Jean Louis David STEAM PROTECT 39968 El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario
model jld
-201IR
CN
PT
ESITNLPLEN
FR
DE
34
31
CN
28
PT
25
ES
22
IT
19
NL
17
PL
7
EN
14
FR
10
DE
39
guarantee
3
1 : Extra wide ceramic tourmaline plates 110*50mm
2 : 2m extra-long resistant cord
3 : 360° swivel cord
4 : Grip handle
5 : Digital LED light temperature control heats up
to 235°C
6 : 6 levels of temperature
7 : On/o button with LED flashing light indicator
8 : 5 powerful steam vents
9 : Water tank
10 : Tank-lock switch
11 : 3 steam power settings : o / medium / high
12 : Plate locking switch
13 : Infrared diusor
1 hour auto shut-o
FEATURES
1
2
3
5, 6 & 7
10
8 11
4
13
9
12
OFF
LOW
HIGH
EN
4
PL
FR
1 : Extrabreite Platten aus Turmalin-Keramik 110*50
mm
2 : Extralanges, stabiles Netzkabel mit 2 m
3 : Netzkabel mit 360°-Drehgelenk
4 : Grip-Gri
5 : Digitale Temperatursteuerung mit LED-Anzeige für
ein Aueizen bis 235 °C
6 : 6 Temperaturstufen
7 : Ein/Aus-Taste mit LED-Blinkanzeige
8 : 5 leistungsstarke Dampfventile
9 : Wassertank
10 : Tankverriegelungsschalter
11 : 3 Einstellungen für die Dampfleistung: aus/niedrig/
hoch
12 :Plattenverriegelungsschalter
13 : Infrarot-Diuser
Automatische Abschaltung nach 1 Stunde
1 : Plaques extra-larges 110x50mm en céramique et
tourmaline
2 : Câble résistant extra-long de 2 mètres
3 : Câble rotatif 360°
4 : Élément antidérapant
5 : Achage digital des températures / chaue jusqu’à
235 °C
6 : 6 niveaux de température
7 : Bouton On/O avec indicateur lumineux
8 : 5 puissants diuseurs de vapeur
9 : Réservoir à eau
10 : Système de verrouillage du réservoir
11 : 3 réglages de vapeur possibles : éteint / moyen / puissant
12 : Système de verrouillage des plaques
13 : Lumière infrarouge
Mise hors tension automatique au bout d’une heure.
1. Superszerokie płytki z powłoką ceramiczno-tur-
malinową 110 × 50 mm
2. Ekstradługi, odporny kabel o dł. 2 m
3. Kabel obrotowy 360°
4. Uchwyt
5. Cyfrowa lampka LED; temperatura osiąga 235°C
6. Sześć poziomów temperatury
7. Włącznik/wyłącznik z migającą lampką LED
8. Pięć silnych otworów parowych
9. Pojemnik na wodę
10. Przełącznik blokady pojemnika
11. Trzy ustawienia pary: wył. / niskie / wysokie
12. Przełącznik blokady płytek
13. Dyfuzja podczerwieni
Automatyczne wyłączenie po godzinie
DE
5
ES
IT
NL
1: Placas de cerámica turmalina extra anchas 110*50
mm
2: Cable resistente extra largo (2 m)
3: Cable giratorio 360°
4: Empuñadura
5: Control digital de la temperatura con indicador LED
(hasta 235 °C)
6: 6 niveles de temperatura
7: Botón de encendido/apagado (On/O) con indicador
LED parpadeante
8: 5 potentes orificios de vapor
9: Depósito de agua
10: Interruptor de bloqueo del depósito
11: 3 configuraciones del nivel de vapor: desactivado / bajo
/ alto
12: Interruptor de bloqueo de placa
13: Difusor infrarrojo
Apagado automático pasada 1 hora
1: Piastre in ceramica tormalina extra large
110*50mm
2: Cavo resistente extralungo 2 m
3: Cavo girevole a 360°
4: Impugnatura
5: Il controllo digitale della temperatura a luce a LED fino
a 235°C
6: 6 livelli di temperatura
7: Pulsante on/o con indicatore luminoso lampeggiante
a LED
8: 5 potenti prese d’aria a vapore
9: Serbatoio dell’acqua
10: Interruttore di bloccaggio del serbatoio
11: 3 impostazioni di potenza vapore: spento / basso / alto
12: Interruttore di blocco piastra
13: Diusore a infrarossi
Spegnimento automatico dopo un’ora
1: Extra brede keramische toermalijnplaten van 110
x 50 mm
2: Sterk extra lang snoer van 2 m
3: 360° draaibaar snoer
4: Handgreep
5: Digitale LED-temperatuurregeling tot 235 °C
6: 6 temperatuurniveaus
7: Aan-uitknop met knipperende LED-indicator
8: 5 krachtige stoomopeningen
9: Waterreservoir
10: Reservoirvergrendeling
11: 3 stoominstellingen: uit / laag / hoog
12: Plaatvergrendeling
13: Infrarooddiuser
Automatische uitschakeling na 1 uur
6
CN
PT
1 : Placas extra largas em cerâmica turmalina
110*50mm
2 : Cabo resistente extra longo de 2m
3 : Cabo giratório a 360°
4 : Pega
5 : Controlo luminoso de temperatura Digital LED com
aquecimento até 235°C
6 : 6 níveis de temperatura
7 : Botão on/o com indicador luminoso a LED
8 : 5 aberturas potentes de vapor
9 : Depósito de água
10 : Botão de bloqueio de depósito
11 : 3 configurações de potência do vapor: desligada / baixa
/ alta
12 : Botão de bloqueio da placa
13 : Difusor infravermelho
Corte energético automático após 1 hora
1
宽陶瓷负夹板 110*50 mm
22电阻线
3360°转线
4
5LED 度控制可热至 235°C
66设置
7LED 指示灯的/关按钮
85蒸汽
9
10:储水体开
11:3 汽功置:关//高
12夹板
13:红外
1时后关闭
ﺔﻘﺑط تاذ رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ ةاوﻛﻣﻟا) Steam Protect
(ﺔﯾﺎﻣﺣﻟا
ﻲﻠطﻣﻟا كﯾﻣارﯾﺳﻟا نﻣ ﻲﻓﺎﺿإ ضرﻋ تاذ حاوﻟأ :1
مﻣ 50*110
سﺎﻘﻣ نﯾﻟﺎﻣروﺗﻟﺎﺑ
م
2 سﺎﻘﻣ ﻲﻓﺎﺿإ لوط وذ موﺎﻘﻣ كﻠﺳ :2
ﺔﺟرد 360 راود كﻠﺳ :3
كﺎﺳﻣﻹا ضﺑﻘﻣ :4
تاذ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣو نﯾﺧﺳﺗ لﺻﯾ :5
ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد 235 ﻰﻟإ ﺔﯾﻣﻗرﻟا LED
ءاوﺿأ
ةرارﺣﻟا ﺔﺟردﻟ تﺎﯾوﺗﺳﻣ 6 :6
ضﻣاو LED ءوﺿ رﺷؤﻣﺑ فﺎﻘﯾإ/لﯾﻐﺷﺗ رز :7
ةوﻘﻟا ةدﯾدﺷ رﺎﺧﺑ سﯾﻔﻧﺗ ذﻓﺎﻧﻣ 5 :
8
ءﺎﻣﻟا نازﺧ :9
نازﺧﻟا لﻔﻗ حﺎﺗﻔﻣ :10
ﺔﻌﻔﺗرﻣ
/ ﺔﺿﻔﺧﻧﻣ /فﺎﻘﯾإ :رﺎﺧﺑﻠﻟ ةوﻗ تادادﻋإ 3 :11
حوﻠﻟا لﻔﻗ حﺎﺗﻔﻣ :12
ءارﻣﺣﻟا تﺣﺗ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ عزوﻣ :13
ﺔﻋﺎﺳ دﻌﺑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا فﺎﻘﯾﻹا ﺔﯾﺻﺎﺧ
(رﺎﺧﺑﻟﺎﺑ فﯾﻔﺻﺗﻟا ةادأ) Vapor styler
32*110 سﺎﻘﻣ نﯾﻟﺎﻣروﺗﻟﺎﺑ ﺔﯾﻠطﻣ كﯾﻣارﯾﺳ حاوﻟأ :1
مﻣ
م
2 سﺎﻘﻣ ﻲﻓﺎﺿإ لوط وذ موﺎﻘﻣ كﻠﺳ :2
ﺔﺟرد 360 راود كﻠﺳ :3
كﺎﺳﻣﻹا ضﺑﻘﻣ :4
تاذ ةرارﺣﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ مﻛﺣﺗﻟا ةدﺣو نﯾﺧﺳﺗ لﺻﯾ :5
ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد 235 ﻰﻟإ ﺔﯾﻣﻗرﻟا LED ءاوﺿأ
ةرارﺣﻟا ﺔﺟردﻟ تﺎﯾوﺗﺳﻣ 6 :6
ةوﻘﻟا ةدﯾدﺷ رﺎﺧﺑ سﯾﻔﻧﺗ ذﻓﺎﻧﻣ 5 :7
ءﺎﻣﻟا نازﺧ :8
نازﺧﻟا لﻔﻗ حﺎﺗﻔﻣ :9
ﺔﻌﻔﺗرﻣ
/ ﺔطﺳوﺗﻣ /فﺎﻘﯾإ :رﺎﺧﺑﻠﻟ ةوﻗ تادادﻋإ 3 :10
حوﻠﻟا لﻔﻗ حﺎﺗﻔﻣ :11
درﺎﺑﻟا فرطﻟا :12
ﺔﻋﺎﺳ دﻌﺑ ﻲﺋﺎﻘﻠﺗﻟا فﺎﻘﯾﻹا ﺔﯾﺻﺎﺧ
7
EN
PleASe KeeP THIS INFoRmATIoN FoR
FUTURe ReFeReNCe. PleASe ReAd
CAReFUllY BeFoRe USING THe deVICe.
WARNINGS
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or ins-
truction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
When using the appliance in a ba-
throom, unplug it after use, because its
proximity to water can present a dan-
ger even when the appliance is swit-
ched o.
For additional protection, the installa-
tion of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating cur-
rent not exceeding 30mA is advisable
in the electric circuit supplying the ba-
throom. Ask your installer for advice.
If the supply cord is damaged, it must
8
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified per-
sons in order to avoid a hazard.
BEFORE USING THE DEVICE
INSTRUCTIONS FOR USE
- Remove all packaging.
- Clean the device using a slightly damp cloth. Dry the device.
- Fully uncoil the power cable.
- Before using the device, make sure your hair is clean and tangle-
free
- Fill-in the water tank with water (water preferably low in mine-
rals) and insert it in the device, following the instructions indicated
in « HOW TO FILL IN THE WATER TANK » in this user manual
pages 5 & 6
- Select the level of steam desired, thanks to the setting at the back
of the device, see «STEAM RELEASE SETTING» in this user ma-
nual page 6
- Once the water tank is inserted and the steam level selected, plug
the device in. Press the ON/OFF button until the LED indicator
is on.
- Select the desired temperature thanks to the +/- buttons.
TEMPERATURE LEVEL / HAIR TYPE:
150°C-170°C / FRAGILE HAIR, VERY THIN HAIR
190°C-210°C / CURLY, WAVY, DENSE HAIR
220°C-235°C / THICK, VERY CURLY HAIR
- The LED indicator will blink until the selected temperature is
reached. Once the blinking stops, a bip sound will indicate that the
device has reached the requested temperature.
- When using the device for the very first time, keep the device
tongs in closed and open position for 5 seconds, 5 times, until the
steam appears. Once the steam appears, the device is ready for
straightening.
- Slowly glide the straightener on a strand of hair, until the tip.
- Once straightening is over, press the ON/OFF button to turn
the device o, then unplug it. Leave it for few minutes for cooling.
HOW TO FILL IN THE WATER TANK
FIG. 1
FIG. 2
STEP 1 : Ensure the Steam Protect is
unplugged from mains.
*Do not attempt to fill the tank while the
Steam Protect is on or hot.
STEP 2 : Release the Steam Tank by using
the unlock button see FIG 1.
STEP 3 : Hold the water tank down in your
hand, carefully pull back the black rubber
seal using the tab until it opens the tank
(do not pull hard not to damage the rubber
9
seal), see FIG 2.
STEP 4 : Fill the water as shown in FIG 3.
Replace the black rubber seal and ensure it
is secured (should you overfill wipe o any
excess water with a clean cloth).
STEP 5 : Put the water tank back on top
of the Steam Protect as shown in FIG 4.
On the top of the water tank you will see
an arrow. Line this arrow with the other ar-
row that is on the Steam Protect. Insert the
tank on a slight angle with the arrow in first.
Once lined up, click/press into position. See
FIG 5. You will hear a click when it is pro-
perly in place.
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
PULL THE UNLOCK BUTTON
RELEASE THE WATER TANK
RELEASE THE WATER TANK
INSERT THE WATER TANK
INSIDE (FOLLOW DIRECTION
OF THE ARROW)
PULL BACK THE BLACK
RUBBER SEAL AND FILL IN
STEAM SETTING
OFF/MED/HIGH
ON/OFF,
HEAT UP/DOWN BUTTON
STEP 1
STEP 3
STEP 5
STEP 2
STEP 4
STEP 6
10
This symbol, displayed on the product or on its packaging,
indicates that this product complies with the European
Directive 2012/19/EU and must not be disposed of with
household waste.
It must be taken to an appropriate collection point for recycling
electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way,
you will be helping to prevent potential harmful consequences for
the environment and human health.
Recycling materials will help to conserve natural resources.
CLEANING
Switch-o and unplug the device, then allow it to cool.
Remove any hair that may have been left on the device.
Clean the device using a slightly damp cloth and then dry it.
WARNING! Do not immerse the device and/or its power cable in
liquid: risk of short-circuit or electric shocks.
STEAM RELEASE SETTING
There are 3 settings on the Steam Release Dial. Please see the un-
derside of the Steam Protect. See diagram below. The settings are:
No Steam
Medium Steam
High Steam
DE
ZUm SPÄTeReN NACHSCHlAGeN
AUFBeWAHReN.
VoR GeBRAUCH SoRGFÄlTIG leSeN.
WARNUNGEN
WARNUNG: Dieses Gerät
nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschwannen oder
anderen Gefäßen benutzen, Wasser
enthalten.
11
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dü-
rfen nicht von Kindern ohne Beaufsi-
chtigung durchgeführt werden.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ist nach Gebrauch der
Stecker zu ziehen, da die Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch
wenn der Haartrockner ausgeschaltet
ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Instal-
lation einer Fehlerstrom-Schutzein-
richtung (FI/RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie Ihren Installa-
teur um Rat.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Lassen Sie das Gerät trocknen.
- Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab.
- Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass Ihr
Haar sauber und nicht verfilzt ist
- Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (bevorzugt mineralarmes
Wasser) und setzen Sie ihn in das Gerät ein. Folgen Sie dabei der im
Abschnitt „DEN WASSERTANK FÜLLEN“ in diesem Benutze-
rhandbuch bereitgestellten Anleitung auf den Seiten 12 und 13.
- Wählen Sie mit den Steuerelementen auf der Rückseite des
Geräts die gewünschte Dampfmenge, siehe „EINSTELLUNG
DER DAMPFAUSGABE“ in diesem Benutzerhandbuch auf Seite
6.
- Nachdem der Wassertank eingesetzt und die Dampfmenge
ausgewählt wurden, schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, bis die LED-Anzeige leuchtet.
- Wählen Sie mit den Tasten +/- die gewünschte Temperatur aus.
TEMPERATURSTUFE/HAARTYP:
150 °C - 170 °C / EMPFINDLICHES HAAR, SEHR DÜNNES
HAAR
190 °C - 210 °C / LOCKIGES, GEWELLTES, DICHTES HAAR
220 °C - 235 °C / DICKES, SEHR LOCKIGES HAAR
- Die LED-Anzeige blinkt, bis die ausgewählte Temperatur erreicht
ist. Nachdem das Blinken aufgehört hat, werden Sie durch einen
Signalton darüber informiert, dass das Gerät die eingestellte Tem-
peratur erreicht hat.
- Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, halten Sie die Plat-
ten jeweils 5-mal für 5 Sekunden in geschlossener und geöneter
Position, bis Dampf austritt. Sobald Dampf austritt, ist das Gerät
bereit zum Glätten.
- Ziehen Sie das Glätteisen langsam über eine Haarsträhne bis zur
Spitze.
- Nach dem Glätten drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät
auszuschalten, und trennen es dann von der Steckdose. Lassen Sie
das Gerät ein paar Minuten abkühlen.
DEN WASSERTANK FÜLLEN
ABB. 1
ABB. 2
SCHRITT 1: Stellen Sie sicher, dass der
Steam Protect nicht an das Stromnetz
angeschlossen ist.
*Versuchen Sie keinesfalls, den Tank zu
füllen, während der Steam Protect an das
Stromnetz angeschlossen oder noch heiß
ist.
SCHRITT 2: Lösen Sie den Dampftank,
indem Sie auf die Entriegelungstaste
drücken, siehe ABB. 1.
VOR BENUTZUNG DES GERÄTS
13
REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie eventuell im Gerät verbliebene Haare.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch und lassen Sie es trocknen.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät und/oder das Netzkabel nicht
in eine Flüssigkeit; sonst besteht Kurzschluss- oder Stromschlagge-
fahr.
Dieses Symbol auf dem Gerät oder dessen Verpackung
gibt an, dass das Gerät der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU entspricht, und dass es nicht zusammen mit
Hausmüll entsorgt werden darf.
Es muss zu einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät auf korrekte Art und
Weise entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, potenziell negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu
vermeiden.
Das Recycling von Materialen unterstützt die Bewahrung natürli-
cher Ressourcen.
SCHRITT 3: Halten Sie den Wassertank fest in
der Hand und ziehen Sie vorsichtig an der Lasche
der schwarzen Gummidichtung, bis der Tank of-
fen ist (ziehen Sie nicht zu stark, um die Gum-
midichtung nicht zu beschädigen), siehe ABB. 2.
SCHRITT 4: Füllen Sie das Wasser auf, wie
in ABB. 3 gezeigt. Bringen Sie die schwarze
Gummidichtung wieder an und stellen Sie ihren
festen Sitz sicher (falls Sie zu viel eingefüllt haben,
wischen Sie überschüssiges Wasser mit einem
sauberen Tuch ab).
SCHRITT 5: Setzen Sie den Wassertank wieder
oben auf den Steam Protect auf, wie in ABB. 4
gezeigt. Oben auf dem Wassertank sehen Sie
einen Pfeil. Richten Sie diesen Pfeil an dem
anderen Pfeil aus, der auf dem Steam Protect
angebracht ist. Setzen Sie den Tank zunächst
leicht abgewinkelt zu dem Pfeil ein. Nachdem
Sie ihn ausgerichtet haben, lassen Sie ihn an sei-
ner Position einrasten. Siehe ABB. 5. Sie hören
ein deutliches Klicken, wenn er ordnungsgemäß
eingerastet ist.
ABB. 3
ABB. 4
ABB. 5
EINSTELLUNG DER DAMPFAUSGABE
Das Rad für die Steuerung der Dampfausgabe besitzt 3 Einstel-
lungen. Sie finden es auf der Unterseite des Steam Protect. Siehe
folgendes Diagramm. Die Einstellungen sind:
Kein Dampf
Mittlere Dampferzeugung
Starke Dampferzeugung
14
FR
AVERTISSEMENTS
INFoRmATIoNS À CoNSeRVeR PoUR
CoNSUlTATIoN UlTÉRIeURe. À lIRe ATTeN-
TIVemeNT AVANT d’UTIlISeR l’APPAReIl.
MISE EN GARDE : Ne pas
utiliser cet appareil à proxi-
mité d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils sont correcte-
ment surveillés ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur ont été don-
nées et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
Lorsque l’appareil est utilisé dans
une salle de bain, débranchez-le
après usage car la proximité de l’eau
présente un danger même lorsque
l’appareil est à l’arrêt.
Pour assurer une protection com-
plémentaire, l’installation, dans le
circuit électrique alimentant la salle
de bain, d’un dispositif à courant
15
diérentiel résiduel (DDR) de cou-
rant diérentiel de fonctionnement
assigné n’excédant pas 30mA est
conseillée. Demandez conseil à
votre installateur.
Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification si-
milaire afin d’éviter un danger.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
FONCTIONNEMENT
- Retirez tous les composants d’emballage.
- Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion doux légèrement humide.
Séchez l’appareil.
- Déroulez complètement le câble d’alimentation.
- Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que vos cheveux soient
propres et démêlés.
- Remplir le réservoir avec de l’eau (de l’eau déminéralisée est
conseillée) puis l’insérer dans l’appareil, en suivant les instructions
indiquées dans la partie «COMMENT REMPLIR LE RÉSER
VOIR» dans la notice page 6.
- Sélectionner le niveau de vapeur souhaité, grâce au bouton à l’ar-
rière de l’appareil, voir la partie «RÉGLAGE DE LA VAPEUR»
dans cette notice page 6.
- Une fois le réservoir inséré et l’option vapeur activée, brancher
l’appareil. Appuyer sur le bouton ON/OFF jusqu’à l’apparition de
l’indicateur lumineux.
- Sélectionner la température souhaitée grâce au bouton +/-
LES NIVEAUX DE TEMPÉRATURE / TYPE DE CHEVEUX
150°C-170°C / Cheveux fragiles, fins
190°C-210°C / Cheveux bouclés, ondulés, denses
220°C-235°C / Cheveux épais, très bouclés
- L’indicateur lumineux clignotera jusqu’à ce que la temperature soit
atteinte. Une fois les clignotements arrêtés, un bip sonore indiquera
que l’appareil a atteint la température demandée.
- Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, laisser l’appa-
reil en postion fermée et ouverte pendant 5 secondes 5 fois, jusqu’à
ce que la vapeur apparaisse. Une fois la vapeur visible, l’appareil est
prêt pour lisser.
- Glisser lentement le lisseur sur une mèche de cheveux, jusqu’à la
pointe.
- Une fois le lissage terminé, appuyer sur le bouton ON/OFF pour
éteindre l’appareil, puis débranchez-le. Le laisser refroidir quelques
minutes.
INSTRUCTIONS FOR USE
16
NETTOYAGE
Arrêtez et débranchez l’appareil, puis laissez le refroidir.
Retirez les cheveux qui pourraient être restés coincés dans l’appareil.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion doux légèrement humide et
faire sécher.
ATTENTION! N’immergez pas l’appareil et/ou son câble d’alimen-
tation dans un liquide: risque de court-circuit ou de chocs éléc-
triques.
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage,
indique que ce produit est conforme à la directive euro-
péenne 2012/19/UE et qu’il ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers.
Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière ap-
propriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives poten-
tielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources natu-
relles.
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR
voir les FIG. pages 5 & 6
ÉTAPE 1 : S’assurer que le Steam Protect est débranché.*
*Ne pas essayer de remplir le réservoir pendant que Steam Protect
est allumé ou chaud.
ÉTAPE 2 : Sortir le réservoir en utilisant le bouton de déverrouil-
lage, voir FIG 1.
ÉTAPE 3 : Tenir le réservoir à eau dans la main, tirer doucement la
languette en caoutchouc noir jusqu’à l’ouverture (ne pas tirer trop
fort pour ne pas endommager), voir FIG 2.
ÉTAPE 4 : Remplir le réservoir d’eau comme montré en FIG 3.
Reboucher à l’aide de la même languette en caoutchouc noir, et
vérifier que c’est bien fermé (si vous remplissez excessivement,
essuyez l’eau avec un chion propre).
ÉTAPE 5 : Repositionner le réservoir sur le Steam Protect comme
montré en FIG 4. Sur le haut du réservoir une flèche est visible.
Aligner cette flèche avec l’autre flèche présente sur le Steam
Protect. Insérer légèrement en biais avec la flèche en premier. Une
fois aligné, cliquez/appuyez dessus pour le positionner, voir FIG 5.
Vous entendrez un clic lorsqu’il sera bien positionné.
RÉGLAGE DE LA VAPEUR
Il y a trois réglages de puissance de vapeur disponibles. Voir sous le
Steam Protect. Les réglages sont :
Pas de vapeur
Niveau moyen
Forte Vapeur
17
PL
ZACHoWAĆ NINIejSZe INFoRmACje NA
PRZYSZŁoŚĆ.
doKŁAdNIe PRZeCZYTAĆ PRZed
SKoRZYSTANIem Z URZĄdZeNIA.
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIE: Nie korzys-
tać z urządzenia blisko wanien,
pryszniców, umywalek lub in-
nych pojemników z wodą.
Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8. roku życia oraz przez oso-
by o ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także
osoby nieposiadające doświadczenia
i wiedzy pod warunkiem, że zostaną
one objęte nadzorem i poinstruowane
w zakresie korzystania z urządzenia w
bezpieczny sposób i gdy są one świa-
dome zagrożeń z tym związanych.
Dzieciom nie wolno bawić się urządze-
niem. Dzieci bez nadzoru nie mogą zaj-
mować się czyszczeniem i konserwacją
urządzenia.
Po korzystaniu z urządzenia w łazience
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, po-
nieważ bliskość wody może stanowić
zagrożenie nawet wtedy, gdy urządze-
nie jest wyłączone.
W celu zapewnienia dodatkowej
ochrony w obwodzie elektrycznym
zasilającym łazienkę zaleca się insta-
lację wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) z prądem znamionowym nie-
18
przekraczającym 30 mA. Zapytać ins-
talatora o poradę.
Jeżeli przewód zasilania jest uszko-
dzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego przedstawiciela lub
inną wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia ryzyka porażenia.
- Wyjąć wszystkie elementy opakowania.
- Wytrzeć urządzenie lekko nawilżoną szmatką. Pozostawić do wy-
schnięcia.
- Całkowicie rozwinąć przewód zasilania.
- Usunąć wszystkie elementy opakowania.
- Czyścić urządzenie lekko wilgotną szmatką. Osuszyć urządzenie.
- Odwinąć do końca przewód zasilania.
- Przed użyciem urządzenia umyć i dokładnie rozczesać włosy.
- Napełnić zbiornik wodą (najlepiej niskozmineralizowaną)
i umieścić go w urządzeniu, postępując zgodnie z instrukcjami po-
danymi w części NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ w ins-
trukcji obsługi na stronie 15 i 16.
- Wybrać poziom pary za pomocą ustawienia z tyłu urządzenia. Zob.
USTAWIENIE ZWALNIANIA PARY w niniejszej instrukcji obsługi
na stronie 6.
- Kiedy zbiornik z wodą zostanie umieszczony w urządzeniu i zosta-
nie wybrany poziom pary, włożyć wtyczkę urządzenia do zasilania.
Wcisnąć przycisk ON/OFF, aż zaświeci się wskaźnik LED.
- Wybrać żądaną temperaturę przyciskami +/-.
TEMPERATURA/TYP WŁOSÓW:
150°C170°C / DELIKATNE WŁOSY/CIENKIE WŁOSY
190°C210°C / WŁOSY KRĘCONE, FALOWANE, GĘSTE
220°C235°C / GĘSTE, BARDZO KRĘCONE WŁOSY
- Wskaźnik LED będzie migał do momentu, w którym zostanie
osiągnięta wybrana temperatura. Kiedy wskaźnik przestanie migać,
dźwięk wskaże, że urządzenie osiągnęło żądaną temperaturę.
- Przy stosowaniu urządzenia po raz pierwszy trzymać szczypce
zamknięte i otwarte przez 5 sekund 5 razy, aż pojawi się para. Kiedy
pojawi się para, urządzenie jest gotowe do prostowania włosów.
- Powoli przesuwać prostownicę po kosmyku włosów od nasady do
samego końca.
- Po skończeniu prostowania wcisnąć przycisk ON/OFF, aby wy-
łączyć urządzenie, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pozostawić
urządzenie do ostygnięcia na kilka minut.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
KRoK 1 : Sprawdzić, czy stylizator na parę jest odłączony
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z URZĄDZENIA
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
19
od zasilania.
*Nie próbować napełniać zbiornika, kiedy stylizator na parę jest
włączony lub gorący.
KRoK 2 : Zdjąć zbiornik na parę przyciskiem odblokowania na
RYS. 1.
KRoK 3 : Przytrzymać dłonią zbiornik na wodę w dół, ostrożnie
odciągnąć czarną gumową uszczelkę za końcówkę, aż zbiornik
otworzy się (nie pociągać zbyt mocno, aby nie uszkodzić gumowej
uszczelki). Zob. RYS. 2.
KRoK 4 : Napełnić zbiornik wodą, jak pokazano na RYS. 3.
Założyć ponownie czarną gumową uszczelkę i sprawdzić, czy jest
dobrze zabezpieczona (w przypadku przelania wody wytrzeć jej
nadmiar czystą ściereczką).
KRoK 5 : Założyć zbiornik z wodą na stylizator na parę, jak pokaza-
no na RYS. 4. Na górze zbiornika na wodę znajduje się strzałka. Do-
pasować ją do strzałki na stylizatorze na parę. Założyć zbiornik pod
niewielkim kątem, zaczynając od strzałki. Po wyrównaniu strzałek
wcisnąć na swoje miejsce do momentu usłyszenia kliknięcia. Zob.
RYS. 5. Kliknięcie oznacza, że zbiornik osadzony jest poprawnie.
USTAWIENIE ZWALNIANIA PARY
Na tarczy zwalniania pary znajdują się 3 ustawienia. Zob. spód
stylizatora na parę. Zob. poniższy rysunek. Ustawienia:
1. RYS. 1: OFF — brak pary
2. RYS. 2: OFF — średnie natężenie pary
3. RYS. 3: OFF — wysokie natężenie pary
CZYSZCZENIE
Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, poczekać, aż ostygnie.
Wyjąć włosy, które mogły zostać w urządzeniu.
Wytrzeć urządzenie lekko nawilżoną szmatką i pozostawić do wy-
schnięcia.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia i/lub jego przewodu za-
silania w jakiejkolwiek cieczy – grozi to zwarciem lub porażeniem
prądem elektrycznym.
Symbol ten widniejący na produkcie lub na jego opakowa-
niu wskazuje, że produkt spełnia wymogi dyrektywy unijnej
2012/19/UE i że nie może być utylizowany jako odpad gos-
podarstwa domowego.
Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektry-
cznego i elektronicznego do powtórnego przetworzenia. Utylizacja
tego produktu w odpowiedni sposób pomoże w zapobieganiu po-
tencjalnym szkodliwym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Oddawanie materiałów do recyclingu pomaga chronić zasoby na-
turalne.
NL
BeWAAR deZe INFoRmATIe VooR lATeRe
RAAdPleGING.
leeS deZe HANdleIdING AANdACHTIG
dooR VooRdAT U HeT APPARAAT GeBRUIKT.
WAARSCHUWINGEN
2020
WAARSCHUWING: Ge-
bruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen,
douches, wastafels of andere
reservoirs met water.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkin-
gen of met onvoldoende ervaring en
kennis indien zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen voor
een veilig gebruik van het apparaat en
de mogelijke gevaren begrijpen. Kinde-
ren mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
Als dit apparaat in een badkamer
wordt gebruikt, moet na het gebruik
de stekker uit het stopcontact worden
gehaald omdat de nabijheid van water
gevaarlijk kan zijn, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld.
Voor extra bescherming wordt het
aanbevolen om een aardlekschake-
laar met een aanspreekstroom van
maximaal 30 mA te installeren in het
stroomcircuit van de badkamer. Vraag
advies aan uw elektricien.
Als de voedingskabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door de
21
fabrikant, zijn servicedienst of een geli-
jkwaardig gekwalificeerde persoon om
gevaar te voorkomen.
– Verwijder alle elementen van de verpakking.
– Reinig het apparaat met een zachte, licht vochtige doek. Droog
het apparaat af.
– Wikkel de voedingskabel volledig af.
- Verwijder alle verpakkingen.
- Maak het apparaat schoon met een licht vochtige doek. Droog
het apparaat af.
- Ontrol het elektrische snoer volledig.
- Zorg ervoor dat uw haar gewassen is en u alle knopen heeft
ontward voor u het apparaat gebruikt.
- Vul het waterreservoir met water (bij voorkeur met gedeminera-
liseerd water)
en stop het in het apparaat volgens de instructies in “HOE HET
WATERRESERVOIR VULLEN” die u in de gebruikershandlei-
ding vindt op pagina 18 en 19. Selecteer het gewenste stoomniveau
aan de achterzijde van het apparaat, zie “INSTELLEN STOO-
MAFGIFTE” in de gebruikershandleiding op pagina 6.
- Zodra het waterreservoir is geplaatst en het stoomniveau is ge-
kozen, stopt u de stekker in het stopcontact. Druk op de AAN-/
UIT-knop tot het ledlampje brandt.
- Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de +/-
toetsen.
TEMPERATUURNIVEAU / HAARTYPE:
150 °C-170 °C / KWETSBAAR, ZEER DUN HAAR
190 °C-210 °C / KRULLEND, GOLVEND, DIK HAAR
220 °C-235 °C / DIK, ERG KRULLEND HAAR
- Het ledlampje zal knipperen tot de gekozen temperatuur is be-
reikt. Wanneer het lampje niet langer knippert, geeft een pieptoon
aan dat het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt.
- Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, houdt u de
klemmen van het apparaat 5 keer in gesloten en geopende stand,
tot er stoom verschijnt. Zodra het apparaat begint te stomen, is het
klaar om uw haar te stijlen.
- Glijd langzaam met de stijltang over een haarlok tot aan de punt.
- Wanneer u klaar bent met stijlen, drukt u op de AAN-/UIT-knop
om het apparaat uit te zetten en trekt u de stekker uit. Laat het
enkele minuten aoelen.
HOE HET WATERRESERVOIR VULLEN
STAP 1: Zorg ervoor dat de Steam Protect niet in het stopcontact
zit.
* Probeer het reservoir niet te vullen wanneer de Steam Protect
aanstaat of warm is.
STAP 2: Maak het stoomreservoir los door
op de ontgrendelknop te duwen, zie FIG 1.
STAP 3: Houd het waterreservoir naar beneden in de hand.
Trek de zwarte rubberen afdichting voorzichtig weg
VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
GEBRUIKSAANWIJZING
22
Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat aoelen.
Verwijder eventuele in het apparaat achtergebleven haren.
Reinig het apparaat met een zachte, licht vochtige doek en droog
het af.
WAARSCHUWING: Dompel het apparaat en/of de voedingska-
bel niet in een vloeistof; kans op kortsluiting of elektrische schokken.
REINIGING
Dit pictogram op het product of de verpakking geeft aan
dat dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/
EU en niet met het huisvuil mag worden meegegeven.
Het moet naar een geschikt inzamelpunt voor het recy-
clen van elektrische en elektronische apparatuur worden
gebracht.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
afgevoerd, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en
de menselijke gezondheid te voorkomen.
De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van de na-
tuurlijke hulpbronnen.
met behulp van het lipje tot het reservoir geopend wordt
(niet hard trekken om de rubberen afdichting niet te beschadigen),
zie FIG 2.
STAP 4: Vul het reservoir zoals aangegeven in FIG 3. Plaats de
rubberen afdichting terug en zorg ervoor dat deze goed vastzit
(mocht u te veel water in het reservoir hebben gegoten, veeg het
overtollige water dan af met een schone doek).
STAP 5: Plaats het waterreservoir terug bovenaan de Steam
Protect zoals aangegeven in FIG 4. Bovenaan het waterreservoir
staat een pijltje. Zorg ervoor dat dit pijltje op dezelfde lijn ligt als
het pijltje
op de Steam Protect. Plaats het reservoir lichtjes schuin met het
pijltje eerst. Zodra de pijltjes in lijn liggen, klikt/duwt u het reservoir
op zijn plaats. Zie FIG 5. U hoort een klik wanneer het goed op zijn
plaats zit.
INSTelleN SToomAFGIFTe
De draaiknop voor de stoomafgifte heeft drie instellingen. Zie de
onderzijde van de Steam Protect. Zie onderstaand schema. De
instellingen zijn:
Geen stoom
Medium stoom
Hoge stoom
IT
INFoRmAZIoNI dA CoNSeRVARe PeR
FUTURA CoNSUlTAZIoNe.
leGGeRe ATTeNTAmeNTe PRImA dI
UTIlIZZARe l’APPAReCCHIo.
ATTENZIONE
ATTENZIONE: Non utiliz-
zare questo apparecchio vici-
no a vasche da bagno, docce,
lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
23
Questo apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza, solo sotto
la supervisione o seguendo le istruzioni
sull’uso dell’apparecchio in modo sicu-
ro e comprendono i pericoli coinvolti. I
bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione.
Quando questo apparecchio viene usa-
to in bagno scollegarlo dalla corrente
elettrica poiché usarlo in prossimità
dell’acqua potrebbe essere pericoloso
anche quando l’apparecchio è spento.
Per una protezione ulteriore, si
consiglia di avere un impianto elettri-
co dotato di apparecchio con corrente
dierenziale residua (DDR) che non
superi i 30 mA nel bagno. Chiedere al
proprio elettricista per farsi consigliare.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal pro-
duttore, dal suo incaricato dell’ as-
sistenza o da personale qualificato per
evitare rischi.
- Rimuovere tutti i componenti dalla confezione.
- Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidi-
to. Asciugare l’apparecchio.
- Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
24
- Rimuovere tutta la confezione.
- Pulire il dispositivo con un panno leggermente umido. Asciugare
il dispositivo.
- Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
- Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che i capelli siano puliti
e senza nodi
- Riempire il serbatoio con dell’acqua (preferibilmente a basso
tenore di minerali) e inserirlo nel dispositivo, seguendo le istru-
zioni indicate nel capitolo «COME RIEMPIRE IL SERBATOIO
DELL’ACQUA» di questo manuale dell’utente pagine 21 e 22
- Selezionare il livello di vapore desiderato, mediante l’impostazione
sul retro del dispositivo, consultare il capitolo «IMPOSTAZIONE
RILASCIO VAPORE» di questo manuale utente pagina 6
- Una volta inserito il serbatoio dell’acqua e selezionato il livello di
vapore, collegare il dispositivo. Premere il pulsante ON/OFF fino a
quando l’indicatore LED non si accende.
- Selezionare la temperatura desiderata grazie ai pulsanti +/-.
LIVELLO DI TEMPERATURA / TIPO DI CAPELLO:
150 °C - 170 °C / CAPELLI FRAGILI, CAPELLI MOLTO SOT-
TILI
190 °C - 210 °C / CAPELLI RICCI, MOSSI, DENSI
220 °C - 235 °C / CAPELLI SPESSI, MOLTO RICCI
- L’indicatore LED lampeggia fino a quando la temperatura sele-
zionata non viene raggiunta. Una volta smesso di lampeggiare, un
suono bip indicherà che il il dispositivo ha raggiunto la temperatura
richiesta.
- Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, tenere le pinze
del dispositivo in posizione chiusa e aperta per 5 secondi, per 5 volte,
fino a quando non appare il vapore. Quando appare vapore, il dispo-
sitivo è pronto per la lisciatura.
- Fare scivolare lentamente la piastra su una ciocca di capelli, fino
alla punta.
- Una volta finita la lisciatura, premere il pulsante ON/OFF per
spegnere il dispositivo, quindi scollegarlo. Lasciare rareddare per
alcuni minuti.
COME RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA
FASe 1: Assicurarsi che Steam Protect sia scollegato
dalla rete.
* Non tentare di riempire il serbatoio mentre il Steam Protect è
acceso o caldo.
FASe 2: Rilasciare il serbatoio del vapore usando
il pulsante di sblocco vedi FIG 1.
FASe 3: Trattenere con la mano il serbatoio dell’acqua, tirare
indietro la guarnizione in gomma nera usando la linguetta fino a
quando non apre il serbatoio (non tirare forte per non danneggiare
la guarnizion in gomma), vedi FIG 2.
FASe 4: Riempire d’acqua come mostrato in FIG 3. Sostituire la
guarnizione in gomma nera e accertarsi che sia bloccata (nel caso
in cui si dovesse riempire eccessivamente eliminare l’acqua in ecce
so con un panno pulito).
FASe 5: Rimettere il serbatoio dell’acqua sopra il Steam Protect
come mostrato in FIG 4. Nella parte alta del serbatoio dell’acqua
sarà visibile una freccia. Allineare questa freccia con l’altra freccia
su Steam Protect. Inserire prima il serbatoio con una leggera ang
lazione della freccia. Una volta allineate, cliccare/premere in posi-
ISTRUZIONI PER L’USO
25
zione. Si veda la FIG 5. Quando sarà correttamente in posizione,
si udirà un clic.
ImPoSTAZIoNe RIlASCIo VAPoRe
Ci sono 3 impostazioni sulla manopola di rilascio vapore. Si prega di
osservare la parte inferiore del Steam Protect. Si veda lo schema
qui sotto. Le impostazioni sono:
Nessun vapore
Vapore medio
Vapore elevato
Spegnere e scollegare l’apparecchio, poi lasciarlo rareddare.
Togliere via i capelli che potrebbero essere rimasti incastrati nell’ap-
parecchio.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito
e lasciarlo asciugare.
ATTENZIONE! Non immergere l’apparecchio e/o il cavo di ali-
mentazione in un liquido; rischio di corto circuito o scossa elettrica.
PULIZIA
Questo simbolo, visualizzato sul prodotto o sulla confe-
zione, indica che questo prodotto è conforme alla Diret-
tiva europea 2012/19/UE e non deve essere smaltito con
i rifiuti domestici.
Deve essere portato a un punto di raccolta previsto per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Assicurando che questo prodotto sia smaltito in modo appropriato,
contribuirai a prevenire potenziali conseguenze dannose per l’am-
biente e la salute umana.
Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
ES
CoNSeRVe eSTA INFoRmACIÓN PARA
FUTURAS CoNSUlTAS
leA ATeNTAmeNTe lAS SIGUIeNTeS
INSTRUCCIoNeS ANTeS de UTIlIZAR el APARATo
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: No uti-
lice este aparato cerca de
bañeras, duchas, lavamanos
o lugares que contengan agua.
Este aparato pueden usarlo niños
mayores de ocho años y personas con
26
capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o sin experiencia ni
conocimientos. Sin embargo, deberán
hacerlo bajo supervisión o siguiendo
instrucciones sobre cómo utilizarlo
con seguridad y comprender los ries-
gos que entraña. Los niños no deben
usarlo como si se tratara de un juguete.
Tampoco pueden encargarse de la lim-
pieza ni del mantenimiento del aparato
sin supervisión.
Cuando se utilice en un lavabo deberá
desenchufarse después del uso porque
la cercanía del agua puede suponer un
riesgo incluso con el aparato apagado.
Para mayor protección se recomienda
instalar un interruptor diferencial (ID)
con una corriente de funcionamiento
residual que no exceda los 30 mA en
el circuito que alimenta el baño. Pida
consejo a su electricista.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá sustituirlo el fabricante, el ser-
vicio técnico o personas debidamente
cualificadas para evitar cualquier pel-
gro.
- Retire todos los componentes de embalaje.
- Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo y sé-
quelo.
- Desenrolle completamente el cable de alimentación.
- Retire todos los elementos de embalaje.
- Limpie el aparato con un trapo ligeramente humedecido. Seque
el aparato.
ANTES DE USAR EL APARATO
INSTRUCCIONES DE USO
27
- Desenrolle completamente el cable eléctrico.
- Antes de utilizar el aparato, asegúrese de tener el pelo limpio y
desenredado.
- Llene el depósito de agua (preferiblemente de mineralización baja)
e insértelo en el aparato, siguiendo las instrucciones indicadas
en «CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA» en el presente
manual de usuario páginas 24
- Seleccione el nivel de vapor deseado, gracias al ajuste en la parte
posterior
del aparato; consulte “AJUSTE DE LA LIBERACIÓN DE VA-
POR” en el presente manual de usuario página 6
- Una vez colocado el depósito de agua y seleccionado el nivel de
vapor, enchufe el aparato. Pulse el botón ON/OFF hasta que el
indicador LED se encienda.
- Seleccione la temperatura deseada con los botones +/-.
NIVEL DE TEMPERATURA / TIPO DE CABELLO:
150 °C-170 °C / CABELLO FRÁGIL, CABELLO MUY FINO
190 °C-210 °C / CABELLO RIZADO, ONDULADO, DENSO
220 °C-235 °C / CABELLO GRUESO, MUY RIZADO
- El indicador LED parpadeará hasta que se alcance la temperatura
deseada. Cuando deje de parpadear, un pitido indicará que el
aparato ha alcanzado la temperatura deseada.
- Cuando utilice el aparato por primera vez, mantenga
las lengüetas en posición abierta y cerrada durante 5 segundos, 5
veces, hasta que
salga el vapor. Cuando empiece a salir, el aparato está listo para
proceder al alisado.
- Deslice lentamente el alisador por un mechón de cabello, hasta
la punta.
- Cuanto finalice el alisado, pulse el botón ON/OFF para apagar el
aparato y desenchúfelo. Deje que se enfríe durante unos minutos.
mo lleNAR el dePÓSITo de AGUA
PASo 1: Asegúrese de que el alisador de vapor esté desenchufado
de la red. *No intente llenar el depósito si el alisador de vapor está
encendido o caliente.
PASo 2: Suelte el depósito de vapor utilizando el botón de des-
bloquear (ver FIG 1).
PASo 3: Sujete el depósito de agua con la mano y retire cuidado-
samente el sello de goma negro utilizando la pestaña hasta que se
abra el depósito (no tire demasiado fuerte para no romper el sello
de goma), ver FIG 2.
PASo 4: Llene el depósito de agua como se muestra en FIG 3.
Vuelva a colocar el sello de goma negro y asegúrese de que esté
bien sujeto (si lo llena demasiado, limpie el exceso de agua con un
trapo limpio).
PASo 5: Coloque el depósito de agua en la parte superior del ali-
sador de vapor como se muestra en FIG 4. En la parte superior
del depósito de agua verá una flecha. Alinee esta flecha con la otra
flecha que hay en el alisador de vapor. Introduzca el depósito in-
clinándolo ligeramente con la flecha primero. Una vez alineada, haga
clic/presione hasta que encaje en su posición. Ver FIG 5. Cuando
esté correctamente colocado oirá un clic.
28
Apague y desenchufe el aparato, y déjelo enfriar.
Retire los cabellos que pudieran haber quedado atrapados en el
aparato.
Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo y séque-
lo.
¡ATENCIÓN! No sumerja el aparato ni su cable de alimentación
en ningún tipo de líquido, ya que podría provocar un cortocircuito o
una descarga eléctrica.
LIMPIEZA
Este símbolo, que aparece en el producto o en la caja, in-
dica que el aparato cumple los requisitos de la Directiva
europea 2012/19/UE y que no puede desecharse junto con
los residuos domésticos.
Debe llevarse a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de
los componentes eléctricos y electrónicos.
Desechar el producto del modo adecuado ayuda a prevenir posibles
consecuencias nocivas para el medio ambiente y la salud de las per-
sonas.
Reciclar materiales contribuye a preservar los recursos naturales.
AJUSTE DE LA LIBERACIÓN DE VAPOR
Hay 3 posiciones en el selector de liberación de vapor. Mire la parte
inferior del alisador de vapor. Consulte el diagrama debajo. Las po-
siciones son:
Sin vapor
Vapor medio
Vapor alto
PT
GUARde eSTA INFoRmAÇÃo PARA FUTURA
ReFeRÊNCIA.
leIA CUIdAdoSAmeNTe ANTeS de USAR o
eQUIPAmeNTo.
AVISOS
AVISO: Não use este aparel-
ho perto de banheiras, chu-
veiros, lavatórios ou outros
reservatórios com água.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos e por pes-
soas com capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento
se tiverem supervisão ou se lhes forem
dadas instruções sobre a utilização do
29
equipamento de forma segura e com-
preenderem os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção por
parte do utilizador não devem ser reali-
zadas por crianças sem supervisão.
Ao usar o aparelho numa casa de ban-
ho, desligue da tomada após a utilização
porque a sua proximidade com a água
representa um possível perigo, mesmo
quando o equipamento está desligado.
Para proteção adicional, é aconselhável
a instalação no circuito elétrico que
fornece a casa de banho de um equi-
pamento de corrente residual (DCR)
com uma corrente operacional residual
nominal que não exceda 30 mA. Peça
aconselhamento ao seu instalador.
Se o cabo de alimentação estiver da-
nificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente oficial ou
pessoas qualificadas semelhantes para
evitar um perigo.
- Retirar todos os componentes da embalagem.
- Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido.
Secar o aparelho.
- Desenrolar o cabo de alimentação.
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
- Remova todas as embalagens.
- Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Seque
o aparelho.
- Desenrole completamente o cabo de alimentação.
- Antes de usar o aparelho, certifique-se de que o seu cabelo está
limpo e desembaraçado
- Encha o reservatório com água (de preferência água com baixo
teor de minerais)
30
e insira-o no aparelho, seguindo as instruções indicadas em
«COMO ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA» neste
Manual do Utilizador, página 27
- Selecione o nível de vapor desejado na parte de trás do aparelho,
consulte «CONFIGURAÇÃO DA LIBERTAÇÃO DE VAPOR»
neste Manual do Utilizador, página 6
- Depois de inserir o reservatório de água e de selecionar o nível de
vapor, ligue o aparelho. Prima o botão ON/OFF [LIGAR/DESLI-
GAR] até o indicador LED se ligar.
- Selecione a temperatura desejada nos botões +/-.
NÍVEL DE TEMPERATURA / TIPO DE CABELO:
150 °C - 170 °C / CABELO FRAGILIZADO, CABELO MUITO
FINO
190 °C - 210 °C / CABELO ENCARACOLADO, ONDULA-
DO, DENSO
220 °C - 235 °C / CABELO MUITO ENCARACOLADO E
ESPESSO
- O indicador LED pisca até o aparelho atingir a temperatura sele-
cionada. Quando parar de piscar, um sinal sonoro indica que o apa-
relho atingiu a temperatura pretendida.
- Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, mantenha as pinças
do aparelho na posição fechada e aberta durante 5 segundos, 5
vezes, até que o vapor apareça. Assim que o vapor aparecer, pode
utilizar o aparelho para alisar o cabelo.
- Deslize lentamente o alisador numa madeixa de cabelo até à ponta.
- Depois de alisar o cabelo, prima o botão ON/OFF [LIGAR/
DESLIGAR] paradesligar o aparelho e, de seguida, retire a ficha da
tomada. Deixe o aparelho a arrefecer durante alguns minutos.
Como eNCHeR o ReSeRVATÓRIo de ÁGUA
PASSo 1: Certifique-se de que o Steam Protect está desligado
da corrente.
*Não tente encher o reservatório enquanto o Steam Protect
estiver ligado ou quente.
PASSo 2: Desbloqueie o Steam Tank usando o botão unlock
[desbloquear], consultar a IMAGEM 1.
PASSo 3: Segure o reservatório de água, puxe cuidadosamente
a vedação de borracha preta usando a aba até abrir a reservatório
(não puxe com força para não danificar a vedação de borracha),
consulte a IMAGEM 2.
PASSo 4: Encha o reservatório conforme ilustrado na IMAGEM
3. Substitua a vedação de borracha preta e certifique-se de que
está segura (se encher demasiado o reservatório, elimine o excesso
de água com um pano limpo).
PASSo 5: Volte a colocar o reservatório de água na parte de cima
do Steam Protect conforme ilustrado na IMAGEM 4. Na parte
de cima do reservatório de água, verá uma seta. Alinhe esta seta
com a outra seta que está no Steam Protect. Insira o reservatório
com uma ligeira inclinação e com a seta primeiro. Quando estiver
alinhado, clique/pressione para ficar na posição correta. Consulte a
IMAGEM 5. Ouvirá um clique quando estiver na posição correta.
CoNFIGURAÇÃo dA lIBeRTÃo de VAPoR
Existem 3 configurações no mostrador de Libertação de Vapor.
Veja a parte inferior do Steam Protect. Consulte o diagrama
31
abaixo. As configurações são:
Sem vapor
Vapor médio
Vapor elevado
CN
使
使
8
使
使
使
使使
使
Desligar e remover o aparelho da tomada, depois deixá-lo arrefecer.
Remover os cabelos que possam ter ficado no aparelho.
Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido
e secá-lo.
ATENÇÃO! Não submergir o aparelho e/ou o seu cabo de alimen-
tação em líquidos: risco de curto-circuito ou de choque elétrico.
LIMPEZA
Este símbolo, exibido no produto ou na sua embalagem,
indica que este produto cumpre a Diretiva Europeia
2012/19/UE e não deve ser eliminado junto com o lixo
doméstico.
Deve ser levado para um ponto de recolha adequado para a recicla-
gem de equipamento elétrico e eletrónico.
Ao garantir que este produto é eliminado de forma adequada está a
ajudar a impedir possíveis consequências nocivas para o ambiente e
para a saúde humana.
A reciclagem de materiais ajudará a conservar os recursos naturais.
32
备使之前
使用說
-除所包装
- 使用略湿软抹洁设备。干。
-全拉源线
-開所裝。
- 使用略濕的潔裝置。乾裝置。
-綑綁源線解開
- 使用裝,請頭髮清潔纏結
-水箱滿(最好是低物質含量)
後按使用29 如何水箱」中
示的方式
-取所蒸氣關於裝置面的
定,請參使用6的「釋放
-入水選取量時,插
置的插頭ON/OFF 按鈕,直 LED 指示起。
- 使+/- 選取所需溫度
/ 類型
150°C - 170°C / 脆弱的頭非常頭髮
190°C - 210°C / 捲曲、波、濃頭髮
220°C - 235°C / 厚重、非曲的
- LED 示燈爍,直至到選取的閃爍
時,嗶聲達到所需溫度
-一次使裝置請將裝置 夾鉗設定閉和
5共設 5 次,蒸氣為止氣出
,裝置就
-慢地髮器一縷頭髮,直至到梢為
-髮結,按 ON/OFF 按鈕 閉裝然後拔除
。靜置數降溫
何裝填水
1:已拔氣造型器源插
*切勿造型啟或高溫裝填水箱
使使
使
30mA
(RCD)
33
闭设备并电源线然后让其却。
出所有可在设的头发。
使用略湿的布轻拭设备,后风干。
意!不要备和/电源线浸液体中:路或
风险
品或其包顯示符號表示產品符合
2012/19/EU,不與家庭廢一併
須送交回w止對於環和人體健
潛在的有果。
收材料將於維然資源。
2:使解除按鈕蒸氣箱, 1
3:握住,使用調片小心地黑色
封圈,直啟水 (切勿用拉扯,以壞橡
圈),見 2。
4:,如 3 所示裝回黑色密封確保
經固(果任 多餘的水出,請使淨的 乾)
5:箱裝 蒸氣造型的頂部, 4 示。
箱的有一頭。箭頭對齊 氣造
另一個箭朝箭 略微傾斜角度裝入。對
,按壓卡位。 5。如確實卡入,會
嗒聲
氣釋放設
氣釋放旋3 個設定。查看蒸氣器的
下圖。設
蒸氣
量蒸
量蒸
34
3535
36
37
    
   
 
      
      
      
    
     
   
.
.
38
39
FR : Ce produit est garanti par ABC DISTRIBUTION contre tout défaut
de fabrication ou de matériel pendant la durée de garantie à partir de
la date d’achat.
Si le produit devenait défectueux par rapport à ses spécifications d’ori-
gine au cours de la période de garantie (2 ans), une réparation ou un
remplacement du produit pourrait être proposé sous réserve de l’envoi
du produit défectueux et d’une preuve d’achat mentionnant obliga-
toirement la date à laquelle le produit a été acheté aux coordonnées
suivantes :
GB:This product is guaranteed by ABC DISTRIBUTION against any ma-
nufacturing or physical defect for the length of the guarantee from the
date of purchase.
If the product becomes faulty with respect to its original specifica-
tions during the guarantee period (2 years), a reparation or replacement
product could be offered subject to the faulty product and proof of
purchase, which must mention the date of purchase, being sent to the
following address :
PL:Produkt ten objęty jest gwarancją ABC DISTRIBUTION, w zakresie
wszelkich wad produkcyjnych lub materiałowych, przez okres trwania
gwarancji, począwszy od daty zakupu.
W razie, gdyby produkt wykazywał wadliwość w stosunku do swoich
oryginalnych właściwości w okresie gwarancji (2 lata), może zos-
tać zaproponowana naprawa lub wymiana produktu, pod warunkiem
przesłania wadliwego produktu wraz z dowodem zakupu z wyszczegól-
nioną obowiązkowo datą dokonania zakupu, z następującymi danymi :
NL : Dit product wordt door ABC DISTRIBUTION gewaarborgd tegen
elke fabricage- of materiaalfout die zich voordoet gedurende de loopti-
jd van de waarborg vanaf de aankoopdatum.
Indien het product gedurende de waarborgperiode (2 jaar) defect zou
raken ten aanzien van de oorspronkelijke specificaties ervan, zou een
reparatie of een vervanging van het product kunnen worden voorges-
teld, onder voorbehoud van het verzenden van het defecte product
en van een aankoopbewijs waarop verplicht de datum vermeld dient
te staan waarop het product werd gekocht, en dit naar de volgende
adresgegevens :
IT:Il presente prodotto è garantito da ABC DISTRIBUTION contro qual-
siasi difetto di fabbricazione o materiale per tutto il periodo della ga-
ranzia a partire dalla data di acquisto.
Se il prodotto divenisse difettoso rispetto alle specifiche tecniche di
origine, durante il periodo coperto dalla garanzia (2 anni), è possibile
eseguire una riparazione o una sostituzione previo invio del prodotto
difettoso e della prova di acquisto relativa che riporti la data in cui il
prodotto è stato acquistato ai seguenti indirizzi :
ES: Este producto está garantizado por ABC DISTRIBUTION contra
cualquier defecto de fabricación o de material durante el periodo de
vigencia de la garantía a partir de la fecha de compra.
Si durante el periodo de vigencia de la garantía (2 años), el producto se
volviera defectuoso con respecto a las especificaciones de origen, se
podría realizar la reparación o la sustitución del mismo a condición de
que se envíe dicho producto defectuoso, junto con un justificante de
compra en el que se mencione obligatoriamente la fecha en la que se
ha adquirido el producto, a la siguiente dirección :
PT:Este produto é garantido por ABC DISTRIBUTION contra qualquer
defeito de fabricação ou de material durante o período de validade da
garantia a partir da data de compra.
Se, durante o período de validade da garantia (2 anos), o produto se
tornara defeituoso em relação às especificações de origem, seria pos-
sível realizar uma reparação ou a substituição deste produto desde
que o produto defeituoso seja enviado, junto com um comprovativo de
compra onde se mencione obrigatoriamente a data em que foi adquiri-
do o produto, ao endereço seguidamente indicado :
DE:ABC DISTRIBUTION garantiert dieses Produkt gegen alle Fabrika-
tions- oder Materialfehler während der Laufzeit der Garantie ab dem
Einkaufsdatum.
Wenn das Produkt während der Garantiezeit (2 jahre) im Vergleich zu
seinen originalen Spezifizierungen schadhaft wird, kann es vorbehalt-
lich seiner Einsendung an die folgenden Adressen und eines Kaufbe-
legs mit dem Datum, an dem das Produkt gekauft wurde, repariert oder
ersetzt werden :
CN: 该产品由 ABC DISTRIBUTION 负责保修,从购买之日起,在保修期内,
可对所有工艺或材料上的缺陷进行维修。
自在下列国家购买本产品起,在保修期(2 年)内,如果产品相对原规格出现
故障,可将故障产品和购买凭证寄送到指定地点进行维修或更换:
FR
GARANTIE
GB
GUARANTEE
PL
GWARANCJA
NL
WAARBORG
IT
GARANZIA
ES
GARANTÍA
PT
GARANTIA
DE
GARANTIE
CN
保修
40
GB
DE LIVE RY ADDRESS
FOR AFT ER-S ALES SERVIC E
ABC Distribution
3 avenue des Violettes
ZAC des Petits Carreaux
94386 – Bonneuil-sur-Marne
Cedex
France
GB
CO UNTRY
/ B UYIN G AR EA
ABCosmetique Polska
Sp.zo.o
Ul. Traugutta 3/12
00-067 Warszawa
Polska
AB Cosmetics Asia Limited
Unit D, 9/F, Genesis
33 Wong Chuk Hang Road,
Aderdeen
Hong Kong
FRANCE
UNITED k I NGDOm
ITALIA
hOLLAN T I
ESpAñA
pORTU G A L
DEUTSC h L A ND
pOLSkA
中国
ASIA
FR
PAYS / Z ONE DAC HAT
PL
K RAJ / S TRE FA ZAKUP U
NL
L AND / REGI O VA N A ANKOO P
IT
PA ESE/A REA D ’ACQUIS TO
ES
PA ÍS / ZON A D E COM PRA
PT
PA ÍS / ZON A D E COM PRA
DE
LAND / EINKAUFSZONE
:
CN
国家 / 购 买地区
FR
A DRESS E DE RETOUR POU R SER VICE APRES -VE NTE
PL
A DRES WYS YŁKOWY D O OBS ŁUG I P OSPRZ EDA ŻNEJ
NL
VERZEN DAD RES VA N D E DIE NST NA VERKOO P
IT
I NDIRI ZZO DI INVI O PER SERV IZIO POST VENDI TA
ES
D IRECCN D E ENV ÍO PAR A EL SERVI CIO D E POS VENTA
PT
E NDERE ÇO DE ENVIO PARA O SER VIÇO PÓS -VE NDA
DE
A DRESS E DES KU NDEND IENST ES
CN
售 后服务 邮寄地 址
ABC DISTRIBUTION
3 avenue des Violettes - Zac des Petits Carreaux
94386 Bonneuil sur Marne Cedex
France
fr : importé par / en : imported by / pl : import: / nl : geïm
-
porteerd door / it : importato da / es : importado por / pt :
importado por : / de : importiert durch : /cn :
/

Transcripción de documentos

EN DE FR PL NL IT ES PT CN model jld - 201IR EN 7 DE 10 FR 14 PL 17 NL 19 IT 22 ES 25 PT 28 CN 31 34 guarantee 39 3 FEATURES 1 13 9 10 4 12 3 8 11 OFF LOW HIGH 5, 6 & 7 1 : Extra wide ceramic tourmaline plates 110*50mm 2 : 2m extra-long resistant cord 3 : 360° swivel cord 4 : Grip handle 5 : Digital LED light temperature control heats up to 235°C 6 : 6 levels of temperature 7 : On/off button with LED flashing light indicator 8 : 5 powerful steam vents 9 : Water tank 10 : Tank-lock switch 11 : 3 steam power settings : off / medium / high 12 : Plate locking switch 13 : Infrared diffusor 1 hour auto shut-off EN 2 4 1 : Extrabreite Platten aus Turmalin-Keramik 110*50 mm 2 : Extralanges, stabiles Netzkabel mit 2 m 3 : Netzkabel mit 360°-Drehgelenk 4 : Grip-Griff 5 : Digitale Temperatursteuerung mit LED-Anzeige für ein Aufheizen bis 235 °C 6 : 6 Temperaturstufen 7 : Ein/Aus-Taste mit LED-Blinkanzeige 8 : 5 leistungsstarke Dampfventile 9 : Wassertank 10 : Tankverriegelungsschalter 11 : 3 Einstellungen für die Dampfleistung: aus/niedrig/ hoch 12 :Plattenverriegelungsschalter 13 : Infrarot-Diffuser Automatische Abschaltung nach 1 Stunde DE FR 1 : Plaques extra-larges 110x50mm en céramique et tourmaline 2 : Câble résistant extra-long de 2 mètres 3 : Câble rotatif 360° 4 : Élément antidérapant 5 : Affichage digital des températures / chauffe jusqu’à 235 °C 6 : 6 niveaux de température 7 : Bouton On/Off avec indicateur lumineux 8 : 5 puissants diffuseurs de vapeur 9 : Réservoir à eau 10 : Système de verrouillage du réservoir 11 : 3 réglages de vapeur possibles : éteint / moyen / puissant 12 : Système de verrouillage des plaques 13 : Lumière infrarouge Mise hors tension automatique au bout d’une heure. P L 1. Superszerokie płytki z powłoką ceramiczno-tur- malinową 110 × 50 mm 2. Ekstradługi, odporny kabel o dł. 2 m 3. Kabel obrotowy 360° 4. Uchwyt 5. Cyfrowa lampka LED; temperatura osiąga 235°C 6. Sześć poziomów temperatury 7. Włącznik/wyłącznik z migającą lampką LED 8. Pięć silnych otworów parowych 9. Pojemnik na wodę 10. Przełącznik blokady pojemnika 11. Trzy ustawienia pary: wył. / niskie / wysokie 12. Przełącznik blokady płytek 13. Dyfuzja podczerwieni Automatyczne wyłączenie po godzinie 1: Extra brede keramische toermalijnplaten van 110 x 50 mm 2: Sterk extra lang snoer van 2 m 3: 360° draaibaar snoer 4: Handgreep 5: Digitale LED-temperatuurregeling tot 235 °C 6: 6 temperatuurniveaus 7: Aan-uitknop met knipperende LED-indicator 8: 5 krachtige stoomopeningen 9: Waterreservoir 10: Reservoirvergrendeling 11: 3 stoominstellingen: uit / laag / hoog 12: Plaatvergrendeling 13: Infrarooddiffuser Automatische uitschakeling na 1 uur NL 1: Piastre in ceramica tormalina extra large 110*50mm 2: Cavo resistente extralungo 2 m 3: Cavo girevole a 360° 4: Impugnatura 5: Il controllo digitale della temperatura a luce a LED fino a 235°C 6: 6 livelli di temperatura 7: Pulsante on/off con indicatore luminoso lampeggiante a LED 8: 5 potenti prese d’aria a vapore 9: Serbatoio dell’acqua 10: Interruttore di bloccaggio del serbatoio 11: 3 impostazioni di potenza vapore: spento / basso / alto 12: Interruttore di blocco piastra 13: Diffusore a infrarossi Spegnimento automatico dopo un’ora IT 1: Placas de cerámica turmalina extra anchas 110*50 mm 2: Cable resistente extra largo (2 m) 3: Cable giratorio 360° 4: Empuñadura 5: Control digital de la temperatura con indicador LED (hasta 235 °C) 6: 6 niveles de temperatura 7: Botón de encendido/apagado (On/Off) con indicador LED parpadeante 8: 5 potentes orificios de vapor 9: Depósito de agua 10: Interruptor de bloqueo del depósito 11: 3 configuraciones del nivel de vapor: desactivado / bajo / alto 12: Interruptor de bloqueo de placa 13: Difusor infrarrojo Apagado automático pasada 1 hora ES 5 PT 1 : Placas extra largas em cerâmica turmalina 6 110*50mm 2 : Cabo resistente extra longo de 2m 3 : Cabo giratório a 360° 4 : Pega 5 : Controlo luminoso de temperatura Digital LED com aquecimento até 235°C 6 : 6 níveis de temperatura 7 : Botão on/off com indicador luminoso a LED 8 : 5 aberturas potentes de vapor 9 : Depósito de água 10 : Botão de bloqueio de depósito 11 : 3 configurações de potência do vapor: desligada / baixa / alta 12 : Botão de bloqueio da placa 13 : Difusor infravermelho Corte energético automático após 1 hora 1:超宽陶瓷负离子夹板 110*50 mm 2:2 米超长电阻线 3:360°旋转线 4:握柄 5:数字 LED 灯温度控制可加热至 235°C 6:6 档温度设置 7:带有 LED 闪烁指示灯的开/关按钮 8:5 大强力蒸汽喷口 9:水箱 10:储水盒盒体开关 11:3 档蒸汽功率设置:关/低/高 12:夹板锁开关 13:红外扩散器 ‫ )اﻟﻣﻛواة ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر ذات طﺑﻘﺔ‬Steam 1 小时后自动关闭 CN Protect (‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫ أﻟواح ذات ﻋرض إﺿﺎﻓﻲ ﻣن اﻟﺳﯾراﻣﯾك اﻟﻣطﻠﻲ‬:1 ‫ ﻣم‬50*110 ‫ﺑﺎﻟﺗورﻣﺎﻟﯾن ﻣﻘﺎس‬ ‫ م‬2 ‫ ﺳﻠك ﻣﻘﺎوم ذو طول إﺿﺎﻓﻲ ﻣﻘﺎس‬:2 ‫ درﺟﺔ‬360 ‫ ﺳﻠك دوار‬:3 ‫ ﻣﻘﺑض اﻹﻣﺳﺎك‬:4 ‫ ﯾﺻل ﺗﺳﺧﯾن وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ذات‬:5 ‫ درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬235 ‫ اﻟرﻗﻣﯾﺔ إﻟﻰ‬LED ‫أﺿواء‬ ‫ ﻣﺳﺗوﯾﺎت ﻟدرﺟﺔ اﻟﺣرارة‬6 :6 ‫ واﻣض‬LED ‫إﯾﻘﺎف ﺑﻣؤﺷر ﺿوء‬/‫ زر ﺗﺷﻐﯾل‬:7 ‫ ﻣﻧﺎﻓذ ﺗﻧﻔﯾس ﺑﺧﺎر ﺷدﯾدة اﻟﻘوة‬5 :8 ‫ ﺧزان اﻟﻣﺎء‬:9 ‫ ﻣﻔﺗﺎح ﻗﻔل اﻟﺧزان‬:10 ‫ ﻣرﺗﻔﻌﺔ‬/ ‫ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬/‫ إﯾﻘﺎف‬:‫ إﻋدادات ﻗوة ﻟﻠﺑﺧﺎر‬3 :11 ‫ ﻣﻔﺗﺎح ﻗﻔل اﻟﻠوح‬:12 ‫ ﻣوزع ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ ﺗﺣت اﻟﺣﻣراء‬:13 ‫ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻟﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﺑﻌد ﺳﺎﻋﺔ‬ (‫ )أداة اﻟﺗﺻﻔﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‬Vapor styler 32*110 ‫ أﻟواح ﺳﯾراﻣﯾك ﻣطﻠﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗورﻣﺎﻟﯾن ﻣﻘﺎس‬:1 PLEASE KEEP THIS INFORMATION FOR EN FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE. WARNINGS WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. When using the appliance in a bathroom, unplug it after use, because its proximity to water can present a danger even when the appliance is switched off. For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electric circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. If the supply cord is damaged, it must 7 8 be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. BEFORE USING THE DEVICE - Remove all packaging. - Clean the device using a slightly damp cloth. Dry the device. - Fully uncoil the power cable. INSTRUCTIONS FOR USE - Before using the device, make sure your hair is clean and tanglefree - Fill-in the water tank with water (water preferably low in minerals) and insert it in the device, following the instructions indicated in « HOW TO FILL IN THE WATER TANK » in this user manual pages 5 & 6 - Select the level of steam desired, thanks to the setting at the back of the device, see «STEAM RELEASE SETTING» in this user manual page 6 - Once the water tank is inserted and the steam level selected, plug the device in. Press the ON/OFF button until the LED indicator is on. - Select the desired temperature thanks to the +/- buttons. TEMPERATURE LEVEL / HAIR TYPE: 150°C-170°C / FRAGILE HAIR, VERY THIN HAIR 190°C-210°C / CURLY, WAVY, DENSE HAIR 220°C-235°C / THICK, VERY CURLY HAIR - The LED indicator will blink until the selected temperature is reached. Once the blinking stops, a bip sound will indicate that the device has reached the requested temperature. - When using the device for the very first time, keep the device tongs in closed and open position for 5 seconds, 5 times, until the steam appears. Once the steam appears, the device is ready for straightening. - Slowly glide the straightener on a strand of hair, until the tip. - Once straightening is over, press the ON/OFF button to turn the device off, then unplug it. Leave it for few minutes for cooling. HOW TO FILL IN THE WATER TANK STEP 1 : Ensure the Steam Protect is unplugged from mains. FIG. 1 *Do not attempt to fill the tank while the Steam Protect is on or hot. STEP 2 : Release the Steam Tank by using the unlock button see FIG 1. STEP 3 : Hold the water tank down in your hand, carefully pull back the black rubber seal using the tab until it opens the tank (do not pull hard not to damage the rubber FIG. 2 9 seal), see FIG 2. FIG. 3 STEP 4 : Fill the water as shown in FIG 3. Replace the black rubber seal and ensure it is secured (should you overfill wipe off any excess water with a clean cloth). STEP 5 : Put the water tank back on top of the Steam Protect as shown in FIG 4. On the top of the water tank you will see an arrow. Line this arrow with the other arrow that is on the Steam Protect. Insert the tank on a slight angle with the arrow in first. Once lined up, click/press into position. See FIG 5. You will hear a click when it is properly in place. STEP 1 FIG. 4 FIG. 5 STEP 2 RELEASE THE WATER TANK PULL THE UNLOCK BUTTON RELEASE THE WATER TANK STEP 3 STEP 4 INSERT THE WATER TANK INSIDE (FOLLOW DIRECTION OF THE ARROW) PULL BACK THE BLACK RUBBER SEAL AND FILL IN STEP 5 STEAM SETTING (OFF/MED/HIGH) STEP 6 ON/OFF, HEAT UP/DOWN BUTTON STEAM RELEASE SETTING 10 There are 3 settings on the Steam Release Dial. Please see the underside of the Steam Protect. See diagram below. The settings are: No Steam Medium Steam High Steam CLEANING Switch-off and unplug the device, then allow it to cool. Remove any hair that may have been left on the device. Clean the device using a slightly damp cloth and then dry it. WARNING! Do not immerse the device and/or its power cable in liquid: risk of short-circuit or electric shocks. This symbol, displayed on the product or on its packaging, indicates that this product complies with the European Directive 2012/19/EU and must not be disposed of with household waste. It must be taken to an appropriate collection point for recycling electrical and electronic equipment. By ensuring that this product is disposed of in an appropriate way, you will be helping to prevent potential harmful consequences for the environment and human health. Recycling materials will help to conserve natural resources. ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN D E AUFBEWAHREN. VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. WARNUNGEN WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, Wasser enthalten. 11 Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist. Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 12 VOR BENUTZUNG DES GERÄTS - Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. - Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Lassen Sie das Gerät trocknen. - Rollen Sie das Netzkabel vollständig ab. BEDIENUNGSANLEITUNG - Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass Ihr Haar sauber und nicht verfilzt ist - Füllen Sie den Wassertank mit Wasser (bevorzugt mineralarmes Wasser) und setzen Sie ihn in das Gerät ein. Folgen Sie dabei der im Abschnitt „DEN WASSERTANK FÜLLEN“ in diesem Benutzerhandbuch bereitgestellten Anleitung auf den Seiten 12 und 13. - Wählen Sie mit den Steuerelementen auf der Rückseite des Geräts die gewünschte Dampfmenge, siehe „EINSTELLUNG DER DAMPFAUSGABE“ in diesem Benutzerhandbuch auf Seite 6. - Nachdem der Wassertank eingesetzt und die Dampfmenge ausgewählt wurden, schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, bis die LED-Anzeige leuchtet. - Wählen Sie mit den Tasten +/- die gewünschte Temperatur aus. TEMPERATURSTUFE/HAARTYP: 150 °C - 170 °C / EMPFINDLICHES HAAR, SEHR DÜNNES HAAR 190 °C - 210 °C / LOCKIGES, GEWELLTES, DICHTES HAAR 220 °C - 235 °C / DICKES, SEHR LOCKIGES HAAR - Die LED-Anzeige blinkt, bis die ausgewählte Temperatur erreicht ist. Nachdem das Blinken aufgehört hat, werden Sie durch einen Signalton darüber informiert, dass das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat. - Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, halten Sie die Platten jeweils 5-mal für 5 Sekunden in geschlossener und geöffneter Position, bis Dampf austritt. Sobald Dampf austritt, ist das Gerät bereit zum Glätten. - Ziehen Sie das Glätteisen langsam über eine Haarsträhne bis zur Spitze. - Nach dem Glätten drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät auszuschalten, und trennen es dann von der Steckdose. Lassen Sie das Gerät ein paar Minuten abkühlen. DEN WASSERTANK FÜLLEN SCHRITT 1: Stellen Sie sicher, dass der Steam Protect nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. *Versuchen Sie keinesfalls, den Tank zu füllen, während der Steam Protect an das Stromnetz angeschlossen oder noch heiß ist. SCHRITT 2: Lösen Sie den Dampftank, indem Sie auf die Entriegelungstaste drücken, siehe ABB. 1. ABB. 1 ABB. 2 SCHRITT 3: Halten Sie den Wassertank fest in der Hand und ziehen Sie vorsichtig an der Lasche der schwarzen Gummidichtung, bis der Tank offen ist (ziehen Sie nicht zu stark, um die Gummidichtung nicht zu beschädigen), siehe ABB. 2. SCHRITT 4: Füllen Sie das Wasser auf, wie in ABB. 3 gezeigt. Bringen Sie die schwarze Gummidichtung wieder an und stellen Sie ihren festen Sitz sicher (falls Sie zu viel eingefüllt haben, wischen Sie überschüssiges Wasser mit einem sauberen Tuch ab). ABB. 3 13 ABB. 4 ABB. 5 SCHRITT 5: Setzen Sie den Wassertank wieder oben auf den Steam Protect auf, wie in ABB. 4 gezeigt. Oben auf dem Wassertank sehen Sie einen Pfeil. Richten Sie diesen Pfeil an dem anderen Pfeil aus, der auf dem Steam Protect angebracht ist. Setzen Sie den Tank zunächst leicht abgewinkelt zu dem Pfeil ein. Nachdem Sie ihn ausgerichtet haben, lassen Sie ihn an seiner Position einrasten. Siehe ABB. 5. Sie hören ein deutliches Klicken, wenn er ordnungsgemäß eingerastet ist. EINSTELLUNG DER DAMPFAUSGABE Das Rad für die Steuerung der Dampfausgabe besitzt 3 Einstellungen. Sie finden es auf der Unterseite des Steam Protect. Siehe folgendes Diagramm. Die Einstellungen sind: Kein Dampf Mittlere Dampferzeugung Starke Dampferzeugung REINIGUNG Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entfernen Sie eventuell im Gerät verbliebene Haare. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und lassen Sie es trocknen. ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät und/oder das Netzkabel nicht in eine Flüssigkeit; sonst besteht Kurzschluss- oder Stromschlaggefahr. Dieses Symbol auf dem Gerät oder dessen Verpackung gibt an, dass das Gerät der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU entspricht, und dass es nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss zu einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden. Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät auf korrekte Art und Weise entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, potenziell negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Das Recycling von Materialen unterstützt die Bewahrung natürlicher Ressourcen. INFORMATIONS À CONSERVER POUR 14 FR CONSULTATION ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. AVERTISSEMENTS MISE EN GARDE : Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre récipient contenant de l’eau. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est à l’arrêt. Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant 15 différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA est conseillée. Demandez conseil à votre installateur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL - Retirez tous les composants d’emballage. - Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Séchez l’appareil. - Déroulez complètement le câble d’alimentation. FONCTIONNEMENT - Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que vos cheveux soient propres et démêlés. - Remplir le réservoir avec de l’eau (de l’eau déminéralisée est conseillée) puis l’insérer dans l’appareil, en suivant les instructions indiquées dans la partie «COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR» dans la notice page 6. - Sélectionner le niveau de vapeur souhaité, grâce au bouton à l’arrière de l’appareil, voir la partie «RÉGLAGE DE LA VAPEUR» dans cette notice page 6. - Une fois le réservoir inséré et l’option vapeur activée, brancher l’appareil. Appuyer sur le bouton ON/OFF jusqu’à l’apparition de l’indicateur lumineux. - Sélectionner la température souhaitée grâce au bouton +/LES NIVEAUX DE TEMPÉRATURE / TYPE DE CHEVEUX 150°C-170°C / Cheveux fragiles, fins 190°C-210°C / Cheveux bouclés, ondulés, denses 220°C-235°C / Cheveux épais, très bouclés - L’indicateur lumineux clignotera jusqu’à ce que la temperature soit atteinte. Une fois les clignotements arrêtés, un bip sonore indiquera que l’appareil a atteint la température demandée. - Lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois, laisser l’appareil en postion fermée et ouverte pendant 5 secondes 5 fois, jusqu’à ce que la vapeur apparaisse. Une fois la vapeur visible, l’appareil est prêt pour lisser. - Glisser lentement le lisseur sur une mèche de cheveux, jusqu’à la pointe. - Une fois le lissage terminé, appuyer sur le bouton ON/OFF pour éteindre l’appareil, puis débranchez-le. Le laisser refroidir quelques minutes. 16 COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR voir les FIG. pages 5 & 6 ÉTAPE 1 : S’assurer que le Steam Protect est débranché.* *Ne pas essayer de remplir le réservoir pendant que Steam Protect est allumé ou chaud. ÉTAPE 2 : Sortir le réservoir en utilisant le bouton de déverrouillage, voir FIG 1. ÉTAPE 3 : Tenir le réservoir à eau dans la main, tirer doucement la languette en caoutchouc noir jusqu’à l’ouverture (ne pas tirer trop fort pour ne pas endommager), voir FIG 2. ÉTAPE 4 : Remplir le réservoir d’eau comme montré en FIG 3. Reboucher à l’aide de la même languette en caoutchouc noir, et vérifier que c’est bien fermé (si vous remplissez excessivement, essuyez l’eau avec un chiffon propre). ÉTAPE 5 : Repositionner le réservoir sur le Steam Protect comme montré en FIG 4. Sur le haut du réservoir une flèche est visible. Aligner cette flèche avec l’autre flèche présente sur le Steam Protect. Insérer légèrement en biais avec la flèche en premier. Une fois aligné, cliquez/appuyez dessus pour le positionner, voir FIG 5. Vous entendrez un clic lorsqu’il sera bien positionné. RÉGL AGE DE L A VAPEUR Il y a trois réglages de puissance de vapeur disponibles. Voir sous le Steam Protect. Les réglages sont : Pas de vapeur Niveau moyen Forte Vapeur NETTOYAGE Arrêtez et débranchez l’appareil, puis laissez le refroidir. Retirez les cheveux qui pourraient être restés coincés dans l’appareil. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide et faire sécher. ATTENTION! N’immergez pas l’appareil et/ou son câble d’alimentation dans un liquide: risque de court-circuit ou de chocs éléctriques. Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce produit est conforme à la directive européenne 2012/19/UE et qu’il ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. ZACHOWAĆ NINIEJSZE INFORMACJE NA P L PRZYSZŁOŚĆ. 17 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PRZED SKORZYSTANIEM Z URZĄDZENIA. OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE: Nie korzystać z urządzenia blisko wanien, pryszniców, umywalek lub innych pojemników z wodą. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że zostaną one objęte nadzorem i poinstruowane w zakresie korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i gdy są one świadome zagrożeń z tym związanych. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją urządzenia. Po korzystaniu z urządzenia w łazience wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ bliskość wody może stanowić zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. W celu zapewnienia dodatkowej ochrony w obwodzie elektrycznym zasilającym łazienkę zaleca się instalację wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z prądem znamionowym nie- 18 przekraczającym 30 mA. Zapytać instalatora o poradę. Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia ryzyka porażenia. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA - Wyjąć wszystkie elementy opakowania. - Wytrzeć urządzenie lekko nawilżoną szmatką. Pozostawić do wyschnięcia. - Całkowicie rozwinąć przewód zasilania. INSTRUKCJE UŻY TKOWANIA - Usunąć wszystkie elementy opakowania. - Czyścić urządzenie lekko wilgotną szmatką. Osuszyć urządzenie. - Odwinąć do końca przewód zasilania. - Przed użyciem urządzenia umyć i dokładnie rozczesać włosy. - Napełnić zbiornik wodą (najlepiej niskozmineralizowaną) i umieścić go w urządzeniu, postępując zgodnie z instrukcjami podanymi w części NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ w instrukcji obsługi na stronie 15 i 16. - Wybrać poziom pary za pomocą ustawienia z tyłu urządzenia. Zob. USTAWIENIE ZWALNIANIA PARY w niniejszej instrukcji obsługi na stronie 6. - Kiedy zbiornik z wodą zostanie umieszczony w urządzeniu i zostanie wybrany poziom pary, włożyć wtyczkę urządzenia do zasilania. Wcisnąć przycisk ON/OFF, aż zaświeci się wskaźnik LED. - Wybrać żądaną temperaturę przyciskami +/-. TEMPERATURA/TYP WŁOSÓW: 150°C–170°C / DELIKATNE WŁOSY/CIENKIE WŁOSY 190°C–210°C / WŁOSY KRĘCONE, FALOWANE, GĘSTE 220°C–235°C / GĘSTE, BARDZO KRĘCONE WŁOSY - Wskaźnik LED będzie migał do momentu, w którym zostanie osiągnięta wybrana temperatura. Kiedy wskaźnik przestanie migać, dźwięk wskaże, że urządzenie osiągnęło żądaną temperaturę. - Przy stosowaniu urządzenia po raz pierwszy trzymać szczypce zamknięte i otwarte przez 5 sekund 5 razy, aż pojawi się para. Kiedy pojawi się para, urządzenie jest gotowe do prostowania włosów. - Powoli przesuwać prostownicę po kosmyku włosów od nasady do samego końca. - Po skończeniu prostowania wcisnąć przycisk ON/OFF, aby wyłączyć urządzenie, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Pozostawić urządzenie do ostygnięcia na kilka minut. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ KROK 1 : Sprawdzić, czy stylizator na parę jest odłączony od zasilania. *Nie próbować napełniać zbiornika, kiedy stylizator na parę jest włączony lub gorący. 19 KROK 2 : Zdjąć zbiornik na parę przyciskiem odblokowania na RYS. 1. KROK 3 : Przytrzymać dłonią zbiornik na wodę w dół, ostrożnie odciągnąć czarną gumową uszczelkę za końcówkę, aż zbiornik otworzy się (nie pociągać zbyt mocno, aby nie uszkodzić gumowej uszczelki). Zob. RYS. 2. KROK 4 : Napełnić zbiornik wodą, jak pokazano na RYS. 3. Założyć ponownie czarną gumową uszczelkę i sprawdzić, czy jest dobrze zabezpieczona (w przypadku przelania wody wytrzeć jej nadmiar czystą ściereczką). KROK 5 : Założyć zbiornik z wodą na stylizator na parę, jak pokazano na RYS. 4. Na górze zbiornika na wodę znajduje się strzałka. Dopasować ją do strzałki na stylizatorze na parę. Założyć zbiornik pod niewielkim kątem, zaczynając od strzałki. Po wyrównaniu strzałek wcisnąć na swoje miejsce do momentu usłyszenia kliknięcia. Zob. RYS. 5. Kliknięcie oznacza, że zbiornik osadzony jest poprawnie. USTAWIENIE ZWALNIANIA PARY Na tarczy zwalniania pary znajdują się 3 ustawienia. Zob. spód stylizatora na parę. Zob. poniższy rysunek. Ustawienia: 1. RYS. 1: OFF — brak pary 2. RYS. 2: OFF — średnie natężenie pary 3. RYS. 3: OFF — wysokie natężenie pary CZYSZCZENIE Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, poczekać, aż ostygnie. Wyjąć włosy, które mogły zostać w urządzeniu. Wytrzeć urządzenie lekko nawilżoną szmatką i pozostawić do wyschnięcia. UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia i/lub jego przewodu zasilania w jakiejkolwiek cieczy – grozi to zwarciem lub porażeniem prądem elektrycznym. Symbol ten widniejący na produkcie lub na jego opakowaniu wskazuje, że produkt spełnia wymogi dyrektywy unijnej 2012/19/UE i że nie może być utylizowany jako odpad gospodarstwa domowego. Należy oddać go do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do powtórnego przetworzenia. Utylizacja tego produktu w odpowiedni sposób pomoże w zapobieganiu potencjalnym szkodliwym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzi. Oddawanie materiałów do recyclingu pomaga chronić zasoby naturalne. BEWAAR DEZE INFORMATIE VOOR LATERE N L RAADPLEGING. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT. WAARSCHUWINGEN WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs met water. 20 20 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor een veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Als dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet na het gebruik de stekker uit het stopcontact worden gehaald omdat de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Voor extra bescherming wordt het aanbevolen om een aardlekschakelaar met een aanspreekstroom van maximaal 30 mA te installeren in het stroomcircuit van de badkamer. Vraag advies aan uw elektricien. Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de 21 fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen. VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT – Verwijder alle elementen van de verpakking. – Reinig het apparaat met een zachte, licht vochtige doek. Droog het apparaat af. – Wikkel de voedingskabel volledig af. GEBRUIKSAANWIJZING - Verwijder alle verpakkingen. - Maak het apparaat schoon met een licht vochtige doek. Droog het apparaat af. - Ontrol het elektrische snoer volledig. - Zorg ervoor dat uw haar gewassen is en u alle knopen heeft ontward voor u het apparaat gebruikt. - Vul het waterreservoir met water (bij voorkeur met gedemineraliseerd water) en stop het in het apparaat volgens de instructies in “HOE HET WATERRESERVOIR VULLEN” die u in de gebruikershandleiding vindt op pagina 18 en 19. Selecteer het gewenste stoomniveau aan de achterzijde van het apparaat, zie “INSTELLEN STOOMAFGIFTE” in de gebruikershandleiding op pagina 6. - Zodra het waterreservoir is geplaatst en het stoomniveau is gekozen, stopt u de stekker in het stopcontact. Druk op de AAN-/ UIT-knop tot het ledlampje brandt. - Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de +/toetsen. TEMPERATUURNIVEAU / HAARTYPE: 150 °C-170 °C / KWETSBAAR, ZEER DUN HAAR 190 °C-210 °C / KRULLEND, GOLVEND, DIK HAAR 220 °C-235 °C / DIK, ERG KRULLEND HAAR - Het ledlampje zal knipperen tot de gekozen temperatuur is bereikt. Wanneer het lampje niet langer knippert, geeft een pieptoon aan dat het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt. - Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, houdt u de klemmen van het apparaat 5 keer in gesloten en geopende stand, tot er stoom verschijnt. Zodra het apparaat begint te stomen, is het klaar om uw haar te stijlen. - Glijd langzaam met de stijltang over een haarlok tot aan de punt. - Wanneer u klaar bent met stijlen, drukt u op de AAN-/UIT-knop om het apparaat uit te zetten en trekt u de stekker uit. Laat het enkele minuten afkoelen. HOE HET WATERRESERVOIR VULLEN STAP 1: Zorg ervoor dat de Steam Protect niet in het stopcontact zit. * Probeer het reservoir niet te vullen wanneer de Steam Protect aanstaat of warm is. STAP 2: Maak het stoomreservoir los door op de ontgrendelknop te duwen, zie FIG 1. STAP 3: Houd het waterreservoir naar beneden in de hand. Trek de zwarte rubberen afdichting voorzichtig weg 22 met behulp van het lipje tot het reservoir geopend wordt (niet hard trekken om de rubberen afdichting niet te beschadigen), zie FIG 2. STAP 4: Vul het reservoir zoals aangegeven in FIG 3. Plaats de rubberen afdichting terug en zorg ervoor dat deze goed vastzit (mocht u te veel water in het reservoir hebben gegoten, veeg het overtollige water dan af met een schone doek). STAP 5: Plaats het waterreservoir terug bovenaan de Steam Protect zoals aangegeven in FIG 4. Bovenaan het waterreservoir staat een pijltje. Zorg ervoor dat dit pijltje op dezelfde lijn ligt als het pijltje op de Steam Protect. Plaats het reservoir lichtjes schuin met het pijltje eerst. Zodra de pijltjes in lijn liggen, klikt/duwt u het reservoir op zijn plaats. Zie FIG 5. U hoort een klik wanneer het goed op zijn plaats zit. INSTELLEN STOOMAFGIFTE De draaiknop voor de stoomafgifte heeft drie instellingen. Zie de onderzijde van de Steam Protect. Zie onderstaand schema. De instellingen zijn: Geen stoom Medium stoom Hoge stoom REINIGING Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Verwijder eventuele in het apparaat achtergebleven haren. Reinig het apparaat met een zachte, licht vochtige doek en droog het af. WAARSCHUWING: Dompel het apparaat en/of de voedingskabel niet in een vloeistof; kans op kortsluiting of elektrische schokken. Dit pictogram op het product of de verpakking geeft aan dat dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/ EU en niet met het huisvuil mag worden meegegeven. Het moet naar een geschikt inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgevoerd, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van de natuurlijke hulpbronnen. INFORMAZIONI DA CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO. IT ATTENZIONE ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. 23 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo sotto la supervisione o seguendo le istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. Quando questo apparecchio viene usato in bagno scollegarlo dalla corrente elettrica poiché usarlo in prossimità dell’acqua potrebbe essere pericoloso anche quando l’apparecchio è spento. Per una protezione ulteriore, si consiglia di avere un impianto elettrico dotato di apparecchio con corrente differenziale residua (DDR) che non superi i 30 mA nel bagno. Chiedere al proprio elettricista per farsi consigliare. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo incaricato dell’ assistenza o da personale qualificato per evitare rischi. PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO - Rimuovere tutti i componenti dalla confezione. - Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito. Asciugare l’apparecchio. - Srotolare completamente il cavo di alimentazione. ISTRUZIONI PER L’USO 24 - Rimuovere tutta la confezione. - Pulire il dispositivo con un panno leggermente umido. Asciugare il dispositivo. - Srotolare completamente il cavo di alimentazione. - Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che i capelli siano puliti e senza nodi - Riempire il serbatoio con dell’acqua (preferibilmente a basso tenore di minerali) e inserirlo nel dispositivo, seguendo le istruzioni indicate nel capitolo «COME RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA» di questo manuale dell’utente pagine 21 e 22 - Selezionare il livello di vapore desiderato, mediante l’impostazione sul retro del dispositivo, consultare il capitolo «IMPOSTAZIONE RILASCIO VAPORE» di questo manuale utente pagina 6 - Una volta inserito il serbatoio dell’acqua e selezionato il livello di vapore, collegare il dispositivo. Premere il pulsante ON/OFF fino a quando l’indicatore LED non si accende. - Selezionare la temperatura desiderata grazie ai pulsanti +/-. LIVELLO DI TEMPERATURA / TIPO DI CAPELLO: 150 °C - 170 °C / CAPELLI FRAGILI, CAPELLI MOLTO SOTTILI 190 °C - 210 °C / CAPELLI RICCI, MOSSI, DENSI 220 °C - 235 °C / CAPELLI SPESSI, MOLTO RICCI - L’indicatore LED lampeggia fino a quando la temperatura selezionata non viene raggiunta. Una volta smesso di lampeggiare, un suono bip indicherà che il il dispositivo ha raggiunto la temperatura richiesta. - Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, tenere le pinze del dispositivo in posizione chiusa e aperta per 5 secondi, per 5 volte, fino a quando non appare il vapore. Quando appare vapore, il dispositivo è pronto per la lisciatura. - Fare scivolare lentamente la piastra su una ciocca di capelli, fino alla punta. - Una volta finita la lisciatura, premere il pulsante ON/OFF per spegnere il dispositivo, quindi scollegarlo. Lasciare raffreddare per alcuni minuti. COME RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA FASE 1: Assicurarsi che Steam Protect sia scollegato dalla rete. * Non tentare di riempire il serbatoio mentre il Steam Protect è acceso o caldo. FASE 2: Rilasciare il serbatoio del vapore usando il pulsante di sblocco vedi FIG 1. FASE 3: Trattenere con la mano il serbatoio dell’acqua, tirare indietro la guarnizione in gomma nera usando la linguetta fino a quando non apre il serbatoio (non tirare forte per non danneggiare la guarnizion in gomma), vedi FIG 2. FASE 4: Riempire d’acqua come mostrato in FIG 3. Sostituire la guarnizione in gomma nera e accertarsi che sia bloccata (nel caso in cui si dovesse riempire eccessivamente eliminare l’acqua in ecce so con un panno pulito). FASE 5: Rimettere il serbatoio dell’acqua sopra il Steam Protect come mostrato in FIG 4. Nella parte alta del serbatoio dell’acqua sarà visibile una freccia. Allineare questa freccia con l’altra freccia su Steam Protect. Inserire prima il serbatoio con una leggera ang lazione della freccia. Una volta allineate, cliccare/premere in posi- zione. Si veda la FIG 5. Quando sarà correttamente in posizione, si udirà un clic. 25 IMPOSTAZIONE RILASCIO VAPORE Ci sono 3 impostazioni sulla manopola di rilascio vapore. Si prega di osservare la parte inferiore del Steam Protect. Si veda lo schema qui sotto. Le impostazioni sono: Nessun vapore Vapore medio Vapore elevato PULIZIA Spegnere e scollegare l’apparecchio, poi lasciarlo raffreddare. Togliere via i capelli che potrebbero essere rimasti incastrati nell’apparecchio. Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito e lasciarlo asciugare. ATTENZIONE! Non immergere l’apparecchio e/o il cavo di alimentazione in un liquido; rischio di corto circuito o scossa elettrica. Questo simbolo, visualizzato sul prodotto o sulla confezione, indica che questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/UE e non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Deve essere portato a un punto di raccolta previsto per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando che questo prodotto sia smaltito in modo appropriato, contribuirai a prevenire potenziali conseguenze dannose per l’ambiente e la salute umana. Il riciclaggio dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. CONSERVE ESTA INFORMACIÓN PARA ES FUTURAS CONSULTAS LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavamanos o lugares que contengan agua. Este aparato pueden usarlo niños mayores de ocho años y personas con 26 capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos. Sin embargo, deberán hacerlo bajo supervisión o siguiendo instrucciones sobre cómo utilizarlo con seguridad y comprender los riesgos que entraña. Los niños no deben usarlo como si se tratara de un juguete. Tampoco pueden encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato sin supervisión. Cuando se utilice en un lavabo deberá desenchufarse después del uso porque la cercanía del agua puede suponer un riesgo incluso con el aparato apagado. Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial (ID) con una corriente de funcionamiento residual que no exceda los 30 mA en el circuito que alimenta el baño. Pida consejo a su electricista. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio técnico o personas debidamente cualificadas para evitar cualquier pelgro. ANTES DE USAR EL APARATO - Retire todos los componentes de embalaje. - Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo y séquelo. - Desenrolle completamente el cable de alimentación. INSTRUCCIONES DE USO - Retire todos los elementos de embalaje. - Limpie el aparato con un trapo ligeramente humedecido. Seque el aparato. 27 - Desenrolle completamente el cable eléctrico. - Antes de utilizar el aparato, asegúrese de tener el pelo limpio y desenredado. - Llene el depósito de agua (preferiblemente de mineralización baja) e insértelo en el aparato, siguiendo las instrucciones indicadas en «CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA» en el presente manual de usuario páginas 24 - Seleccione el nivel de vapor deseado, gracias al ajuste en la parte posterior del aparato; consulte “AJUSTE DE LA LIBERACIÓN DE VAPOR” en el presente manual de usuario página 6 - Una vez colocado el depósito de agua y seleccionado el nivel de vapor, enchufe el aparato. Pulse el botón ON/OFF hasta que el indicador LED se encienda. - Seleccione la temperatura deseada con los botones +/-. NIVEL DE TEMPERATURA / TIPO DE CABELLO: 150 °C-170 °C / CABELLO FRÁGIL, CABELLO MUY FINO 190 °C-210 °C / CABELLO RIZADO, ONDULADO, DENSO 220 °C-235 °C / CABELLO GRUESO, MUY RIZADO - El indicador LED parpadeará hasta que se alcance la temperatura deseada. Cuando deje de parpadear, un pitido indicará que el aparato ha alcanzado la temperatura deseada. - Cuando utilice el aparato por primera vez, mantenga las lengüetas en posición abierta y cerrada durante 5 segundos, 5 veces, hasta que salga el vapor. Cuando empiece a salir, el aparato está listo para proceder al alisado. - Deslice lentamente el alisador por un mechón de cabello, hasta la punta. - Cuanto finalice el alisado, pulse el botón ON/OFF para apagar el aparato y desenchúfelo. Deje que se enfríe durante unos minutos. CÓMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA PASO 1: Asegúrese de que el alisador de vapor esté desenchufado de la red. *No intente llenar el depósito si el alisador de vapor está encendido o caliente. PASO 2: Suelte el depósito de vapor utilizando el botón de desbloquear (ver FIG 1). PASO 3: Sujete el depósito de agua con la mano y retire cuidadosamente el sello de goma negro utilizando la pestaña hasta que se abra el depósito (no tire demasiado fuerte para no romper el sello de goma), ver FIG 2. PASO 4: Llene el depósito de agua como se muestra en FIG 3. Vuelva a colocar el sello de goma negro y asegúrese de que esté bien sujeto (si lo llena demasiado, limpie el exceso de agua con un trapo limpio). PASO 5: Coloque el depósito de agua en la parte superior del alisador de vapor como se muestra en FIG 4. En la parte superior del depósito de agua verá una flecha. Alinee esta flecha con la otra flecha que hay en el alisador de vapor. Introduzca el depósito inclinándolo ligeramente con la flecha primero. Una vez alineada, haga clic/presione hasta que encaje en su posición. Ver FIG 5. Cuando esté correctamente colocado oirá un clic. 28 AJUSTE DE LA LIBERACIÓN DE VAPOR Hay 3 posiciones en el selector de liberación de vapor. Mire la parte inferior del alisador de vapor. Consulte el diagrama debajo. Las posiciones son: Sin vapor Vapor medio Vapor alto LIMPIEZA Apague y desenchufe el aparato, y déjelo enfriar. Retire los cabellos que pudieran haber quedado atrapados en el aparato. Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente húmedo y séquelo. ¡ATENCIÓN! No sumerja el aparato ni su cable de alimentación en ningún tipo de líquido, ya que podría provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica. Este símbolo, que aparece en el producto o en la caja, indica que el aparato cumple los requisitos de la Directiva europea 2012/19/UE y que no puede desecharse junto con los residuos domésticos. Debe llevarse a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de los componentes eléctricos y electrónicos. Desechar el producto del modo adecuado ayuda a prevenir posibles consecuencias nocivas para el medio ambiente y la salud de las personas. Reciclar materiales contribuye a preservar los recursos naturales. GUARDE ESTA INFORMAÇÃO PARA FUTURA P T REFERÊNCIA. LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO. AVISOS AVISO: Não use este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros reservatórios com água. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se tiverem supervisão ou se lhes forem dadas instruções sobre a utilização do 29 equipamento de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Ao usar o aparelho numa casa de banho, desligue da tomada após a utilização porque a sua proximidade com a água representa um possível perigo, mesmo quando o equipamento está desligado. Para proteção adicional, é aconselhável a instalação no circuito elétrico que fornece a casa de banho de um equipamento de corrente residual (DCR) com uma corrente operacional residual nominal que não exceda 30 mA. Peça aconselhamento ao seu instalador. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente oficial ou pessoas qualificadas semelhantes para evitar um perigo. ANTES DE UTILIZAR O APARELHO - Retirar todos os componentes da embalagem. - Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido. Secar o aparelho. - Desenrolar o cabo de alimentação. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - Remova todas as embalagens. - Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Seque o aparelho. - Desenrole completamente o cabo de alimentação. - Antes de usar o aparelho, certifique-se de que o seu cabelo está limpo e desembaraçado - Encha o reservatório com água (de preferência água com baixo teor de minerais) 30 e insira-o no aparelho, seguindo as instruções indicadas em «COMO ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA» neste Manual do Utilizador, página 27 - Selecione o nível de vapor desejado na parte de trás do aparelho, consulte «CONFIGURAÇÃO DA LIBERTAÇÃO DE VAPOR» neste Manual do Utilizador, página 6 - Depois de inserir o reservatório de água e de selecionar o nível de vapor, ligue o aparelho. Prima o botão ON/OFF [LIGAR/DESLIGAR] até o indicador LED se ligar. - Selecione a temperatura desejada nos botões +/-. NÍVEL DE TEMPERATURA / TIPO DE CABELO: 150 °C - 170 °C / CABELO FRAGILIZADO, CABELO MUITO FINO 190 °C - 210 °C / CABELO ENCARACOLADO, ONDULADO, DENSO 220 °C - 235 °C / CABELO MUITO ENCARACOLADO E ESPESSO - O indicador LED pisca até o aparelho atingir a temperatura selecionada. Quando parar de piscar, um sinal sonoro indica que o aparelho atingiu a temperatura pretendida. - Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, mantenha as pinças do aparelho na posição fechada e aberta durante 5 segundos, 5 vezes, até que o vapor apareça. Assim que o vapor aparecer, pode utilizar o aparelho para alisar o cabelo. - Deslize lentamente o alisador numa madeixa de cabelo até à ponta. - Depois de alisar o cabelo, prima o botão ON/OFF [LIGAR/ DESLIGAR] paradesligar o aparelho e, de seguida, retire a ficha da tomada. Deixe o aparelho a arrefecer durante alguns minutos. COMO ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA PASSO 1: Certifique-se de que o Steam Protect está desligado da corrente. *Não tente encher o reservatório enquanto o Steam Protect estiver ligado ou quente. PASSO 2: Desbloqueie o Steam Tank usando o botão unlock [desbloquear], consultar a IMAGEM 1. PASSO 3: Segure o reservatório de água, puxe cuidadosamente a vedação de borracha preta usando a aba até abrir a reservatório (não puxe com força para não danificar a vedação de borracha), consulte a IMAGEM 2. PASSO 4: Encha o reservatório conforme ilustrado na IMAGEM 3. Substitua a vedação de borracha preta e certifique-se de que está segura (se encher demasiado o reservatório, elimine o excesso de água com um pano limpo). PASSO 5: Volte a colocar o reservatório de água na parte de cima do Steam Protect conforme ilustrado na IMAGEM 4. Na parte de cima do reservatório de água, verá uma seta. Alinhe esta seta com a outra seta que está no Steam Protect. Insira o reservatório com uma ligeira inclinação e com a seta primeiro. Quando estiver alinhado, clique/pressione para ficar na posição correta. Consulte a IMAGEM 5. Ouvirá um clique quando estiver na posição correta. CONFIGURAÇÃO DA LIBERTAÇÃO DE VAPOR Existem 3 configurações no mostrador de Libertação de Vapor. Veja a parte inferior do Steam Protect. Consulte o diagrama 31 abaixo. As configurações são: Sem vapor Vapor médio Vapor elevado LIMPEZA Desligar e remover o aparelho da tomada, depois deixá-lo arrefecer. Remover os cabelos que possam ter ficado no aparelho. Limpar o aparelho com um pano macio ligeiramente humedecido e secá-lo. ATENÇÃO! Não submergir o aparelho e/ou o seu cabo de alimentação em líquidos: risco de curto-circuito ou de choque elétrico. Este símbolo, exibido no produto ou na sua embalagem, indica que este produto cumpre a Diretiva Europeia 2012/19/UE e não deve ser eliminado junto com o lixo doméstico. Deve ser levado para um ponto de recolha adequado para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir que este produto é eliminado de forma adequada está a ajudar a impedir possíveis consequências nocivas para o ambiente e para a saúde humana. A reciclagem de materiais ajudará a conservar os recursos naturais. CN 請保留這些資訊,以供日後參照。 請先仔細閲讀本資訊再使用裝置。 警告 警告:請勿在浴缸、淋浴 器、水池或其他有水的容器 附近使用本電器。 本電器可供 8 歲以上的兒童以及身 體、感官或精神能力不足或缺乏經 驗和知識的人員使用,前提是必須 已接受有關安全使用電器的監督或 指導並瞭解涉及的危險。兒童不得 玩弄電器。兒童不得在無人監督的 情況下進行清潔和使用者維護。 在浴室中使用電器時,請在使用後 拔除電源插頭,因為即使在電器關 閉的情況下,靠近水源仍然有危 險。 在浴室中使用電器時,請在使用後 拔除電源插頭,因為即使在電器關 閉的情況下,靠近水源仍然有危 險。 32 為了獲得更多保障,建議在浴室供 電的電路中安裝額定剩餘動作電 流不超過 30 m A 的剩餘電流裝置 (RCD)。請洽詢安裝人員。 如果電源線損壞,則必須由製造 商、其維修代理商或類似的合格人 員進行更換,以免發生危險。 设备使用之前 - 去除所有的包装 - 使用略湿的软抹布清洁设备。风干。 - 完全拉开电源线。 使用說明 - 拆開所有包裝。 - 使用略微沾濕的布清潔裝置。擦乾裝置。 - 將綑綁的電源線完全解開。 - 使用裝置前,請確保頭髮清潔無纏結 - 將水箱裝滿水 (水最好是低礦物質含量) 然後按照 在本使用者手冊 第 29 頁的「如何裝填水箱」中 指示的方式裝入 置中 - 選取所需的蒸氣量,關於裝置背面的 設定,請參閱本使用者手冊 第 6 頁的「蒸氣釋放設定」 - 裝入水箱並選取蒸氣量時,插入 裝置的插頭。按下 ON/OFF 按鈕,直至 LED 指示燈 亮起。 - 使用 +/- 按鈕選取所需的溫度。 溫度 / 頭髮類型: 150°C - 170°C / 脆弱的頭髮,非常細的頭髮 190°C - 210°C / 捲曲、波浪捲、濃密的頭髮 220°C - 235°C / 厚重、非常捲曲的頭髮 - LED 指示燈將閃爍,直至達到選取的溫度 為止。閃爍停 止時,嗶聲表示 裝置已達到所需的溫度。 - 第一次使用裝置時,請將裝置 夾鉗設定於關閉和開啟位 置 5 秒,總共設定 5 次,直至 蒸氣出現為止。蒸氣出現 時,裝置就可用來 整髮。 - 慢慢地將整髮器滑到一縷頭髮上,直至到達髮梢為止。 - 整髮結束時,按下 ON/OFF 按鈕 關閉裝置,然後拔除插 頭。靜置數分鐘降溫。 如何裝填水箱 步驟 1:確定已拔除蒸氣造型器的 電源插頭。 *切勿在 蒸氣造型器開啟或高溫時裝填水箱。 33 步驟 2:使用解除鎖定按鈕 解開蒸氣箱,見圖 1。 步驟 3:用手握住水箱,使用調整片小心地拉回黑色橡膠 密封圈,直至開啟水箱 (切勿用力拉扯,以免破壞橡膠 密 封圈),見圖 2。 步驟 4:裝水,如圖 3 所示。裝回黑色橡膠密封圈並確保 已經固定 (如果任何 多餘的水溢出,請使用乾淨的布 乾)。 步驟 5:將水箱裝回 蒸氣造型器的頂部,如圖 4 所示。 在 水箱的頂部有一個箭頭。 將此箭頭對齊 蒸氣造型器上 的另一個箭頭。朝箭頭 略微傾斜的角度裝入水箱。對齊 時,按壓卡入定位。見圖 5。如果確實卡入定位,會發出 咔嗒聲。 蒸氣釋放設定 蒸氣釋放旋鈕上有 3 個設定。請查看蒸氣造型器的底部。 見下圖。設定是: 無蒸氣 中量蒸氣 高量蒸氣 清洁 关闭设备并拔出电源线,然后让其冷却。 取出所有可能卡在设备内的头发。 使用略湿的软抹布轻轻擦拭设备,然后风干。 注意!不要将设备和/或电源线浸在液体中:有短路或触 电风险。 產品或其包裝上顯示的此符號表示本產品符合歐盟 指令 2012/19/EU,不得與家庭廢棄物一併棄置。 必須送交回收電氣w於防止對於環境和人體健康造 成潛在的有害後果。 回收材料將有助於維護自然資源。 34 35 35 36 ‫‪37‬‬ ‫يجب نقله إىل نقطة التجميع‬ ‫املناسبة إلعادة تدوير املعدات‬ ‫‪.‬‬ ‫اإللكرتونية والكهربائية‬ ‫بالتأكد من أن هذا املنتج قد تم‬ ‫التخلص منه عىل النحو املالئم‪ ،‬ستكون قد‬ ‫ساعدت يف منع عواقب خطرية محتملة قد‬ ‫تحيق بالبيئةأو بالصحة البرشية‬ ‫إن إعادة تدوير الخامات ‪.‬سيساعد يف‬ ‫الحفاظ عىل املوارد الطبيعية‬ 38 FR GARANTIE • • ES GB GUARANTEE • GARANTÍA • PT PL GWARANCJA • GARANTIA • DE NL GARANTIE • WAARBORG • CN IT 39 GARANZIA 保修 • FR : Ce produit est garanti par ABC DISTRIBUTION contre tout défaut de fabrication ou de matériel pendant la durée de garantie à partir de la date d’achat. Si le produit devenait défectueux par rapport à ses spécifications d’origine au cours de la période de garantie (2 ans), une réparation ou un remplacement du produit pourrait être proposé sous réserve de l’envoi du produit défectueux et d’une preuve d’achat mentionnant obligatoirement la date à laquelle le produit a été acheté aux coordonnées suivantes : GB:This product is guaranteed by ABC DISTRIBUTION against any manufacturing or physical defect for the length of the guarantee from the date of purchase. If the product becomes faulty with respect to its original specifications during the guarantee period (2 years), a reparation or replacement product could be offered subject to the faulty product and proof of purchase, which must mention the date of purchase, being sent to the following address : PL:Produkt ten objęty jest gwarancją ABC DISTRIBUTION, w zakresie wszelkich wad produkcyjnych lub materiałowych, przez okres trwania gwarancji, począwszy od daty zakupu. W razie, gdyby produkt wykazywał wadliwość w stosunku do swoich oryginalnych właściwości w okresie gwarancji (2 lata), może zostać zaproponowana naprawa lub wymiana produktu, pod warunkiem przesłania wadliwego produktu wraz z dowodem zakupu z wyszczególnioną obowiązkowo datą dokonania zakupu, z następującymi danymi : NL : Dit product wordt door ABC DISTRIBUTION gewaarborgd tegen elke fabricage- of materiaalfout die zich voordoet gedurende de looptijd van de waarborg vanaf de aankoopdatum. Indien het product gedurende de waarborgperiode (2 jaar) defect zou raken ten aanzien van de oorspronkelijke specificaties ervan, zou een reparatie of een vervanging van het product kunnen worden voorgesteld, onder voorbehoud van het verzenden van het defecte product en van een aankoopbewijs waarop verplicht de datum vermeld dient te staan waarop het product werd gekocht, en dit naar de volgende adresgegevens : IT:Il presente prodotto è garantito da ABC DISTRIBUTION contro qualsiasi difetto di fabbricazione o materiale per tutto il periodo della garanzia a partire dalla data di acquisto. Se il prodotto divenisse difettoso rispetto alle specifiche tecniche di origine, durante il periodo coperto dalla garanzia (2 anni), è possibile eseguire una riparazione o una sostituzione previo invio del prodotto difettoso e della prova di acquisto relativa che riporti la data in cui il prodotto è stato acquistato ai seguenti indirizzi : ES: Este producto está garantizado por ABC DISTRIBUTION contra cualquier defecto de fabricación o de material durante el periodo de vigencia de la garantía a partir de la fecha de compra. Si durante el periodo de vigencia de la garantía (2 años), el producto se volviera defectuoso con respecto a las especificaciones de origen, se podría realizar la reparación o la sustitución del mismo a condición de que se envíe dicho producto defectuoso, junto con un justificante de compra en el que se mencione obligatoriamente la fecha en la que se ha adquirido el producto, a la siguiente dirección : PT:Este produto é garantido por ABC DISTRIBUTION contra qualquer defeito de fabricação ou de material durante o período de validade da garantia a partir da data de compra. Se, durante o período de validade da garantia (2 anos), o produto se tornara defeituoso em relação às especificações de origem, seria possível realizar uma reparação ou a substituição deste produto desde que o produto defeituoso seja enviado, junto com um comprovativo de compra onde se mencione obrigatoriamente a data em que foi adquirido o produto, ao endereço seguidamente indicado : DE:ABC DISTRIBUTION garantiert dieses Produkt gegen alle Fabrikations- oder Materialfehler während der Laufzeit der Garantie ab dem Einkaufsdatum. Wenn das Produkt während der Garantiezeit (2 jahre) im Vergleich zu seinen originalen Spezifizierungen schadhaft wird, kann es vorbehaltlich seiner Einsendung an die folgenden Adressen und eines Kaufbelegs mit dem Datum, an dem das Produkt gekauft wurde, repariert oder ersetzt werden : CN: 该产品由 ABC DISTRIBUTION 负责保修,从购买之日起,在保修期内, 可对所有工艺或材料上的缺陷进行维修。 自在下列国家购买本产品起,在保修期(2 年)内,如果产品相对原规格出现 故障,可将故障产品和购买凭证寄送到指定地点进行维修或更换: 40 COUNTRY / BUYING AREA GB DELIVERY ADDRESS FOR AFTER-SALES SERVICE GB FR PL NL FR PAYS / ZONE D’ACHAT KRAJ / STREFA ZAKUPU PL NL LAND / REGIO VAN AANKOOP IT IT PAESE/AREA D’ACQUISTO ES PAÍS / ZONA DE COMPRA PT PAÍS / ZONA DE COMPRA DE LAND / EINKAUFSZONE ADRESSE DE RETOUR POUR SERVICE APRES-VENTE ADRES WYSYŁKOWY DO OBSŁUGI POSPRZEDAŻNEJ ES VERZENDADRES VAN DE DIENST NA VERKOOP INDIRIZZO DI INVIO PER SERVIZIO POST VENDITA DIRECCIÓN DE ENVÍO PARA EL SERVICIO DE POSVENTA PT ENDEREÇO DE ENVIO PARA O SERVIÇO PÓS-VENDA DE ADRESSE DES KUNDENDIENSTES : CN CN 国家 / 购买地区 售后服务邮寄地址 france united k ingdo m italia h ollanti es pa ñ a p ortugal ABC Distribution 3 avenue des Violettes ZAC des Petits Carreaux 94386 – Bonneuil-sur-Marne Cedex France deutsc h land p ols k a 中国 • asia ABCosmetique Polska Sp.zo.o Ul. Traugutta 3/12 00-067 Warszawa Polska AB Cosmetics Asia Limited Unit D, 9/F, Genesis 33 Wong Chuk Hang Road, Aderdeen Hong Kong fr : importé par / en : imported by / pl : import: / nl : geïm/ it : importato da / es : importado por / pt : importado por : / de : importiert durch : /cn : 進口商 / porteerd door ABC DISTRIBUTION 3 avenue des Violettes - Zac des Petits Carreaux 94386 Bonneuil sur Marne Cedex France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Jean Louis David STEAM PROTECT 39968 El manual del propietario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
El manual del propietario