Transcripción de documentos
EN
FR
DE
PL
NL
IT
ES
PT
CN
model jld - 201
EN
7
DE
10
FR
14
PL
17
NL
19
IT
22
ES
25
PT
28
CN
31
34
guarantee
39
12
3
FEATURES
1
8
9
4
11
3
7
5
6
2
10
OFF
MED
HIGH
1 : Ceramic tourmaline plates 110*32mm
2 : 2m extra-long resistant cord
3 : 360° swivel cord
4 : Grip handle
5 : Digital LED light temperature control heats up
to 235°C
6 : 6 levels of temperature
7 : 5 powerful steam vents
8 : Water tank
9 : Tank-lock switch
10 : 3 steam power settings : off / medium / high
11 : Plate locking switch
12 : Cool tip
1 hour auto shut-off
EN
4
1 : Platten aus Turmalin-Keramik 110*32mm
2 : Extralanges, stabiles Netzkabel mit 2 m
3 : Netzkabel mit 360°-Drehgelenk
4 : Grip-Griff
5 : Digitale Temperatursteuerung mit LED-Anzeige
für ein Aufheizen bis 235 °C
6 : 6 Temperaturstufen
7 : 5 leistungsstarke Dampfventile
8 : Wassertank
9 : Tankverriegelungsschalter
10 : 3 Einstellungen für die Dampfleistung: aus/mittel/
hoch
11 : Plattenverriegelungsschalter
12 : Kühlspitze
Automatische Abschaltung nach 1 Stunde
DE
FR 1 : Plaques en céramique et tourmaline 110x32mm
2 : Câble résistant extra-long de 2 mètres
3 : Câble rotatif 360°
4 : Élément antidérapant
5 : Affichage digital des températures / chauffe jusqu’à
235 °C
6 : 6 niveaux de température
7 : 5 puissants diffuseurs de vapeur
8 : Réservoir à eau
9 : Système de verrouillage du réservoir
10 : 3 réglages de vapeur possibles : éteint / moyen / puissant
11 : Système de verrouillage des plaques
12 : Zone thermoprotégée
Mise hors tension automatique au bout d’une heure.
P L 1. Płytki z powłoką ceramiczno-turmalinową 110 ×
32 mm
2. Ekstradługi, odporny kabel o dł. 2 m
3. Kabel obrotowy 360°
4. Uchwyt
5. Cyfrowa lampka LED; temperatura osiąga 235°C
6. Sześć poziomów temperatury
7. Pięć silnych otworów parowych
8. ojemnik na wodę
9. Przełącznik blokady pojemnika
10. Trzy ustawienia pary: wył. / średnie / wysokie
11. Przełącznik blokady płytek
12. Końcówka
Automatyczne wyłączenie po godzinie
1: Keramische toermalijnplaten 110 x 32 mm
2: Sterk extra lang snoer van 2 m
3: 360° draaibaar snoer
4: Handgreep
5: Digitale LED-temperatuurregeling tot 235 °C
6: 6 temperatuurniveaus
7: 5 krachtige stoomopeningen
8: Waterreservoir
9: Reservoirvergrendeling
10: 3 stoominstellingen: uit / medium / hoog
11: Plaatvergrendeling
12: Koel uiteinde
Automatische uitschakeling na 1 uur
5
NL
1: Piastre in ceramica tormalina 110*32mm
2: Cavo resistente extralungo 2 m
3: Cavo girevole a 360°
4: Impugnatura
5: Il controllo digitale della temperatura a luce a LED fino
a 235°C
6: 6 livelli di temperatura
7: 5 potenti prese d’aria a vapore
8: Serbatoio dell’acqua
9: Interruttore di bloccaggio del serbatoio
10: 3 impostazioni di potenza vapore: spento / medio / alto
11: Interruttore di blocco piastra
12: Punta fredda
Spegnimento automatico dopo un’ora
IT
1: Placas de cerámica turmalina 110*32 mm
2: Cable resistente extra largo (2 m)
3: Cable giratorio 360°
4: Empuñadura
5: Control digital de la temperatura con indicador LED
(hasta 235 °C)
6: 6 niveles de temperatura
7: 5 potentes orificios de vapor
8: Depósito de agua
9: Interruptor de bloqueo del depósito
10: 3 configuraciones del nivel de vapor: desactivado / medio / alto
11: Interruptor de bloqueo de placa
12: Interruptor de bloqueo de placa
13: Punta fría
Apagado automático pasada 1 hora
ES
6
PT 1 : Placas de cerâmica turmalina 110*32mm
2 : Cabo resistente extra longo de 2m
3 : Cabo giratório a 360°
4 : Pega
5 : Controlo luminoso de temperatura Digital LED com
aquecimento até 235°C
6 : 6 níveis de temperatura
اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ( 7
: 5 aberturas
de vapor
potentesطﺑﻘﺔ
ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر ذات
) Steam Protectاﻟﻣﻛواة
8 : Depósito de água
9 : Botão de bloqueio de depósito
ﺑﺎﻟﺗورﻣﺎﻟﯾن ﻣﻘﺎس *110
اﻟﺳﯾراﻣﯾك اﻟﻣطﻠﻲ
إﺿﺎﻓﻲ ﻣن
desligadaﻋرض
أﻟواح ذات
:1
10 : 3 configurações
de potência
do vapor:
/ méﻣم
dia / alta
11 : Botão de bloqueio
da placa
:2ﺳﻠك ﻣﻘﺎوم ذو طول إﺿﺎﻓﻲ
ﻣﻘﺎس 2م
12 : Ponta fria
درﺟﺔ
:3ﺳﻠك دوار 360
Corte energético automático após
1 hora
:4ﻣﻘﺑض اﻹﻣﺳﺎك
:5ﯾﺻل ﺗﺳﺧﯾن وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ذات أﺿواء LEDاﻟرﻗﻣﯾﺔ إ
1:陶瓷负离子夹板 110*32 mm
235درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ
CN
2:2 米超长电阻线
6 :6ﻣﺳﺗوﯾﺎت ﻟدرﺟﺔ اﻟﺣرارة
3:360°旋转线
:7زر ﺗﺷﻐﯾل/إﯾﻘﺎف ﺑﻣؤﺷر ﺿوء LEDواﻣض
4:握柄
235°Cﺷدﯾدة اﻟﻘوة
5 :8ﻣﻧﺎﻓذ ﺗﻧﻔﯾس ﺑﺧﺎر
5:数字 LED 灯温度控制可加热至
6:6 档温度设置
:9ﺧزان اﻟﻣﺎء
7:5 大强力蒸汽喷口
:10ﻣﻔﺗﺎح ﻗﻔل اﻟﺧزان
8:水箱
3 :11إﻋدادات ﻗوة ﻟﻠﺑﺧﺎر :إﯾﻘﺎف /ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ /ﻣرﺗﻔﻌﺔ
9:储水盒盒体开关
:12ﻣﻔﺗﺎح ﻗﻔل اﻟﻠوح
10:3 档蒸汽功率设置:关/中/高
11:夹板锁开关
:13ﻣوزع ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺣت اﻟﺣﻣراء
12:冷端设计
ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﺑﻌد ﺳﺎﻋﺔ
1 小时后自动关闭
) Vapor stylerأداة اﻟﺗﺻﻔﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر(
:1أﻟواح ﺳﯾراﻣﯾك ﻣطﻠﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗورﻣﺎﻟﯾن ﻣﻘﺎس 32*110ﻣم
:2ﺳﻠك ﻣﻘﺎوم ذو طول إﺿﺎﻓﻲ ﻣﻘﺎس 2م
:3ﺳﻠك دوار 360درﺟﺔ
:4ﻣﻘﺑض اﻹﻣﺳﺎك
:5ﯾﺻل ﺗﺳﺧﯾن وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ذات أﺿواء LEDاﻟرﻗﻣﯾﺔ إ
235درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ
6 :6ﻣﺳﺗوﯾﺎت ﻟدرﺟﺔ اﻟﺣرارة
5 :7ﻣﻧﺎﻓذ ﺗﻧﻔﯾس ﺑﺧﺎر ﺷدﯾدة اﻟﻘوة
:8ﺧزان اﻟﻣﺎء
:9ﻣﻔﺗﺎح ﻗﻔل اﻟﺧزان
3 :10إﻋدادات ﻗوة ﻟﻠﺑﺧﺎر :إﯾﻘﺎف /ﻣﺗوﺳطﺔ /ﻣرﺗﻔﻌﺔ
:11ﻣﻔﺗﺎح ﻗﻔل اﻟﻠوح
:12اﻟطرف اﻟﺑﺎرد
ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﺑﻌد ﺳﺎﻋﺔ
PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR
EN FUTURE REFERENCE. PLEASE READ
CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
WARNINGS
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
When using the appliance in a bathroom, unplug it after use, because its
proximity to water can present a danger even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable
in the electric circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
If the supply cord is damaged, it must
7
8
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
BEFORE USING THE DEVICE
- Remove all packaging.
- Clean the device using a slightly damp cloth. Dry the device.
- Fully uncoil the power cable.
INSTRUCTIONS FOR USE
- Before using the device, make sure your hair is clean and tanglefree
- Fill-in the water tank with water (water preferably low in minerals) and insert it in the device, following the instructions indicated
in « HOW TO FILL IN THE WATER TANK » in this user manual
pages 5 & 6
- Select the level of steam desired, thanks to the setting at the back
of the device, see «STEAM RELEASE SETTING» in this user manual page 6
- Once the water tank is inserted and the steam level selected, plug
the device in. Press the ON/OFF button until the LED indicator
is on.
- Select the desired temperature thanks to the +/- buttons.
TEMPERATURE LEVEL / HAIR TYPE:
150°C-170°C / FRAGILE HAIR, VERY THIN HAIR
190°C-210°C / CURLY, WAVY, DENSE HAIR
220°C-235°C / THICK, VERY CURLY HAIR
- The LED indicator will blink until the selected temperature is
reached. Once the blinking stops, a bip sound will indicate that the
device has reached the requested temperature.
- When using the device for the very first time, keep the device
tongs in closed and open position for 5 seconds, 5 times, until the
steam appears. Once the steam appears, the device is ready for
straightening.
- Slowly glide the straightener on a strand of hair, until the tip.
- Once straightening is over, press the ON/OFF button to turn
the device off, then unplug it. Leave it for few minutes for cooling.
HOW TO FILL IN THE WATER TANK
STEP 1 : Ensure the Vapor Styler is unplugged from mains.
FIG. 1
*Do not attempt to fill the tank while the
Vapor Styler is on or hot.
STEP 2 : Release the Steam Tank by using
the unlock button see FIG 1.
STEP 3 : Hold the water tank down in your
hand, carefully pull back the black rubber
seal using the tab until it opens the tank
(do not pull hard not to damage the rubber
FIG. 2
9
seal), see FIG 2.
FIG. 3
STEP 4 : Fill the water as shown in FIG 3.
Replace the black rubber seal and ensure it
is secured (should you overfill wipe off any
excess water with a clean cloth).
STEP 5 : Put the water tank back on top of
the Vapor Styler as shown in FIG 4. On the
top of the water tank you will see an arrow.
Line this arrow with the other arrow that
is on the Vapor Styler. Insert the tank on
a slight angle with the arrow in first. Once
lined up, click/press into position. See FIG
5. You will hear a click when it is properly
in place.
STEP 1
FIG. 4
FIG. 5
STEP 2
RELEASE THE WATER TANK
PULL THE UNLOCK BUTTON
RELEASE THE WATER TANK
STEP 3
STEP 4
INSERT THE WATER TANK
INSIDE (FOLLOW DIRECTION
OF THE ARROW)
PULL BACK THE BLACK
RUBBER SEAL AND FILL IN
STEP 5
STEAM SETTING
(OFF/MED/HIGH)
STEP 6
ON/OFF,
HEAT UP/DOWN BUTTON
STEAM RELEASE SETTING
10
There are 3 settings on the Steam Release Dial. Please see the underside of the Vapor Styler. See diagram below. The settings are:
No Steam
Medium Steam
High Steam
CLEANING
Switch-off and unplug the device, then allow it to cool.
Remove any hair that may have been left on the device.
Clean the device using a slightly damp cloth and then dry it.
WARNING! Do not immerse the device and/or its power cable in
liquid: risk of short-circuit or electric shocks.
This symbol, displayed on the product or on its packaging,
indicates that this product complies with the European
Directive 2012/19/EU and must not be disposed of with
household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling
electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way,
you will be helping to prevent potential harmful consequences for
the environment and human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
D E AUFBEWAHREN.
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
WARNUNGEN
WARNUNG: Dieses Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen,
Wasser enthalten.
11
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach Gebrauch der
Stecker zu ziehen, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn der Haartrockner ausgeschaltet
ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
12
VOR BENUTZUNG DES GERÄTS
- Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Lassen Sie das Gerät trocknen.
- Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab.
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass Ihr
Haar sauber und nicht verfilzt ist
- Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (bevorzugt mineralarmes
Wasser) und setzen Sie ihn in das Gerät ein. Folgen Sie dabei der im
Abschnitt „DEN WASSERTANK FÜLLEN“ in diesem Benutzerhandbuch bereitgestellten Anleitung auf den Seiten 12 und 13.
- Wählen Sie mit den Steuerelementen auf der Rückseite des
Geräts die gewünschte Dampfmenge, siehe „EINSTELLUNG
DER DAMPFAUSGABE“ in diesem Benutzerhandbuch auf Seite
6.
- Nachdem der Wassertank eingesetzt und die Dampfmenge
ausgewählt wurden, schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, bis die LED-Anzeige leuchtet.
- Wählen Sie mit den Tasten +/- die gewünschte Temperatur aus.
TEMPERATURSTUFE/HAARTYP:
150 °C - 170 °C / EMPFINDLICHES HAAR, SEHR DÜNNES
HAAR
190 °C - 210 °C / LOCKIGES, GEWELLTES, DICHTES HAAR
220 °C - 235 °C / DICKES, SEHR LOCKIGES HAAR
- Die LED-Anzeige blinkt, bis die ausgewählte Temperatur erreicht
ist. Nachdem das Blinken aufgehört hat, werden Sie durch einen
Signalton darüber informiert, dass das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
- Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, halten Sie die Platten jeweils 5-mal für 5 Sekunden in geschlossener und geöffneter
Position, bis Dampf austritt. Sobald Dampf austritt, ist das Gerät
bereit zum Glätten.
- Ziehen Sie das Glätteisen langsam über eine Haarsträhne bis zur
Spitze.
- Nach dem Glätten drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
auszuschalten, und trennen es dann von der Steckdose. Lassen Sie
das Gerät ein paar Minuten abkühlen.
DEN WASSERTANK FÜLLEN
SCHRITT 1: Stellen Sie sicher, dass der
Vapor Styler nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist.
*Versuchen Sie keinesfalls, den Tank zu
füllen, während der Vapor Styler an das
Stromnetz angeschlossen oder noch heiß
ist.
SCHRITT 2: Lösen Sie den Dampftank,
indem Sie auf die Entriegelungstaste
drücken, siehe ABB. 1.
ABB. 1
ABB. 2
SCHRITT 3: Halten Sie den Wassertank fest in
der Hand und ziehen Sie vorsichtig an der Lasche
der schwarzen Gummidichtung, bis der Tank offen ist (ziehen Sie nicht zu stark, um die Gummidichtung nicht zu beschädigen), siehe ABB. 2.
SCHRITT 4: Füllen Sie das Wasser auf, wie
in ABB. 3 gezeigt. Bringen Sie die schwarze
Gummidichtung wieder an und stellen Sie ihren
festen Sitz sicher (falls Sie zu viel eingefüllt haben,
wischen Sie überschüssiges Wasser mit einem
sauberen Tuch ab).
ABB. 3
13
ABB. 4
ABB. 5
SCHRITT 5: Setzen Sie den Wassertank wieder oben auf den Vapor Styler auf, wie in ABB.
4 gezeigt. Oben auf dem Wassertank sehen
Sie einen Pfeil. Richten Sie diesen Pfeil an dem
anderen Pfeil aus, der auf dem Vapor Styler
angebracht ist. Setzen Sie den Tank zunächst
leicht abgewinkelt zu dem Pfeil ein. Nachdem
Sie ihn ausgerichtet haben, lassen Sie ihn an seiner Position einrasten. Siehe ABB. 5. Sie hören
ein deutliches Klicken, wenn er ordnungsgemäß
eingerastet ist.
EINSTELLUNG DER DAMPFAUSGABE
Das Rad für die Steuerung der Dampfausgabe besitzt 3 Einstellungen. Sie finden es auf der Unterseite des Vapor Stylers. Siehe
folgendes Diagramm. Die Einstellungen sind:
1. ABB. 1: AUS – Kein Dampf
2. ABB. 2: AUS – Mittlere Dampferzeugung
3. ABB. 3: AUS – Starke Dampferzeugung
REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie eventuell im Gerät verbliebene Haare.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch und lassen Sie es trocknen.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät und/oder das Netzkabel nicht
in eine Flüssigkeit; sonst besteht Kurzschluss- oder Stromschlaggefahr.
Dieses Symbol auf dem Gerät oder dessen Verpackung
gibt an, dass das Gerät der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU entspricht, und dass es nicht zusammen mit
Hausmüll entsorgt werden darf.
Es muss zu einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät auf korrekte Art und
Weise entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, potenziell negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
vermeiden.
Das Recycling von Materialen unterstützt die Bewahrung natürlicher Ressourcen.
INFORMATIONS À CONSERVER POUR
14
FR CONSULTATION ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
AVERTISSEMENTS
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils sont correctement surveillés ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Lorsque l’appareil est utilisé dans
une salle de bain, débranchez-le
après usage car la proximité de l’eau
présente un danger même lorsque
l’appareil est à l’arrêt.
Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le
circuit électrique alimentant la salle
de bain, d’un dispositif à courant
15
différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement
assigné n’excédant pas 30mA est
conseillée. Demandez conseil à
votre installateur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
- Retirez tous les composants d’emballage.
- Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Séchez l’appareil.
- Déroulez complètement le câble d’alimentation.
FONCTIONNEMENT
- Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que vos cheveux soient
propres et démêlés.
- Remplir le réservoir avec de l’eau (de l’eau déminéralisée est
conseillée) puis l’insérer dans l’appareil, en suivant les instructions
indiquées dans la partie «COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR» dans la notice page 6.
- Sélectionner le niveau de vapeur souhaité, grâce au bouton à l’arrière de l’appareil, voir la partie «RÉGLAGE DE LA VAPEUR»
dans cette notice page 6.
- Une fois le réservoir inséré et l’option vapeur activée, brancher
l’appareil. Appuyer sur le bouton ON/OFF jusqu’à l’apparition de
l’indicateur lumineux.
- Sélectionner la température souhaitée grâce au bouton +/LES NIVEAUX DE TEMPÉRATURE / TYPE DE CHEVEUX
150°C-170°C / Cheveux fragiles, fins
190°C-210°C / Cheveux bouclés, ondulés, denses
220°C-235°C / Cheveux épais, très bouclés
- L’indicateur lumineux clignotera jusqu’à ce que la temperature soit
atteinte. Une fois les clignotements arrêtés, un bip sonore indiquera
que l’appareil a atteint la température demandée.
- Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, laisser l’appareil en postion fermée et ouverte pendant 5 secondes 5 fois, jusqu’à
ce que la vapeur apparaisse. Une fois la vapeur visible, l’appareil est
prêt pour lisser.
- Glisser lentement le lisseur sur une mèche de cheveux, jusqu’à la
pointe.
- Une fois le lissage terminé, appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre l’appareil, puis débranchez-le. Le laisser refroidir quelques
minutes.
16
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR
voir les FIG. pages 5 & 6
ÉTAPE 1 : S’assurer que le Vapor Styler est débranché.*
*Ne pas essayer de remplir le réservoir pendant que Vapor Styler
est allumé ou chaud.
ÉTAPE 2 : Sortir le réservoir en utilisant le bouton de déverrouillage, voir FIG 1.
ÉTAPE 3 : Tenir le réservoir à eau dans la main, tirer doucement la
languette en caoutchouc noir jusqu’à l’ouverture (ne pas tirer trop
fort pour ne pas endommager), voir FIG 2.
ÉTAPE 4 : Remplir le réservoir d’eau comme montré en FIG 3.
Reboucher à l’aide de la même languette en caoutchouc noir, et
vérifier que c’est bien fermé (si vous remplissez excessivement,
essuyez l’eau avec un chiffon propre).
ÉTAPE 5 : Repositionner le réservoir sur le Vapor Styler comme
montré en FIG 4. Sur le haut du réservoir une flèche est visible.
Aligner cette flèche avec l’autre flèche présente sur le Vapor
Styler. Insérer légèrement en biais avec la flèche en premier. Une
fois aligné, cliquez/appuyez dessus pour le positionner, voir FIG 5.
Vous entendrez un clic lorsqu’il sera bien positionné.
RÉGL AGE DE L A VAPEUR
Il y a trois réglages de puissance de vapeur disponibles. Voir sous le
Vapor Styler. Les réglages sont :
Pas de vapeur
Niveau moyen
Forte Vapeur
NETTOYAGE
Arrêtez et débranchez l’appareil, puis laissez le refroidir.
Retirez les cheveux qui pourraient être restés coincés dans l’appareil.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide et
faire sécher.
ATTENTION! N’immergez pas l’appareil et/ou son câble d’alimentation dans un liquide: risque de court-circuit ou de chocs éléctriques.
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage,
indique que ce produit est conforme à la directive européenne 2012/19/UE et qu’il ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE INFORMACJE NA
P L PRZYSZŁOŚĆ.
17
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED
SKORZYSTANIEM Z URZĄDZENIA.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: Nie korzystać z urządzenia blisko wanien,
pryszniców, umywalek lub innych pojemników z wodą.
Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także
osoby nieposiadające doświadczenia
i wiedzy pod warunkiem, że zostaną
one objęte nadzorem i poinstruowane
w zakresie korzystania z urządzenia w
bezpieczny sposób i gdy są one świadome zagrożeń z tym związanych.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją
urządzenia.
Po korzystaniu z urządzenia w łazience
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody może stanowić
zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
W celu zapewnienia dodatkowej
ochrony w obwodzie elektrycznym
zasilającym łazienkę zaleca się instalację wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) z prądem znamionowym nie-
18
przekraczającym 30 mA. Zapytać instalatora o poradę.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego przedstawiciela lub
inną wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia ryzyka porażenia.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z URZĄDZENIA
- Wyjąć wszystkie elementy opakowania.
- Wytrzeć urządzenie lekko nawilżoną szmatką. Pozostawić do wyschnięcia.
- Całkowicie rozwinąć przewód zasilania.
INSTRUKCJE UŻY TKOWANIA
- Usunąć wszystkie elementy opakowania.
- Czyścić urządzenie lekko wilgotną szmatką. Osuszyć urządzenie.
- Odwinąć do końca przewód zasilania.
- Przed użyciem urządzenia umyć i dokładnie rozczesać włosy.
- Napełnić zbiornik wodą (najlepiej niskozmineralizowaną)
i umieścić go w urządzeniu, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w części NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ w instrukcji obsługi na stronie 15 i 16.
- Wybrać poziom pary za pomocą ustawienia z tyłu urządzenia. Zob.
USTAWIENIE ZWALNIANIA PARY w niniejszej instrukcji obsługi
na stronie 6.
- Kiedy zbiornik z wodą zostanie umieszczony w urządzeniu i zostanie wybrany poziom pary, włożyć wtyczkę urządzenia do zasilania.
Wcisnąć przycisk ON/OFF, aż zaświeci się wskaźnik LED.
- Wybrać żądaną temperaturę przyciskami +/-.
TEMPERATURA/TYP WŁOSÓW:
150°C–170°C / DELIKATNE WŁOSY/CIENKIE WŁOSY
190°C–210°C / WŁOSY KRĘCONE, FALOWANE, GĘSTE
220°C–235°C / GĘSTE, BARDZO KRĘCONE WŁOSY
- Wskaźnik LED będzie migał do momentu, w którym zostanie
osiągnięta wybrana temperatura. Kiedy wskaźnik przestanie migać,
dźwięk wskaże, że urządzenie osiągnęło żądaną temperaturę.
- Przy stosowaniu urządzenia po raz pierwszy trzymać szczypce
zamknięte i otwarte przez 5 sekund 5 razy, aż pojawi się para. Kiedy
pojawi się para, urządzenie jest gotowe do prostowania włosów.
- Powoli przesuwać prostownicę po kosmyku włosów od nasady do
samego końca.
- Po skończeniu prostowania wcisnąć przycisk ON/OFF, aby wyłączyć urządzenie, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pozostawić
urządzenie do ostygnięcia na kilka minut.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
KROK 1 : Sprawdzić, czy stylizator na parę jest odłączony
od zasilania.
*Nie próbować napełniać zbiornika, kiedy stylizator na parę jest
włączony lub gorący.
19
KROK 2 : Zdjąć zbiornik na parę przyciskiem odblokowania na
RYS. 1.
KROK 3 : Przytrzymać dłonią zbiornik na wodę w dół, ostrożnie
odciągnąć czarną gumową uszczelkę za końcówkę, aż zbiornik
otworzy się (nie pociągać zbyt mocno, aby nie uszkodzić gumowej
uszczelki). Zob. RYS. 2.
KROK 4 : Napełnić zbiornik wodą, jak pokazano na RYS. 3.
Założyć ponownie czarną gumową uszczelkę i sprawdzić, czy jest
dobrze zabezpieczona (w przypadku przelania wody wytrzeć jej
nadmiar czystą ściereczką).
KROK 5 : Założyć zbiornik z wodą na stylizator na parę, jak pokazano na RYS. 4. Na górze zbiornika na wodę znajduje się strzałka. Dopasować ją do strzałki na stylizatorze na parę. Założyć zbiornik pod
niewielkim kątem, zaczynając od strzałki. Po wyrównaniu strzałek
wcisnąć na swoje miejsce do momentu usłyszenia kliknięcia. Zob.
RYS. 5. Kliknięcie oznacza, że zbiornik osadzony jest poprawnie.
USTAWIENIE ZWALNIANIA PARY
Na tarczy zwalniania pary znajdują się 3 ustawienia. Zob. spód
stylizatora na parę. Zob. poniższy rysunek. Ustawienia:
Brak pary
Średnie natężenie pary
Wysokie natężenie pary
CZYSZCZENIE
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, poczekać, aż ostygnie.
Wyjąć włosy, które mogły zostać w urządzeniu.
Wytrzeć urządzenie lekko nawilżoną szmatką i pozostawić do wyschnięcia.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia i/lub jego przewodu zasilania w jakiejkolwiek cieczy – grozi to zwarciem lub porażeniem
prądem elektrycznym.
Symbol ten widniejący na produkcie lub na jego opakowaniu wskazuje, że produkt spełnia wymogi dyrektywy unijnej
2012/19/UE i że nie może być utylizowany jako odpad gospodarstwa domowego.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do powtórnego przetworzenia. Utylizacja
tego produktu w odpowiedni sposób pomoże w zapobieganiu potencjalnym szkodliwym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Oddawanie materiałów do recyclingu pomaga chronić zasoby naturalne.
BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR LATERE
N L RAADPLEGING.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
reservoirs met water.
20
20
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring en
kennis indien zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen voor
een veilig gebruik van het apparaat en
de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Als dit apparaat in een badkamer
wordt gebruikt, moet na het gebruik
de stekker uit het stopcontact worden
gehaald omdat de nabijheid van water
gevaarlijk kan zijn, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld.
Voor extra bescherming wordt het
aanbevolen om een aardlekschakelaar met een aanspreekstroom van
maximaal 30 mA te installeren in het
stroomcircuit van de badkamer. Vraag
advies aan uw elektricien.
Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door de
21
fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om
gevaar te voorkomen.
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
– Verwijder alle elementen van de verpakking.
– Reinig het apparaat met een zachte, licht vochtige doek. Droog
het apparaat af.
– Wikkel de voedingskabel volledig af.
GEBRUIKSAANWIJZING
- Verwijder alle verpakkingen.
- Maak het apparaat schoon met een licht vochtige doek. Droog
het apparaat af.
- Ontrol het elektrische snoer volledig.
- Zorg ervoor dat uw haar gewassen is en u alle knopen heeft
ontward voor u het apparaat gebruikt.
- Vul het waterreservoir met water (bij voorkeur met gedemineraliseerd water)
en stop het in het apparaat volgens de instructies in “HOE HET
WATERRESERVOIR VULLEN” die u in de gebruikershandleiding vindt op pagina 18 en 19. Selecteer het gewenste stoomniveau
aan de achterzijde van het apparaat, zie “INSTELLEN STOOMAFGIFTE” in de gebruikershandleiding op pagina 6.
- Zodra het waterreservoir is geplaatst en het stoomniveau is gekozen, stopt u de stekker in het stopcontact. Druk op de AAN-/
UIT-knop tot het ledlampje brandt.
- Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de +/toetsen.
TEMPERATUURNIVEAU / HAARTYPE:
150 °C-170 °C / KWETSBAAR, ZEER DUN HAAR
190 °C-210 °C / KRULLEND, GOLVEND, DIK HAAR
220 °C-235 °C / DIK, ERG KRULLEND HAAR
- Het ledlampje zal knipperen tot de gekozen temperatuur is bereikt. Wanneer het lampje niet langer knippert, geeft een pieptoon
aan dat het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt.
- Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, houdt u de
klemmen van het apparaat 5 keer in gesloten en geopende stand,
tot er stoom verschijnt. Zodra het apparaat begint te stomen, is het
klaar om uw haar te stijlen.
- Glijd langzaam met de stijltang over een haarlok tot aan de punt.
- Wanneer u klaar bent met stijlen, drukt u op de AAN-/UIT-knop
om het apparaat uit te zetten en trekt u de stekker uit. Laat het
enkele minuten afkoelen.
HOE HET WATERRESERVOIR VULLEN
STAP 1: Zorg ervoor dat de Vapor Styler niet in het stopcontact zit.
* Probeer het reservoir niet te vullen wanneer de Vapor Styler
aanstaat of warm is.
STAP 2: Maak het stoomreservoir los door
op de ontgrendelknop te duwen, zie FIG 1.
STAP 3: Houd het waterreservoir naar beneden in de hand.
Trek de zwarte rubberen afdichting voorzichtig weg
met behulp van het lipje tot het reservoir geopend wordt
22
(niet hard trekken om de rubberen afdichting niet te beschadigen),
zie FIG 2.
STAP 4: Vul het reservoir zoals aangegeven in FIG 3. Plaats de
rubberen afdichting terug en zorg ervoor dat deze goed vastzit
(mocht u te veel water in het reservoir hebben gegoten, veeg het
overtollige water dan af met een schone doek).
STAP 5: Plaats het waterreservoir terug bovenaan de Vapor Styler
zoals aangegeven in FIG 4. Bovenaan het waterreservoir staat een
pijltje. Zorg ervoor dat dit pijltje op dezelfde lijn ligt als het pijltje
op de Vapor Styler. Plaats het reservoir lichtjes schuin met het
pijltje eerst. Zodra de pijltjes in lijn liggen, klikt/duwt u het reservoir
op zijn plaats. Zie FIG 5. U hoort een klik wanneer het goed op zijn
plaats zit.
INSTELLEN STOOMAFGIFTE
De draaiknop voor de stoomafgifte heeft drie instellingen. Zie
de onderzijde van de Vapor Styler. Zie onderstaand schema. De
instellingen zijn:
Geen stoom
Medium stoom
Hoge stoom
REINIGING
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat afkoelen.
Verwijder eventuele in het apparaat achtergebleven haren.
Reinig het apparaat met een zachte, licht vochtige doek en droog
het af.
WAARSCHUWING: Dompel het apparaat en/of de voedingskabel niet in een vloeistof; kans op kortsluiting of elektrische schokken.
Dit pictogram op het product of de verpakking geeft aan
dat dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/
EU en niet met het huisvuil mag worden meegegeven.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur worden
gebracht.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
afgevoerd, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen.
De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van de natuurlijke hulpbronnen.
INFORMAZIONI DA CONSERVARE PER
FUTURA CONSULTAZIONE.
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI
UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
IT
ATTENZIONE
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
23
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza, solo sotto
la supervisione o seguendo le istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli coinvolti. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Quando questo apparecchio viene usato in bagno scollegarlo dalla corrente
elettrica poiché usarlo in prossimità
dell’acqua potrebbe essere pericoloso
anche quando l’apparecchio è spento.
Per una protezione ulteriore, si
consiglia di avere un impianto elettrico dotato di apparecchio con corrente
differenziale residua (DDR) che non
superi i 30 mA nel bagno. Chiedere al
proprio elettricista per farsi consigliare.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo incaricato dell’ assistenza o da personale qualificato per
evitare rischi.
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
- Rimuovere tutti i componenti dalla confezione.
- Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito. Asciugare l’apparecchio.
- Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
ISTRUZIONI PER L’USO
24
- Rimuovere tutta la confezione.
- Pulire il dispositivo con un panno leggermente umido. Asciugare
il dispositivo.
- Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
- Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che i capelli siano puliti
e senza nodi
- Riempire il serbatoio con dell’acqua (preferibilmente a basso
tenore di minerali) e inserirlo nel dispositivo, seguendo le istruzioni indicate nel capitolo «COME RIEMPIRE IL SERBATOIO
DELL’ACQUA» di questo manuale dell’utente pagine 21 e 22
- Selezionare il livello di vapore desiderato, mediante l’impostazione
sul retro del dispositivo, consultare il capitolo «IMPOSTAZIONE
RILASCIO VAPORE» di questo manuale utente pagina 6
- Una volta inserito il serbatoio dell’acqua e selezionato il livello di
vapore, collegare il dispositivo. Premere il pulsante ON/OFF fino a
quando l’indicatore LED non si accende.
- Selezionare la temperatura desiderata grazie ai pulsanti +/-.
LIVELLO DI TEMPERATURA / TIPO DI CAPELLO:
150 °C - 170 °C / CAPELLI FRAGILI, CAPELLI MOLTO SOTTILI
190 °C - 210 °C / CAPELLI RICCI, MOSSI, DENSI
220 °C - 235 °C / CAPELLI SPESSI, MOLTO RICCI
- L’indicatore LED lampeggia fino a quando la temperatura selezionata non viene raggiunta. Una volta smesso di lampeggiare, un
suono bip indicherà che il il dispositivo ha raggiunto la temperatura
richiesta.
- Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, tenere le pinze
del dispositivo in posizione chiusa e aperta per 5 secondi, per 5 volte,
fino a quando non appare il vapore. Quando appare vapore, il dispositivo è pronto per la lisciatura.
- Fare scivolare lentamente la piastra su una ciocca di capelli, fino
alla punta.
- Una volta finita la lisciatura, premere il pulsante ON/OFF per
spegnere il dispositivo, quindi scollegarlo. Lasciare raffreddare per
alcuni minuti.
COME RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
FASE 1: Assicurarsi che Vapor Styler sia scollegato
dalla rete.
*Non tentare di riempire il serbatoio mentre il Vapor Styler è
acceso o caldo.
FASE 2: Rilasciare il serbatoio del vapore usando
il pulsante di sblocco vedi FIG 1.
FASE 3: Trattenere con la mano il serbatoio dell’acqua, tirare
indietro la guarnizione in gomma nera usando la linguetta fino a
quando non apre il serbatoio (non tirare forte per non danneggiare
la guarnizion in gomma), vedi FIG 2.
FASE 4: Riempire d’acqua come mostrato in FIG 3. Sostituire la
guarnizione in gomma nera e accertarsi che sia bloccata (nel caso
in cui si dovesse riempire eccessivamente eliminare l’acqua in ecce
so con un panno pulito).
FASE 5: Rimettere il serbatoio dell’acqua sopra il Vapor Styler
come mostrato in FIG 4. Nella parte alta del serbatoio dell’acqua
sarà visibile una freccia. Allineare questa freccia con l’altra freccia
su Vapor Styler. Inserire prima il serbatoio con una leggera ang
lazione della freccia. Una volta allineate, cliccare/premere in posi-
zione. Si veda la FIG 5. Quando sarà correttamente in posizione,
si udirà un clic.
25
IMPOSTAZIONE RILASCIO VAPORE
Ci sono 3 impostazioni sulla manopola di rilascio vapore. Si prega di
osservare la parte inferiore del Vapor Styler. Si veda lo schema qui
sotto. Le impostazioni sono:
Nessun vapore
Vapore medio
Vapore elevato
PULIZIA
Spegnere e scollegare l’apparecchio, poi lasciarlo raffreddare.
Togliere via i capelli che potrebbero essere rimasti incastrati nell’apparecchio.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito
e lasciarlo asciugare.
ATTENZIONE! Non immergere l’apparecchio e/o il cavo di alimentazione in un liquido; rischio di corto circuito o scossa elettrica.
Questo simbolo, visualizzato sul prodotto o sulla confezione, indica che questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE e non deve essere smaltito con
i rifiuti domestici.
Deve essere portato a un punto di raccolta previsto per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurando che questo prodotto sia smaltito in modo appropriato,
contribuirai a prevenire potenziali conseguenze dannose per l’ambiente e la salute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
CONSERVE ESTA INFORMACIÓN PARA
ES FUTURAS CONSULTAS
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: No utilice
este aparato cerca de bañeras, duchas, lavamanos o lugares que contengan agua.
Este aparato pueden usarlo niños
mayores de ocho años y personas con
26
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni
conocimientos. Sin embargo, deberán
hacerlo bajo supervisión o siguiendo
instrucciones sobre cómo utilizarlo
con seguridad y comprender los riesgos que entraña. Los niños no deben
usarlo como si se tratara de un juguete.
Tampoco pueden encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato
sin supervisión.
Cuando se utilice en un lavabo deberá
desenchufarse después del uso porque
la cercanía del agua puede suponer un
riesgo incluso con el aparato apagado.
Para mayor protección se recomienda
instalar un interruptor diferencial (ID)
con una corriente de funcionamiento
residual que no exceda los 30 mA en
el circuito que alimenta el baño. Pida
consejo a su electricista.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá sustituirlo el fabricante, el servicio técnico o personas debidamente
cualificadas para evitar cualquier pelgro.
ANTES DE USAR EL APARATO
- Retire todos los componentes de embalaje.
- Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo y séquelo.
- Desenrolle completamente el cable de alimentación.
INSTRUCCIONES DE USO
- Retire todos los elementos de embalaje.
- Limpie el aparato con un trapo ligeramente humedecido. Seque
el aparato.
27
- Desenrolle completamente el cable eléctrico.
- Antes de utilizar el aparato, asegúrese de tener el pelo limpio y
desenredado.
- Llene el depósito de agua (preferiblemente de mineralización baja)
e insértelo en el aparato, siguiendo las instrucciones indicadas
en «CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA» en el presente
manual de usuario páginas 24
- Seleccione el nivel de vapor deseado, gracias al ajuste en la parte
posterior
del aparato; consulte “AJUSTE DE LA LIBERACIÓN DE VAPOR” en el presente manual de usuario página 6
- Una vez colocado el depósito de agua y seleccionado el nivel de
vapor, enchufe el aparato. Pulse el botón ON/OFF hasta que el
indicador LED se encienda.
- Seleccione la temperatura deseada con los botones +/-.
NIVEL DE TEMPERATURA / TIPO DE CABELLO:
150 °C-170 °C / CABELLO FRÁGIL, CABELLO MUY FINO
190 °C-210 °C / CABELLO RIZADO, ONDULADO, DENSO
220 °C-235 °C / CABELLO GRUESO, MUY RIZADO
- El indicador LED parpadeará hasta que se alcance la temperatura
deseada. Cuando deje de parpadear, un pitido indicará que el
aparato ha alcanzado la temperatura deseada.
- Cuando utilice el aparato por primera vez, mantenga
las lengüetas en posición abierta y cerrada durante 5 segundos, 5
veces, hasta que
salga el vapor. Cuando empiece a salir, el aparato está listo para
proceder al alisado.
- Deslice lentamente el alisador por un mechón de cabello, hasta
la punta.
- Cuanto finalice el alisado, pulse el botón ON/OFF para apagar el
aparato y desenchúfelo. Deje que se enfríe durante unos minutos.
CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
PASO 1: Asegúrese de que el alisador de vapor esté desenchufado
de la red. *No intente llenar el depósito si el alisador de vapor está
encendido o caliente.
PASO 2: Suelte el depósito de vapor utilizando el botón de desbloquear (ver FIG 1).
PASO 3: Sujete el depósito de agua con la mano y retire cuidadosamente el sello de goma negro utilizando la pestaña hasta que se
abra el depósito (no tire demasiado fuerte para no romper el sello
de goma), ver FIG 2.
PASO 4: Llene el depósito de agua como se muestra en FIG 3.
Vuelva a colocar el sello de goma negro y asegúrese de que esté
bien sujeto (si lo llena demasiado, limpie el exceso de agua con un
trapo limpio).
PASO 5: Coloque el depósito de agua en la parte superior del alisador de vapor como se muestra en FIG 4. En la parte superior
del depósito de agua verá una flecha. Alinee esta flecha con la otra
flecha que hay en el alisador de vapor. Introduzca el depósito inclinándolo ligeramente con la flecha primero. Una vez alineada, haga
clic/presione hasta que encaje en su posición. Ver FIG 5. Cuando
esté correctamente colocado oirá un clic.
28
AJUSTE DE LA LIBERACIÓN DE VAPOR
Hay 3 posiciones en el selector de liberación de vapor. Mire la parte
inferior del alisador de vapor. Consulte el diagrama debajo. Las posiciones son:
Sin vapor
Vapor medio
Vapor alto
LIMPIEZA
Apague y desenchufe el aparato, y déjelo enfriar.
Retire los cabellos que pudieran haber quedado atrapados en el
aparato.
Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo y séquelo.
¡ATENCIÓN! No sumerja el aparato ni su cable de alimentación
en ningún tipo de líquido, ya que podría provocar un cortocircuito o
una descarga eléctrica.
Este símbolo, que aparece en el producto o en la caja, indica que el aparato cumple los requisitos de la Directiva
europea 2012/19/UE y que no puede desecharse junto con
los residuos domésticos.
Debe llevarse a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de
los componentes eléctricos y electrónicos.
Desechar el producto del modo adecuado ayuda a prevenir posibles
consecuencias nocivas para el medio ambiente y la salud de las personas.
Reciclar materiales contribuye a preservar los recursos naturales.
GUARDE ESTA INFORMAÇÃO PARA FUTURA
P T REFERÊNCIA.
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR O
EQUIPAMENTO.
AVISOS
AVISO: Não use este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
reservatórios com água.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento
se tiverem supervisão ou se lhes forem
dadas instruções sobre a utilização do
29
equipamento de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Ao usar o aparelho numa casa de banho, desligue da tomada após a utilização
porque a sua proximidade com a água
representa um possível perigo, mesmo
quando o equipamento está desligado.
Para proteção adicional, é aconselhável
a instalação no circuito elétrico que
fornece a casa de banho de um equipamento de corrente residual (DCR)
com uma corrente operacional residual
nominal que não exceda 30 mA. Peça
aconselhamento ao seu instalador.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente oficial ou
pessoas qualificadas semelhantes para
evitar um perigo.
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
- Retirar todos os componentes da embalagem.
- Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido.
Secar o aparelho.
- Desenrolar o cabo de alimentação.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- Remova todas as embalagens.
- Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Seque
o aparelho.
- Desenrole completamente o cabo de alimentação.
- Antes de usar o aparelho, certifique-se de que o seu cabelo está
limpo e desembaraçado
- Encha o reservatório com água (de preferência água com baixo
teor de minerais)
30
e insira-o no aparelho, seguindo as instruções indicadas em
«COMO ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA» neste
Manual do Utilizador, página 27
- Selecione o nível de vapor desejado na parte de trás do aparelho,
consulte «CONFIGURAÇÃO DA LIBERTAÇÃO DE VAPOR»
neste Manual do Utilizador, página 6
- Depois de inserir o reservatório de água e de selecionar o nível de
vapor, ligue o aparelho. Prima o botão ON/OFF [LIGAR/DESLIGAR] até o indicador LED se ligar.
- Selecione a temperatura desejada nos botões +/-.
NÍVEL DE TEMPERATURA / TIPO DE CABELO:
150 °C - 170 °C / CABELO FRAGILIZADO, CABELO MUITO
FINO
190 °C - 210 °C / CABELO ENCARACOLADO, ONDULADO, DENSO
220 °C - 235 °C / CABELO MUITO ENCARACOLADO E
ESPESSO
- O indicador LED pisca até o aparelho atingir a temperatura selecionada. Quando parar de piscar, um sinal sonoro indica que o aparelho atingiu a temperatura pretendida.
- Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, mantenha as pinças
do aparelho na posição fechada e aberta durante 5 segundos, 5
vezes, até que o vapor apareça. Assim que o vapor aparecer, pode
utilizar o aparelho para alisar o cabelo.
- Deslize lentamente o alisador numa madeixa de cabelo até à ponta.
- Depois de alisar o cabelo, prima o botão ON/OFF [LIGAR/
DESLIGAR] paradesligar o aparelho e, de seguida, retire a ficha da
tomada. Deixe o aparelho a arrefecer durante alguns minutos.
COMO ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA
PASSO 1: Certifique-se de que o Vapor Styler está desligado
da corrente.
*Não tente encher o reservatório enquanto o Vapor Styler estiver
ligado ou quente.
PASSO 2: Desbloqueie o Steam Tank usando o botão unlock
[desbloquear], consultar a IMAGEM 1.
PASSO 3: Segure o reservatório de água, puxe cuidadosamente
a vedação de borracha preta usando a aba até abrir a reservatório
(não puxe com força para não danificar a vedação de borracha),
consulte a IMAGEM 2.
PASSO 4: Encha o reservatório conforme ilustrado na IMAGEM
3. Substitua a vedação de borracha preta e certifique-se de que
está segura (se encher demasiado o reservatório, elimine o excesso
de água com um pano limpo).
PASSO 5: Volte a colocar o reservatório de água na parte de cima
do Vapor Styler conforme ilustrado na IMAGEM 4. Na parte de
cima do reservatório de água, verá uma seta. Alinhe esta seta com a
outra seta que está no Vapor Styler. Insira o reservatório com uma
ligeira inclinação e com a seta primeiro. Quando estiver alinhado,
clique/pressione para ficar na posição correta. Consulte a IMAGEM 5. Ouvirá um clique quando estiver na posição correta.
CONFIGURAÇÃO DA LIBERTAÇÃO DE VAPOR
Existem 3 configurações no mostrador de Libertação de Vapor.
Veja a parte inferior do Vapor Styler. Consulte o diagrama abaixo.
As configurações são:
Sem vapor
Vapor médio
Vapor elevado
31
LIMPEZA
Desligar e remover o aparelho da tomada, depois deixá-lo arrefecer.
Remover os cabelos que possam ter ficado no aparelho.
Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido
e secá-lo.
ATENÇÃO! Não submergir o aparelho e/ou o seu cabo de alimentação em líquidos: risco de curto-circuito ou de choque elétrico.
Este símbolo, exibido no produto ou na sua embalagem,
indica que este produto cumpre a Diretiva Europeia
2012/19/UE e não deve ser eliminado junto com o lixo
doméstico.
Deve ser levado para um ponto de recolha adequado para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
Ao garantir que este produto é eliminado de forma adequada está a
ajudar a impedir possíveis consequências nocivas para o ambiente e
para a saúde humana.
A reciclagem de materiais ajudará a conservar os recursos naturais.
CN
請保留這些資訊,以供日後參照。
請先仔細閲讀本資訊再使用裝置。
警告
警告:請勿在浴缸、淋浴
器、水池或其他有水的容器
附近使用本電器。
本電器可供 8 歲以上的兒童以及身
體、感官或精神能力不足或缺乏經
驗和知識的人員使用,前提是必須
已接受有關安全使用電器的監督或
指導並瞭解涉及的危險。兒童不得
玩弄電器。兒童不得在無人監督的
情況下進行清潔和使用者維護。
在浴室中使用電器時,請在使用後
拔除電源插頭,因為即使在電器關
閉的情況下,靠近水源仍然有危
險。
在浴室中使用電器時,請在使用後
拔除電源插頭,因為即使在電器關
閉的情況下,靠近水源仍然有危
險。
32
為了獲得更多保障,建議在浴室供
電的電路中安裝額定剩餘動作電
流不超過 30 m A 的剩餘電流裝置
(RCD)。請洽詢安裝人員。
如果電源線損壞,則必須由製造
商、其維修代理商或類似的合格人
員進行更換,以免發生危險。
设备使用之前
- 去除所有的包装
- 使用略湿的软抹布清洁设备。风干。
- 完全拉开电源线。
使用說明
- 拆開所有包裝。
- 使用略微沾濕的布清潔裝置。擦乾裝置。
- 將綑綁的電源線完全解開。
- 使用裝置前,請確保頭髮清潔無纏結
- 將水箱裝滿水 (水最好是低礦物質含量)
然後按照 在本使用者手冊 第 29 頁的「如何裝填水箱」中
指示的方式裝入 置中
- 選取所需的蒸氣量,關於裝置背面的
設定,請參閱本使用者手冊 第 6 頁的「蒸氣釋放設定」
- 裝入水箱並選取蒸氣量時,插入
裝置的插頭。按下 ON/OFF 按鈕,直至 LED 指示燈 亮起。
- 使用 +/- 按鈕選取所需的溫度。
溫度 / 頭髮類型:
150°C - 170°C / 脆弱的頭髮,非常細的頭髮
190°C - 210°C / 捲曲、波浪捲、濃密的頭髮
220°C - 235°C / 厚重、非常捲曲的頭髮
- LED 指示燈將閃爍,直至達到選取的溫度 為止。閃爍停
止時,嗶聲表示 裝置已達到所需的溫度。
- 第一次使用裝置時,請將裝置 夾鉗設定於關閉和開啟位
置 5 秒,總共設定 5 次,直至 蒸氣出現為止。蒸氣出現
時,裝置就可用來 整髮。
- 慢慢地將整髮器滑到一縷頭髮上,直至到達髮梢為止。
- 整髮結束時,按下 ON/OFF 按鈕 關閉裝置,然後拔除插
頭。靜置數分鐘降溫。
如何裝填水箱
步驟 1:確定已拔除蒸氣造型器的 電源插頭。
*切勿在 蒸氣造型器開啟或高溫時裝填水箱。
步驟 2:使用解除鎖定按鈕 解開蒸氣箱,見圖 1。
步驟 3:用手握住水箱,使用調整片小心地拉回黑色橡膠
密封圈,直至開啟水箱 (切勿用力拉扯,以免破壞橡膠 密
封圈),見圖 2。
步驟 4:裝水,如圖 3 所示。裝回黑色橡膠密封圈並確保
已經固定 (如果任何 多餘的水溢出,請使用乾淨的布 乾)。
步驟 5:將水箱裝回 蒸氣造型器的頂部,如圖 4 所示。
在 水箱的頂部有一個箭頭。 將此箭頭對齊 蒸氣造型器上
的另一個箭頭。朝箭頭 略微傾斜的角度裝入水箱。對齊
時,按壓卡入定位。見圖 5。如果確實卡入定位,會發出
咔嗒聲。
33
蒸氣釋放設定
蒸氣釋放旋鈕上有 3 個設定。請查看蒸氣造型器的底部。
見下圖。設定是:
無蒸氣
中量蒸氣
高量蒸氣
清洁
关闭设备并拔出电源线,然后让其冷却。
取出所有可能卡在设备内的头发。
使用略湿的软抹布轻轻擦拭设备,然后风干。
注意!不要将设备和/或电源线浸在液体中:有短路或触
电风险。
產品或其包裝上顯示的此符號表示本產品符合歐盟
指令 2012/19/EU,不得與家庭廢棄物一併棄置。
必須送交回收電氣和電子設備的適當回收點。
確保妥善處置本產品,有助於防止對於環境和人體健康造
成潛在的有害後果。
回收材料將有助於維護自然資源。
34
35
35
36
37
يجب نقله إىل نقطة التجميع
املناسبة إلعادة تدوير املعدات
.
اإللكرتونية والكهربائية
بالتأكد من أن هذا املنتج قد تم
التخلص منه عىل النحو املالئم ،ستكون قد
ساعدت يف منع عواقب خطرية محتملة قد
تحيق بالبيئةأو بالصحة البرشية
إن إعادة تدوير الخامات .سيساعد يف
الحفاظ عىل املوارد الطبيعية
38
FR
GARANTIE •
•
ES
GB
GUARANTEE •
GARANTÍA •
PT
PL
GWARANCJA •
GARANTIA •
DE
NL
GARANTIE •
WAARBORG •
CN
IT
39
GARANZIA
保修 •
FR : Ce produit est garanti par ABC DISTRIBUTION contre tout défaut
de fabrication ou de matériel pendant la durée de garantie à partir de
la date d’achat.
Si le produit devenait défectueux par rapport à ses spécifications d’origine au cours de la période de garantie (2 ans), une réparation ou un
remplacement du produit pourrait être proposé sous réserve de l’envoi
du produit défectueux et d’une preuve d’achat mentionnant obligatoirement la date à laquelle le produit a été acheté aux coordonnées
suivantes :
GB:This product is guaranteed by ABC DISTRIBUTION against any manufacturing or physical defect for the length of the guarantee from the
date of purchase.
If the product becomes faulty with respect to its original specifications during the guarantee period (2 years), a reparation or replacement
product could be offered subject to the faulty product and proof of
purchase, which must mention the date of purchase, being sent to the
following address :
PL:Produkt ten objęty jest gwarancją ABC DISTRIBUTION, w zakresie
wszelkich wad produkcyjnych lub materiałowych, przez okres trwania
gwarancji, począwszy od daty zakupu.
W razie, gdyby produkt wykazywał wadliwość w stosunku do swoich
oryginalnych właściwości w okresie gwarancji (2 lata), może zostać zaproponowana naprawa lub wymiana produktu, pod warunkiem
przesłania wadliwego produktu wraz z dowodem zakupu z wyszczególnioną obowiązkowo datą dokonania zakupu, z następującymi danymi :
NL : Dit product wordt door ABC DISTRIBUTION gewaarborgd tegen
elke fabricage- of materiaalfout die zich voordoet gedurende de looptijd van de waarborg vanaf de aankoopdatum.
Indien het product gedurende de waarborgperiode (2 jaar) defect zou
raken ten aanzien van de oorspronkelijke specificaties ervan, zou een
reparatie of een vervanging van het product kunnen worden voorgesteld, onder voorbehoud van het verzenden van het defecte product
en van een aankoopbewijs waarop verplicht de datum vermeld dient
te staan waarop het product werd gekocht, en dit naar de volgende
adresgegevens :
IT:Il presente prodotto è garantito da ABC DISTRIBUTION contro qualsiasi difetto di fabbricazione o materiale per tutto il periodo della garanzia a partire dalla data di acquisto.
Se il prodotto divenisse difettoso rispetto alle specifiche tecniche di
origine, durante il periodo coperto dalla garanzia (2 anni), è possibile
eseguire una riparazione o una sostituzione previo invio del prodotto
difettoso e della prova di acquisto relativa che riporti la data in cui il
prodotto è stato acquistato ai seguenti indirizzi :
ES: Este producto está garantizado por ABC DISTRIBUTION contra
cualquier defecto de fabricación o de material durante el periodo de
vigencia de la garantía a partir de la fecha de compra.
Si durante el periodo de vigencia de la garantía (2 años), el producto se
volviera defectuoso con respecto a las especificaciones de origen, se
podría realizar la reparación o la sustitución del mismo a condición de
que se envíe dicho producto defectuoso, junto con un justificante de
compra en el que se mencione obligatoriamente la fecha en la que se
ha adquirido el producto, a la siguiente dirección :
PT:Este produto é garantido por ABC DISTRIBUTION contra qualquer
defeito de fabricação ou de material durante o período de validade da
garantia a partir da data de compra.
Se, durante o período de validade da garantia (2 anos), o produto se
tornara defeituoso em relação às especificações de origem, seria possível realizar uma reparação ou a substituição deste produto desde
que o produto defeituoso seja enviado, junto com um comprovativo de
compra onde se mencione obrigatoriamente a data em que foi adquirido o produto, ao endereço seguidamente indicado :
DE:ABC DISTRIBUTION garantiert dieses Produkt gegen alle Fabrikations- oder Materialfehler während der Laufzeit der Garantie ab dem
Einkaufsdatum.
Wenn das Produkt während der Garantiezeit (2 jahre) im Vergleich zu
seinen originalen Spezifizierungen schadhaft wird, kann es vorbehaltlich seiner Einsendung an die folgenden Adressen und eines Kaufbelegs mit dem Datum, an dem das Produkt gekauft wurde, repariert oder
ersetzt werden :
CN: 该产品由 ABC DISTRIBUTION 负责保修,从购买之日起,在保修期内,
可对所有工艺或材料上的缺陷进行维修。
自在下列国家购买本产品起,在保修期(2 年)内,如果产品相对原规格出现
故障,可将故障产品和购买凭证寄送到指定地点进行维修或更换:
40
COUNTRY
/ BUYING AREA
GB
DELIVERY ADDRESS
FOR AFTER-SALES SERVICE
GB
FR
PL
NL
FR
PAYS / ZONE D’ACHAT
KRAJ / STREFA ZAKUPU
PL
NL
LAND / REGIO VAN AANKOOP
IT
IT
PAESE/AREA D’ACQUISTO
ES PAÍS / ZONA DE COMPRA
PT PAÍS / ZONA DE COMPRA
DE
LAND / EINKAUFSZONE
ADRESSE DE RETOUR POUR SERVICE APRES-VENTE
ADRES WYSYŁKOWY DO OBSŁUGI POSPRZEDAŻNEJ
ES
VERZENDADRES VAN DE DIENST NA VERKOOP
INDIRIZZO DI INVIO PER SERVIZIO POST VENDITA
DIRECCIÓN DE ENVÍO PARA EL SERVICIO DE POSVENTA
PT
ENDEREÇO DE ENVIO PARA O SERVIÇO PÓS-VENDA
DE
ADRESSE DES KUNDENDIENSTES
:
CN
CN
国家 / 购买地区
售后服务邮寄地址
france
united k ingdo m
italia
h ollanti
es pa ñ a
p ortugal
ABC Distribution
3 avenue des Violettes
ZAC des Petits Carreaux
94386 – Bonneuil-sur-Marne
Cedex
France
deutsc h land
p ols k a
中国 •
asia
ABCosmetique Polska
Sp.zo.o
Ul. Traugutta 3/12
00-067 Warszawa
Polska
AB Cosmetics Asia Limited
Unit D, 9/F, Genesis
33 Wong Chuk Hang Road,
Aderdeen
Hong Kong
fr : importé par
/ en : imported by / pl : import: / nl : geïm/ it : importato da / es : importado por / pt :
importado por : / de : importiert durch : /cn : 進口商 /
porteerd door
ABC DISTRIBUTION
3 avenue des Violettes - Zac des Petits Carreaux
94386 Bonneuil sur Marne Cedex
France