Transcripción de documentos
16_ST495E-leaflet_IB.indd 1
ST495E
Fabriqué en Chine
Made in China
28/11/16 11:15
continu le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant
de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5).
Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts afin qu’elle prenne sa position
naturelle (Fig. 6). Répéter l’opération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles à
l’aide d’un léger voile de laque.
Plusieurs méthodes de bouclage existent selon la forme de boucle souhaitée. Se
référer au tableau ci-dessous pour plus de détails.
vague
ondulation
épaisseur
de la
mèche
enroulement
autour de
l’appareil
4cm
demi tour - 180 °
position de
l’appareil
mouvement
à la verticale
+/rapide
à l’horizontale
+/- lent
à l’horizontale
lent
180°
boucle
souple
3 cm
tour complet
- 360°
360°
boucle
serrée
2 cm
tour complet
- 360
360°
FONCTION VAPEUR
Allumer l’appareil et activer la fonction vapeur à l’aide du bouton de la fonction
vapeur. Le témoin lumineux LED de la fonction vapeur s’allume.
Si les plaques de l’appareil sont ouvertes et que vous ne fermez pas les plaques
endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Fermez les plaques de
l’appareil et la fonction vapeur se réactivera.
Si les plaques de l’appareil sont fermées et que vous n’ouvrez pas les plaques
endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Ouvrez les plaques de
l’appareil et la fonction vapeur se réactivera.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 5
5
28/11/16 11:15
wave
ripple
section
thickness
turns around the
appliance
appliance
position
movement
4cm
half turn - 180°
vertical
quicker
horizontal
slower
horizontal
slow
180°
loose curl
3 cm
full turn - 360°
360°
tight curl
2 cm
full turn - 360°
360°
STEAM FUNCTION
Turn on the appliance and activate the steam function using the steam function
button. The steam function LED indicator lights up.
If the appliance plates are open and not closed for 2 minutes, the steam function is
switched off. Close the appliance plates and the steam function will be reactivated.
If the appliance plates are closed and are not opened for 2 minutes, the steam function
is switched off. Open the appliance plates and the steam function will be reactivated.
Notes:
• The first time you use the appliance, you may notice a slight odour: this is quite
normal and it will disappear the next time you use it.
• Each time you use the appliance, you may see some steam. This can be caused by
sebum evaporation or traces of hair products (rinse-free treatments, hairspray, etc.).
• It is possible to use a heat protection spray for optimal protection of the hair.
• It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic
noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 72 minutes, it will automatically shut itself off.
If you would like to continue to use the appliance following this period, press the on/off
button to turn the appliance back on.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 9
9
28/11/16 11:15
Welle
Lockung
Dicke der
Haarsträhne
Wickeln um das
Gerät
Position des
Geräts
Bewegung
4cm
halbe Drehung
- 180°
in vertikaler
Richtung
+/- schnell
in horizontaler
Richtung
+/langsam
in horizontaler
Richtung
langsam
180°
weiche
Locken
3 cm
komplette
Drehung - 360°
360°
weiche
Locken
2 cm
komplette
Drehung - 360°
360°
DAMPFFUNKTION
Gerät einschalten und die Dampffunktion mithilfe des Schalters Dampffunktion
aktivieren. Die LED-Kontrollleuchte zur Anzeige der Dampffunktion leuchtet auf.
Wenn die Heizplatten des Geräts geöffnet sind und nicht innerhalb von 2 Minuten
geschlossen werden, wird die Dampffunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die
Platten schließen, wird die Dampffunktion erneut aktiviert.
Wenn die Heizplatten des Geräts geschlossen sind und nicht innerhalb von 2 Minuten
geschlossen werden, wird die Dampffunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die
Platten öffnen, wird die Dampffunktion erneut aktiviert.
Anmerkungen:
• Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen:
Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein.
• Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass
Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pflegemittel, die nicht ausgespült werden,
Haarlack,...) verdunsten.
• Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar
optimal schonen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 13
13
28/11/16 11:15
lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen
goed tegen het haar aangedrukt te houden (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai
de lok met de vingers rond, zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze
handeling indien nodig. Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak.
Er zijn verschillende krulmethodes, afhankelijk van de gewenste krul. Kijk in de tabel
hieronder voor meer informatie.
golvende
slag
dikte van
de lok
wikkeling rond
het apparaat
positie van het
apparaat
beweging
4 cm
half rond - 180°
verticaal
+/- snel
horizontaal
+/langzaam
horizontaal
langzaam
180°
soepele
krul
3 cm
volledig rond
- 360°
360°
stevige
krul
2 cm
volledig rond
- 360°
360°
STOOMFUNCTIE
Zet het apparaat aan en activeer de stoomfunctie met behulp van de knop voor
stoomfunctie. Het led-indicatielampje voor de stoomfunctie gaat aan.
Als de platen van het apparaat open staan en u ze niet binnen 2 minuten sluit, wordt
de stoomfunctie uitgeschakeld. Sluit de platen van het apparaat om de stoomfunctie
weer te activeren.
Als de platen van het apparaat gesloten zijn en u ze 2 minuten lang niet opent, wordt
de stoomfunctie uitgeschakeld. Open de platen van het apparaat om de stoomfunctie
weer te activeren.
Opmerkingen:
• Het is mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt bij het eerste gebruik. Dit komt
vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
• Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of restjes haarproduct (leave-in conditioner, haarlak enz.).
• U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te beschermen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 17
17
28/11/16 11:15
onda
ondulazione
spessore
della
ciocca
arrotolamento
attorno
all’apparecchio
posizione dell’
apparecchio
movimento
4cm
mezzo giro - 180 °
in verticale
+/- rapido
in orizzontale
+/- lento
in orizzontale
lento
180°
riccio
morbido
3 cm
giro completo
- 360°
360°
riccio
chiuso
2 cm
giro completo
- 360°
360°
FUNZIONE VAPORE
Accendere l’apparecchio e attivare la funzione vapore tramite il relativo pulsante. La
spia luminosa LED della funzione vapore si accende.
Se le piastre dell’apparecchio sono aperte e non vengono chiuse entro 2 minuti, la
funzione vapore è disattivata. Chiudere le piastre dell’apparecchio per riattivare la
funzione vapore.
Se le piastre dell’apparecchio sono chiuse e non vengono aperte entro 2 minuti, la
funzione vapore è disattivata. Aprire le piastre dell’apparecchio per riattivare la
funzione vapore.
Osservazioni:
• Al primo utilizzo, è possibile notare un odore particolare: è frequente e sparirà con
il successivo utilizzo.
•
Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca del fumo. Può essere dovuto
all’evaporazione del sebo o a un residuo di prodotti per capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.).
• È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione ottimale
della capigliatura.
• È assolutamente normale udire un lieve rumore simile a un fruscio: è il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 21
21
28/11/16 11:15
ESPAÑOL
STEAM PURE
Cabellos lisos o rizos perfectos. Alisado perfecto desde la raíz gracias al
microvapor que recubre la fibra capilar para una mayor protección y un cabello
radiante: más flexible, más suave y más brillante. Rizos de larga duración gracias
al acabado en acero del alisador, que ofrece un deslizamiento extraordinario por
el cabello.
CONSULTAR PREVIAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
• Función vapor
> Botón de la función vapor (1)
> Piloto luminoso LED de la función vapor (2)
• Selector de temperatura (3): 5 posiciones (150°C - 170°C - 190°C - 210°C - 230°C)
• Pilotos luminosos LED (4) que indican la posición de la temperatura seleccionada.
• Función Ionic: Los iones negativos se extienden por el cabello para una mayor suavidad
y brillo.
• Botón de encendido/apagado (5) – Apagado automático
• Depósito de agua (6)
> Botón para retirar el depósito de agua (7)
• Peines desenredantes extraíbles (8) para aumentar la eficacia del alisado gracias a la
distribución uniforme de la mecha de cabello en las placas de calor
• Puntas extraíbles (9) para alisar o rizar con precisión.
• Sistema de bloqueo de las placas para un almacenamiento fácil y una máxima
protección de las placas (10)
• Cable giratorio (11)
• Neceser aislante termorresistente
ANTES DE CONECTAR EL APARATO
• Para realizar un alisado o un rizado con precisión se recomienda colocar las puntas
extraíbles. Colóquelas antes de encender el aparato deslizándolas en la parte delantera
de cada placa (Fig. 1).
• Extraer el depósito de agua pulsando el botón (7) situado en la parte superior del
aparato.
• Abrir con cuidado la tapa de goma del depósito y llenarlo con agua destilada.
• Comprobar que el depósito esté bien cerrado y colocado correctamente en el aparato.
• Comprobar que sus manos y el exterior del aparto estén totalmente secos.
(En el caso de que sea necesario rellenar el depósito una segunda vez, desenchufe el
aparato y vuelva a colocar el depósito justo después del llenado evitando tocar las
placas calientes).
USO
ATENCIÓN: ¡superficies calientes! No tocar las partes metálicas del aparato con los
dedos. Durante su uso, evite el contacto del aparato con el cuero cabelludo, la cara,
las orejas o el cuello.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 23
23
28/11/16 11:15
No dirija el chorro de vapor hacia la cara o el cuello.
• Desenredar el cabello cuidadosamente. Recoger los mechones de la parte superior
con la ayuda de unas pinzas para trabajar los de abajo primero.
• Enchufar y encender el aparato.
• Seleccionar la temperatura deseada con el selector de temperatura (botones + y -).
Como norma general, se recomienda elegir una temperatura más baja para cabellos
finos, decolorados o dañados y una temperatura elevada para cabellos encrespados,
gruesos o difíciles de peinar. Cada tipo de cabello es diferente, le recomendamos usar
la posición de temperatura más baja para el primer uso. En los usos siguientes, puede
aumentar progresivamente el nivel si es necesario. Consultar la tabla siguiente a título
indicativo.
Temperatura
Tipo de cabello
150 – 170 °C
LED verde - LED amarillo
Cabello fino, decolorado,
dañado
170 – 210 °C
LED amarillo - LED rojo
Cabello normal, teñido u
ondulado
210 – 230 °C
LED rojo
Cabello grueso o encrespado
• El piloto luminoso parpadea hasta que se alcanza la temperatura seleccionada.
Para alisar el cabello: Le aconsejamos activar la función vapor con la ayuda del botón
de la función vapor (1). Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor. El
chorro de vapor es instantáneo, puede comenzar a alisar el cabello sin tener que
esperar. Tomar un mechón de unos 5 cm de ancho y colocarlo entre las dos placas
de calor cerca de la raíz del cabello. Cerrar el aparato y mantener las placas cerradas
ayudándose con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano.
Deslizar el aparato lentamente sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a las
puntas(Fig. 2). Repetir la operación varias veces si es necesario y continuar la operación
en el resto del cabello.
• Esperar a que el cabello se enfríe y terminar con una pasada del peine.
• Después de su uso, apagar y desenchufar el aparato. Dejar enfriar el aparato antes
de guardarlo.
Para rizar el cabello : es importante desactivar la función vapor para rizar el cabello
con eficacia. También recomendamos no alisar el cabello de antemano y proceder
directamente con el rizado. Tomar un mechón de entre 2 y 4 cm de ancho y colocarlo
entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del cabello. Girar el aparato 180° o 360° hacia
dentro o hacia fuera, según el efecto deseado (Fig. 3). Deslizar el alisador lentamente
y con un movimiento continuo sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a
las puntas, con ayuda de la otra mano, para mantener las placas bien firmes contra
el mechón (Fig. 4-5). Retirar el alisador y retorcer el mechón con los dedos para
que adopte su posición natural (Fig. 6). Repetir la operación si es necesario. Fije
eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca.
Existen más métodos de rizado según la forma de rizo deseada. Consultar la siguiente
tabla para más información.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 24
24
28/11/16 11:15
espesor
del
mechón
enrollado en
torno al aparato
posición del
aparato
movimiento
onda
ondulación
4 cm
giro medio- 180°
vertical
+/- rápido
rizo
flexible
3 cm
horizontal
+/- lento
horizontal
lento
180°
giro completo
- 360°
360°
rizo
apretado
2 cm
giro completo
- 360°
360°
FUNCIÓN VAPOR
Encender el aparato y activar la función vapor con la ayuda del botón de la función
vapor. Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor.
Si las placas del aparato están abiertas y no las cierra en 2 minutos, la función vapor se
desactiva. Cierre las placas del aparato para reactivar la función vapor.
Si las placas del aparato están cerradas y no las abre en 2 minutos, la función vapor se
desactiva. Abra las placas del aparato para reactivar la función vapor.
Observaciones:
• Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular. Es algo habitual
que no volverá a ocurrir tras el primer uso.
• Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Esto puede ser
debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos capilares (tratamiento
sin aclarado, laca...).
• Puede utilizar un espray termoprotector para una protección óptima del cabello.
• Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es el ruido
característico del generador de iones.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 25
25
28/11/16 11:15
APAGADO AUTOMÁTICO
Si deja el aparato encendido más de 72 minutos, se apagará automáticamente.
Si desea continuar usando el aparato después de este tiempo, pulse el botón de
encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• Quite las puntas extraíbles. Atención, el aparato deberá estar completamente frío.
• Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
• Limpie las placas con un paño húmedo y suave, sin detergente, para conservar las
placas en perfecto estado. No las rasque con ningún objeto.
• Utilizar preferentemente agua destilada para llenar el depósito. De lo contrario,
descalcifique el aparato periódicamente.
• Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas eficazmente con la ayuda
del sistema de bloqueo de placas (10).
16_ST495E-leaflet_IB.indd 26
26
28/11/16 11:15
do efeito desejado (Fig. 3). Deixe escorregar lenta e continuamente o alisador por todo
o comprimento dos seus cabeos, das raízes até às pontas, utilizando a outra mão para
manter as placas bem apertadas na madeixa (Fig. 4-5). Retire o alisador e encaracole
a madeixa com os dedos para que a mesma caia na sua posição natural (Fig. 6). Se
necessário, repita a operação. Fixe eventualmente os caracóis com ajuda de uma
pequena nuvem de laca.
Existem vários métodos de encaracolamento dependendo da forma de caracol
desejada. Consulte o quadro abaixo para mais detalhes.
onda
ondulação
espessura
da
madeixa
enrolamento em
redor do aparelho
posição do
aparelho
movimento
4 cm
meia volta - 180 °
na vertical
+/- rápido
na horizontal
+/- lento
na horizontal
lento
180°
caracol
suave
3 cm
volta completa
- 360 °
360°
caracol
apertado
2 cm
volta completa
- 360
360°
FUNÇÃO DE VAPOR
Ligue o aparelho e ative a função de vapor com o botão da função vapor. O indicador
luminoso LED da função de vapor irá acender-se.
Se as placas do aparelho estiverem abertas e não voltar a fechá-las dentro de 2
minutos, a função de vapor será desativada. Feche as placas do aparelho para reativar
a função de vapor.
Se as placas do aparelho estiverem fechadas e não voltar a abri-las dentro de 2
minutos, a função de vapor será desativada. Abra as placas do aparelho para reativar
a função de vapor.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 29
29
28/11/16 11:15
DANSK
STEAM PURE
Perfekt glatning eller perfekte krøller. Perfekt glatning helt fra roden takket
være mikrodampen, der omhyller hårfiberen, for en større og optimal
beskyttelse af håret: endnu smidigere, endnu blødere og endnu mere skinnende.
Holdbare krøller takket være glattejernets stålfinish, der glatter dit hår helt uden
sidestykke.
SE FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm.
• Dampfunktion
> Dampfunktionsknap (1)
> LED-kontrollampe for dampfunktion (2)
• Temperaturvælger (3): 5 niveauer (150 °C - 170 °C - 190 °C - 210 °C - 230 °C)
• LED-kontrollamper (4), der indikerer det valgte temperaturniveau.
• Ionfunktion: Negative ioner spredes i håret for større blidhed og mere skinnende hår
• Tænd/sluk-knap (5) – Automatisk stop
• Vandbeholder (6)
> Knap til fjernelse af vandbeholderen (7)
• Aftagelige kamme (8) for bedre glatning takket være ensartet fordeling af hårlokken
på varmepladerne
• Aftagelige spidser (9) for præcis glatning eller krølning.
• Låsning af plader for optimal opbevaring og maksimal beskyttelse af pladerne (10)
• Drejelig ledning (11)
• Varmeisolerende pose
INDEN APPARATET TÆNDES
• Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige spidser sættes
på. Sæt dem på, inden der tændes for apparatet, ved at lade dem glide på forsiden
af hver plade (Fig. 1).
• Fjern vandbeholderen ved at trykke på knappen (7) under apparatet.
• Åbn forsigtigt gummihætten til beholderen og fyld den med destilleret vand.
• Tjek, at beholderen er lukket og at den er korrekt placeret i apparatet.
• Tjek at dine hænder og de ydre af beholderen er helt tørre.
(Hvis du skal fylde beholderen igen, tages apparatets stik ud af kontakten og beholderen
sættes i igen, efter at den er fyldt. Sørg for ikke at røre de varme plader).
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overflader! Rør ikke apparatets metaldele med fingrene. Under
anvendelsen skal du passe på, at apparatet ikke kommer i kontakt med hårbunden,
ansigtet, ørerne eller halsen.
Undgå at rette dampstrålen mod ansigtet eller halsen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 31
31
28/11/16 11:15
fald
bølge
lokkens
tykkelse
oprulning
omkring
apparatet
4 cm
halv drejning
- 180°
placering af
apparatet
bevægelse
vertikalt
+/- hurtigt
horisontalt
+/- langsomt
horisontalt
langsomt
180°
krølle
smidig
3 cm
fuld drejning
- 360°
360°
krølle
stram
2 cm
fuld drejning
- 360°
360°
DAMPFUNKTION
Tænd for apparatet og aktivér dampfunktionen med dampknappen. Den lysende LEDkontrollampe for dampfunktion tændes.
Hvis apparatets plader er åbne og ikke lukkes igen inden 2 minutter, deaktiveres
dampfunktionen. Luk apparatets plader sammen og dampfunktionen aktiveres igen.
Hvis apparatets plader er lukket sammen og ikke åbnes igen inden 2 minutter,
deaktiveres dampfunktionen. Åbn apparatets plader og dampfunktionen aktiveres
igen.
Bemærkninger:
• Ved første anvendelse kan du måske opleve en særlig lugt: Dette sker ofte og
forsvinder ved næste anvendelse.
• Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning
af talg eller rester af hårprodukter (vask uden skylning, lak mv.).
• Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse
af håret.
• Det er helt normalt, at der lyder en let støj, som minder om en knitren. Det er den
karakteristiske støj fra iongeneratoren.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 33
33
28/11/16 11:15
vågig
lock
slingans
tjocklek
rulla kring
apparaten
4 cm
halvcirkel – 180°
apparatens
position
rörelse
vertikalt
+/snabbt
horisontellt
+/långsamt
horisontellt
långsamt
180°
mjuk
lock
3 cm
helcirkel – 360°
360°
spänstig
lock
2 cm
helcirkel – 360°
360°
ÅNGFUNKTION
Starta apparaten och aktivera ångfunktionen med hjälp av ångfunktionsknappen.
Lampa för ångfunktion tänds.
Om apparatens plattor är öppna och du inte stänger plattorna inom 2 minuter
inaktiveras ångfunktionen. Om du stänger apparatens plattor återaktiveras
ångfunktionen.
Om apparatens plattor är stängda och du inte öppnar plattorna inom 2 minuter
inaktiveras ångfunktionen. Om du öppnar apparatens plattor återaktiveras
ångfunktionen.
Obs!
• Vid första användningen är det möjligt att du märker en speciell lukt: detta är vanligt
och kommer att försvinna vid följande användning.
• Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta
kan bero på att fett eller rester av hårprodukter (t.ex. produkter som inte ska sköljas
ur eller hårspray) avdunstar.
• Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret.
• Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud – detta är det karakteristiska ljudet från
jongeneratorn.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 37
37
28/11/16 11:15
bølget
krøll
lokkens
tykkelse
opprulling rundt
apparatet
apparatets
posisjon
bevegelse
4 cm
en halv runde
- 180°
vertikalt
+/- rask
horisontalt
+/- sakte
horisontalt
sakte
180°
fleksibel
krøll
3 cm
stram
krøll
2 cm
en hel runde
- 360°
360°
en hel runde
- 360°
360°
DAMPFUNKSJON
Slå på apparatet og aktiver dampfunksjonen med hjelp av knappen for dampfunksjon.
LED-lyset for dampfunksjonen tennes.
Hvis apparatets plater er åpne, og du ikke lukker dem innen 2 minutter, vil
dampfunksjonen deaktiveres. Lukk apparatets plater og dampfunksjonen vil aktiveres
på nytt.
Hvis apparatets plater er lukket, og du ikke åpner dem innen 2 minutter, vil
dampfunksjonen deaktiveres. Åpne apparatets plater og dampfunksjonen vil
aktiveres på nytt.
Merknader:
• Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette skjer ofte og
forsvinner neste gang du bruker apparatet.
• Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen
av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk ...).
• Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse av
håret.
• Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det er den
karakteristiske lyden for iongeneratorer.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 41
41
28/11/16 11:15
tvorba
vln
šířka
pramene
vlasů
otočení
přístrojem
4 cm
půl otáčky - 180 °
poloha přístroje
pohyb
vertikálně
+/- rychlý
horizontálně
+/pomalý
horizontálně
pomalý
180°
pružná
vlna
3 cm
celá otáčka - 360 °
360°
pevná
vlna
2 cm
celá otáčka - 360 °
360°
FUNKCE PÁRY
Zapněte přístroj a aktivujte funkci páry pomocí tlačítka pro ovládání páry. >
Světelná kontrolka LED označující funkci páry se rozsvítí.
Pokud zůstanou obě topné plotny otevřené, a pokud se nesevřou během 2 minut,
funkce páry se deaktivuje. Zavřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje.
Pokud zůstanou obě topné plotny zavřené a pokud se neuvolní během 2 minut,
funkce páry se deaktivuje. Rozevřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje.
Poznámky:
• Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach: je to běžné a hned při
druhém použití zápach zmizí.
• Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben
odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči
o vlasy bez oplachování, lak atd.)
• Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu.
Je zcela normální, když slyšíte lehké praskání: je to typický zvuk generátoru iontů.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu delší než 72 minut, dojde k jeho
automatickému vypnutí.
Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, stiskněte tlačítko ZAP/VYP, tím
přístroj opět uvedete do chodu.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 61
61
28/11/16 11:15
saç
tutamının
kalınlığı
cihazın etrafına
sarma
cihazın konumu
hareket
dalga
dalgalandırma
4 cm
yarım tur - 180°
dikey yönde
+/- hızlı
bukle
yumuşak
3 cm
yatay yönde
+/- yavaş
yatay yönde
yavaş
180°
tam tur - 360°
360°
bukle
sıkı
2 cm
tam tur - 360
360°
BUHAR ÖZELLİĞİ
Cihazı çalıştırın ve buhar özelliği düğmesini kullanarak buhar özelliğini etkinleştirin.
Buhar özelliğinin ışıklı LED göstergesi yanar.
Cihazın plakaları açıksa ve 2 dakika içinde plakaları kapatmazsanız, buhar özelliği
devre dışı bırakılır. Cihazın plakalarını kapattığınızda buhar özelliği yeniden
etkinleştirilecektir.
Cihazın plakaları kapalıysa ve 2 dakika içinde plakaları açmazsanız, buhar özelliği devre
dışı bırakılır. Cihazın plakalarını açtığınızda buhar özelliği yeniden etkinleştirilecektir.
Uyarılar:
• İlk kullanımda değişik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki
kullanımda kaybolur.
• Her kullanım sırasında, hafif bir duman yayılabilir. Bu durum saçtaki yağ veya saç
ürünleri (yıkama gerektirmeyen bakım ürünleri, saç spreyi…) kalıntıları nedeniyle
olabilir.
• En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir.
• Cızırtıya benzeyen hafif bir ses duymanız tamamen normaldir; bu iyon jeneratörünün
çıkardığı kendine özgü bir sestir.
OTOMATİK KAPATMA
Cihazı 72 saatten fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapatılacaktır.
Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden
çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 69
69
28/11/16 11:15
16_ST495E-leaflet_IB.indd 71
28/11/16 11:15
16_ST495E-leaflet_IB.indd 72
28/11/16 11:15