EHEIM streamON+ 3500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
Käyttöohje
fr
Mode d’emploi
tr
Kullanım talimatları
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
ru
Руководство по обслуживанию
nl
Bedieningshandleiding
zh
操作说明书
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
3500
6500
9500
2
Typ 3500 6500 9500
Rated power 2.5 W 6 W 12 W
Delivery rate 3500 l/h 6500 l/h 9500 l/h
Dimensions (L × W × H) 110 × 47 × 55 mm 131 × 59 × 72 mm 138 × 70 × 88 mm
Glas thickness 3 – 8 mm 6 – 12 mm 6 – 12 mm
Aquarium size 35 – 200 l 150 – 350 l 350 – 500 l
Cable length 2 m
Voltage/Frequency 230 V / 50 Hz resp. 120 V / 60 Hz
È
3
È
Original EHEIM Zubehör für Meerwasseraquarien
Original EHEIM accessories for marine aquariums
skimmarine 100
powerLED+ marine hybrid
skimmarine 300
powerLED+ marine actinic
4
D
A
1
2
B
C
E
1
2
6500
9500
3500
c
d
g
a
b
e
f
5
F
3500
G
6500
9500
1
1
2
1
1
2
h
j
f
h
j
k
k
g
i
Deutsch
6
Original-Bedienungsanleitung
Strömungspumpe streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an
Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche
verwendet werden.
Das Gerät besitzt die Schutzklasse II.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertau-
chen geschützt ist.
Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien
approbiert und entspricht den EU-Normen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet.
GEFAHR!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den
Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
IPX8
Deutsch
7
Gefahr durch magnetische Felder
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine
schwere Körperverletzung zur Folge haben kann.
WARNUNG!
Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte
Körperverletzung oder ein gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention
Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im priva-
ten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden:
zur Wasserumwälung im Aquarium
in Innenräumen
unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
nur für Wassertemperaturen von +4 °C bis +35 °C verwenden
⌦A
Deutsch
8
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
Die Geräteverpackung nicht in die
Hände von Kindern gelangen lassen,
da hiervon Gefahren ausgehen können
(Erstickungsgefahr!).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht durch
Deutsch
9
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
Führen Sie vor Benutzung eine Sicht-
kontrolle durch, um sicherzustellen,
dass das Gerät, insbesondere Netzka-
bel und Stecker, unbeschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit
einem beschädigten Netzkabel.
Reparaturen dürfen ausschließlich von
einer EHEIM Servicestelle durchgeführt
werden.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und ziehen Sie zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht
am Kabel oder Gerät.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in
dieser Anleitung beschrieben sind.
Deutsch
10
Nehmen Sie niemals technische Ände-
rungen am Gerät vor.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
Das Gerät besitzt Magnete mit starken
Magnetfeldern, die Herzschrittma-
cher oder implantierte Debrillatoren
(ICD) beeinussen können. Halten Sie
mindestens 30 cm Abstand zwischen
Implantat und Magnet.
Die Pumpe muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsfehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein. Bei Fragen
und Problemen wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im
Aquarium vom Stromnetz bei einer
Deutsch
11
Wasserleckage bzw. wenn die Fehler-
strom-Schutzeinrichtung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte
im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie
nicht benutzt werden, bevor Sie Geräte
ein- bzw. ausbauen und vor allen Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten.
Schützen Sie Steckdose
und Netzstecker vor
Feuchtigkeit. Es empehlt
sich mit dem Netzkabel
eine Tropfschlaufe zu bilden, die
verhindert, dass evtl. am Kabel entlang
laufendes Wasser zur Steckdose
gelangt.
Die elektrischen Daten der Pumpe
müssen mit den Daten des Stromnet-
zes übereinstimmen. Sie nden diese
Daten auf dem Typenschild, der Verpa-
ckung oder in dieser Anleitung.
Deutsch
12
Die Netzanschlussleitung der Pumpe
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschä-
digung der Leitung ist die Pumpe zu
verschrotten.
4. Inbetriebnahme
Montage im Aquarium (⌦A)
Vorsicht starke Magnete! Quetschgefahr.
Trennen Sie die Magnete durch gegenseitiges Verdrehen. Benutzen Sie
die dafür vorgesehenen Grimulden.
Lagern Sie die Magnete in 30 cm Abstand separat voneinander.
1. Halten Sie die Pumpe mit einer Hand von innen an die gewünschte
Position unterhalb des Wasserspiegels im Aquarium.
2. Setzen Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo
b
mit
Abstand zur Pumpe, von außen vorsichtig auf die Glasscheibe. Achten
Sie darauf, dass der Magnet nicht gegen die Glasscheibe schlägt!
3. Schieben Sie die Magnethälfte auf dem Glas in Richtung der Pumpe,
bis beide Magnethälften
a
/
b
übereinander liegen.
Verlegen des Netzkabels (⌦B)
1. Führen Sie das Netzkabel
d
, je nach Bedarf, links oder rechts am
Pumpenkörper vorbei.
2. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Halterung
c
.
5. Bedienung
VORSICHT! Sachbeschädigung.
Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
Deutsch
13
Pumpe ein-/ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die
Pumpe läuft sofort an!
2. Ziehen Sie zum Ausschalten den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Strömumgsrichtung einstellen (⌦C)
1. Drehen Sie die Strömungspumpe über das Kugelgelenk in die ge-
wünschte Strömungsrichtung.
2. Fixieren Sie die Stellung durch Festziehen des Halteringes
e
.
Durchuss regeln
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Schieben Sie den Leistungsregler
f
nach vorne bzw. nach hinten um
den Wasserdurchuss einzustellen.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Drehen Sie den Leistungsregler
g
nach links bzw. nach rechts um den
Wasserdurchuss einzustellen.
6. Wartung
Achtung! Stromschlag!
Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe.
Vorsicht! Sachbeschädigung.
Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder
Reinigungsmittel.
Die Pumpenteile sind nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie die
Pumpenteile nicht in der Spülmaschine.
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben,
die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind. Eine
regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen
langen Zeitraum die Funktion der Pumpe.
Deutsch
14
Wir empfehlen je nach Verschmutzungsgrad das Gerät komplett zu zerlegen und zu
reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Pumpe reinigen
1. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe.
2. Halten Sie die Pumpe mit einer Hand fest.
3. Schieben Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo auf der
Glasscheibe von der Pumpe weg.
4. Entnehmen Sie die Pumpe.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Drücken Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig ein und ziehen Sie den
Pumpenkorb
h
aus dem Motorgehäuse.
2. Ziehen Sie das Pumpenrad
j
aus dem Motorgehäuse.
3. Dücken Sie den Leistungsregler
f
leicht auseinander und nehmen Sie
ihn vom Pumpenkorb.
4. Reinigen Sie alle Komponenten unter ießendem Wasser mit einer
Bürste. Entfernen Sie Kalkablagerungen mit 10 %iger Zitronensäure
entfernen
5. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Anlaufscheibe
i
korrekt im Motorgehäuse eingelegt ist.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Drücken Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig ein und ziehen Sie den
Pumpenkorb
h
aus dem Motorgehäuse.
2. Ziehen Sie den Leistungsregler
g
aus dem Motorgehäuse.
3. Ziehen Sie das Pumpenrad
j
aus dem Motorgehäuse.
4. Reinigen Sie alle Komponenten unter ießendem Wasser mit einer
Bürste. Entfernen Sie Kalkablagerungen mit 10 %iger Zitronensäure
entfernen
5. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Lagerbuchsen
k
korrekt im Pumpenkorb sowie im Motorgehäuse eingelegt sind.
Deutsch
15
7. Beheben von Störungen
Achtung! Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker der
Pumpe.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt Überprüfen Sie die
Netzspannung
Kontrollieren Sie die
Zuleitung
Pumpe fördert nicht Netzstecker ist nicht
eingesteckt
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Netzsteckdose
Pumpenrad ist blockiert Reinigen Sie die
Pumpe
Thermischer Schutzschalter
ist aktiviert (nur streamON+
9500)
1. Ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen Sie
die Pumpe abkühlen.
2. Stecken Sie nach ca.
1 Stunde den Netz-
stecker wieder ein.
Pumpe fördert
ungenügend
Filtergehäuse ist
verschmutzt
Reinigen Sie das
Filtergehäuse
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung
Lagern
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
Deutsch
16
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetz-
lichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene
Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf
der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren.
Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll
entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstohöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung be-
steht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht
und führen diese der Wiederverwertung zu.
9. Ersatzteile
Siehe Seite 176.
English
17
Translation of the original operating manual
streamON+ 3500 / 6500 / 9500 ow pump
1. General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the rst time, the operating manual must
be read fully and understood.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe
and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third
party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The appliance is of protection class II.
The symbol indicates that the appliance is protected against permanent
submerging.
The appliance is certied according to the relevant national regulations and
directives, and conforms to EU standards
The following symbols and signal words are used in this operating manual.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in
death or serious injury.
IPX8
English
18
Danger from magnetic elds
The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious
injury.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor
injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions
Reference to a gure; in this case, reference to gure A
You are prompted for an action.
2. Application
Intended use
The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use
and must only be used:
for water circulation in the aquarium
indoors
in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
do not use for commercial or industrial purposes
only use for water temperatures of +4 °C to +35 °C
⌦A
English
19
VERY IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should
be observed, including the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swim-
ming pools areas!
DO NOT RUN DRY!
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special
care should be taken since water is employed in the
use of aquarium equipment. For each of the following
situations, do not attempt repairs by yourself; return the
appliance to an authorized service facility for service or
discard the appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water leak-
age, immediately unplug it from the power source.
Carefully examine the appliance after installation.
It should not be plugged in if there is water on parts not
intended to be wet.
English
20
Do not operate any appliance if it has a damaged cord
or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or
damaged in any manner.
To avoid the possibility
of the appliance plug or
receptacle getting wet,
position aquarium stand
and tank to one side of a
wall mounted receptacle
to prevent water from drip-
ping onto the receptacle
or plug.
A “drip loop”, shown in the gure, should be arranged
by the user for each cord connecting the aquarium
appliance to a receptacle.
The “drip loop” is that part of the cord below the level of
the receptacle, to prevent water travelling along the cord
and coming in contact with the receptacle. If the plug or
receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; dis-
connect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of
water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not
in use, before putting or taking o parts, and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp
the plug and pull to disconnect.
DRIP LOOP
POWER
SUPPLY
CORD
English
21
Do not use an appliance for other than intended use.
The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be ex-
posed to the weather or to temperatures below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely
installed before operating it.
Read and observe all the important notices on the
appliance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper
rating should be used. A cord rated for less amperes
or watts than the appliance rating may overheat. Care
should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit
corresponds to the voltage of the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains
before placing hands in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired.
Should the line cord become damaged the appliance
must be discarded.
KEEP THESE INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
English
22
3. Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improp-
erly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded.
For your safety
Do not let the appliance packaging get
into the hands of children as hazards
can arise (danger of suocation!).
This appliance can be used by children
from the age of 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised and
have been instructed in the safe use
of the appliance and have understood
the resulting dangers. Children must
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be
carried out by children unless they are
supervised.
English
23
Before use, carry out a visual inspec-
tion to ensure that the appliance,
especially the mains cable and plug,
are undamaged.
Never use the appliance with a dam-
aged mains cable.
Repairs must only be carried out by an
EHEIM service centre.
Do not carry the appliance by the mains
cable, and to disconnect from the
mains, always pull on the plug and not
on the cable or appliance.
Protect the mains cable against heat,
oil and sharp edges.
Only carry out the work described in
these instructions.
Never make technical modications to
the appliance.
Only use original spare parts and ac-
cessories for the appliance.
English
24
The appliance has magnets with strong
magnetic elds that can aect pace-
makers or implanted debrillators (ICD).
Maintain a distance of at least 30 cm
between the implant and magnet.
The pump must be protected by a
residual current protection device with
a maximum rated residual current of
30 mA. Please contact an electrician if
there are any questions or problems.
In the event of water leakage or when
the residual current protection device
is triggered, immediately disconnect all
devices in the aquarium from the power
supply.
If they are not being used, always
disconnect all devices in the aquarium
from the power supply before you in-
stall/remove any devices and before all
English
25
cleaning and maintenance work.
Protect the mains socket
and mains plug against
moisture. It is recom-
mended to form a drip
loop with the mains cable to prevent
any water running along the cable to
the mains socket.
The electrical data of the pump must
match the data of the power mains.
This data is found on the type plate, the
packaging and in these instructions.
The mains connection cable of the
pump cannot be replaced. If the
cable is damaged, the pump must be
scrapped.
English
26
4. Commissioning
Installation in the aquarium (⌦A)
Attention! Strong magnets! Danger of crushing!
Separate the magnets by twisting them. Use the recessed grip provided.
Place the magnets at a distance of 30 cm away from each other.
1. With one hand, hold the pump at the desired position in the aquarium
from the inside (underneath the water level).
2. With the other hand, carefully place the magnet half with logo
b
onto
the glass panel at a distance from the pump (from the outside). Ensure
that the magnet does not strike against the glass panel!
3. Move the magnet half in the direction of the pump on the glass until both
magnet halves
a
/
b
lie one above the other.
Laying the mains cable (⌦B)
1. Guide the mains cable
d
, as required, left or right along the pump
body.
2. Fasten the cable to the corresponding bracket
c
.
5. Operation
CAUTION! Material damage.
The pump must not run dry.
Switching the pump on/o
1. Insert the mains plug in the mains socket. Attention: The pump starts
immediately!
2. To turn it o, remove the mains plug from the mains socket.
Setting the ow direction (⌦C)
1. Turn the ow pump to the desired ow direction via the ball joint.
2. Fix into position by tightening the retaining ring
e
.
English
27
Controlling the ow rate
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Move the power controller
f
forwards or backwards in order to adjust
the water ow rate.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Turn the power controller
g
left or right in order to adjust the water
ow rate.
6. Maintenance
Attention! Electrocution!
Before maintenance work, remove the mains plug of the pump.
Caution! Material damage.
Do not use hard objects or cleaning agents for cleaning.
The pump parts are not dishwasher-proof. Do not clean the pump parts
in the dishwasher.
The following sections describe maintenance work necessary for optimum
and fault-free operation. Regular maintenance prolongs the service life and
secures functionality of the pump over a long period.
Depending on the degree of contamination, we recommend that you completely disas-
semble and clean the appliance. To do so, proceed as follows:
Cleaning the pump
1. Before maintenance work, remove the mains plug of the pump.
2. Hold the pump with one hand.
3. With the other hand, move the magnet half with logo on the glass panel
away from the pump.
4. Remove the pump.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Press both latches simultaneously and remove the pump basket
h
from the motor housing.
English
28
2. Pull the impeller
j
out of the motor housing.
3. Gently press the power controller
f
apart and remove it from the
pump basket.
4. Using a brush, clean all components under running water. Remove lime
scale deposits with 10 % citric acid
5. Install the pump again in reverse order.
When assembling, make sure that the washer disc
i
is correctly inserted
into the motor housing.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Press both latches simultaneously and remove the pump basket
h
from the motor housing.
2. Pull the power controller
g
out of the motor housing.
3. Pull the impeller
j
out of the motor housing.
4. Using a brush, clean all components under running water. Remove lime
scale deposits with 10 % citric acid
5. Install the pump again in reverse order.
When assembling, make sure that the bearing bushings
k
are inserted
correctly in the pump basket and in the motor housing.
7. Clearing faults
Attention! Electrocution!
Before clearing faults, remove the mains plug of the pump.
Faults Possible cause Remedy
Pump does not start No mains voltage Check the mains
voltage
Check the supply line
Pump does not pump Mains plug is not inserted Insert the mains plug in
the mains socket
Impeller is blocked Clean the pump
English
29
Pump does not pump Thermal circuit breaker is
activated (only streamON+
9500)
1. Remove the mains plug
and let the pump cool
down.
2. Insert the mains plug
again after approx.
one hour.
Pump not pumping
suciently
Filter housing is soiled Clean the lter housing
For other faults, please contact EHEIM Service.
8. Decommissioning and disposal
Storage
1. Take the appliance out of the aquarium.
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the
European Union:
Within the European Union, disposal of electrically operated appliances
is governed by national regulations that are based on the EU Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The
appliance may no longer be disposed of with the municipal or household
waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection
points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable
materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and
take them for recycling.
9. Spare parts
See page 176.
Français
30
Traduction du mode d’emploi d’origine
Pompe de brassage streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi
Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l’utilisateur,
avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit,
veuillez le conserver à portée de main.
Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil
à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil.
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation
aquariophiles.
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre l’immersion
permanente.
L’appareil a été approuvé conformément aux prescriptions et directives
nationales correspondantes, et il satisfait aux normes UE
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode
d’emploi.
DANGER !
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électrocution pouvant avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
IPX8
Français
31
Danger par champs magnétiques
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence
la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence
des blessures corporelles moyennes à légères, ou bien des conséquences
pour la santé.
ATTENTION !
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Convention de présentation
Renvoi à une illustration, ici à la gure A
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
2. Domaine d’application
Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine
privé et ils ont été conçus exclusivement :
pour la circulation d’eau dans l’aquarium
pour l’intérieur
En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil :
Ne pas utiliser à des ns commerciales ou industrielles
N’utiliser que pour des températures d’eau de +4 °C à +35 °C
⌦A
Français
32
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas
utilisé correctement ou conformément aux ns pour lesquelles il a été conçu ou encore
si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Pour votre sécurité
Tenir l’emballage de l’appareil hors
de portée des enfants parce qu’il
peut représenter un danger (risque
d’étouement !).
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
encore des personnes manquant d’ex-
périence et/ou de connaissances, si
ces personnes sont surveillées ou que
des informations leur ont été données
quant à la façon d’utiliser l’appareil en
toute sécurité et si elles ont compris les
dangers résultant de l’utilisation de l’ap-
pareil. Ne laissez pas les enfants jouer
Français
33
avec l’appareil. Les enfants ne sont pas
autorisés à eectuer le nettoyage et la
maintenance utilisateur, à moins qu’ils
ne soient surveillés.
Eectuez une inspection visuelle avant
d’utiliser l’appareil an de vérier si
l’appareil et, en particulier, le câble
secteur et la che sont intacts.
N’utilisez jamais l’appareil avec un
câble secteur endommagé.
Les réparations doivent être réalisées
par un service agréé par EHEIM.
Ne portez pas l’appareil par le câble
secteur, tirez toujours par la che pour
séparer l’appareil, ne tirez jamais par le
câble ou l’appareil.
Protégez le câble secteur de la chaleur,
l’huile et des arêtes tranchantes.
Exécutez uniquement les travaux dé-
crits dans ce manuel.
Français
34
N’apportez jamais de modications
techniques à l’appareil.
Utilisez uniquement des pièces de
rechange et accessoires d’origine pour
cet appareil.
L’appareil comporte des aimants créant
de forts champs magnétiques pouvant
exercer une inuence sur les stimula-
teurs cardiaques ou les débrillateurs
implantés (ICD). Observez une dis-
tance d’au moins 30 cm entre l’implant
et l’aimant.
La pompe doit être sécurisée à l’aide
d’un dispositif de protection contre les
courants de fuite de 30 mA maximum.
Si vous avez des questions ou en cas
de problèmes, veuillez vous adresser à
un spécialiste en électricité.
En cas de fuite d’eau ou de déclenche-
Français
35
ment du dispositif de protection contre
les courants de fuite, débranchez
immédiatement du secteur tous les
appareils de l’aquarium.
En règle générale, quand ils ne sont
pas utilisés, débranchez du secteur
tous les appareils de l’aquarium avant
de monter ou démonter des pièces et
avant tous travaux de nettoyage ou de
maintenance.
Protégez la prise et la
che secteur de l’humi-
dité. Nous conseillons de
former une boucle avec le
câble secteur, an d’empêcher que de
l’eau ne coule le long du câble et
s’inltre dans la prise.
Les caractéristiques électriques de
la pompe doivent correspondre aux
caractéristiques du secteur. Elles sont
Français
36
indiquées sur la plaque signalétique,
l’emballage ou dans le présent mode
d’emploi.
Le câble de raccordement secteur de la
pompe ne peut pas être remplacé. La
pompe doit être mise au rebut lorsque
le câble est endommagé.
4. Mise en service
Montage dans l’aquarium (⌦A)
Attention, aimants puissants ! Risque de coincement.
Séparez les aimants en les tournant mutuellement en sens inverse.
Utilisez les poignées encastrées prévues à ces ns.
Conservez les aimants séparément à une distance mutuelle de 30 cm.
1. Tenez la pompe d’une main, de l’intérieur, dans la position souhaitée
au-dessous du niveau d’eau de l’aquarium.
2. De l’autre main, placez avec précautions, de l’extérieur, la moitié de
l’aimant avec le logo
b
sur la vitre, à distance de la pompe. L’aimant
ne doit pas s’approcher brusquement de la vitre !
3. Glissez la moitié de l’aimant sur la vitre en direction de la pompe,
jusqu’à ce que les deux moitiés de l’aimant
a
/
b
soient superposées.
Pose du câble secteur (⌦B)
1. Faites passez le câble secteur
d
, en fonction du besoin, à gauche ou
à droite du corps de la pompe.
2. Fixez le câble dans le support correspondant
c
.
Français
37
5. Utilisation
ATTENTION ! Dommage matériel.
La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
Mettre en marche/arrêter la pompe
1. Insérez la che secteur dans la prise secteur. Attention : La pompe se
met immédiatement en marche !
2. Pour l’arrêter, retirez la che secteur de la prise murale.
Réglage du sens de brassage (⌦C)
1. Tournez la pompe de brassage dans le sens de brassage souhaité, par
l’intermédiaire de l’articulation à rotule.
2. Figez la position en bloquant la bague de retenue
e
.
Régler le débit
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Faire glisser le régulateur de puissance
f
vers l’avant ou vers l’arrière
pour régler le débit d’eau.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Tournez le régulateur de puissance
g
vers la gauche ou vers la droite
pour régler le débit d’eau.
6. Maintenance
Attention ! Choc électrique !
Retirez la che secteur de la pompe de la prise murale avant de procé-
der aux travaux de maintenance.
Attention ! Dommage matériel.
N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage.
Les éléments de la pompe ne résistent pas au lave-vaisselle ! Ne
nettoyez pas les éléments de la pompe dans le lave-vaisselle.
Français
38
Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et
irréprochable sont décrits dans les sections suivantes. Une maintenance
périodique prolonge le cycle de vie et assure le bon fonctionnement de la
pompe pendant une longue période.
Nous conseillons de démonter complètement l’appareil et de le nettoyer en fonction de
son encrassement. Procédez à ces ns comme suit :
Nettoyer la pompe
1. Retirez la che secteur de la pompe de la prise murale avant de procé-
der aux travaux de maintenance.
2. Tenez la pompe fermement d’une main.
3. De l’autre main, faites glisser la moitié de l’aimant avec logo, sur la vitre,
pour le détacher de la pompe.
4. Retirez la pompe.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Enfoncez les deux becs d’encliquetage en même temps et retirez le
panier de la pompe
h
du carter du moteur.
2. Retirez la roue de la pompe
j
du carter du moteur.
3. Appuyez légèrement sur le régulateur de puissance
f
et retirez-le du
panier de la pompe.
4. Nettoyez tous les composants à l’eau courante, avec une brosse.
Retirez les dépôts de calcaire avec de l’acide citrique à 10 %.
5. Remontez la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage.
Lors du montage, veillez à ce que la rondelle de butée
i
soit correctement
insérée dans le carter du moteur.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Enfoncez les deux becs d’encliquetage en même temps et retirez le
panier de la pompe
h
du carter du moteur.
2. Retirez le régulateur de puissance
g
du carter du moteur.
3. Retirez la roue de la pompe
j
du carter du moteur.
4. Nettoyez tous les composants à l’eau courante, avec une brosse.
Retirez les dépôts de calcaire avec de l’acide citrique à 10 %.
Français
39
5. Remontez la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage.
Lors du montage, veillez à ce que les coussinets
k
soient correctement
insérés dans le panier de la pompe et dans le carter du moteur.
7. Élimination des anomalies
Attention ! Choc électrique !
Retirez la che secteur de la pompe de la prise murale avant le
dépannage.
Défaillance Cause possible Solution
La pompe ne démarre
pas
Aucune tension secteur Vériez la tension
secteur
Vériez le câble
d'alimentation
La pompe ne foncti-
onne pas
La che secteur n'est
pas insérée dans la prise
murale
Insérez la che secteur
dans la prise murale.
La roue de la pompe est
bloquée
Nettoyez la pompe
Le disjoncteur thermique
est activé (uniquement
streamON+ 9500)
1. Retirez la che secteur
de la prise murale,
patientez pour que
la pompe puisse se
refroidir.
2. Réinsérez la che
secteur au bout d'une
heure environ.
Capacité insusante
de la pompe
Le boîtier du ltre est
encrassé
Nettoyez le boîtier
du ltre
Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM.
Français
40
8. Mise hors service et élimination
Stockage
1. Retirez l’appareil de l’aquarium.
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en
vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et
électroniques au sein de l’Union Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, l’élimination/la destruction des
appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux basés
sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés
(WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)). Conformé-
ment à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets
communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès
des points de collecte ou déchetteries municipaux. L’emballage du produit
est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière
non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage.
9. Pièces de rechange
Voir page 176.
Italiano
41
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa di circolazione streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è neces-
sario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle
bene e a portata di mano.
In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti
istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi
acquaristici.
L’apparecchio appartiene alla classe di isolamento II.
Il simbolo indica che l’apparecchio è protetto in caso di immersione
duratura.
L’apparecchio è approvato secondo le rispettive norme e direttive nazionali
e corrisponde alle norme UE.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare
la morte o lesioni gravi.
IPX8
Italiano
42
Pericolo causato da campi magnetici
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o
lesioni gravi.
AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni sici di
media o lieve entità o costituire un rischio per la salute.
CAUTELA!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
Rimando a una gura, qui rimando alla gura A
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
2. Campo d’impiego
Impiego conforme
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo
privato e devono essere usati esclusivamente:
per la circolazione dell’acqua nell’acquario
in ambienti interni
nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
impiegare solo per temperature dell’acqua da +4 °C a +35 °C
⌦A
Italiano
43
3. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso
non viene utilizzato correttamente o non secondo la nalità d’impiego oppure se le
avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Per la vostra sicurezza
Non lasciare in mano a bambini l’im-
ballaggio dell’apparecchio in quanto
può essere fonte di pericoli (pericolo di
soocamento!).
Questo apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini sopra gli 8 anni e da
persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o che non dispongono
di esperienza e cognizioni tecniche,
però a condizione che vengano sorve-
gliate e siano state addestrate nell’uso
corretto dell’apparecchio e siano in
grado di capire i pericoli conseguenti.
I bambini non possono giocare con
l’apparecchio. Gli interventi di pulizia
e manutenzione non possono essere
Italiano
44
eseguiti da bambini se questi non ven-
gono sorvegliati.
Prima dell’utilizzo, eettuare un con-
trollo visivo per assicurare che l’appa-
recchio, in particolare il cavo elettrico e
la spina, non siano danneggiati.
Non utilizzare mai l’apparecchio con un
cavo elettrico danneggiato.
Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da un punto di assi-
stenza EHEIM.
Non trasportare l’apparecchio te-
nendolo per il cavo elettrico e, per
il disinserimento dalla rete elettrica,
tirare sempre la spina e non il cavo o
l’apparecchio.
Proteggere il cavo elettrico dal calore,
dall’olio e da spigoli vivi.
Eseguire solo lavori che sono stati
descritti nelle presenti istruzioni.
Italiano
45
Non eettuare mai modiche tecniche
all’apparecchio.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e ac-
cessori originali per l’apparecchio.
L’apparecchio possiede magneti con
forti campi magnetici che possono
inuire su pace-maker o debrillatori
impiantati (ICD). Mantenere una di-
stanza di almeno 30 cm tra l’impianto
e il magnete.
La pompa deve essere protetta con un
dispositivo di protezione per correnti di
guasto con una corrente di taratura di
max. 30 mA. Rivolgersi ad un elettri-
cista specializzato qualora dovessero
sorgere domande e problemi.
Staccare immediatamente tutti gli appa-
recchi nell’acquario dalla rete elettrica
in caso di perdita d’acqua o se inter-
Italiano
46
viene l’interruttore dierenziale.
Per principio, staccare tutti gli apparec-
chi nell’acquario dalla rete elettrica, se
non vengono utilizzati, prima di montare
o smontare componenti e prima di tutti i
lavori di pulizia e di manutenzione.
Proteggere la presa
elettrica e la spina
dall’umidità. Si consiglia
di formare con il cavo
elettrico un giro per impedire che
l’acqua che scorre lungo il cavo possa
entrare nella presa.
I dati elettrici della pompa devono
corrispondere ai dati della rete elettrica.
Questi dati sono riportati sulla tar-
ghetta, sulla confezione o nelle presenti
istruzioni.
Non si deve sostituire il cavo di alimen-
tazione di questa pompa. In caso di
Italiano
47
danneggiamento del cavo, la pompa
non potrà più essere utilizzata.
4. Messa in funzione
Montaggio nell’acquario (⌦A)
Attenzione, magneti forti! Pericolo di schiacciamento.
Separare i magneti ruotandoli. Utilizzare le maniglie a incavo apposite.
Immagazzinare i magneti separatamente l’uno dall’altro a una distanza
di 30 cm.
1. Con una mano, tenere la pompa dall’interno alla posizione desiderata al
di sotto del livello dell’acqua nell’acquario.
2. Con l’altra mano, applicare con cautela la metà del magnete con logo
b
dall’esterno sulla lastra di vetro, tenendola a distanza dalla pompa.
Fare attenzione che il magnete non batta contro la lastra di vetro!
3. Spingere la metà del magnete sul vetro in direzione della pompa nché
entrambe le metà del magnete
a
/
b
sono sovrapposte.
Posa del cavo elettrico (⌦B)
1. In base alle esigenze, far passare il cavo di rete
d
al sinistra o a destra
del corpo della pompa.
2. Fissare il cavo nel supporto
c
apposito.
5. Funzionamento
CAUTELA! Danni materiali.
La pompa non deve funzionare a vuoto.
Accendere/spegnere la pompa
1. Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia
immediatamente!
2. Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere.
Italiano
48
Regolare la direzione del usso (⌦C)
1. Attraverso lo snodo sferico, ruotare la pompa di circolazione nella
direzione del usso desiderata.
2. Fissare la posizione stringendo l’anello  ssaggio
e
.
Regolare la portata
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Spingere il regolatore di potenza
f
in avanti o indietro per regolare la
portata d’acqua.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Ruotare il regolatore di potenza
g
verso sinistra o verso destra per
regolare la portata d’acqua.
6. Manutenzione
Attenzione! Scossa elettrica!
Prima di eettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della
pompa.
Cautela! Danni materiali.
Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
I componenti della pompa non sono lavabili in lavastoviglie! Non lavare i
componenti della pompa nella lavastoviglie.
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono
necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manuten-
zione regolare prolunga la durata e assicura il funzionamento della pompa
per un lungo periodo.
Consigliamo di pulire l’apparecchio smontandolo completamente a seconda del grado di
sporcizia. A tale scopo procedere nel modo seguente:
Pulire la pompa
1. Prima di eettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della
pompa.
Italiano
49
2. Tenere ferma la pompa con una mano.
3. Con l’altra mano, allontanare dalla pompa la metà del magnete con logo
sulla lastra di vetro.
4. Rimuovere la pompa.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Premere contemporaneamente verso l’interno le due linguette di bloc-
caggio ed estrarre il cestello della pompa
h
dal basamento del motore.
2. Estrarre la girante della pompa
j
dal basamento del motore.
3. Separare leggermente il regolatore di potenza
f
ed estrarlo dal
cestello della pompa.
4. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente con una spazzola. Rimuo-
vere i depositi di calcare con acido citrico al 10%.
5. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
Durante l’assemblaggio, assicurarsi che la ralla
i
sia inserita corretta-
mente nel basamento del motore.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Premere contemporaneamente verso l’interno le due linguette di bloc-
caggio ed estrarre il cestello della pompa
h
dal basamento del motore.
2. Estrarre il regolatore di potenza
g
dal basamento del motore.
3. Estrarre la girante della pompa
j
dal basamento del motore.
4. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente con una spazzola. Rimuo-
vere i depositi di calcare con acido citrico al 10%.
5. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
Durante l’assemblaggio, assicurarsi che le bronzine
k
siano inserite
correttamente nel coperchio della pompa e nel basamento del motore.
Italiano
50
7. Eliminazione di guasti
Attenzione! Scossa elettrica!
Prima dell’eliminazione di guasti, estrarre la spina della pompa.
Guasto Possibile causa Rimedio
La pompa non si avvia Manca la tensione di rete Vericare la tensione
di rete
Controllare la linea di
alimentazione
La pompa non
convoglia
La spina non è inserita Inserire la spina nella
presa elettrica
Il girante della pompa è
bloccato
Pulire la pompa
Il protettore termico è
attivato (solo streamON+
9500)
1. Staccare la spina e far
rareddare la pompa.
2. Dopo circa un'ora,
reinserire la spina.
La pompa convoglia
in modo insuciente
Il corpo del ltro è sporco Pulire il corpo del ltro
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
8. Messa fuori servizio e smaltimento
Immagazzinamento
1. Togliere l’apparecchio dall’acquario.
2. Pulire l’apparecchio
3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Italiano
51
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di
legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
nella comunità europea:
All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene
stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/
UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Di
conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito insieme ai riuti
comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuitamente
dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del
prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti
nel rispetto dell’ambiente e riciclati.
9. Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 176.
Español
52
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba de ujo streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber
leído y entendido el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene
que guardar en lugar seguro y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el
manual de instrucciones.
Símbolos
En el aparato se utilizan los símbolos descritos a continuación.
El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios.
El aparato posee la clase de protección II.
Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una
inmersión permanente.
Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices
nacionales aplicables y es conforme con las normas de la UE.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias:
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro de descarga eléctrica que puede provocar la
muerte o lesiones físicas graves.
IPX8
Español
53
Peligro por campos magnéticos
Este símbolo indica un peligro que puede provocar lesiones físicas graves
o incluso la muerte.
¡AVISO!
Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de
gravedad media-leve o un riesgo para la salud.
¡PRECAUCIÓN!
Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Presentación de las indicaciones
Este símbolo remite a guras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2. Ámbito de aplicación
Uso debido
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados
para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse:
Para la recirculación del agua del acuario
En espacios interiores
En cumplimiento de lo especicado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
No es apto para su uso industrial o comercial.
Solo se puede utilizar con el agua a temperaturas de entre +4 °C y
+35 °C.
⌦A
Español
54
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de
forma indebida o no conforme con su nalidad de uso o si no se respetan las indicacio-
nes de seguridad.
Para su seguridad
Mantenga el embalaje del producto
lejos del alcance de los niños, puesto
que su manipulación puede entrañar
riesgos (¡peligro de asxia!).
Este aparato también puede ser
utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con disminución de sus
facultades físicas, sensoriales o psíqui-
cas o por personas inexpertas, siempre
y cuando lo hagan bajo supervisión o
se les haya instruido sobre la manipu-
lación segura del aparato y sobre sus
posibles riesgos. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no pueden
ser realizados por niños, a menos que
Español
55
lo hagan bajo supervisión.
Antes de poner en marcha el aparato
realice un examen visual para asegu-
rarse de que no presenta daños, en
especial el cable de red y el enchufe.
No utilice nunca el aparato con un
cable de red dañado.
Las reparaciones solo las puede llevar
a cabo un servicio técnico ocial de
EHEIM.
No agarre el aparato por el cable y
desconéctelo siempre de la corriente
tirando del enchufe, no del cable o del
aparato.
Proteja el cable de red del calor, el
aceite y los bordes cortantes.
Realice solo los trabajos descritos en
este manual.
No realice nunca modicaciones técni-
cas en el aparato.
Español
56
Utilice únicamente accesorios y recam-
bios originales para el aparato.
El aparato contiene imanes con
potentes campos magnéticos que
pueden afectar al funcionamiento de
marcapasos y desbriladores implan-
tados (ICD). Mantenga una distancia
mínima de 30 cm entre el implante y
el imán.
La bomba tiene que estar dotada de
un dispositivo de protección diferencial
con una sensibilidad nominal de 30 mA
como máximo. Si tiene cualquier pro-
blema o pregunta póngase en contacto
con un técnico electricista.
Desconecte inmediatamente de la
corriente todos los aparatos del acuario
en caso de fuga de agua o de disparo
del dispositivo de protección diferencial.
Español
57
Desconecte de la corriente todos los
aparatos del acuario cuando no los
utilice, antes de montar o desmontar
algún componente y antes de rea-
lizar cualquier trabajo de limpieza y
mantenimiento.
Proteja los enchufes y
tomas de corriente de la
humedad. Se recomienda
hacer un lazo antigoteo
en el cable para evitar que pueda
resbalar agua por el cable y penetrar
en la toma de corriente.
Los datos eléctricos de la bomba tienen
que coincidir con los datos de la red
eléctrica. Encontrará estos datos en la
placa de características, en el embalaje
o en este manual de instrucciones.
El cable de conexión a red de la bomba
no se puede cambiar por otro. Si el
Español
58
cable se daña, se tiene que desechar
la bomba.
4. Puesta en marcha
Montaje en el acuario (⌦A)
¡Precaución! Imanes muy potentes Peligro de aplastamiento.
Separe los imanes girándolos con cuidado. Utilice las zonas de agarre
previstas al efecto.
Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm.
1. Desde el interior, sujete la bomba con una mano en la posición deseada
por debajo del nivel del agua en el interior del acuario.
2. Con la otra mano, y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con
logotipo
b
en el vidrio a cierta distancia de la bomba. Atención: evite
en todo momento que el imán impacte contra el vidrio.
3. Deslice el imán sobre el vidrio hacia la bomba hasta que ambos imanes
a
/
b
coincidan.
Colocación del cable de red (⌦B)
1. Puede pasar el cable de red
d
por la derecha o por la izquierda del
cuerpo de la bomba, como le sea más conveniente.
2. Fije el cable en el soporte correspondiente
c
.
5. Manejo
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales.
La bomba no puede funcionar en seco.
Conexión/desconexión de la bomba
1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se
pone inmediatamente en marcha!
2. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Español
59
Ajuste de la dirección del ujo(⌦C)
1. Gire la bomba de ujo hacia la dirección de ujo deseada utilizando la
articulación esférica.
2. Fije la posición apretando el anillo de retención
e
.
Regulación del caudal
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Desplace el regulador de potencia
f
hacia delante o hacia atrás para
ajustar el caudal de agua.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Gire el regulador de potencia
g
hacia la izquierda o hacia la derecha
para ajustar el caudal de agua.
6. Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el
enchufe de la bomba.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
No utilice productos de limpieza ni objetos duros para realizar las
labores de limpieza.
Los componentes de la bomba no son aptos para el lavavajillas. No
lave los componentes de la bomba en un lavavajillas.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento
necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias
del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de la bomba y
garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y
limpiarlo a fondo. Para ello, proceda como sigue:
Español
60
Limpieza de la bomba
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el
enchufe de la bomba.
2. Sujete la bomba con rmeza con una mano.
3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo
de la bomba.
4. Retire la bomba
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de
la carcasa del motor
h
.
2. Extraiga el rodete de la bomba
j
de la carcasa de la bomba.
3. Presione levemente el regulador de potencia
f
para separarlo y
retírelo de la cesta de la bomba.
4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine
los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 %
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
Durante el montaje compruebe que la arandela de tope
i
queda correcta-
mente colocada en la carcasa del motor.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de
la carcasa del motor
h
.
2. Extraiga el regulador de potencia
g
de la carcasa del motor.
3. Extraiga el rodete de la bomba
j
de la carcasa de la bomba.
4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine
los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 %
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
En el montaje compruebe que los cojinetes
k
quedan correctamente
colocados en la cesta de la bomba y en la carcasa del motor.
Español
61
7. Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de subsanar cualquier fallo extraiga el enchufe de red de la
bomba.
Fallo Posible causa Solución
La bomba no se pone
en marcha
No hay tensión de red Compruebe la tensión
de red
Compruebe el cable
de red
La bomba no bombea El enchufe no está
insertado en la toma de
corriente
Inserte correctamente
el enchufe en la toma
de corriente
El rodete de bomba está
bloqueado
Limpie la bomba
El interruptor de protección
térmico está activado (solo
streamON+ 9500)
1. Extraiga el enchufe de
la toma de corriente
y deje que la bomba
se enfríe.
2. Después de aprox. 1
hora vuelva a
insertar el enchufe.
La bomba no bombea
lo suciente
La carcasa del ltro está
sucia
Limpie la carcasa
del ltro
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de
EHEIM.
Español
62
8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos
Almacenamiento
1. Extraiga el aparato del acuario.
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables
sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está
regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no
puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que
llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El
embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben
desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
9. Recambios
Ver página 176.
Português
63
Tradução do manual de instruções original
Bomba de circulação streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Instruções gerais para o utilizador
Informações relativamente à utilização do manual de instruções
Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o
utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na
sua íntegra.
O manual de instruções é parte integrante do produto, devendo ser
bem guardado, de forma a estar sempre acessível.
No caso de entregar o aparelho a terceiros, forneça também o presente
manual de instruções.
Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos são utilizados no aparelho.
O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de
aplicação da aquariolia.
O aparelho possui o grau de proteção II.
O símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma submersão
constante.
O aparelho foi aprovado de acordo com as respetivas normas e diretivas
nacionais, e corresponde às normas da UE
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de
instruções.
PERIGO!
O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que
pode levar à morte ou a ferimentos graves.
IPX8
Português
64
Perigo devido a campos magnéticos
O símbolo indica um perigo iminente, que pode levar à morte ou a
ferimentos graves.
AVISO!
O símbolo indica um perigo iminente, que pode causar ferimentos médios
ou leves, ou representar um risco para a saúde.
CUIDADO!
O símbolo indica um perigo de danos materiais.
Indicação com informações e dicas úteis.
Informação sobre a apresentação
Referência a uma gura, neste caso, à Figura A
É solicitado a tomar uma medida.
2. Âmbito de aplicação
Utilização correta
O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso
privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma:
Para a circulação da água no aquário
Em espaços interiores
Em conformidade com os dados técnicos
O aparelho tem as seguintes restrições:
Não utilizar para ns comerciais ou industriais
Utilizar apenas para temperaturas da água de +4 °C a +35 °C
⌦A
Português
65
3. Instruções de segurança
Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua
nalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resultar em perigos
para as pessoas e bens materiais.
Para a sua segurança
Mantenha a embalagem do aparelho
afastada de crianças, visto que pode
representar um perigo (perigo de
asxia!).
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com insuciente experiência e/ou
conhecimentos, desde que estejam a
ser supervisionadas ou tenham sido
instruídas acerca da utilização segura
do mesmo e entendam os perigos as-
sociados. As crianças não podem brin-
car com o aparelho. As crianças não
podem limpar nem fazer a manutenção
Português
66
de utilizador ao aparelho, a não ser que
estejam a ser supervisionadas.
Antes de qualquer utilização, efetue
uma inspeção visual e certique-se
de que o aparelho, em particular o
cabo de rede e a cha, não apresenta
danos.
Nunca utilize o aparelho com um cabo
de rede danicado.
Quaisquer reparações só podem ser
realizadas pelo serviço de assistência
técnica da EHEIM.
Não transporte o aparelho pelo cabo de
rede. Para desligar o aparelho da rede
elétrica, puxe sempre a cha e nunca o
cabo ou o aparelho.
Proteja o cabo de rede de elevadas
temperaturas, óleo e arestas aadas.
Execute apenas os trabalhos descritos
no presente manual.
Português
67
Nunca efetue alterações técnicas no
aparelho.
Utilize exclusivamente peças de subs-
tituição e acessórios originais para o
aparelho.
O aparelho está equipado com ímanes,
com campos magnéticos fortes, os
quais podem inuenciar estimuladores
cardíacos (pacemaker) ou desbrilado-
res implantados (ICD). Mantenha uma
distância mínima de 30 cm entre o
implante e o íman.
A bomba tem de estar protegida
através de um dispositivo diferencial re-
sidual com uma corrente diferencial re-
sidual nominal de, no máximo, 30 mA.
No caso de questões e problemas,
entre em contacto com um eletricista.
Desligue imediatamente todos os
Português
68
aparelho no aquário da rede elétrica
em caso de fuga de água ou quando o
dispositivo diferencial residual dispara.
Desligue sempre todos os aparelhos
no aquário da rede elétrica quando não
estão a ser utilizados, antes de montar
ou desmontar componentes e antes de
quaisquer trabalhos de manutenção e
limpeza.
Proteja a tomada e a
cha de rede contra
humidade. Para evitar
que os pingos de água,
que se encontram eventualmente no
cabo, possam escorrer e entrar na
tomada, recomendamos deixar o cabo
de rede um pouco solto, em forma de
laço (laço de gotejamento).
Os dados elétricos da bomba têm de
estar em conformidade com os dados
Português
69
da rede elétrica. Estes dados podem
ser consultados na placa de caracte-
rísticas, na embalagem ou no presente
manual.
O cabo de ligação à rede da bomba
não pode ser substituído. Em caso de
danicação do cabo, a bomba deve ser
considerada sucata.
4. Colocação em funcionamento
Montagem no aquário (⌦A)
Atenção, ímanes fortes! Perigo de esmagamento.
Separe os ímanes, rodando-os para lados opostos. Utilize para tal as
pegas (reentrâncias) previstas para tal.
Pouse os ímanes separadamente, com uma distância de 30 cm entre
eles.
1. A partir do interior, segure com uma mão a bomba na posição preten-
dida no aquário, abaixo da superfície da água.
2. Com a outra mão, coloque a metade do íman com o logótipo
b
cuida-
dosamente e a partir do exterior no vidro, com distância em relação à
bomba. Tenha cuidado para que o íman não colida contra o vidro!
3. Deslize a metade do íman no vidro em direção da bomba, até ambas as
metades dos ímanes
a
/
b
carem sobrepostas.
Colocação do cabo de rede (⌦B)
1. Conforme necessário, passe o cabo de rede
d
pela esquerda ou
direita do corpo da bomba.
2. Fixe o cabo no respetivo suporte
c
.
Português
70
5. Operação
CUIDADO! Danos materiais.
A bomba não pode funcionar a seco.
Ligar/desligar a bomba
1. Ligue a cha de rede à tomada de rede. Atenção: a bomba arranca
imediatamente!
2. Para uma desativação, desligue a cha de rede da tomada de rede.
Ajustar o sentido de uxo (⌦C)
1. Através da articulação esférica, rode a bomba de circulação para o
sentido de uxo pretendido.
2. Fixe a posição, apertando o anel de retenção
e
.
Regular o caudal
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Para ajustar o caudal de água, deslize o regulador de potência
f
para
a frente ou para trás.
streamON+ 6500/9500 (⌦E)
1. Para ajustar o caudal de água, rode o regulador de potência
g
para a
esquerda ou para a direita.
6. Manutenção
Atenção! Choque elétrico!
Desligue a cha de rede da bomba antes de quaisquer trabalhos de
manutenção.
Cuidado! Danos materiais.
Para ns de limpeza, nunca utilize objetos duros ou agentes de
limpeza.
Os componentes da bomba não são apropriados para lavagem na
máquina de lavar louça! Não lave os componentes da bomba na
máquina de lavar louça.
Português
71
As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção neces-
sários para um funcionamento otimizado e sem avarias. Uma manutenção
regular prolonga a vida útil e assegura o funcionamento da bomba durante
um longo período de tempo.
Consoante o grau de sujidade, recomendamos que desmonte totalmente e limpe o
aparelho. Para tal, proceda da seguinte forma:
Limpar a bomba
1. Desligue a cha de rede da bomba antes de quaisquer trabalhos de
manutenção.
2. Segure a bomba com uma mão.
3. Com a outra mão, afaste a metade do íman com o logótipo da bomba,
deslizando-o sobre o vidro.
4. Retire a bomba.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Pressione simultaneamente as duas saliências de engate e retire o
cesto da bomba
h
da carcaça do motor.
2. Retire o rotor da bomba
j
da carcaça do motor.
3. Abra ligeiramente o regulador de potência
f
e retire-o do cesto da
bomba.
4. Limpe todos os componentes com uma escova sob água corrente.
Remova os resíduos de calcário com um ácido cítrico de 10 %.
5. Volte a montar a bomba pela ordem inversa.
Aquando da montagem, certique-se de que a arruela axial
i
está corre-
tamente inserida na carcaça do motor.
streamON+ 6500/9500 (⌦G)
1. Pressione simultaneamente as duas saliências de engate e retire o
cesto da bomba
h
da carcaça do motor.
2. Retire o regulador de potência
g
da carcaça do motor.
3. Retire o rotor da bomba
j
da carcaça do motor.
4. Limpe todos os componentes com uma escova sob água corrente.
Remova os resíduos de calcário com um ácido cítrico de 10 %.
Português
72
5. Volte a montar a bomba pela ordem inversa.
Aquando da montagem, certique-se de que as buchas do mancal
k
estão corretamente inseridas no cesto da bomba e na carcaça do motor.
7. Eliminação de avarias
Atenção! Choque elétrico!
Desligue a cha de rede da bomba antes de eliminar quaisquer avarias.
Avaria Possível causa Resolução
A bomba não arranca Falta de tensão de rede Verique a tensão
de rede
Verique o cabo de
alimentação
A bomba não bombeia A cha de rede não está
inserida
Ligue a cha de rede à
tomada de rede
O rotor da bomba está
bloqueado
Limpe a bomba
O disjuntor térmico está ati-
vado (apenas streamON+
9500)
1. Desligue a cha de
rede e deixe a bomba
arrefecer.
2. Volte a ligar a cha de
rede depois de cerca
de 1 hora.
A bomba não bombeia
sucientemente
A caixa do ltro está suja Limpe a caixa do ltro
No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.
Português
73
8. Colocação fora de funcionamento e eliminação
Armazenamento
1. Retire o aparelho do aquário.
2. Limpe o aparelho.
3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas.
Eliminação
Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais
aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e
eletrónicos na Comunidade Europeia:
No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos
elétricos é controlada através de regulamentos nacionais, que se baseiam
no Diretiva da União Europeia 2012/19/UE relativamente a resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Consequentemente, o
aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de
reciclagem municipais. A embalagem do produto é reciclável. Elimine a
mesma de forma ecológica num ponto de reciclagem.
9. Peças de substituição
Consulte a página 176.
Nederlands
74
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Stromingspomp streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Algemene instructies voor gebruikers
Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding
Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de
bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
Beschouw de bedieningshandleiding als een onderdeel van het product
en bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op een goed bereikbare
plek.
Voeg deze bedieningshandleiding bij als het apparaat aan een derde
wordt overgedragen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt.
Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquariumtoepassingen worden
gebruikt.
Het apparaat heeft beschermingsklasse II.
Dit symbool maakt erop attent dat het apparaat beschermd is tegen
permanente onderdompeling.
Het apparaat is toegelaten volgens de toepasselijke nationale voorschriften
en richtlijnen en voldoet aan de EU-normen.
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding
gebruikt.
GEVAAR!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar door een elektrische
schok die ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
IPX8
Nederlands
75
Gevaar door magnetische velden
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs
dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat middelzwaar of licht
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben of een gezondheidsrisico kan
inhouden..
VOORZICHTIG!
Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
Weergaveconventie
Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A
U dient een handeling uit te voeren.
2. Toepassingsgebied
Gebruik volgens bestemming
Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particu-
lieren en mogen alleen gebruikt worden:
voor de watercirculatie in het aquarium
in binnenruimtes
met inachtneming van de technische gegevens
Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen:
niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken
alleen gebruiken voor watertemperaturen van +4 °C tot +35 °C
⌦A
Nederlands
76
3. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar
behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen
niet worden opgevolgd.
Voor uw veiligheid
Houd de verpakking van het ap-
paraat buiten bereik van kinderen
aangezien dit tot gevaren kan leiden
(verstikkingsgevaar!).
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuig-
lijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis als ze onder
toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of ze van deze persoon instructies
hebben gekregen over hoe het appa-
raat op een veilige manier moet worden
gebruikt en begrijpen wat de mogelijke
gevaren zijn. Kinderen mogen niet met
Nederlands
77
het apparaat spelen. Reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Voer voorafgaand aan gebruik een
visuele controle uit om zeker te stellen
dat het apparaat, met name het net-
snoer en de stekker, niet beschadigd is.
Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigd netsnoer.
Reparaties mogen alleen maar worden
uitgevoerd door een servicepunt van
EHEIM.
Draag het apparaat nooit aan het net-
snoer en trek nooit aan de kabel of het
apparaat om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken.
Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie
en scherpe randen.
Voer alleen de werkzaamheden uit
Nederlands
78
die in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven.
Voer nooit technische wijzigingen aan
het apparaat uit.
Gebruik alleen maar originele reser-
veonderdelen en toebehoren voor het
apparaat.
In het apparaat bevinden zich magne-
ten met een krachtig magnetisch veld
dat een pacemaker of een geïmplan-
teerde debrillator (ICD) kan beïnvloe-
den. Neem een afstand van ten minste
30 cm tussen implantaat en magneet
in acht.
De pomp moet met een aardlekschake-
laar met een nominale foutstroom van
maximaal 30 mA gezekerd zijn. Neem
bij vragen of problemen contact op met
een elektricien.
Nederlands
79
Scheid bij waterlekkages of een reactie
van de foutstroombeveiliging alle appa-
raten in het aquarium meteen van de
netstroom.
Scheid principieel alle apparaten
in het aquarium van het stroomnet,
wanneer deze niet in gebruik zijn,
voordat u onderdelen monteert of
demonteert en vóór alle reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.
Bescherm het stopcontact
en de stekker tegen
vocht. Het wordt aangera-
den met het netsnoer een
druiplus te maken die voorkomt dat er
eventueel water langs de kabel af in het
stopcontact loopt.
De elektrische gegevens van de pomp
moeten overeenkomen met de gege-
vens van het stroomnet. U vindt die
Nederlands
80
gegevens op het typeplaatje, de ver-
pakking of in deze gebruiksaanwijzing.
Het netsnoer van de pomp kan niet
worden vervangen. Dank de pomp af
als het snoer beschadigd is.
4. Ingebruikname
Montage in het aquarium (⌦A)
Voorzichtig: krachtige magneten! Beklemmingsgevaar.
Scheid de magneten van elkaar door ze in tegengestelde richtingen te
draaien. Gebruik de daarvoor bestemde greepuitsparingen.
Leg de magneten op 30 cm afstand van elkaar weg.
1. Houd de pomp met één hand van binnenuit op de gewenste positie
onder de waterspiegel in het aquarium.
2. Plaats met de andere hand de magneethelft met het logo
b
op afstand
van de pomp voorzichtig tegen de buitenkant van het glas. Voorkom dat
de magneet tegen het glas slaat!
3. Schuif de magneethelft op het glas in de richting van de skimmer totdat
beide magneethelften
a
/
b
over elkaar liggen.
Installeren van de netkabel (⌦B)
1. Voer de netkabel
d
naar behoefte links of rechts aan het pomplichaam
voorbij.
2. Bevestig de kabel in de daarvoor bestemde houder
c
.
Nederlands
81
5. Bediening
VOORZICHTIG! Risico op materiële schade.
De pomp mag niet droog lopen.
Pomp in-/uitschakelen
1. Steek de stekker in het stopcontact. Let op: de pomp begint onmid-
dellijk te lopen!
2. Trek de stekker uit het stopcontact om uit te schakelen.
Stromingsinrichting instellen (⌦C)
1. Draai de stromingspomp via het kogelscharnier in de gewenste
stromingsrichting.
2. Fixeer de stand door aandraaien van de houderring
e
.
Debiet regelen
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Schuif de vermogensregelaar
f
naar voren of achteren om het
waterdebiet in te stellen.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Draai de vermogensregelaar
f
naar links of naar rechts om het
waterdebiet in te stellen.
6. Onderhoud
Let op! Elektrische schokken!
Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onder-
houd uit te voeren.
Voorzichtig! Risico op materiële schade.
Gebruik voor de reiniging geen harde voorwerpen of reinigingsmiddelen.
De pompcomponenten zijn niet vaatwasserbestendig! Reinig de pom-
ponderdelen dus nooit in de vaatwasser.
Nederlands
82
Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig
zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het product. Regelmatig
onderhoud leidt tot een langere levensduur en stelt de werking van de pomp
langer zeker.
Wij adviseren u afhankelijk van de vervuilingsgraad het apparaat volledig te ontmante-
len en te reinigen. Ga daarvoor als volgt te werk:
Pomp reinigen
1. Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onder-
houd uit te voeren.
2. Houd de pomp met één hand vast.
3. Schuif met uw andere hand de magneethelft met het logo op de glas-
plaat bij de pomp vandaan.
4. Verwijder de pomp.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Druk de beide vergrendelneuzen tegeljkertijd in en trek de pompkorf
h
uit de motorbehuizing.
2. Trek de pomprotor
j
uit de motorbehuizing.
3. Druk de vermogensregelaar
f
licht uit elkaar en neem hem uit de
pompkorf.
4. Reinig alle componenten onder een waterstraal met een borstel. Verwij-
der de kalkafzettingen met 10 %-citroenzuur.
5. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde.
Let er bij de montage op dat de opstartschijf
i
corect in de motorbehuizing
ingelegd is.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Druk de beide vergrendelneuzen tegeljkertijd in en trek de pompkorf
h
uit de motorbehuizing.
2. Trek de vermogensregelaar
g
uit de motorbehuizing.
3. Trek de pomprotor
j
uit de motorbehuizing.
Nederlands
83
4. Reinig alle componenten onder een waterstraal met een borstel. Verwij-
der de kalkafzettingen met 10 %-citroenzuur.
5. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde.
Let bij het monteren op de correcte plaatsing van de lagerbussen
k
in het
pompdeksel en in de motorbehuizing.
7. Storingen verhelpen
Let op! Elektrische schokken!
Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens een storing
te verhelpen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De pomp loopt niet Er is geen netspanning Controleer de
netspanning.
Controleer de stroom-
kabel/-aansluiting.
De pomp pompt niet De stekker is niet
ingestoken
Steek de stekker in het
stopcontact
Pomprotor is geblokkeerd Reinig de pomp.
Thermische beveiliging
is geactiveerd (alleen
streamON+ 9500)
1. Trek de stekker uit en
laat de pomp afkoelen.
2. Steek de stekker na
ca. 1 uur weer in het
stopcontact.
De pomp pompt niet
voldoende
Het lterhuis is vuil Reinig het lterhuis.
Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
Nederlands
84
8. Afdanking, als afval afvoeren en verwerken
Opslaan
1. Haal het apparaat uit het aquarium.
2. Reinig het apparaat.
3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op.
Afdanken en afvoeren/verwerken
Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasse-
lijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Informatie over
het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese
Gemeenschap:
Deze regelingen zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Volgens deze
richtlijn mag het apparaat niet meer als gewoon huishoudelijk afval worden
behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elek-
trische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De verpakking van
het product bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden. Verwijder
deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling.
9. Reserveonderdelen
Zie pag. 176.
Dansk
85
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Strømningspumpe streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Generelle brugeranvisninger
Informationer om anvendelse af betjeningsvejledningen
Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være
læst og forstået fuldstændigt.
Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar
den, så den er nem at nde igen.
Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis det gives videre
til andre.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes på produktet.
Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akvaristiske
anvendelsesområder.
Produktet har beskyttelsesklasse II.
Symbolet henviser til, at produktet er beskyttet til at klare vedvarende
nedsænkning.
Produktet er efterprøvet efter de gældende nationale forskrifter og direktiver
og er i overensstemmelse med EU-normerne.
Følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejledning.
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare på grund af strømstød, som kan
medføre døden eller alvorlige kvæstelser.
IPX8
Dansk
86
Fare fra magnetfelter
Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre døden eller
alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre mellemalvorlige til
lettere kvæstelser eller risiko for helbredet.
FORSIGTIG!
Symbolet henviser til fare for materielle skader.
Info med nyttige informationer og tips.
Visning af symbolerne
Henvisning til en gur, her henvisning til gur A
Du opfordres til at udføre en handling.
2. Anvendelsesområde
Tilsigtet anvendelse
Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må
udelukkende anvendes til:
vandcirkulation i akvariet
i indendørs rum
hvis de tekniske data samtidig overholdes
For produktet gælder følgende begrænsninger:
må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål
må kun bruges til en vandtemperatur på +4 °C til +35 °C
⌦A
Dansk
87
3. Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis
produktet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis
sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes.
For din sikkerheds skyld
Efterlad ikke produktets emballage
inden for børns rækkevidde, da det kan
være meget farligt (risiko for kvælning!).
Dette produkt kan anvendes af børn fra
8 år samt af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller er blevet
oplært i sikker brug af produktet og har
forstået de farer, der kan opstå i forbin-
delse med det. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og brugervedli-
geholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn.
Udfør en visuel kontrol før brug for at
sikre, at produktet og især strømlednin-
Dansk
88
gen og stikket er ubeskadigede.
Brug aldrig produktet, hvis strømlednin-
gen er beskadiget.
Reparationer må udelukkende udføres
af en EHEIM-serviceafdeling.
Bær ikke apparatet i strømlednin-
gen, og hold altid på stikket og ikke i
ledningen eller apparatet for at afbryde
strømnettet.
Beskyt strømledningen mod varme, olie
og skarpe kanter.
Udfør kun arbejde, som er beskrevet i
denne vejledning.
Foretag aldrig tekniske ændringer på
produktet.
Brug kun originale reservedele og tilbe-
hør til produktet.
Produktet har magneter med kraftige
magnetfelter, som kan påvirke pace-
Dansk
89
makere eller implanterede debril-
latorer (ICD). Hold en afstand på
mindst 30 cm mellem implantatet og
magneten.
Produktet skal være sikret med et
fejlstrømsrelæ med en dimensioneret
fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Ved
spørgsmål og problemer bedes du hen-
vende dig til en autoriseret elektriker.
Afbryd omgående alle apparater i akva-
riet fra lysnettet ved en vandlækage,
eller hvis fejlstrømsrelæet udløses.
Afbryd principielt alle apparater i akva-
riet fra lysnettet, hvis de ikke anvendes,
før dele monteres eller afmonteres,
og før alle former for rengøring og
vedligeholdelse.
Dansk
90
Beskyt stikkontakten og
strømstikket mod fugt.
Det anbefales at danne
en drypsløjfe med
strømledningen, som forhindrer, at
vand, som eventuelt løber ned af
ledningen, kommer ned i stikkontakten.
Pumpens elektriske data skal stemme
overens med lysnettets data. Disse
data kan ndes på emballagens type-
skilt eller i vejledningen.
Pumpens nettilslutningsledning kan
ikke udskiftes. Ved skader på ledningen
skal pumpen skrottes.
4. Opstart
Montering i akvariet (⌦A)
Forsigtig kraftige magneter! Fare for personskader.
Skil magneterne ad ved modsat rotation. Brug de dertil beregnede
gribefordybninger.
Opbevar magneterne separat i en afstand på 30 cm.
Dansk
91
1. Hold pumpen på den ønskede placering i akvariet under vandoveraden
med den ene hånd indefra.
2. Sæt magnethalvdelen med logoet
b
forsigtigt på glasset med den
anden hånd udefra. Sørg for, at magneten ikke slår mod glasset!
3. Sæt magnethalvdelen på glasset i retning af pumpen, indtil begge
magnethalvdele
a
/
b
sidder over for hinanden.
Lægning af strømledningen (⌦B)
1. Læg strømledningen
d
efter ønske til venstre eller højre for
pumpelegemet.
2. Fastgør ledningen i den tilhørende holder
c
.
5. Betjening
FORSIGTIG! Materielle skader.
Pumpen må ikke køre tør.
Tænd/sluk for pumpen
1. Sæt strømstikket i stikkontakten. Obs: Pumpen starter med det
samme!
2. Tag stikket ud af stikkontakten for at slukke.
Indstilling af strømningsretning (⌦C)
1. Drej strømningspumpen med kugleleddet til den ønskede
strømningsretning.
2. Fastgør stillingen ved at stramme holderingen
e
.
Regulering af ow
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Stil eektregulatoren
f
frem eller tilbage for at indstille vandowet.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Stil eektregulatoren
g
til venstre eller højre for at indstille vandowet.
Dansk
92
6. Vedligeholdelse
Obs! Elektrisk stød!
Tag pumpens stik ud inden vedligeholdelsesarbejde.
Forsigtig! Materielle skader.
Brug ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til
rengøringen.
Pumpedelene kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! Rengør ikke
pumpedelene i opvaskemaskinen.
I de efterfølgende afsnit beskrives vedligeholdelsesarbejdet, som kræves
for at opnå optimal og fejlfri drift. Regelmæssig vedligeholdelse forlænger
levetiden og sikrer pumpens funktion i lang tid.
Vi anbefaler, at produktet skilles helt ad og rengøres afhængigt af tilsnavsningsgraden.
Gå frem på følgende måde:
Rengøring af pumpen
1. Tag pumpens stik ud inden vedligeholdelsesarbejde.
2. Hold fast i pumpen med den ene hånd.
3. Sæt magnethalvdelen med logoet på glasset væk fra pumpen med den
anden hånd.
4. Tag pumpen ud.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Tryk de to tapper ind samtidigt, og tag pumpekurven
h
ud af
motorhuset.
2. Tag pumpehjulet
j
ud af motorhuset.
3. Tryk eektregulatoren
f
en smule fra hinanden, og tag den ud af
pumpekurven.
4. Rengør alle komponenter under rindende vand med en børste. Fjern
kalkaejringer med en 10 %-citronsyreopløsning.
5. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge.
Dansk
93
Sørg for ved montering, at startskiven
i
er sat korrekt ind i motorhuset.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Tryk de to tapper ind samtidigt, og tag pumpekurven
h
ud af
motorhuset.
2. Tag eektregulatoren
g
ud af motorhuset.
3. Tag pumpehjulet
j
ud af motorhuset.
4. Rengør alle komponenter under rindende vand med en børste. Fjern
kalkaejringer med en 10 %-citronsyreopløsning.
5. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge.
Sørg for ved montering, at lejebøsningerne
k
er sat korrekt i pumpekurven
samt i motorhuset.
7. Afhjælpning af fejl
Obs! Elektrisk stød!
Tag pumpens stik ud inden fejlnding.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Pumpen starter ikke Netspænding mangler Kontrollér
netspændingen
Kontrollér
forsyningsledningen
Pumpen transporterer
ikke
Strømstikket er ikke sat i Sæt strømstikket i
stikkontakten
Pumpehjulet er blokeret Rengør pumpen
Termisk beskyttelses-
kontakt er aktiveret (kun
streamON+ 9500)
1. Tag strømstikket ud, og
lad pumpen køle af.
2. Sæt strømstikket ind
igen efter ca. en time.
Pumpen transporterer
ikke nok
Filterhuset er snavset Rengør lterhuset
Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service.
Dansk
94
8. Afbrydelse og bortskaelse
Opbevaring
1. Tag produktet ud af akvariet.
2. Rengør produktet
3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
Bortskaelse
Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaelse af
produktet. Informationer om bortskaelse af elektriske og elektroniske
apparater i den Europæiske Union:
Inden for den Europæiske Union er bortskaelse af elektriske apparater
reguleret af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU
om aald fra elektronisk udstyr (WEEE). Ifølge dette direktiv må produktet
ikke længere bortskaes med det kommunale aald eller husholdnings-
aaldet. Produktet kan aeveres gratis på kommunale indsamlingssteder
eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan
genbruges. Bortskaf disse miljøvenligt, og aever dem til genbrug.
9. Reservedele
Se side 176.
Svenska
95
Översättning av originalbruksanvisning
Strömningspump streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Allmänna instruktioner
Information om hur du använder bruksanvisningen
Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått
hela bruksanvisningen.
Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara
den på ett säkert och lättillgängligt sätt.
Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part.
Symbolförklaring
Följande symboler används på apparaten.
Apparaten får endast användas inomhus för akvaristiska syften.
Apparaten har skyddsklass II.
Symbolen informerar om att apparaten är skyddad mot kontinuerlig
nedsänkning i vatten.
Apparaten har testats enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och
motsvarar EU-normerna
Följande symboler och signalord används i bruksanvisningen.
FARA!
Symbolen informerar om att det nns risk för elektrisk stöt som kan leda till
döden eller allvarlig kroppsskada.
IPX8
Svenska
96
Fara på grund av magnetfält
Symbolen informerar om att det nns risk för fara som kan leda till döden
eller allvarlig kroppsskada.
VARNING!
Symbolen informerar om att det nns risk för fara som kan leda till med-
elsvåra till lätta skador eller hälsorisker.
FÖRSIKTIGHET!
Symbolen informerar om att det nns risk för sakskador.
Hänvisningar till nyttig information och tips.
Framställningskonvention
Hänvisning till bilder, här till bild A
Du uppmanas att vidta en åtgärd.
2. Användningsområde
Ändamålsenlig användning
Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö
och får endast användas:
för vattencirkulation i akvarier
inomhus
i enlighet med de tekniska specikationerna
För apparaten gäller följande begränsningar:
Den får inte användas för yrkesmässiga eller industriella ändamål
Den får endast användas vid en vattentemperatur från +4 °C till +35 °C
⌦A
Svenska
97
3. Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett
olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas.
För din egen säkerhet
Håll förpackningen borta från
barn eftersom den kan utgöra fara
(kvävningsrisk!).
Denna apparat får inte hanteras av
barn från åtta års ålder eller personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller som saknar
erfarenhet eller kunskap om dess
användning, såvida de inte har fått
instruktioner avseende dess använd-
ning av någon som ansvarar för deras
säkerhet och då förstår vilka risker som
kan uppstå. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och skötsel får
inte genomföras av barn såvida de inte
övervakas under tiden.
Svenska
98
Genomför en besiktningskontroll innan
apparaten tas i drift för att säkerställa
att apparaten och i synnerhet nätkabeln
och stickkontakten är oskadda.
Använd aldrig apparaten med en ska-
dad nätkabel.
Reparationer får uteslutande göras av
servicetekniker från EHEIM.
Bär inte apparaten genom att hålla i
nätkabeln och dra inte i kabeln eller
apparaten för att stänga av strömmen,
utan dra alltid i stickkontakten.
Skydda nätkabeln mot hetta, olja och
vassa kanter.
Genomför endast arbeten som nns
beskrivna i anvisningarna.
Utför aldrig några tekniska ändringar på
apparaten.
Använd endast originalreservdelar och
-tillbehör till apparaten.
Svenska
99
Apparaten har magneter med starka
magnetfält som kan påverka pacema-
ker eller implanterade debrillatorer
(ICD). Bibehåll minst ett 30 cm stort
avstånd mellan implantat och magnet.
Pumpen måste anslutas via en jordfels-
brytare med en läckström på maximalt
30 mA. Be en elektriker om hjälp om du
har frågor eller problem.
Separera genast alla apparater i akva-
riet från elnätet vid ett vattenläckage
eller om jordfelsbrytaren utlöses.
Separera alltid alla apparater i akvariet
från elnätet om de inte används, innan
delar monteras eller demonteras och
innan rengörings- och underhållsarbe-
ten genomförs.
Svenska
100
Skydda nätuttaget och
stickkontakten mot fukt. Vi
rekommenderar att göra
en ögla på nätkabeln som
förhindrar att eventuellt vatten på
kabeln rinner ner till stickkontakten.
Pumpens elektriska specikationer
måste överensstämma med elnätets
specikationer. Du hittar alla uppgifter
på typskylten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
Nätkabeln för pumpen kan inte bytas
ut. Vid skador på kabeln måste pumpen
skrotas.
4. Idrifttagning
Montering i akvariet (⌦A)
Försiktigt, starka magneter! Klämrisk.
Ta isär magneterna genom att vrida dem ömsesidigt. Använd de därtill
avsedda greppskålarna.
Förvara magneterna separat med 30 cm avstånd från varandra.
1. Hål pumpen med en hand inifrån på den önskade platsen under
akvariets vattenyta.
Svenska
101
2. Sätt med den andra handen magnethalvan med logotyp
b
försiktigt
utifrån mot glasskivan, på avstånd från pumpen. Se till att magneten
inte slår mot glasskivan!
3. Skjut magnethalvan över glaset i pumpens riktning, tills båda magne-
thalvorna
a
/
b
ligger mot varandra.
Dragning av nätkabeln (⌦B)
1. Dra nätkabeln
d
efter behov längs pumpkroppens vänstra eller högra
sida.
2. Fäst sedan kabeln i den tillhörande hållaren
c
.
5. Användning
FÖRSIKTIGHET! Risk för sakskada.
Pumpen får inte användas i torrt tillstånd.
Sätta på/stänga pumpen
1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Varning: Pumpen startar genast!
2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att stänga av.
Ställa in strömningsriktningen (⌦C)
1. Vrid strömningspumpen över kulleden till önskad strömningsriktning.
2. Fixera ställningen genom att dra fast hållaren
e
.
Reglera genomödet
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Skjut reglaget
f
framåt eller bakåt för att ställa in vattnets genomöde.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
2. Vrid reglaget
g
åt vänster eller höger för att ställa in vattnets
genomöde.
Svenska
102
6. Underhåll
Varning! Fara för elektrisk stöt!
Dra ut pumpens stickkontakt innan underhållsarbeten genomförs.
Försiktighet! Risk för sakskada.
För rengöring bör inga hårda föremål eller rengöringsmedel användas.
Pumpens komponenter kan inte diskas i diskmaskin! Diska inte pum-
pens delar i maskin.
I nedanstående avsnitt beskrivs underhållsarbeten som krävs för optimal
och störningsfri drift. Regelbunden skötsel förlänger livslängden och säker-
ställer funktion av pumpen under en längre tid.
Beroende på nedsmutsningen rekommenderar vi att apparaten tas isär helt och
rengörs. Gör följande:
Rengöra pumpen
1. Dra ut pumpens stickkontakt innan underhållsarbeten genomförs.
2. Håll fast pumpen med en hand.
3. Skjut med den andra handen magnethalvan med logotyp över glasski-
van bort från pumpen.
4. Ta ut pumpen.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Tryck in de båda spärrknapparna samtidigt och dra ut pumpkorgen
h
ur motorhuset.
2. Dra ut pumphjulet
j
ur motorhuset.
3. Tryck isär reglaget
f
något och ta ut det ur pumpkorgen.
4. Rengör alla komponenter med rinnande vatten och en borste. Kalkav-
lagringar kan avlägsnas med 10 % citronsyra
5. Sätt ihop pumpen igen i omvänd ordning.
Se vid hopsättningen till att anloppsskivan
i
placeras på rätt sätt i
motorhuset.
Svenska
103
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Tryck in de båda spärrknapparna samtidigt och dra ut pumpkorgen
h
ur motorhuset.
2. Dra ut reglaget
g
ur motorhuset.
3. Dra ut pumphjulet
j
ur motorhuset.
4. Rengör alla komponenter med rinnande vatten och en borste. Kalkav-
lagringar kan avlägsnas med 10 % citronsyra
5. Sätt ihop pumpen igen i omvänd ordning.
Se vid hopsättningen till att lagerbussningarna
k
placeras på rätt sätt i
både pumpkorgen och motorhuset.
7. Avhjälpa fel
Varning! Fara för elektrisk stöt!
Dra ur pumpens nätkontakt innan du börjar med felåtgärd.
Fel Möjliga orsaker Åtgärder
Pumpen startar inte Nätspänning saknas Kontrollera
nätspänningen
Kontrollera
matarledningen
Pumpen arbetar inte Stickkontakten är inte isatt Sätt i stickkontakten i
vägguttaget
Pumphjulet är blockerat Rengör pumpen
Termisk skyddsbrytare
har aktiverats (endast
streamON+ 9500)
1. Dra ur nätkontakten
och låt pumpen
svalna av.
2. Sätt i kontakten igen
efter cirka 1 timme.
Pumpen fungerar inte
som den ska
Filterhuset är smutsigt Rengör lterhuset
Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel.
Svenska
104
8. Urdrifttagning och avfallshantering
Förvaring
1. Ta ut apparaten ur akvariet.
2. Rengör apparaten
3. Förvara den på en frostfri plats.
Kassering
Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhänderta-
gande av elektriska och elektroniska apparater inom EU:
Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som
grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv
får sådana apparater inte längre kastas i soptunna eller bland hushållsavfall.
Apparaten lämnas in till den kommunala sopstationen eller återvinnings-
centralen utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning.
9. Reservdelar
Se sidan 176.
Suomi
105
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Virtauspumppu streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Yleisiä käyttöohjeita
Tietoja käyttöohjeen käyttöön
Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje
lukea ja ymmärtää täysin.
Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa.
Liitä tämä käyttöohje mukaan laitteen luovutuksessa kolmannelle
osapuolelle.
Symboliselitys
Laitteella käytetään seuraavia symboleja.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa akvaariokäyttöön.
Laite kuuluu suojausluokkaan II.
Symboli viittaa siihen, että laite on suojattu jatkuvalta upotukselta.
Laite on hyväksytty asianomaisten kansallisten määräysten ja direktiivien
mukaan ja vastaa EU-normeja
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja ja merkkisanoja.
VAARA!
Symboli viittaa sähköiskusta uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena
kuolema tai vakava ruumiinvamma.
Vaara magneettikentistä
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai
vakava ruumiinvamma.
IPX8
Suomi
106
VAROITUS!
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena keskikokoi-
sesta lievään kehon vammaan tai terveydelliseen vaaraan.
VARO!
Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan.
Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa.
Esityssopimus
Viittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A
Sinua pyydetään toimimaan.
2. Käyttöalue
Määräystenmukainen käyttö
Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä
alueella ja sitä saa käyttää vain:
vedenkierrätykseen akvaariossa
sisätiloissa
noudattamalla teknisiä tietoja
Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset:
älä käytä kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin
käytä vain veden lämpötiloille +4 °C - +35 °C
⌦A
Suomi
107
3. Turvallisuusohjeet
Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käytetään
asiaankuulumattomasti, tai ei käyttötarkoitusta vastaten, tai jos turvallisuusohjeita ei
huomioida.
Turvallisuuttasi varten
Älä anna laitteen pakkauksen joutua
lasten käsiin, koska tästä voi syntyä
vaaroja (tukehtumisvaara!).
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8 vuoden ikäiset lapset sekä henkilöt,
joilla on vähentyneitä fyysisiä, aisti-
muksellisia tai henkisiä kykyjä tai puute
kokemuksesta ja/tai tietämyksestä, jos
heitä valvotaan tai on koulutettu laitteen
turvallisen käyttöön ja he ovat ymmär-
täneet siitä koituvat vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät
saa suorittaa puhdistusta eikä käyttäjän
huoltoa, vaikka heitä valvottaisiinkin.
Suorita ennen käyttöä silmämääräinen
tarkistus varmistaaksesi, että laite,
Suomi
108
erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat
vahingoittumattomia.
Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoit-
tuneen verkkokaapelin kanssa.
Korjauksia saa suorittaa vain
EHEIM-huoltopiste.
Älä kanna laitetta verkkokaapelista.
Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina
pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
Suojaa verkkokaapelia kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Suorita vain töitä, jotka on kuvattu
tässä käyttöohjeessa.
Älä milloinkaan tee laitteeseen teknisiä
muutoksia.
Käytä vain laitteen alkuperäisvaraosia
ja varusteita.
Laitteessa on magneetti, jossa on
voimakkaita magneettikenttiä, jotka
Suomi
109
voivat vaikuttaa sydämentahdistimiin
tai implantoituihin debrillaattoreihin
(ICD). Pidä vähintään 30 cm etäisyys
implantaatin ja magneetin välillä.
Pumpun täytyy olla varmistettu vikavir-
tasuojalaitteistolla, jossa on enintään
30 mA mitoitusvikavirta. Kysymyksissä
ja ongelmissa käänny sähköalan am-
mattilaisen puoleen.
Erota heti kaikki akvaarioissa olevat
laitteet sähköverkosta vesivuodon yh-
teydessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto
on lauennut.
Ennen osien asentamista ja purkamista
erota aina kaikki akvaarioissa olevat
laitteet sähköverkosta, jos niitä ei
käytetä, ja ennen kaikkia puhdistus- ja
huoltotöitä.
Suomi
110
Suojaa pistorasia ja
verkkopistoke kosteu-
delta. On suositeltavaa
muodostaa verkkokaape-
lilla pisarasilmukka, joka estää sen, että
mahdollisesti kaapelia pitkin juokseva
vesi ei joudu pistorasiaan.
Pumpun sähkötietojen täytyy täsmätä
verkkovirran tietojen kanssa. Löydät
nämä tiedot tyyppikilvestä, pakkauk-
sesta tai tästä ohjeesta.
Pumpun verkkoliitäntäjohtoa ei voida
vaihtaa. Johdon vaurioituessa pumppu
on romutettava.
4. Käyttöönotto
Asennus akvaariossa (⌦A)
Varo voimakkaita magneetteja! Puristumisvaara.
Erota magneetit kääntämällä niitä vastakkaisiin suuntiin. Käytä siihen
suunniteltuja upotettuja kahvoja.
Pidä magneetit 30 cm etäisyydelle erillään toisistaan.
Suomi
111
1. Pidä pumppua toisella kädellä akvaariossa sisältä halutussa paikassa
vedenpinnan tason alapuolella.
2. Aseta toisella kädellä ulkoapäin varovasti lasiruudulle magneetinpuo-
liskot, joissa on logo
b
etäisyydellä pumppuun. Huolehdi siitä, että
magneetti ei iske lasiruutua vastaan!
3. Työnnä magneetinpuoliskoja lasilla pumpun suuntaan, kunnes molem-
mat magneetinpuoliskot
a
/
b
sijaitsevat päällekkäin.
Verkkokaapelin sijoittaminen (⌦B)
1. Johda verkkokaapeli
d
kulloisenkin tarpeen mukaan vasemmalle tai
oikealle pumpun rungon ohi.
2. Kiinnitä kaapeli vastaavaan pidikkeeseen
c
.
5. Käyttö
VARO! Aineellinen vahinko
Pumpun ei saa käydä kuivana.
Pumpun päälle-/poiskytkeminen
1. Laita verkkopistoke pistorasiaan. Huomio: Pumppu käynnistyy heti!
2. Kytke pois päältä vetämällä verkkopistokkeen irti pistorasiasta.
Virtaussuunnan asettaminen (⌦C)
1. Käännä virtauspumppua pallonivelellä haluttuun virtaussuuntaan.
2. Kiinnitä asento kiristämällä pidätinrenkaan
e
.
Läpivirtauksen säätäminen
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Työnnä tehonsäädintä
f
eteenpäin tai taaksepäin vedenvirtauksen
asettamiseksi.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Käännä tehosäädintä
g
vasemmalle tai oikealle vedenvirtauksen
asettamiseksi.
Suomi
112
6. Huolto
Huomio! Sähköisku!
Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti.
Varo! Aineellinen vahinko
Älä käytä puhdistukseen mitään kovia esineitä tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
Pumpun osat eivät ole astianpesukoneen kestäviä! Älä puhdista pum-
pun osia astianpesukoneessa.
Jäljempänä olevissa kappaleissa kuvataan huoltotöitä, jotka ovat välttä-
mättömiä optimaaliseen ja häiriöttömään käyttöön. Säännöllinen huolto
pidentää kestoikää ja varmistaa pumpun pitkäikäisen toiminnan.
Suosittelemme laitteen kulloisenkin likaantumisasteen mukaan täyttä purkamista ja
puhdistamista. Menettele sitä varten seuraavasti:
Pumpun puhdistaminen
1. Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti.
2. Pidä toisella kädellä kiinni pumpusta.
3. Työnnä toisella kädellä logolla varustetut magneetinpuoliskot lasiruu-
dulla pois pumpusta.
4. Ota pumppu pois.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Paina molempia lukitusolakkeita samanaikaisesti sisään ja vedä pump-
pukori
h
ulos moottorinrungosta.
2. Vedä pumpunpyörä
j
ulos moottorinrungosta.
3. Paina tehonsäädintä
f
kevyesti erilleen ja ota se pumpunkorista.
4. Puhdista kaikki komponentit harjalla vesisuihkun alla. Poista kalkkiker-
rostumat 10 %:lla sitruunahapolla
5. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomioi kokoonpanossa, että välilaatta
i
on laitettu oikein sisään.
Suomi
113
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Paina molempia lukitusolakkeita samanaikaisesti sisään ja vedä pump-
pukori
h
ulos moottorinrungosta.
2. Vedä tehonsäädin
g
ulos moottorinrungosta.
3. Vedä pumpunpyörä
j
ulos moottorinrungosta.
4. Puhdista kaikki komponentit harjalla vesisuihkun alla. Poista kalkkiker-
rostumat 10 %:lla sitruunahapolla
5. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomioi kokoonpanossa, että laakerin holkit
k
on laitettu oikein sisään
pumpunkorissa sekä moottorinrungossa.
7. Häiriöiden poistaminen
Huomio! Sähköisku!
Vedä pumpun verkkopistoke irti ennen häiriöiden poistamista.
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu ei käynnisty Verkkojännite puuttuu Tarkista verkkojännite
Tarkista syöttöjohto
Pumppu ei syötä Verkkopistoketta ei ole
laitettu sisään
Pistä verkkopistoke
verkkopistorasiaan
Pumpun siipipyörä on
juuttunut
Puhdista pumppu
Terminen suojakytkin on
aktivoitu (vain streamON+
9500)
1. Vedä verkkopistoke
irti ja anna pumpun
jäähtyä.
2. Pistä verkkopistoke ta-
kaisin sisään n. yhden
tunnin kuluttua.
Pumppu syöttää
riittämättömästi
Suodatinkotelo on
likaantunut
Puhdista
suodatinkotelo
Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen.
Suomi
114
8. Käytöstä poistaminen ja hävittäminen
Säilytys
1. Ota laite pois akvaariosta.
2. Puhdista laite
3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa.
Hävittäminen
Huomioi laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisetkin lailliset määräykset.
Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön
alueella:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämistä sää-
dellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustuvat EU-direktiiviin 2012/19/
EU käytetyistä elektroniikkalaitteista (WEEE) . Sen mukaisesti laitetta ei
enää saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan
ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräyspisteissä ja kierrätyskeskuksissa.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä se
ympäristöystävällisesti ja toimita uudelleenkäyttöön.
9. Varaosat
Katso sivu 176.
Türkçe
115
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
Akış pompası streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Genel kullanıcı uyarıları
Kullanım kılavuzunun kullanımına yönelik bilgiler
Cihazı ilk kez işletime almadan önce işletim kılavuzunun tamamen
okunup anlaşılmış olması gereklidir.
İşletim kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabile-
cek bir yerde muhafaza edin.
Cihazı başkasına devrederken bu işletim kılavuzunu beraberinde verin.
Sembol açıklaması
Cihazda aşağıdaki semboller kullanılır.
Cihaz sadece akvaryum kullanım alanları için iç kısımlarda kullanılabilir.
Cihaz, koruma sınıfı II’ye sahiptir.
Bu sembol, cihazın sürekli dalmaya karşı korumalı olduğunu gösterir.
Cihaz ilgili ulusal talimat ve yönetmelikler uyarınca uygun bulunmuştur ve
AB standartlarına uygundur
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeler kullanılır.
TEHLİKE!
Bu sembol, elektrik çarpması nedeniyle ölüm veya ağır yaralanmalarla
sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder.
Manyetik alanlar nedeniyle tehlike
Bu sembol, ölüm veya ağır yaralanmalarla sonuçlanabilecek doğrudan
tehdit eden tehlikeye işaret eder.
IPX8
Türkçe
116
UYARI!
Bu sembol, orta ila haf yaralanmalarla veya sağlık açısından bir riskle
sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder.
DİKKAT!
Bu sembol, maddi hasar tehlikesine işaret eder.
Faydalı bilgi ve ipuçları içeren açıklama.
Görünüm düzeni
Bir resim yönlendirmesi, burada resim A’ya yönlendirme
Bir işlem yapmanız talep ediliyor.
2. Uygulama alanı
Amacına uygun kullanım
Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım için
belirlenmiş olup yalnızca aşağıdakiler için kullanılabilir:
Akvaryumda su devridaimi için
İç kısımlarda
Bu işlemler sırasında teknik verilere bağlı kalınmalıdır
Cihaz için aşağıdaki sınırlamalar geçerlidir:
Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanılmamalıdır
Sadece +4 °C ile +35 °C arasındaki su sıcaklığı için kullanın
⌦A
Türkçe
117
3. Güvenlik uyarıları
Cihazın usulüne aykırı kullanılması veya amacına uygun bir şekilde kullanılmaması
durumunda ya da güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihaz kişiler ve
cisimler için tehlike arz edebilir.
Güvenliğiniz için
Cihaz ambalajının çocukların eline
geçmesine izin vermeyin, aksi halde
tehlikeye maruz kalabilirler (boğulma
tehlikesi!).
Bu cihaz, gözetlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilen-
dirilmiş ve bundan kaynaklanabilecek
tehlikeleri anlamış olmaları durumunda
8 yaş üzerindeki çocuklar ve ziksel,
sensörik veya zihinsel becerileri ya da
deneyim ve/veya bilgileri sınırlı olan
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı, gözetim altında bulun-
mamaları halinde çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Türkçe
118
Kullanmaya başlamadan önce cihazın,
özellikle elektrik kablosunun ve şin
hasarsız olduğundan emin olmak için
bir gözle kontrol işlemi uygulayın.
Cihazı asla hasarlı bir elektrik kablosu
ile kullanmayın.
Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis
noktası tarafından yapılabilir.
Cihazı elektrik kablosundan tutup taşı-
mayın ve elektrik şebekesinden ayır-
mak için daima şinden çekin, kablodan
veya cihazdan değil.
Elektrik kablosunu sıcaklığa, yağa ve
keskin kenarlıklara karşı koruyun.
Yalnızca bu kılavuzda tarif edilen çalış-
maları uygulayın.
Cihazda asla teknik değişiklikler
yapmayın.
Cihaz için yalnızca orijinal yedek parça-
lar ve aksesuarlar kullanın.
Türkçe
119
Cihaz, kalp pillerini veya implantlı şok
cihazlarını (ICD) olumsuz etkileyebilen
yüksek manyetik alanlı manyetiklere
sahiptir. İmplant ile manyetik arasında
en az 30 cm mesafe bırakın.
Pompa azami 30 mA’lik kaçak akımlı
bir hatalı akım koruma tertibatı ile
emniyete alınmış olmalıdır. Soru ve
sorunlarınız için bir elektrik uzmanına
başvurun.
Su sızıntısı durumunda veya hatalı
akım koruma tertibatı devreye girdi-
ğinde derhal akvaryumdaki tüm cihaz-
ları şinden çekin.
Genel olarak akvaryumdaki cihazları,
kullanılmadıklarında, parçaları takıp
sökerken ve tüm temizlik ve bakım
çalışmalarından önce şinden çekin.
Türkçe
120
Prizi ve elektrik şini
neme karşı koruyun.
Elektrik kablosu ile,
kablonun çevresinden
akan suyun prize ulaşmasını önleyecek
bir damlama döngüsünün oluşturulması
önerilmektedir
Pompanın elektrik verileri akım şebe-
kesinin verilerine uygun olmalıdır. Bu
veriler tip levhasında, ambalajda ve bu
kılavuzda yer almaktadır.
Pompanın elektrik hattı değiştirilemez.
Hattın hasar görmesi durumunda
pompa hurdaya ayrılmalıdır.
4. İşletime alma
Akvaryuma montaj (⌦A)
Dikkat, güçlü manyetikler! Ezilme tehlikesi.
Manyetikleri karşılıklı çevirerek ayırın. Bunun için, öngörülen kulp
oluklarını kullanın.
Manyetikleri birbirinden 30 cm’lik mesafede depolayın.
Türkçe
121
1. Pompayı bir elinizle içeriden akvaryumdaki su seviyesinin altında
istediğiniz konuma getirin.
2. Diğer elinizle
b
logolu manyetik yarısını pompaya mesafeli olarak
dışarıdan dikkatli biçimde cama yerleştirin. Manyetiğin cama vurmama-
sına dikkat edin!
3. Camdaki manyetiği, iki manyetik yarısı
a
/
b
üst üste gelene kadar
pompaya doğru itin.
Elektrik kablosunun döşenmesi (⌦B)
1. Elektrik kablosunu
d
gerekirse pompa gövdesinin solundan veya
sağından geçirin.
2. Kabloyu ilgili tutucuya sabitleyin.
5. Kullanım
DİKKAT! Maddi hasar.
Pompa kuru çalışmamalıdır.
Pompanın açılması / kapatılması
1. Elektrik şini prize takın. Dikkat: Pompa hemen çalışmaya başlar!
2. Kapatmak için elektrik şini prizden çıkarın.
Akış yönünün ayarlanması (⌦C)
1. Akış pompasını küresel mafsal üzerinden istenilen akış yönüne çevirin.
2. Tutma halkasını
e
sıkarak konumu sabitleyin.
Akış regülasyonu
streamON+ (⌦D)
1. Su akışını ayarlamak için güç regülatörünü
f
öne veya arkaya doğru
itin.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Su akışını ayarlamak için güç regülatörünü
f
sola veya sağa doğru
çevirin.
Türkçe
122
6. Bakım
Uyarı! Elektrik çarpması!
Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik şini çıkarın.
Dikkat! Maddi hasar.
Temizlik için sert nesneler veya temizlik maddeleri kullanmayın.
Pompa parçaları, bulaşık makinesine dayanıklı değildir! Pompa parçala-
rını, bulaşık makinesinde temizlemeyin.
Aşağıdaki bölümlerde, optimum ve sorunsuz bir işletim için gerekli olan
bakım çalışmaları tarif edilmiştir. Düzenli bakım, kullanım ömrünü uzatır ve
pompa işlevselliğinin uzun süre devam etmesini sağlar.
Kirlenme derecesine göre cihazı tamamen parçalara ayırıp temizlemenizi öneriyoruz.
Bunun için aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
Pompanın temizlenmesi
1. Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik şini çıkarın.
2. Bir elinizle pompayı tutun.
3. Diğer elinizle logolu manyetik yarısını camın üzerinde pompadan
uzağa itin.
4. Pompayı çıkarın.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. İki yan mandala aynı anda bastırın pompa sepetini
h
motor gövde-
sinden çıkarın.
2. Pompa çarkını
j
motor gövdesinden çıkarın.
3. Güç regülatörünü
f
hafçe basarak genişletin ve pompa sepetinden
çıkarın.
4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak bir fırça ile temizleyin. Kireçlenme-
leri %10’luk sitrik asit ile giderin
5. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin.
Birleştirirken baskı rondelasının
i
motor gövdesine düzgün takılmış
olmasına dikkat edin.
Türkçe
123
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. İki yan mandala aynı anda bastırın pompa sepetini
h
motor gövde-
sinden çıkarın.
2. Güç regülatörünü
g
motor gövdesinden çıkarın.
3. Pompa çarkını
j
motor gövdesinden çıkarın.
4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak bir fırça ile temizleyin. Kireçlenme-
leri %10’luk sitrik asit ile giderin
5. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin.
Birleştirirken yatak kovanlarının
k
pompa sepetine ve motor gövdesine
düzgün takılmış olmasına dikkat edin.
7. Arızaların giderilmesi
Uyarı! Elektrik çarpması!
Arızaları giderme çalışmasına başlamadan önce pompanın şini prizden
çıkarın.
Arıza Olası sebebi Çözüm
Pompa çalışmıyor Elektrik gerilimi yok Elektrik gerilimini
kontrol edin
Besleme hattını kontrol
edin
Pompa basmıyor Elektrik şi takılı değil Elektrik şini prize takın
Pompa çarkı blokeli Pompayı temizleyin
Termik koruma şalteri
etkinleştirildi (sadece
streamON+ 9500)
1. Elektrik şini çıkarın ve
pompanın soğumasını
sağlayın.
2. Yaklaşık 1 saat sonra
elektrik şini tekrar
prize takın.
Pompa yetersiz
basıyor
Filtre gövdesi kirli Filtre gövdesini
temizleyin
Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun.
Türkçe
124
8. Devre dışı bırakma ve tasye
Depolama
1. Cihazı akvaryumdan çıkarın.
2. Cihazı temizleyin
3. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın.
Tasye
Cihazın tasye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın.
Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasyesine yönelik
bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasye işlemi, eski
elektronik cihazlara (WEEE) yönelik 2012/19/EU sayılı AT yönetmeliği
temeline dayanan ulusal yönetmelikler tarafından bildirilmiştir. Buna göre
cihaz belediye veya ev çöpü ile birlikte tasye edilmemelidir. Cihaz belediye
toplama noktalarında veya geri dönüşüm yerlerinde ücretsiz olarak kabul
edilmektedir. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluş-
maktadır. Ambalajı çevreye uygun olarak tasye edin ve bir geri dönüşüm
noktasına teslim edin.
9. Yedek parçalar
Bkz. sayfa 176.
Polski
125
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa przepływowa streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem
przeczytać całą instrukcję obsługi.
Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie
przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać
także niniejszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole.
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do
użytku akwarystycznego.
Urządzenie ma klasę ochronności II.
Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie.
Urządzenie ma atesty zgodne z przepisami i dyrektywami obowiązującymi
w danym kraju i spełnia normy UE.
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym,
które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała.
IPX8
Polski
126
Niebezpieczeństwo ze względu na pola magnetyczne
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi
obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE!
Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi
obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia.
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ!
Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych.
Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
Rodzaje oznaczeń
Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A
Wezwanie do podjęcia działania
2. Zakres zastosowania
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku
prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie:
do cyrkulacji wody w akwarium,
w pomieszczeniach zamkniętych,
przy przestrzeganiu danych technicznych.
Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami:
nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych;
stosować tylko do wody o temperaturze od +4 °C do +35 °C.
⌦A
Polski
127
3. Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytko-
wane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa nie będą przestrzegane.
Zasady bezpieczeństwa
Nie dopuszczać do tego, aby opakowa-
nie dostało się w ręce dziecka, ponie-
waż może ono stanowić zagrożenie
(niebezpieczeństwo uduszenia!).
Niniejsze urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku powy-
żej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych oraz wykazujące
brak doświadczenia i/lub wiedzy pod
warunkiem, że dzieci/osoby te będą
nadzorowane lub zostaną pouczone
w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zrozumieją wynikające
z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenie
Polski
128
oraz konserwacja leżące w gestii użyt-
kownika nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że pod nadzorem
osoby dorosłej.
Przed rozpoczęciem użytkowania
przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby
upewnić się, że urządzenie, a zwłasz-
cza przewód sieciowy i wtyczka, nie są
uszkodzone.
Nigdy nie używać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem sieciowym.
Naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez serwis EHEIM.
Nie trzymać urządzenia za przewód
sieciowy, a w celu odłączenia od sieci
zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za
przewód ani urządzenie.
Chronić przewód sieciowy przed
wysoką temperaturą, olejami i ostrymi
krawędziami.
Polski
129
Wykonywać wyłącznie prace opisane
w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie dokonywać zmian technicz-
nych urządzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
Urządzenie jest wyposażone w elek-
tromagnes o silnym polu magnetycz-
nym, które może wpływać na pracę
rozruszników serca lub wszczepionych
kardiowerterów-debrylatorów (ICD).
Między takimi implantami a elektroma-
gnesem należy zachować co najmniej
30-centymetrową odległość.
Pompa musi być zabezpieczona za po-
mocą wyłącznika różnicowoprądowego
o znamionowym prądzie uszkodze-
niowym maksymalnie 30 mA. W razie
Polski
130
pytań lub problemów należy zwrócić się
do wykwalikowanego elektryka.
W razie przecieku wody lub uruchomie-
nia wyłącznika różnicowoprądowego
należy natychmiast odłączyć od sieci
elektrycznej wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w akwarium.
Zasadniczo należy odłączać od sieci
elektrycznej wszystkie urządzenia
znajdujące się w akwarium w następu-
jących sytuacjach: gdy nie są one uży-
wane, przed ich zamontowaniem lub
wymontowaniem oraz przed wszystkimi
pracami związanymi z czyszczeniem
lub konserwacją.
Chronić gniazdo wtykowe
i wtyk sieciowy przed
wilgocią. Zaleca się
wykonanie na przewodzie
sieciowym pętli, po której będzie
Polski
131
skapywać woda, co zapobiegnie
przedostawaniu się wody po przewo-
dzie do gniazda wtykowego.
Parametry elektryczne pompy muszą
być zgodne z parametrami sieci elek-
trycznej. Parametry te można znaleźć
na tabliczce znamionowej, opakowaniu
lub w niniejszej instrukcji.
Nie wolno wymieniać sieciowego
przewodu przyłączeniowego tej pompy.
W przypadku uszkodzenia przewodu
pompę należy zezłomować.
4. Uruchamianie
Montaż w akwarium (⌦A)
Ostrożnie — silne magnesy! Niebezpieczeństwo zgniecenia.
Rozdzielić magnesy, obracając je w przeciwnych kierunkach. Korzystać
z przeznaczonych do tego celu uchwytów.
Magnesy należy przechowywać oddzielnie w odległości 30 cm od
siebie.
1. Trzymając pompę jedną ręką od środka, umieścić ją w wybranej pozycji
pod poziomem wody w akwarium.
2. Drugą ręką ostrożnie umieścić połowę magnesu z logo
b
na szybie od
zewnątrz w pewnym odstępie od pompy. Należy uważać, aby magnes
nie uderzył o szybę!
Polski
132
3. Połowę magnesu przesunąć po szkle w kierunku pompy, aż obie
połowy magnesu
a
/
b
znajdą się naprzeciwko siebie.
Układanie przewodu zasilającego (⌦B)
1. Poprowadzić przewód zasilający
d
, w zależności od potrzeb, po lewej
lub prawej stronie, przy korpusie pompy.
2. Zamocować przewód w odpowiednim uchwycie
c
.
5. Obsługa
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe.
Pompa nie może pracować na sucho.
Włączanie/wyłączanie pompy
1. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: Pompa
uruchomi się od razu!
2. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego, aby wyłączyć urządzenie.
Ustawianie kierunku przepływu (⌦C)
1. Obrócić pompę przepływową przez przegub kulkowy w żądanym
kierunku przepływu.
2. Ustalić położenie poprzez dokręcenie pierścienia mocującego
e
.
Regulacja przepływu
streamON+ (⌦D)
1. Przesunąć regulator mocy
f
do przodu lub do tyłu, aby ustawić
przepływ wody.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Obrócić regulator mocy
f
w lewo lub w prawo, aby ustawić przepływ
wody.
Polski
133
6. Konserwacja
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
Ostrożnie! Uszkodzenia rzeczowe.
Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani
środków czyszczących.
Części pompy nie nadają się do mycia w zmywarce! Nie wolno czyścić
pompy w zmywarce do naczyń.
W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu
zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji. Regularne wykony-
wanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia prawidłowe
działanie pompy przez długi czas.
W zależności od stopnia zanieczyszczenia zaleca się rozebrać urządzenie i gruntownie
wyczyścić. Należy postępować przy tym w podany sposób:
Czyszczenie pompy
1. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy
pompy.
2. Przytrzymać mocno pompę jedną ręką.
3. Drugą ręką odsunąć po szybie od pompy połowę magnesu z logo.
4. Wyjąć pompę.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Równocześnie wcisnąć oba zatrzaski i wyjąć kosz pompy
h
z
obudowy silnika.
2. Wyjąć wirnik pompy
j
z obudowy silnika.
3. Lekko odcisnąć regulator mocy
f
i wyjąć go z kosza pompy.
4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
Usuwać osady kamienia 10-procentowym kwasem cytrynowym.
5. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe
w odwrotnej kolejności.
Polski
134
Podczas montażu uważać, aby tarcza rozruchowa
i
była prawidłowo
włożona do obudowy silnika.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Równocześnie wcisnąć oba zatrzaski i wyjąć kosz pompy
h
z
obudowy silnika.
2. Wyjąć regulator mocy
g
z obudowy silnika.
3. Wyjąć wirnik pompy
j
z obudowy silnika.
4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody.
Usuwać osady kamienia 10-procentowym kwasem cytrynowym.
5. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe
w odwrotnej kolejności.
Podczas montażu uważać na to, aby tuleje łożysk
k
były prawidłowo
włożone do kosza pompy i do obudowy silnika.
7. Usuwanie usterek
Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem usuwania usterek wypiąć wtyk sieciowy pompy.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Pompa nie urucha-
mia się.
Brak napięcia
sieciowego.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
Sprawdzić przewód
zasilający.
Pompa nie tłoczy. Wtyk sieciowy nie jest
podłączony.
Podłączyć wtyk sieciowy do
gniazda sieciowego.
Zablokowany wirnik
pompy.
Wyczyścić pompę.
Zadziałał termiczny
wyłącznik zabezpiecza-
jący (tylko streamON+
9500).
1. Odłączyć wtyk sieciowy i poc-
zekać, aż pompa ostygnie.
2. Po upływie ok. godziny
ponownie podłączyć wtyk
sieciowy.
Polski
135
Pompa tłoczy
niewystarczająco.
Obudowa ltra jest
zabrudzona.
Wyczyścić obudowę ltra.
W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM.
8. Zakończenie użytkowania i utylizacja
Przechowywanie
1. Wyjmowanie urządzenia z akwarium.
2. Wyczyścić urządzenie.
3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie
ujemnych temperatur.
Utylizacja
Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących prze-
pisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące
utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są na dyrektywie
UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego (WEEE). Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać
do odpadów komunalnych ani domowych. Urządzenie jest bezpłatnie
odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji od-
padów. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać
recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać
do ponownego przetworzenia.
9. Części zamienne
Patrz strona 176.
Čeština
136
Překlad originálního návodu k použití
Proudové čerpadlo streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze
a musíte mu porozumět.
Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte
v dosahu.
Při předání zařízení třetím osobám předejte s přístrojem i tento návod
k obsluze.
Vysvětlení symbolů
Následující symboly jsou použity na přístroji.
Zařízení se smí používat pouze v interiérech pro akvaristické účely.
Přístroj má třídu ochrany II.
Symbol upozorňuje na to, že přístroj je chráněn proti trvalému ponoření.
Přístroj je schválen podle příslušných národních předpisů a směrnic a
odpovídá normám EU
Následující symboly a klíčová slova jsou použita v tomto návodu k obsluze.
NEBEZPEČÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí úrazu elektrickým proudem, která
mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví.
IPX8
Čeština
137
Nebezpečí způsobené elektrickým polem
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek smrt
nebo těžké poškození zdraví.
VAROVÁNÍ!
Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek
středně těžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení zdraví.
POZOR!
Symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod.
Pokyn s užitečnými informacemi a tipy.
Konvence zobrazení
Odkaz na vyobrazení, zde odkaz na vyobrazení A
Výzva k provedení činnosti.
2. Oblast použití
Použití v souladu s určením
Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a
smí se používat výhradně:
pro oběh vody v akváriu
v interiérech
při dodržení technických údajů
Pro přístroj platí následující omezení:
nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely
používejte jej pro teploty vody od +4 °C do +35 °C
⌦A
Čeština
138
3. Bezpečnostní pokyny
Pokud se přístroj používá neodborně, případně v rozporu s účelem použití nebo jsou
zanedbány bezpečnostní pokyny, může přístroj představovat riziko poškození života a
zdraví i riziko věcných škod.
Pro Vaši bezpečnost
Obal přístroje nedávejte do rukou
dětem, protože jim hrozí nebezpečí
(Nebezpečí udušení!).
Tento přístroj smějí používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí pouze pod dozorem,
nebo po poučení o bezpečném použití
přístroje, a poté, co porozuměly ne-
bezpečím, která z jeho použití plynou.
Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Před použitím proveďte vizuální kon-
trolu a ujistěte se, že přístroj, a ze-
Čeština
139
jména síťový kabel a zástrčka, nejsou
poškozeny.
Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je
poškozený síťový kabel.
Opravy smí provádět výhradně autori-
zovaný servis EHEIM.
Přístroj nenoste za síťový kabel a pro
odpojení od sítě zatáhněte vždy za zá-
strčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
Chraňte síťový kabel před žárem, oleji
a ostrými hranami.
Provádějte pouze takové práce, které
jsou popsány v tomto návodu k použití.
Nikdy neprovádějte technické změny
na zařízení.
Používejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství k přístroji.
Přístroj je vybaven magnety se silným
magnetickým polem, které mohou ovliv-
Čeština
140
nit kardiostimulátory nebo implantabilní
debrilátory (ICD). Dodržujte rozestup
minimálně 30 cm mezi implantátem a
magnetem.
Čerpadlo musí být jištěno proudovým
chráničem se jmenovitým reziduálním
proudem maximálně 30 mA. V případě
dotazů nebo problémů se obraťte na
kvalikované elektrikáře.
Při prosakování vody, příp. pokud rea-
gují proudové chrániče, ihned odpojte
všechny přístroje v akváriu od elek-
trické sítě.
V zásadě odpojujte všechny přístroje
v akváriu od elektrické sítě, pokud se
nepoužívají, před jejich demontáží
nebo montáží a před každým čištěním
a údržbovými pracemi.
Čeština
141
Chraňte zásuvku a
síťovou zástrčku před
vlhkostí. Je doporučeno
vytvořit ze síťového
kabelu smyčku na odkapávání, která by
zabránila, aby se voda dostala po
kabelu do zásuvky.
Elektrické údaje čerpadla se musí sho-
dovat s údaji elektrické sítě. Tyto údaje
naleznete na typovém štítku, obalu
nebo v tomto návodu.
Napájecí síťové vedení čerpadla není
možní vyměnit. Při poškození přívodu
se čerpadlo musí vyřadit k likvidaci.
4. Uvedení do provozu
Montáž do akvária (⌦A)
Pozor silné magnety! Nebezpečí pohmoždění.
Oddělte magnety vzájemným otáčením v opačném směru. Použijte k
tomu určené úchyty.
Uložte magnety odděleně, s 30cm rozestupem.
Čeština
142
1. Přidržte rukou čerpadlo zevnitř v požadované poloze v akváriu pod
vodní hladinou.
2. Druhou rukou opatrně nasaďte zvenčí na skleněnou desku a v určitém
odstupu od pumpy druhou polovinu magnetu s logem
b
. Dbejte na to,
aby magnet nenarazil na skleněnou desku!
3. Posunujte polovinu magnetu po skle směrem k čerpadlu, dokud obě
poloviny magnetu
a
/
b
neleží nad sebou.
Umístění síťového kabelu (⌦B)
1. Síťový kabel
d
veďte podle potřeby doleva nebo doprava kolem
čerpadla.
2. Připevněte kabel do odpovídajícího držáku
c
.
5. Obsluha
POZOR! Nebezpečí věcných škod.
Čerpadlo nesmí běžet nasucho.
Vypnutí/zapnutí čerpadla
1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Pozor: Čerpadlo se ihned
zapne!
2. Pro vypnutí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nastavení směru proudění (⌦C)
1. Otočte proudové čerpadlo kulovým kloubem do požadovaného směru.
2. Zajistěte polohu utažením pojistného kroužku
e
.
Regulování průtoku
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Pro nastavení průtoku vody posuňte regulátor výkonu
f
dopředu,
příp. dozadu.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Pro nastavení průtoku vody posuňte regulátor výkonu
g
doleva, příp.
doprava.
Čeština
143
6. Údržba
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě.
Opatrně! Nebezpečí věcných škod.
K čištění nepoužívejte žádné tvrdé předměty nebo čisticí prostředky.
Součásti čerpadla nejsou vhodné pro myčky nádobí! Nečistěte součásti
čerpadla v myčce.
V následujících kapitolách jsou popsány údržbové práce, které jsou nutné
pro optimální provoz bez poruch. Pravidelná údržba prodlužuje životnost
výrobku a zajišťuje funkčnost čerpadla na dlouhou dobu.
V závislosti na míře znečištění doporučujeme přístroj kompletně rozmontovat a vyčistit.
Přitom postupujte následovně:
Čištění čerpadla
1. Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě.
2. Přidržte čerpadlo jednou rukou.
3. Druhou rukou odsuňte polovinu magnetu s logem po skleněné desce
pryč od čerpadla.
4. Vyjměte čerpadlo.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Stiskněte současně oba výstupky a vytáhněte koš čerpadla
h
z krytu
motoru.
2. Vytáhněte kolo čerpadla
j
z krytu motoru.
3. Tlačte regulátor výkonu
f
mírně od sebe a vyjměte ho z koše
čerpadla.
4. Kartáčkem vyčistěte všechny části pod tekoucí vodou. Odstraňte
vápenné usazeniny 10% kyselinou citrónovou
5. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí.
Při sestavování dbejte na to, aby náběhový kotouč
i
byl správně umístěn
v krytu motoru.
Čeština
144
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Stiskněte současně oba výstupky a vytáhněte koš čerpadla
h
z krytu
motoru.
2. Vytáhněte regulátor výkonu
g
z krytu motoru.
3. Vytáhněte kolo čerpadla
j
z krytu motoru.
4. Kartáčkem vyčistěte všechny části pod tekoucí vodou. Odstraňte
vápenné usazeniny 10% kyselinou citrónovou
5. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí.
Při sestavování dbejte na to, aby pouzdro ložiska
k
bylo správně umístěno
v koši čerpadla a v krytu motoru.
7. Odstraňování poruch
Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před odstraňováním poruchy vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě.
Porucha Možná příčina Řešení
Čerpadlo nestartuje Chybí síťové napětí Zkontrolujte síťové
napětí
Zkontrolujte přívod
Čerpadlo nečerpá Síťová zástrčka není
zasunuta
Zastrčte zástrčku do
síťového zdroje
Kolo čerpadla je
zablokováno
Vyčistěte čerpadlo
Je aktivován ochranný
tepelný spínač (pouze
streamON+ 9500)
1. Vytáhněte síťovou
zástrčku a nechte čer-
padlo vychladnout.
2. Přibližně po 1 hodině
znovu zasuňte síťovou
zástrčku.
Čerpadlo nedosta-
tečně čerpá
Kryt ltru je znečištěn Vyčistěte kryt ltru
Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM.
Čeština
145
8. Vyřazení z provozu a likvidace
Skladování
1. Vyjměte přístroj z akvária.
2. Přístroj vyčistěte
3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě.
Likvidace
V případě likvidace přístroje dbejte na příslušná zákonná ustanovení.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES:
V rámci Evropského společenství se likvidace přístrojů s elektrickým
pohonem řídí národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU
2012/19/EU o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto
ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním
odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo
do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů.
Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
9. Náhradní díly
Viz strana 176.
Русский
146
Перевод оригинального руководства по обслуживанию
Лопастной насос streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Общие указания для пользователя
Информация по использованию руководства по обслуживанию
Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью
прочитать и понять руководство по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть
продукта и аккуратно хранить в доступном месте.
Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к
устройству при его дальнейшей передаче третьей стороне.
Объяснение символов
На устройстве используются следующие символы.
Устройство подлежит использованию только для целей аквариумистики
внутри помещений.
Устройство принадлежит к классу защиты II.
Символ указывает на то, что устройство защищено от длительного
погружения.
Устройство разрешено к использованию согласно соответствую-
щим национальным предписаниям и директивам и соответствует
стандартам ЕС
Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и
техническим регламентам Евразийского экономического союза.
В данном руководстве по обслуживанию используются следующие символы и
сигнальные слова.
IPX8
Русский
147
ОПAСНОСТЬ!
Символ указывает на угрожающую опасность удара током, которая
может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы.
Опасность, исходящая от магнитных полей
Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь
за собой смерть или тяжелые травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь
за собой травмы легкой и средней тяжести или риск для здоровья.
ОСТОРОЖНО!
Символ указывает на опасность материального ущерба.
Указание с полезной информацией и советами.
Принципы отображения
Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A
Указание на выполнение действия.
2. Область применения
Использование по назначению
Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для
применения в частной сфере и могут использоваться исключительно:
Для подогрева воды в аквариуме
в закрытых помещениях
при соблюдении технических характеристик
Для устройства действуют следующие ограничения:
не использовать для промышленных или производственных целей
не использовать при температуре воды от +4 °C до +35 °C
⌦A
Русский
148
3. Правила техники безопасности
От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имущества,
если оно используется ненадлежащим образом и не по назначению, или если не
соблюдаются указания по технике безопасности.
Для вашей безопасности
Не допускайте, чтобы дети играли
с упаковкой устройства, так как она
представляет опасность (опасность
удушья!).
Данное устройство может быть
использовано детьми старше 8 лет
и лицами с недостаточными физиче-
скими, сенсорными или умственными
способностями, а также недостаточ-
ным опытом или знаниями только
под наблюдением ответственных
лиц или же в том случае, если им
были разъяснены правила безопас-
ного обращения с устройством и они
осознали опасности, исходящие от
устройства. Нельзя допускать, чтобы
Русский
149
дети играли с устройством. Очистку
и пользовательское техобслужива-
ние запрещается выполнять детям,
за исключением случаев, когда они
находятся под присмотром.
Перед использованием проведите
визуальную проверку, чтобы убе-
диться, что устройство не повреж-
дено, особенно это касается сете-
вого кабеля питания и вилки.
Ни в коем случае не используйте
устройство с поврежденным сетевым
кабелем.
Ремонт разрешается выполнять ис-
ключительно специалистам сервис-
ной службы EHEIM.
Не носите устройство, держа его
за сетевой кабель, и, отключая его
от электросети, всегда беритесь за
вилку, а не за кабель или за само
Русский
150
устройство.
Защитите сетевой кабель питания от
воздействия жары, масла и острых
кромок.
Выполняйте только те работы, кото-
рые описаны в данном руководстве.
Никогда не предпринимайте техниче-
ских изменений на устройстве.
Используйте только оригинальные
запасные части и принадлежности
для устройства.
В устройстве имеются магниты с
сильными магнитными полями,
которые могут негативно повлиять
на электрокардиостимуляторы или
имплантированные дефибрилля-
торы. Соблюдайте дистанцию не
менее 30 см между имплантатом и
магнитом.
Русский
151
Насос должен быть защищен
автоматом дифференциальной
защиты с расчетным током утечки
максимум 30 мА. При возникновении
вопросов и проблем обратитесь к
специалисту-электрику.
При утечке воды или при срабаты-
вании автомата дифференциаль-
ной защиты необходимо сразу же
отсоединить от сети все устройства в
аквариуме.
Обязательно отсоединяйте все
устройства от электросети, если они
не используются, перед монтажом
или демонтажем деталей или перед
любыми работами по очистке и
обслуживанию.
Русский
152
Защищайте розетку и
вилку сетевого кабеля
от попадания влаги.
Рекомендуется сделать
на сетевом кабеле петлю, которая
будет препятствовать попаданию
воды, стекающей по кабелю, в
розетку.
Электрические характеристики
насоса должны соответствовать
характеристикам электросети. Эти
характеристики указаны на фирмен-
ной табличке, упаковке или в настоя-
щем руководстве.
Провод для подключения к сети
данного насоса замене не подлежит.
При повреждении провода насос
следует утилизировать.
Русский
153
4. Ввод в эксплуатацию
Монтаж в аквариуме (⌦A)
Осторожно мощные магниты! Опасность защемления.
Разъедините магниты, вращая их в противоположные стороны.
Используйте предусмотренные для этого ручки-прорези.
Храните магниты отдельно на расстоянии 30 см друг от друга.
1. Удерживайте насос одной рукой в нужном положении под водой
в аквариуме.
2. Другой рукой осторожно установите половинку магнита с логотипом
b
снаружи на стекло на некотором расстоянии от насоса. Следите
за тем, чтобы магнит не ударил по стеклу!
3. Сдвиньте половинку магнита по стеклу в направлении насоса,
чтобы обе половинки магнита
a
/
b
располагались друг против
друга.
Прокладка сетевого кабеля (⌦B)
1. Проложите сетевой кабель
d
,слева или справа от корпуса насоса,
в зависимости от потребности.
2. Закрепите кабель в соответствующем креплении
c
.
5. Управление
ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб.
Работа насоса всухую запрещена
Включение/выключение насоса
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в сетевую розетку. Внимание!
Насос запускается сразу!
2. Для выключения отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Настройка направления потока (⌦C)
1. С помощью шарового шарнира поверните лопастной насос в
нужное направление потока.
Русский
154
2. Зафиксируйте положение, затянув стопорное кольцо
e
.
Регулировка расхода
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Поверните регулятор мощности
f
вперед или вниз, чтобы настро-
ить расход воды.
streamON+ 6500/9500 (⌦E)
1. Поверните регулятор мощности
f
влево или вправо, чтобы
настроить расход воды.
6. Техническое обслуживание
Внимание! Опасность удара током!
Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсое-
дините вилку сетевого кабеля насоса.
Осторожно! Материальный ущерб.
Не используйте для очистки жесткие предметы или чистящие
средства.
Не допускается мыть детали насоса в моечной машине! Не чистите
детали насоса в моечной машине.
В следующих разделах описаны работы по техническому обслужива-
нию, необходимые для обеспечения оптимальной и бесперебойной
работы. Регулярное техобслуживание продлевает срок службы и
гарантирует длительный период работы насоса.
В зависимости от степени загрязнения мы рекомендуем полностью разбирать и
чистить устройство. При этом действовать следующим образом:
Чистка насоса
1. Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсое-
дините вилку сетевого кабеля насоса.
2. Крепко держите насос одной рукой.
Русский
155
3. Другой рукой сдвиньте половинку магнита с логотипом по стеклу
от насоса.
4. Вытащите насос.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Вдавите одновременно обе фиксирующие защелки и вытащите
блок насоса
h
из корпуса двигателя.
2. Вытащите крыльчатку насоса
j
из корпуса двигателя.
3. Слегка разожмите регулятор мощности
f
и вытащите его из
блока насоса.
4. Очистите все компоненты под водой, используя щетку. Удалите
известковый налет с помощью 10 %-ной лимонной кислоты
5. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности.
При сборке следите за тем, чтобы регулировочная шайба
i
пра-
вильно располагалась в корпусе двигателя.
streamON+ 6500/9500 (⌦G)
1. Вдавите одновременно обе фиксирующие защелки и вытащите
блок насоса
h
из корпуса двигателя.
2. Вытащите регулятор мощности
g
из корпуса двигателя.
3. Вытащите крыльчатку насоса
j
из корпуса двигателя.
4. Очистите все компоненты под водой, используя щетку. Удалите
известковый налет с помощью 10 %-ной лимонной кислоты
5. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности.
Во время сборки следите за тем, чтобы опорные втулки
k
были
правильно вложены в блок насоса и в корпус двигателя.
Русский
156
7. Устранение неисправностей
Внимание! Опасность удара током!
Перед устранением неисправностей отключите вилку сетевого
кабеля насоса от электросети.
Неисправность Возможная причина Рекомендации
Насос не запускается Нет сетевого напряжения Проверить сетевое
напряжение
Проверить питающий
кабель
Насос не подает Вилка сетевого кабеля не
подсоединена к розетке
Вставьте вилку
сетевого кабеля в
розетку
Крыльчатка насоса
заблокирована
Очистите насос
Активирован термический
защитный автомат
(только streamON+ 9500)
1. Отсоедините вилку
сетевого кабеля от
электросети и дайте
насосу остыть.
2. Приблизительно
через 1 час снова
подключите вилку
сетевого кабеля к
электросети.
Недостаточная
подача насоса
Корпус фильтра
загрязнен
Очистите корпус
фильтра
При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM.
Русский
157
8. Вывод из эксплуатации и утилизация
Хранение
1. Извлеките устройство из аквариума.
2. Очистите устройство
3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
Утилизация
В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие
правовые предписания. Информация об утилизации электрических и
электронных приборов в Европейском Союзе:
В Европейском Союзе утилизация устройств с электроприводом
регламентируется национальными правилами, которые основываются
на Директиве ЕС 2012/19/ЕС об отслуживших электронных приборах
(WEEE). Поэтому устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора комму-
нальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из
пригодных для переработки и вторичного использования материалов.
Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения
способами и направлять на переработку.
9. Запасные детали
См. стр. 176.
한국어
158
사용 설명서 원본의 번역
스트림 펌프 streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. 일반적인 사용자 지침
사용 설명서 사용을 위한 정보
펌프를 처음 사용하기 전에 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 내용을 숙지
해야 합니다.
사용 설명서는 제품의 일부로서 잘 보관하여 필요할 때 참조할 수 있도
록 하십시오.
펌프를 제3자에게 양도할 때 이 사용 설명서도 함께 넘겨주십시오.
기호 설명
다음 기호들이 이 펌프에 사용됩니다.
이 펌프는 수족관용으로 실내에서만 사용해야 합니다.
이 펌프는 보호 등급이 II입니다.
이 기호는 펌프가 계속 잠기는 것을 방지한다는 것을 의미합니다.
이 펌프는 해당 국가 규정 및 지침에 따라 승인되었으며 EU 표준을 준수
합니다.
다음 기호와 신호어들이 이 사용 설명서에 사용됩니다.
위험!
이 기호는 감전에 의해 사망이나 중상을 초래할 수 있는 임박한 위험을 표
시합니다.
자기장에 의한 위험
이 기호는 사망이나 중상을 초래할 수 있는 임박한 위험을 표시합니다.
IPX8
한국어
159
경고!
이 기호는 중등도의 부상이나 경상 또는 건강상 위험을 초래할 수 있는 임박
한 위험을 표시합니다.
주의!
이 기호는 제품의 손상 위험을 표시합니다.
유용한 정보와 팁이 포함된 참고.
표현 규약
그림 참조, 여기서는 그림 A 참조
조치를 취하라는 요청을 받았습니다.
2. 적용 분야
규정에 맞는 용도
이 펌프와 제공된 모든 부품은 민간 부문용으로 제조되었으며 다음 조건에서만 사용할
수 있습니다.
수족관의 물관리을 위해
실내에서
기술 사양을 준수하여
이 펌프에 적용되는 제약:
상용 또는 산업용으로 사용해서는 안 됩니다.
+4 °C ~ +35 °C 범위의 수온에서만 사용해야 합니다.
⌦A
한국어
160
3. 안전 지침
이 펌프를 잘못 또는 용도에 맞지 않게 사용하거나 안전 지침을 준수하지 않을 경우, 사람
과 재산에 대한 위험이 높아질 수 있습니다.
사용자의 안전을 위해
이로 인해 위험(질식 위험!)이 발생할 수
있기 때문에 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 펌프 포장을 보관하십시오.
이 펌프는 8세 이상의 어린이가 사용할
수 있고, 신체적, 감각적 또는 정신적 장
애가 있거나 경험 및/또는 지식이 부족
한 사람이라도 감독을 받거나 펌프의 안
전 사용에 대한 교육을 받거나 발생 가
능한 위험을 숙지한 경우 이 펌프를 사
용할 수 있습니다. 어린이가 이 펌프를
가지고 놀아서는 안 됩니다. 감독을 받
지 않는 한 어린이가 이 펌프를 세척하
거나 관리해서는 안 됩니다.
사용하기 전에 육안 검사를 실시하여 펌
프, 특히 전원 코드와 플러그가 손상되
지 않았는지 확인하십시오.
한국어
161
펌프에 손상된 전원 케이블을 사용하지
마십시오.
수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시
해야 합니다.
전원 케이블을 잡고 펌프를 운반하지 말
고, 전원을 분리할 때는 케이블이나 펌
프가 아니라 반드시 플러그를 잡고 분리
하십시오.
전원 케이블이 열, 오일, 날카로운 가장
자리로부터 보호하십시오.
이 설명서에 설명된 작업만 수행하십
시오.
절대로 펌프를 기술적으로 개조하지 마
십시오.
이 펌프에는 순정 예비 부품과 부속품만
사용하십시오.
펌프에는 자기장이 강해 맥박 조정기 또
는 이식형 제세동기(ICD)에 영향을 미칠
수 있는 자석이 들어 있습니다. 이식된
한국어
162
기기와 자석 간의 거리를 최소 30 cm
유지하십시오.
이 펌프는 잔류 전류 보호 장치를 사용
해서 최대 30 mA의 잔류 전류로부터 보
호해야 합니다. 질문이나 문제가 있으면
전기 기술자에게 문의하십시오.
물이 새거나 잔류 전류 보호 장치가 작
동하기 시작하면 수족관의 모든 장치를
메인 전원에서 분리하십시오.
사용하지 않을 때 부품을 설치하거나 탈
거하기 전에, 그리고 모든 세척 작업과
정비 작업을 하기 전에 수족관의 모든
장치를 메인 전원에서 분리하십시오.
소켓과 메인 플러그를
습기로부터 보호하십시오.
케이블을 따라 흐르는 물
이 소켓에 이르지 않도록
하는 드립 루프가 있는 전원 케이블을
구성할 것을 권장합니다.
한국어
163
펌프의 전기 사양은 메인 전원의 사양
과 일치해야 합니다. 이러한 사양은 명
판, 포장 또는 이 설명서에서 확인할 수
있습니다.
펌프의 전원 케이블은 교체할 수 없습니
다. 케이블이 손상되면 펌프를 폐기해
야 합니다.
4. 작동 개시
수족관에서의 설치(⌦A)
자기장이 강한 자석 주의! 압착 위험.
반대 방향으로 돌려 자석을 분리합니다. 이를 위해 마련된 리세스 그립
을 사용합니다.
자석들은 서로 30 cm의 간격을 두고 배치합니다.
1. 수족관 수면 아래의 원하는 위치에서 한 손으로 안쪽부터 펌프를 잡
습니다.
2. 다른 손으로는 펌프와 간격을 두고 로고
b
가 기재된 자석 반쪽을 주의
해서 바깥쪽부터 유리창에 부착합니다. 자석이 유리창에 부딪치지 않도
록 주의하십시오!
3. 2개의 자석 반쪽
a
/
b
가 서로 맞닿을 때까지 유리 위에서 펌프 방향으
로 자삭 반쪽들을 밉니다.
전원 케이블의 배선(⌦B)
1. 필요에 따라 전원 케이블
d
을 펌프 본체에서 좌우로 통과시킵니다.
2. 케이블을 해당 홀더
c
에 고정합니다.
한국어
164
5. 작동
주의! 제품의 손상.
펌프를 건조한 상태에서 작동시켜서는 안 됩니다.
펌프 켜기/끄기
1. 메인 플러그를 메인 소켓에 끼웁니다. 주의: 펌프가 즉시 작동합니다!
2. 전원을 끄려면 메인 플러그를 메인 소켓에서 뽑습니다.
흐름 방향 설정(⌦C)
1. 볼 조인트를 사용하여 스트림 펌프를 원하는 흐름 방향으로 돌립니다.
2. 홀더 링
e
을 조여 위치를 고정합니다.
유량 조절
streamON+ 3500 (⌦D)
1. 출력 조절기
f
를 앞뒤로 밀어 수량을 조절합니다.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. 출력 조절기
g
를 좌우로 돌려 수량을 조절합니다.
6. 경고
주의! 감전!
정비 작업을 하기 전에 메인 플러그를 뽑으십시오.
주의! 제품의 손상.
세척 시 단단한 물체나 세척제를 사용하지 마십시오.
펌프 부품은 자동 세척기를 견디지 못합니다. 펌프 부품은 자동 세척기
로 세척하지 마십시오.
다음 절에서는 고장 없는 최적의 작동에 필요한 정비 작업을 설명합니다.
정기적으로 정비하면 제품 수명을 연장하고 장시간 펌프의 정상적인 기능
을 보장합니다.
오염 정도에 따라 펌프를 완전히 분해하거나 세척할 것을 권장합니다. 이를 위해 다음
과 같이 수행하십시오.
한국어
165
펌프 세척
1. 정비 작업을 하기 전에 메인 플러그를 뽑으십시오.
2. 한 손으로 펌프를 꼭 잡습니다.
3. 다른 손으로는 펌프의 유리창 위에서 로고가 기재된 자석 반쪽을 밉니다.
4. 펌프를 제거합니다.
streamON+ 3500 (⌦F)
1. 2개의 래치를 동시에 눌러 넣고 모터 하우징에서 펌프 바스켓
h
을 꺼
냅니다.
2. 모터 하우징에서 펌프 임펠러
j
를 꺼냅니다.
3. 출력 조절기
f
를 따로 가볍게 누르고 이를 펌프 바스켓에서 꺼냅니다.
4. 브러시를 사용하여 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 10 % 구연산
으로 석회 침전물을 제거합니다.
5. 펌프를 역순으로 다시 장착합니다.
조립 시 스러스트 와셔
i
가 모터 하우징에 정확히 체결되도록 하십시오.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. 2개의 래치를 동시에 눌러 넣고 모터 하우징에서 펌프 바스켓
h
을 꺼
냅니다.
2. 모터 하우징에서 출력 조절기
g
를 꺼냅니다.
3. 모터 하우징에서 펌프 임펠러
j
를 꺼냅니다.
4. 브러시를 사용하여 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 10 % 구연산
으로 석회 침전물을 제거합니다.
5. 펌프를 역순으로 다시 장착합니다.
조립 시 베어링 부싱
k
이 펌프 바스켓과 모터 하우징에 정확히 체결되도
록 하십시오.
한국어
166
7. 문제 해결
주의! 감전!
문제를 해결하기 전에 펌프의 메인 플러그를 뽑으십시오.
문제 가능한 원인 해결책
펌프가 작동하지 않음 메인 전압이 없음 메인 전압을 확인하
십시오.
배선을 확인하십시오.
펌프가 펌핑되지 않음 메인 플러그가 끼워지
지 않음
메인 플러그를 메인 소
켓에 끼우십시오.
펌프가 펌핑되지 않음 펌프 임펠러가 차단됨 펌프를 세척하십시오.
온도 회로 차단기가 활성
화됨(streamON+ 9500에
만 해당)
1. 메인 플러그를 뽑고 펌
프를 냉각시키십시오.
2. 약 1시간 후 메인 플러
그를 다시 끼우십시오.
펌프가 충분히 펌핑되
지 않음
필터 하우징이 오염됨 필터 하우징을 세척
합니다.
기타 문제가 발생한 경우 EHEIM 서비스 센터에 문의하십시오.
한국어
167
8. 제품 수명 만료 및 폐기
보관
1. 펌프를 수족관에서 꺼냅니다.
2. 펌프를 세척합니다.
3. 펌프를 서리가 발생하지 않는 곳에 보관합니다.
폐기
펌프 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체에서의 전기전자
제품 폐기에 관한 정보:
유럽 공동체 내에서 전자 장비에 대한 폐기는 폐전기전자제품에 대한 EU 지
침 2012/19/EU(WEEE)에 기초한 국가별 규정에 명시되어 있습니다. 이에 따
라 펌프는 더 이상 지자체 또는 가정용 쓰레기와 함께 폐기해서는 안 됩니다.
펌프는 지자체의 수거 시설 또는 재활용 센터에서 무료로 수거합니다. 제품
포장은 재활용이 가능한 재료로 만들어졌습니다. 이들을 친환경적으로 폐기
하여 재활용할 수 있도록 하십시오.
9. 예비 부품
176페이지를 참조하십시오.
中文
168
原版操作说明书的译本
叶片泵 streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. 一般用户提示
操作说明书的使用信息
首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。
请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。
将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。
符号说明
在设备上将会使用以下符号。
只能在鱼缸内部使用该设备。
设备的防护等级为 II。
该符号表示,设备可持久下潜。
设备获得了相应国家规定和指令的认可,符合欧盟标准。
在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。
危险!
该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。
磁场会造成危险
该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。
警告!
该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。
IPX8
中文
169
小心!
该符号表示财产损失的危险。
含有有用信息和建议的提示。
展示协议
参照图示,在此参照图 A
请求进行操作。
2. 使用范围
按规定使用
设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能:
用于鱼缸中的水循环
用于鱼缸内部
在遵守技术数据的前提下使用
设备存在以下限制:
不要应用于商业或工业用途
仅适用于 +4 °C 到 +35 °C 的水温
⌦A
中文
170
3. 安全提示
使用不当或未根据使用目的使用时或者没有注意安全提示时,该设备可能引发对于人员
和财产的危险。
为了您的安全
不要让儿童接触到设备包装,因为这可
能带来危险(窒息危险!)。
该设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢
体、感官或精神方面存有障碍的或缺乏
经验和/或知识的人员使用,但这些使用
人员必须受到监督或在设备安全使用方
面受过指导并且了解可能引发的危险。
不要让儿童玩耍设备。不能由儿童进行
清洁和用户维护,除非在监督情况下。
在使用前请进行一次目检,以确保设备
没有损坏,尤其是电源线和插头。
电源线损坏时切勿使用设备。
只能由一家 EHEIM 服务部门进行维
修。
不要将设备支撑在电源线上,切断电源
时,请始终拔插头,而不要拉伸电缆或
中文
171
设备。
保护电源线,防止其因高温、油和锋利
边缘而损坏。
只能执行本说明书中描述的工作。
切勿在设备上进行技术修改。
只能使用原装的设备备件和配件。
设备具有带强磁场的磁铁,会影响到心
脏起搏器或植入的除颤器(ICD)。在植入
物与磁铁之间,请保持一个至少 30 cm
的距离。
必须通过一个额定故障电流最大 30 mA
的故障电流保护装置保护泵。如遇到问
题请联系电气专业人员。
在漏水或触发故障电流保护装置时,请
立即将鱼缸中的所有设备与电源断开。
在不使用时、安装或拆卸零件之前以及
在进行所有清洁和维护工作之前,原则
上应将鱼缸中的所有设备与电源断开。
中文
172
防止湿气进入插座和电源
插头。建议用电源电缆构
建一个滴环,以防沿电缆
流淌的水进入插座。
泵的电气数据必须与电源数据相符。请
在铭牌、包装或本说明书中查找这些数
据。
泵的电源连接线是无法更换的。导线损
坏时,必须将泵报废。
4. 投入运行
安装在鱼缸中(⌦A)
小心强磁!挤伤危险。
通过反向扭转分离磁铁。请使用规定的把手槽。
以 30 cm 的间距单独存放磁铁。
1. 用一只手从内部将泵保持在鱼缸中水位下方的所需位置上。
2. 用另一只手从外部将带有标志
b
的半块磁铁放在玻璃板上,在此要与泵
保持一定距离。请注意,不要让磁铁撞向玻璃板。
3. 朝泵的方向推动玻璃上的半块磁铁,直至两个半块磁铁
a
/
b
相互
重叠。
铺设电源线(⌦B)
1. 根据需要,将电源线
d
从泵体左侧或右侧引过。
2. 将电缆固定在相应的支架
c
中。
中文
173
5. 操作
小心!财产损失。
泵不得干运转。
打开/关闭泵
1. 将电源插头插到电源插座中。注意:泵立即启动!
2. 关闭时,将电源插头从电源插座中拔出。
调整流通方向(⌦C)
1. 通过球头活节将叶片泵转到所需的流通方向上。
2. 通过拧紧固定环
e
固定位置。
调节流量
streamON+ 3500(⌦D)
3. 朝前或朝后推动功率调节器
f
,以调整水流量。
streamON+ 6500/9500(⌦E)
4. 朝左或朝右转动功率调节器
f
,以调整水流量。
6. 维护
注意!电击!
在维护工作前拔下泵的电源插头。
小心!财产损失。
清洁时,不要使用坚硬的物体或清洁剂!
泵零件无法抵抗冲洗机的冲洗作用!不要在冲洗机中清洁泵零件。
在下面的段落中描述了为确保最佳、无故障运行所需的维护工作。定期维护
会延长使用寿命,有助于在一个较长的期限内确保泵的功能。
我们建议,根据污染程度完全拆解设备并进行清洁。为此,请按下述进行操作:
中文
174
清洁泵
1. 在维护工作前拔下泵的电源插头。
2. 用一只手拿住泵。
3. 用另一只手推动玻璃板上带标志的半块磁铁,让其远离泵。
4. 取出泵。
streamON+ 3500(⌦F)
1. 同时按入两个锁片,然后将泵篮
h
从电机壳中拔出。
2. 将泵轮
j
从电机壳中拔出。
3. 将功率调节器
f
稍微按开,然后将其从泵篮中取出。
4. 在流水下用刷子清洁所有组件。用浓度 10% 的柠檬酸清除水垢。
5. 按相反顺序重新安装泵。
组装时请注意,将起动盘
i
正确装到电机壳中。
streamON+ 6500/9500(⌦G)
1. 同时按入两个锁片,然后将泵篮
h
从电机壳中拔出。
2. 将功率调节器
g
从电机壳中拔出。
3. 将泵轮
j
从电机壳中拔出。
4. 在流水下用刷子清洁所有组件。用浓度 10% 的柠檬酸清除水垢。
5. 按相反顺序重新安装泵。
组装时请注意,将轴套
k
正确装到泵篮以及电机壳中。
7. 故障排除
注意!电击!
在排除故障前请拔下泵的电源插头。
故障 可能原因 补救措施
泵不起动 没有电源电压 检查电源电压
检查供电线路
中文
175
泵不输送 电源插头未插入 将电源插头插到电源
插座中
泵轮卡住 清洁泵
已激活热力保护开关(仅限
streamON+ 9500)
1. 拔下电源插头并让泵冷
却下来。
2. 在大约 1 小时后,重新
插入电源插头。
泵输送功率不足 过滤器壳脏污 清洁过滤器壳
出现其他故障时,请求助于 EHEIM 服务部门。
8. 停止运转和处理
储藏
1. 将设备从鱼缸中取出。
2. 清洁设备
3. 防冻存放设备。
处理
在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气和电子设
备处理的信息:
在欧共体范围内,针对电气设备处理存在相应的国家规定,这些规定均基于
关于电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将
设备与市政垃圾或家庭垃圾一起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费
接收该设备。产品包装由可回收的材料构成。请环保地处理这些材料并将其
输送到回收中心。
9. 备件
参见第 176 页。
176
H
streamON+ 3500
7605570 (50 Hz)
7605580 (60 Hz)
7475818
7475800 (4x)
7475910
7475930
177
I
streamON+ 6500
7475800(4x)
7605880 (50 Hz)
7605890 (60 Hz)
7475828
7475920
7475940
178
J
streamON+ 9500
7475800(4x)
7605970 (50 Hz)
7605980 (60 Hz)
7475838
7475920
7475950
179
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co.KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02-01
Fax +49 7153/70 02-174
www.eheim.com
© EHEIM 2017
73 03 250 / 02.18 / C&F

Transcripción de documentos

3500 6500 9500 de Bedienungsanleitung sv Bruksanvisning en Operating instructions fi Käyttöohje fr Mode d’emploi tr Kullanım talimatları it Istruzioni per l‘uso pl Instrukcja obsługi es Manual de instrucciones cs Návod k obsluze pt Manual de instruções ru Руководство по обслуживанию nl Bedieningshandleiding zh 操作说明书 da Betjeningsvejledning ko 사용 설명서 2 3500 l/h Delivery rate Voltage/Frequency Cable length 3 – 8 mm 35 – 200 l Glas thickness Aquarium size 110 × 47 × 55 mm Rated power Dimensions (L × W × H) 3500 2.5 W Typ È 230 V / 50 Hz resp. 120 V / 60 Hz 2m 150 – 350 l 6 – 12 mm 131 × 59 × 72 mm 6500 l/h 6W 6500 9500 350 – 500 l 6 – 12 mm 138 × 70 × 88 mm 9500 l/h 12 W Original EHEIM Zubehör für Meerwasseraquarien Original EHEIM accessories for marine aquariums skimmarine 100 skimmarine 300 powerLED+ marine hybrid powerLED+ marine actinic 3 È A C a e 2 2 1 1 D f b B 3500 E c g d 6500 9500 4 F 1 2 1 h f i j 3500 G 1 2 1 h k j k g 6500 9500 5 Deutsch Original-Bedienungsanleitung Strömungspumpe streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. ▶▶ Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei. Symbolerklärung Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet. Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden. Das Gerät besitzt die Schutzklasse II. IPX8 Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist. Das Gerät ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet. GEFAHR! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr durch Stromschlag hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann. 6 Deutsch Gefahr durch magnetische Felder Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Körperverletzung zur Folge haben kann. WARNUNG! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperverletzung oder ein gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann. VORSICHT! Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin. Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. Darstellungskonvention ⌦A Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 2. Einsatzgebiet Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen ausschließlich verwendet werden: ‧‧ zur Wasserumwälung im Aquarium ‧‧ in Innenräumen ‧‧ unter Einhaltung der technischen Daten Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen: ‧‧ nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden ‧‧ nur für Wassertemperaturen von +4 °C bis +35 °C verwenden 7 Deutsch 3. Sicherheitshinweise Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Für Ihre Sicherheit ‧‧ Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!). ‧‧ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch 8 Deutsch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ‧‧ Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind. ‧‧ Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel. ‧‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧‧ Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät. ‧‧ Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. ‧‧ Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. 9 Deutsch ‧‧ Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. ‧‧ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. ‧‧ Das Gerät besitzt Magnete mit starken Magnetfeldern, die Herzschrittmacher oder implantierte Defibrillatoren (ICD) beeinflussen können. Halten Sie mindestens 30 cm Abstand zwischen Implantat und Magnet. ‧‧ Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. ‧‧ Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer 10 Deutsch Wasserleckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung auslöst. ‧‧ Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht benutzt werden, bevor Sie Geräte ein- bzw. ausbauen und vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten. ‧‧ Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit. Es empfiehlt sich mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steckdose gelangt. ‧‧ Die elektrischen Daten der Pumpe müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpackung oder in dieser Anleitung. 11 Deutsch ‧‧ Die Netzanschlussleitung der Pumpe kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist die Pumpe zu verschrotten. 4. Inbetriebnahme Montage im Aquarium (⌦A) Vorsicht starke Magnete! Quetschgefahr. ▶▶ Trennen Sie die Magnete durch gegenseitiges Verdrehen. Benutzen Sie die dafür vorgesehenen Griffmulden. ▶▶ Lagern Sie die Magnete in 30 cm Abstand separat voneinander. 1. Halten Sie die Pumpe mit einer Hand von innen an die gewünschte Position unterhalb des Wasserspiegels im Aquarium. 2. Setzen Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo b mit Abstand zur Pumpe, von außen vorsichtig auf die Glasscheibe. Achten Sie darauf, dass der Magnet nicht gegen die Glasscheibe schlägt! 3. Schieben Sie die Magnethälfte auf dem Glas in Richtung der Pumpe, bis beide Magnethälften a/b übereinander liegen. Verlegen des Netzkabels (⌦B) 1. Führen Sie das Netzkabel d, je nach Bedarf, links oder rechts am Pumpenkörper vorbei. 2. Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Halterung c. 5. Bedienung VORSICHT! Sachbeschädigung. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. 12 Deutsch Pumpe ein-/ausschalten 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die Pumpe läuft sofort an! 2. Ziehen Sie zum Ausschalten den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Strömumgsrichtung einstellen (⌦C) 1. Drehen Sie die Strömungspumpe über das Kugelgelenk in die gewünschte Strömungsrichtung. 2. Fixieren Sie die Stellung durch Festziehen des Halteringes e. Durchfluss regeln streamON+ 3500 (⌦D) 1. Schieben Sie den Leistungsregler f nach vorne bzw. nach hinten um den Wasserdurchfluss einzustellen. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Drehen Sie den Leistungsregler g nach links bzw. nach rechts um den Wasserdurchfluss einzustellen. 6. Wartung Achtung! Stromschlag! ▶▶ Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe. Vorsicht! Sachbeschädigung. ▶▶ Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder Reinigungsmittel. ▶▶ Die Pumpenteile sind nicht spülmaschinenbeständig! Reinigen Sie die Pumpenteile nicht in der Spülmaschine. In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien Betrieb erforderlich sind. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen langen Zeitraum die Funktion der Pumpe. 13 Deutsch Wir empfehlen je nach Verschmutzungsgrad das Gerät komplett zu zerlegen und zu reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Pumpe reinigen 1. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe. 2. Halten Sie die Pumpe mit einer Hand fest. 3. Schieben Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo auf der Glasscheibe von der Pumpe weg. 4. Entnehmen Sie die Pumpe. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Drücken Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig ein und ziehen Sie den Pumpenkorb h aus dem Motorgehäuse. 2. Ziehen Sie das Pumpenrad j aus dem Motorgehäuse. 3. Dücken Sie den Leistungsregler f leicht auseinander und nehmen Sie ihn vom Pumpenkorb. 4. Reinigen Sie alle Komponenten unter fließendem Wasser mit einer Bürste. Entfernen Sie Kalkablagerungen mit 10 %iger Zitronensäure entfernen 5. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge. ▶▶ Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Anlaufscheibe i korrekt im Motorgehäuse eingelegt ist. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Drücken Sie die beiden Rastnasen gleichzeitig ein und ziehen Sie den Pumpenkorb h aus dem Motorgehäuse. 2. Ziehen Sie den Leistungsregler g aus dem Motorgehäuse. 3. Ziehen Sie das Pumpenrad j aus dem Motorgehäuse. 4. Reinigen Sie alle Komponenten unter fließendem Wasser mit einer Bürste. Entfernen Sie Kalkablagerungen mit 10 %iger Zitronensäure entfernen 5. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge. ▶▶ Achten Sie beim Zusammenbau darauf, dass die Lagerbuchsen k korrekt im Pumpenkorb sowie im Motorgehäuse eingelegt sind. 14 Deutsch 7. Beheben von Störungen Achtung! Stromschlag! ▶▶ Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker der Pumpe. Störung Pumpe läuft nicht an Pumpe fördert nicht Pumpe fördert ungenügend Mögliche Ursache Netzspannung fehlt Abhilfe ▶▶ Überprüfen Sie die Netzspannung ▶▶ Kontrollieren Sie die Zuleitung Netzstecker ist nicht ▶▶ Stecken Sie den eingesteckt Netzstecker in die Netzsteckdose Pumpenrad ist blockiert ▶▶ Reinigen Sie die Pumpe Thermischer Schutzschalter 1. Ziehen Sie den Netzist aktiviert (nur streamON+ stecker und lassen Sie 9500) die Pumpe abkühlen. 2. Stecken Sie nach ca. 1 Stunde den Netzstecker wieder ein. Filtergehäuse ist ▶▶ Reinigen Sie das verschmutzt Filtergehäuse Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. 8. Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagern 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium. 2. Reinigen Sie das Gerät 3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. 15 Deutsch Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu. 9. Ersatzteile Siehe Seite 176. 16 English Translation of the original operating manual streamON+ 3500 / 6500 / 9500 flow pump 1. General user instructions Information on using the operating manual ▶▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. ▶▶ Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location. ▶▶ Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party. Symbol explanation The following symbols are used on the appliance. The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums. The appliance is of protection class II. IPX8 The symbol indicates that the appliance is protected against permanent submerging. The appliance is certified according to the relevant national regulations and directives, and conforms to EU standards The following symbols and signal words are used in this operating manual. DANGER! The symbol indicates imminent danger from electric shock that can result in death or serious injury. 17 English Danger from magnetic fields The symbol indicates imminent danger that can result in death or serious injury. WARNING! The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk. CAUTION! The symbol indicates the danger of material damage. Note with useful information and tips. Typographical conventions ⌦A Reference to a figure; in this case, reference to figure A You are prompted for an action. 2. Application Intended use The appliance and all parts included in the scope of delivery are intended for private use and must only be used: ‧‧ for water circulation in the aquarium ‧‧ indoors ‧‧ in compliance with the technical data The following limitations apply to the appliance: ‧‧ do not use for commercial or industrial purposes ‧‧ only use for water temperatures of +4 °C to +35 °C 18 English VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. ‧‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ‧‧ This pump has not been investigated for use in swimming pools areas! ‧‧ DO NOT RUN DRY! READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. ‧‧ DANGER. To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance. ‧‧ If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source. ‧‧ Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet. 19 English POWER SUPPLY CORD ‧‧ Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. ‧‧ To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle DRIP LOOP or plug. A “drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord connecting the aquarium appliance to a receptacle. The “drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle, to prevent water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle. ‧‧ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ‧‧ To avoid injury, do not contact moving parts. ‧‧ Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. 20 English ‧‧ Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition. ‧‧ Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. ‧‧ Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it. ‧‧ Read and observe all the important notices on the appliance and its cord. ‧‧ If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. ‧‧ Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply. ‧‧ Disconnect all electrical appliances from the mains before placing hands in the water. ‧‧ The line cord of this unit cannot be replaced or repaired. Should the line cord become damaged the appliance must be discarded. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. 21 English 3. Safety instructions Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded. For your safety ‧‧ Do not let the appliance packaging get into the hands of children as hazards can arise (danger of suffocation!). ‧‧ This appliance can be used by children from the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised and have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the resulting dangers. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised. 22 English ‧‧ Before use, carry out a visual inspection to ensure that the appliance, especially the mains cable and plug, are undamaged. ‧‧ Never use the appliance with a damaged mains cable. ‧‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧‧ Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance. ‧‧ Protect the mains cable against heat, oil and sharp edges. ‧‧ Only carry out the work described in these instructions. ‧‧ Never make technical modifications to the appliance. ‧‧ Only use original spare parts and accessories for the appliance. 23 English ‧‧ The appliance has magnets with strong magnetic fields that can affect pacemakers or implanted defibrillators (ICD). Maintain a distance of at least 30 cm between the implant and magnet. ‧‧ The pump must be protected by a residual current protection device with a maximum rated residual current of 30 mA. Please contact an electrician if there are any questions or problems. ‧‧ In the event of water leakage or when the residual current protection device is triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the power supply. ‧‧ If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium from the power supply before you install/remove any devices and before all 24 English cleaning and maintenance work. ‧‧ Protect the mains socket and mains plug against moisture. It is recommended to form a drip loop with the mains cable to prevent any water running along the cable to the mains socket. ‧‧ The electrical data of the pump must match the data of the power mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these instructions. ‧‧ The mains connection cable of the pump cannot be replaced. If the cable is damaged, the pump must be scrapped. 25 English 4. Commissioning Installation in the aquarium (⌦A) Attention! Strong magnets! Danger of crushing! ▶▶ Separate the magnets by twisting them. Use the recessed grip provided. ▶▶ Place the magnets at a distance of 30 cm away from each other. 1. With one hand, hold the pump at the desired position in the aquarium from the inside (underneath the water level). 2. With the other hand, carefully place the magnet half with logo b onto the glass panel at a distance from the pump (from the outside). Ensure that the magnet does not strike against the glass panel! 3. Move the magnet half in the direction of the pump on the glass until both magnet halves a/b lie one above the other. Laying the mains cable (⌦B) 1. Guide the mains cable d, as required, left or right along the pump body. 2. Fasten the cable to the corresponding bracket c. 5. Operation CAUTION! Material damage. The pump must not run dry. Switching the pump on/off 1. Insert the mains plug in the mains socket. Attention: The pump starts immediately! 2. To turn it off, remove the mains plug from the mains socket. Setting the flow direction (⌦C) 1. Turn the flow pump to the desired flow direction via the ball joint. 2. Fix into position by tightening the retaining ring e. 26 English Controlling the flow rate streamON+ 3500 (⌦D) 1. Move the power controller f forwards or backwards in order to adjust the water flow rate. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Turn the power controller g left or right in order to adjust the water flow rate. 6. Maintenance Attention! Electrocution! ▶▶ Before maintenance work, remove the mains plug of the pump. Caution! Material damage. ▶▶ Do not use hard objects or cleaning agents for cleaning. ▶▶ The pump parts are not dishwasher-proof. Do not clean the pump parts in the dishwasher. The following sections describe maintenance work necessary for optimum and fault-free operation. Regular maintenance prolongs the service life and secures functionality of the pump over a long period. Depending on the degree of contamination, we recommend that you completely disassemble and clean the appliance. To do so, proceed as follows: Cleaning the pump 1. Before maintenance work, remove the mains plug of the pump. 2. Hold the pump with one hand. 3. With the other hand, move the magnet half with logo on the glass panel away from the pump. 4. Remove the pump. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Press both latches simultaneously and remove the pump basket h from the motor housing. 27 English 2. Pull the impeller j out of the motor housing. 3. Gently press the power controller f apart and remove it from the pump basket. 4. Using a brush, clean all components under running water. Remove lime scale deposits with 10 % citric acid 5. Install the pump again in reverse order. When assembling, make sure that the washer disc i is correctly inserted into the motor housing. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Press both latches simultaneously and remove the pump basket h from the motor housing. 2. Pull the power controller g out of the motor housing. 3. Pull the impeller j out of the motor housing. 4. Using a brush, clean all components under running water. Remove lime scale deposits with 10 % citric acid 5. Install the pump again in reverse order. When assembling, make sure that the bearing bushings k are inserted correctly in the pump basket and in the motor housing. 7. Clearing faults Attention! Electrocution! ▶▶ Before clearing faults, remove the mains plug of the pump. Faults Pump does not start Possible cause No mains voltage Pump does not pump Mains plug is not inserted Impeller is blocked 28 Remedy ▶▶ Check the mains voltage ▶▶ Check the supply line ▶▶ Insert the mains plug in the mains socket ▶▶ Clean the pump English Pump does not pump Thermal circuit breaker is activated (only streamON+ 9500) Pump not pumping sufficiently Filter housing is soiled 1. Remove the mains plug and let the pump cool down. 2. Insert the mains plug again after approx. one hour. ▶▶ Clean the filter housing For other faults, please contact EHEIM Service. 8. Decommissioning and disposal Storage 1. Take the appliance out of the aquarium. 2. Clean the appliance 3. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically operated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres. The product packaging is made up of recyclable materials. Dispose of them in an environmentally responsible manner and take them for recycling. 9. Spare parts See page 176. 29 Français Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe de brassage streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi ▶▶ Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois. ▶▶ Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à portée de main. ▶▶ Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous transmettez l’appareil à un tiers. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil. L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les domaines d’utilisation aquariophiles. L’appareil est conforme à la classe de protection II. IPX8 Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre l’immersion permanente. L’appareil a été approuvé conformément aux prescriptions et directives nationales correspondantes, et il satisfait aux normes UE Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi. DANGER ! Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électrocution pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. 30 Français Danger par champs magnétiques Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des blessures corporelles moyennes à légères, ou bien des conséquences pour la santé. ATTENTION ! Ce symbole indique un risque de dégâts matériels. Conseils et informations utiles. Convention de présentation ⌦A Renvoi à une illustration, ici à la figure A Vous êtes invité(e) à exécuter une action. 2. Domaine d’application Utilisation conforme aux prescriptions L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusivement : ‧‧ pour la circulation d’eau dans l’aquarium ‧‧ pour l’intérieur ‧‧ En respectant les caractéristiques techniques Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil : ‧‧ Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles ‧‧ N’utiliser que pour des températures d’eau de +4 °C à +35 °C 31 Français 3. Consignes de sécurité Cet appareil peut présenter des dangers pour les personnes et les biens s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément aux fins pour lesquelles il a été conçu ou encore si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Pour votre sécurité ‧‧ Tenir l’emballage de l’appareil hors de portée des enfants parce qu’il peut représenter un danger (risque d’étouffement !). ‧‧ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou encore des personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, si ces personnes sont surveillées ou que des informations leur ont été données quant à la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers résultant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez pas les enfants jouer 32 Français avec l’appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer le nettoyage et la maintenance utilisateur, à moins qu’ils ne soient surveillés. ‧‧ Effectuez une inspection visuelle avant d’utiliser l’appareil afin de vérifier si l’appareil et, en particulier, le câble secteur et la fiche sont intacts. ‧‧ N’utilisez jamais l’appareil avec un câble secteur endommagé. ‧‧ Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. ‧‧ Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil. ‧‧ Protégez le câble secteur de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. ‧‧ Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. 33 Français ‧‧ N’apportez jamais de modifications techniques à l’appareil. ‧‧ Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet appareil. ‧‧ L’appareil comporte des aimants créant de forts champs magnétiques pouvant exercer une influence sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Observez une distance d’au moins 30 cm entre l’implant et l’aimant. ‧‧ La pompe doit être sécurisée à l’aide d’un dispositif de protection contre les courants de fuite de 30 mA maximum. Si vous avez des questions ou en cas de problèmes, veuillez vous adresser à un spécialiste en électricité. ‧‧ En cas de fuite d’eau ou de déclenche34 Français ment du dispositif de protection contre les courants de fuite, débranchez immédiatement du secteur tous les appareils de l’aquarium. ‧‧ En règle générale, quand ils ne sont pas utilisés, débranchez du secteur tous les appareils de l’aquarium avant de monter ou démonter des pièces et avant tous travaux de nettoyage ou de maintenance. ‧‧ Protégez la prise et la fiche secteur de l’humidité. Nous conseillons de former une boucle avec le câble secteur, afin d’empêcher que de l’eau ne coule le long du câble et s’infiltre dans la prise. ‧‧ Les caractéristiques électriques de la pompe doivent correspondre aux caractéristiques du secteur. Elles sont 35 Français indiquées sur la plaque signalétique, l’emballage ou dans le présent mode d’emploi. ‧‧ Le câble de raccordement secteur de la pompe ne peut pas être remplacé. La pompe doit être mise au rebut lorsque le câble est endommagé. 4. Mise en service Montage dans l’aquarium (⌦A) Attention, aimants puissants ! Risque de coincement. ▶▶ Séparez les aimants en les tournant mutuellement en sens inverse. Utilisez les poignées encastrées prévues à ces fins. ▶▶ Conservez les aimants séparément à une distance mutuelle de 30 cm. 1. Tenez la pompe d’une main, de l’intérieur, dans la position souhaitée au-dessous du niveau d’eau de l’aquarium. 2. De l’autre main, placez avec précautions, de l’extérieur, la moitié de l’aimant avec le logo b sur la vitre, à distance de la pompe. L’aimant ne doit pas s’approcher brusquement de la vitre ! 3. Glissez la moitié de l’aimant sur la vitre en direction de la pompe, jusqu’à ce que les deux moitiés de l’aimant a/b soient superposées. Pose du câble secteur (⌦B) 1. Faites passez le câble secteur d, en fonction du besoin, à gauche ou à droite du corps de la pompe. 2. Fixez le câble dans le support correspondant c. 36 Français 5. Utilisation ATTENTION ! Dommage matériel. La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Mettre en marche/arrêter la pompe 1. Insérez la fiche secteur dans la prise secteur. Attention : La pompe se met immédiatement en marche ! 2. Pour l’arrêter, retirez la fiche secteur de la prise murale. Réglage du sens de brassage (⌦C) 1. Tournez la pompe de brassage dans le sens de brassage souhaité, par l’intermédiaire de l’articulation à rotule. 2. Figez la position en bloquant la bague de retenue e. Régler le débit streamON+ 3500 (⌦D) 1. Faire glisser le régulateur de puissance f vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le débit d’eau. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Tournez le régulateur de puissance g vers la gauche ou vers la droite pour régler le débit d’eau. 6. Maintenance Attention ! Choc électrique ! ▶▶ Retirez la fiche secteur de la pompe de la prise murale avant de procéder aux travaux de maintenance. Attention ! Dommage matériel. ▶▶ N’utilisez pas d’objets durs ou des produits agressifs pour le nettoyage. ▶▶ Les éléments de la pompe ne résistent pas au lave-vaisselle ! Ne nettoyez pas les éléments de la pompe dans le lave-vaisselle. 37 Français Les travaux de maintenance requis pour un fonctionnement optimal et irréprochable sont décrits dans les sections suivantes. Une maintenance périodique prolonge le cycle de vie et assure le bon fonctionnement de la pompe pendant une longue période. Nous conseillons de démonter complètement l’appareil et de le nettoyer en fonction de son encrassement. Procédez à ces fins comme suit : Nettoyer la pompe 1. Retirez la fiche secteur de la pompe de la prise murale avant de procéder aux travaux de maintenance. 2. Tenez la pompe fermement d’une main. 3. De l’autre main, faites glisser la moitié de l’aimant avec logo, sur la vitre, pour le détacher de la pompe. 4. Retirez la pompe. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Enfoncez les deux becs d’encliquetage en même temps et retirez le panier de la pompe h du carter du moteur. 2. Retirez la roue de la pompe j du carter du moteur. 3. Appuyez légèrement sur le régulateur de puissance f et retirez-le du panier de la pompe. 4. Nettoyez tous les composants à l’eau courante, avec une brosse. Retirez les dépôts de calcaire avec de l’acide citrique à 10 %. 5. Remontez la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage. Lors du montage, veillez à ce que la rondelle de butée i soit correctement insérée dans le carter du moteur. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Enfoncez les deux becs d’encliquetage en même temps et retirez le panier de la pompe h du carter du moteur. 2. Retirez le régulateur de puissance g du carter du moteur. 3. Retirez la roue de la pompe j du carter du moteur. 4. Nettoyez tous les composants à l’eau courante, avec une brosse. Retirez les dépôts de calcaire avec de l’acide citrique à 10 %. 38 Français 5. Remontez la pompe en procédant dans l’ordre inverse du démontage. Lors du montage, veillez à ce que les coussinets k soient correctement insérés dans le panier de la pompe et dans le carter du moteur. 7. Élimination des anomalies Attention ! Choc électrique ! ▶▶ Retirez la fiche secteur de la pompe de la prise murale avant le dépannage. Défaillance La pompe ne démarre pas Cause possible Aucune tension secteur La pompe ne fonctionne pas La fiche secteur n'est pas insérée dans la prise murale La roue de la pompe est bloquée Le disjoncteur thermique est activé (uniquement streamON+ 9500) Capacité insuffisante de la pompe Le boîtier du filtre est encrassé Solution ▶▶ Vérifiez la tension secteur ▶▶ Vérifiez le câble d'alimentation ▶▶ Insérez la fiche secteur dans la prise murale. ▶▶ Nettoyez la pompe 1. Retirez la fiche secteur de la prise murale, patientez pour que la pompe puisse se refroidir. 2. Réinsérez la fiche secteur au bout d'une heure environ. ▶▶ Nettoyez le boîtier du filtre Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM. 39 Français 8. Mise hors service et élimination Stockage 1. Retirez l’appareil de l’aquarium. 2. Nettoyez l’appareil 3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel. Élimination/destruction Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Informations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne : Au sein de la Communauté Européenne, l’élimination/la destruction des appareils électriques est réglementée par des règlements nationaux basés sur la directive UE 2012/19/UE relative aux appareils électroniques usagés (WEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)). Conformément à cette directive, l’appareil ne doit plus être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé gratuitement auprès des points de collecte ou déchetteries municipaux. L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de manière non polluante et faites-les parvenir à un point de recyclage. 9. Pièces de rechange Voir page 176. 40 Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Pompa di circolazione streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso ▶▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso. ▶▶ Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano. ▶▶ In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l’uso. Spiegazione dei simboli Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli. L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acquaristici. L’apparecchio appartiene alla classe di isolamento II. IPX8 Il simbolo indica che l’apparecchio è protetto in caso di immersione duratura. L’apparecchio è approvato secondo le rispettive norme e direttive nazionali e corrisponde alle norme UE. Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti. PERICOLO! Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare la morte o lesioni gravi. 41 Italiano Pericolo causato da campi magnetici Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi. AVVISO! Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni fisici di media o lieve entità o costituire un rischio per la salute. CAUTELA! Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali. Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili. Convenzioni di rappresentazione ⌦A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A Viene richiesta un’azione da parte vostra. 2. Campo d’impiego Impiego conforme L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente: ‧‧ per la circolazione dell’acqua nell’acquario ‧‧ in ambienti interni ‧‧ nel rispetto dei dati tecnici Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni: ‧‧ non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali ‧‧ impiegare solo per temperature dell’acqua da +4 °C a +35 °C 42 Italiano 3. Avvertenze di sicurezza Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate. Per la vostra sicurezza ‧‧ Non lasciare in mano a bambini l’imballaggio dell’apparecchio in quanto può essere fonte di pericoli (pericolo di soffocamento!). ‧‧ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell’uso corretto dell’apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere 43 Italiano eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati. ‧‧ Prima dell’utilizzo, effettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparecchio, in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati. ‧‧ Non utilizzare mai l’apparecchio con un cavo elettrico danneggiato. ‧‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧‧ Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinserimento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio. ‧‧ Proteggere il cavo elettrico dal calore, dall’olio e da spigoli vivi. ‧‧ Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni. 44 Italiano ‧‧ Non effettuare mai modifiche tecniche all’apparecchio. ‧‧ Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio. ‧‧ L’apparecchio possiede magneti con forti campi magnetici che possono influire su pace-maker o defibrillatori impiantati (ICD). Mantenere una distanza di almeno 30 cm tra l’impianto e il magnete. ‧‧ La pompa deve essere protetta con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi. ‧‧ Staccare immediatamente tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica in caso di perdita d’acqua o se inter45 Italiano viene l’interruttore differenziale. ‧‧ Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se non vengono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione. ‧‧ Proteggere la presa elettrica e la spina dall’umidità. Si consiglia di formare con il cavo elettrico un giro per impedire che l’acqua che scorre lungo il cavo possa entrare nella presa. ‧‧ I dati elettrici della pompa devono corrispondere ai dati della rete elettrica. Questi dati sono riportati sulla targhetta, sulla confezione o nelle presenti istruzioni. ‧‧ Non si deve sostituire il cavo di alimentazione di questa pompa. In caso di 46 Italiano danneggiamento del cavo, la pompa non potrà più essere utilizzata. 4. Messa in funzione Montaggio nell’acquario (⌦A) Attenzione, magneti forti! Pericolo di schiacciamento. ▶▶ Separare i magneti ruotandoli. Utilizzare le maniglie a incavo apposite. ▶▶ Immagazzinare i magneti separatamente l’uno dall’altro a una distanza di 30 cm. 1. Con una mano, tenere la pompa dall’interno alla posizione desiderata al di sotto del livello dell’acqua nell’acquario. 2. Con l’altra mano, applicare con cautela la metà del magnete con logo b dall’esterno sulla lastra di vetro, tenendola a distanza dalla pompa. Fare attenzione che il magnete non batta contro la lastra di vetro! 3. Spingere la metà del magnete sul vetro in direzione della pompa finché entrambe le metà del magnete a/b sono sovrapposte. Posa del cavo elettrico (⌦B) 1. In base alle esigenze, far passare il cavo di rete d al sinistra o a destra del corpo della pompa. 2. Fissare il cavo nel supporto c apposito. 5. Funzionamento CAUTELA! Danni materiali. La pompa non deve funzionare a vuoto. Accendere/spegnere la pompa 1. Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia immediatamente! 2. Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere. 47 Italiano Regolare la direzione del flusso (⌦C) 1. Attraverso lo snodo sferico, ruotare la pompa di circolazione nella direzione del flusso desiderata. 2. Fissare la posizione stringendo l’anello fi fissaggio e. Regolare la portata streamON+ 3500 (⌦D) 1. Spingere il regolatore di potenza f in avanti o indietro per regolare la portata d’acqua. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Ruotare il regolatore di potenza g verso sinistra o verso destra per regolare la portata d’acqua. 6. Manutenzione Attenzione! Scossa elettrica! ▶▶ Prima di effettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della pompa. Cautela! Danni materiali. ▶▶ Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi. ▶▶ I componenti della pompa non sono lavabili in lavastoviglie! Non lavare i componenti della pompa nella lavastoviglie. Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funzionamento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la durata e assicura il funzionamento della pompa per un lungo periodo. Consigliamo di pulire l’apparecchio smontandolo completamente a seconda del grado di sporcizia. A tale scopo procedere nel modo seguente: Pulire la pompa 1. Prima di effettuare lavori di manutenzione, estrarre la spina della pompa. 48 Italiano 2. Tenere ferma la pompa con una mano. 3. Con l’altra mano, allontanare dalla pompa la metà del magnete con logo sulla lastra di vetro. 4. Rimuovere la pompa. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Premere contemporaneamente verso l’interno le due linguette di bloccaggio ed estrarre il cestello della pompa h dal basamento del motore. 2. Estrarre la girante della pompa j dal basamento del motore. 3. Separare leggermente il regolatore di potenza f ed estrarlo dal cestello della pompa. 4. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente con una spazzola. Rimuovere i depositi di calcare con acido citrico al 10%. 5. Rimontare la pompa nell’ordine inverso. Durante l’assemblaggio, assicurarsi che la ralla i sia inserita correttamente nel basamento del motore. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Premere contemporaneamente verso l’interno le due linguette di bloccaggio ed estrarre il cestello della pompa h dal basamento del motore. 2. Estrarre il regolatore di potenza g dal basamento del motore. 3. Estrarre la girante della pompa j dal basamento del motore. 4. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente con una spazzola. Rimuovere i depositi di calcare con acido citrico al 10%. 5. Rimontare la pompa nell’ordine inverso. Durante l’assemblaggio, assicurarsi che le bronzine k siano inserite correttamente nel coperchio della pompa e nel basamento del motore. 49 Italiano 7. Eliminazione di guasti Attenzione! Scossa elettrica! ▶▶ Prima dell’eliminazione di guasti, estrarre la spina della pompa. Guasto Possibile causa La pompa non si avvia Manca la tensione di rete La pompa non convoglia La pompa convoglia in modo insufficiente La spina non è inserita Il girante della pompa è bloccato Il protettore termico è attivato (solo streamON+ 9500) Il corpo del filtro è sporco Rimedio ▶▶ Verificare la tensione di rete ▶▶ Controllare la linea di alimentazione ▶▶ Inserire la spina nella presa elettrica ▶▶ Pulire la pompa 1. Staccare la spina e far raffreddare la pompa. 2. Dopo circa un'ora, reinserire la spina. ▶▶ Pulire il corpo del filtro In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM. 8. Messa fuori servizio e smaltimento Immagazzinamento 1. Togliere l’apparecchio dall’acquario. 2. Pulire l’apparecchio 3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. 50 Italiano Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/ UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Di conseguenza, l’apparecchio non deve più essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e riciclati. 9. Pezzi di ricambio Vedi a pagina 176. 51 Español Traducción del manual de instrucciones original Bomba de flujo streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. ▶▶ El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible. ▶▶ Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones. Símbolos En el aparato se utilizan los símbolos descritos a continuación. El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios. El aparato posee la clase de protección II. IPX8 Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una inmersión permanente. Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices nacionales aplicables y es conforme con las normas de la UE. En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias: ¡PELIGRO! Este símbolo indica un peligro de descarga eléctrica que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves. 52 Español Peligro por campos magnéticos Este símbolo indica un peligro que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte. ¡AVISO! Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la salud. ¡PRECAUCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. Presentación de las indicaciones ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. 2. Ámbito de aplicación Uso debido El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧‧ Para la recirculación del agua del acuario ‧‧ En espacios interiores ‧‧ En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: ‧‧ No es apto para su uso industrial o comercial. ‧‧ Solo se puede utilizar con el agua a temperaturas de entre +4 °C y +35 °C. 53 Español 3. Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. Para su seguridad ‧‧ Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). ‧‧ Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que 54 Español lo hagan bajo supervisión. ‧‧ Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. ‧‧ No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. ‧‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧‧ No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato. ‧‧ Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes. ‧‧ Realice solo los trabajos descritos en este manual. ‧‧ No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. 55 Español ‧‧ Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. ‧‧ El aparato contiene imanes con potentes campos magnéticos que pueden afectar al funcionamiento de marcapasos y desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 30 cm entre el implante y el imán. ‧‧ La bomba tiene que estar dotada de un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista. ‧‧ Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial. 56 Español ‧‧ Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. ‧‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. ‧‧ Los datos eléctricos de la bomba tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o en este manual de instrucciones. ‧‧ El cable de conexión a red de la bomba no se puede cambiar por otro. Si el 57 Español cable se daña, se tiene que desechar la bomba. 4. Puesta en marcha Montaje en el acuario (⌦A) ¡Precaución! Imanes muy potentes Peligro de aplastamiento. ▶▶ Separe los imanes girándolos con cuidado. Utilice las zonas de agarre previstas al efecto. ▶▶ Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm. 1. Desde el interior, sujete la bomba con una mano en la posición deseada por debajo del nivel del agua en el interior del acuario. 2. Con la otra mano, y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con logotipo b en el vidrio a cierta distancia de la bomba. Atención: evite en todo momento que el imán impacte contra el vidrio. 3. Deslice el imán sobre el vidrio hacia la bomba hasta que ambos imanes a/b coincidan. Colocación del cable de red (⌦B) 1. Puede pasar el cable de red d por la derecha o por la izquierda del cuerpo de la bomba, como le sea más conveniente. 2. Fije el cable en el soporte correspondiente c. 5. Manejo ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales. La bomba no puede funcionar en seco. Conexión/desconexión de la bomba 1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha! 2. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente. 58 Español Ajuste de la dirección del flujo(⌦C) 1. Gire la bomba de flujo hacia la dirección de flujo deseada utilizando la articulación esférica. 2. Fije la posición apretando el anillo de retención e. Regulación del caudal streamON+ 3500 (⌦D) 1. Desplace el regulador de potencia f hacia delante o hacia atrás para ajustar el caudal de agua. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Gire el regulador de potencia g hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el caudal de agua. 6. Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la bomba. ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶▶ No utilice productos de limpieza ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. ▶▶ Los componentes de la bomba no son aptos para el lavavajillas. No lave los componentes de la bomba en un lavavajillas. En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de la bomba y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo. Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y limpiarlo a fondo. Para ello, proceda como sigue: 59 Español Limpieza de la bomba 1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la bomba. 2. Sujete la bomba con firmeza con una mano. 3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo de la bomba. 4. Retire la bomba streamON+ 3500 (⌦F) 1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de la carcasa del motor h. 2. Extraiga el rodete de la bomba j de la carcasa de la bomba. 3. Presione levemente el regulador de potencia f para separarlo y retírelo de la cesta de la bomba. 4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 % 5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. Durante el montaje compruebe que la arandela de tope i queda correctamente colocada en la carcasa del motor. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de la carcasa del motor h. 2. Extraiga el regulador de potencia g de la carcasa del motor. 3. Extraiga el rodete de la bomba j de la carcasa de la bomba. 4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 % 5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. En el montaje compruebe que los cojinetes k quedan correctamente colocados en la cesta de la bomba y en la carcasa del motor. 60 Español 7. Subsanación de fallos ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de subsanar cualquier fallo extraiga el enchufe de red de la bomba. Fallo La bomba no se pone en marcha Posible causa No hay tensión de red La bomba no bombea El enchufe no está insertado en la toma de corriente El rodete de bomba está bloqueado El interruptor de protección térmico está activado (solo streamON+ 9500) La bomba no bombea lo suficiente La carcasa del filtro está sucia Solución ▶▶ Compruebe la tensión de red ▶▶ Compruebe el cable de red ▶▶ Inserte correctamente el enchufe en la toma de corriente ▶▶ Limpie la bomba 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje que la bomba se enfríe. 2. Después de aprox. 1 hora vuelva a insertar el enchufe. ▶▶ Limpie la carcasa del filtro Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. 61 Español 8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/ UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 9. Recambios Ver página 176. 62 Português Tradução do manual de instruções original Bomba de circulação streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra. ▶▶ O manual de instruções é parte integrante do produto, devendo ser bem guardado, de forma a estar sempre acessível. ▶▶ No caso de entregar o aparelho a terceiros, forneça também o presente manual de instruções. Explicação dos símbolos Os seguintes símbolos são utilizados no aparelho. O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores para áreas de aplicação da aquariofilia. O aparelho possui o grau de proteção II. IPX8 O símbolo indica que o aparelho está protegido contra uma submersão constante. O aparelho foi aprovado de acordo com as respetivas normas e diretivas nacionais, e corresponde às normas da UE Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções. PERIGO! O símbolo indica um perigo iminente causado por choque elétrico, que pode levar à morte ou a ferimentos graves. 63 Português Perigo devido a campos magnéticos O símbolo indica um perigo iminente, que pode levar à morte ou a ferimentos graves. AVISO! O símbolo indica um perigo iminente, que pode causar ferimentos médios ou leves, ou representar um risco para a saúde. CUIDADO! O símbolo indica um perigo de danos materiais. Indicação com informações e dicas úteis. Informação sobre a apresentação ⌦A Referência a uma figura, neste caso, à Figura A É solicitado a tomar uma medida. 2. Âmbito de aplicação Utilização correta O aparelho e todas as peças incluídas no volume de fornecimento destinam-se ao uso privado, podendo exclusivamente ser utilizados da seguinte forma: ‧‧ Para a circulação da água no aquário ‧‧ Em espaços interiores ‧‧ Em conformidade com os dados técnicos O aparelho tem as seguintes restrições: ‧‧ Não utilizar para fins comerciais ou industriais ‧‧ Utilizar apenas para temperaturas da água de +4 °C a +35 °C 64 Português 3. Instruções de segurança Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finalidade, ou o incumprimento das instruções de segurança, pode resultar em perigos para as pessoas e bens materiais. Para a sua segurança ‧‧ Mantenha a embalagem do aparelho afastada de crianças, visto que pode representar um perigo (perigo de asfixia!). ‧‧ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e/ou conhecimentos, desde que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas acerca da utilização segura do mesmo e entendam os perigos associados. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção 65 Português de utilizador ao aparelho, a não ser que estejam a ser supervisionadas. ‧‧ Antes de qualquer utilização, efetue uma inspeção visual e certifique-se de que o aparelho, em particular o cabo de rede e a ficha, não apresenta danos. ‧‧ Nunca utilize o aparelho com um cabo de rede danificado. ‧‧ Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧‧ Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho. ‧‧ Proteja o cabo de rede de elevadas temperaturas, óleo e arestas afiadas. ‧‧ Execute apenas os trabalhos descritos no presente manual. 66 Português ‧‧ Nunca efetue alterações técnicas no aparelho. ‧‧ Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o aparelho. ‧‧ O aparelho está equipado com ímanes, com campos magnéticos fortes, os quais podem influenciar estimuladores cardíacos (pacemaker) ou desfibriladores implantados (ICD). Mantenha uma distância mínima de 30 cm entre o implante e o íman. ‧‧ A bomba tem de estar protegida através de um dispositivo diferencial residual com uma corrente diferencial residual nominal de, no máximo, 30 mA. No caso de questões e problemas, entre em contacto com um eletricista. ‧‧ Desligue imediatamente todos os 67 Português aparelho no aquário da rede elétrica em caso de fuga de água ou quando o dispositivo diferencial residual dispara. ‧‧ Desligue sempre todos os aparelhos no aquário da rede elétrica quando não estão a ser utilizados, antes de montar ou desmontar componentes e antes de quaisquer trabalhos de manutenção e limpeza. ‧‧ Proteja a tomada e a ficha de rede contra humidade. Para evitar que os pingos de água, que se encontram eventualmente no cabo, possam escorrer e entrar na tomada, recomendamos deixar o cabo de rede um pouco solto, em forma de laço (laço de gotejamento). ‧‧ Os dados elétricos da bomba têm de estar em conformidade com os dados 68 Português da rede elétrica. Estes dados podem ser consultados na placa de características, na embalagem ou no presente manual. ‧‧ O cabo de ligação à rede da bomba não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo, a bomba deve ser considerada sucata. 4. Colocação em funcionamento Montagem no aquário (⌦A) Atenção, ímanes fortes! Perigo de esmagamento. ▶▶ Separe os ímanes, rodando-os para lados opostos. Utilize para tal as pegas (reentrâncias) previstas para tal. ▶▶ Pouse os ímanes separadamente, com uma distância de 30 cm entre eles. 1. A partir do interior, segure com uma mão a bomba na posição pretendida no aquário, abaixo da superfície da água. 2. Com a outra mão, coloque a metade do íman com o logótipo b cuidadosamente e a partir do exterior no vidro, com distância em relação à bomba. Tenha cuidado para que o íman não colida contra o vidro! 3. Deslize a metade do íman no vidro em direção da bomba, até ambas as metades dos ímanes a/b ficarem sobrepostas. Colocação do cabo de rede (⌦B) 1. Conforme necessário, passe o cabo de rede d pela esquerda ou direita do corpo da bomba. 2. Fixe o cabo no respetivo suporte c. 69 Português 5. Operação CUIDADO! Danos materiais. A bomba não pode funcionar a seco. Ligar/desligar a bomba 1. Ligue a ficha de rede à tomada de rede. Atenção: a bomba arranca imediatamente! 2. Para uma desativação, desligue a ficha de rede da tomada de rede. Ajustar o sentido de fluxo (⌦C) 1. Através da articulação esférica, rode a bomba de circulação para o sentido de fluxo pretendido. 2. Fixe a posição, apertando o anel de retenção e. Regular o caudal streamON+ 3500 (⌦D) 1. Para ajustar o caudal de água, deslize o regulador de potência f para a frente ou para trás. streamON+ 6500/9500 (⌦E) 1. Para ajustar o caudal de água, rode o regulador de potência g para a esquerda ou para a direita. 6. Manutenção Atenção! Choque elétrico! ▶▶ Desligue a ficha de rede da bomba antes de quaisquer trabalhos de manutenção. Cuidado! Danos materiais. ▶▶ Para fins de limpeza, nunca utilize objetos duros ou agentes de limpeza. ▶▶ Os componentes da bomba não são apropriados para lavagem na máquina de lavar louça! Não lave os componentes da bomba na máquina de lavar louça. 70 Português As secções que se seguem descrevem os trabalhos de manutenção necessários para um funcionamento otimizado e sem avarias. Uma manutenção regular prolonga a vida útil e assegura o funcionamento da bomba durante um longo período de tempo. Consoante o grau de sujidade, recomendamos que desmonte totalmente e limpe o aparelho. Para tal, proceda da seguinte forma: Limpar a bomba 1. Desligue a ficha de rede da bomba antes de quaisquer trabalhos de manutenção. 2. Segure a bomba com uma mão. 3. Com a outra mão, afaste a metade do íman com o logótipo da bomba, deslizando-o sobre o vidro. 4. Retire a bomba. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Pressione simultaneamente as duas saliências de engate e retire o cesto da bomba h da carcaça do motor. 2. Retire o rotor da bomba j da carcaça do motor. 3. Abra ligeiramente o regulador de potência f e retire-o do cesto da bomba. 4. Limpe todos os componentes com uma escova sob água corrente. Remova os resíduos de calcário com um ácido cítrico de 10 %. 5. Volte a montar a bomba pela ordem inversa. Aquando da montagem, certifique-se de que a arruela axial i está corretamente inserida na carcaça do motor. streamON+ 6500/9500 (⌦G) 1. Pressione simultaneamente as duas saliências de engate e retire o cesto da bomba h da carcaça do motor. 2. Retire o regulador de potência g da carcaça do motor. 3. Retire o rotor da bomba j da carcaça do motor. 4. Limpe todos os componentes com uma escova sob água corrente. Remova os resíduos de calcário com um ácido cítrico de 10 %. 71 Português 5. Volte a montar a bomba pela ordem inversa. Aquando da montagem, certifique-se de que as buchas do mancal k estão corretamente inseridas no cesto da bomba e na carcaça do motor. 7. Eliminação de avarias Atenção! Choque elétrico! ▶▶ Desligue a ficha de rede da bomba antes de eliminar quaisquer avarias. Avaria A bomba não arranca Possível causa Falta de tensão de rede A bomba não bombeia A ficha de rede não está inserida O rotor da bomba está bloqueado O disjuntor térmico está ativado (apenas streamON+ 9500) A bomba não bombeia A caixa do filtro está suja suficientemente Resolução ▶▶ Verifique a tensão de rede ▶▶ Verifique o cabo de alimentação ▶▶ Ligue a ficha de rede à tomada de rede ▶▶ Limpe a bomba 1. Desligue a ficha de rede e deixe a bomba arrefecer. 2. Volte a ligar a ficha de rede depois de cerca de 1 hora. ▶▶ Limpe a caixa do filtro No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. 72 Português 8. Colocação fora de funcionamento e eliminação Armazenamento 1. Retire o aparelho do aquário. 2. Limpe o aparelho. 3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Informações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos elétricos é controlada através de regulamentos nacionais, que se baseiam no Diretiva da União Europeia 2012/19/UE relativamente a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Consequentemente, o aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de reciclagem municipais. A embalagem do produto é reciclável. Elimine a mesma de forma ecológica num ponto de reciclagem. 9. Peças de substituição Consulte a página 176. 73 Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Stromingspomp streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding ▶▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandleiding helemaal gelezen en begrepen hebben. ▶▶ Beschouw de bedieningshandleiding als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op een goed bereikbare plek. ▶▶ Voeg deze bedieningshandleiding bij als het apparaat aan een derde wordt overgedragen. Betekenis van de symbolen De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt. Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquariumtoepassingen worden gebruikt. Het apparaat heeft beschermingsklasse II. IPX8 Dit symbool maakt erop attent dat het apparaat beschermd is tegen permanente onderdompeling. Het apparaat is toegelaten volgens de toepasselijke nationale voorschriften en richtlijnen en voldoet aan de EU-normen. De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze bedieningshandleiding gebruikt. GEVAAR! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar door een elektrische schok die ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. 74 Nederlands Gevaar door magnetische velden Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat middelzwaar of licht lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben of een gezondheidsrisico kan inhouden.. VOORZICHTIG! Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade. Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Weergaveconventie ⌦A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A U dient een handeling uit te voeren. 2. Toepassingsgebied Gebruik volgens bestemming Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt worden: ‧‧ voor de watercirculatie in het aquarium ‧‧ in binnenruimtes ‧‧ met inachtneming van de technische gegevens Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen: ‧‧ niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken ‧‧ alleen gebruiken voor watertemperaturen van +4 °C tot +35 °C 75 Nederlands 3. Veiligheidsinstructies Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen en zaken als het apparaat niet naar behoren of niet volgens bestemming wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen niet worden opgevolgd. Voor uw veiligheid ‧‧ Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen aangezien dit tot gevaren kan leiden (verstikkingsgevaar!). ‧‧ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis als ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze van deze persoon instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier moet worden gebruikt en begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Kinderen mogen niet met 76 Nederlands het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. ‧‧ Voer voorafgaand aan gebruik een visuele controle uit om zeker te stellen dat het apparaat, met name het netsnoer en de stekker, niet beschadigd is. ‧‧ Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd netsnoer. ‧‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. ‧‧ Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken. ‧‧ Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen. ‧‧ Voer alleen de werkzaamheden uit 77 Nederlands die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. ‧‧ Voer nooit technische wijzigingen aan het apparaat uit. ‧‧ Gebruik alleen maar originele reserveonderdelen en toebehoren voor het apparaat. ‧‧ In het apparaat bevinden zich magneten met een krachtig magnetisch veld dat een pacemaker of een geïmplanteerde defibrillator (ICD) kan beïnvloeden. Neem een afstand van ten minste 30 cm tussen implantaat en magneet in acht. ‧‧ De pomp moet met een aardlekschakelaar met een nominale foutstroom van maximaal 30 mA gezekerd zijn. Neem bij vragen of problemen contact op met een elektricien. 78 Nederlands ‧‧ Scheid bij waterlekkages of een reactie van de foutstroombeveiliging alle apparaten in het aquarium meteen van de netstroom. ‧‧ Scheid principieel alle apparaten in het aquarium van het stroomnet, wanneer deze niet in gebruik zijn, voordat u onderdelen monteert of demonteert en vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden. ‧‧ Bescherm het stopcontact en de stekker tegen vocht. Het wordt aangeraden met het netsnoer een druiplus te maken die voorkomt dat er eventueel water langs de kabel af in het stopcontact loopt. ‧‧ De elektrische gegevens van de pomp moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. U vindt die 79 Nederlands gegevens op het typeplaatje, de verpakking of in deze gebruiksaanwijzing. ‧‧ Het netsnoer van de pomp kan niet worden vervangen. Dank de pomp af als het snoer beschadigd is. 4. Ingebruikname Montage in het aquarium (⌦A) Voorzichtig: krachtige magneten! Beklemmingsgevaar. ▶▶ Scheid de magneten van elkaar door ze in tegengestelde richtingen te draaien. Gebruik de daarvoor bestemde greepuitsparingen. ▶▶ Leg de magneten op 30 cm afstand van elkaar weg. 1. Houd de pomp met één hand van binnenuit op de gewenste positie onder de waterspiegel in het aquarium. 2. Plaats met de andere hand de magneethelft met het logo b op afstand van de pomp voorzichtig tegen de buitenkant van het glas. Voorkom dat de magneet tegen het glas slaat! 3. Schuif de magneethelft op het glas in de richting van de skimmer totdat beide magneethelften a/b over elkaar liggen. Installeren van de netkabel (⌦B) 1. Voer de netkabel d naar behoefte links of rechts aan het pomplichaam voorbij. 2. Bevestig de kabel in de daarvoor bestemde houder c. 80 Nederlands 5. Bediening VOORZICHTIG! Risico op materiële schade. De pomp mag niet droog lopen. Pomp in-/uitschakelen 1. Steek de stekker in het stopcontact. Let op: de pomp begint onmiddellijk te lopen! 2. Trek de stekker uit het stopcontact om uit te schakelen. Stromingsinrichting instellen (⌦C) 1. Draai de stromingspomp via het kogelscharnier in de gewenste stromingsrichting. 2. Fixeer de stand door aandraaien van de houderring e. Debiet regelen streamON+ 3500 (⌦D) 1. Schuif de vermogensregelaar f naar voren of achteren om het waterdebiet in te stellen. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Draai de vermogensregelaar f naar links of naar rechts om het waterdebiet in te stellen. 6. Onderhoud Let op! Elektrische schokken! ▶▶ Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. Voorzichtig! Risico op materiële schade. ▶▶ Gebruik voor de reiniging geen harde voorwerpen of reinigingsmiddelen. ▶▶ De pompcomponenten zijn niet vaatwasserbestendig! Reinig de pomponderdelen dus nooit in de vaatwasser. 81 Nederlands Hieronder worden onderhoudswerkzaamheden beschreven die nodig zijn voor optimaal en storingsvrij gebruik van het product. Regelmatig onderhoud leidt tot een langere levensduur en stelt de werking van de pomp langer zeker. Wij adviseren u afhankelijk van de vervuilingsgraad het apparaat volledig te ontmantelen en te reinigen. Ga daarvoor als volgt te werk: Pomp reinigen 1. Trek altijd de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren. 2. Houd de pomp met één hand vast. 3. Schuif met uw andere hand de magneethelft met het logo op de glasplaat bij de pomp vandaan. 4. Verwijder de pomp. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Druk de beide vergrendelneuzen tegeljkertijd in en trek de pompkorf h uit de motorbehuizing. 2. Trek de pomprotor j uit de motorbehuizing. 3. Druk de vermogensregelaar f licht uit elkaar en neem hem uit de pompkorf. 4. Reinig alle componenten onder een waterstraal met een borstel. Verwijder de kalkafzettingen met 10 %-citroenzuur. 5. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde. Let er bij de montage op dat de opstartschijf i corect in de motorbehuizing ingelegd is. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Druk de beide vergrendelneuzen tegeljkertijd in en trek de pompkorf h uit de motorbehuizing. 2. Trek de vermogensregelaar g uit de motorbehuizing. 3. Trek de pomprotor j uit de motorbehuizing. 82 Nederlands 4. Reinig alle componenten onder een waterstraal met een borstel. Verwijder de kalkafzettingen met 10 %-citroenzuur. 5. Monteer de pomp weer in omgekeerde volgorde. Let bij het monteren op de correcte plaatsing van de lagerbussen k in het pompdeksel en in de motorbehuizing. 7. Storingen verhelpen Let op! Elektrische schokken! ▶▶ Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact alvorens een storing te verhelpen. Storing De pomp loopt niet Mogelijke oorzaak Er is geen netspanning De pomp pompt niet De stekker is niet ingestoken Pomprotor is geblokkeerd Thermische beveiliging is geactiveerd (alleen streamON+ 9500) De pomp pompt niet voldoende Het filterhuis is vuil Oplossing ▶▶ Controleer de netspanning. ▶▶ Controleer de stroomkabel/-aansluiting. ▶▶ Steek de stekker in het stopcontact ▶▶ Reinig de pomp. 1. Trek de stekker uit en laat de pomp afkoelen. 2. Steek de stekker na ca. 1 uur weer in het stopcontact. ▶▶ Reinig het filterhuis. Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. 83 Nederlands 8. Afdanking, als afval afvoeren en verwerken Opslaan 1. Haal het apparaat uit het aquarium. 2. Reinig het apparaat. 3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken en afvoeren/verwerken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasselijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Informatie over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten in de Europese Gemeenschap: Deze regelingen zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Volgens deze richtlijn mag het apparaat niet meer als gewoon huishoudelijk afval worden behandeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd. De verpakking van het product bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden. Verwijder deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze in voor recycling. 9. Reserveonderdelen Zie pag. 176. 84 Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Strømningspumpe streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Generelle brugeranvisninger Informationer om anvendelse af betjeningsvejledningen ▶▶ Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være læst og forstået fuldstændigt. ▶▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen. ▶▶ Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis det gives videre til andre. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes på produktet. Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akvaristiske anvendelsesområder. Produktet har beskyttelsesklasse II. IPX8 Symbolet henviser til, at produktet er beskyttet til at klare vedvarende nedsænkning. Produktet er efterprøvet efter de gældende nationale forskrifter og direktiver og er i overensstemmelse med EU-normerne. Følgende symboler og signalord anvendes i denne betjeningsvejledning. FARE! Symbolet henviser til en truende fare på grund af strømstød, som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser. 85 Dansk Fare fra magnetfelter Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL! Symbolet henviser til en truende fare, som kan medføre mellemalvorlige til lettere kvæstelser eller risiko for helbredet. FORSIGTIG! Symbolet henviser til fare for materielle skader. Info med nyttige informationer og tips. Visning af symbolerne ⌦A Henvisning til en figur, her henvisning til figur A Du opfordres til at udføre en handling. 2. Anvendelsesområde Tilsigtet anvendelse Produktet og alle dele, som følger med ved leveringen, er beregnet til privat brug og må udelukkende anvendes til: ‧‧ vandcirkulation i akvariet ‧‧ i indendørs rum ‧‧ hvis de tekniske data samtidig overholdes For produktet gælder følgende begrænsninger: ‧‧ må ikke anvendes til erhvervsmæssige eller industrielle formål ‧‧ må kun bruges til en vandtemperatur på +4 °C til +35 °C 86 Dansk 3. Sikkerhedsanvisninger Dette produkt kan forårsage risici for personer samt for materielle værdier, hvis produktet anvendes forkert eller ikke til det tiltænkte anvendelsesområde, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes. For din sikkerheds skyld ‧‧ Efterlad ikke produktets emballage inden for børns rækkevidde, da det kan være meget farligt (risiko for kvælning!). ‧‧ Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i sikker brug af produktet og har forstået de farer, der kan opstå i forbindelse med det. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. ‧‧ Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømlednin87 Dansk gen og stikket er ubeskadigede. ‧‧ Brug aldrig produktet, hvis strømledningen er beskadiget. ‧‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧‧ Bær ikke apparatet i strømledningen, og hold altid på stikket og ikke i ledningen eller apparatet for at afbryde strømnettet. ‧‧ Beskyt strømledningen mod varme, olie og skarpe kanter. ‧‧ Udfør kun arbejde, som er beskrevet i denne vejledning. ‧‧ Foretag aldrig tekniske ændringer på produktet. ‧‧ Brug kun originale reservedele og tilbehør til produktet. ‧‧ Produktet har magneter med kraftige magnetfelter, som kan påvirke pace88 Dansk makere eller implanterede defibrillatorer (ICD). Hold en afstand på mindst 30 cm mellem implantatet og magneten. ‧‧ Produktet skal være sikret med et fejlstrømsrelæ med en dimensioneret fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Ved spørgsmål og problemer bedes du henvende dig til en autoriseret elektriker. ‧‧ Afbryd omgående alle apparater i akvariet fra lysnettet ved en vandlækage, eller hvis fejlstrømsrelæet udløses. ‧‧ Afbryd principielt alle apparater i akvariet fra lysnettet, hvis de ikke anvendes, før dele monteres eller afmonteres, og før alle former for rengøring og vedligeholdelse. 89 Dansk ‧‧ Beskyt stikkontakten og strømstikket mod fugt. Det anbefales at danne en drypsløjfe med strømledningen, som forhindrer, at vand, som eventuelt løber ned af ledningen, kommer ned i stikkontakten. ‧‧ Pumpens elektriske data skal stemme overens med lysnettets data. Disse data kan findes på emballagens typeskilt eller i vejledningen. ‧‧ Pumpens nettilslutningsledning kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen skal pumpen skrottes. 4. Opstart Montering i akvariet (⌦A) Forsigtig kraftige magneter! Fare for personskader. ▶▶ Skil magneterne ad ved modsat rotation. Brug de dertil beregnede gribefordybninger. ▶▶ Opbevar magneterne separat i en afstand på 30 cm. 90 Dansk 1. Hold pumpen på den ønskede placering i akvariet under vandoverfladen med den ene hånd indefra. 2. Sæt magnethalvdelen med logoet b forsigtigt på glasset med den anden hånd udefra. Sørg for, at magneten ikke slår mod glasset! 3. Sæt magnethalvdelen på glasset i retning af pumpen, indtil begge magnethalvdele a/b sidder over for hinanden. Lægning af strømledningen (⌦B) 1. Læg strømledningen defter ønske til venstre eller højre for pumpelegemet. 2. Fastgør ledningen i den tilhørende holder c. 5. Betjening FORSIGTIG! Materielle skader. Pumpen må ikke køre tør. Tænd/sluk for pumpen 1. Sæt strømstikket i stikkontakten. Obs: Pumpen starter med det samme! 2. Tag stikket ud af stikkontakten for at slukke. Indstilling af strømningsretning (⌦C) 1. Drej strømningspumpen med kugleleddet til den ønskede strømningsretning. 2. Fastgør stillingen ved at stramme holderingen e. Regulering af flow streamON+ 3500 (⌦D) 1. Stil effektregulatoren f frem eller tilbage for at indstille vandflowet. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Stil effektregulatoren g til venstre eller højre for at indstille vandflowet. 91 Dansk 6. Vedligeholdelse Obs! Elektrisk stød! ▶▶ Tag pumpens stik ud inden vedligeholdelsesarbejde. Forsigtig! Materielle skader. ▶▶ Brug ikke hårde genstande eller stærke rengøringsmidler til rengøringen. ▶▶ Pumpedelene kan ikke tåle vask i opvaskemaskine! Rengør ikke pumpedelene i opvaskemaskinen. I de efterfølgende afsnit beskrives vedligeholdelsesarbejdet, som kræves for at opnå optimal og fejlfri drift. Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden og sikrer pumpens funktion i lang tid. Vi anbefaler, at produktet skilles helt ad og rengøres afhængigt af tilsnavsningsgraden. Gå frem på følgende måde: Rengøring af pumpen 1. Tag pumpens stik ud inden vedligeholdelsesarbejde. 2. Hold fast i pumpen med den ene hånd. 3. Sæt magnethalvdelen med logoet på glasset væk fra pumpen med den anden hånd. 4. Tag pumpen ud. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Tryk de to tapper ind samtidigt, og tag pumpekurven h ud af motorhuset. 2. Tag pumpehjulet j ud af motorhuset. 3. Tryk effektregulatoren f en smule fra hinanden, og tag den ud af pumpekurven. 4. Rengør alle komponenter under rindende vand med en børste. Fjern kalkaflejringer med en 10 %-citronsyreopløsning. 5. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge. 92 Dansk Sørg for ved montering, at startskiven i er sat korrekt ind i motorhuset. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Tryk de to tapper ind samtidigt, og tag pumpekurven h ud af motorhuset. 2. Tag effektregulatoren g ud af motorhuset. 3. Tag pumpehjulet j ud af motorhuset. 4. Rengør alle komponenter under rindende vand med en børste. Fjern kalkaflejringer med en 10 %-citronsyreopløsning. 5. Montér pumpen igen i omvendt rækkefølge. Sørg for ved montering, at lejebøsningerne k er sat korrekt i pumpekurven samt i motorhuset. 7. Afhjælpning af fejl Obs! Elektrisk stød! ▶▶ Tag pumpens stik ud inden fejlfinding. Fejl Pumpen starter ikke Mulig årsag Netspænding mangler Pumpen transporterer ikke Strømstikket er ikke sat i Pumpen transporterer ikke nok Pumpehjulet er blokeret Termisk beskyttelseskontakt er aktiveret (kun streamON+ 9500) Filterhuset er snavset Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service. 93 Afhjælpning ▶▶ Kontrollér netspændingen ▶▶ Kontrollér forsyningsledningen ▶▶ Sæt strømstikket i stikkontakten ▶▶ Rengør pumpen 1. Tag strømstikket ud, og lad pumpen køle af. 2. Sæt strømstikket ind igen efter ca. en time. ▶▶ Rengør filterhuset Dansk 8. Afbrydelse og bortskaffelse Opbevaring 1. Tag produktet ud af akvariet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted. Bortskaffelse Overhold de gældende forskrifter i loven vedrørende bortskaffelse af produktet. Informationer om bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater i den Europæiske Union: Inden for den Europæiske Union er bortskaffelse af elektriske apparater reguleret af nationale regler, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om affald fra elektronisk udstyr (WEEE). Ifølge dette direktiv må produktet ikke længere bortskaffes med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Produktet kan afleveres gratis på kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktemballagen består af materialer, som kan genbruges. Bortskaf disse miljøvenligt, og aflever dem til genbrug. 9. Reservedele Se side 176. 94 Svenska Översättning av originalbruksanvisning Strömningspump streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen ▶▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. ▶▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt. ▶▶ Skicka med bruksanvisningen om apparaten överlåtes till tredje part. Symbolförklaring Följande symboler används på apparaten. Apparaten får endast användas inomhus för akvaristiska syften. Apparaten har skyddsklass II. IPX8 Symbolen informerar om att apparaten är skyddad mot kontinuerlig nedsänkning i vatten. Apparaten har testats enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och motsvarar EU-normerna Följande symboler och signalord används i bruksanvisningen. FARA! Symbolen informerar om att det finns risk för elektrisk stöt som kan leda till döden eller allvarlig kroppsskada. 95 Svenska Fara på grund av magnetfält Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till döden eller allvarlig kroppsskada. VARNING! Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till medelsvåra till lätta skador eller hälsorisker. FÖRSIKTIGHET! Symbolen informerar om att det finns risk för sakskador. Hänvisningar till nyttig information och tips. Framställningskonvention ⌦A Hänvisning till bilder, här till bild A Du uppmanas att vidta en åtgärd. 2. Användningsområde Ändamålsenlig användning Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda för användning i hemmiljö och får endast användas: ‧‧ för vattencirkulation i akvarier ‧‧ inomhus ‧‧ i enlighet med de tekniska specifikationerna För apparaten gäller följande begränsningar: ‧‧ Den får inte användas för yrkesmässiga eller industriella ändamål ‧‧ Den får endast användas vid en vattentemperatur från +4 °C till +35 °C 96 Svenska 3. Säkerhetsanvisningar Denna apparat kan innebära fara för personer och saker i fall apparaten används på ett olämpligt sätt eller om inte alla säkerhetsanvisningar beaktas. För din egen säkerhet ‧‧ Håll förpackningen borta från barn eftersom den kan utgöra fara (kvävningsrisk!). ‧‧ Denna apparat får inte hanteras av barn från åtta års ålder eller personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet eller kunskap om dess användning, såvida de inte har fått instruktioner avseende dess användning av någon som ansvarar för deras säkerhet och då förstår vilka risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och skötsel får inte genomföras av barn såvida de inte övervakas under tiden. 97 Svenska ‧‧ Genomför en besiktningskontroll innan apparaten tas i drift för att säkerställa att apparaten och i synnerhet nätkabeln och stickkontakten är oskadda. ‧‧ Använd aldrig apparaten med en skadad nätkabel. ‧‧ Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. ‧‧ Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller apparaten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten. ‧‧ Skydda nätkabeln mot hetta, olja och vassa kanter. ‧‧ Genomför endast arbeten som finns beskrivna i anvisningarna. ‧‧ Utför aldrig några tekniska ändringar på apparaten. ‧‧ Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten. 98 Svenska ‧‧ Apparaten har magneter med starka magnetfält som kan påverka pacemaker eller implanterade defibrillatorer (ICD). Bibehåll minst ett 30 cm stort avstånd mellan implantat och magnet. ‧‧ Pumpen måste anslutas via en jordfelsbrytare med en läckström på maximalt 30 mA. Be en elektriker om hjälp om du har frågor eller problem. ‧‧ Separera genast alla apparater i akvariet från elnätet vid ett vattenläckage eller om jordfelsbrytaren utlöses. ‧‧ Separera alltid alla apparater i akvariet från elnätet om de inte används, innan delar monteras eller demonteras och innan rengörings- och underhållsarbeten genomförs. 99 Svenska ‧‧ Skydda nätuttaget och stickkontakten mot fukt. Vi rekommenderar att göra en ögla på nätkabeln som förhindrar att eventuellt vatten på kabeln rinner ner till stickkontakten. ‧‧ Pumpens elektriska specifikationer måste överensstämma med elnätets specifikationer. Du hittar alla uppgifter på typskylten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning. ‧‧ Nätkabeln för pumpen kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste pumpen skrotas. 4. Idrifttagning Montering i akvariet (⌦A) Försiktigt, starka magneter! Klämrisk. ▶▶ Ta isär magneterna genom att vrida dem ömsesidigt. Använd de därtill avsedda greppskålarna. ▶▶ Förvara magneterna separat med 30 cm avstånd från varandra. 1. Hål pumpen med en hand inifrån på den önskade platsen under akvariets vattenyta. 100 Svenska 2. Sätt med den andra handen magnethalvan med logotyp b försiktigt utifrån mot glasskivan, på avstånd från pumpen. Se till att magneten inte slår mot glasskivan! 3. Skjut magnethalvan över glaset i pumpens riktning, tills båda magnethalvorna a/b ligger mot varandra. Dragning av nätkabeln (⌦B) 1. Dra nätkabeln d efter behov längs pumpkroppens vänstra eller högra sida. 2. Fäst sedan kabeln i den tillhörande hållaren c. 5. Användning FÖRSIKTIGHET! Risk för sakskada. Pumpen får inte användas i torrt tillstånd. Sätta på/stänga pumpen 1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Varning: Pumpen startar genast! 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att stänga av. Ställa in strömningsriktningen (⌦C) 1. Vrid strömningspumpen över kulleden till önskad strömningsriktning. 2. Fixera ställningen genom att dra fast hållaren e. Reglera genomflödet streamON+ 3500 (⌦D) 1. Skjut reglaget f framåt eller bakåt för att ställa in vattnets genomflöde. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 2. Vrid reglaget g åt vänster eller höger för att ställa in vattnets genomflöde. 101 Svenska 6. Underhåll Varning! Fara för elektrisk stöt! ▶▶ Dra ut pumpens stickkontakt innan underhållsarbeten genomförs. Försiktighet! Risk för sakskada. ▶▶ För rengöring bör inga hårda föremål eller rengöringsmedel användas. ▶▶ Pumpens komponenter kan inte diskas i diskmaskin! Diska inte pumpens delar i maskin. I nedanstående avsnitt beskrivs underhållsarbeten som krävs för optimal och störningsfri drift. Regelbunden skötsel förlänger livslängden och säkerställer funktion av pumpen under en längre tid. Beroende på nedsmutsningen rekommenderar vi att apparaten tas isär helt och rengörs. Gör följande: Rengöra pumpen 1. Dra ut pumpens stickkontakt innan underhållsarbeten genomförs. 2. Håll fast pumpen med en hand. 3. Skjut med den andra handen magnethalvan med logotyp över glasskivan bort från pumpen. 4. Ta ut pumpen. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Tryck in de båda spärrknapparna samtidigt och dra ut pumpkorgen h ur motorhuset. 2. Dra ut pumphjulet j ur motorhuset. 3. Tryck isär reglaget f något och ta ut det ur pumpkorgen. 4. Rengör alla komponenter med rinnande vatten och en borste. Kalkavlagringar kan avlägsnas med 10 % citronsyra 5. Sätt ihop pumpen igen i omvänd ordning. Se vid hopsättningen till att anloppsskivan i placeras på rätt sätt i motorhuset. 102 Svenska streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Tryck in de båda spärrknapparna samtidigt och dra ut pumpkorgen h ur motorhuset. 2. Dra ut reglaget g ur motorhuset. 3. Dra ut pumphjulet j ur motorhuset. 4. Rengör alla komponenter med rinnande vatten och en borste. Kalkavlagringar kan avlägsnas med 10 % citronsyra 5. Sätt ihop pumpen igen i omvänd ordning. Se vid hopsättningen till att lagerbussningarna k placeras på rätt sätt i både pumpkorgen och motorhuset. 7. Avhjälpa fel Varning! Fara för elektrisk stöt! ▶▶ Dra ur pumpens nätkontakt innan du börjar med felåtgärd. Fel Pumpen startar inte Möjliga orsaker Nätspänning saknas Pumpen arbetar inte Stickkontakten är inte isatt Pumphjulet är blockerat Termisk skyddsbrytare har aktiverats (endast streamON+ 9500) Pumpen fungerar inte som den ska Filterhuset är smutsigt Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. 103 Åtgärder ▶▶ Kontrollera nätspänningen ▶▶ Kontrollera matarledningen ▶▶ Sätt i stickkontakten i vägguttaget ▶▶ Rengör pumpen 1. Dra ur nätkontakten och låt pumpen svalna av. 2. Sätt i kontakten igen efter cirka 1 timme. ▶▶ Rengör filterhuset Svenska 8. Urdrifttagning och avfallshantering Förvaring 1. Ta ut apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats. Kassering Beakta gällande föreskrifter vid kassering. Information om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater inom EU: Inom EU gäller nationella föreskrifter för elektriskt drivna apparater som grundar sig på EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv får sådana apparater inte längre kastas i soptunna eller bland hushållsavfall. Apparaten lämnas in till den kommunala sopstationen eller återvinningscentralen utan kostnad. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera den på miljömässigt sätt och lämna in för återvinning. 9. Reservdelar Se sidan 176. 104 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Virtauspumppu streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käyttöön ▶▶ Ennen kuin otat laitteen ensimmäisen kerran käyttöön, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää täysin. ▶▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa. ▶▶ Liitä tämä käyttöohje mukaan laitteen luovutuksessa kolmannelle osapuolelle. Symboliselitys Laitteella käytetään seuraavia symboleja. Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa akvaariokäyttöön. Laite kuuluu suojausluokkaan II. IPX8 Symboli viittaa siihen, että laite on suojattu jatkuvalta upotukselta. Laite on hyväksytty asianomaisten kansallisten määräysten ja direktiivien mukaan ja vastaa EU-normeja Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja ja merkkisanoja. VAARA! Symboli viittaa sähköiskusta uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakava ruumiinvamma. Vaara magneettikentistä Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena kuolema tai vakava ruumiinvamma. 105 Suomi VAROITUS! Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena keskikokoisesta lievään kehon vammaan tai terveydelliseen vaaraan. VARO! Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan. Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa. Esityssopimus ⌦A Viittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A Sinua pyydetään toimimaan. 2. Käyttöalue Määräystenmukainen käyttö Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä alueella ja sitä saa käyttää vain: ‧‧ vedenkierrätykseen akvaariossa ‧‧ sisätiloissa ‧‧ noudattamalla teknisiä tietoja Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset: ‧‧ älä käytä kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin ‧‧ käytä vain veden lämpötiloille +4 °C - +35 °C 106 Suomi 3. Turvallisuusohjeet Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkilöille ja esinearvoille, jos laitetta käytetään asiaankuulumattomasti, tai ei käyttötarkoitusta vastaten, tai jos turvallisuusohjeita ei huomioida. Turvallisuuttasi varten ‧‧ Älä anna laitteen pakkauksen joutua lasten käsiin, koska tästä voi syntyä vaaroja (tukehtumisvaara!). ‧‧ Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8 vuoden ikäiset lapset sekä henkilöt, joilla on vähentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai henkisiä kykyjä tai puute kokemuksesta ja/tai tietämyksestä, jos heitä valvotaan tai on koulutettu laitteen turvallisen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet siitä koituvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eikä käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvottaisiinkin. ‧‧ Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tarkistus varmistaaksesi, että laite, 107 Suomi erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumattomia. ‧‧ Älä milloinkaan käytä laitetta vahingoittuneen verkkokaapelin kanssa. ‧‧ Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. ‧‧ Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta. ‧‧ Suojaa verkkokaapelia kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. ‧‧ Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. ‧‧ Älä milloinkaan tee laitteeseen teknisiä muutoksia. ‧‧ Käytä vain laitteen alkuperäisvaraosia ja varusteita. ‧‧ Laitteessa on magneetti, jossa on voimakkaita magneettikenttiä, jotka 108 Suomi voivat vaikuttaa sydämentahdistimiin tai implantoituihin defibrillaattoreihin (ICD). Pidä vähintään 30 cm etäisyys implantaatin ja magneetin välillä. ‧‧ Pumpun täytyy olla varmistettu vikavirtasuojalaitteistolla, jossa on enintään 30 mA mitoitusvikavirta. Kysymyksissä ja ongelmissa käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. ‧‧ Erota heti kaikki akvaarioissa olevat laitteet sähköverkosta vesivuodon yhteydessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto on lauennut. ‧‧ Ennen osien asentamista ja purkamista erota aina kaikki akvaarioissa olevat laitteet sähköverkosta, jos niitä ei käytetä, ja ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä. 109 Suomi ‧‧ Suojaa pistorasia ja verkkopistoke kosteudelta. On suositeltavaa muodostaa verkkokaapelilla pisarasilmukka, joka estää sen, että mahdollisesti kaapelia pitkin juokseva vesi ei joudu pistorasiaan. ‧‧ Pumpun sähkötietojen täytyy täsmätä verkkovirran tietojen kanssa. Löydät nämä tiedot tyyppikilvestä, pakkauksesta tai tästä ohjeesta. ‧‧ Pumpun verkkoliitäntäjohtoa ei voida vaihtaa. Johdon vaurioituessa pumppu on romutettava. 4. Käyttöönotto Asennus akvaariossa (⌦A) Varo voimakkaita magneetteja! Puristumisvaara. ▶▶ Erota magneetit kääntämällä niitä vastakkaisiin suuntiin. Käytä siihen suunniteltuja upotettuja kahvoja. ▶▶ Pidä magneetit 30 cm etäisyydelle erillään toisistaan. 110 Suomi 1. Pidä pumppua toisella kädellä akvaariossa sisältä halutussa paikassa vedenpinnan tason alapuolella. 2. Aseta toisella kädellä ulkoapäin varovasti lasiruudulle magneetinpuoliskot, joissa on logo b etäisyydellä pumppuun. Huolehdi siitä, että magneetti ei iske lasiruutua vastaan! 3. Työnnä magneetinpuoliskoja lasilla pumpun suuntaan, kunnes molemmat magneetinpuoliskot a/b sijaitsevat päällekkäin. Verkkokaapelin sijoittaminen (⌦B) 1. Johda verkkokaapeli d kulloisenkin tarpeen mukaan vasemmalle tai oikealle pumpun rungon ohi. 2. Kiinnitä kaapeli vastaavaan pidikkeeseen c. 5. Käyttö VARO! Aineellinen vahinko Pumpun ei saa käydä kuivana. Pumpun päälle-/poiskytkeminen 1. Laita verkkopistoke pistorasiaan. Huomio: Pumppu käynnistyy heti! 2. Kytke pois päältä vetämällä verkkopistokkeen irti pistorasiasta. Virtaussuunnan asettaminen (⌦C) 1. Käännä virtauspumppua pallonivelellä haluttuun virtaussuuntaan. 2. Kiinnitä asento kiristämällä pidätinrenkaan e. Läpivirtauksen säätäminen streamON+ 3500 (⌦D) 1. Työnnä tehonsäädintä f eteenpäin tai taaksepäin vedenvirtauksen asettamiseksi. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Käännä tehosäädintä g vasemmalle tai oikealle vedenvirtauksen asettamiseksi. 111 Suomi 6. Huolto Huomio! Sähköisku! ▶▶ Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti. Varo! Aineellinen vahinko ▶▶ Älä käytä puhdistukseen mitään kovia esineitä tai syövyttäviä puhdistusaineita. ▶▶ Pumpun osat eivät ole astianpesukoneen kestäviä! Älä puhdista pumpun osia astianpesukoneessa. Jäljempänä olevissa kappaleissa kuvataan huoltotöitä, jotka ovat välttämättömiä optimaaliseen ja häiriöttömään käyttöön. Säännöllinen huolto pidentää kestoikää ja varmistaa pumpun pitkäikäisen toiminnan. Suosittelemme laitteen kulloisenkin likaantumisasteen mukaan täyttä purkamista ja puhdistamista. Menettele sitä varten seuraavasti: Pumpun puhdistaminen 1. Vedä ennen huoltotöitä pumpun verkkopistoke irti. 2. Pidä toisella kädellä kiinni pumpusta. 3. Työnnä toisella kädellä logolla varustetut magneetinpuoliskot lasiruudulla pois pumpusta. 4. Ota pumppu pois. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Paina molempia lukitusolakkeita samanaikaisesti sisään ja vedä pumppukori h ulos moottorinrungosta. 2. Vedä pumpunpyörä j ulos moottorinrungosta. 3. Paina tehonsäädintä f kevyesti erilleen ja ota se pumpunkorista. 4. Puhdista kaikki komponentit harjalla vesisuihkun alla. Poista kalkkikerrostumat 10 %:lla sitruunahapolla 5. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. Huomioi kokoonpanossa, että välilaatta i on laitettu oikein sisään. 112 Suomi streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Paina molempia lukitusolakkeita samanaikaisesti sisään ja vedä pumppukori h ulos moottorinrungosta. 2. Vedä tehonsäädin g ulos moottorinrungosta. 3. Vedä pumpunpyörä j ulos moottorinrungosta. 4. Puhdista kaikki komponentit harjalla vesisuihkun alla. Poista kalkkikerrostumat 10 %:lla sitruunahapolla 5. Asenna pumppu takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. Huomioi kokoonpanossa, että laakerin holkit k on laitettu oikein sisään pumpunkorissa sekä moottorinrungossa. 7. Häiriöiden poistaminen Huomio! Sähköisku! ▶▶ Vedä pumpun verkkopistoke irti ennen häiriöiden poistamista. Häiriö Pumppu ei käynnisty Mahdollinen syy Verkkojännite puuttuu Pumppu ei syötä Verkkopistoketta ei ole laitettu sisään Pumpun siipipyörä on juuttunut Terminen suojakytkin on aktivoitu (vain streamON+ 9500) Pumppu syöttää riittämättömästi Suodatinkotelo on likaantunut Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. 113 Korjaus ▶▶ Tarkista verkkojännite ▶▶ Tarkista syöttöjohto ▶▶ Pistä verkkopistoke verkkopistorasiaan ▶▶ Puhdista pumppu 1. Vedä verkkopistoke irti ja anna pumpun jäähtyä. 2. Pistä verkkopistoke takaisin sisään n. yhden tunnin kuluttua. ▶▶ Puhdista suodatinkotelo Suomi 8. Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Säilytys 1. Ota laite pois akvaariosta. 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa. Hävittäminen Huomioi laitteen hävittämisen tapauksessa kulloisetkin lailliset määräykset. Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisön alueella: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävittämistä säädellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustuvat EU-direktiiviin 2012/19/ EU käytetyistä elektroniikkalaitteista (WEEE) . Sen mukaisesti laitetta ei enää saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana. Laite otetaan ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräyspisteissä ja kierrätyskeskuksissa. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä se ympäristöystävällisesti ja toimita uudelleenkäyttöön. 9. Varaosat Katso sivu 176. 114 Türkçe Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Akış pompası streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına yönelik bilgiler ▶▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce işletim kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gereklidir. ▶▶ İşletim kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin. ▶▶ Cihazı başkasına devrederken bu işletim kılavuzunu beraberinde verin. Sembol açıklaması Cihazda aşağıdaki semboller kullanılır. Cihaz sadece akvaryum kullanım alanları için iç kısımlarda kullanılabilir. Cihaz, koruma sınıfı II’ye sahiptir. IPX8 Bu sembol, cihazın sürekli dalmaya karşı korumalı olduğunu gösterir. Cihaz ilgili ulusal talimat ve yönetmelikler uyarınca uygun bulunmuştur ve AB standartlarına uygundur Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeler kullanılır. TEHLİKE! Bu sembol, elektrik çarpması nedeniyle ölüm veya ağır yaralanmalarla sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder. Manyetik alanlar nedeniyle tehlike Bu sembol, ölüm veya ağır yaralanmalarla sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder. 115 Türkçe UYARI! Bu sembol, orta ila hafif yaralanmalarla veya sağlık açısından bir riskle sonuçlanabilecek doğrudan tehdit eden tehlikeye işaret eder. DİKKAT! Bu sembol, maddi hasar tehlikesine işaret eder. Faydalı bilgi ve ipuçları içeren açıklama. Görünüm düzeni ⌦A Bir resim yönlendirmesi, burada resim A’ya yönlendirme Bir işlem yapmanız talep ediliyor. 2. Uygulama alanı Amacına uygun kullanım Cihaz ve teslimat kapsamına dahil olan tüm parçalar hususi alanda kullanım için belirlenmiş olup yalnızca aşağıdakiler için kullanılabilir: ‧‧ Akvaryumda su devridaimi için ‧‧ İç kısımlarda ‧‧ Bu işlemler sırasında teknik verilere bağlı kalınmalıdır Cihaz için aşağıdaki sınırlamalar geçerlidir: ‧‧ Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanılmamalıdır ‧‧ Sadece +4 °C ile +35 °C arasındaki su sıcaklığı için kullanın 116 Türkçe 3. Güvenlik uyarıları Cihazın usulüne aykırı kullanılması veya amacına uygun bir şekilde kullanılmaması durumunda ya da güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihaz kişiler ve cisimler için tehlike arz edebilir. Güvenliğiniz için ‧‧ Cihaz ambalajının çocukların eline geçmesine izin vermeyin, aksi halde tehlikeye maruz kalabilirler (boğulma tehlikesi!). ‧‧ Bu cihaz, gözetlenmeleri veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş ve bundan kaynaklanabilecek tehlikeleri anlamış olmaları durumunda 8 yaş üzerindeki çocuklar ve fiziksel, sensörik veya zihinsel becerileri ya da deneyim ve/veya bilgileri sınırlı olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında bulunmamaları halinde çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. 117 Türkçe ‧‧ Kullanmaya başlamadan önce cihazın, özellikle elektrik kablosunun ve fişin hasarsız olduğundan emin olmak için bir gözle kontrol işlemi uygulayın. ‧‧ Cihazı asla hasarlı bir elektrik kablosu ile kullanmayın. ‧‧ Tamir işleri yalnızca bir EHEIM servis noktası tarafından yapılabilir. ‧‧ Cihazı elektrik kablosundan tutup taşımayın ve elektrik şebekesinden ayırmak için daima fişinden çekin, kablodan veya cihazdan değil. ‧‧ Elektrik kablosunu sıcaklığa, yağa ve keskin kenarlıklara karşı koruyun. ‧‧ Yalnızca bu kılavuzda tarif edilen çalışmaları uygulayın. ‧‧ Cihazda asla teknik değişiklikler yapmayın. ‧‧ Cihaz için yalnızca orijinal yedek parçalar ve aksesuarlar kullanın. 118 Türkçe ‧‧ Cihaz, kalp pillerini veya implantlı şok cihazlarını (ICD) olumsuz etkileyebilen yüksek manyetik alanlı manyetiklere sahiptir. İmplant ile manyetik arasında en az 30 cm mesafe bırakın. ‧‧ Pompa azami 30 mA’lik kaçak akımlı bir hatalı akım koruma tertibatı ile emniyete alınmış olmalıdır. Soru ve sorunlarınız için bir elektrik uzmanına başvurun. ‧‧ Su sızıntısı durumunda veya hatalı akım koruma tertibatı devreye girdiğinde derhal akvaryumdaki tüm cihazları fişinden çekin. ‧‧ Genel olarak akvaryumdaki cihazları, kullanılmadıklarında, parçaları takıp sökerken ve tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce fişinden çekin. 119 Türkçe ‧‧ Prizi ve elektrik fişini neme karşı koruyun. Elektrik kablosu ile, kablonun çevresinden akan suyun prize ulaşmasını önleyecek bir damlama döngüsünün oluşturulması önerilmektedir ‧‧ Pompanın elektrik verileri akım şebekesinin verilerine uygun olmalıdır. Bu veriler tip levhasında, ambalajda ve bu kılavuzda yer almaktadır. ‧‧ Pompanın elektrik hattı değiştirilemez. Hattın hasar görmesi durumunda pompa hurdaya ayrılmalıdır. 4. İşletime alma Akvaryuma montaj (⌦A) Dikkat, güçlü manyetikler! Ezilme tehlikesi. ▶▶ Manyetikleri karşılıklı çevirerek ayırın. Bunun için, öngörülen kulp oluklarını kullanın. ▶▶ Manyetikleri birbirinden 30 cm’lik mesafede depolayın. 120 Türkçe 1. Pompayı bir elinizle içeriden akvaryumdaki su seviyesinin altında istediğiniz konuma getirin. 2. Diğer elinizle b logolu manyetik yarısını pompaya mesafeli olarak dışarıdan dikkatli biçimde cama yerleştirin. Manyetiğin cama vurmamasına dikkat edin! 3. Camdaki manyetiği, iki manyetik yarısı a/b üst üste gelene kadar pompaya doğru itin. Elektrik kablosunun döşenmesi (⌦B) 1. Elektrik kablosunu d gerekirse pompa gövdesinin solundan veya sağından geçirin. 2. Kabloyu ilgili tutucuya sabitleyin. 5. Kullanım DİKKAT! Maddi hasar. Pompa kuru çalışmamalıdır. Pompanın açılması / kapatılması 1. Elektrik fişini prize takın. Dikkat: Pompa hemen çalışmaya başlar! 2. Kapatmak için elektrik fişini prizden çıkarın. Akış yönünün ayarlanması (⌦C) 1. Akış pompasını küresel mafsal üzerinden istenilen akış yönüne çevirin. 2. Tutma halkasını e sıkarak konumu sabitleyin. Akış regülasyonu streamON+ (⌦D) 1. Su akışını ayarlamak için güç regülatörünü f öne veya arkaya doğru itin. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Su akışını ayarlamak için güç regülatörünü f sola veya sağa doğru çevirin. 121 Türkçe 6. Bakım Uyarı! Elektrik çarpması! ▶▶ Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik fişini çıkarın. Dikkat! Maddi hasar. ▶▶ Temizlik için sert nesneler veya temizlik maddeleri kullanmayın. ▶▶ Pompa parçaları, bulaşık makinesine dayanıklı değildir! Pompa parçalarını, bulaşık makinesinde temizlemeyin. Aşağıdaki bölümlerde, optimum ve sorunsuz bir işletim için gerekli olan bakım çalışmaları tarif edilmiştir. Düzenli bakım, kullanım ömrünü uzatır ve pompa işlevselliğinin uzun süre devam etmesini sağlar. Kirlenme derecesine göre cihazı tamamen parçalara ayırıp temizlemenizi öneriyoruz. Bunun için aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin: Pompanın temizlenmesi 1. Bakım çalışmalarından önce pompanın elektrik fişini çıkarın. 2. Bir elinizle pompayı tutun. 3. Diğer elinizle logolu manyetik yarısını camın üzerinde pompadan uzağa itin. 4. Pompayı çıkarın. streamON+ 3500 (⌦F) 1. İki yan mandala aynı anda bastırın pompa sepetini h motor gövdesinden çıkarın. 2. Pompa çarkını j motor gövdesinden çıkarın. 3. Güç regülatörünü f hafifçe basarak genişletin ve pompa sepetinden çıkarın. 4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak bir fırça ile temizleyin. Kireçlenmeleri %10’luk sitrik asit ile giderin 5. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin. Birleştirirken baskı rondelasının i motor gövdesine düzgün takılmış olmasına dikkat edin. 122 Türkçe streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. İki yan mandala aynı anda bastırın pompa sepetini h motor gövdesinden çıkarın. 2. Güç regülatörünü g motor gövdesinden çıkarın. 3. Pompa çarkını j motor gövdesinden çıkarın. 4. Tüm bileşenleri çeşme altına tutarak bir fırça ile temizleyin. Kireçlenmeleri %10’luk sitrik asit ile giderin 5. Pompayı tekrar ters işlem sırasıyla monte edin. Birleştirirken yatak kovanlarının k pompa sepetine ve motor gövdesine düzgün takılmış olmasına dikkat edin. 7. Arızaların giderilmesi Uyarı! Elektrik çarpması! ▶▶ Arızaları giderme çalışmasına başlamadan önce pompanın fişini prizden çıkarın. Arıza Pompa çalışmıyor Olası sebebi Elektrik gerilimi yok Pompa basmıyor Elektrik fişi takılı değil Pompa çarkı blokeli Termik koruma şalteri etkinleştirildi (sadece streamON+ 9500) Pompa yetersiz basıyor Filtre gövdesi kirli Diğer arızalarda lütfen EHEIM servisine başvurun. 123 Çözüm ▶▶ Elektrik gerilimini kontrol edin ▶▶ Besleme hattını kontrol edin ▶▶ Elektrik fişini prize takın ▶▶ Pompayı temizleyin 1. Elektrik fişini çıkarın ve pompanın soğumasını sağlayın. 2. Yaklaşık 1 saat sonra elektrik fişini tekrar prize takın. ▶▶ Filtre gövdesini temizleyin Türkçe 8. Devre dışı bırakma ve tasfiye Depolama 1. Cihazı akvaryumdan çıkarın. 2. Cihazı temizleyin 3. Cihazı donma tehlikesi olmayan bir yerde depolayın. Tasfiye Cihazın tasfiye edilmesi gerektiğinde ilgili yasal talimatları dikkate alın. Avrupa Birliği dahilinde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesine yönelik bilgi: Avrupa Birliği dahilinde elektrik ile çalışan cihazlar için tasfiye işlemi, eski elektronik cihazlara (WEEE) yönelik 2012/19/EU sayılı AT yönetmeliği temeline dayanan ulusal yönetmelikler tarafından bildirilmiştir. Buna göre cihaz belediye veya ev çöpü ile birlikte tasfiye edilmemelidir. Cihaz belediye toplama noktalarında veya geri dönüşüm yerlerinde ücretsiz olarak kabul edilmektedir. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uygun olarak tasfiye edin ve bir geri dönüşüm noktasına teslim edin. 9. Yedek parçalar Bkz. sayfa 176. 124 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa przepływowa streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu. ▶▶ W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać także niniejszą instrukcję obsługi. Objaśnienie symboli Na urządzeniu stosowane są poniższe symbole. Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych, do użytku akwarystycznego. Urządzenie ma klasę ochronności II. IPX8 Symbol informuje, że urządzenie jest odporne na ciągłe zanurzenie. Urządzenie ma atesty zgodne z przepisami i dyrektywami obowiązującymi w danym kraju i spełnia normy UE. W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są poniższe symbole i hasła ostrzegawcze. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol wskazuje na ryzyko związane z porażeniem prądem elektrycznym, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała. 125 Polski Niebezpieczeństwo ze względu na pola magnetyczne Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała. OSTRZEŻENIE! Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych. Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady. Rodzaje oznaczeń ⌦A Odnośnik do rysunku, tutaj odnośnik do rysunku A Wezwanie do podjęcia działania 2. Zakres zastosowania Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie i wszystkie zawarte w zakresie dostawy części są przeznaczone do użytku prywatnego i wolno wykorzystywać je wyłącznie: ‧‧ do cyrkulacji wody w akwarium, ‧‧ w pomieszczeniach zamkniętych, ‧‧ przy przestrzeganiu danych technicznych. Eksploatacja urządzenia objęta jest następującymi ograniczeniami: ‧‧ nie może ono służyć do celów zarobkowych ani przemysłowych; ‧‧ stosować tylko do wody o temperaturze od +4 °C do +35 °C. 126 Polski 3. Wskazówki dot. bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nie będą przestrzegane. Zasady bezpieczeństwa ‧‧ Nie dopuszczać do tego, aby opakowanie dostało się w ręce dziecka, ponieważ może ono stanowić zagrożenie (niebezpieczeństwo uduszenia!). ‧‧ Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że dzieci/osoby te będą nadzorowane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie 127 Polski oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej. ‧‧ Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowadzić kontrolę wzrokową, aby upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są uszkodzone. ‧‧ Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym. ‧‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. ‧‧ Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie. ‧‧ Chronić przewód sieciowy przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami. 128 Polski ‧‧ Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniejszej instrukcji. ‧‧ Nigdy nie dokonywać zmian technicznych urządzenia. ‧‧ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia. ‧‧ Urządzenie jest wyposażone w elektromagnes o silnym polu magnetycznym, które może wpływać na pracę rozruszników serca lub wszczepionych kardiowerterów-defibrylatorów (ICD). Między takimi implantami a elektromagnesem należy zachować co najmniej 30-centymetrową odległość. ‧‧ Pompa musi być zabezpieczona za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego o znamionowym prądzie uszkodzeniowym maksymalnie 30 mA. W razie 129 Polski pytań lub problemów należy zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka. ‧‧ W razie przecieku wody lub uruchomienia wyłącznika różnicowoprądowego należy natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium. ‧‧ Zasadniczo należy odłączać od sieci elektrycznej wszystkie urządzenia znajdujące się w akwarium w następujących sytuacjach: gdy nie są one używane, przed ich zamontowaniem lub wymontowaniem oraz przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem lub konserwacją. ‧‧ Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią. Zaleca się wykonanie na przewodzie sieciowym pętli, po której będzie 130 Polski skapywać woda, co zapobiegnie przedostawaniu się wody po przewodzie do gniazda wtykowego. ‧‧ Parametry elektryczne pompy muszą być zgodne z parametrami sieci elektrycznej. Parametry te można znaleźć na tabliczce znamionowej, opakowaniu lub w niniejszej instrukcji. ‧‧ Nie wolno wymieniać sieciowego przewodu przyłączeniowego tej pompy. W przypadku uszkodzenia przewodu pompę należy zezłomować. 4. Uruchamianie Montaż w akwarium (⌦A) Ostrożnie — silne magnesy! Niebezpieczeństwo zgniecenia. ▶▶ Rozdzielić magnesy, obracając je w przeciwnych kierunkach. Korzystać z przeznaczonych do tego celu uchwytów. ▶▶ Magnesy należy przechowywać oddzielnie w odległości 30 cm od siebie. 1. Trzymając pompę jedną ręką od środka, umieścić ją w wybranej pozycji pod poziomem wody w akwarium. 2. Drugą ręką ostrożnie umieścić połowę magnesu z logo b na szybie od zewnątrz w pewnym odstępie od pompy. Należy uważać, aby magnes nie uderzył o szybę! 131 Polski 3. Połowę magnesu przesunąć po szkle w kierunku pompy, aż obie połowy magnesu a/b znajdą się naprzeciwko siebie. Układanie przewodu zasilającego (⌦B) 1. Poprowadzić przewód zasilającyd, w zależności od potrzeb, po lewej lub prawej stronie, przy korpusie pompy. 2. Zamocować przewód w odpowiednim uchwycie c. 5. Obsługa ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe. Pompa nie może pracować na sucho. Włączanie/wyłączanie pompy 1. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Uwaga: Pompa uruchomi się od razu! 2. Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego, aby wyłączyć urządzenie. Ustawianie kierunku przepływu (⌦C) 1. Obrócić pompę przepływową przez przegub kulkowy w żądanym kierunku przepływu. 2. Ustalić położenie poprzez dokręcenie pierścienia mocującego e. Regulacja przepływu streamON+ (⌦D) 1. Przesunąć regulator mocy f do przodu lub do tyłu, aby ustawić przepływ wody. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Obrócić regulator mocy f w lewo lub w prawo, aby ustawić przepływ wody. 132 Polski 6. Konserwacja Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym! ▶▶ Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy pompy. Ostrożnie! Uszkodzenia rzeczowe. ▶▶ Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani środków czyszczących. ▶▶ Części pompy nie nadają się do mycia w zmywarce! Nie wolno czyścić pompy w zmywarce do naczyń. W dalszej części opisano prace konserwacyjne, które są wymagane w celu zapewnienia optymalnej i bezawaryjnej eksploatacji. Regularne wykonywanie prac konserwacyjnych przedłuża żywotność i zapewnia prawidłowe działanie pompy przez długi czas. W zależności od stopnia zanieczyszczenia zaleca się rozebrać urządzenie i gruntownie wyczyścić. Należy postępować przy tym w podany sposób: Czyszczenie pompy 1. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych wypiąć wtyk sieciowy pompy. 2. Przytrzymać mocno pompę jedną ręką. 3. Drugą ręką odsunąć po szybie od pompy połowę magnesu z logo. 4. Wyjąć pompę. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Równocześnie wcisnąć oba zatrzaski i wyjąć kosz pompy h z obudowy silnika. 2. Wyjąć wirnik pompy j z obudowy silnika. 3. Lekko odcisnąć regulator mocy f i wyjąć go z kosza pompy. 4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody. Usuwać osady kamienia 10-procentowym kwasem cytrynowym. 5. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności. 133 Polski Podczas montażu uważać, aby tarcza rozruchowa i była prawidłowo włożona do obudowy silnika. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Równocześnie wcisnąć oba zatrzaski i wyjąć kosz pompy h z obudowy silnika. 2. Wyjąć regulator mocy g z obudowy silnika. 3. Wyjąć wirnik pompy j z obudowy silnika. 4. Wyczyścić wszystkie komponenty szczotką pod strumieniem wody. Usuwać osady kamienia 10-procentowym kwasem cytrynowym. 5. Ponownie zamontować pompę, wykonując czynności demontażowe w odwrotnej kolejności. Podczas montażu uważać na to, aby tuleje łożysk k były prawidłowo włożone do kosza pompy i do obudowy silnika. 7. Usuwanie usterek Uwaga! Porażenie prądem elektrycznym! ▶▶ Przed rozpoczęciem usuwania usterek wypiąć wtyk sieciowy pompy. Usterka Pompa nie uruchamia się. Możliwa przyczyna Brak napięcia sieciowego. Pompa nie tłoczy. Wtyk sieciowy nie jest podłączony. Zablokowany wirnik pompy. Zadziałał termiczny wyłącznik zabezpieczający (tylko streamON+ 9500). 134 Sposób usunięcia ▶▶ Sprawdzić napięcie sieciowe. ▶▶ Sprawdzić przewód zasilający. ▶▶ Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. ▶▶ Wyczyścić pompę. 1. Odłączyć wtyk sieciowy i poczekać, aż pompa ostygnie. 2. Po upływie ok. godziny ponownie podłączyć wtyk sieciowy. Polski Pompa tłoczy niewystarczająco. Obudowa filtra jest zabrudzona. ▶▶ Wyczyścić obudowę filtra. W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. 8. Zakończenie użytkowania i utylizacja Przechowywanie 1. Wyjmowanie urządzenia z akwarium. 2. Wyczyścić urządzenie. 3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur. Utylizacja Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać obowiązujących przepisów prawnych. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Na terenie Wspólnoty Europejskiej obowiązują przepisy krajowe dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zgodnie z nimi niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych ani domowych. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez zakłady utylizacji odpadów. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do ponownego przetworzenia. 9. Części zamienne Patrz strona 176. 135 Čeština Překlad originálního návodu k použití Proudové čerpadlo streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Obecné pokyny pro uživatele Informace o použití návodu k obsluze ▶▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu. ▶▶ Při předání zařízení třetím osobám předejte s přístrojem i tento návod k obsluze. Vysvětlení symbolů Následující symboly jsou použity na přístroji. Zařízení se smí používat pouze v interiérech pro akvaristické účely. Přístroj má třídu ochrany II. IPX8 Symbol upozorňuje na to, že přístroj je chráněn proti trvalému ponoření. Přístroj je schválen podle příslušných národních předpisů a směrnic a odpovídá normám EU Následující symboly a klíčová slova jsou použita v tomto návodu k obsluze. NEBEZPEČÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí úrazu elektrickým proudem, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví. 136 Čeština Nebezpečí způsobené elektrickým polem Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek smrt nebo těžké poškození zdraví. VAROVÁNÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek středně těžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení zdraví. POZOR! Symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod. Pokyn s užitečnými informacemi a tipy. Konvence zobrazení ⌦A Odkaz na vyobrazení, zde odkaz na vyobrazení A Výzva k provedení činnosti. 2. Oblast použití Použití v souladu s určením Přístroj a všechny části, které jsou součástí dodání, jsou určeny pro soukromé využití a smí se používat výhradně: ‧‧ pro oběh vody v akváriu ‧‧ v interiérech ‧‧ při dodržení technických údajů Pro přístroj platí následující omezení: ‧‧ nepoužívejte jej pro komerční nebo průmyslové účely ‧‧ používejte jej pro teploty vody od +4 °C do +35 °C 137 Čeština 3. Bezpečnostní pokyny Pokud se přístroj používá neodborně, případně v rozporu s účelem použití nebo jsou zanedbány bezpečnostní pokyny, může přístroj představovat riziko poškození života a zdraví i riziko věcných škod. Pro Vaši bezpečnost ‧‧ Obal přístroje nedávejte do rukou dětem, protože jim hrozí nebezpečí (Nebezpečí udušení!). ‧‧ Tento přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ‧‧ Před použitím proveďte vizuální kontrolu a ujistěte se, že přístroj, a ze138 Čeština jména síťový kabel a zástrčka, nejsou poškozeny. ‧‧ Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený síťový kabel. ‧‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. ‧‧ Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj. ‧‧ Chraňte síťový kabel před žárem, oleji a ostrými hranami. ‧‧ Provádějte pouze takové práce, které jsou popsány v tomto návodu k použití. ‧‧ Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení. ‧‧ Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství k přístroji. ‧‧ Přístroj je vybaven magnety se silným magnetickým polem, které mohou ovliv139 Čeština nit kardiostimulátory nebo implantabilní defibrilátory (ICD). Dodržujte rozestup minimálně 30 cm mezi implantátem a magnetem. ‧‧ Čerpadlo musí být jištěno proudovým chráničem se jmenovitým reziduálním proudem maximálně 30 mA. V případě dotazů nebo problémů se obraťte na kvalifikované elektrikáře. ‧‧ Při prosakování vody, příp. pokud reagují proudové chrániče, ihned odpojte všechny přístroje v akváriu od elektrické sítě. ‧‧ V zásadě odpojujte všechny přístroje v akváriu od elektrické sítě, pokud se nepoužívají, před jejich demontáží nebo montáží a před každým čištěním a údržbovými pracemi. 140 Čeština ‧‧ Chraňte zásuvku a síťovou zástrčku před vlhkostí. Je doporučeno vytvořit ze síťového kabelu smyčku na odkapávání, která by zabránila, aby se voda dostala po kabelu do zásuvky. ‧‧ Elektrické údaje čerpadla se musí shodovat s údaji elektrické sítě. Tyto údaje naleznete na typovém štítku, obalu nebo v tomto návodu. ‧‧ Napájecí síťové vedení čerpadla není možní vyměnit. Při poškození přívodu se čerpadlo musí vyřadit k likvidaci. 4. Uvedení do provozu Montáž do akvária (⌦A) Pozor silné magnety! Nebezpečí pohmoždění. ▶▶ Oddělte magnety vzájemným otáčením v opačném směru. Použijte k tomu určené úchyty. ▶▶ Uložte magnety odděleně, s 30cm rozestupem. 141 Čeština 1. Přidržte rukou čerpadlo zevnitř v požadované poloze v akváriu pod vodní hladinou. 2. Druhou rukou opatrně nasaďte zvenčí na skleněnou desku a v určitém odstupu od pumpy druhou polovinu magnetu s logem b. Dbejte na to, aby magnet nenarazil na skleněnou desku! 3. Posunujte polovinu magnetu po skle směrem k čerpadlu, dokud obě poloviny magnetu a/b neleží nad sebou. Umístění síťového kabelu (⌦B) 1. Síťový kabel d veďte podle potřeby doleva nebo doprava kolem čerpadla. 2. Připevněte kabel do odpovídajícího držáku c. 5. Obsluha POZOR! Nebezpečí věcných škod. Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Vypnutí/zapnutí čerpadla 1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. Pozor: Čerpadlo se ihned zapne! 2. Pro vypnutí vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nastavení směru proudění (⌦C) 1. Otočte proudové čerpadlo kulovým kloubem do požadovaného směru. 2. Zajistěte polohu utažením pojistného kroužku e. Regulování průtoku streamON+ 3500 (⌦D) 1. Pro nastavení průtoku vody posuňte regulátor výkonu f dopředu, příp. dozadu. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Pro nastavení průtoku vody posuňte regulátor výkonu g doleva, příp. doprava. 142 Čeština 6. Údržba Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ▶▶ Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě. Opatrně! Nebezpečí věcných škod. ▶▶ K čištění nepoužívejte žádné tvrdé předměty nebo čisticí prostředky. ▶▶ Součásti čerpadla nejsou vhodné pro myčky nádobí! Nečistěte součásti čerpadla v myčce. V následujících kapitolách jsou popsány údržbové práce, které jsou nutné pro optimální provoz bez poruch. Pravidelná údržba prodlužuje životnost výrobku a zajišťuje funkčnost čerpadla na dlouhou dobu. V závislosti na míře znečištění doporučujeme přístroj kompletně rozmontovat a vyčistit. Přitom postupujte následovně: Čištění čerpadla 1. Před údržbovými pracemi vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě. 2. Přidržte čerpadlo jednou rukou. 3. Druhou rukou odsuňte polovinu magnetu s logem po skleněné desce pryč od čerpadla. 4. Vyjměte čerpadlo. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Stiskněte současně oba výstupky a vytáhněte koš čerpadla h z krytu motoru. 2. Vytáhněte kolo čerpadla j z krytu motoru. 3. Tlačte regulátor výkonu f mírně od sebe a vyjměte ho z koše čerpadla. 4. Kartáčkem vyčistěte všechny části pod tekoucí vodou. Odstraňte vápenné usazeniny 10% kyselinou citrónovou 5. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí. Při sestavování dbejte na to, aby náběhový kotouč i byl správně umístěn v krytu motoru. 143 Čeština streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Stiskněte současně oba výstupky a vytáhněte koš čerpadla h z krytu motoru. 2. Vytáhněte regulátor výkonu g z krytu motoru. 3. Vytáhněte kolo čerpadla j z krytu motoru. 4. Kartáčkem vyčistěte všechny části pod tekoucí vodou. Odstraňte vápenné usazeniny 10% kyselinou citrónovou 5. Čerpadlo znovu sestavte v opačném pořadí. Při sestavování dbejte na to, aby pouzdro ložiska k bylo správně umístěno v koši čerpadla a v krytu motoru. 7. Odstraňování poruch Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ▶▶ Před odstraňováním poruchy vytáhněte zástrčku čerpadla ze sítě. Porucha Čerpadlo nestartuje Možná příčina Chybí síťové napětí Čerpadlo nečerpá Síťová zástrčka není zasunuta Kolo čerpadla je zablokováno Je aktivován ochranný tepelný spínač (pouze streamON+ 9500) Čerpadlo nedostatečně čerpá Kryt filtru je znečištěn Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM. 144 Řešení ▶▶ Zkontrolujte síťové napětí ▶▶ Zkontrolujte přívod ▶▶ Zastrčte zástrčku do síťového zdroje ▶▶ Vyčistěte čerpadlo 1. Vytáhněte síťovou zástrčku a nechte čerpadlo vychladnout. 2. Přibližně po 1 hodině znovu zasuňte síťovou zástrčku. ▶▶ Vyčistěte kryt filtru Čeština 8. Vyřazení z provozu a likvidace Skladování 1. Vyjměte přístroj z akvária. 2. Přístroj vyčistěte 3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě. Likvidace V případě likvidace přístroje dbejte na příslušná zákonná ustanovení. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se likvidace přístrojů s elektrickým pohonem řídí národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/EU o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je. 9. Náhradní díly Viz strana 176. 145 Русский Перевод оригинального руководства по обслуживанию Лопастной насос streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по обслуживанию ▶▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. ▶▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в доступном месте. ▶▶ Данное руководство по эксплуатации следует прикладывать к устройству при его дальнейшей передаче третьей стороне. Объяснение символов На устройстве используются следующие символы. Устройство подлежит использованию только для целей аквариумистики внутри помещений. Устройство принадлежит к классу защиты II. IPX8 Символ указывает на то, что устройство защищено от длительного погружения. Устройство разрешено к использованию согласно соответствующим национальным предписаниям и директивам и соответствует стандартам ЕС Устройство соответствует применимым требованиям безопасности и техническим регламентам Евразийского экономического союза. В данном руководстве по обслуживанию используются следующие символы и сигнальные слова. 146 Русский ОПAСНОСТЬ! Символ указывает на угрожающую опасность удара током, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы. Опасность, исходящая от магнитных полей Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой смерть или тяжелые травмы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой травмы легкой и средней тяжести или риск для здоровья. ОСТОРОЖНО! Символ указывает на опасность материального ущерба. Указание с полезной информацией и советами. Принципы отображения ⌦A Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A Указание на выполнение действия. 2. Область применения Использование по назначению Устройство и все детали, входящие в комплект поставки, предусмотрены для применения в частной сфере и могут использоваться исключительно: ‧‧ Для подогрева воды в аквариуме ‧‧ в закрытых помещениях ‧‧ при соблюдении технических характеристик Для устройства действуют следующие ограничения: ‧‧ не использовать для промышленных или производственных целей ‧‧ не использовать при температуре воды от +4 °C до +35 °C 147 Русский 3. Правила техники безопасности От этого устройства могут исходить опасности для персонала и имущества, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначению, или если не соблюдаются указания по технике безопасности. Для вашей безопасности ‧‧ Не допускайте, чтобы дети играли с упаковкой устройства, так как она представляет опасность (опасность удушья!). ‧‧ Данное устройство может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с устройством и они осознали опасности, исходящие от устройства. Нельзя допускать, чтобы 148 Русский дети играли с устройством. Очистку и пользовательское техобслуживание запрещается выполнять детям, за исключением случаев, когда они находятся под присмотром. ‧‧ Перед использованием проведите визуальную проверку, чтобы убедиться, что устройство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля питания и вилки. ‧‧ Ни в коем случае не используйте устройство с поврежденным сетевым кабелем. ‧‧ Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. ‧‧ Не носите устройство, держа его за сетевой кабель, и, отключая его от электросети, всегда беритесь за вилку, а не за кабель или за само 149 Русский устройство. ‧‧ Защитите сетевой кабель питания от воздействия жары, масла и острых кромок. ‧‧ Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руководстве. ‧‧ Никогда не предпринимайте технических изменений на устройстве. ‧‧ Используйте только оригинальные запасные части и принадлежности для устройства. ‧‧ В устройстве имеются магниты с сильными магнитными полями, которые могут негативно повлиять на электрокардиостимуляторы или имплантированные дефибрилляторы. Соблюдайте дистанцию не менее 30 см между имплантатом и магнитом. 150 Русский ‧‧ Насос должен быть защищен автоматом дифференциальной защиты с расчетным током утечки максимум 30 мА. При возникновении вопросов и проблем обратитесь к специалисту-электрику. ‧‧ При утечке воды или при срабатывании автомата дифференциальной защиты необходимо сразу же отсоединить от сети все устройства в аквариуме. ‧‧ Обязательно отсоединяйте все устройства от электросети, если они не используются, перед монтажом или демонтажем деталей или перед любыми работами по очистке и обслуживанию. 151 Русский ‧‧ Защищайте розетку и вилку сетевого кабеля от попадания влаги. Рекомендуется сделать на сетевом кабеле петлю, которая будет препятствовать попаданию воды, стекающей по кабелю, в розетку. ‧‧ Электрические характеристики насоса должны соответствовать характеристикам электросети. Эти характеристики указаны на фирменной табличке, упаковке или в настоящем руководстве. ‧‧ Провод для подключения к сети данного насоса замене не подлежит. При повреждении провода насос следует утилизировать. 152 Русский 4. Ввод в эксплуатацию Монтаж в аквариуме (⌦A) Осторожно мощные магниты! Опасность защемления. ▶▶ Разъедините магниты, вращая их в противоположные стороны. Используйте предусмотренные для этого ручки-прорези. ▶▶ Храните магниты отдельно на расстоянии 30 см друг от друга. 1. Удерживайте насос одной рукой в нужном положении под водой в аквариуме. 2. Другой рукой осторожно установите половинку магнита с логотипом b снаружи на стекло на некотором расстоянии от насоса. Следите за тем, чтобы магнит не ударил по стеклу! 3. Сдвиньте половинку магнита по стеклу в направлении насоса, чтобы обе половинки магнита a/b располагались друг против друга. Прокладка сетевого кабеля (⌦B) 1. Проложите сетевой кабель d,слева или справа от корпуса насоса, в зависимости от потребности. 2. Закрепите кабель в соответствующем креплении c. 5. Управление ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб. Работа насоса всухую запрещена Включение/выключение насоса 1. Вставьте вилку сетевого кабеля в сетевую розетку. Внимание! Насос запускается сразу! 2. Для выключения отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки. Настройка направления потока (⌦C) 1. С помощью шарового шарнира поверните лопастной насос в нужное направление потока. 153 Русский 2. Зафиксируйте положение, затянув стопорное кольцо e. Регулировка расхода streamON+ 3500 (⌦D) 1. Поверните регулятор мощности f вперед или вниз, чтобы настроить расход воды. streamON+ 6500/9500 (⌦E) 1. Поверните регулятор мощности f влево или вправо, чтобы настроить расход воды. 6. Техническое обслуживание Внимание! Опасность удара током! ▶▶ Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсоедините вилку сетевого кабеля насоса. Осторожно! Материальный ущерб. ▶▶ Не используйте для очистки жесткие предметы или чистящие средства. ▶▶ Не допускается мыть детали насоса в моечной машине! Не чистите детали насоса в моечной машине. В следующих разделах описаны работы по техническому обслуживанию, необходимые для обеспечения оптимальной и бесперебойной работы. Регулярное техобслуживание продлевает срок службы и гарантирует длительный период работы насоса. В зависимости от степени загрязнения мы рекомендуем полностью разбирать и чистить устройство. При этом действовать следующим образом: Чистка насоса 1. Перед проведением работ по техническому обслуживанию отсоедините вилку сетевого кабеля насоса. 2. Крепко держите насос одной рукой. 154 Русский 3. Другой рукой сдвиньте половинку магнита с логотипом по стеклу от насоса. 4. Вытащите насос. streamON+ 3500 (⌦F) 1. Вдавите одновременно обе фиксирующие защелки и вытащите блок насоса h из корпуса двигателя. 2. Вытащите крыльчатку насоса j из корпуса двигателя. 3. Слегка разожмите регулятор мощности f и вытащите его из блока насоса. 4. Очистите все компоненты под водой, используя щетку. Удалите известковый налет с помощью 10 %-ной лимонной кислоты 5. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности. При сборке следите за тем, чтобы регулировочная шайба i правильно располагалась в корпусе двигателя. streamON+ 6500/9500 (⌦G) 1. Вдавите одновременно обе фиксирующие защелки и вытащите блок насоса h из корпуса двигателя. 2. Вытащите регулятор мощности g из корпуса двигателя. 3. Вытащите крыльчатку насоса j из корпуса двигателя. 4. Очистите все компоненты под водой, используя щетку. Удалите известковый налет с помощью 10 %-ной лимонной кислоты 5. Снова выполните монтаж насоса в обратной последовательности. Во время сборки следите за тем, чтобы опорные втулки k были правильно вложены в блок насоса и в корпус двигателя. 155 Русский 7. Устранение неисправностей Внимание! Опасность удара током! ▶▶ Перед устранением неисправностей отключите вилку сетевого кабеля насоса от электросети. Неисправность Возможная причина Насос не запускается Нет сетевого напряжения Насос не подает Вилка сетевого кабеля не подсоединена к розетке Крыльчатка насоса заблокирована Активирован термический защитный автомат (только streamON+ 9500) Недостаточная подача насоса Корпус фильтра загрязнен Рекомендации ▶▶ Проверить сетевое напряжение ▶▶ Проверить питающий кабель ▶▶ Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку ▶▶ Очистите насос 1. Отсоедините вилку сетевого кабеля от электросети и дайте насосу остыть. 2. Приблизительно через 1 час снова подключите вилку сетевого кабеля к электросети. ▶▶ Очистите корпус фильтра При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM. 156 Русский 8. Вывод из эксплуатации и утилизация Хранение 1. Извлеките устройство из аквариума. 2. Очистите устройство 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Утилизация В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания. Информация об утилизации электрических и электронных приборов в Европейском Союзе: В Европейском Союзе утилизация устройств с электроприводом регламентируется национальными правилами, которые основываются на Директиве ЕС 2012/19/ЕС об отслуживших электронных приборах (WEEE). Поэтому устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. Устройство бесплатно принимается пунктами сбора коммунальных служб или пунктами сбора вторсырья. Упаковка состоит из пригодных для переработки и вторичного использования материалов. Ее следует утилизировать допустимыми с экологической точки зрения способами и направлять на переработку. 9. Запасные детали См. стр. 176. 157 한국어 사용 설명서 원본의 번역 스트림 펌프 streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. 일반적인 사용자 지침 사용 설명서 사용을 위한 정보 ▶▶ 펌프를 처음 사용하기 전에 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 내용을 숙지 해야 합니다. ▶▶ 사용 설명서는 제품의 일부로서 잘 보관하여 필요할 때 참조할 수 있도 록 하십시오. ▶▶ 펌프를 제3자에게 양도할 때 이 사용 설명서도 함께 넘겨주십시오. 기호 설명 다음 기호들이 이 펌프에 사용됩니다. 이 펌프는 수족관용으로 실내에서만 사용해야 합니다. 이 펌프는 보호 등급이 II입니다. IPX8 이 기호는 펌프가 계속 잠기는 것을 방지한다는 것을 의미합니다. 이 펌프는 해당 국가 규정 및 지침에 따라 승인되었으며 EU 표준을 준수 합니다. 다음 기호와 신호어들이 이 사용 설명서에 사용됩니다. 위험! 이 기호는 감전에 의해 사망이나 중상을 초래할 수 있는 임박한 위험을 표 시합니다. 자기장에 의한 위험 이 기호는 사망이나 중상을 초래할 수 있는 임박한 위험을 표시합니다. 158 한국어 경고! 이 기호는 중등도의 부상이나 경상 또는 건강상 위험을 초래할 수 있는 임박 한 위험을 표시합니다. 주의! 이 기호는 제품의 손상 위험을 표시합니다. 유용한 정보와 팁이 포함된 참고. 표현 규약 ⌦A 그림 참조, 여기서는 그림 A 참조 조치를 취하라는 요청을 받았습니다. 2. 적용 분야 규정에 맞는 용도 이 펌프와 제공된 모든 부품은 민간 부문용으로 제조되었으며 다음 조건에서만 사용할 수 있습니다. ‧‧ 수족관의 물관리을 위해 ‧‧ 실내에서 ‧‧ 기술 사양을 준수하여 이 펌프에 적용되는 제약: ‧‧ 상용 또는 산업용으로 사용해서는 안 됩니다. ‧‧ +4 °C ~ +35 °C 범위의 수온에서만 사용해야 합니다. 159 한국어 3. 안전 지침 이 펌프를 잘못 또는 용도에 맞지 않게 사용하거나 안전 지침을 준수하지 않을 경우, 사람 과 재산에 대한 위험이 높아질 수 있습니다. 사용자의 안전을 위해 ‧‧ 이로 인해 위험(질식 위험!)이 발생할 수 있기 때문에 어린이 손이 닿지 않는 곳 에 펌프 포장을 보관하십시오. ‧‧ 이 펌프는 8세 이상의 어린이가 사용할 수 있고, 신체적, 감각적 또는 정신적 장 애가 있거나 경험 및/또는 지식이 부족 한 사람이라도 감독을 받거나 펌프의 안 전 사용에 대한 교육을 받거나 발생 가 능한 위험을 숙지한 경우 이 펌프를 사 용할 수 있습니다. 어린이가 이 펌프를 가지고 놀아서는 안 됩니다. 감독을 받 지 않는 한 어린이가 이 펌프를 세척하 거나 관리해서는 안 됩니다. ‧‧ 사용하기 전에 육안 검사를 실시하여 펌 프, 특히 전원 코드와 플러그가 손상되 지 않았는지 확인하십시오. 160 한국어 ‧‧ 펌프에 손상된 전원 케이블을 사용하지 마십시오. ‧‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시 해야 합니다. ‧‧ 전원 케이블을 잡고 펌프를 운반하지 말 고, 전원을 분리할 때는 케이블이나 펌 프가 아니라 반드시 플러그를 잡고 분리 하십시오. ‧‧ 전원 케이블이 열, 오일, 날카로운 가장 자리로부터 보호하십시오. ‧‧ 이 설명서에 설명된 작업만 수행하십 시오. ‧‧ 절대로 펌프를 기술적으로 개조하지 마 십시오. ‧‧ 이 펌프에는 순정 예비 부품과 부속품만 사용하십시오. ‧‧ 펌프에는 자기장이 강해 맥박 조정기 또 는 이식형 제세동기(ICD)에 영향을 미칠 수 있는 자석이 들어 있습니다. 이식된 161 한국어 기기와 자석 간의 거리를 최소 30 cm로 유지하십시오. ‧‧ 이 펌프는 잔류 전류 보호 장치를 사용 해서 최대 30 mA의 잔류 전류로부터 보 호해야 합니다. 질문이나 문제가 있으면 전기 기술자에게 문의하십시오. ‧‧ 물이 새거나 잔류 전류 보호 장치가 작 동하기 시작하면 수족관의 모든 장치를 메인 전원에서 분리하십시오. ‧‧ 사용하지 않을 때 부품을 설치하거나 탈 거하기 전에, 그리고 모든 세척 작업과 정비 작업을 하기 전에 수족관의 모든 장치를 메인 전원에서 분리하십시오. ‧‧ 소켓과 메인 플러그를 습기로부터 보호하십시오. 케이블을 따라 흐르는 물 이 소켓에 이르지 않도록 하는 드립 루프가 있는 전원 케이블을 구성할 것을 권장합니다. 162 한국어 ‧‧ 펌프의 전기 사양은 메인 전원의 사양 과 일치해야 합니다. 이러한 사양은 명 판, 포장 또는 이 설명서에서 확인할 수 있습니다. ‧‧ 펌프의 전원 케이블은 교체할 수 없습니 다. 케이블이 손상되면 펌프를 폐기해 야 합니다. 4. 작동 개시 수족관에서의 설치(⌦A) 자기장이 강한 자석 주의! 압착 위험. ▶▶ 반대 방향으로 돌려 자석을 분리합니다. 이를 위해 마련된 리세스 그립 을 사용합니다. ▶▶ 자석들은 서로 30 cm의 간격을 두고 배치합니다. 1. 수족관 수면 아래의 원하는 위치에서 한 손으로 안쪽부터 펌프를 잡 습니다. 2. 다른 손으로는 펌프와 간격을 두고 로고 b 가 기재된 자석 반쪽을 주의 해서 바깥쪽부터 유리창에 부착합니다. 자석이 유리창에 부딪치지 않도 록 주의하십시오! 3. 2개의 자석 반쪽 a/b 가 서로 맞닿을 때까지 유리 위에서 펌프 방향으 로 자삭 반쪽들을 밉니다. 전원 케이블의 배선(⌦B) 1. 필요에 따라 전원 케이블 d 을 펌프 본체에서 좌우로 통과시킵니다. 2. 케이블을 해당 홀더 c 에 고정합니다. 163 한국어 5. 작동 주의! 제품의 손상. 펌프를 건조한 상태에서 작동시켜서는 안 됩니다. 펌프 켜기/끄기 1. 메인 플러그를 메인 소켓에 끼웁니다. 주의: 펌프가 즉시 작동합니다! 2. 전원을 끄려면 메인 플러그를 메인 소켓에서 뽑습니다. 흐름 방향 설정(⌦C) 1. 볼 조인트를 사용하여 스트림 펌프를 원하는 흐름 방향으로 돌립니다. 2. 홀더 링 e 을 조여 위치를 고정합니다. 유량 조절 streamON+ 3500 (⌦D) 1. 출력 조절기 f 를 앞뒤로 밀어 수량을 조절합니다. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. 출력 조절기 g 를 좌우로 돌려 수량을 조절합니다. 6. 경고 주의! 감전! ▶▶ 정비 작업을 하기 전에 메인 플러그를 뽑으십시오. 주의! 제품의 손상. ▶▶ 세척 시 단단한 물체나 세척제를 사용하지 마십시오. ▶▶ 펌프 부품은 자동 세척기를 견디지 못합니다. 펌프 부품은 자동 세척기 로 세척하지 마십시오. 다음 절에서는 고장 없는 최적의 작동에 필요한 정비 작업을 설명합니다. 정기적으로 정비하면 제품 수명을 연장하고 장시간 펌프의 정상적인 기능 을 보장합니다. 오염 정도에 따라 펌프를 완전히 분해하거나 세척할 것을 권장합니다. 이를 위해 다음 과 같이 수행하십시오. 164 한국어 펌프 세척 1. 2. 3. 4. 정비 작업을 하기 전에 메인 플러그를 뽑으십시오. 한 손으로 펌프를 꼭 잡습니다. 다른 손으로는 펌프의 유리창 위에서 로고가 기재된 자석 반쪽을 밉니다. 펌프를 제거합니다. streamON+ 3500 (⌦F) 1. 2개의 래치를 동시에 눌러 넣고 모터 하우징에서 펌프 바스켓 h 을 꺼 냅니다. 2. 모터 하우징에서 펌프 임펠러 j 를 꺼냅니다. 3. 출력 조절기 f 를 따로 가볍게 누르고 이를 펌프 바스켓에서 꺼냅니다. 4. 브러시를 사용하여 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 10 % 구연산 으로 석회 침전물을 제거합니다. 5. 펌프를 역순으로 다시 장착합니다. 조립 시 스러스트 와셔 i 가 모터 하우징에 정확히 체결되도록 하십시오. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. 2개의 래치를 동시에 눌러 넣고 모터 하우징에서 펌프 바스켓 h 을 꺼 냅니다. 2. 모터 하우징에서 출력 조절기 g 를 꺼냅니다. 3. 모터 하우징에서 펌프 임펠러 j 를 꺼냅니다. 4. 브러시를 사용하여 모든 구성품을 흐르는 물로 세척합니다. 10 % 구연산 으로 석회 침전물을 제거합니다. 5. 펌프를 역순으로 다시 장착합니다. 조립 시 베어링 부싱 k 이 펌프 바스켓과 모터 하우징에 정확히 체결되도 록 하십시오. 165 한국어 7. 문제 해결 주의! 감전! ▶▶ 문제를 해결하기 전에 펌프의 메인 플러그를 뽑으십시오. 문제 펌프가 작동하지 않음 가능한 원인 메인 전압이 없음 펌프가 펌핑되지 않음 메인 플러그가 끼워지 지 않음 펌프 임펠러가 차단됨 온도 회로 차단기가 활성 화됨(streamON+ 9500에 만 해당) 펌프가 펌핑되지 않음 펌프가 충분히 펌핑되 지 않음 필터 하우징이 오염됨 해결책 ▶▶ 메인 전압을 확인하 십시오. ▶▶ 배선을 확인하십시오. ▶▶ 메인 플러그를 메인 소 켓에 끼우십시오. ▶▶ 펌프를 세척하십시오. 1. 메인 플러그를 뽑고 펌 프를 냉각시키십시오. 2. 약 1시간 후 메인 플러 그를 다시 끼우십시오. ▶▶ 필터 하우징을 세척 합니다. 기타 문제가 발생한 경우 EHEIM 서비스 센터에 문의하십시오. 166 한국어 8. 제품 수명 만료 및 폐기 보관 1. 펌프를 수족관에서 꺼냅니다. 2. 펌프를 세척합니다. 3. 펌프를 서리가 발생하지 않는 곳에 보관합니다. 폐기 펌프 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체에서의 전기전자 제품 폐기에 관한 정보: 유럽 공동체 내에서 전자 장비에 대한 폐기는 폐전기전자제품에 대한 EU 지 침 2012/19/EU(WEEE)에 기초한 국가별 규정에 명시되어 있습니다. 이에 따 라 펌프는 더 이상 지자체 또는 가정용 쓰레기와 함께 폐기해서는 안 됩니다. 펌프는 지자체의 수거 시설 또는 재활용 센터에서 무료로 수거합니다. 제품 포장은 재활용이 가능한 재료로 만들어졌습니다. 이들을 친환경적으로 폐기 하여 재활용할 수 있도록 하십시오. 9. 예비 부품 176페이지를 참조하십시오. 167 中文 原版操作说明书的译本 叶片泵 streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. 一般用户提示 操作说明书的使用信息 ▶▶ 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。 ▶▶ 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便取用。 ▶▶ 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。 符号说明 在设备上将会使用以下符号。 只能在鱼缸内部使用该设备。 设备的防护等级为 II。 IPX8 该符号表示,设备可持久下潜。 设备获得了相应国家规定和指令的认可,符合欧盟标准。 在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。 磁场会造成危险 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 警告! 该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。 168 中文 小心! 该符号表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 展示协议 ⌦A 参照图示,在此参照图 A 请求进行操作。 2. 使用范围 按规定使用 设备和供货范围内所包含的所有零件适用于私人区域中的用途,只能: ‧‧ 用于鱼缸中的水循环 ‧‧ 用于鱼缸内部 ‧‧ 在遵守技术数据的前提下使用 设备存在以下限制: ‧‧ 不要应用于商业或工业用途 ‧‧ 仅适用于 +4 °C 到 +35 °C 的水温 169 中文 3. 安全提示 使用不当或未根据使用目的使用时或者没有注意安全提示时,该设备可能引发对于人员 和财产的危险。 为了您的安全 ‧‧ 不要让儿童接触到设备包装,因为这可 能带来危险(窒息危险!)。 ‧‧ 该设备可以由年满 8 周岁的儿童以及肢 体、感官或精神方面存有障碍的或缺乏 经验和/或知识的人员使用,但这些使用 人员必须受到监督或在设备安全使用方 面受过指导并且了解可能引发的危险。 不要让儿童玩耍设备。不能由儿童进行 清洁和用户维护,除非在监督情况下。 ‧‧ 在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏,尤其是电源线和插头。 ‧‧ 电源线损坏时切勿使用设备。 ‧‧ 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维 修。 ‧‧ 不要将设备支撑在电源线上,切断电源 时,请始终拔插头,而不要拉伸电缆或 170 中文 设备。 ‧‧ 保护电源线,防止其因高温、油和锋利 边缘而损坏。 ‧‧ 只能执行本说明书中描述的工作。 ‧‧ 切勿在设备上进行技术修改。 ‧‧ 只能使用原装的设备备件和配件。 ‧‧ 设备具有带强磁场的磁铁,会影响到心 脏起搏器或植入的除颤器(ICD)。在植入 物与磁铁之间,请保持一个至少 30 cm 的距离。 ‧‧ 必须通过一个额定故障电流最大 30 mA 的故障电流保护装置保护泵。如遇到问 题请联系电气专业人员。 ‧‧ 在漏水或触发故障电流保护装置时,请 立即将鱼缸中的所有设备与电源断开。 ‧‧ 在不使用时、安装或拆卸零件之前以及 在进行所有清洁和维护工作之前,原则 上应将鱼缸中的所有设备与电源断开。 171 中文 ‧‧ 防止湿气进入插座和电源 插头。建议用电源电缆构 建一个滴环,以防沿电缆 流淌的水进入插座。 ‧‧ 泵的电气数据必须与电源数据相符。请 在铭牌、包装或本说明书中查找这些数 据。 ‧‧ 泵的电源连接线是无法更换的。导线损 坏时,必须将泵报废。 4. 投入运行 安装在鱼缸中(⌦A) 小心强磁!挤伤危险。 ▶▶ 通过反向扭转分离磁铁。请使用规定的把手槽。 ▶▶ 以 30 cm 的间距单独存放磁铁。 1. 用一只手从内部将泵保持在鱼缸中水位下方的所需位置上。 2. 用另一只手从外部将带有标志 b 的半块磁铁放在玻璃板上,在此要与泵 保持一定距离。请注意,不要让磁铁撞向玻璃板。 3. 朝泵的方向推动玻璃上的半块磁铁,直至两个半块磁铁 a/b 相互 重叠。 铺设电源线(⌦B) 1. 根据需要,将电源线 d 从泵体左侧或右侧引过。 2. 将电缆固定在相应的支架 c 中。 172 中文 5. 操作 小心!财产损失。 泵不得干运转。 打开/关闭泵 1. 将电源插头插到电源插座中。注意:泵立即启动! 2. 关闭时,将电源插头从电源插座中拔出。 调整流通方向(⌦C) 1. 通过球头活节将叶片泵转到所需的流通方向上。 2. 通过拧紧固定环 e 固定位置。 调节流量 streamON+ 3500(⌦D) 3. 朝前或朝后推动功率调节器 f,以调整水流量。 streamON+ 6500/9500(⌦E) 4. 朝左或朝右转动功率调节器 f,以调整水流量。 6. 维护 注意!电击! ▶▶ 在维护工作前拔下泵的电源插头。 小心!财产损失。 ▶▶ 清洁时,不要使用坚硬的物体或清洁剂! ▶▶ 泵零件无法抵抗冲洗机的冲洗作用!不要在冲洗机中清洁泵零件。 在下面的段落中描述了为确保最佳、无故障运行所需的维护工作。定期维护 会延长使用寿命,有助于在一个较长的期限内确保泵的功能。 我们建议,根据污染程度完全拆解设备并进行清洁。为此,请按下述进行操作: 173 中文 清洁泵 1. 2. 3. 4. 在维护工作前拔下泵的电源插头。 用一只手拿住泵。 用另一只手推动玻璃板上带标志的半块磁铁,让其远离泵。 取出泵。 streamON+ 3500(⌦F) 1. 同时按入两个锁片,然后将泵篮 h 从电机壳中拔出。 2. 将泵轮 j 从电机壳中拔出。 3. 将功率调节器 f 稍微按开,然后将其从泵篮中取出。 4. 在流水下用刷子清洁所有组件。用浓度 10% 的柠檬酸清除水垢。 5. 按相反顺序重新安装泵。 组装时请注意,将起动盘i 正确装到电机壳中。 streamON+ 6500/9500(⌦G) 1. 同时按入两个锁片,然后将泵篮 h 从电机壳中拔出。 2. 将功率调节器 g 从电机壳中拔出。 3. 将泵轮 j 从电机壳中拔出。 4. 在流水下用刷子清洁所有组件。用浓度 10% 的柠檬酸清除水垢。 5. 按相反顺序重新安装泵。 组装时请注意,将轴套 k 正确装到泵篮以及电机壳中。 7. 故障排除 注意!电击! ▶▶ 在排除故障前请拔下泵的电源插头。 故障 泵不起动 可能原因 没有电源电压 补救措施 ▶▶ 检查电源电压 ▶▶ 检查供电线路 174 中文 泵不输送 电源插头未插入 泵轮卡住 已激活热力保护开关(仅限 streamON+ 9500) 泵输送功率不足 过滤器壳脏污 ▶▶ 将电源插头插到电源 插座中 ▶▶ 清洁泵 1. 拔下电源插头并让泵冷 却下来。 2. 在大约 1 小时后,重新 插入电源插头。 ▶▶ 清洁过滤器壳 出现其他故障时,请求助于 EHEIM 服务部门。 8. 停止运转和处理 储藏 1. 将设备从鱼缸中取出。 2. 清洁设备 3. 防冻存放设备。 处理 在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气和电子设 备处理的信息: 在欧共体范围内,针对电气设备处理存在相应的国家规定,这些规定均基于 关于电气废旧设备(WEEE)的欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将 设备与市政垃圾或家庭垃圾一起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费 接收该设备。产品包装由可回收的材料构成。请环保地处理这些材料并将其 输送到回收中心。 9. 备件 参见第 176 页。 175 7475818 7605580 (60 Hz) 7605570 (50 Hz) 7475930 7475800 (4x) 7475910 H streamON+ 3500 176 7475828 streamON+ 6500 177 7605890 (60 Hz) 7605880 (50 Hz) 7475940 7475920 7475800(4x) I 7475838 streamON+ 9500 178 7605980 (60 Hz) 7605970 (50 Hz) 7475950 7475920 7475800(4x) J 179 Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise – nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers. Reproduction or copying – even parts thereof – only with the express permission of the producer. Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel. +49 7153/70 02-01 Fax +49 7153/70 02-174 www.eheim.com © EHEIM 2017 73 03 250 / 02.18 / C&F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

EHEIM streamON+ 3500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para