BaByliss ST495E с паром Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario
ST495E
Fabriqué en Chine
Made in China
16_ST495E-leaflet_IB.indd 1 28/11/16 11:15
4
5
continu le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant
de lautre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5).
Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts an qu’elle prenne sa position
naturelle (Fig. 6). Répéter lopération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles à
l’aide d’un léger voile de laque.
Plusieurs méthodes de bouclage existent selon la forme de boucle souhaitée. Se
référer au tableau ci-dessous pour plus de détails.
épaisseur
de la
mèche
enroulement
autour de
l’appareil
position de
l’appareil
mouve-
ment
vague
ondulation
4cm demi tour - 180 °
180°
à la verticale +/-
rapide
boucle
souple
3 cm tour complet
- 360°
360°
à l’horizontale +/- lent
boucle
serrée
2 cm tour complet
- 360
360°
à l’horizontale lent
FONCTION VAPEUR
Allumer l’appareil et
activer la fonction vapeur à l’aide du bouton de la fonction
vapeur
. Le témoin lumineux LED de la fonction vapeur s’allume.
Si les plaques de l’appareil sont ouvertes et que vous ne fermez pas les plaques
endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Fermez les plaques de
l’appareil et la fonction vapeur se réactivera.
Si les plaques de l’appareil sont fermées et que vous n’ouvrez pas les plaques
endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Ouvrez les plaques de
l’appareil et la fonction vapeur se réactivera.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 5 28/11/16 11:15
8
9
section
thickness
turns around the
appliance
appliance
position
movement
wave
ripple
4cm half turn - 180°
180°
vertical quicker
loose curl
3 cm full turn - 360°
360°
horizontal slower
tight curl
2 cm full turn - 360°
360°
horizontal slow
STEAM FUNCTION
Turn on the appliance and activate the steam function using the steam function
button. The steam function LED indicator lights up.
If the appliance plates are open and not closed for 2 minutes, the steam function is
switched o. Close the appliance plates and the steam function will be reactivated.
If the appliance plates are closed and are not opened for 2 minutes, the steam function
is switched o. Open the appliance plates and the steam function will be reactivated.
Notes:
The rst time you use the appliance, you may notice a slight odour: this is quite
normal and it will disappear the next time you use it.
Each time you use the appliance, you may see some steam. This can be caused by
sebum evaporation or traces of hair products (rinse-free treatments, hairspray, etc.).
• It is possible to use a heat protection spray for optimal protection of the hair.
It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic
noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 72 minutes, it will automatically shut itself o.
If you would like to continue to use the appliance following this period, press the on/o
button to turn the appliance back on.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 9 28/11/16 11:15
12
13
Dicke der
Haarsträhne
Wickeln um das
Gerät
Position des
Geräts
Bewegung
Welle
Lockung
4cm halbe Drehung
- 180°
180°
in vertikaler
Richtung
+/- schnell
weiche
Locken
3 cm komplette
Drehung - 360°
360°
in horizontaler
Richtung
+/-
langsam
weiche
Locken
2 cm komplette
Drehung - 360°
360°
in horizontaler
Richtung
langsam
DAMPFFUNKTION
Gerät einschalten und die Dampunktion mithilfe des Schalters Dampunktion
aktivieren. Die LED-Kontrollleuchte zur Anzeige der Dampunktion leuchtet auf.
Wenn die Heizplatten des Geräts geönet sind und nicht innerhalb von 2 Minuten
geschlossen werden, wird die Dampunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die
Platten schließen, wird die Dampunktion erneut aktiviert.
Wenn die Heizplatten des Geräts geschlossen sind und nicht innerhalb von 2 Minuten
geschlossen werden, wird die Dampunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die
Platten önen, wird die Dampunktion erneut aktiviert.
Anmerkungen:
Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen:
Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass
Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pegemittel, die nicht ausgespült werden,
Haarlack,...) verdunsten.
Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar
optimal schonen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 13 28/11/16 11:15
16
17
lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen
goed tegen het haar aangedrukt te houden (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai
de lok met de vingers rond, zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze
handeling indien nodig. Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak.
Er zijn verschillende krulmethodes, afhankelijk van de gewenste krul. Kijk in de tabel
hieronder voor meer informatie.
dikte van
de lok
wikkeling rond
het apparaat
positie van het
apparaat
beweging
golvende
slag
4 cm half rond - 180°
180°
verticaal +/- snel
soepele
krul
3 cm volledig rond
- 360°
360°
horizontaal +/-
langzaam
stevige
krul
2 cm volledig rond
- 360°
360°
horizontaal langzaam
STOOMFUNCTIE
Zet het apparaat aan en activeer de stoomfunctie met behulp van de knop voor
stoomfunctie. Het led-indicatielampje voor de stoomfunctie gaat aan.
Als de platen van het apparaat open staan en u ze niet binnen 2 minuten sluit, wordt
de stoomfunctie uitgeschakeld. Sluit de platen van het apparaat om de stoomfunctie
weer te activeren.
Als de platen van het apparaat gesloten zijn en u ze 2 minuten lang niet opent, wordt
de stoomfunctie uitgeschakeld. Open de platen van het apparaat om de stoomfunctie
weer te activeren.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u een specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik. Dit komt
vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of restjes haarproduct (leave-in conditioner, haarlak enz.).
• U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te beschermen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 17 28/11/16 11:15
20
21
spessore
della
ciocca
arrotolamento
attorno
all’apparecchio
posizione dell’
apparecchio
movimento
onda
ondulazione
4cm mezzo giro - 180 °
180°
in verticale +/- rapido
riccio
morbido
3 cm giro completo
- 360°
360°
in orizzontale +/- lento
riccio
chiuso
2 cm giro completo
- 360°
360°
in orizzontale lento
FUNZIONE VAPORE
Accendere l’apparecchio e attivare la funzione vapore tramite il relativo pulsante. La
spia luminosa LED della funzione vapore si accende.
Se le piastre dell’apparecchio sono aperte e non vengono chiuse entro 2 minuti, la
funzione vapore è disattivata. Chiudere le piastre dell’apparecchio per riattivare la
funzione vapore.
Se le piastre dell’apparecchio sono chiuse e non vengono aperte entro 2 minuti, la
funzione vapore è disattivata. Aprire le piastre dell’apparecchio per riattivare la
funzione vapore.
Osservazioni:
Al primo utilizzo, è possibile notare un odore particolare: è frequente e sparirà con
il successivo utilizzo.
Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca del fumo. Può essere dovuto
all’evaporazione del sebo o a un residuo di prodotti per capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.).
È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione ottimale
della capigliatura.
È assolutamente normale udire un lieve rumore simile a un fruscio: è il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 21 28/11/16 11:15
22
23
ESPAÑOL
STEAM PURE
Cabellos lisos o rizos perfectos. Alisado perfecto desde la raíz gracias al
microvapor que recubre la bra capilar para una mayor protección y un cabello
radiante: más exible, más suave y más brillante. Rizos de larga duración gracias
al acabado en acero del alisador, que ofrece un deslizamiento extraordinario por
el cabello.
CONSULTAR PREVIAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
• Función vapor
> Botón de la función vapor (1)
> Piloto luminoso LED de la función vapor (2)
• Selector de temperatura (3): 5 posiciones (150°C - 170°C - 190°C - 210°C - 230°C)
• Pilotos luminosos LED (4) que indican la posición de la temperatura seleccionada.
Función Ionic: Los iones negativos se extienden por el cabello para una mayor suavidad
y brillo.
• Botón de encendido/apagado (5) – Apagado automático
• Depósito de agua (6)
> Botón para retirar el depósito de agua (7)
Peines desenredantes extraíbles (8) para aumentar la ecacia del alisado gracias a la
distribución uniforme de la mecha de cabello en las placas de calor
• Puntas extraíbles (9) para alisar o rizar con precisión.
Sistema de bloqueo de las placas para un almacenamiento fácil y una máxima
protección de las placas (10)
• Cable giratorio (11)
Neceser aislante termorresistente
ANTES DE CONECTAR EL APARATO
Para realizar un alisado o un rizado con precisión se recomienda colocar las puntas
extraíbles. Colóquelas antes de encender el aparato deslizándolas en la parte delantera
de cada placa (Fig. 1).
Extraer el depósito de agua pulsando el botón (7) situado en la parte superior del
aparato.
• Abrir con cuidado la tapa de goma del depósito y llenarlo con agua destilada.
• Comprobar que el depósito esté bien cerrado y colocado correctamente en el aparato.
Comprobar que sus manos y el exterior del aparto estén totalmente secos.
(En el caso de que sea necesario rellenar el depósito una segunda vez, desenchufe el
aparato y vuelva a colocar el depósito justo después del llenado evitando tocar las
placas calientes).
USO
ATENCIÓN: ¡supercies calientes! No tocar las partes metálicas del aparato con los
dedos. Durante su uso, evite el contacto del aparato con el cuero cabelludo, la cara,
las orejas o el cuello.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 23 28/11/16 11:15
24
25
No dirija el chorro de vapor hacia la cara o el cuello.
Desenredar el cabello cuidadosamente. Recoger los mechones de la parte superior
con la ayuda de unas pinzas para trabajar los de abajo primero.
• Enchufar y encender el aparato.
Seleccionar la temperatura deseada con el selector de temperatura (botones + y -).
Como norma general, se recomienda elegir una temperatura más baja para cabellos
nos, decolorados o dañados y una temperatura elevada para cabellos encrespados,
gruesos o difíciles de peinar. Cada tipo de cabello es diferente, le recomendamos usar
la posición de temperatura más baja para el primer uso. En los usos siguientes, puede
aumentar progresivamente el nivel si es necesario. Consultar la tabla siguiente a título
indicativo.
Temperatura Tipo de cabello
150 – 170 °C
LED verde - LED amarillo
Cabello no, decolorado,
dañado
170 – 210 °C
LED amarillo - LED rojo
Cabello normal, teñido u
ondulado
210 – 230 °C
LED rojo
Cabello grueso o encrespado
• El piloto luminoso parpadea hasta que se alcanza la temperatura seleccionada.
Para alisar el cabello: Le aconsejamos activar la función vapor con la ayuda del botón
de la función vapor (1). Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor. El
chorro de vapor es instantáneo, puede comenzar a alisar el cabello sin tener que
esperar. Tomar un mechón de unos 5 cm de ancho y colocarlo entre las dos placas
de calor cerca de la raíz del cabello. Cerrar el aparato y mantener las placas cerradas
ayudándose con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano.
Deslizar el aparato lentamente sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a las
puntas(Fig. 2). Repetir la operación varias veces si es necesario y continuar la operación
en el resto del cabello.
• Esperar a que el cabello se enfríe y terminar con una pasada del peine.
Después de su uso, apagar y desenchufar el aparato. Dejar enfriar el aparato antes
de guardarlo.
Para rizar el cabello : es importante desactivar la función vapor para rizar el cabello
con ecacia. También recomendamos no alisar el cabello de antemano y proceder
directamente con el rizado. Tomar un mechón de entre 2 y 4 cm de ancho y colocarlo
entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del cabello. Girar el aparato 180° o 360° hacia
dentro o hacia fuera, según el efecto deseado (Fig. 3). Deslizar el alisador lentamente
y con un movimiento continuo sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a
las puntas, con ayuda de la otra mano, para mantener las placas bien rmes contra
el mechón (Fig. 4-5). Retirar el alisador y retorcer el mechón con los dedos para
que adopte su posición natural (Fig. 6). Repetir la operación si es necesario. Fije
eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca.
Existen más métodos de rizado según la forma de rizo deseada. Consultar la siguiente
tabla para más información.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 24 28/11/16 11:15
24
25
espesor
del
mechón
enrollado en
torno al aparato
posición del
aparato
movimiento
onda
ondulación
4 cm giro medio- 180°
180°
vertical +/- rápido
rizo
exible
3 cm giro completo
- 360°
360°
horizontal +/- lento
rizo
apretado
2 cm giro completo
- 360°
360°
horizontal lento
FUNCIÓN VAPOR
Encender el aparato y activar la función vapor con la ayuda del botón de la función
vapor. Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor.
Si las placas del aparato están abiertas y no las cierra en 2 minutos, la función vapor se
desactiva. Cierre las placas del aparato para reactivar la función vapor.
Si las placas del aparato están cerradas y no las abre en 2 minutos, la función vapor se
desactiva. Abra las placas del aparato para reactivar la función vapor.
Observaciones:
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular. Es algo habitual
que no volverá a ocurrir tras el primer uso.
Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Esto puede ser
debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos capilares (tratamiento
sin aclarado, laca...).
• Puede utilizar un espray termoprotector para una protección óptima del cabello.
Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es el ruido
característico del generador de iones.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 25 28/11/16 11:15
26
27
APAGADO AUTOMÁTICO
Si deja el aparato encendido más de 72 minutos, se apagará automáticamente.
Si desea continuar usando el aparato después de este tiempo, pulse el botón de
encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
• Quite las puntas extraíbles. Atención, el aparato deberá estar completamente frío.
• Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
Limpie las placas con un paño húmedo y suave, sin detergente, para conservar las
placas en perfecto estado. No las rasque con ningún objeto.
Utilizar preferentemente agua destilada para llenar el depósito. De lo contrario,
descalcique el aparato periódicamente.
Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas ecazmente con la ayuda
del sistema de bloqueo de placas (10).
16_ST495E-leaflet_IB.indd 26 28/11/16 11:15
28
29
do efeito desejado (Fig. 3). Deixe escorregar lenta e continuamente o alisador por todo
o comprimento dos seus cabeos, das raízes até às pontas, utilizando a outra mão para
manter as placas bem apertadas na madeixa (Fig. 4-5). Retire o alisador e encaracole
a madeixa com os dedos para que a mesma caia na sua posição natural (Fig. 6). Se
necessário, repita a operação. Fixe eventualmente os caracóis com ajuda de uma
pequena nuvem de laca.
Existem vários métodos de encaracolamento dependendo da forma de caracol
desejada. Consulte o quadro abaixo para mais detalhes.
espessura
da
madeixa
enrolamento em
redor do aparelho
posição do
aparelho
movimento
onda
ondulação
4 cm meia volta - 180 °
180°
na vertical +/- rápido
caracol
suave
3 cm volta completa
- 360 °
360°
na horizontal +/- lento
caracol
apertado
2 cm volta completa
- 360
360°
na horizontal lento
FUNÇÃO DE VAPOR
Ligue o aparelho e ative a função de vapor com o botão da função vapor. O indicador
luminoso LED da função de vapor irá acender-se.
Se as placas do aparelho estiverem abertas e não voltar a fechá-las dentro de 2
minutos, a função de vapor será desativada. Feche as placas do aparelho para reativar
a função de vapor.
Se as placas do aparelho estiverem fechadas e não voltar a abri-las dentro de 2
minutos, a função de vapor será desativada. Abra as placas do aparelho para reativar
a função de vapor.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 29 28/11/16 11:15
30
31
DANSK
STEAM PURE
Perfekt glatning eller perfekte krøller. Perfekt glatning helt fra roden takket
være mikrodampen, der omhyller hårberen, for en større og optimal
beskyttelse af håret: endnu smidigere, endnu blødere og endnu mere skinnende.
Holdbare krøller takket være glattejernets stålnish, der glatter dit hår helt uden
sidestykke.
SE FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm.
• Dampfunktion
> Dampfunktionsknap (1)
> LED-kontrollampe for dampfunktion (2)
• Temperaturvælger (3): 5 niveauer (150 °C - 170 °C - 190 °C - 210 °C - 230 °C)
• LED-kontrollamper (4), der indikerer det valgte temperaturniveau.
• Ionfunktion: Negative ioner spredes i håret for større blidhed og mere skinnende hår
• Tænd/sluk-knap (5) – Automatisk stop
• Vandbeholder (6)
> Knap til ernelse af vandbeholderen (7)
Aftagelige kamme (8) for bedre glatning takket være ensartet fordeling af hårlokken
på varmepladerne
• Aftagelige spidser (9) for præcis glatning eller krølning.
• Låsning af plader for optimal opbevaring og maksimal beskyttelse af pladerne (10)
• Drejelig ledning (11)
Varmeisolerende pose
INDEN APPARATET TÆNDES
Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige spidser sættes
på. Sæt dem på, inden der tændes for apparatet, ved at lade dem glide på forsiden
af hver plade (Fig. 1).
• Fjern vandbeholderen ved at trykke på knappen (7) under apparatet.
• Åbn forsigtigt gummihætten til beholderen og fyld den med destilleret vand.
• Tjek, at beholderen er lukket og at den er korrekt placeret i apparatet.
• Tjek at dine hænder og de ydre af beholderen er helt tørre.
(Hvis du skal fylde beholderen igen, tages apparatets stik ud af kontakten og beholderen
sættes i igen, efter at den er fyldt. Sørg for ikke at røre de varme plader).
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overflader! Rør ikke apparatets metaldele med fingrene. Under
anvendelsen skal du passe på, at apparatet ikke kommer i kontakt med hårbunden,
ansigtet, ørerne eller halsen.
Undgå at rette dampstrålen mod ansigtet eller halsen.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 31 28/11/16 11:15
32
33
lokkens
tykkelse
oprulning
omkring
apparatet
placering af
apparatet
bevægelse
fald
bølge
4 cm halv drejning
- 180°
180°
vertikalt +/- hurtigt
krølle
smidig
3 cm fuld drejning
- 360°
360°
horisontalt +/- langsomt
krølle
stram
2 cm fuld drejning
- 360°
360°
horisontalt langsomt
DAMPFUNKTION
Tænd for apparatet og aktivér dampfunktionen med dampknappen. Den lysende LED-
kontrollampe for dampfunktion tændes.
Hvis apparatets plader er åbne og ikke lukkes igen inden 2 minutter, deaktiveres
dampfunktionen. Luk apparatets plader sammen og dampfunktionen aktiveres igen.
Hvis apparatets plader er lukket sammen og ikke åbnes igen inden 2 minutter,
deaktiveres dampfunktionen. Åbn apparatets plader og dampfunktionen aktiveres
igen.
Bemærkninger:
Ved første anvendelse kan du måske opleve en særlig lugt: Dette sker ofte og
forsvinder ved næste anvendelse.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning
af talg eller rester af hårprodukter (vask uden skylning, lak mv.).
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse
af håret.
Det er helt normalt, at der lyder en let støj, som minder om en knitren. Det er den
karakteristiske støj fra iongeneratoren.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 33 28/11/16 11:15
36
37
slingans
tjocklek
rulla kring
apparaten
apparatens
position
rörelse
vågig
lock
4 cm halvcirkel – 180°
180°
vertikalt +/-
snabbt
mjuk
lock
3 cm helcirkel – 360°
360°
horisontellt +/-
långsamt
spänstig
lock
2 cm helcirkel – 360°
360°
horisontellt långsamt
ÅNGFUNKTION
Starta apparaten och aktivera ångfunktionen med hjälp av ångfunktionsknappen.
Lampa för ångfunktion tänds.
Om apparatens plattor är öppna och du inte stänger plattorna inom 2 minuter
inaktiveras ångfunktionen. Om du stänger apparatens plattor återaktiveras
ångfunktionen.
Om apparatens plattor är stängda och du inte öppnar plattorna inom 2 minuter
inaktiveras ångfunktionen. Om du öppnar apparatens plattor återaktiveras
ångfunktionen.
Obs!
Vid första användningen är det möjligt att du märker en speciell lukt: detta är vanligt
och kommer att försvinna vid följande användning.
Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta
kan bero på att fett eller rester av hårprodukter (t.ex. produkter som inte ska sköljas
ur eller hårspray) avdunstar.
• Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret.
Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud – detta är det karakteristiska ljudet från
jongeneratorn.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 37 28/11/16 11:15
40
41
lokkens
tykkelse
opprulling rundt
apparatet
apparatets
posisjon
bevegelse
bølget
krøll
4 cm en halv runde
- 180°
180°
vertikalt +/- rask
eksibel
krøll
3 cm en hel runde
- 360°
360°
horisontalt +/- sakte
stram
krøll
2 cm en hel runde
- 360°
360°
horisontalt sakte
DAMPFUNKSJON
Slå på apparatet og aktiver dampfunksjonen med hjelp av knappen for dampfunksjon.
LED-lyset for dampfunksjonen tennes.
Hvis apparatets plater er åpne, og du ikke lukker dem innen 2 minutter, vil
dampfunksjonen deaktiveres. Lukk apparatets plater og dampfunksjonen vil aktiveres
på nytt.
Hvis apparatets plater er lukket, og du ikke åpner dem innen 2 minutter, vil
dampfunksjonen deaktiveres. Åpne apparatets plater og dampfunksjonen vil
aktiveres på nytt.
Merknader:
Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette skjer ofte og
forsvinner neste gang du bruker apparatet.
Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen
av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk ...).
Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse av
håret.
Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det er den
karakteristiske lyden for iongeneratorer.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 41 28/11/16 11:15
60
61
šířka
pramene
vlasů
otočení
přístrojem
poloha přístroje pohyb
tvorba
vln
4cm půl otáčky - 180 °
180°
vertikálně +/- rych
pružná
vlna
3cm celá otáčka - 360 °
360°
horizontálně +/-
pomalý
pev
vlna
2cm celá otáčka - 360 °
360°
horizontálně pomalý
FUNKCE PÁRY
Zapněte přístroj a aktivujte funkci páry pomocí tlačítka pro ovládání páry. >
Světelná kontrolka LED označující funkci páry se rozsvítí.
Pokud zůstanou obě topné plotny otevřené, a pokud se nesevřou během 2 minut,
funkce páry se deaktivuje. Zavřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje.
Pokud zůstanou obě topné plotny zavřené a pokud se neuvolní během 2 minut,
funkce páry se deaktivuje. Rozevřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje.
Poznámky:
Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach: je to běžné a hned při
druhém použití zápach zmizí.
Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben
odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči
o vlasy bez oplachování, lak atd.)
Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu.
Je zcela normální, když slyšíte lehké praskání: je to typický zvuk generátoru iontů.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu delší než 72 minut, dojde k jeho
automatickému vypnutí.
Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, stiskněte tlačítko ZAP/VYP, tím
přístroj opět uvedete do chodu.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 61 28/11/16 11:15
68
69
saç
tutamının
kalınlığı
cihazın etrafına
sarma
cihazın konumu hareket
dalga
dalgalan-
dırma
4 cm yarım tur - 18
180°
dikey yönde +/- hızlı
bukle
yumuşak
3 cm tam tur - 360°
360°
yatay yönde +/- yavaş
bukle
sıkı
2 cm tam tur - 360
360°
yatay yönde yavaş
BUHAR ÖZELLİĞİ
Cihazı çalıştırın ve buhar özelliği düğmesini kullanarak buhar özelliğini etkinleştirin.
Buhar özelliğinin ışıklı LED göstergesi yanar.
Cihazın plakalarııksa ve 2 dakika içinde plakaları kapatmazsanız, buhar özelliği
devre dışı bırakılır. Cihazın plakalarını kapattığınızda buhar özelliği yeniden
etkinleştirilecektir.
Cihazın plakaları kapalıysa ve 2 dakika içinde plakaları açmazsanız, buhar özelliği devre
dışı bırakılır. Cihazın plakalarını açtığınızda buhar özelliği yeniden etkinleştirilecektir.
Uyarılar:
İlk kullanımda değişik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki
kullanımda kaybolur.
Her kullanım sırasında, haf bir duman yayılabilir. Bu durum saçtaki yağ veya saç
ürünleri (yıkama gerektirmeyen bakım ürünleri, saç spreyi) kalıntıları nedeniyle
olabilir.
• En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir.
Cızırtıya benzeyen haf bir ses duymanız tamamen normaldir; bu iyon jeneratörünün
çıkardığı kendine özgü bir sestir.
OTOMATİK KAPATMA
Cihazı 72 saatten fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapatılacaktır.
Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden
çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın.
16_ST495E-leaflet_IB.indd 69 28/11/16 11:15
70
16_ST495E-leaflet_IB.indd 71 28/11/16 11:15
16_ST495E-leaflet_IB.indd 72 28/11/16 11:15

Transcripción de documentos

16_ST495E-leaflet_IB.indd 1 ST495E Fabriqué en Chine Made in China 28/11/16 11:15 continu le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5). Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts afin qu’elle prenne sa position naturelle (Fig. 6). Répéter l’opération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles à l’aide d’un léger voile de laque. Plusieurs méthodes de bouclage existent selon la forme de boucle souhaitée. Se référer au tableau ci-dessous pour plus de détails. vague ondulation épaisseur de la mèche enroulement autour de l’appareil 4cm demi tour - 180 ° position de l’appareil mouvement à la verticale +/rapide à l’horizontale +/- lent à l’horizontale lent 180° boucle souple 3 cm tour complet - 360° 360° boucle serrée 2 cm tour complet - 360 360° FONCTION VAPEUR Allumer l’appareil et activer la fonction vapeur à l’aide du bouton de la fonction vapeur. Le témoin lumineux LED de la fonction vapeur s’allume. Si les plaques de l’appareil sont ouvertes et que vous ne fermez pas les plaques endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Fermez les plaques de l’appareil et la fonction vapeur se réactivera. Si les plaques de l’appareil sont fermées et que vous n’ouvrez pas les plaques endéans les 2 minutes, la fonction vapeur est désactivée. Ouvrez les plaques de l’appareil et la fonction vapeur se réactivera. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 5 5 28/11/16 11:15 wave ripple section thickness turns around the appliance appliance position movement 4cm half turn - 180° vertical quicker horizontal slower horizontal slow 180° loose curl 3 cm full turn - 360° 360° tight curl 2 cm full turn - 360° 360° STEAM FUNCTION Turn on the appliance and activate the steam function using the steam function button. The steam function LED indicator lights up. If the appliance plates are open and not closed for 2 minutes, the steam function is switched off. Close the appliance plates and the steam function will be reactivated. If the appliance plates are closed and are not opened for 2 minutes, the steam function is switched off. Open the appliance plates and the steam function will be reactivated. Notes: • The first time you use the appliance, you may notice a slight odour: this is quite normal and it will disappear the next time you use it. • Each time you use the appliance, you may see some steam. This can be caused by sebum evaporation or traces of hair products (rinse-free treatments, hairspray, etc.). • It is possible to use a heat protection spray for optimal protection of the hair. • It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the characteristic noise of the ion generator. AUTOMATIC SHUT OFF If you leave the appliance on for over 72 minutes, it will automatically shut itself off. If you would like to continue to use the appliance following this period, press the on/off button to turn the appliance back on. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 9 9 28/11/16 11:15 Welle Lockung Dicke der Haarsträhne Wickeln um das Gerät Position des Geräts Bewegung 4cm halbe Drehung - 180° in vertikaler Richtung +/- schnell in horizontaler Richtung +/langsam in horizontaler Richtung langsam 180° weiche Locken 3 cm komplette Drehung - 360° 360° weiche Locken 2 cm komplette Drehung - 360° 360° DAMPFFUNKTION Gerät einschalten und die Dampffunktion mithilfe des Schalters Dampffunktion aktivieren. Die LED-Kontrollleuchte zur Anzeige der Dampffunktion leuchtet auf. Wenn die Heizplatten des Geräts geöffnet sind und nicht innerhalb von 2 Minuten geschlossen werden, wird die Dampffunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die Platten schließen, wird die Dampffunktion erneut aktiviert. Wenn die Heizplatten des Geräts geschlossen sind und nicht innerhalb von 2 Minuten geschlossen werden, wird die Dampffunktion automatisch deaktiviert. Wenn Sie die Platten öffnen, wird die Dampffunktion erneut aktiviert. Anmerkungen: • Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen besonderen Geruch wahrnehmen: Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden sein. • Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (Pflegemittel, die nicht ausgespült werden, Haarlack,...) verdunsten. • Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar optimal schonen. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 13 13 28/11/16 11:15 lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen goed tegen het haar aangedrukt te houden (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond, zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze handeling indien nodig. Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak. Er zijn verschillende krulmethodes, afhankelijk van de gewenste krul. Kijk in de tabel hieronder voor meer informatie. golvende slag dikte van de lok wikkeling rond het apparaat positie van het apparaat beweging 4 cm half rond - 180° verticaal +/- snel horizontaal +/langzaam horizontaal langzaam 180° soepele krul 3 cm volledig rond - 360° 360° stevige krul 2 cm volledig rond - 360° 360° STOOMFUNCTIE Zet het apparaat aan en activeer de stoomfunctie met behulp van de knop voor stoomfunctie. Het led-indicatielampje voor de stoomfunctie gaat aan. Als de platen van het apparaat open staan en u ze niet binnen 2 minuten sluit, wordt de stoomfunctie uitgeschakeld. Sluit de platen van het apparaat om de stoomfunctie weer te activeren. Als de platen van het apparaat gesloten zijn en u ze 2 minuten lang niet opent, wordt de stoomfunctie uitgeschakeld. Open de platen van het apparaat om de stoomfunctie weer te activeren. Opmerkingen: • Het is mogelijk dat u een specifieke geur waarneemt bij het eerste gebruik. Dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. • Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of restjes haarproduct (leave-in conditioner, haarlak enz.). • U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te beschermen. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 17 17 28/11/16 11:15 onda ondulazione spessore della ciocca arrotolamento attorno all’apparecchio posizione dell’ apparecchio movimento 4cm mezzo giro - 180 ° in verticale +/- rapido in orizzontale +/- lento in orizzontale lento 180° riccio morbido 3 cm giro completo - 360° 360° riccio chiuso 2 cm giro completo - 360° 360° FUNZIONE VAPORE Accendere l’apparecchio e attivare la funzione vapore tramite il relativo pulsante. La spia luminosa LED della funzione vapore si accende. Se le piastre dell’apparecchio sono aperte e non vengono chiuse entro 2 minuti, la funzione vapore è disattivata. Chiudere le piastre dell’apparecchio per riattivare la funzione vapore. Se le piastre dell’apparecchio sono chiuse e non vengono aperte entro 2 minuti, la funzione vapore è disattivata. Aprire le piastre dell’apparecchio per riattivare la funzione vapore. Osservazioni: • Al primo utilizzo, è possibile notare un odore particolare: è frequente e sparirà con il successivo utilizzo. • Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca del fumo. Può essere dovuto all’evaporazione del sebo o a un residuo di prodotti per capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.). • È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione ottimale della capigliatura. • È assolutamente normale udire un lieve rumore simile a un fruscio: è il rumore caratteristico del generatore di ioni. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 21 21 28/11/16 11:15 ESPAÑOL STEAM PURE Cabellos lisos o rizos perfectos. Alisado perfecto desde la raíz gracias al microvapor que recubre la fibra capilar para una mayor protección y un cabello radiante: más flexible, más suave y más brillante. Rizos de larga duración gracias al acabado en acero del alisador, que ofrece un deslizamiento extraordinario por el cabello. CONSULTAR PREVIAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm. • Función vapor > Botón de la función vapor (1) > Piloto luminoso LED de la función vapor (2) • Selector de temperatura (3): 5 posiciones (150°C - 170°C - 190°C - 210°C - 230°C) • Pilotos luminosos LED (4) que indican la posición de la temperatura seleccionada. • Función Ionic: Los iones negativos se extienden por el cabello para una mayor suavidad y brillo. • Botón de encendido/apagado (5) – Apagado automático • Depósito de agua (6) > Botón para retirar el depósito de agua (7) • Peines desenredantes extraíbles (8) para aumentar la eficacia del alisado gracias a la distribución uniforme de la mecha de cabello en las placas de calor • Puntas extraíbles (9) para alisar o rizar con precisión. • Sistema de bloqueo de las placas para un almacenamiento fácil y una máxima protección de las placas (10) • Cable giratorio (11) • Neceser aislante termorresistente ANTES DE CONECTAR EL APARATO • Para realizar un alisado o un rizado con precisión se recomienda colocar las puntas extraíbles. Colóquelas antes de encender el aparato deslizándolas en la parte delantera de cada placa (Fig. 1). • Extraer el depósito de agua pulsando el botón (7) situado en la parte superior del aparato. • Abrir con cuidado la tapa de goma del depósito y llenarlo con agua destilada. • Comprobar que el depósito esté bien cerrado y colocado correctamente en el aparato. • Comprobar que sus manos y el exterior del aparto estén totalmente secos. (En el caso de que sea necesario rellenar el depósito una segunda vez, desenchufe el aparato y vuelva a colocar el depósito justo después del llenado evitando tocar las placas calientes). USO ATENCIÓN: ¡superficies calientes! No tocar las partes metálicas del aparato con los dedos. Durante su uso, evite el contacto del aparato con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 23 23 28/11/16 11:15 No dirija el chorro de vapor hacia la cara o el cuello. • Desenredar el cabello cuidadosamente. Recoger los mechones de la parte superior con la ayuda de unas pinzas para trabajar los de abajo primero. • Enchufar y encender el aparato. • Seleccionar la temperatura deseada con el selector de temperatura (botones + y -). Como norma general, se recomienda elegir una temperatura más baja para cabellos finos, decolorados o dañados y una temperatura elevada para cabellos encrespados, gruesos o difíciles de peinar. Cada tipo de cabello es diferente, le recomendamos usar la posición de temperatura más baja para el primer uso. En los usos siguientes, puede aumentar progresivamente el nivel si es necesario. Consultar la tabla siguiente a título indicativo. Temperatura Tipo de cabello 150 – 170 °C LED verde - LED amarillo Cabello fino, decolorado, dañado 170 – 210 °C LED amarillo - LED rojo Cabello normal, teñido u ondulado 210 – 230 °C LED rojo Cabello grueso o encrespado • El piloto luminoso parpadea hasta que se alcanza la temperatura seleccionada. Para alisar el cabello: Le aconsejamos activar la función vapor con la ayuda del botón de la función vapor (1). Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor. El chorro de vapor es instantáneo, puede comenzar a alisar el cabello sin tener que esperar. Tomar un mechón de unos 5 cm de ancho y colocarlo entre las dos placas de calor cerca de la raíz del cabello. Cerrar el aparato y mantener las placas cerradas ayudándose con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano. Deslizar el aparato lentamente sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a las puntas(Fig. 2). Repetir la operación varias veces si es necesario y continuar la operación en el resto del cabello. • Esperar a que el cabello se enfríe y terminar con una pasada del peine. • Después de su uso, apagar y desenchufar el aparato. Dejar enfriar el aparato antes de guardarlo. Para rizar el cabello : es importante desactivar la función vapor para rizar el cabello con eficacia. También recomendamos no alisar el cabello de antemano y proceder directamente con el rizado. Tomar un mechón de entre 2 y 4 cm de ancho y colocarlo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del cabello. Girar el aparato 180° o 360° hacia dentro o hacia fuera, según el efecto deseado (Fig. 3). Deslizar el alisador lentamente y con un movimiento continuo sobre toda la extensión del mechón, de las raíces a las puntas, con ayuda de la otra mano, para mantener las placas bien firmes contra el mechón (Fig. 4-5). Retirar el alisador y retorcer el mechón con los dedos para que adopte su posición natural (Fig. 6). Repetir la operación si es necesario. Fije eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca. Existen más métodos de rizado según la forma de rizo deseada. Consultar la siguiente tabla para más información. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 24 24 28/11/16 11:15 espesor del mechón enrollado en torno al aparato posición del aparato movimiento onda ondulación 4 cm giro medio- 180° vertical +/- rápido rizo flexible 3 cm horizontal +/- lento horizontal lento 180° giro completo - 360° 360° rizo apretado 2 cm giro completo - 360° 360° FUNCIÓN VAPOR Encender el aparato y activar la función vapor con la ayuda del botón de la función vapor. Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor. Si las placas del aparato están abiertas y no las cierra en 2 minutos, la función vapor se desactiva. Cierre las placas del aparato para reactivar la función vapor. Si las placas del aparato están cerradas y no las abre en 2 minutos, la función vapor se desactiva. Abra las placas del aparato para reactivar la función vapor. Observaciones: • Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular. Es algo habitual que no volverá a ocurrir tras el primer uso. • Es posible que en cada uso perciba una ligera emanación de humo. Esto puede ser debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos capilares (tratamiento sin aclarado, laca...). • Puede utilizar un espray termoprotector para una protección óptima del cabello. • Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es el ruido característico del generador de iones. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 25 25 28/11/16 11:15 APAGADO AUTOMÁTICO Si deja el aparato encendido más de 72 minutos, se apagará automáticamente. Si desea continuar usando el aparato después de este tiempo, pulse el botón de encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha. MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. • Quite las puntas extraíbles. Atención, el aparato deberá estar completamente frío. • Vacíe el depósito de agua después de cada uso. • Limpie las placas con un paño húmedo y suave, sin detergente, para conservar las placas en perfecto estado. No las rasque con ningún objeto. • Utilizar preferentemente agua destilada para llenar el depósito. De lo contrario, descalcifique el aparato periódicamente. • Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas eficazmente con la ayuda del sistema de bloqueo de placas (10). 16_ST495E-leaflet_IB.indd 26 26 28/11/16 11:15 do efeito desejado (Fig. 3). Deixe escorregar lenta e continuamente o alisador por todo o comprimento dos seus cabeos, das raízes até às pontas, utilizando a outra mão para manter as placas bem apertadas na madeixa (Fig. 4-5). Retire o alisador e encaracole a madeixa com os dedos para que a mesma caia na sua posição natural (Fig. 6). Se necessário, repita a operação. Fixe eventualmente os caracóis com ajuda de uma pequena nuvem de laca. Existem vários métodos de encaracolamento dependendo da forma de caracol desejada. Consulte o quadro abaixo para mais detalhes. onda ondulação espessura da madeixa enrolamento em redor do aparelho posição do aparelho movimento 4 cm meia volta - 180 ° na vertical +/- rápido na horizontal +/- lento na horizontal lento 180° caracol suave 3 cm volta completa - 360 ° 360° caracol apertado 2 cm volta completa - 360 360° FUNÇÃO DE VAPOR Ligue o aparelho e ative a função de vapor com o botão da função vapor. O indicador luminoso LED da função de vapor irá acender-se. Se as placas do aparelho estiverem abertas e não voltar a fechá-las dentro de 2 minutos, a função de vapor será desativada. Feche as placas do aparelho para reativar a função de vapor. Se as placas do aparelho estiverem fechadas e não voltar a abri-las dentro de 2 minutos, a função de vapor será desativada. Abra as placas do aparelho para reativar a função de vapor. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 29 29 28/11/16 11:15 DANSK STEAM PURE Perfekt glatning eller perfekte krøller. Perfekt glatning helt fra roden takket være mikrodampen, der omhyller hårfiberen, for en større og optimal beskyttelse af håret: endnu smidigere, endnu blødere og endnu mere skinnende. Holdbare krøller takket være glattejernets stålfinish, der glatter dit hår helt uden sidestykke. SE FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE. PRODUKTETS EGENSKABER • Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm. • Dampfunktion > Dampfunktionsknap (1) > LED-kontrollampe for dampfunktion (2) • Temperaturvælger (3): 5 niveauer (150 °C - 170 °C - 190 °C - 210 °C - 230 °C) • LED-kontrollamper (4), der indikerer det valgte temperaturniveau. • Ionfunktion: Negative ioner spredes i håret for større blidhed og mere skinnende hår • Tænd/sluk-knap (5) – Automatisk stop • Vandbeholder (6) > Knap til fjernelse af vandbeholderen (7) • Aftagelige kamme (8) for bedre glatning takket være ensartet fordeling af hårlokken på varmepladerne • Aftagelige spidser (9) for præcis glatning eller krølning. • Låsning af plader for optimal opbevaring og maksimal beskyttelse af pladerne (10) • Drejelig ledning (11) • Varmeisolerende pose INDEN APPARATET TÆNDES • Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige spidser sættes på. Sæt dem på, inden der tændes for apparatet, ved at lade dem glide på forsiden af hver plade (Fig. 1). • Fjern vandbeholderen ved at trykke på knappen (7) under apparatet. • Åbn forsigtigt gummihætten til beholderen og fyld den med destilleret vand. • Tjek, at beholderen er lukket og at den er korrekt placeret i apparatet. • Tjek at dine hænder og de ydre af beholderen er helt tørre. (Hvis du skal fylde beholderen igen, tages apparatets stik ud af kontakten og beholderen sættes i igen, efter at den er fyldt. Sørg for ikke at røre de varme plader). ANVENDELSE BEMÆRK: varme overflader! Rør ikke apparatets metaldele med fingrene. Under anvendelsen skal du passe på, at apparatet ikke kommer i kontakt med hårbunden, ansigtet, ørerne eller halsen. Undgå at rette dampstrålen mod ansigtet eller halsen. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 31 31 28/11/16 11:15 fald bølge lokkens tykkelse oprulning omkring apparatet 4 cm halv drejning - 180° placering af apparatet bevægelse vertikalt +/- hurtigt horisontalt +/- langsomt horisontalt langsomt 180° krølle smidig 3 cm fuld drejning - 360° 360° krølle stram 2 cm fuld drejning - 360° 360° DAMPFUNKTION Tænd for apparatet og aktivér dampfunktionen med dampknappen. Den lysende LEDkontrollampe for dampfunktion tændes. Hvis apparatets plader er åbne og ikke lukkes igen inden 2 minutter, deaktiveres dampfunktionen. Luk apparatets plader sammen og dampfunktionen aktiveres igen. Hvis apparatets plader er lukket sammen og ikke åbnes igen inden 2 minutter, deaktiveres dampfunktionen. Åbn apparatets plader og dampfunktionen aktiveres igen. Bemærkninger: • Ved første anvendelse kan du måske opleve en særlig lugt: Dette sker ofte og forsvinder ved næste anvendelse. • Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes fordampning af talg eller rester af hårprodukter (vask uden skylning, lak mv.). • Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal beskyttelse af håret. • Det er helt normalt, at der lyder en let støj, som minder om en knitren. Det er den karakteristiske støj fra iongeneratoren. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 33 33 28/11/16 11:15 vågig lock slingans tjocklek rulla kring apparaten 4 cm halvcirkel – 180° apparatens position rörelse vertikalt +/snabbt horisontellt +/långsamt horisontellt långsamt 180° mjuk lock 3 cm helcirkel – 360° 360° spänstig lock 2 cm helcirkel – 360° 360° ÅNGFUNKTION Starta apparaten och aktivera ångfunktionen med hjälp av ångfunktionsknappen. Lampa för ångfunktion tänds. Om apparatens plattor är öppna och du inte stänger plattorna inom 2 minuter inaktiveras ångfunktionen. Om du stänger apparatens plattor återaktiveras ångfunktionen. Om apparatens plattor är stängda och du inte öppnar plattorna inom 2 minuter inaktiveras ångfunktionen. Om du öppnar apparatens plattor återaktiveras ångfunktionen. Obs! • Vid första användningen är det möjligt att du märker en speciell lukt: detta är vanligt och kommer att försvinna vid följande användning. • Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt rökutveckling. Detta kan bero på att fett eller rester av hårprodukter (t.ex. produkter som inte ska sköljas ur eller hårspray) avdunstar. • Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret. • Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud – detta är det karakteristiska ljudet från jongeneratorn. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 37 37 28/11/16 11:15 bølget krøll lokkens tykkelse opprulling rundt apparatet apparatets posisjon bevegelse 4 cm en halv runde - 180° vertikalt +/- rask horisontalt +/- sakte horisontalt sakte 180° fleksibel krøll 3 cm stram krøll 2 cm en hel runde - 360° 360° en hel runde - 360° 360° DAMPFUNKSJON Slå på apparatet og aktiver dampfunksjonen med hjelp av knappen for dampfunksjon. LED-lyset for dampfunksjonen tennes. Hvis apparatets plater er åpne, og du ikke lukker dem innen 2 minutter, vil dampfunksjonen deaktiveres. Lukk apparatets plater og dampfunksjonen vil aktiveres på nytt. Hvis apparatets plater er lukket, og du ikke åpner dem innen 2 minutter, vil dampfunksjonen deaktiveres. Åpne apparatets plater og dampfunksjonen vil aktiveres på nytt. Merknader: • Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet. • Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes fordampningen av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler uten skylling, hårlakk ...). • Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal beskyttelse av håret. • Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det er den karakteristiske lyden for iongeneratorer. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 41 41 28/11/16 11:15 tvorba vln šířka pramene vlasů otočení přístrojem 4 cm půl otáčky - 180 ° poloha přístroje pohyb vertikálně +/- rychlý horizontálně +/pomalý horizontálně pomalý 180° pružná vlna 3 cm celá otáčka - 360 ° 360° pevná vlna 2 cm celá otáčka - 360 ° 360° FUNKCE PÁRY Zapněte přístroj a aktivujte funkci páry pomocí tlačítka pro ovládání páry. > Světelná kontrolka LED označující funkci páry se rozsvítí. Pokud zůstanou obě topné plotny otevřené, a pokud se nesevřou během 2 minut, funkce páry se deaktivuje. Zavřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje. Pokud zůstanou obě topné plotny zavřené a pokud se neuvolní během 2 minut, funkce páry se deaktivuje. Rozevřete obě plotny a funkce páry se opět aktivuje. Poznámky: • Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach: je to běžné a hned při druhém použití zápach zmizí. • Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev je způsoben odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových přípravků (prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.) • Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu. Je zcela normální, když slyšíte lehké praskání: je to typický zvuk generátoru iontů. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Pokud necháte přístroj zapnutý po dobu delší než 72 minut, dojde k jeho automatickému vypnutí. Chcete-li pokračovat i po uplynutí výše uvedené doby, stiskněte tlačítko ZAP/VYP, tím přístroj opět uvedete do chodu. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 61 61 28/11/16 11:15 saç tutamının kalınlığı cihazın etrafına sarma cihazın konumu hareket dalga dalgalandırma 4 cm yarım tur - 180° dikey yönde +/- hızlı bukle yumuşak 3 cm yatay yönde +/- yavaş yatay yönde yavaş 180° tam tur - 360° 360° bukle sıkı 2 cm tam tur - 360 360° BUHAR ÖZELLİĞİ Cihazı çalıştırın ve buhar özelliği düğmesini kullanarak buhar özelliğini etkinleştirin. Buhar özelliğinin ışıklı LED göstergesi yanar. Cihazın plakaları açıksa ve 2 dakika içinde plakaları kapatmazsanız, buhar özelliği devre dışı bırakılır. Cihazın plakalarını kapattığınızda buhar özelliği yeniden etkinleştirilecektir. Cihazın plakaları kapalıysa ve 2 dakika içinde plakaları açmazsanız, buhar özelliği devre dışı bırakılır. Cihazın plakalarını açtığınızda buhar özelliği yeniden etkinleştirilecektir. Uyarılar: • İlk kullanımda değişik bir kokunun yayılması normaldir; bu sıkça olur ve bir sonraki kullanımda kaybolur. • Her kullanım sırasında, hafif bir duman yayılabilir. Bu durum saçtaki yağ veya saç ürünleri (yıkama gerektirmeyen bakım ürünleri, saç spreyi…) kalıntıları nedeniyle olabilir. • En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir. • Cızırtıya benzeyen hafif bir ses duymanız tamamen normaldir; bu iyon jeneratörünün çıkardığı kendine özgü bir sestir. OTOMATİK KAPATMA Cihazı 72 saatten fazla açık bırakırsanız, otomatik olarak kapatılacaktır. Bu süreden sonra cihazı kullanmaya devam etmek istiyorsanız, cihazı yeniden çalıştırmak için açma/kapatma düğmesine basın. 16_ST495E-leaflet_IB.indd 69 69 28/11/16 11:15 16_ST495E-leaflet_IB.indd 71 28/11/16 11:15 16_ST495E-leaflet_IB.indd 72 28/11/16 11:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BaByliss ST495E с паром Manual de usuario

Categoría
Planchas para el pelo
Tipo
Manual de usuario