, dass alle Abflüsse frei sein. Anleitung zur Fehlersuche Symptom Eis wird nicht ausgegeben Mögliche Ursache Lösung Kein Eis im Behälter Prüfen Sie den Betrieb des Eisbereiters Ausgabeschalter schließt nicht Prüfen Sie Kontaktschließung Fußpedal schließt nicht Prüfen Sie die Kontaktschließung des Schalters innerhalb des Fußpedalgehäuses Bohrermotor funktioniert nicht 1. Prüfen Sie den Strom zum Motor 2. Prüfen Sie den Ausgang vom entsprechenden Wechselrichter 3. Prüfen Sie Sicherungen und Stromzufuhr zum L1 & L2 des Wechselrichters 4. Überbrücken Sie die Anschlüsse F & S auf dem Wechselrichter. Wenn der Motor läuft, ersetzen Sie die Leiterplatte Hinweis: Die Spannung vom Wechselrichter und vom Bohrermotor muss mit einem Analogmesser getestet werden. Rührermotor funktioniert nicht 1. Prüfen Sie den Strom zum Motor 2. Prüfen Sie den Ausgang vom entsprechenden Wechselrichter 3. Prüfen Sie Sicherungen und Stromzufuhr zum L1 & L2 des Wechselrichters 4. Überbrücken Sie die Anschlüsse F & S auf dem Wechselrichter. Wenn der Motor läuft, ersetzen Sie die Leiterplatte Hinweis: Die Spannung vom Wechselrichter und vom Rührermotor muss mit einem Analogmesser getestet werden. 1. Vergewissern Sie sich, dass das Fenster am richtigen Platz ist 2. Vergewissern Sie sich, dass die beiden Fensterverriegelungsschalter vollständig heruntergedrückt sind 3. Vergewissern Sie sich, dass das Verriegelungsrelais eingeschaltet ist. Sowohl Bohrermotor als auch Rührermotor funktionieren nicht Beutel reißen beim Abfüllen Stifte ab Beutelplattform ist nicht richtig eingestellt Stellen Sie die Beutelplattform auf eine Kerbe über der Stelle ein, wo der Boden des Beutels die Plattform berührt Beutel schlechter Qualität Probieren Sie Beutel eines anderen Lieferers aus Wenn Gebläse läuft, öffnet sich mehr als ein Beutel Der Ausgabeschacht aus rostfreiem Stahl liegt nicht auf den Beuteln auf. Bringen Sie den Schachthebel in die obere Position, so dass sich der rostfreie Stahlschacht in der hinteren Position befindet Beutel öffnen sich nicht Gebläseschalter ist nicht an Gebläseschalter einschalten. Gebläserohr fehlt oder falsch positioniert Gebläsemotor hat keinen Strom Gebläserohr wieder einbauen/richtig positionieren Sicherungen und Stromleistung am Bedienfeld prüfen Wenn nach Befolgung dieser grundlegenden Anleitung zur Fehlersuche das Problem weiterhin besteht, rufen Sie den technischen Kundendienst von Follett unter der Rufnummer (610) 252-7301 an. 51 Replacement parts Piezas de repuesto Pièces de rechange Ersatzteile Fig. 21 2 17 4 14 16 1 7 14 13 15 8 13 19 11 12 3 5 10 Reference # 19 12 7 9 19 20 18 Description Part # 1 Panel, access, side 00109751 2 Latch, hopper 00109769 3 Bearing (includes mounting hardware) 00109785 4 Sprocket, agitator (includes key) 00109793 5 Sprocket, drive 00109801 6 Sprocket, idler (includes mounting hardware) 00109819 7 Frame, outer bearing support (includes (2) bearings, mounting hardware) 00109827 8 Hardware, mounting, agitator motor 00109835 9 Motor, agitator (includes mounting hardware) 00109843 10 Leg, extension (one) (includes insert) 00109850 11 Hardware, mounting, bearing (set of 2) 00109876 12 Hardware, mounting, idler wheel 00109884 13 Key, coupling, drive 00101048 14 Coupling, drive (includes key) 00105825 15 Chain 208652 16 Bushing, bronze 00104372 17 Shim 00104786 18 Insert, leg 00104315 19 Handle, insert 00104299 20 Leg, standard (includes insert) 00111021 Not shown Hardware, leg mounting (set of 4) 00109900 52 21 11 24 17 14 25 16 26 7 9 10 12 1 20 15 18 Fig. 22 8 23 22 23 2 5 15 6 5 13 3 4 5 19 Reference # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Not shown Not shown Not shown Not shown Description Hood, dispense Cover, dispense (includes 00111039) Bag stand (includes (2) 00104299) Drain pan Handle, insert Panel, access, front (includes 00104299) Chute, outer, dispense Bracket, bag hanger (includes (2) 208626, (2) 208940, (2) 500915) Chute, inner, dispense Actuator, chute (includes 00111062) Duct, blower (includes 00111070) Panel, access, side Fitting, drain Motor, auger (includes 00110080) Blower Shaft, pivot, inner chute (includes (2) 00111070) Bracket, blower/control box Bracket, auger drive (includes 00110304) Bag stand, extended (includes (2) 00104299) Cotter pin Mounting hardware, air duct Pin, bag support Mounting hardware, dispense cover Thumbscrew T-nut Hardware, mounting, auger motor (set of 4) Collar, dispense feed Screw, Nylok (8 required) Trim, window cover 53 Part # 00109918 00109926 00109934 00925503 00104299 00109959 00109967 00109975 00109983 00109991 00110007 00109751 00110023 00110031 00110049 00110056 00110064 00110072 00111054 208892 00111070 208626 00111039 500915 208940 00110080 00102970 208755 01040708 15 24 Fig. 23 20 16 8 14 2 1 18 12 21 22 2 11 19 19 23 23 17 5 10 6 4 7 9 8 1 Reference # 3 Description Part # 1 Tube, auger 00100958 2 Auger 208816 3 Deflector, ice 00110106 4 Plate, lower, auger drive 00110114 5 Plate, cover, auger drive 00110122 6 Chain, auger drive 208935 7 Latch, auger drive 00110148 8 Coupling, auger motor 00110155 9 Transmission, auger drive (includes 00110114, 00110122, 00110130, 00110155, 00110171) 00110163 10 Tensioner, auger chain 00110171 11 Agitator, lower (includes 00110262) 00110189 12 Agitator, upper (includes 00110262) 00110197 13 Window, inspection (includes 00110213) 00110205 14 Latch, window 00110213 15 Catch, window 00110221 16 Switch, safety 208810 17 Bearing, auger (includes 00110296) 00110247 18 Bearing, agitator (includes 00110270) 00110254 19 Pin, lock, agitator 00110262 20 Cover, switch plate 00101345 21 Hardware, mounting, agitator bearing 00110270 22 Plate, access, agitator bearing 00110288 23 Hardware, mounting, auger bearing (set of 4) 00110296 24 Hopper, upper section (includes 00110205) 00111096 Not shown Bracket, brush, hopper cleaning 00115949 Not shown Brush, hopper cleaning 00107839 Not shown Pole, extension, brush 00107821 54 Fig. 24 3 9 2 1 5 6 8 7 4 Reference # Description Part # 1 Bearing, agitator support 00110254 2 Kit, shaft seal, agitator (includes 00110338) 00110312 3 Gasket, tube seal, auger 00102061 4 Kit, tube seal, auger (includes 00102061, 00110346) 00110320 5 Base, seal 00101246 6 Seal, agitator 00103911 7 Collar, seal 00101535 8 Hardware, mounting, shaft seal (set of 4) 00110338 9 Hardware, mounting, tube seal (set of 6) 00110346 55 Fig. 25 8 1 7 6 4 3 2 5 Reference # Description Part # 1 Inverter, auger 00925651 2 Fuse holder Fuse, 10 amp Switch, rocker Reactor, 3 phase Filter, line Core Inverter, agitator 00105411 208823 00110403 00126300 00126318 00126326 00925651 3 4 5 6 7 8 56 Fig. 26 5 3 1 2 4 Reference # Description Part # 1 Control board (Serial # above D51557) 00924597 1 Control board, green display (before Serial # D51558) 00104521 2 Terminal strip 00126342 3 Membrane switch 00902270 3 Label, green display (before Serial # D51558) 00106054 4 Fuse holder 208915 5 Cover, console (green display – includes 00106054) 00129858 Not shown Fuse, 1 amp 208826 Not shown Control knob (before Serial # D51558) 00105528 Not shown Switch, stop (before Serial # D51558) 00105429 Not shown Switch, start (before Serial # D51558) 00101212 57 58 59 Ice Pro, SmartCART, and Totes are trademarks of Follett Corporation. Chewblet and Follett are registered trademarks of Follett Corporation, registered in the US. 801 Church Lane • Easton, PA 18040, USA Toll free (877) 612-5086 • +1 (610) 252-7301 www.follettice.com 00127357R05 5/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Follett Ice Pro EDB1000 Installation and Service Manual

Tipo
Installation and Service Manual