EINHELL Expert TE-AC 36/6/8 Li OF Set-Solo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TE-AC 36/6/8 Li OF Set-Solo
Art.-Nr.: 40.204.50 I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Kompressor
GB Original operating instructions
Cordless compressor
F Instructions d’origine
Compresseur sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Compressore a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-kompressor
S Original-bruksanvisning
Batteridriven kompressor
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový kompresor
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový kompresor
NL Originele handleiding
Accu compressor
E Manual de instrucciones original
Compresor inalámbrico
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-kompressori
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski kompresor
H Eredeti használati utasítás
Akkus-Kompresszor
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Compresor cu acumulator
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 1Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 1 24.05.2019 11:53:4124.05.2019 11:53:41
- 2 -
1a
7
4
15
4
9
2
1b
5
8 6
1
10
11
3
18
12
13
12
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 2Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 2 24.05.2019 11:53:4224.05.2019 11:53:42
- 3 -
2
3 4
5 6
e
12
15
d
17
14
16
a
b
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 3Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 3 24.05.2019 11:53:4424.05.2019 11:53:44
- 4 -
7 8
9 10
11 12
I
I
7d
II
III
I
II
III
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 4Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 4 24.05.2019 11:53:4624.05.2019 11:53:46
D
- 5 -
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Warnung vor elektrischer Spannung!
Warnung vor heißen Teilen!
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle
Akkus miteinander.
PS: max. Betriebsdruck
T
max
: max. Betriebstemperatur
T
min
: min. Betriebstemperatur
V: Fassungsvermögen des Behälters
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 5Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 5 24.05.2019 11:53:4824.05.2019 11:53:48
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Gehäuseabdeckung
2. Druckbehälter
3. Ansaug-Luft lter
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer
(eingestellter Druck kann abgelesen werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Transportgri
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Hahn für Kondenswasser
12. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
13. Aufbewahrungsfach 8-teiliges Adapterset
14. 8-teiliges Adapterset
15. Reifenfüllmesser
16. Ausblasadapter
17. Druckluftschlauch
18. Akkudeckel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelege-
nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan-
tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Reifenfüllmesser
Ausblasadapter
8-teiliges Adapterset
Druckluftschlauch
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 6Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 6 24.05.2019 11:53:4824.05.2019 11:53:48
D
- 7 -
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Kompressor dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung ...........................36 V d.c.
Kompressor-Drehzahl min
-1
: ......................... 3200
Betriebsdruck bar: ......................................max. 8
Druckbehältervolumen (in Liter): ....................... 6
Theo. Ansaugleistung l/min.: ......................... 130
Abgabeleistung (Druckluft)
bei 7 bar: ...........................................38 Liter/min
Abgabeleistung (Druckluft)
bei 4 bar: ............................................55 Liter/min
Schalleistungspegel L
WA
in dB: ......................... 94
Unsicherheit K
WA
......................................2,23 dB
Schalldruckpegel L
pA
in dB: ............................. 73
Unsicherheit K
pA
.......................................2,23 dB
Schutzart: .....................................................IPX0
Gerätegewicht in kg: ...............................ca. 10,5
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschemissionswerte wurden entspre-
chend EN ISO 3744 ermittelt.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Daten der
Akkus übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschä-
den. Etwaige Schäden sofort dem Transport-
unternehmen melden, mit dem der Kompres-
sor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft ach-
ten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nas-
sem Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räu-
men (gut belüftet, Umgebungstemperatur
+5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum
dürfen sich keine Stäube, keine Säuren,
Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase
befinden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz
in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen
mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Ein-
satz nicht zulässig.
Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebe-
nem Untergrund
Verwenden Sie flexible Schläuche um eine
Übertragung von unzulässigen Lasten auf
das Rohrleitungssystem an der Verbindung
der Kompressoranlage zum Rohrleitungssys-
tem zu vermeiden.
Es ist notwenig Abscheider, Fänger und
Abflussmöglichkeiten zu verwenden, die zur
Bearbeitung der vom Kompressor produ-
zierten Flüssigkeiten vor Inbetriebsetzen der
Kompressoranlage erforderlich sind.
Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar soll-
ten mit einem Sicherheitskabel (z. B. einem
Drahtseil) ausgestattet werden.
5.1 Laden des Akkus (Abb. 3)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
seitliche Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (d) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (12) auf das Ladegerät
(d).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 7Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 7 24.05.2019 11:53:4824.05.2019 11:53:48
D
- 8 -
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie-
derau adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Gerätes nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand be-
stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs-
sen immer beide Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Ein-
rasten.
Montage der Akkus (Abb. 1b)
Klappen Sie den Akkudeckel (18) wie in Abbil-
dung 1b dargestellt hoch. Stecken Sie dann die
beiden Akkus (12) in die Aufnahmen.
Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 4)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-
Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan-
zeige (b) signalisiert Ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Montage und Inbetriebnahme
Hinweis!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
6.1 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1a)
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) zum Ein-
schalten auf die Position 1.
Zum Ausschalten Ein-/Aus-Schalter (8) in Positi-
on 0 bringen.
6.2 Druckeinstellung: (Abb. 1a)
Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
Manometer (6) eingestellt werden.
Der eingestellte Druck kann an der Schnell-
kupplung (5) entnommen werden.
6.3 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 8Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 8 24.05.2019 11:53:4924.05.2019 11:53:49
D
- 9 -
7. Bedienung
7.1 Reifenfüllmesser mit Adaptern (Abb. 2)
Arbeitsdruck in bar: 0 – 8
Einsatzbereich:
Der Reifenfüllmesser (15) ermöglicht ein einfa-
ches und genaues Befüllen von Autoreifen. Das
Manometer dient zur Kontrolle des Reifendrucks.
Mit dem integrierten Ablassventil (e) ist es mög-
lich einen zu hohen Reifendruck zu senken.
Der Reifenfüllmesser ist mit einem Ventiladapter
für Autoreifenventile ausgestattet.
Warnung! Beachten Sie die Angaben des Rei-
fenherstellers und Fahrzeugherstellers zum emp-
fohlenen Reifendruck.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht!
Überprüfen Sie für einen geeichten Messwert
nach dem Befüllen den Reifendruck mit einem
geeigneten Messgerät, zum Beispiel an einer
Tankstelle.
Verwendung als Ausblaspistole
Um den Reifenfüllmesser als Ausblaspistole zu
verwenden muss zuerst der Schlauch mit dem
Ventiladapter für Autoreifen abgeschraubt wer-
den. Nun kann der Ausblasadapter (16) am Rei-
fenfüllmesser verschraubt werden.
Einsatzbereich:
Zum Reinigen/Ausblasen von Hohlräumen oder
schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reini-
gen von verschmutzten Arbeitsgeräten. Der stu-
fenlos bedienbare Abzugshebel ermöglicht eine
exakte Dosierung der Druckluft.
7.2 Anleitung für das Adapterset
Aus der folgenden Übersicht entnehmen Sie die
richtige Benutzung der Adapter für die verschie-
denen Ventile (Zum Anschluss der Adapter am
Kompressor siehe Abb. 12).
Ballnadel (Abb. 5)
Einsatzbereich: Zum Aufpumpen von Bällen.
Die Ballnadel kann zum Aufpumpen von un-
terschiedlichen Bällen verwendet werden.
TIPP: Um Beschädigungen des Ventils zu
vermeiden, sollten Sie die Ballnadel vor dem
Einführen etwas anfeuchten.
Ventil-Adapter (Abb. 6)
Einsatzbereich: Passt für Blitz-Ventile von
Fahrradreifen.
Der Blitz-Ventil-Adapter ermöglicht ein einfa-
ches Befüllen von Fahrradreifen.
Adapter I (Abb. 7/Pos. I)
Einsatzbereich: Für alle Ventile mit einem
Innen-Ø ab 8mm.
Sie können den Adapter zum Beispiel für
Luftmatratzen, Pools oder auch für Boote
verwenden.
TIPP: Führen Sie den Adapter I in das Ventil
ein, wie in Bild 7, Skizze d gezeigt.
Wichtig! Die Ventilkappe muss durch ent-
sprechendes Zusammendrücken etwas auf-
geklappt werden.
Adapter II (Abb. 8/Pos. II)
Einsatzbereich: Für Schraubventile.
Sie können ihn für alle handelsüblichen
Badeboote, Kajaks oder andere große Ar-
tikel, wie zum Beispiel Pools, die mit einem
Schraubventil ausgestattet sind, verwenden.
Entlüftungs-Adapter (Abb. 9/Pos. III)
Einsatzbereich: Für Entlüftungsventile
Ein Entlüftungsventil nden Sie zusam-
men mit anderen Ventilen (Standardventil,
Schraubventil,…) auf vielen großvolumigen
Artikeln, wie zum Beispiel einem Flockbett.
Konischer Universaladapter (Abb. 10-11)
Einsatzbereich: Der Universaladapter kann
zum Befüllen für Luftmatratzen und ähnli-
chem verwendet werden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und War-
tungsarbeiten die Akkus heraus.
Warnung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig ab-
gekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Warnung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Kessel drucklos zu machen.
Warnung!
Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät
immer aus und ziehen Sie die Akkus heraus.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 9Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 9 24.05.2019 11:53:4924.05.2019 11:53:49
D
- 10 -
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden.
Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lö-
sungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
8.2 Kondenswasser (Abb. 1)
Hinweis! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druck-
behälters (2) ist nach jedem Betrieb das Kon-
denswasser durch Ö nen des Ablass-Hahns (11)
abzulassen.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem
Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kom-
pressor darf nicht mit einem beschädigten oder
rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen
Sie Beschädigungen fest, so wenden sie sich bit-
te an die Kundendienstwerkstatt.
8.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässi-
gen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert,
sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Zie-
hen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar
abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wie-
der los.
8.4 Reinigen des Ansaug lters (3)
Der Ansaug lter verhindert das Einsaugen von
Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen
Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu rei-
nigen. Ein verstopfter Ansaug lter vermindert die
Leistung des Kompressors erheblich. Ö nen Sie
die Gehäusehälften des Luft lters. Blasen Sie alle
Teile des Filters mit Druckluft bei niedrigem Druck
(ca. 3 bar) aus und montieren Sie dann den Filter
in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie bei der Reinigung auf ausreichenden
Schutz gegen Staub (z.B. geeigneter Mund-
schutz).
8.5 Lagerung
Warnung!
Ziehen Sie die Akkus heraus, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom-
men werden kann.
Warnung!
Den Kompressor nur in trockener und für
Unbefugte unzugänglicher Umgebung auf-
bewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbe-
wahren!
8.6 Transport
Transportieren Sie das Gerät nur am Trans-
portgriff.
Schützen Sie das Gerät gegen unerwartete
Schläge bzw. Vibrationen.
8.7 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 10Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 10 24.05.2019 11:53:4924.05.2019 11:53:49
D
- 11 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 11Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 11 24.05.2019 11:53:4924.05.2019 11:53:49
D
- 12 -
11. Mögliche Ausfallursachen
Problem Ursache Lösung
Kompressor läuft
nicht
1. keine Stromversorgung
2. Außentemperatur zu niedrig
3. Motor überhitzt
1. Akkus überprüfen
2. Nicht unter +5° C Außentemperatur
betreiben.
3. Motor abkühlen lassen ggf. Ursa-
che der Überhitzung beseitigen.
Kompressor läuft,
jedoch kein Druck
1. Rückschlagventil undicht
2. Dichtungen defekt
3. Ablass-Hahn für Kondenswasser
undicht.
1. Rückschlagventil bei einer Fach-
werkstatt ersetzen lassen.
2. Dichtungen überprüfen, defekte
Dichtungen bei einer Fachwerkstatt
ersetzen lassen.
3. Ablass-Hahn überprüfen,
ggf. ersetzen.
Kompressor läuft,
Druck wird am Ma-
nometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge
laufen nicht.
1. Schlauchverbindungen undicht.
2. Schnellkupplung undicht.
3. Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt.
1. Druckluftschlauch und Werk-
zeuge überprüfen, ggf. aus-
tauschen.
2. Schnellkupplung überprüfen,
ggf. ersetzen.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 12Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 12 24.05.2019 11:53:5024.05.2019 11:53:50
D
- 13 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Luft lter, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 13Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 13 24.05.2019 11:53:5024.05.2019 11:53:50
D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 14Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 14 24.05.2019 11:53:5024.05.2019 11:53:50
D
- 15 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 15Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 15 24.05.2019 11:53:5024.05.2019 11:53:50
GB
- 16 -
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Beware of electrical voltage!
Beware of hot parts!
Warning! The unit will start up automatically without warning if the pressure drops below cut-in pressu-
re!
Important! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full
batteries.
PS: Max. operating pressure
T
max
: Max. operating temperature
T
min
: Min. operating temperature
V: Tank capacity
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 16Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 16 24.05.2019 11:53:5124.05.2019 11:53:51
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Housing cover
2. Pressure tank
3. Intake air lter
4. Foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed
air)
6. Pressure gauge (for reading the set pressure)
7. Pressure regulator
8. ON/OFF switch
9. Transport handle
10. Safety valve
11. Drainage cock for condensation water
12. Battery pack (not supplied)
13. Storage compartment for 8-piece adapter set
14. 8-piece adapter set
15. Tire in ation meter
16. Blow-out adapter
17. Compressed air hose
18. Battery cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Tire inflation meter
Blow-out adapter
8-piece adapter set
Compressed air hose
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The cordless compressor is designed to generate
compressed air for compressed air driven tools.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 17Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 17 24.05.2019 11:53:5124.05.2019 11:53:51
GB
- 18 -
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage ......................................... 36 V DC
Compressor speed min
-1
: ........................... 3200
Operating pressure bar: ............................max. 8
Pressure vessel capacity (in liters): .................. 6
Theoretical suction rate l/min.: ..................... 130
Output (compressed air) at 7 bar: ....38 liters/min
Output (compressed air) at 4 bar: ....55 liters/min
Sound power level L
WA
in dB: .......................... 94
Uncertainty K
WA
.......................................2.23 dB
Sound pressure level L
pA
in dB: ...................... 73
Uncertainty K
pA
........................................2.23 dB
Protection type: ........................................... IPX0
Weight of the unit in kg: ....................approx. 10.5
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN ISO 3744.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the power
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to those of the rechargeable battery.
Check the equipment for damage which may
have occurred in transit. Report any damage
immediately to the transport company which
was used to deliver the compressor.
Install the compressor in the vicinity of the
point of consumption.
Avoid long air lines.
Make sure that the intake air is dry and dust-
free.
Do not install the compressor in a damp or
wet room.
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5 °C to 40 °C). There must
be no dust, acids, vapors, explosive gases or
inflammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor
in areas where work is conducted with spray-
ed water.
Operate the equipment only on a firm, level
surface.
Use flexible hoses in order to prevent trans-
mitting unacceptable loads to the pipeline
system at the connection between the com-
pressor system and the pipeline system.
It is essential to use separators, traps and
drains which process the liquids produced by
the compressor before the compressor sys-
tem is put into operation.
Supply hoses at pressures above 7 bar
should be equipped with a safety cable (e.g.
a wire rope).
5.1 Charging the battery (Fig. 3)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the side pushlock buttons.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(d) into the socket outlet. The green LED will
then begin to ash.
3. Slot the battery pack (12) onto the battery
charger (d).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the equipment
drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 18Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 18 24.05.2019 11:53:5124.05.2019 11:53:51
GB
- 19 -
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two batte-
ries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Installing the battery (Fig. 1b)
Flip up the battery cover (18) as shown in Figure
1b. Slot the two rechargeable batteries (12) into
the mounts.
Battery capacity indicator (Fig. 4)
Press the battery capacity indicator switch (a).
The battery capacity indicator (b) will indicate the
charge status of the battery by means of 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED blinks:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery pack has undergone exhaustive di-
scharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack.
6. Assembly and starting
Important!
You must fully assemble the equipment befo-
re using it for the rst time.
6.1 On/O switch (Fig. 1a)
To switch on the equipment, set the On/O switch
(8) to position 1.
To switch o the equipment, move the On/O
switch (8) to position 0 .
6.2 Setting the pressure (Fig. 1a)
You can adjust the pressure on the pressure
gauge (6) using the pressure regulator (7).
The set pressure can be drawn from the
quick-lock coupling (5).
6.3 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar
Cut-out pressure approx. 8 bar
7. Operation
7.1 Tire pressure gauge with adapters (Fig. 2)
Working pressure in bar: 0 – 8
Range of applications:
The tire pressure gauge (15) allows you to in ate
car tires easily and exactly. Use the pressure
gauge to check the tire pressure. If the tire pres-
sure is too high, you can reduce the pressure with
the integrated relief valve (e). The tire pressure
gauge comes with a valve adapter for car tire
valves.
Warning! Observe the information supplied by
the tire manufacturer and the vehicle manufactu-
rer relating to the recommended tire pressure.
Warning! This equipment is not calibrated! For a
calibrated measurement value, check the actual
tire pressure using a calibrated meter after you
have in ated the tires yourself, e.g. at a petrol
station.
Use as a blow-out pistol
To use the tire pressure gauge as a blow-out
pistol you must rst unscrew and remove the
hose with the valve adapter for care tires. Now the
blow-out adapter (16) can be screwed to the tire
pressure gauge.
Range of applications:
For cleaning and blowing out hollow spaces or
hard-to-reach areas, as well as for cleaning soiled
equipment. The in nitely variable trigger lever al-
lows an exact dosing of compressed air.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 19Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 19 24.05.2019 11:53:5224.05.2019 11:53:52
GB
- 20 -
7.2 Instructions for the adapter set
For information on the correct use of the adapters
for the various valves, please refer to the following
overview (see Fig. 12 which shows how to con-
nect the adapter to the compressor).
Ball needle (Fig. 5)
Area of application: For inflating balls. The
ball needle can be used to inflate a variety of
different balls.
TIP: To avoid damaging the valve, moisten
the needle slightly before inserting it.
Valve adapter (Fig. 6)
Area of application: For Dunlop cycle tire
valves.
This Dunlop valve adapter is designed for
inflating cycle tires.
Adapter I (Fig. 7/Item I)
Area of application: For all valves with an in-
ternal diameter of 8 mm or more.
You can use this adapter to inflate airbeds,
pools or boats.
TIP: Insert the adapter I into the valve as
shown in Figure 7, drawing d.
Important! The valve cap must be opened a
little by being pressed together slightly.
Adapter II (Fig. 8/Item II)
Area of application: For screw valves.
This adapter can be used for all conventional
boats, kayaks and other large items such as
pools, which are fitted with a screw valve.
Vent adapter (Fig. 9/Item III)
Area of application: For deflation valves You
can find a deflation valve combined with other
valves (standard valve, screw valve, etc.)
on many large articles such as an inflatable
mattress.
Conical universal adapter (Fig. 10-11)
Area of application: The universal adapter can
be used for inflating airbeds and other similar
items.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Remove the rechargeable batteries before
doing any cleaning and maintenance work.
Warning!
Wait until the compressor has completely
cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying
out any cleaning and maintenance work.
Warning!
After use, always switch o the equipment
immediately and pull out the rechargeable
batteries.
8.1 Cleaning
Keep the safety devices free of dirt and dust
as far as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it with compressed air at
low pressure.
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the appli-
ance. Ensure that no water can get into the
interior of the appliance.
You must disconnect the hose and any
spraying tools from the compressor before
cleaning. Do not clean the compressor with
water, solvents or the like.
8.2 Condensed water (Fig. 1)
Important! To ensure a long service life of the
pressure vessel (2), drain o the condensed wa-
ter by opening the drainage cock (11) each time
after using.
Check the pressure vessel for signs of rust and
damage each time before using. Do not use the
compressor with a damaged or rusty pressure
vessel. If you discover any damage, please con-
tact the customer service workshop.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 20Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 20 24.05.2019 11:53:5224.05.2019 11:53:52
GB
- 21 -
8.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest per-
mitted pressure of the pressure vessel. It is prohi-
bited to adjust the safety valve or remove its seal.
Actuate the safety valve from time to time to en-
sure that it works when required. Pull the ring with
su cient force until you can hear the compressed
air being released. Then release the ring again.
8.4 Cleaning the intake lter (3)
The intake lter prevents dust and dirt being
drawn in. It is essential to clean this lter after at
least every 300 hours in operation. A clogged
intake lter will decrease the compressor‘s per-
formance dramatically. Open the halves of the air
lter housing. Use compressed air at low pressure
(approx. 3 bar) to blow out all the parts of the lter
and then assemble the lter in reverse order.
When cleaning, take adequate precautions
against dust (e.g. use a suitable face mask).
8.5 Storage
Warning!
Pull out the rechargeable batteries and ventilate
the equipment and all connected pneumatic tools.
Switch o the compressor and make sure that it is
secured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
Warning!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized per-
sons. Always store upright, never tilted!
8.6 Transport
Transport the equipment only by carrying it by
the transport handle.
Protect the equipment against unexpected
knocks and vibrations.
8.7 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 21Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 21 24.05.2019 11:53:5224.05.2019 11:53:52
GB
- 22 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
O Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On O Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
O On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing O Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 22Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 22 24.05.2019 11:53:5224.05.2019 11:53:52
GB
- 23 -
11. Possible causes of failure
Problem Cause Solution
The compressor
does not start.
1. No power supply
2. Outside temperature is too low.
3. Motor is overheated.
1. Check the rechargeable batteries
2. Never operate with an outside tem-
perature of below +5° C.
3. Allow the motor to cool down. If
necessary, remedy the cause of the
overheating.
The compressor
starts but there is no
pressure.
1. The non-return valve leaks.
2. The seals are damaged.
3. The drainage cock for condensation
water has a leak.
1. Have a service center replace the
non-return valve.
2. Check the seals and have any da-
maged seals replaced by a service
center.
3. Check the drainage cock and repla-
ce if necessary.
The compressor
starts, pressure is
shown on the pres-
sure gauge, but the
tools do not start.
1. The hose connections have a leak.
2. A quick-lock coupling has a leak.
3. Insu cient pressure set on the
pressure regulator.
1. Check the compressed air hose
and tools and replace if necessary.
2. Check the quick-lock coupling and
replace if necessary.
3. Increase the set pressure with the
pressure regulator.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 23Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 23 24.05.2019 11:53:5324.05.2019 11:53:53
GB
- 24 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, air lter, Battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 24Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 24 24.05.2019 11:53:5324.05.2019 11:53:53
GB
- 25 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 25Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 25 24.05.2019 11:53:5324.05.2019 11:53:53
F
- 26 -
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Attention à la tension électrique !
Attention aux pièces brûlantes !
Avertissement ! L‘unité démarre automatiquement sans avertissement sous la pression
d‘enclenchement en cas de chute de pression !
Remarque ! Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez
jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé.
PS : Pression de service max.
T
max
: Température de service max.
T
min
: Température de service min.
V : Contenance du réservoir
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 26Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 26 24.05.2019 11:53:5324.05.2019 11:53:53
F
- 27 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissan-
ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instruc-
tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gures 1/2)
1. Recouvrement du boîtier
2. Récipient sous pression
3. Filtre à air d’aspiration
4. Pied d’appui
5. Raccord rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (la pression réglée est lisible)
7. Régulateur de pression
8. Interrupteur marche/arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Robinet de vidange pour eau de condensati-
on
12. Accumulateur (non compris dans la livraison)
13. Compartiment de stockage du kit adaptateur
8 pièces
14. Kit adaptateur 8 pièces
15. Pistolet de gon age à manomètre
16. Adaptateur de sou age
17. Tuyau d’air comprimé
18. Couvercle du bloc accumulateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Pistolet de gonflage à manomètre
Adaptateur de soufflage
Kit adaptateur 8 pièces
Tuyau d’air comprimé
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 27Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 27 24.05.2019 11:53:5424.05.2019 11:53:54
F
- 28 -
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Le compresseur sans l sert à produire de l’air
comprimé pour les outils fonctionnant à l’air com-
primé.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension ..........................36 V d.c.
Vitesse de rotation du compresseur tr/min : 3200
Pression de service en bars : ....................max. 8
Volume du récipient sous pression (en litres) : . 6
Puissance d’aspiration théorique l/min : ....... 130
Puissance de sortie (air comprimé)
à 7 bars : .......................................... 38 litres/min
Puissance de sortie (air comprimé)
à 4 bars : .......................................... 55 litres/min
Niveau de puissance acoustique L
WA
en dB : . 94
Imprécision K
WA
.......................................2,23 dB
Niveau de pression acoustique L
pA
en dB : ..... 73
Imprécision K
pA
.......................................2,23 dB
Type de protection : ..................................... IPX0
Poids de l’appareil en kg : ...................... env. 10,5
Danger !
Bruit
Les valeurs de niveau de bruit ont été détermi-
nées conformément à EN ISO 3744.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
que les données se trouvant sur la plaque sig-
nalétique correspondent bien aux données de
l’accumulateur.
Contrôlez si l’appareil n’a pas subi de dom-
mages de transport. Signalez immédiatement
tout dommage au transporteur qui a livré le
compresseur.
Le compresseur doit être mis en place à pro-
ximité du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues.
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans
poussière.
N’installez pas le compresseur dans un end-
roit humide ou mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventila-
tion, température ambiante +5 °C à 40 °C).
La pièce doit être exempte de poussières,
d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou
inflammables.
Le compresseur est adapté pour être em-
ployé dans des endroits secs. Il ne peut être
utilisé dans des zones où l’on travaille avec
des projections d’eau.
Exploitez l’appareil uniquement sur un sup-
port solide, et plat
Utilisez des tuyaux flexibles afin d’éviter une
transmission de charges inadmissibles sur le
système de conduites situé au niveau du rac-
cordement de l’installation de compression
vers le système de conduites.
Il est nécessaire d’utiliser des purgeurs, des
pièges et des possibilités d’écoulement pour
traiter les liquides produits par le compres-
seur avant la mise en marche de l’installation
de compression.
Les tuyaux d’amenée devraient être équipés
d’un câble de sécurité (par ex. un câble en
acier) en cas de pressions supérieures à 7
bars.
5.1 Charge de l’accumulateur ( g. 3)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d’enclenchement latérale.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la che de con-
tact du chargeur (d) dans la prise de courant.
Le voyant LED vert commence à clignoter.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 28Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 28 24.05.2019 11:53:5424.05.2019 11:53:54
F
- 29 -
3. Mettez l’accumulateur (12) dans le chargeur
(d).
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chau e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est indispensable lorsque vous cons-
tatez une diminution de la puissance de l’appareil.
Ne déchargez jamais complètement le bloc accu-
mulateur. Cela peut l’endommager !
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec
le même niveau de charge, ne combinez jamais
un accumulateur plein avec un accumulateur
partiellement déchargé. Mettez toujours les deux
accumulateurs à charger simultanément.
L’accumulateur le moins chargé déterminera la
durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux
accumulateurs doivent toujours être complète-
ment chargés avant utilisation.
Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le
rabattant et véri ez que le verrouillage est bien
emboîté.
Montage des accumulateurs ( g. 1b)
Relevez le couvercle du bloc accumulateur (18)
comme indiqué dans la gure 1b. Insérez ensuite
les deux accumulateurs (12) dans les logements.
Indicateur de charge de l’accumulateur
( g. 4)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de
l’accumulateur (a). L’indicateur de charge de
l’accumulateur (b) vous indique l’état de charge
de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s)
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de
charge su sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
L’accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Montage et mise en service
Remarque !
Avant la mise en service, montez l’appareil
impérativement dans son ensemble !
6.1 Interrupteur marche/arrêt ( g. 1a)
Mettez l’interrupteur marche/arrêt (8) en position
1 pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur mar-
che/arrêt (8) en position 0.
6.2 Réglage de pression : ( g. 1a)
Le régulateur de pression (7) permet de rég-
ler la pression sur le manomètre (6).
La pression réglée peut être prise au niveau
du raccord rapide (5).
6.3 Réglage du manocontact
Le manocontact est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 6 bars
Pression de mise hors circuit env. 8 bars
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 29Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 29 24.05.2019 11:53:5424.05.2019 11:53:54
F
- 30 -
7. Commande
7.1 Pistolet de gon age à manomètre avec
adaptateurs ( g. 2)
Pression de service en bars : 0 – 8
Domaine d’application :
Le pistolet de gon age à manomètre (15) permet
de remplir les pneus avec précision et en toute
simplicité. Le manomètre sert au contrôle de la
pression de gon age. La soupape d’évacuation
intégrée (e) permet de diminuer la pression de
gon age lorsqu’elle est trop importante. Le pis-
tolet de gon age à manomètre est équipé d’un
adaptateur de valve pour valves de pneus.
Avertissement ! Veuillez respecter les indica-
tions du fabricant de pneus et du constructeur
du véhicule relatives à la pression de gon age
recommandée.
Avertissement ! Cet appareil n’est pas calibré
! Contrôlez pour une valeur de mesure calibrée
après le remplissage la pression de gon age en
utilisant un manomètre adapté, par exemple dans
une station-service.
Utilisation comme pistolet de sou age
Pour utiliser le pistolet de gon age à manomètre
comme pistolet de sou age, commencez par
dévisser le tuyau avec l’adaptateur de valve pour
pneus. L’adaptateur de sou age (16) peut être
à présent vissé sur le pistolet de gon age à ma-
nomètre.
Domaine d’application :
Pour nettoyer/nettoyer par sou age des creux
ou les endroits di cilement accessibles et pour
nettoyer les appareils encrassés. Le levier de
détente à commande continue permet de doser
avec précision l’air comprimé.
7.2 Mode d’emploi du kit adaptateur
Veuillez consulter les instructions d’utilisation cor-
recte de l’adaptateur pour les di érentes valves
dans le récapitulatif suivant (pour raccorder
l’adaptateur au compresseur, cf. g. 12).
Embout pour ballons (fig. 5)
Domaine d’application : Pour le gonflage de
ballons. L’embout pour ballons peut être utili-
sé pour le gonflage de différents ballons.
CONSEIL : Pour éviter un endommagement
de la valve, il convient d’humidifier légère-
ment l’embout pour ballons avant de l’insérer.
Adaptateur de valve (fig. 6)
Domaine d’application : Adapté pour les
valves Dunlop de pneus de vélos.
L’adaptateur de valves Dunlop permet un
gonflage aisé de pneus de vélos.
Adaptateur I (fig. 7/pos. I)
Domaine d’application : Pour toutes les
valves avec un diamètre intérieur à partir de
8 mm.
Vous pouvez utiliser l’adaptateur par exemple
pour les matelas pneumatiques, les piscines
ou également les bateaux.
CONSEIL : Insérez l’adaptateur I dans la val-
ve comme indiqué sur la figure 7, schéma d.
Important ! Il faut presser le capuchon de la
valve pour l’ouvrir légèrement.
Adaptateur II (fig. 8/pos. II)
Domaine d’application : Pour valves à filetage.
Vous pouvez l’utiliser pour tous les bateaux,
kayaks classiques ou autres gros objets
comme par exemple les piscines qui sont
équipées d’une valve à filetage.
Adaptateur d’échappement (fig. 9/pos. III)
Domaine d’application : Pour les valves
d’échappement.
On trouve les valves d’échappement tout
comme d’autres valves (valve standard, val-
ve à filetage, ...) sur beaucoup d’articles de
grande dimension, comme par exemple les
matelas gonflables.
Adaptateur universel conique (fig. 10-11)
Domaine d’application : L’adaptateur univer-
sel peut être utilisé pour les matelas gonflab-
les et objets similaires.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez les accumulateurs avant tout travail
de nettoyage et de maintenance.
Avertissement !
Attendez que le compresseur soit complète-
ment refroidi ! Risque de brûlure !
Avertissement !
Avant tous travaux de nettoyage et de main-
tenance, mettez le réservoir hors pression.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 30Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 30 24.05.2019 11:53:5424.05.2019 11:53:54
F
- 31 -
Avertissement !
Éteignez toujours l’appareil après utilisation
et retirez les accumulateurs
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection aussi
propres (sans poussière) que possible. Frot-
tez l’appareil avec un chiffon propre ou souf-
flez dessus avec de l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent
; ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulvérisati-
on du compresseur avant de commencer le
nettoyage. Le compresseur ne doit pas être
lavé à l’eau, avec des solvants ou autres pro-
duits du même genre.
8.2 Eau de condensation ( g. 1)
Remarque ! A n de maintenir le récipient sous
pression (2) durablement en bon état, il convient
de vidanger l’eau de condensation après chaque
utilisation en ouvrant le bouchon leté de vidange
(11).
Contrôlez le récipient sous pression avant chaque
service pour déceler la rouille et les détériora-
tions. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec
un récipient sous pression rouillé ou endommagé.
Si vous constatez des endommagements, adres-
sez-vous au service après-vente.
8.3 Soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il
est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou
de supprimer ses plombs. Pour que la soupape
de sécurité fonctionne correctement en cas de
besoin, il faut l’actionner de temps en temps.
Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez
l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la
bague.
8.4 Nettoyage du ltre d’aspiration (3)
Le ltre d’aspiration empêche d’aspirer de la
poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce
ltre au moins toutes les 300 heures de service.
Un ltre d’aspiration bouché réduit énormément
la puissance du compresseur. Ouvrez les moitiés
du boîtier du ltre à air. Sou ez toutes les pièces
du ltre avec de l’air comprimé à faible pression
(env. 3 bars) et montez ensuite le ltre à air dans
le sens inverse des étapes.
Veillez lors du nettoyage à vous protéger suf-
samment de la poussière (par ex. masque à
poussière adéquat).
8.5 Stockage
Avertissement !
Retirez les accumulateurs, ventilez l’appareil et
tous les outils pneumatiques raccordés. Rangez
le compresseur de façon à ce qu’aucune person-
ne non autorisée ne puisse le mettre en service.
Avertissement !
Stockez le compresseur uniquement au sec
et hors de portée des personnes non autori-
sées. Ne le renversez pas, stockez-le unique-
ment en position debout !
8.6 Transport
Transportez l’appareil uniquement par la
poignée de transport.
Protégez l’appareil contre les chocs ou les
vibrations inattendus.
8.7 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 31Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 31 24.05.2019 11:53:5424.05.2019 11:53:54
F
- 32 -
10. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 32Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 32 24.05.2019 11:53:5524.05.2019 11:53:55
F
- 33 -
11. Origine possible des pannes
Problème Origine Solution
Le compresseur ne
marche pas.
1. Pas d’alimentation électrique
2. Température extérieure trop faible.
3. Moteur surchau é.
1. Contrôlez les accumulateurs
2. Ne pas s‘en servir à une tempéra-
ture inférieure à +5°C.
3. Laissez refroidir le moteur, le cas
échéant, éliminez la cause de la
surchau e.
Le compresseur
fonctionne, cepen-
dant aucune pressi-
on n’est présente.
1. Le clapet anti-retour n’est pas
étanche
2. Joints cassés.
3. Le robinet de vidange pour eau de
condensation n’est pas étanche.
1. Faites remplacer la soupape anti-
retour dans un atelier.
2. Contrôler les joints, faire remplacer
les joints cassés dans un atelier.
3. Contrôlez le robinet de vidange,
remplacez-le le cas échéant
Le compresseur
fonctionne, la pres-
sion est a chée sur
le manomètre, mais
les outils ne foncti-
onnent pas.
1. Raccords de exibles perméables.
2. Raccord rapide non étanche.
3. Pas assez de pression réglée sur le
régulateur de pression.
1. Contrôler le tuyau d‘air comprimé et
les outils, le cas échéant, le rempla-
cer.
2. Contrôler le raccord rapide, le cas
échéant, le remplacer
3. Ouvrir encore le régulateur de pres-
sion.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 33Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 33 24.05.2019 11:53:5524.05.2019 11:53:55
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, ltre à air, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 34Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 34 24.05.2019 11:53:5524.05.2019 11:53:55
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 35Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 35 24.05.2019 11:53:5524.05.2019 11:53:55
I
- 36 -
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Fate attenzione alla tensione elettrica
Fate attenzione alle parti molto calde
Avvertimento! In caso di caduta di pressione al di sotto del livello di inserimento l‘unità si avvia auto-
maticamente senza avvertimento!
Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria com-
pletamente carica con una carica per metà.
PS: pressione max. di esercizio
T
max
: temperatura max. di esercizio
T
min
: temperatura min. di esercizio
V: capacità del serbatoio
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 36Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 36 24.05.2019 11:53:5524.05.2019 11:53:55
I
- 37 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona res-
ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Copertura della scocca
2. Serbatoio a pressione
3. Filtro dell‘aria di aspirazione
4. Piede di appoggio
5. Attacco rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (indica la pressione impostata)
7. Regolatore di pressione
8. Interruttore ON/OFF
9. Maniglia di trasporto
10. Valvola di sicurezza
11. Tappo a rubinetto di scarico dell‘acqua di
condensa
12. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
13. Vano di conservazione per set di adattatori da
8 pezzi
14. Set di adattatori da 8 pezzi
15. Pistola di gon aggio con manometro per
pneumatici
16. Adattatore di so aggio
17. Tubo essibile per aria compressa
18. Coperchio della batteria
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Pistola di gonfiaggio con manometro per
pneumatici
Adattatore di soffiaggio
Set di adattatori da 8 pezzi
Tubo flessibile per aria compressa
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 37Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 37 24.05.2019 11:53:5624.05.2019 11:53:56
I
- 38 -
3. Utilizzo proprio
Il compressore a batteria serve per produrre aria
compressa per apparecchi azionati con aria com-
pressa.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione ...................... 36 V DC
Numero di giri del compressore min
-1
: ........ 3200
Pressione di esercizio bar: ........................max. 8
Volume del serbatoio a pressione (in litri): ........ 6
Potenza di aspirazione teorica l/min.: ........... 130
Potenza erogata (aria compressa)
a 7 bar: ................................................ 38 litri/min
Potenza erogata (aria compressa)
a 4 bar: ................................................ 55 litri/min
Livello di potenza acustica L
WA
n dB: .............. 94
Incertezza K
WA
......................................... 2,23 dB
Livello di pressione acustica L
pA
in dB: .......... 73
Incertezza K
pA
.........................................2,23 dB
Tipo di protezione: ...................................... IPX0
Peso dell‘apparecchio in kg: ....................ca. 10,5
Pericolo!
Rumore
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati
secondo la norma EN ISO 3744.
5. Prima della messa in esercizio
Prima del collegamento assicuratevi che i dati
sulla targhetta di identi cazione corrispondano ai
dati della batteria.
Verificate che l‘apparecchio non presenti dan-
ni dovuti al trasporto. Comunicate subito alla
ditta di trasporti eventuali danni del compres-
sore al momento della consegna.
L‘installazione del compressore dovrebbe
avvenire nelle vicinanze dell‘utenza.
Si devono evitare lunghe tubazioni dell‘aria.
Accertatevi che l‘aria aspirata sia asciutta e
priva di polvere.
Non installate il compressore in un ambiente
umido o bagnato.
Il compressore deve venire usato soltanto in
luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambien-
te da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono
essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o
infiammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in luoghi
asciutti. Non è consentito l‘uso in zone in cui
si lavora con spruzzi d‘acqua.
Utilizzate l‘apparecchio solo su una superficie
piana e solida.
Utilizzate tubi flessibili per evitare di trasferire
carichi eccessivi sul sistema di tubazioni
attraverso il collegamento dell‘impianto del
compressore a tale sistema.
Si devono usare separatori, captatori e dispo-
sitivi di scarico che sono necessari per trat-
tare i liquidi prodotti dal compressore prima
della messa in esercizio dell‘apparecchio del
compressore.
I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero
essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es.
un cavo di acciaio) in caso di pressioni supe-
riori ai 7 bar.
5.1 Ricarica della batteria (Fig. 3)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare
ciò premete il tasto di arresto laterale.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (d) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (12) sul caricabatterie (d).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 38Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 38 24.05.2019 11:53:5624.05.2019 11:53:56
I
- 39 -
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non permettete mai che la batteria si scarichi
completamente. In questo caso la batteria infatti
subisce danni!
Avvertenza!
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completa-
mente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre le due batterie contemporaneamente.
La batteria con lo stato di carica inferiore de-
termina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere
sempre ricaricate completamente.
Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo
e controllando che scatti correttamente in posi-
zione.
Inserimento delle batterie (Fig. 1b)
Ribaltate verso l‘alto il coperchio della batteria
(18) come mostrato nella Fig. 1b. Poi inserite ent-
rambe le batterie (12) nei vani.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 4)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (a). L‘indicazione di carica della
batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutte le spie LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Montaggio e messa in esercizio
Avvertenza!
Prima della messa in esercizio montate asso-
lutamente l‘apparecchio in modo completo!
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1a)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (8)
in posizione 1.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (8) in
posizione 0.
6.2 Regolazione della pressione (Fig. 1a)
Con il regolatore di pressione (7) si può rego-
lare la pressione sul manometro (6).
La pressione regolata può essere rilevata
sull‘attacco rapido (5).
6.3 Impostazione del regolatore della pres-
sione
Il regolatore della pressione è stato regolato in
fabbrica.
Pressione di inserimento ca. 6 bar
Pressione di disinserimento ca. 8 bar
7. Uso
7.1 Pistola di gon aggio per pneumatici con
manometro e adattatori (Fig. 2)
Pressione di esercizio in bar: 0 – 8
Settore d’impiego:
La pistola di gon aggio per pneumatici (15) per-
mette di gon are i pneumatici delle auto in modo
semplice e preciso. Il manometro serve a cont-
rollare la pressione dei pneumatici. Grazie alla
valvola di scarico integrata (e) è possibile anche
diminuire una pressione dei pneumatici troppo
elevata. La pistola di gon aggio per pneumatici è
dotata di un adattatore per valvole di pneumatici
di autovetture.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 39Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 39 24.05.2019 11:53:5624.05.2019 11:53:56
I
- 40 -
Avvertimento! Per la pressione consigliata os-
servate le indicazioni del produttore dei pneuma-
tici e del veicolo.
Avvertimento! Questo apparecchio non è tara-
to! Una volta gon ati i pneumatici, per un valore
di misura tarato controllate la pressione con un
manometro adatto, per es. presso una stazione
di servizio.
Utilizzo come pistola di so aggio
Per usare la pistola di gon aggio per pneumatici
come pistola di so aggio prima di tutto deve es-
sere svitato il tubo con l‘adattatore per valvole di
pneumatici di autovetture. Adesso l’adattatore di
so aggio (16) può essere avvitato alla pistola di
gon aggio per pneumatici.
Settore d’impiego:
Per la pulizia mediante getto d‘aria di cavità o
zone di cilmente accessibili, così come per la
pulizia di attrezzi da lavoro sporchi. La leva rego-
labile in continuo consente un dosaggio esatto
dell‘aria compressa.
7.2 Istruzioni per il set di adattatori
Per l‘uso corretto degli adattatori per le diverse
valvole si veda lo schema seguente (per il colle-
gamento degli adattatori al compressore si veda
la Fig. 12).
Ago per palloni (Fig. 5)
Settore d‘impiego: per il gonfiaggio di palloni.
L‘apposito ago può essere utilizzato per il
gonfiaggio di diversi tipi di palloni.
CONSIGLIO: per evitare danni alla valvola
dovreste inumidire leggermente l‘ago per pal-
loni prima di inserirlo.
Adattatore per valvola (Fig. 6)
Settore d‘impiego: adatto alle valvole Dunlop
della camera d‘aria delle biciclette.
L‘adattatore per valvole Dunlop consente di
gonfiare con facilità la camera d‘aria delle
biciclette.
Adattatore I (Fig. 7/Pos. I)
Settore d‘impiego: per tutte le valvole con un
Ø interno a partire da 8 mm.
Potete utilizzare l‘adattatore per esempio per
materassini ad aria, piscine gonfiabili o anche
gommoni.
CONSIGLIO: introducete l‘adattatore I nella
valvola come si vede nella Fig. 7 Disegno d.
Importante! Il tappo della valvola deve es-
sere leggermente sollevato comprimendolo
appropriatamente.
Adattatore II (Fig. 8/Pos. II)
Settore d‘impiego: per valvole a vite.
Potete utilizzarlo per tutti i comuni gommoni,
canoe o altri articoli di grandi dimensioni,
quali per esempio piscine gonfiabili, presenti
in commercio che siano dotati di una valvola
a vite.
Adattatore per lo sfiato (Fig. 9/Pos. III)
Settore d‘impiego: per valvole di sfiato.
Una valvola di sfiato si trova, insieme ad altre
valvole (valvola standard, valvola a vite, ...), in
articoli di grandi dimensioni, quali per esem-
pio un materasso pneumatico.
Adattatore universale conico (Fig. 10-11)
Settore d‘impiego: l’adattatore universale può
essere impiegato per gonfiare materassini ad
aria e simili.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manu-
tenzione staccate le batterie.
Avvertimento!
Attendete no a quando il compressore si
sia completamente ra reddato! Pericolo di
ustioni!
Avvertimento!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzio-
ne si deve eliminare la pressione dal serba-
toio!
Avvertimento!
Dopo l‘uso spegnete l’apparecchio e estraete
le batterie.
8.1 Pulizia
Tenete i dispositivi di protezione il più pos-
sibile liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in
plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 40Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 40 24.05.2019 11:53:5624.05.2019 11:53:56
I
- 41 -
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono es-
sere separati dal compressore prima della
pulizia. Il compressore non deve venire pulito
con acqua, solventi ecc.
8.2 Acqua di condensa (Fig. 1)
Avvertenza! Per una durata prolungata del
serbatoio a pressione (2), dopo ogni utilizzo è ne-
cessario scaricare l‘acqua di condensa aprendo il
rubinetto di scarico (11).
Prima dell‘utilizzo controllate sempre che il ser-
batoio a pressione non presenti danni e ruggine.
Il compressore non deve venire usato con un
serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito.
Se notate dei danni, rivolgetevi all‘o cina del ser-
vizio assistenza clienti.
8.3 Valvola di sicurezza (10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipiente a pressione.
Non è consentito modi care la regolazione della
valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo.
La valvola di sicurezza deve essere attivata di
quando in quando in modo che funzioni corret-
tamente in caso di necessità. Tirate brevemente
l‘anello no a quando si sente l‘aria compressa
che fuoriesce. Poi lasciate andare l‘anello.
8.4 Pulizia del ltro di aspirazione (3)
Il ltro di aspirazione impedisce che vengano
aspirati polvere e sporco. Questo ltro deve es-
sere pulito almeno ogni 300 ore di esercizio. Un
ltro di aspirazione ostruito riduce notevolmente
il rendimento del compressore. Aprite le metà
dell‘involucro del ltro dell‘aria. Pulite tutte le parti
del ltro dirigendo su di esse un getto di aria com-
pressa a bassa pressione (ca. 3 bar) e poi monta-
te il ltro seguendo l‘ordine inverso.
Durante la pulizia controllate di essere protetti a
su cienza dalla polvere (ad es. con mascherina
adatta).
8.5 Conservazione
Avvertimento!
Estraete le batterie, s atate l‘apparecchio e tutti
gli utensili ad aria compressa ad esso collegati.
Tenete il compressore in modo tale che non
possa essere messo in funzione da persone non
autorizzate.
Avvertimento!
Tenete il compressore solo in un ambiente
asciutto e non accessibile per persone non
autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo
solo diritto!
8.6 Trasporto
Trasportate l’apparecchio solo prendendolo
per la maniglia di trasporto.
Proteggete l’apparecchio da vibrazioni ovvero
colpi inaspettati.
8.7 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 41Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 41 24.05.2019 11:53:5624.05.2019 11:53:56
I
- 42 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 42Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 42 24.05.2019 11:53:5724.05.2019 11:53:57
I
- 43 -
11. Possibili cause di anomalie
Problema Causa Soluzione
Il compressore non
funziona
1. Manca l‘alimentazione di corrente
2. Temperatura esterna troppo
bassa
3. Motore surriscaldato
1. Controllare le batterie
2. Non farlo funzionare ad una
temperatura esterna inferiore a
+5°C
3. Fate ra reddare il motore ed
eventualmente eliminate la
causa del surriscaldamento
Il compressore
funziona, ma non
produce aria com-
pressa
1. Valvola antiritorno perde
2. Guarnizioni rovinata.
3. Rubinetto di scarico dell‘acqua di
condensa perde
1. Fate sostituire la valvola antiritorno
in un‘o cina specializzata.
2. Controllate le guarnizioni, fare
sostituire le guarnizioni difettose
da un’o cina specializzata.
3. Controllate ed eventualmente sosti-
tuite il rubinetto di scarico.
Il manometro indica
pressione, ma gli
utensili non funzi-
onano
1. Perdite nei collegamenti del
tubo.
2. Perdite all’accoppiamento rapido.
3. Impostata pressione troppo bassa
sul regolatore di pressione
1. Controllate il tubo dell’aria
compressa, eventualmente
sostituitelo
2. Controllate ed eventualmente
sostituite l’accoppiamento rapido
3. Aprite maggiormente il
regolatore di pressione.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 43Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 43 24.05.2019 11:53:5724.05.2019 11:53:57
I
- 44 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, ltro dell‘aria, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 44Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 44 24.05.2019 11:53:5724.05.2019 11:53:57
I
- 45 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 45Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 45 24.05.2019 11:53:5724.05.2019 11:53:57
DK/N
- 46 -
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Advarsel mod elektrisk spænding
Advarsel mod varme dele
Advarsel! Enheden går automatisk i gang uden advarsel, hvis trykket underskrider tilkoblingstrykket!
Bemærk! Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og
halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden.
PS: maks. driftstryk
T
max
: maks. driftstemperatur
T
min
: min. driftstemperatur
V: Beholdervolumen
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 46Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 46 24.05.2019 11:53:5724.05.2019 11:53:57
DK/N
- 47 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til mas-
kinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig ins-
truktion.
Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1. Kabinetskærm
2. Trykbeholder
3. Indsugningsluft lter
4. Standerfod
5. Lynkobling (reguleret trykluft)
6. Manometer (indstillet tryk kan a æses)
7. Trykregulator
8. Tænd/sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningshane til kondensvand
12. Akkumulatorbatteri (følger ikke med)
13. Opbevaringsrum adaptersæt m/8 dele
14. Adaptersæt m/8 dele
15. Lufttryksmåler
16. Blæseadapter
17. Trykluftsslange
18. Akkulåg
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Lufttryksmåler
Blæseadapter
Adaptersæt m/8 dele
Trykluftsslange
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-kompressoren bruges til at producere
trykluft til trykluftdrevne værktøjer.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 47Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 47 24.05.2019 11:53:5824.05.2019 11:53:58
DK/N
- 48 -
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret
til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar,
såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt,
håndværksmæssigt, industrielt eller lignende
øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning ..............................36 V d.c.
Kompressor-omdrejningstal min
-1
: .............. 3200
Driftstryk bar: .......................................... maks. 8
Trykbeholdervolumen (i liter): ........................... 6
Teo. Indsugningse ekt l/min.: ....................... 130
Afgiven e ekt (trykluft) ved 7 bar: .......38 liter/min
Afgiven e ekt (trykluft) ved 4 bar: .......55 liter/min
Lyde ektniveau L
WA
i dB: ................................ 94
Usikkerhed K
WA
.......................................2,23 dB
Lydtryksniveau L
pA
i dB: .................................. 73
Usikkerhed K
pA
........................................2,23 dB
Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX0
Maskinvægt i kg: .................................... Ca. 10,5
Fare!
Støj
Støjemissionstallene er beregnet iht. EN ISO
3744.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til, skal det kontrolleres,
at angivelserne på mærkepladen svarer til
akkumulatorbatteriets angivelser.
Undersøg produktet for transportskader. I
tilfælde af skader skal speditionsfirmaet, som
har leveret kompressoren, omgående have
besked.
Kompressoren skal installeres i nærheden af
forbrugsenheden.
Lange luftledninger skal undgås.
Indsugningsluften skal være tør og fri for støv.
Kompressoren må ikke installeres i fugtige
eller våde rum.
Kompressoren må kun være i drift i egnede
rum (godt ventilerede, omgivelsestemperatur
+5°C til 40°C). Der må ikke være støv, syrer,
dampe, eksplosive eller antændelige gasser
i rummet.
Kompressoren er egnet til brug i tørre rum.
Kompressoren må ikke benyttes på steder,
hvor der arbejdes med stænkvand.
Produktet må kun køre på et fast, plant
underlag
Brug fleksible slanger for at undgå,
at ikke tilladte laster overføres til
rørledningssystemet ved forbindelsen mellem
kompressoranlægget og rørledningssystemet.
Det er nødvendigt at bruge udskillere,
fangere og afløbsmuligheder, der kræves
for at bearbejde væskerne, der produceres
af kompressoren, før kompressoranlægget
tages i brug.
Tilløbsslanger til tryk over 7 bar bør udstyres
med et sikkerhedskabel (f.eks. ståltråd).
5.1 Opladning af akkumulatorbatteri ( g. 3)
1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Det gøres
ved at trykke på anslagsknappen i siden.
2. Kontroller, at netspændingen, som står
anført på mærkepladen, svarer til den
forhåndenværende netspænding. Sæt stikket
til ladeaggregatet (d) i stikkontakten. Den
grønne LED-lampe begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (12) på
ladeaggregatet (d).
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
ndes en oversigt over LED-visningernes
betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade akku-pack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere,
at savens ydelse er aftagende.
Undgå, at akku-pack‘en a ades helt. Det vil
ødelægge akku-pack‘en!
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 48Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 48 24.05.2019 11:53:5824.05.2019 11:53:58
DK/N
- 49 -
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og
halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden.
Oplad altid begge akkumulatorbatterier på
samme tid.
Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand
bestemmer produktets driftstid. Begge
akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før
driften. Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at
klappe låget i og kontrollere, at det falder rigtigt i
hak.
Montering af akkumulatorbatterier ( g. 1b)
Klap akkulåget (18) op, som vist på gur 1b. Stik
så de to akkumulatorbatterier (12) ind i holderne.
Akku-kapacitetsindikator ( g. 4)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(a). Akku-kapacitetsindikatoren (b) indikerer
akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3
LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig
restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er a adet; oplad
akkumulatorbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt a adet og er
defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke
længere bruges og oplades!
6. Montage og ibrugtagning
Bemærk!
Maskinen skal monteres fuldstændig
komplet, inden den tages i brug!
6.1 Tænd/sluk-knap ( g. 1a)
Stil tænd/sluk-knappen (8) i position 1 for at
tænde.
Stil tænd/sluk-knappen (8) i position 0 for at
slukke.
6.2 Trykindstilling: ( g. 1a)
Med trykregulatoren (7) kan trykket på
manometeret (6) indstilles.
Det indstillede tryk kan udtages på
lynkoblingen (5).
6.3 Indstilling af trykafbryder
Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken.
Starttryk ca. 6 bar
Stoptryk ca. 8 bar
7. Betjening
7.1 Lufttrykmåler med adaptere ( g. 2)
Arbejdstryk i bar: 0 – 8
Anvendelsesområde:
Ved hjælp af lufttryksmåleren (15) kan bildæk
fyldes med luft nemt og præcist. Manometeret
benyttes til kontrol af dæktrykket. Med den
integrerede tømmeventil (e) kan dæktrykket
mindskes, hvis det er for højt. Lufttryksmåleren er
udstyret med en ventiladapter til bildæk.
Advarsel! Læs og overhold dækproducentens
og køretøjsproducentens oplysninger vedr. det
anbefalede dæktryk.
Advarsel! Dette produkt er ikke kalibreret!
Kontroller dæktrykket efter oppumpningen med et
egnet måleinstrument f.eks. på en tankstation for
at være sikker på, at måleværdien er kalibreret.
Brug som udblæsningspistol
For at kunne benytte lufttryksmåleren som
blæsepistol skal slangen sammen med
ventiladapter til bildæk skrues af først. Nu kan
blæseadapteren (16) skrues på lufttryksmåleren.
Anvendelsesområde:
Til rengøring/udblæsning af hulrum og svært
tilgængelige steder samt til rengøring af snavsede
arbejdsredskaber. Aftrækkeren, som kan betjenes
trinløst, muliggør nøjagtig dosering af trykluften.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 49Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 49 24.05.2019 11:53:5824.05.2019 11:53:58
DK/N
- 50 -
7.2 Vejledning til adaptersæt
Oversigten nedenfor viser, hvordan du anvender
adapterne til de forskellige ventiler rigtigt (for
tilslutning af adapterne på kompressoren se g.
12).
Boldnål (fig. 5)
Anvendelsesområde: Til pumpning af bolde.
Pumpespidsen kan anvendes til pumpning af
forskellige typer bolde.
TIP: Fugt pumpespidsen, inden du fører den
ind i boldens ventil – så formindskes risikoen
for at beskadige ventilen.
Ventil-adapter (fig. 6)
Anvendelsesområde: Passer til lynventiler på
cykeldæk.
Lynventiladapteren gør det nemt at fylde luft i
cykeldæk.
Adapter I (fig. 7/pos. I)
Anvendelsesområde: Til alle ventiler med en
indvendig Ø fra 8 mm.
Du kan f.eks. bruge adapteren til
luftmadrasser, svømmebassiner og både.
TIP: Før adapteren I ind i ventilen, som vist på
fig. 7, skitse d.
Vigtigt! Pres sammen, så ventilkappen slås
op.
Adapter II (fig. 8/pos. II)
Anvendelsesområde: Til skrueventiler.
Kan anvendes til alle gængse badebåde,
kajakker eller andre store genstande som
f.eks. svømmebassiner, som er udstyret med
en skrueventil.
Udluftnings-adapter II (fig. 9/pos. III)
Anvendelsesområde: For udluftningsventiler
En udluftningsventil findes sammen med
andre ventiler (standardventil, skrueventil,…)
på mange storfladede genstande som f.eks.
en luftmadras.
Konisk universaladapter (fig. 10-11)
Anvendelsesområde: Universaladapteren
kan anvendes til at fylde luftmadrasser og
lignende.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatterierne ud, inden
rengørings- og vedligeholdelsesarbejde
påbegyndes.
Advarsel!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned!
Fare for forbrænding!
Advarsel!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings-
og vedligeholdelsesarbejder.
Advarsel!
Sluk altid for produktet og træk
akkubatterierne ud efter brug.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger
fri for støv og snavs. Tør kompressoren af
med en ren klud, eller foretag trykluftudblæs-
ning under lavt tryk.
Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver
gang efter brug.
Rengør af og til kompressoren med en fug-
tig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af
rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil
kunne ødelægge kompressorens kunststof-
dele. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind
i kompressorens indvendige dele.
Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden rengøring. Kompresso-
ren må ikke rengøres med vand, opløsnings-
midler o.lign.
8.2 Kondensvand ( g. 1)
Bemærk! Hver gang efter brug skal
kondensvandet aftappes ved at åbne for
aftapningshanen (11) – så holder trykbeholderen
(2) længere.
Undersøg altid trykbeholderen for rust og skader
før brug. Kompressoren må ikke benyttes med
en beskadiget eller rusten trykbeholder. Kontakt
kundeservice, hvis du konstaterer skader på
trykbeholderen.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 50Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 50 24.05.2019 11:53:5824.05.2019 11:53:58
DK/N
- 51 -
8.3 Sikkerhedsventil (10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt
tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke
tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller
fjerne plomben. Sikkerhedsventilen skal af
og til aktiveres; dette for at sikre en konstant
funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt
hører trykluften sive ud. Slip ringen igen bagefter.
8.4 Rensning af indsugnings lter (3)
Indsugnings ltret forhindrer indsugning af
støv og snavs. Filtret skal mindst renses hver
300. driftstime. Et tilstoppet indsugnings lter
vil nedsætte kompressorens ydelse markant.
Åbn kabinethalvdelene på luft lteret. Blæs alle
lterdele igennem med trykluft ved lavt tryk (ca. 3
bar) og monter så ltret i omvendt rækkefølge.
Sørg for at beskytte tilstrækkeligt mod støv
under rengøringsarbejdet (f.eks. egnet
mundbeskyttelse).
8.5 Opbevaring
Advarsel!
Træk akkubatterierne ud, a uft produktet og alle
tilsluttede trykluftsværktøjer. Placér kompressoren
således, at den ikke kan tages i brug af
uvedkommende.
Advarsel!
Kompressoren skal opbevares i tørre omgi-
velser, hvor uvedkommende ikke har nogen
adgang. Må ikke tippes om; skal opbevares
stående!
8.6 Transport
Transportér kun produktet i transportgrebet.
Beskyt produktet mod uventede slag og
vibrationer.
8.7 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende
oplyses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 51Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 51 24.05.2019 11:53:5824.05.2019 11:53:58
DK/N
- 52 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød
lysdiode
Grøn
lysdiode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift,
akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på
ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet be nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 52Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 52 24.05.2019 11:53:5924.05.2019 11:53:59
DK/N
- 53 -
11. Mulige årsager til driftsudfald
Problem Årsag Løsning
Kompressor kører
ikke
1. Ingen strømforsyning
2. Udetemperatur for lav
3. Motor overophedet
1. Kontroller akkumulatorbatterier
2. Ingen drift i udetemperatur under
+5°
3. Lad motoren køle af, afhjælp om
nødvendigt årsag til overophedning
Kompressor kører,
men ingen tryk
1. Tilbageslagsventil utæt
2. Tætninger ødelagt
3. Aftapningshane til kondensvand
utæt.
1. Få tilbageslagsventil erstattet på et
specialværksted.
2. Kontroller tætninger, ødelagte tæt-
ninger skiftes ud på værksted
3. Kontroller aftapningshane og skift
den efter behov.
Kompressor kører,
tryk vises på mano-
meteret, men værk-
tøj kører ikke
1. Slangeforbindelser utætte
2. Lynkobling utæt
3. For lavt tryk indstillet på trykregu-
lator
1. Kontroller trykluftsslange og værk-
tøj, skiftes evt. ud
2. Kontroller lynkobling, skiftes evt. ud
3. Skru op for trykregulatoren
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e
maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en
genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler,
som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 53Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 53 24.05.2019 11:53:5924.05.2019 11:53:59
DK/N
- 54 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, luft lter, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 54Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 54 24.05.2019 11:53:5924.05.2019 11:53:59
DK/N
- 55 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 55Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 55 24.05.2019 11:53:5924.05.2019 11:53:59
S
- 56 -
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Varning för elektrisk spänning
Varning för heta delar
Varning! Utrustningen startar automatiskt utan förvarning vid ett tryckfall under inkopplingstrycket!
Märk Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier.
PS: max. drifttryck
T
max
: max. drifttemperatur
T
min
: min. drifttemperatur
V: Behållarens volym
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 56Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 56 24.05.2019 11:53:5924.05.2019 11:53:59
S
- 57 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er-
farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av mas-
kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker-
ställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Skyddskåpa
2. Tryckkärl
3. Insugningsluft lter
4. Stöd
5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft)
6. Manometer (inställt tryck kan läsas av)
7. Tryckreduceringsventil
8. Strömbrytare
9. Transporthandtag
10. Säkerhetsventil
11. Avtappningskran för kondensvatten
12. Laddbart batteri (medföljer ej)
13. Förvaringsfack för adapterset med 8 delar
14. Adapterset med 8 delar
15. Däckpåfyllare med manometer
16. Utblåsningsadapter
17. Tryckluftsslang
18. Batterilock
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Däckpåfyllare med manometer
Utblåsningsadapter
Adapterset med 8 delar
Tryckluftsslang
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna kompressorn används för att
generera tryckluft till tryckluftsdrivna verktyg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 57Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 57 24.05.2019 11:54:0024.05.2019 11:54:00
S
- 58 -
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning ............................. 36 V DC
Kompressor-varvtal min
-1
........................... 3200
Drifttryck bar .............................................max. 8
Tryckkärlets volym (liter) ................................... 6
Teor. insugningsprestanda l/min.: ................. 130
Matningsmängd (tryckluft) vid 7 bar ...38 liter/min
Matningsmängd (tryckluft) vid 4 bar ...55 liter/min
Ljude ektnivå L
WA
i dB .................................... 94
Osäkerhet K
WA
......................................... 2,23 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
i dB .................................... 73
Osäkerhet K
pA
..........................................2,23 dB
Kapslingsklass ............................................ IPX0
Kompressorns vikt i kg .............................ca 10,5
Fara!
Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN ISO 3744.
5. Före användning
Innan du ansluter kompressorn ska du övertyga
dig om att informationen på märkskylten stämmer
överens med värdena för batteriet.
Kontrollera om kompressorn har skadats i
transporten. Rapportera ev. skador genast till
speditionen som levererade kompressorn.
Kompressorn bör ställas upp i närheten av
förbrukaren.
Undvik långa luftledningar.
Se till att insugningsluften är ren och dammfri.
Använd inte kompressorn i ett fuktigt eller vått
utrymme.
Kompressorn får endast användas i lämpliga
utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivnings-
temperatur +5°C till 40°C). Utrymmet får inte
innehålla damm, syra, ånga, eller explosiva
eller brännbara gaser.
Kompressorn är lämplig för användning i
torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda
kompressorn inom områden där sprutvatten
används.
Använd endast kompressorn på fast och jä-
mnt underlag.
Använd flexibla slangar för att undvika att
otillåtna laster överförs till rörledningarna vid
anslutningen mellan kompressoranläggnin-
gen och rörledningssystemet.
Det är nödvändigt att använda avskiljare,
fångare och avloppsmöjligheter som krävs
för att bearbeta vätskor som produceras av
kompressorn innan kompressoranläggningen
tas i drift.
Inkommande slangar vid tryck över 7 bar ska
vara försedda med en säkerhetslina (t.ex.
stålvajer).
5.1 Ladda batteriet (bild 3)
1. Dra ut batteripaketet ur kompressorn. Tryck in
spärrknappen på batteriets sida.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (d)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (12) på laddaren (d).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång
som möjligt måste du alltid ladda det i god tid.
Detta är alltid nödvändigt om du märker att kom-
pressorns prestanda börjar försvagas.
Se till att batteripaketet aldrig laddas ur helt. Detta
leder till att batteripaketet förstörs!
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 58Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 58 24.05.2019 11:54:0024.05.2019 11:54:00
S
- 59 -
Märk
Använd alltid batterier med samma laddnings-
nivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
kompressorns drifttid. Ladda båda batterier kom-
plett innan kompressorn tas i drift.
Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Se
till att locket snäpper in rätt.
Montera batteriet (bild 1b)
Fäll upp batterilocket (18) enligt beskrivningen i
bild 1b. Sätt in de båda batterierna (12) i fästena.
Kapacitetsindikering för batteri (bild 4)
Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batte-
riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri.
6. Montering och driftstart
Märk
Se till att kompressorn har monterats komplett
innan du tar den i drift!
6.1 Strömbrytare (bild 1a)
Ställ strömbrytaren (8) i läge 1 för att slå på kom-
pressorn.
Ställ strömbrytaren (8) i läge 0 för att slå ifrån
kompressorn.
6.2 Ställa in trycket (bild 1a)
Trycket kan ställas in med tryckreducerings-
ventilen (7) och läsas av på manometern (6).
Det inställda trycket kan släppas ut vid
snabbkopplingen (5).
6.3 Ställa in tryckställaren
Tryckställaren är redan fabriksinställd.
Inkopplingstryck ca 6 bar
Frånkopplingstryck ca 8 bar
7. Använda kompressorn
7.1 Däckpåfyllare med adaptrar (bild 2)
Arbetstryck i bar: 0 – 8
Användningsområde:
Däckpåfyllaren med manometer (15) används till
enkel och exakt påfyllning av bildäck. Däcktrycket
visas på manometern. Om däcktrycket har blivit
för högt kan det sänkas med den integrerade
avluftningsventilen (e). Däckpåfyllaren är försedd
med en ventiladapter för bildäcksventiler.
Varning! Beakta informationen om rekommende-
rat däcktryck som anges av däcktillverkaren och
fordonstillverkaren.
Varning! Denna apparat har inte kalibrerats! För
att ta reda på ett kalibrerat mätvärde kan du mäta
upp det påfyllda däcktrycket med en kalibrerad
mätare, t.ex. på en bensinstation.
Användning som utblåsningspistol
För att kunna använda däckpåfyllaren som
utblåsningspistol måste först slangen inkl. venti-
ladaptern för bildäck skruvas av. Därefter kan du
skruva fast utblåsningsadaptern (16) på däck-
påfyllaren.
Användningsområde:
För rengöring/urblåsning av håligheter eller
svåråtkomliga ställen samt för rengöring av
nedsmutsade arbetsutrustningar. Tryckluften
kan doseras exakt med den steglöst inställbara
avtryckaren.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 59Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 59 24.05.2019 11:54:0024.05.2019 11:54:00
S
- 60 -
7.2 Bruksanvisning för adapterset
I denna översikt beskrivs hur adaptrarna för de
olika ventilerna ska användas på rätt sätt (för
anslutning av adaptrarna till kompressorn, se bild
12).
Bollnål (bild 5)
Användningsområde: För att pumpa upp bol-
lar. Bollnålen kan användas till att pumpa upp
olika slags bollar.
TIPS: För att undvika skador på ventilen bör
bollnålen fuktas lite lätt innan den förs in.
Ventiladapter (bild 6)
Användningsområde: Passar på snabbventi-
ler i cykelslangar.
Med adaptern för snabbventiler går det lättare
att pumpa upp en cykelslang.
Adapter I (bild 7/pos. I)
Användningsområde: För alla slags ventiler
med 8 mm innerdiameter eller mer.
Adapter kan användas till t.ex. luftmadrasser,
uppblåsbara simbassänger eller gummibåtar.
TIPS: För in adaptern I i ventilen enligt skiss
d i bild 7.
Viktigt! Ventillocket måste tryckas samman
och öppnas en aning.
Adapter II (bild 8/pos. II)
Användningsområde: För skruvventiler.
Denna adapter kan användas till alla vanliga
badbåtar, kajaker och andra större föremål,
t.ex. uppblåsbara bassänger, som är försed-
da med en skruvventil.
Avluftningsadapter (bild 9/pos. III)
Användningsområde: För avluftningsventiler
En avluftningsventil finns ofta i kombination
med andra ventiler (t.ex. standardventil eller
skruvventil) på större föremål, t.ex. uppblås-
bara madrasser.
Konisk universaladapter (bild 10-11)
Användningsområde: Universaladaptern kan
användas till att fylla på luftmadrasser och
liknande.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batterierna inför rengörings- och
underhållsarbeten.
Varning!
Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk
för brännskador!
Varning!
Töm kärlet på tryck inför rengöring och un-
derhåll.
Varning!
Slå alltid ifrån kompressorn efter användning
och dra ut batterierna.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Slangen och sprutverktygen måste kopplas
loss från kompressorn innan rengöringen
utförs. Kompressorn får inte rengöras med
vatten, lösningsmedel eller liknande.
8.2 Kondensvatten (bild 1)
Märk För att tryckkärlet (2) ska hålla tätt under
lång tid framöver, måste kondensvattnet alltid
tappas av med avtappningskranen (11) efter varje
användning.
Kontrollera om tryckkärlet är rostigt eller har
skadats varje gång innan det ska användas.
Kompressorn får inte användas om tryckkärlet har
skadats eller är rostigt. Kontakta kundtjänstver-
kstaden om du har konstaterat skador.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 60Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 60 24.05.2019 11:54:0024.05.2019 11:54:00
S
- 61 -
8.3 Säkerhetsventil (10)
Säkerhetsventilen har ställts in på tryckkärlets
högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra
på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort
plomberingen. För att garantera att säkerhets-
ventilen fungerar rätt när den behövs, ska den
aktiveras med jämna mellanrum. Dra kraftigt i
ringen tills du hör hur tryckluft släpps ut. Släpp
sedan ringen.
8.4 Rengöra insugnings ltret (3)
Insugnings ltret förhindrar att damm och smuts
sugs in. Detta lter ska rengöras minst var 300:e
drifttimme. Om insugnings ltret är tilltäppt redu-
ceras kompressorns prestanda markant. Öppna
luft ltrets båda hälfter. Använd tryckluft med lågt
tryck (ca 3 bar) för att blåsa rent alla delar i ltret.
Montera därefter samman ltret i omvänd följd.
Använd tillräckligt skydd mot damm (t.ex. lämpligt
munskydd) när dessa delar ska rengöras.
8.5 Förvaring
Varning!
Dra ut batterierna, avlufta kompressorn och alla
anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan
kompressorn så att den inte kan tas i drift av
obehöriga personer.
Varning!
Förvara kompressorn endast i torr omgivning
utom räckhåll för obehöriga personer. Förva-
ra inte kompressorn i lutat skick utan endast
stående!
8.6 Transport
Transportera alltid kompressorn med trans-
porthandtaget.
Skydda kompressorn mot plötsliga slag eller
vibrationer.
8.7 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 61Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 61 24.05.2019 11:54:0024.05.2019 11:54:00
S
- 62 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på be ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 62Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 62 24.05.2019 11:54:0124.05.2019 11:54:01
S
- 63 -
11. Möjliga orsaker till att kompressorn inte fungerar
Problem Orsak Lösning
Kompressorn kör
inte.
1. Ingen strömförsörjning.
2. För låg utomhustemperatur.
3. Överhettad motor.
1. Kontrollera batterierna.
2. Använd inte kompressorn under
+5°C utomhustemperatur.
3. Låt motorn svalna och åtgärda ev.
orsaken till överhettningen.
Kompressorn kör,
men genererar inget
tryck.
1. Backventilen otät.
2. Tätningarna defekta
3. Avtappningskran för kondensvatten
otät
1. Låt en auktoriserad verkstad byta ut
backventilen.
2. Kontrollera tätningarna, låt en auk-
toriserad verkstad byta ut defekta
tätningar.
3. Kontrollera avtappningskranen, byt
ut vid behov.
Kompressorn kör,
tryck visas på
manometern, men
verktygen kör inte.
1. Otäta slangkopplingar.
2. Otät snabbkoppling.
3. Alltför lågt tryck har ställts in på
tryckreduceringsventilen.
1. Kontrollera tryckluftsslangen och
verktygen, byt ut vid behov.
2. Kontrollera snabbkopplingen, byt ut
vid behov.
3. Ställ in högre tryck med tryckredu-
ceringsventilen.
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 63Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 63 24.05.2019 11:54:0124.05.2019 11:54:01
S
- 64 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, luft lter, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 64Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 64 24.05.2019 11:54:0124.05.2019 11:54:01
S
- 65 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 65Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 65 24.05.2019 11:54:0124.05.2019 11:54:01
CZ
- 66 -
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování před elektrickým napětím
Varování před horkými díly
Varování! Jednotka se rozeběhne automaticky a bez varování při poklesu tlaku pod hodnotu
zapínacího tlaku!
Upozornění! Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité
a napůl vybité akumulátory.
PS: max. provozní tlak
T
max
: max. provozní teplota
T
min
: min. provozní teplota
V: Objem nádrže
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 66Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 66 24.05.2019 11:54:0124.05.2019 11:54:01
CZ
- 67 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Kryt tělesa přístroje
2. Tlaková nádoba
3. Sací vzducho ltr
4. Podstavec
5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (nastavený tlak může být odečten)
7. Regulátor tlaku
8. Zapínač/vypínač
9. Přepravní rukojeť
10. Pojistný ventil
11. Vypouštěcí kohout na kondenzovanou vodu
12. Akumulátor (není obsažen v rozsahu
dodávky)
13. Úschovná přihrádka pro 8-dílnou sadu k
adaptéru
14. 8dílná sada k adaptéru
15. Měřidlo tlaku v pneumatikách
16. Vyfukovací adaptér
17. Hadice stlačeného vzduchu
18. Kryt akumulátoru
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Měřidlo tlaku v pneumatikách
Vyfukovací adaptér
8dílná sada k adaptéru
Hadice stlačeného vzduchu
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorový kompresor slouží k výrobě
stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se
stlačeným vzduchem.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 67Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 67 24.05.2019 11:54:0224.05.2019 11:54:02
CZ
- 68 -
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Zdroj napě............................................36 V d.c.
Počet otáček kompresoru min
-1
: ................. 3 200
Provozní tlak v barech: ..............................max. 8
Objem tlakové nádrže (v litrech): ...................... 6
Teor. sací výkon l/min: .................................. 130
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch)
při 7 barech: .......................................38 litrů/min
Odevzdaný výkon (stlačený vzduch)
při 4 barech: .......................................55 litrů/min
Hladina akustického výkonu L
WA
in dB: ........... 94
Nejistota K
WA
...........................................2,23 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
v dB: ................ 73
Nejistota K
pA
............................................ 2,23 dB
Třída ochrany: ............................................. IPX0
Hmotnost přístroje v kg: ..........................cca 10,5
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
ISO 3744.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s hodnotami akumulátoru.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě
poškozen. Eventuální poškození ihned
nahlaste přepravní firmě, která kompresor
dodala.
Instalace kompresoru by měla být provedena
v blízkosti spotřebiče.
Je nutno předejít dlouhým vzduchovým
vedením.
Dbejte na suchý a bezprašný nasávaný
vzduch.
Kompresor neumisťujte ve vlhké nebo mokré
místnosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve
vhodných místnostech (dobře větrané,
teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti
nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary,
výbušné nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých
místnostech. V oblastech, ve kterých se
pracuje se stříkající vodou, není použití
přípustné.
Přístroj provozujte pouze na pevném, rovném
podkladu.
Používejte pružné hadice, abyste zabránili
přenosu nepřípustné zátěže na potrubní
systém na místě spojení kompresoro
stanice k potrubnímu systému.
Je nutné používat odlučovače, lapáky a
odtokové prostředky, které jsou potřebné ke
zpracování kompresorem vytvářených tekutin
před uvedením kompresorové stanice do
provozu.
Přívodní hadice by měly být v případě
tlaku nad 7 barů vybaveny bezpečnostním
kabelem (např. drátěným lanem).
5.1 Nabíjení akumulátoru (obr. 3)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Pro vyjmutí
stiskněte postranní západkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napě
uvedené na typovém štítku se síťovým
napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou
zástrčku nabíječky (d) do zásuvky. Zelená
LED začne blikat.
3. Zasuňte akumulátor (12) do nabíječky (d).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít,
prosíme vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového
článku byste měli vždy dbát na jeho včasné
nabití. Toto je v každém případě třeba tehdy, když
zjistíte, že výkon přístroje klesá.
Akumulátorový článek nikdy kompletně
nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 68Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 68 24.05.2019 11:54:0224.05.2019 11:54:02
CZ
- 69 -
Upozornění!
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité
a napůl vybité akumulátory. Oba akumulátory
nabíjejte vždy současně.
Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu
chodu přístroje. Před provozem se musejí oba
akumulátory zcela nabít.
Zaklapnutím krytu zavřete prostor akumulátorů a
dbejte na jeho správné zacvaknutí.
Montáž akumulátoru (obr. 1b)
Kryt akumulátoru (18) vyklopte tak, jak je
znázorněno na obrázku 1b. Nyní zasuňte oba
akumulátory (12) do otvorů.
Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(a). Indikace kapacity akumulátoru (b) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED kontrolek.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní.
Defektní akumulátor se již nesmí používat a
nabíjet!
6. Montáž a uvedení do provozu
Upozornění!
Před uvedením do provozu přístroj
bezpodmínečně kompletně smontujte!
6.1 Za-/vypínač (obr. 1a)
Pro zapnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy 1.
Pro vypnutí nastavte za-vypínač (8) do polohy 0.
6.2 Nastavení tlaku: (obr. 1a)
Tlak na manometru (6) může být nastaven
pomocí regulátoru tlaku (7).
Nastavený tlak může být odebrán z
rychlospojky (5).
6.3 Nastavení tlakového spínače
Tlakový spínač je nastaven z výroby.
Zapínací tlak cca 6 barů
Vypínací tlak cca 8 barů
7. Obsluha
7.1 Hustilka pneumatik s adaptéry (obr. 2)
Pracovní tlak v barech: 0–8
Oblast použití:
Hustilka pneumatik s manometrem (15) umožňuje
jednoduché a přesné huštění automobilových
pneumatik. Manometr slouží ke kontrole
tlaku v pneumatikách. Pomocí integrovaného
vypouštěcího ventilu (e) je možné snížit příliš
vysoký tlak v pneumatikách. Hustilka pneumatik s
manometrem je vybavena ventilovým adaptérem
pro ventily automobilových pneumatik.
Varování! Pokud jde o doporučený tlak vzduch
v pneumatikách, dbejte údajů od výrobce
pneumatik a výrobce vozidla.
Varování! Tento přístroj není cejchovaný! Po
nahuštění zkontrolujte tlak v pneumatikách,
jestli odpovídá cejchované měrné hodnotě, a to
pomocí vhodného měřicího přístroje, např. na
čerpací stanici.
Použití jako vyfukovací pistole
Aby se mohla hustilka pneumatik s manometrem
použít jako vyfukovací pistole, musí se nejdříve
odšroubovat hadice s ventilovým adaptérem
pro pneumatiky. Pak se vyfukovací adaptér (16)
může našroubovat na hustilku pneumatik s
manometrem.
Oblast použití:
Na čištění/vyfukování dutin nebo těžko
přístupných míst, jakož také na čiště
znečištěného pracovního nářadí. Plynule
regulovatelná spouštěcí páčka umožňuje přesné
dávkování stlačeného vzduchu.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 69Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 69 24.05.2019 11:54:0224.05.2019 11:54:02
CZ
- 70 -
7.2 Návod pro sadu adaptérů
V následujícím přehledu naleznete informace o
správném používání adaptérů pro různé ventily
(pro připojení adaptéru na kompresor viz obr. 12).
Jehla na nafukování míčů (obr. 5)
Oblast použití: Nafukování míčů. Jehla na
nafukování míčů se dá použít na nafukování
různých druhůčů.
TIP: Aby se zabránilo poškození ventilu,
měla by se jehla na nafukování míčů před
zavedením trochu navlhčit.
Ventilový adaptér (obr. 6)
Oblast použití: Je vhodný pro ventilky
pneumatik jízdních kol.
Ventilový rychloadaptér umožňuje
jednoduché plnění pneumatik kol.
Adaptér I (obr. 7 / pol. I)
Oblast použití: Pro všechny ventilky o vnitřním
Ø od 8 mm.
Adaptér můžete použít například pro nafuko-
vací matrace, bazény nebo také pro nafuko-
vací čluny.
TIP: Adaptér I zaveďte do ventilku tak, jak je
znázorněno na nákresu d na obr. 7.
Důležité! Čepička ventilku musí být
příslušným stlačením mírně odklopena.
Adaptér II (obr. 8 / pol. II)
Oblast použití: Pro šroubovací ventilky.
Tento adaptér můžete používat pro všechny
v obchodní síti běžně dostupné nafukovací
čluny, kajaky nebo jiné velké předměty,
jako jsou např. bazény, které jsou vybaveny
šroubovacím ventilkem.
Odvzdušňovací adaptér (obr. 9 / III)
Oblast použití: Pro odvzdušňovací ventily.
Odvzdušňovací ventilek naleznete
společně s jinými ventilky (standardní
ventilek, šroubovací ventilek, ...) na mnoha
velkoobjemových výrobcích, jako např.
nafukovací matrace pro dvě osoby.
Kónický univerzální adaptér (obr. 10–11)
Oblast použití: Univerzální adaptér lze
použít k nafukování nafukovacích matrací a
podobných předmětů.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi
vyjměte akumulátory.
Varování!
Počkejte, až kompresor úplně vychladne!
Nebezpečí popálení!
Varování!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi
musí být tlaková nádoba beztlaká.
Varování!
Po použití přístroj vždy vypněte a vytáhněte
akumulátory.
8.1 Čiště
Ochranná zařízení udržujte prostá prachu a
nečistot. Přístroj otřete suchým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem s níz-
kým tlakem.
Doporučujeme čištění přístroje po každém
použití.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla;
tyto mohou poškodit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před
čištěním od kompresoru odpojeny. Kompresor
nesmí být čištěn vodou, rozpouštědly apod.
8.2 Kondenzovaná voda (obr. 1)
Upozornění! Pro trvalou životnost tlakové
nádrže (2) je třeba po každém použití vypustit
kondenzovanou vodu otevřením vypouštěcího
kohoutu (11).
Před každým použitím zkontrolujte tlakovou
nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená.
Kompresor nesmí být provozován s poškozenou
nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte
poškození, obraťte se prosím na zákaznický
servis.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 70Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 70 24.05.2019 11:54:0224.05.2019 11:54:02
CZ
- 71 -
8.3 Pojistný ventil (10)
Pojistný ventil je nastaven na nejvyšší přípustný
tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil
přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu.
Aby pojistný ventil v případě potřeby správně
fungoval, měl by být čas od času aktivován.
Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně
slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek
opět pusťte.
8.4 Čištění sacího ltru (3)
Sací ltr zabraňuje nasávání prachu a nečistot.
Je nutné čistit tento ltr minimálně každých
300 provozních hodin. Ucpaný sací ltr výrazně
snižuje výkon kompresoru. Otevřete poloviny
tělesa vzduchového ltru. Profoukněte všechny
díly ltru pomocí stlačeného vzduchu při nízkém
tlaku (cca 3 bary) a pak smontujte ltr v opačném
pořadí.
Při čištění dbejte na dostatečnou ochranu proti
prachu (např. vhodná ochranná maska na ústa).
8.5 Uložení
Varování!
Vytáhněte akumulátory, odvzdušněte přístroj
a všechny připojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden
do provozu nepovolanými osobami.
Varování!
Kompresor skladujte pouze v suchém a
pro nepovolané osoby nepřístupném okolí.
Nenaklánějte, skladujte pouze ve svislé
poloze!
8.6 Přeprava
P řístroj přepravujte pouze za přepravní
rukojeť.
Chraňte přístroj před neočekávanými nárazy,
resp. vibracemi.
8.7 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 71Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 71 24.05.2019 11:54:0224.05.2019 11:54:02
CZ
- 72 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 72Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 72 24.05.2019 11:54:0224.05.2019 11:54:02
CZ
- 73 -
11. Možné příčiny výpadku
Problém Příčina Řešení
Kompresor neběží. 1. Žádné napájení proudem.
2. Moc nízká vnější teplota.
3. Přehřátý motor.
1. Zkontrolujte akumulátory.
2. Neprovozovat při vnější teplotě nižší
než +5 °C.
3. Motor nechat ochladit, event.
odstranit příčinu přehřátí.
Kompresor běží,
ovšem není k dispo-
zici tlak.
1. Netěsný zpětný ventil.
2. Zničená těsnění.
3. Vypouštěcí kohout na
kondenzovanou vodu netěsní.
1. Zpětný ventil nechte vyměnit v
odborném servisu.
2. Těsnění překontrolovat, zničená
těsnění nechat vyměnit v odborném
servisu.
3. Překontrolujte vypouštěcí kohout,
příp. ho vyměňte.
Kompresor běží, na
manometru je uka-
zován tlak, ovšem
nástroje neběží.
1. Netěsné hadicové spojení.
2. Netěsná rychlospojka.
3. Na regulátoru tlaku je nastaven moc
nízký tlak.
1. Překontrolovat hadici stlačeného
vzduchu a nástroje, event. vyměnit.
2. Překontrolovat rychlospojku, event.
vyměnit.
3. Regulátor tlaku více otevřít.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém
případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci
a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických
součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 73Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 73 24.05.2019 11:54:0324.05.2019 11:54:03
CZ
- 74 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, vzduchový ltr, Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 74Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 74 24.05.2019 11:54:0324.05.2019 11:54:03
CZ
- 75 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 75Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 75 24.05.2019 11:54:0324.05.2019 11:54:03
SK
- 76 -
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha pred horúcimi dielmi
Opozorilo! Enota se brez opozorila pri upadu tlaka pod vklopnim tlakom zažene!
Upozornenie! Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a
polovične nabitý akumulátor.
PS: max. prevádzkový tlak
T
max
: max. prevádzková teplota
T
min
: min. prevádzková teplota
V: Objem nádoby
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 76Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 76 24.05.2019 11:54:0324.05.2019 11:54:03
SK
- 77 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzený-
mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len
v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť
pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Kryt telesa prístroja
2. Tlaková nádrž
3. Nasávací vzduchový lter
4. Podstavec
5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduchu)
6. Manometer (na odčítanie nastaveného tlaku)
7. Regulátor tlaku
8. Vypínač zap/vyp
9. Transportná rukoväť
10. Poistný ventil
11. Vypúšťací kohút na kondenzovanú vodu
12. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
13. Odkladacia priehradka 8-dielna súprava ad-
aptérov
14. 8-dielna súprava adaptérov
15. Plniaci tlakomer pneumatík
16. Vyfukovací adaptér
17. Hadica na stlačený vzduch
18. Kryt akumulátora
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Plniaci tlakomer pneumatík
Vyfukovací adaptér
8-dielna súprava adaptérov
Hadica na stlačený vzduch
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 77Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 77 24.05.2019 11:54:0324.05.2019 11:54:03
SK
- 78 -
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorový kompresor slúži na výrobu
stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané
nástroje.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím .................................36 V d.c.
Otáčky kompresora min
-1
: .......................... 3200
Prevádzkový tlak v baroch: ........................max. 8
Objem tlakovej nádrže (v litroch): ..................... 6
Teor. nasávací výkon l/min.: .......................... 130
Výstupný výkon (stlačený vzduch)
pri 7 baroch: ..................................... 38 litrov/min
Výstupný výkon (stlačený vzduch)
pri 4 baroch: ..................................... 55 litrov/min
Hladina akustického výkonu L
WA
v dB: ............ 94
Faktor neistoty K
WA
..................................2,23 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
v dB: ................ 73
Faktor neistoty K
pA
...................................2,23 dB
Druh ochrany: .............................................. IPX0
Hmotnosť prístroja v kg: .........................cca 10,5
Nebezpečenstvo!
Hluk
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
3744.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja o tom,
že sa údaje na typovom štítku zhodujú s údajmi
akumulátora.
Skontrolujte prípadné poškodenie transpor-
tom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste
dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakú-
pený kompresor.
Postavenie kompresora by sa malo
uskutočniť v blízkosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vz-
duch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo
mokrej miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhod-
ných miestnostiach (dobre vetraných, s teplo-
tou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach
sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary,
explozívne ani zápalné plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje
so striekajúcou vodou, je použitie prístroja
zakázané.
Prevádzkujte prístroj len na pevnom, rovnom
podklade
Používajte flexibilné hadice, aby sa zabránilo
prenosu neprípustnej záťaže na systém po-
trubných rozvodov na spojení kompresoro-
vého zariadenia k systému potrubných
rozvodov.
Je nevyhnutné, aby sa použili odlučovače,
zachytávače a odtokové prostriedky, ktoré sú
potrebné pre spracovanie kompresorom vyt-
váraných tekutín pred uvedením kompresoro-
vého zariadenia do prevádzky.
V prípade tlaku vyššieho ako 7 barov by
mali byť privádzacie hadice vybavené
bezpečnostným káblom (napr. drôteným
lanom).
5.1 Nabíjanie akumulátora (obr. 3)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (D) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (12) na nabíjačku (d).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 78Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 78 24.05.2019 11:54:0324.05.2019 11:54:03
SK
- 79 -
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skon-
trolujte,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabitie akumu-
látora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom
nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične
nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumu-
látory súčasne.
Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu
chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy
plne nabiť obidva akumulátory.
Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím a dbajte
na to, aby sa kryt správne zacvakol.
Montáž akumulátorov (obr. 1b)
Vyklopte kryt akumulátora (18) tak, ako je to zná-
zornené na obrázku 1b. Potom nasuňte obidva
akumulátory (12) do uloženia.
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 4)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku-
mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky LED:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka LED bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný.
Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej
používať ani nabíjať!
6. Montáž a uvedenie do prevádzky
Upozornenie!
Pred uvedením do prevádzky prístroj
bezpodmienečne kompletne zmontovať!
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1a)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(8) do polohy 1.
Pre vypnutie prístroja prepnite vypínač zap/vyp
(8) do polohy 0.
6.2 Nastavenie tlaku: (obr. 1a)
Pomocou regulátora tlaku (7) sa dá na mano-
metri (6) nastaviť tlak.
Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke
(5).
6.3 Nastavenie tlakového spínača
Tlakový spínač je nastavený výrobcom.
Zapínací tlak cca 6 bar
Vypínací tlak cca 8 bar
7. Obsluha
7.1 Plniaci tlakomer pneumatík s adaptérmi
(obr. 2)
Pracovný tlak, bar: 0 – 8
Oblasť použitia:
Plniaci tlakomer pneumatík (15) umožňuje jedno-
duché a presné plnenie pneumatík. Manometer
slúži na kontrolu tlaku pneumatík. S integrovaným
vypúšťacím ventilom (ventilmi) je možné znížiť
príliš vysoký tlak pneumatík. Plniaci tlakomer
pneumatík je vybavený ventilovým adaptérom pre
ventily automobilových pneumatík.
Varovanie! Dodržiavajte údaje výrobcu
pneumatík a výrobcu vozidla týkajúce sa
odporúčaného tlaku pneumatík.
Varovanie! Tento prístroj nie je kalibrovaný! Po
naplnení skontrolujte napríklad na čerpacej stani-
ci, či tlak v pneumatikách zodpovedá kalibrovanej
hodnote.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 79Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 79 24.05.2019 11:54:0424.05.2019 11:54:04
SK
- 80 -
Použitie vyfukovacej pištole
Aby sa dal plniaci tlakomer pneumatík použiť ako
vyfukovacia pištoľ, musí sa najskôr odskrutkovať
hadica s ventilovým adaptérom pre pneumatiky.
Potom sa môže na plniaci tlakomer pneumatík
naskrutkovať vyfukovací adaptér (16).
Oblasť použitia:
Na čistenie / vyfukovanie dutých priestorov ale-
bo ťažko dostupných miest, ako aj na čistenie
zašpinených pracovných prístrojov. Plynulo
nastaviteľná spúšťacia páčka umožňuje presné
dávkovanie stlačeného vzduchu.
7.2 Návod pre súpravu adaptérov
Nasledujúci prehľad zobrazuje správne použitie
adaptérov pre rôzne ventily (napojenie adaptérov
na kompresor pozri obr. 12).
Ihla na hustenie lôpt (obr. 5)
Oblasť použitia: Na nafukovanie lôpt. Ihla na
hustenie lôpt sa môže použiť na nafukovanie
rôznych druhov lôpt.
TIP: Aby ste zabránili poškodeniu ventilu,
mala by sa ihla na hustenie pred zavedením
do lopty trochu navlhčiť.
Ventilový adaptér (obr. 6)
Oblasť použitia: Je vhodný na bleskové venti-
ly pre pneumatiky bicykla.
Tento adaptér na bleskové ventily umožňuje
jednoduché nafukovanie pneumatík bicykla.
Adaptér I (obr. 7/pol. I)
Oblasť použitia: Na všetky ventily s vnútor-
ným Ø od 8 mm.
Tento adaptér môžete používať napríklad na
vzduchové matrace, nafukovacie bazény ale-
bo aj na člny.
TIP: Zaveďte adaptér I do ventilu tak, ako to
je zobrazené na náčrte d na obr. 7.
Dôležité! Ventilová klapka sa musí
príslušným stlačením trochu pootvoriť.
Adaptér II (obr. 8/pol. II)
Oblasť použitia: Na skrutkovacie ventily.
Tento adaptér môžete použiť na všetky bežne
dostupné nafukovacie člny, kajaky alebo iné
veľké predmety, ako napr. bazény, ktoré sú
vybavené skrutkovacím ventilom.
Odvdušňovací adaptér (obr. 9/pol. III)
Oblasť použitia: Pre odvzdušňovacie ventily
Odvzdušňovacie ventily nájdete spolu s inými
ventilmi (štandardný ventil, skrutkovací ven-
til,...) na mnohých veľkoobjemových výrob-
koch, ako napr. na nafukovacom lôžku.
Kónický univerzálny adaptér
(obr. 10 – 11)
Oblasť použitia: Univerzálny adaptér sa môže
použiť na plnenie vzduchových matracov ale-
bo podobne.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými práca-
mi vytiahnite akumulátory.
Varovanie!
Počkajte, kým je kompresor úplne vychlad-
nutý! Nebezpečenstvo popálenia!
Varovanie!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými práca-
mi kotol odtlakujte.
Varovanie!
Po použití prístroj vždy vypnite a akumulátor
vytiahnite.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia vždy v m vzdu-
chom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja ne-
dostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred
čistením odpojiť z kompresora. Kompresor
nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a
pod.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 80Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 80 24.05.2019 11:54:0424.05.2019 11:54:04
SK
- 81 -
8.2 Kondenzovaná voda (obr. 1)
Upozornenie! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej
nádoby (2) sa musí po každej prevádzke vypustiť
kondenzovaná voda otvorením vypúšťacieho
kohúta (11).
Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým
použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená.
Kompresor sa nesmie prevádzkovať s
poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádo-
bou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte
sa prosím na zákaznícky servis.
8.3 Bezpečnostný ventil (10)
Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší
prípustný tlak v tlakovej nádrži. Nie je prípustné
meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo
odstraňovať z neho plombu. Z dôvodu správnej
funkcie bezpečnostného ventilu by sa mal tento
ventil v prípade potreby občas aktivovať. Potiah-
nite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli
unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu
krúžok pustite.
8.4 Čistenie nasávacieho ltra (3)
Nasávací lter zabraňuje nasávaniu prachu a
nečistôt. Je potrebné, aby sa tento lter čistil
minimálne každých 300 prevádzkových hodín.
Upchatý nasávací lter značne znižuje výkon
kompresora. Otvorte dvere polovice krytu vz-
duchového ltra. Všetky časti ltra vyfúkajte
stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku (cca 3
bary) a lter znovu zmontujte v opačnom poradí.
Pri čistení dbajte na dostatočnú ochranu proti
prachu (napr. vhodné ochranné rúško).
8.5 Skladovanie
Varovanie!
Vytiahnite akumulátore, odvzdušnite prístroj a
všetky pripojené pneumatické nástroje. Kom-
presor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do
prevádzky nepovolanou osobou.
Varovanie!
Kompresor skladovať len v suchom pros-
tredí, ktoré je neprístupné nepovolaným
osobám. Nepreklápať, ale skladovať v posta-
venom stave!
8.6 Transport
Prístroj prenášajte len za transportnú rukoť.
Chráňte prístroj pred neočakávanými otrasmi
alebo vibráciami.
8.7 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 81Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 81 24.05.2019 11:54:0424.05.2019 11:54:04
SK
- 82 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 82Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 82 24.05.2019 11:54:0424.05.2019 11:54:04
SK
- 83 -
11. Možné príčiny poruchy
Problém Príčina Riešenie
Kompresor nebeží. 1. Chýba prívod elektrického prúdu.
2. Vonkajšia teplota príliš nízka.
3. Prehriaty motor.
1. Skontrolujte akumulátory.
2. Neprevádzkujte pri teplote nižšej
ako +5° C.
3. Motor nechajte vychladnúť, prípad-
ne odstráňte príčinu prehriatia.
Kompresor beží,
avšak bez tlaku.
1. Spätný ventil je netesný.
2. Tesnenia sú poškodené.
3. Vypúšťací kohút na kondenzovanú
vodu je netesný.
1. Nechajte vymeniť spätný ventil v
odbornom servise.
2. Skontrolujte tesnenia, poškodené
tesnenia nechajte vymeniť v odbor-
nom servise.
3. Skontrolujte vypúšťací kohút, v prí-
pade potreby ho vymeňte
Kompresor beží,
tlak sa zobrazuje
na manometri, ale
nástroje nebežia.
1. Netesné hadicové spoje.
2. Rýchlospojka netesná.
3. Nastavený príliš nízky tlak na regu-
látore tlaku.
1. Skontrolujte pneumatickú hadicu a
nástroje, prípadne ich vymeňte.
2. Skontrolujte rýchlospojku, prípadne
ju vymeňte.
3. Regulátor tlaku viac povoľte.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 83Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 83 24.05.2019 11:54:0424.05.2019 11:54:04
SK
- 84 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, vzduchový lter, Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 84Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 84 24.05.2019 11:54:0424.05.2019 11:54:04
SK
- 85 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 85Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 85 24.05.2019 11:54:0524.05.2019 11:54:05
NL
- 86 -
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing voor warme onderdelen
Waarschuwing! De eenheid loopt zonder waarschuwing bij een drukval onder inschakeldruk automa-
tisch aan!
Aanwijzing! Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met
elkaar.
PS: max. bedrijfsdruk
T
max
: max. bedrijfstemperatuur
T
min
: min. bedrijfstemperatuur
V: inhoud van het reservoir
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 86Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 86 24.05.2019 11:54:0524.05.2019 11:54:05
NL
- 87 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso-
nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door perso-
nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb-
ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht
van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het
gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorko-
men dat ze met het gereedschap spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(afbeelding 1/2)
1. Afdekking van de behuizing
2. Drukvat
3. Aanzuiglucht lter
4. Standvoet
5. Snelkoppeling (geregelde perslucht)
6. Manometer (ingestelde druk kan worden af-
gelezen)
7. Drukregelaar
8. Aan/Uit-schakelaar
9. Transportgreep
10. Veiligheidsventiel
11. A aatkraan voor condenswater
12. Accu (niet meegeleverd)
13. Opbergvak 8-delige adapterset
14. 8-delige adapterset
15. Bandenvulmeter
16. Uitblaasadapter
17. Persluchtslang
18. Accudeksel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Bandenvulmeter
Uitblaasadapter
8-delige adapterset
Persluchtslang
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 87Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 87 24.05.2019 11:54:0524.05.2019 11:54:05
NL
- 88 -
3. Reglementair gebruik
De accu compressor dient om perslucht voor
pneumatische gereedschappen te genereren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningsvoeding ................................. 36 V DC
Compressortoerental min
-1
: ........................ 3200
Bedrijfsdruk bar: ........................................max. 8
Inhoud van het drukvat (in liter): ....................... 6
Theoretische aanzuigcapaciteit l/min.: ......... 130
Afgegeven debiet (perslucht) bij 7 bar: 38 liter/min
Afgegeven debiet (perslucht) bij 4 bar: 55 liter/min
Geluidsdrukniveau L
WA
in dB: ......................... 94
Onzekerheid K
WA
.....................................2,23 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
in dB: .......................... 73
Onzekerheid K
pA
......................................2,23 dB
Beschermklasse: ........................................ IPX0
Gewicht van het apparaat in kg: ..............ca. 10,5
Gevaar!
Geluid
De geluidsemissiewaarden werden vastgesteld
conform EN ISO 3744.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het type-
plaatje overeenkomen met de gegevens van de
accu’s, alvorens het apparaat aan te sluiten.
Controleer het apparaat op transportschade.
Eventuele schade meteen melden aan de
transportonderneming die de compressor
heeft geleverd.
De compressor moet worden opgesteld in de
buurt van de verbruiker.
Lange luchtleidingen moeten worden verme-
den.
Zorg ervoor dat de aanzuiglucht droog en
stofvrij is.
De compressor niet opstellen in een vochtige
of natte ruimte.
De compressor mag alleen in geschikte
ruimtes (goed geventileerd, omgevingstem-
peratuur +5°C tot 40°C) worden ingezet. In de
ruimte mogen geen stof, geen zuren, dampen
of explosieve of ontvlambare gassen aanwe-
zig zijn.
De compressor is geschikt voor de inzet in
droge ruimtes. Hij mag niet worden ingezet
in omgevingen waarin met spatwater wordt
gewerkt.
Zet het apparaat alleen in op een stabiele,
vlakke ondergrond.
Gebruik flexibele slangen om een overbren-
ging van ontoelaatbare lasten op het buislei-
dingsysteem aan de verbinding van de com-
pressorinstallatie naar het buisleidingsysteem
te vermijden.
Het is noodzakelijk om vóór het in bedrijf stel-
len van de compressorinstallatie afscheiders,
opvanginrichtingen en afvoermogelijkheden
te voorzien, die vereist zijn voor de verwer-
king van de door de compressor geprodu-
ceerde vloeistoffen.
Toevoerslangen moeten bij drukken hoger
dan 7 bar met een veiligheidskabel (bijv. een
draadkabel) worden uitgerust.
5.1 Accu laden (afb. 3)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (d) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (12) op de lader (d).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 88Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 88 24.05.2019 11:54:0524.05.2019 11:54:05
NL
- 89 -
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in
ieder geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat
het vermogen van het apparaat afneemt.
Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot
een defect van de accupack!
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu’s met el-
kaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide accu’s vol worden geladen.
Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en
let erop dat het goed vastklikt.
Montage van de accu’s (afb. 1b)
Klap het accudeksel (18) zoals voorgesteld in af-
beelding 1b omhoog. Steek dan de beide accu’s
(12) in de adapters.
Accu-capaciteitsindicatie (afb. 4)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signa-
leert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Montage en inbedrijfstelling
Aanwijzing!
Vóór de inbedrijfstelling het apparaat zeker
volledig monteren!
6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 1a)
Breng de Aan/Uit-schakelaar (8) in stand 1 om
het apparaat aan te zetten.
Om het apparaat uit te schakelen brengt u de
Aan/Uit-schakelaar (8) in stand 0.
6.2 Drukinstelling (afb. 1a)
Met de drukregelaar (7) kan de druk aan de
manometer (6) worden ingesteld.
De ingestelde druk kan aan de snelkoppeling
(5) worden afgelezen.
6.3 Instelling van de drukschakelaar
De drukschakelaar is in de fabriek ingesteld.
Inschakeldruk ca. 6 bar
Uitschakeldruk ca. 8 bar
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 89Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 89 24.05.2019 11:54:0524.05.2019 11:54:05
NL
- 90 -
7. Bediening
7.1 Bandenvulmeter met adapters (afb. 2)
Werkdruk in bar: 0 – 8
Toepassingsgebied:
De bandenvulmeter (15) maakt het mogelijk om
autobanden gemakkelijk en nauwkeurig te vullen.
De manometer dient ter controle van de banden-
spanning. Met het geïntegreerde a aatventiel (e)
is het mogelijk om een te hoge bandenspanning
te verlagen. De bandenvulmeter is uitgerust met
een ventieladapter voor ventielen van autoban-
den.
Waarschuwing! Houd rekening met de opgaven
van de fabrikant van de banden en van het voer-
tuig over de aanbevolen bandenspanning.
Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt! Cont-
roleer voor een geijkte meetwaarde na het vullen
de bandenspanning met een geschikt meetinstru-
ment, bijvoorbeeld bij een tankstation.
Gebruik als uitblaaspistool
Om de bandenvulmeter als uitblaaspistool te
gebruiken moet eerst de slang met de ventielad-
apter voor autobanden eraf worden geschroefd.
Nu kan de uitblaasadapter (16) op de bandenvul-
meter worden geschroefd.
Toepassingsgebied:
Voor het reinigen/uitblazen van holle ruimtes of
moeilijk bereikbare plaatsen en voor het reinigen
van vervuild werkgereedschap. De traploos be-
dienbare trekker maakt een exacte dosering van
de perslucht mogelijk.
7.2 Handleiding voor de adapterset
Uit het volgende overzicht kunt u het juiste gebru-
ik van de adapters voor de verschillende ventie-
len a eiden (voor de aansluiting van de adapter
aan de compressor zie afb. 12).
Balnaald (afb. 5)
Toepassingsgebied: voor het oppompen van
ballen. De balnaald kan worden gebruikt voor
het oppompen van verschillende ballen.
TIP: Om beschadigingen van het ventiel te
vermijden moet u de balnaald iets bevochti-
gen alvorens hem in te brengen.
Ventieladapter (afb. 6)
Toepassingsgebied: past bij Blitz-ventielen
van fietsbanden.
De Blitz-ventieladapter maakt het mogelijk
om fietsbanden gemakkelijk op te pompen.
Adapter I (afb. 7, pos. I)
Toepassingsgebied: voor alle ventielen met
een binnen-Ø vanaf 8mm.
U kunt de adapter bijvoorbeeld voor luchtmat-
rassen, pools of ook voor boten gebruiken.
TIP: Leid de adapter I in het ventiel zoals ge-
toond in afbeelding 7, schets d.
Belangrijk! De dop van het ventiel moet door
hem samen te drukken iets worden openge-
klapt.
Adapter II (afb. 8, pos. II)
Toepassingsgebied: voor schroefventielen.
U kunt hem gebruiken voor alle in de handel
verkrijgbare rubberboten, kajaks of andere
grote artikelen, zoals bijvoorbeeld pools die
zijn uitgerust met een schroefventiel.
Ontluchtingsadapter (afb. 9, pos. III)
Toepassingsgebied: voor ontluchtingsven-
tielen
Een ontluchtingsventiel vindt u samen met
andere ventielen (standaard ventiel, schroef-
ventiel, …) op tal van artikelen met een groot
volume, zoals bijvoorbeeld een flockbed.
Conische universele adapter (afb. 10-11)
Toepassingsgebied: de universele adapter
kan worden gebruikt voor het vullen van lucht-
matrassen en dergelijke.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden de accu’s eruit.
Waarschuwing!
Wacht tot de compressor volledig is afgeko-
eld! Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing!
Vóór alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden moet de ketel drukloos worden
gemaakt.
Waarschuwing!
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en
trek de accu’s eruit.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 90Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 90 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
NL
- 91 -
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen zo veel mo-
gelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat
met een schone doek af of blaas het met per-
slucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het apparaat direct na
elk gebruik schoon te maken.
Maak het apparaat regelmatig met een
vochtige doek en wat zachte zeep schoon.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen;
die zouden de kunststofcomponenten van het
apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat
geen water binnen in het apparaat terecht-
komt.
Slang en spuitgereedschap moeten vóór de
schoonmaakbeurt van de compressor wor-
den gescheiden. De compressor mag niet
met water, oplosmiddelen of iets dergelijks
schoon worden gemaakt.
8.2 Condenswater (afb. 1)
Aanwijzing! Voor een duurzame bestendigheid
van het drukvat (2) moet het condenswater na
elke inzet worden afgelaten door de a aatkraan
(11) open te draaien.
Controleer het drukvat vóór elk gebruik op roest
en beschadigingen. De compressor mag niet met
een beschadigd of roestig drukvat worden inge-
zet. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve u
dan tot een werkplaats van de klantendienst te
wenden.
8.3 Veiligheidsventiel (10)
Het veiligheidsventiel is ingesteld op de maximaal
toelaatbare druk van het drukvat. Het is niet toe-
gelaten om het veiligheidsventiel te verstellen of
het loodje daarvan te verwijderen. Opdat het vei-
ligheidsventiel indien nodig correct functioneert,
moet dit van tijd tot tijd worden geactiveerd. Trek
zo krachtig aan de ring, tot de perslucht hoorbaar
wegstroomt. Daarna laat u de ring weer los.
8.4 Reinigen van het aanzuig lter (3)
Het aanzuig lter voorkomt het binnenzuigen van
stof en vuil. Dit lter moet minstens om de 300 be-
drijfsuren worden gereinigd. Een verstopt geraakt
aanzuig lter vermindert aanzienlijk het vermogen
van de compressor. Open de helften van de be-
huizing van het lucht lter. Blaas alle delen van het
lter bij lage druk (ca. 3 bar) uit met perslucht en
monteer het lter dan in omgekeerde volgorde.
Zorg bij de reiniging voor voldoende bescherming
tegen stof (bijv. geschikt mondmasker).
8.5 Opslag
Waarschuwing!
Trek de accu’s eruit, ontlucht het apparaat en alle
aangesloten pneumatische gereedschappen.
Berg de compressor zo op, dat hij niet door onbe-
voegden in bedrijf kan worden genomen.
Waarschuwing!
De compressor alleen in een droge en voor
onbevoegden ontoegankelijke omgeving
opbergen. Niet kantelen, alleen staand op-
bergen!
8.6 Transport
Transporteer het apparaat alleen aan de
transportgreep.
Bescherm het apparaat tegen onverwachte
schokken resp. trillingen.
8.7 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 91Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 91 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
NL
- 92 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 92Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 92 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
NL
- 93 -
11. Mogelijke uitvaloorzaken
Probleem Oorzaak Oplossing
De compressor
draait niet.
1. Geen stroomtoevoer
2. Buitentemperatuur te laag.
3. Motor oververhit.
1. Accu’s controleren
2. Niet onder +5° buitentemperatuur
gebruiken.
3. Motor laten afkoelen, indien nodig,
de oorzaak van de oververhitting
verhelpen.
Compressor draait,
maar bouwt geen
druk op.
1. Terugslagklep lek.
2. Dichtingen defect.
3. A aatkraan voor condenswater
ondicht
1. Terugslagklep bij een vakwerk-
plaats laten vervangen
2. Dichtingen controleren, defecte
dichtingen door een vakwerkplaats
laten vervangen.
3. A aatkraan controleren, indien no-
dig vervangen
Compressor draait,
druk wordt op de
manometer aan-
geduid, maar de
gereedschappen
draaien niet.
1. Slangverbindingen ondicht.
2. Snelkoppeling ondicht.
3. Druk op de drukregelaar te laag
afgesteld.
1. Persluchtslang en gereedschappen
controleren, indien nodig vervan-
gen.
2. Snelkoppeling controleren, indien
nodig vervangen.
3. Drukregelaar verder opendraaien.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 93Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 93 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
NL
- 94 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, lucht lter, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 94Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 94 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
NL
- 95 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 95Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 95 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
E
- 96 -
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
¡Atención! Tensión eléctrica
¡Atención! Piezas calientes
Aviso: Si se produce una caída de presión por debajo de la presión de conexión, la unidad se enciende
automáticamente sin avisar.
¡Advertencia! Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmen-
te cargadas y baterías cargadas a la mitad.
PS: presión de servicio máx.
T
max
: temperatura de servicio máx.
T
min
: temperatura de servicio mín.
V: volumen del recipiente
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 96Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 96 24.05.2019 11:54:0624.05.2019 11:54:06
E
- 97 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz-
ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa-
cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui-
camente, o que no dispongan de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su
seguridad.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Cubierta de la carcasa
2. Recipiente de presión
3. Filtro de aire de aspiración
4. Pata de apoyo
5. Acoplamiento rápido (aire comprimido regu-
lado)
6. Manómetro (para leer la presión ajustada)
7. Regulador de presión
8. Interruptor ON/OFF
9. Empuñadura para transporte
10. Válvula de seguridad
11. Llave de purga para agua de condensación
12. Batería
(no se incluye en el volumen de entrega)
13. Compartimento para guardar accesorios
Juego adaptador de 8 piezas
14. Juego adaptador de 8 piezas
15. Indicador de la presión neumática
16. Adaptador de soplado
17. Manguera de aire comprimido
18. Tapa de la batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Indicador de la presión neumática
Adaptador de soplado
Juego adaptador de 8 piezas
Manguera de aire comprimido
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 97Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 97 24.05.2019 11:54:0724.05.2019 11:54:07
E
- 98 -
3. Uso adecuado
El compresor inalámbrico sirve para generar aire
comprimido para aquellas herramientas que lo
necesiten con el n de funcionar.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión ......................... 36 V CC
Velocidad del compresor r.p.m.: ................. 3200
Presión de servicio bar: .............................máx. 8
Volumen del recipiente de presión (en litros): ... 6
Potencia de aspiración teórica l/min.: ........... 130
Potencia generada (aire comprimido)
a 7 bar: ....................................................38 l/min
Potencia generada (aire comprimido)
a 4 bar: ....................................................55 l/min
Nivel de potencia acústica L
WA
en dB: ............ 94
Imprecisión K
WA
....................................... 2,23 dB
Nivel de presión acústica L
pA
en dB: ............... 73
Imprecisión K
pA
.......................................2,23 dB
Tipo de protección: ..................................... IPX0
Peso del aparato en kg: ......................aprox. 10,5
¡Peligro!
Ruido
Los valores de emisión de ruidos se han deter-
minado conforme a EN ISO 3744.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes la conexión, asegurarse de que los datos
de la placa de identi cación coincidan con los
datos de la batería.
Comprobar que el aparato no haya sufrido
ningún daño ocasionado por el transporte.
Comunicar inmediatamente los daños even-
tuales a la empresa encargada de transportar
el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inme-
diaciones del consumidor.
Evitar conductos de aire largos.
Asegurar que el aire de aspiración sea seco y
esté libre de polvo.
No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo podrá ser operado en
recintos apropiados (con ventilación óptima,
temperatura ambiente +5° a +40°C). En la
sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas
explosivo o inflamable.
El compresor es apto para su uso en recintos
secos. No se permite su uso en áreas de tra-
bajo donde se produzcan salpicaduras.
Operar el aparato únicamente sobre una
base firme y plana
Emplear mangueras flexibles para evitar que
se transmitan cargas inadmisibles al sistema
de conductos en la conexión de la instalación
de compresión al sistema de conductos.
Es necesario emplear un separador, colector
y posibilidades de desagüe según se requie-
re para procesar los líquidos que genera el
compresor antes de la puesta en marcha de
la instalación de compresión.
Las mangueras de alimentación deben estar
equipadas con un cable de seguridad (p.
ej. un cable metálico) cuando las presiones
sean superiores a los 7 bar.
5.1 Cómo cargar la batería ( g. 3)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención lateral.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (d) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (12) en el cargador (d).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 98Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 98 24.05.2019 11:54:0724.05.2019 11:54:07
E
- 99 -
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Tam-
bién será imprescindible recargarla en cuanto se
detecte que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos
baterias deben estar cargadas completamente
antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cerrar la tapa de las baterías plegándola y ase-
gurarse de que encaje correctamente.
Cómo montar la batería ( g. 1b)
Subir la tapa de la batería (18) como se muestra
en la gura 1b. A continuación, introducir las dos
baterías (12) en el alojamiento.
Indicador de capacidad de batería ( g. 4)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (a). El indicador de capa-
cidad de batería (b) muestra a través de 3 LED el
estado de carga de la batería.
Si los 3 LED están encendidos:
La batería está completamente cargada.
Si están encendidos 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está totalmente descargada y defec-
tuosa. Está prohibido emplear y cargar una ba-
tería defectuosa.
6. Montaje y puesta en servicio
¡Advertencia!
¡Montar completamente el aparato antes de po-
nerlo en servicio!
6.1. Interruptor ON/OFF ( g. 1a)
Para conectar el aparato, poner el interruptor ON/
OFF (8) en la posición 1.
Para desconectarlo, poner el interruptor ON/FF
(8) en la posición 0.
6.2 Ajuste de presión: ( g. 1a)
La presión se puede regular en el manómetro
(6) con el regulador de presión (7).
La presión regulada se puede obtener del
acoplamiento rápido (5).
6.3 Ajuste del controlador de presión
El controlador de presión viene ajustado de fá-
brica.
Presión de conexión aprox. 6 bar
Presión de desconexión aprox. 8 bar
7. Manejo
7.1 Indicador de la presión neumática con
adaptadores ( g. 2)
Presión de trabajo en bar: 0 – 8
Ámbito de aplicación:
El indicador de la presión (15) permite in ar
neumáticos de forma sencilla y precisa. El manó-
metro sirve para controlar la presión neumática.
La válvula de escape de aire (e) integrada per-
mite reducir una presión neumática excesiva. El
indicador de la presión neumática está dotado
de un adaptador para válvulas de neumáticos de
coche.
¡Aviso! Tener en cuenta los datos recomendados
para la presión de neumáticos del fabricante de
los neumáticos y los del fabricante del vehículo.
¡Aviso! Este aparato no está calibrado. Después
de in ar los neumáticos, comprobar que el valor
de medición de la presión esté calibrado con un
medidor adecuado, por ejemplo en una gasoli-
nera.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 99Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 99 24.05.2019 11:54:0724.05.2019 11:54:07
E
- 100 -
Uso como pistola de soplado
Para utilizar el indicador de la presión neumática
como pistola de soplado, es preciso primero
desatornillar la manguera del adaptador para vál-
vulas de neumáticos de coche. Ahora se puede
acoplar el adaptador de soplado (16) al indicador
de la presión neumática.
Ámbito de aplicación:
Para limpiar/soplar espacios huecos o de difícil
acceso, así como para limpiar equipos de trabajo
sucios. El disparador continuo permite dosi car
de forma exacta el aire comprimido.
7.2 Instrucciones para el juego adaptador
El resumen a continuación describe el uso cor-
recto del adaptador para las distintas válvulas
(véase la g. 12 para conectar el adaptador al
compresor).
Válvula de aguja para balón (fig. 5)
Ámbito de aplicación: para inflar pelotas/balo-
nes. La válvula de aguja para balón se puede
utilizar para inflar distintos tipos de balones.
CONSEJO: para evitar que la válvula se
dañe, se recomienda humedecerla un poco
antes de introducirla.
Adaptador de válvula (fig. 6)
Ámbito de aplicación: se adapta a válvulas
prestas de ruedas de bicicletas.
El adaptador de válvula presta permite inflar
fácilmente las ruedas de la bicicleta.
Adaptador I (fig. 7/pos. I)
Ámbito de aplicación: para todas las válvulas
que tengan un Ø interior a partir de 8 mm.
El adaptador se puede utilizar para colchone-
tas, piscinas y barcos hinchables.
CONSEJO: introducir el adaptador I en la vál-
vula según se indica en la fig. 7, esquema d.
¡Importante! El capuchón de válvula se pue-
de abrir presionándolo.
Adaptador II (fig. 8/pos. II)
Ámbito de aplicación: para válvulas de rosca.
Se puede utilizar para todo tipo de barcas
hinchables convencionales, kayaks u otros
artículos de gran tamaño, como por ejemplo
piscinas, que estén provistos de una válvula
de rosca.
Adaptador de purga de aire (fig. 9/pos. III)
Ámbito de aplicación: para válvulas de es-
cape de aire
Una válvula de escape de aire se suministra
generalmente, junto con otras válvulas (vál-
vula estándar, válvula atornillada, etc.), con
muchos artículos de grandes dimensiones
como, por ejemplo, un colchón hinchable.
Adaptador universal cónico (fig. 10-11)
Ámbito de aplicación: el adaptador universal
está indicado para inflar colchonetas y simi-
lares.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar trabajos de
mantenimiento o de limpieza.
¡Aviso!
¡Esperar hasta que el compresor esté total-
mente frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
¡Aviso!
¡Eliminar la presión de la caldera antes de
efectuar los trabajos de mantenimiento y
limpieza!
¡Aviso!
Apagar siempre el aparato cuando se deje de
usar y extraer la batería.
8.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de se-
guridad. Frotar el aparato con un paño limpio
o limpiarlo con aire comprimido manteniendo
la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso evitar que entre
agua en el interior del aparato.
Antes de realizar la limpieza separar del
compresor la manguera y las herramientas
de pulverizado. No limpiar el compresor con
agua, disolventes o similares.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 100Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 100 24.05.2019 11:54:0724.05.2019 11:54:07
E
- 101 -
8.2 Agua de condensación ( g. 1)
¡Advertencia! Para conseguir una prolongada
vida útil del recipiente de presión (2), después de
cada funcionamiento debe evacuarse el agua de
condensación abriendo la llave de purga (11).
Antes de cada funcionamiento, comprobar que el
recipiente de presión no esté dañado ni oxidado.
El compresor no debe utilizarse con un recipiente
de presión dañado u oxidado. Si detecta algún
daño, deberá ponerse en contacto con el taller
del servicio técnico.
8.3 Válvula de seguridad (10)
La válvula de seguridad está regulada a la presi-
ón mayor admitida del recipiente de presión. No
está permitido reajustar la válvula de seguridad
o retirar su precinto. Para que la válvula de se-
guridad funcione correctamente cuando resulte
necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el
anillo hasta que se pueda escuchar que sale la
presión de aire. A continuación, volver a soltar el
anillo.
8.4 Limpieza del ltro de aspiración (3)
El ltro de aspiración impide aspirar polvo y
suciedad. Es necesario limpiar dicho ltro como
mín. cada 300 horas de servicio. Un ltro de aspi-
ración atascado reduce considerablemente la po-
tencia del compresor. Abrir las dos mitades de la
carcasa del ltro de aire. Aplicar aire comprimido
a todas las piezas del ltro a baja presión (aprox.
3 bar) y montar a continuación el ltro siguiendo
el orden contrario.
Durante la limpieza es preciso asegurar que se
lleva la protección necesaria contra el polvo (p. ej.
mascarilla adecuada).
8.5 Almacenamiento
¡Aviso!
Retirar la batería y purgar de aire el aparato
y todas las herramientas de aire comprimido
conectadas. Colocar el compresor de manera
que no se pueda conectar de forma inesperada.
¡Aviso!
Guardar el compresor sólo en un entorno
seco y al que no se pueda acceder sin autori-
zación. ¡No inclinarlo, guardarlo sólo de pie!
8.6 Transporte
Transportarlo solo por la empuñadura de
transporte.
Proteger el aparato contra golpes o vibracio-
nes inesperadas.
8.7 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstic a. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 101Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 101 24.05.2019 11:54:0724.05.2019 11:54:07
E
- 102 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 102Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 102 24.05.2019 11:54:0724.05.2019 11:54:07
E
- 103 -
11. Posibles causas de fallo
Problema Causa Solución
El compresor no
funciona.
1. Sin alimentación de corriente
2. Temperatura exterior demasiado
baja.
3. El motor se ha sobrecalentado.
1. Comprobar las baterías
2. No poner en funcionamiento cu-
ando la temperatura exterior sea
inferior a +5°C.
3. Dejar enfriar el motor y, en caso
necesario, solucionar la causa del
sobrecalentamiento.
El compresor está
en marcha pero no
hay presión.
1. La válvula de retención presenta
fugas
2. Las juntas están rotas.
3.La llave de purga para agua de con-
densación presenta fugas.
1. Cambiar la válvula de retención en
un taller especializado.
2. Comprobar las juntas, cambiar las
juntas en mal estado en un taller
especializado.
3. Comprobar o sustituir, de ser nece-
sario, la llave de purga.
El compresor está
en marcha, el
manómetro indica
la presión pero las
herramientas no
funcionan.
1. Las conexiones de manguera pre-
sentan fugas.
2. El acoplamiento rápido presenta
fugas.
3. Insu ciente presión ajustada en el
regulador de presión.
1. Comprobar la manguera de aire
comprimido y las herramientas, en
caso necesario cambiarlas.
2. Comprobar el acoplamiento rápido
y, de ser necesario, cambiarlo.
3. Seguir abriendo el regulador de
presión.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 103Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 103 24.05.2019 11:54:0824.05.2019 11:54:08
E
- 104 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, ltro de aire, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 104Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 104 24.05.2019 11:54:0824.05.2019 11:54:08
E
- 105 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 105Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 105 24.05.2019 11:54:0824.05.2019 11:54:08
FIN
- 106 -
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Varo sähkövirtaa
Varo kuumia osia
Varoitus! Yksikkö käynnistyy automaattisesti ilman varoitusta, jos paine putoaa kytkentäpaineen ala-
puolelle!
Viite! Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä akkuja
keskenään.
PS: käyttöpaine enint
T
max
: käyttölämpötila enint
T
min
: käyttölämpötila vähint
V: Säiliön vetoisuus
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 106Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 106 24.05.2019 11:54:0824.05.2019 11:54:08
FIN
- 107 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysi-
set, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut,
tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/
tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude-
staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka
voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat
ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään
tapauksessa voi leikkiä laitteella.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Kotelon kansi
2. Painesäiliö
3. Imuilmansuodatin
4. Tukijalka
5. Pikaliitin (säädelty paineilma)
6. Manometri (asetetun paineen voi lukea tästä)
7. Paineensäädin
8. Päälle-/pois-katkaisin
9. Työntökahva
10. Turvaventtiili
11. Lauhdeveden laskuhana
12. Akku (ei kuulu toimitukseen)
13. 8-osaisen sovitinsarjan säilytyslokero
14. 8-osainen sovitinsarja
15. Renkaantäyttömittari
16. Puhallussovitin
17. Paineilmaletku
18. Akkulokeron kansi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Renkaantäyttömittari
Puhallussovitin
8-osainen sovitinsarja
Paineilmaletku
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akku-kompressori on tarkoitettu kehittämään
paineilmaa paineilmakäyttöisiä työkaluja varten.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 107Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 107 24.05.2019 11:54:0824.05.2019 11:54:08
FIN
- 108 -
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännitteensyöttö .............................36 V tasavirta
Kompressorin kierrosluku min
-1
: ................. 3200
Käyttöpaine bar: .......................................enint. 8
Painesäiliön tilavuus (litraa): ............................. 6
Teor. imuteho l/min.: .................................... 130
Antoteho (paineilma) 7 baarissa: ......38 litraa/min
Antoteho (paineilma) 4 baarissa: ......55 litraa/min
Äänen tehotaso L
WA
dB: .................................. 94
Mittausepätarkkuus K
WA
........................... 2,23 dB
Äänen painetaso L
pA
dB: ................................ 73
Mittausepätarkkuus K
pA
...........................2,23 dB
Suojauslaji: .................................................. IPX0
Laitteen paino kg: ......................................n. 10,5
Vaara!
Melunpäästöt
Melunpäästöarvot on mitattu standardin
EN ISO 3744 mukaan.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon,
että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän ver-
kkovirran tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita.
Ilmoita mahdolliset vauriot heti sille kuljetusy-
ritykselle, joka on toimittanut kompressorin.
Kompressori tulisi asettaa käyttäjälaitteen
lähelle.
Pitkiä paineilmajohtoja tulee välttää.
Huolehdi kuivasta, pölyttömästä imuilmasta.
Älä aseta kompressoria kosteaan tai märkään
tilaan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivisssa
tiloissa (hyvin tuuletettu ympäristön lämpötila
+5°C ... 40°C). Huoneessa ei saa olla pölyjä,
happoja, höyryjä, räjähtäviä tai tulenarkoja
kaasuja.
Kompressori sopii käytettäväksi kuivissa ti-
loissa. Sen käyttö ei ole sallittu alueilla, joissa
työskennellään roiskeveden kera.
Käytä laitetta ainoastaan kiinteällä, tasaisella
alustalla
Käytä joustavia letkuja välttääksesi putki-
johtojärjestelmään kohdistuvat liian suuret
rasitukset kompressorilaitteiston ja putkijohto-
järjestelmän liitoskohdassa.
Erottimien, kerääjien ja poisvalumahdollisu-
uksien käyttäminen on tarpeen kompressorin
kehittämien nesteiden käsittelemiseksi ennen
kompressorilaitteiston käynnistämistä.
Syöttöletkut tulee varustaa turvajohdolla
(esim. teräsköydellä), jos niissä vallitseva pai-
ne ylittää 7 baaria.
5.1 Akun lataaminen (kuva 3)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten sivulla olevaa lukitusnäppäintä.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen (d) verkkopisto-
ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (12) latauslaitteeseen (d).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön
merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän.
Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin.
Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen!
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 108Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 108 24.05.2019 11:54:0824.05.2019 11:54:08
FIN
- 109 -
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama,
älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä akkuja
keskenään. Lataa aina molemmat akut samanai-
kaisesti.
Se akku, jonka lataustila on heikompi, määrää
laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä molemmat akut
tulee aina ladata täyteen.
Sulje akun kansi painamalla se kiinni ja tarkasta,
että se lukittuu oikein paikalleen.
Akkujen asentaminen (kuva 1b)
Käännä akun kansi (18) ylös auki kuten kuvassa
1b näytetään. Työnnä sitten molemmat akut (12)
kantoihin.
Akun tehonnäyttö (kuva 4)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun
tehonnäyttö (b) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in
avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt liiaksi ja vioittunut. Viallista
akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
6. Asennus ja käyttöönotto
Viite!
Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti
asentaa kokonaan!
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1a)
Siirrä päälle-/pois-katkaisin (8) käynnistämistä
varten asentoon 1.
Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin (8)
käännetään asentoon 0.
6.2 Paineen säätö: (kuva 1a)
Paineensäätimellä (7) voit säätää manometrin
(6) osoittaman paineen.
Säädetyn paineen voit ottaa pikaliittimestä
(5).
6.3 Painekytkimen säätö
Painekytkin on säädetty tehtaalla.
Käynnistymispaine n. 6 bar
Sammuttamispaine n. 8 bar
7. Käyttö
7.1 Rengaspainemittari sovitinten kera
(kuva 2)
Työpaine baareina: 0– 8
Käyttöalue:
Rengaspainemittarin (15) avulla voit täyttää auton
renkaat helposti ja tarkasti. Manometrin avulla voit
tarkastaa renkaan paineen. Sisäänrakennetulla
päästöventtiilillä (e) voit alentaa renkaan liian kor-
keaa painetta. Rengaspainemittari on varustettu
autonrenkaiden venttiilisovittimella.
Varoitus! Huomioi renkaiden ja ajoneuvon val-
mistajien antamat renkaiden ilmanpainesuosi-
tukset.
Varoitus! Tätä laitetta ei ole vakautettu! Tarkasta
vakautettu painearvo täyttämisen jälkeen sopival-
la painemittarilla, esimerkiksi huoltoasemalla.
Käyttö puhalluspistoolina
Jos haluat käyttää rengaspainemittaria puhallus-
pistoolina, niin ensin täytyy kiertää autonrenkai-
den venttiilisovittimella varustettu letku irti. Sitten
voit ruuvata puhallussovittimen (16) rengaspaine-
mittariin.
Käyttöalue:
Onkaloiden tai huonosti tavoitettavien kohtien
puhdistamiseen / tyhjäksi puhaltamiseen, sekä
likaantuneiden työvälineiden puhdistamiseen.
Portaattomasti toimentuva liipaisinvipu mahdollis-
taa paineilman tarkan annostelun.
7.2 Sovitinsarjan käyttöohje
Seuraavasta yleiskatsauksesta löydät ohjeet
sovittimien oikeaan käyttöön erilaisten venttiilien
kera (sovittimen liittäminen kompressoriin näyte-
tään kuvassa 12).
Palloneula (kuva 5)
Käyttöalue: Pallojen täyttämiseen. Palloneu-
laa voidaan käyttää erilaisten pallojen täy-
teenpumppaamiseen.
VINKKI: Jotta venttiili ei vahingoitu, tulisi
palloneula kostuttaa vähän ennen sen sisään-
vientiä.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 109Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 109 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
FIN
- 110 -
Venttiilisovitin (kuva 6)
Käyttöalue: Sopii polkupyöränrenkaiden pika-
venttiileihin.
Pikaventtiilisovitin mahdollistaa polkupyörän-
renkaiden helpon täyttämisen.
Sovitin I (kuva 7/kohta I)
Käyttöalue: Sopii kaikkiin venttiileihin, joiden
sisä-Ø on väh. 8 mm.
Voit käyttää sovitinta esimerkiksi ilmapatjojen,
uima-altaiden tai myös veneiden täyteen-
puhaltamiseen.
VINKKI: Pane sovitin I venttiiliin kuten kuvan
7 piirroksessa d näytetään.
Tärkeää! Venttiilin kappa tulee avata hieman
painamalla sitä vastaavasti kokoon.
Sovitin II (kuva 8/kohta II)
Käyttöalue: Ruuviventtiilejä varten.
Voit käyttää sitä kaikkien yleismallisten ui-
maveneiden, kanoottien tai muiden suurten
tuotteiden täyttämiseen, kuten esim. ruuvi-
venttiilillä varustettuihin uima-altaisiin.
Ilmanpoistosovitin (kuva 9/kohta III)
Käyttöalue: Ilmanpoistoventtiilejä varten.
Ilmanpoistoventtiili kuuluu muiden venttiilien
(vakioventtiilin, ruuviventtiilin, ...) ohella vakio-
varusteena moniin suurikokoisiin tuotteisiin,
kuten esim. kaksoisilmapatjoihin.
Kartiomainen yleissovitin (kuvat 10-11)
Käyttöalue: Yleissovitinta voidaan käyttää
ilmapatjojen ja samankaltaisten esineiden
täyttämiseen.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akut pois ennen kaikkia puhdistus- ja
huoltotoimia.
Varoitus!
Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin!
Palovamman vaara!
Varoitus!
Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tu-
lee kattila tehdä paineettomaksi.
Varoitus!
Sammuta laite aina käytön päätyttyä ja vedä
akut pois.
8.1 Puhdistus
Pidä turvalaitteet niin puhtaina pölystä ja
liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite
puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineil-
malla käyttäen alhaista paineasetusta.
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
heti käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käy
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisälle pääse vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut tulee ennen puhdis-
tusta irroittaa kompressorista. Kompressoria
ei saa puhdistaa vedellä, liuotteilla tms.
8.2 Lauhdevesi (kuva 1)
Viite! Jotta painesäiliö (2) säilyy pitkään käyttök-
untoisena, tulee jokaisen käytön jälkeen laskea
lauhdevesi pois avaamalla laskuhana (11).
Tarkasta ennen joka käyttöä, onko painesäiliössä
ruostetta tai vaurioita. Kompressoria ei saa käyt-
tää, jos painesäiliö on vahingoittunut tai ruostei-
nen. Jos havaitset vaurioita, ole hyvä ja käänny
valtuutetun huoltokorjaamon puoleen.
8.3 Turvaventtiili (10)
Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta
sallittua painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin
säätöä ei saa muuttaa ja siihen pantua sinettiä ei
saa ottaa pois. Jotta turvaventtiili toimii hätätilan-
teessa oikein, tulee se toimentaa aika ajoin. Vedä
renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineil-
man purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti.
8.4 Imusuodattimen (3) puhdistus
Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen lait-
teeseen. Tämä suodatin täytyy puhdistaa aina
viimeistään 300 käyttötunnin jälkeen. Tukkeutunut
imusuodatin vähentää kompressorin tehoa huo-
mattavasti. Avaa ilmansuodattimen kotelon puo-
liskot. Puhalla kaikki suodattimen osat puhtaaksi
paineilmalla alhaista painetta käyttäen (n. 3
baaria) ja asenna sitten suodatin päinvastaisessa
järjestyksessä paikalleen.
Huolehdi puhdistustoimien aikana riittävästä pöly-
suojauksesta (esim. käytä sopivaa pölynaamaria).
8.5 Säilytys
Varoitus!
Vedä akut pois, poista ilma laitteesta ja kaikista
siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä kom-
pressoria niin, että sitä ei voi ottaa luvattomasti
käyttöön.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 110Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 110 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
FIN
- 111 -
Varoitus!
Säilytä kompressoria vain kuivissa tiloissa
poissa sitä luvatta käyttävien henkilöiden
ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain
pystyasennossa!
8.6 Kuljetus
Kuljeta laitetta vain työntökahvan avulla.
Suojaa laitetta odottamattomilta töytäisyiltä
tai tärinältä.
8.7 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 111Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 111 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
FIN
- 112 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 112Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 112 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
FIN
- 113 -
11. Mahdolliset häiriönsyyt
Ongelma Syy Ratkaisu
Kompressori ei käy 1. Ei virtaa
2. Ulkolämpötila liian alhainen
3. Moottori ylikuumentunut
1. Tarkasta akut
2. Älä käytä alle +5°C
ulkolämpötilassa
3. Anna moottorin jäähtyä tai
poista ylikuumenemisen syy
Kompressori käy,
mutta painetta ei
ole
1. Takaiskuventtiili vuotaa
2. Tiivisteet ovat rikki
3. Lauhdeveden laskuhana rikki.
1. Anna alan korjaamon vaihtaa ta-
kaiskuventtiili.
2. Tarkasta tiivisteet, anna alan
korjaamon vaihtaa vialliset
tiivisteet uusiin
3. Tarkasta laskuhana, vaihda tarvitta-
essa uuteen.
Kompressori käy,
manometrissä
näkyy painetta,
mutta työkalut eivät
käy
1. Letkuliitokset eivät ole tiiviit
2. Pikaliitin ei ole tiivis
3. Painesäätimeen säädetty liian
vähän painetta.
1. Tarkasta paineilmaletku ja
työkalut, vaihda tarvitessa uuteen
2. Tarkasta pikaliitin, vaihda
tarvitessa uuteen.
3. Käännä paineensäädintä
enemmän auki tai liitä letku
säätämättömän säiliöpaineen
liitäntään
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 113Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 113 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
FIN
- 114 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Kiilahihna, ilmansuodatin, Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 114Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 114 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
FIN
- 115 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 115Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 115 24.05.2019 11:54:0924.05.2019 11:54:09
SLO
- 116 -
Pozor! Uporabljajte zčito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Opozorilo pred električno napetostjo
Opozorilo pred vročimi deli
Opozorilo! Enota se brez opozorila pri upadu tlaka pod vklopnim tlakom zažene!
Napotek! Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje, nikoli ne kombinirajte polnih in delno izprazn-
jenih akumulatorjev.
PS: najv. obratovalni tlak
T
max
: najv. obratovalna temperatura
T
min
: najm. obratovalna temperatura
V: Volumen vsebnika
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 116Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 116 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 117 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale
osebe (vključno otroci) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zara-
di pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znan-
ja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost
pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe
navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo
biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne
bodo igrali z napravo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2)
1. Pokrov ohišja
2. Tlačni zbiralnik
3. Sesalni zračni lter
4. Oporna noga
5. Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak)
6. Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak)
7. Tlačni regulator
8. Stikalo za vklop/izklop
9. Transportni ročaj
10. Varnostni ventil
11. Izpustna pipa za kondezno vodo
12. Akumulator (ni v obsegu dobave)
13. Predal za shranjevanje 8-delni komplet nas-
tavkov
14. 8-delni komplet nastavkov
15. Merilnik tlaka v pnevmatikah
16. Nastavek za izpihovanje
17. Gibka cev za stisnjen zrak
18. Pokrov akumulatorja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Merilnik tlaka v pnevmatikah
Nastavek za izpihovanje
8-delni komplet nastavkov
Gibka cev za stisnjen zrak
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Akumulatorski kompresor proizvaja stisnjen zrak
za orodje, ki ga poganja stisnjen zrak.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 117Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 117 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 118 -
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Oskrba z napetostjo ................................36 V d.c.
Št. vrtljajev kompresorja min
-1
: .................... 3200
Obratovalni tlak v barih: .............................Najv. 8
Prostornina tlačne posode (v litrih): .................. 6
Teor. sesalna količina l/min: .......................... 130
Izhodna moč (stisnjen zrak)
pri 7 barih: ........................................ 38 litrov/min
Izhodna moč (stisnjen zrak)
pri 4 barih: ........................................ 55 litrov/min
Raven zvočnega hrupa L
WA
v dB: .................... 94
Negotovost
KWA
........................................2,23 dB
Raven zvočnega tlaka L
pA
v dB: ...................... 73
Negotovost K
pA
........................................ 2,23 dB
Vrsta zaščite: ............................................... IPX0
Teža naprave v kg: ...............................pribl. 10,5
Nevarnost!
Hrup
Emisijske vrednosti hrupa so bile ugotovljene v
skladu z EN ISO 3744.
5. Pred zagonom
Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na
tipski tablici ujemajo s podatki na akumulatorju.
Preglejte, ali se je naprava med transportom
poškodovala. Morebitne poškodbe takoj prija-
vite transportnemu podjetju, ki vam je dosta-
vilo kompresor.
Kompresor je treba postaviti v bližino porab-
nika.
Izognite se dolgim zračnim napeljavam.
Sesalni zrak mora biti čist in brez prahu.
Kompresorja ne postavljajte v vlažnem ali
mokrem prostoru.
Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v
primernih prostorih (dobro prezračevani, tem-
peratura okolja +5 °C do 40 °C). V prostoru ne
sme biti prahu, kislin, hlapov in eksplozivnih
ali vnetljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporabo v suhih
prostorih. Na območjih, kjer se uporabljajo
vodni curki, kompresorja ni dovoljeno upora-
bljati.
Napravo uporabljajte samo na trdi, ravni po-
dlagi.
Za preprečitev prenosa nedovoljenih obreme-
nitev na sistem cevnih napeljav uporabite gib-
ke cevi na povezavi kompresorske naprave
do sistema cevnih napeljav.
Uporabljati morate ločilnik, lovilnik in možnost
odtoka za tekočin, ki nastanejo v kompresor-
ju, preden se kompresorska naprava zažene.
Dovajalne cevi pri tlaku nad 7 barov morajo
biti opremljene z varnostnim kablom (npr.
jekleno vrvjo).
5.1 Polnjenje akumulatorja (sl. 3)
1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to
pritisnite na stransko zaskočni gumb.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (d) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator (12) potisnite na napravo za poln-
jenje (d).
4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. Vendar je to normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo,
ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben.
Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu
ni možno, vas prosimo, da
napajalnik
in akumulatorski vložek
vrnete naši službi za stranke.
V interesu dolge življenjske dobe akumulatorske-
ga vložka poskrbite za pravočasno polnjenje
akumulatorskega vložka. To je potrebno v vsakem
primeru, če opazite, da moč naprave peša.
Akumulatorskega vložka nikoli ne izpraznite
popolnoma. S tem poškodujete akumulatorski
vložek!
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 118Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 118 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 119 -
Napotek!
Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje,
nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih
akumulatorjev. Oba akumulatorja vedno sočasno
polnite.
Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo nap-
rava delovala. Pred uporabo morata biti oba aku-
mulatorja vedno do konca polna.
Zaprite pokrov akumulatorja in pazite, da pravilno
zaskoči.
Montaža akumulatorja (sl. 1b)
Pokrov akumulatorja (18) odprite, kot prikazuje
slika 1b. Nato oba akumulatorja (12) vtaknite v
sprejema.
Prikaz zmogljivosti akumulatorja (sl. 4)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (a). Prikaz zmogljivosti akumulatorja (b)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-luči svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
2 ali 1 LED-luč sveti:
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-luči utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato ok-
varjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete
uporabljati in polniti!
6. Montaža in zagon
Napotek!
Pred zagonom napravo obvezno v celoti
montirajte!
6.1. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1a)
Za vklop nastavite stikalo za vklop/izklop (8) na
položaj 1.
Za izklop nastavite stikalo za vklop/izklop (8) na
položaj 0.
6.2 Nastavitev tlaka: (sl. 1a).
S tlačnim regulatorjem (7) nastavite tlak na
manometru (6).
Nastavljen tlak lahko odčitate na hitri sklopki
(5).
6.3 Nastavitve tlačnega stikala
Tlačno stikalo je nastavljeno tovarniško.
Vklopni tlak je pribl. 6 barov.
Izklopni tlak je pribl. 8 barov.
7. Upravljanje
7.1 Merilnih za polnost pnevmatik z nastavki
(sl. 2)
Delovni tlak v barih: 0 – 8
Območje uporabe:
Merilnik za polnost pnevmatik (15) omogoča
preprosto in natančno polnjenje avtomobilskih
pnevmatik. Manometer je namenjen kontroli tlaka
pnevmatik. Z vgrajenim izpustnim ventilom (e)
je mogoče znižati previsok tlak v pnevmatikah.
Merilnik za polnost pnevmatik je opremljen z
ventilskim nastavkom za ventile avtomobilskih
pnevmatik.
Opozorilo! Upoštevajte navodila za priporočeni
tlak pnevmatik izdelovalca pnevmatik in izdeloval-
ca vozila.
Opozorilo! Ta naprava ni umerjena! Za umerjeno
merilno vrednost po polnjenju tlak v pnevmatikah
preverite z ustrezno merilno napravo, na primer
na bencinski črpalki.
Uporaba kot izpihovalna pištola
Za uporabo merilnika za polnost pnevmatik kot
izpihovalne pištole morate najprej odviti cev z
nastavkom za ventil za avtomobilske pnevmatike.
Sedaj lahko izpihovalni nastavek (16) privijačite
na merilnik za polnost pnevmatik.
Območje uporabe:
Za ččenje/izpihovanje votlih prostorov ali težko
dostopnih mest ter za ččenje umazanih delov-
nih pripomočkov. Izvlečna ročica, ki omogoča
brezstopenjsko upravljanje, omogoča natančno
odmerjanje stisnjenega zraka.
7.2 Navodila za komplet nastavkov
V naslednjem pregledu se seznanite s pravil-
no uporabo adapterjev za različne ventile (za
priključitev nastavka na kompresor glejte sl.12).
Igla za žogo (sl. 5)
Uporaba: Za polnjenje žog. Iglo za žogo lahko
uporabljate za polnjenje različnih žog.
NASVET: Da preprečite poškodovanje ventila
morate iglo za žogo nekoliko navlažiti, preden
jo vpeljete.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 119Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 119 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 120 -
Nastavek za ventil (sl. 6)
Uporaba: Prilega se hitrim ventilom kolesnih
pnevmatik.
Nastavek za hitri ventil omogoča preprosto
polnjenje kolesnih pnevmatik.
Nastavek I (sl. 7/poz. I)
Uporaba: Za vse ventile z notranjim Ø od 8
mm.
Nastavek lahko na primer uporabljate za
zračne vzmetnice, bazene ali čolne.
NASVET: Nastavek I vstavite v ventil, kot pri-
kazuje slika 7, skica d.
Pomembno! Kapico ventila morate nekoliko
odpreti tako, da jo stisnete.
Nastavek II (slika 8/poz. II)
Uporaba: Za vijačne ventile.
Uporabljate ga lahko za vse običajne kopalne
čolne, kajake ali druge večje predmete, na
primer bazene, ki so opremljeni z vijačnim
ventilom.
Praznilni nastavek (slika 9/poz. III)
Uporaba: Praznilni ventil najdete skupaj z dru-
gimi ventili (standardni ventil, vijačni ventil,…)
na številnih predmetih velikega volumna, na
primer na zračna blazina.
Konični univerzalni nastavek (sl. 10-11)
Uporaba: Univerzalni nastavek se uporablja
za polnjenje zračnih vzmetnic in podobnih
predmetov.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsakim ččenjem in vzdrževanjem izv-
lecite akumulatorje.
Opozorilo!
Počakajte, da se kompresor popolnoma ohla-
di! Nevarnost opeklin!
Opozorilo!
Pred vsakim ččenjem in vzdrževanjem od-
stranite ves tlak iz kotla!
Opozorilo!
Po uporabi napravo vedno izklopite in izvleci-
te akumulatorje.
8.1 Ččenje
Zaščitne naprave vzdržujte v karseda čistem
stanju. Napravo obrišite z čisto krpo ali pa
prah in umazanijo z naprave izpihajte s kom-
primiranim zrakom pri nizkem tlaku.
Mi priporočamo, da napravo očistite po vsaki
uporabi.
Napravo v rednih časovnih intervalih očistite
z vlažno krpo in nekaj mazavega mila. Ne
uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčila; ta
lahko pričnejo nažirati dele, ki so iz umetne
mase. Pazite na to, da v notranjost narave ne
bo mogla priti voda.
Pred ččenjem je potrebno odklopiti cev in
orodje za grizganje od kompresorja. Kom-
presorja ne smete čistiti z vodo, razredčili,
ipd.
8.2 Kondenzna voda (Slika 1)
Napotek! Za dolgoročno trajnost tlačnega zbiral-
nika (2) morate po vsakem delu odpreti izpustno
pipo (11) in izpustiti kondenzat.
Tlačni zbiralnik pred vsako uporabo preglejte, da
ni zarjavel ali poškodovan. Kompresorja ni dovol-
jeno uporabljati s poškodovanim ali zarjavelim
tlačnim zbiralnikom. Če najdete poškodbe, se
obrnite na službo za stranke.
8.3 Varnostni ventil (10)
Varnostni ventil je nastavljen na največji dovoljeni
tlak tlačnega zbiralnika. Varnostnega ventila ni do-
voljeno prestavljati ali odstraniti njegove plombe.
Za zagotovitev pravilnega delovanja varnostnega
ventila ga morate občasno aktivirati. Povlecite
za obroč tako močno, da bo stisnjen zrak slišno
začel uhajati. Nato obroč ponovno izpustite.
8.4 Ččenje sesalnega ltra (3)
Sesalni lter preprečuje vsesavanje prahu in uma-
zanije. Ta lter je treba čistiti vsakih 300 obratoval-
nih ur. Zamašen sesalni lter znatno zmanjša moč
kompresorja. Odprite polovici ohišja zračnega lt-
ra. Vse dele ltra izpihajte s stisnjenim zrakom ob
nizkem tlaku (ca. 3 bare) in nato lter montirajte v
obratnem vrstnem redu.
Pri ččenju pazite na ustrezno zaščito pred
prahom (nosite npr. masko).
8.5 Položaj
Opozorilo!
Izvlecite akumulatorje, odzračite napravo in
vso priključeno orodje na stisnjen zrak. Kom-
presor postavite tako, da bo nedostopen
nepooblaščenim osebam.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 120Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 120 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 121 -
Opozorilo!
Kompresor hranite samo v suhem in
nepooblaščenim osebam nedostopnem
okolju. Ne nagibajte ga, ampak ga skladiščite
samo v pokončnem položaju!
8.6 Transport
Napravo transportirajte samo s transportnim
ročajem
Napravo zaščitite pred nepričakovanimi udar-
ci ali tresljaji.
8.7 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 121Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 121 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 122 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 122Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 122 24.05.2019 11:54:1024.05.2019 11:54:10
SLO
- 123 -
11. Možni vzroki okvare
Težava Vzrok Rešitev
Kompresor ne
deluje.
1. Ni napajanja
2. Prenizka zunanja temperatura
3. Motor je pregret
1. Preverite akumulator
2. Ne uporabljajte pri zunanji tempera-
turi pod +5 °C.
3. Počakajte, da se motor ohladi in
odstranite vzrok pregretja.
Kompresor deluje,
vendar ni pritiska.
1. Protipovratni ventil ne tesni.
2. Okvarjeno tesnilo
3. Netesna izpustna pipa za kondezno
vodo.
1. Protipovratni ventil naj zamenjajo v
servisni delavnici.
2. Preverite tesnila, okvarjena tesnila
naj zamenjajo v servisni delavnici.
3. Preverite izpustno pipo in jo po pot-
rebi zamenjajte.
Kompresor deluje,
tlak je prikazan na
manometru, vendar
orodje ne deluje.
1. Cevni priključki ne tesnijo.
2. Hitra sklopka ne tesni.
3. Na tlačnem regulatorju je nastavljen
prenizek tlak.
1. Preverite in po potrebi zamenjajte
gibko cev za stisnjen zrak in orodje.
2. Preverite in po potrebi zamenjajte
hitro sklopko.
3. Tlačni regulator bolj odprite.
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 123Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 123 24.05.2019 11:54:1124.05.2019 11:54:11
SLO
- 124 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermek, zračni lter, Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 124Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 124 24.05.2019 11:54:1124.05.2019 11:54:11
SLO
- 125 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 125Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 125 24.05.2019 11:54:1124.05.2019 11:54:11
H
- 126 -
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Figyelmeztetés a villamos feszültség elöl
Figyelmeztetés a forró részek elöl.
Figyelmeztetés! A bekapcsolási nyomás alá történő nyomásesés esetében gyelmeztetés nél-
kül autmatikusan beindul az egység!
Utasítás! Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni, ne kombináljon sohasem teli és félig töltött
akkukat egymással.
PS: Max. üzemnyomás
T
max
: max. üzemhőmérséklet
T
min
: min. üzemhőmérséklet
V: A tartály felfogóképessége
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 126Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 126 24.05.2019 11:54:1124.05.2019 11:54:11
H
- 127 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyereke-
ket is beleértve) általi használatra meghatározva,
akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szel-
lemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendel-
keznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással,
kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy
által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kap-
tak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy bizto-
sítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Gépházburkolat
2. Nyomótartály
3. Beszívó-légszűrő
4. Állóláb
5. Gyorskuplung (szabályozott sűrített levegő)
6. Manométer (le lehet olvasni a beállított
nyomást)
7. Nyomásszabályo
8. Be-/ki- kapcsoló
9. Szállítófogantyú
10. Biztonsági szelep
11. Leeresztő-csap a kondenzvízhez
12. Akku (nincs a szállítás terjedelmében)
13. Tároló rekesz a 8-részes adapterszethez
14. 8-részes adapterszet
15. Gumiabroncs nyomásmérő
16. Kifúvó adapter
17. Préslégtömlő
18. Akkufedél
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Gumiabroncs nyomásmérő
Kifúvó adapter
8-részes adapterszet
Préslégtömlő
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 127Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 127 24.05.2019 11:54:1124.05.2019 11:54:11
H
- 128 -
3. Rendeltetésszerűi használat
Az akkus-kompresszor, a sűrített levegő által
meghajtott szerszámoknál a sűrített levegő létre-
hozására szolgál.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültségellátás ...................................36 V d.c.
Kompresszor-fordulatszám perc
-1
: .............. 3200
Üzemnyomás bar: .....................................max. 8
Nyomótartály ürtartalom (literben): ................... 6
Teo. Beszívási teljesítmény l/perc: ................ 130
Teljesítményleadás (sűrített levegő)
7 bar-nál: ...........................................38 liter/perc
Teljesítményleadás (sűrített levegő)
4 bar-nál: ...........................................55 liter/perc
Hangteljesítményszint L
WA
dB-ben: ................. 94
Bizonytalanság
KWA
..................................2,23 dB
Hangnyomásszint L
pA
dB-ben: ........................ 73
Bizonytalanság K
pA
..................................2,23 dB
Védelmi rendszer: ....................................... IPX0
A készülék súlya kg-ban: .......................cca. 10,5
Veszély!
Zajszint
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint
lettek meghatározva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról,
hogy a típustáblán megadott adatok megegyez-
nek az akku adataival.
Ellenőrizze le a készüléket szállítási károkra.
Esetleges sérüléseket azonnal jelenteni a
szállítmányozó vállalatnál, amelyik leszállítot-
ta a kompresszort.
A kompresszort a fogyasztó közelében kelle-
ne felállítani.
Kerülje el a hosszú légvezetéseket.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbes-
zívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a
kompresszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben
szabad üzemeltetni (jól szellőztetett, kör-
nyezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig). A
teremben nem szabad poroknak, savaknak,
páráknak, robbanékony vagy gyullékony gá-
zoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő has-
ználatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben
használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak.
A készüléket csak egy szilárd, sík talajon
üzemeltetni.
Flexibilis tömlőket használni azért, hogy
elkerülje a kompresszor szerelvényeknek
a csővezető szisztémákhoz levő csatlako-
zásánál, a nem engedélyezett terhek átvitelét
a csővezető szisztémákra.
Szükséges olyan szeparátor, felfogó és lefo-
lyó lehetőségeknek a használata, amelyek
szükségesek a kompresszor szerelvényének
az üzembe vétele előtt, a kompresszor által
termelt folyadékok feldolgozására.
Az bevezető tömlőknek 7 bar feletti nyomáso-
knál egy biztonsági kábellel (mint például egy
drótkötéllel) kellene felszerelve lenniük.
5.1 Az akku feltöltése (3-as ábra)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Eh-
hez nyomni az oldali reteszelő tasztert.
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (d) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (d) az akkut (12).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 128Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 128 24.05.2019 11:54:1124.05.2019 11:54:11
H
- 129 -
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon egy kifogástalan
kontaktus áll e fenn.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem len-
ne lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekébe gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a kés-
zülék teljesítménye alábbhagy.
Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csoma-
got. Ez az akku-csomag defektusához vezet!
Utasítás!
Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni,
ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akku-
kat egymással. Mindig mind a két akkut egyszerre
tölteni fel.
A gyengébb töltésállású akku határozza meg a
készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind
a két akkunak teljesen fel kell töltve lennie.
A fedél lehajtása által bezárni az akkufedelet és
ügyelni a helyes bereteszelésre.
Az akku felszerelése (ábra 1b)
Hajtsa fel az 1b ábrán mutatottak szerint az akku-
fedelet (18). Dugja akkor mind a két akkut (12) a
befogóba.
Akku-kapacitás jelző (4-es ábra)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (a) kapcso-
lóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-kapacitás
jelző (b) Önnek az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek-
tes akkut nem szabad többé használni és nem
szabad többé tölteni!
6. Összeszerelés és beüzemeltetés
Utasítás!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
6.1 Be-/ki- kapcsoló (ábra 1a)
A bekapcsoláshoz a be-/ki-kapcsolót (8) az 1-es
pozícióra tenni.
A kikapcsoláshoz a be-/ki-kapcsolót (8) a 0 pozí-
cióba tenni.
6.2 Nyomásbeállítás: (ábra 1a)
A nyomásszabályozóval (7) lehet a manomé-
teren (6) beállíatani a nyomást.
A beállított nyomást a gyorskuplungon (5)
lehet levenni.
6.3 Nyomáskapcsoló beállítás
A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva.
Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar
Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar
7. Kezelés
7.1 Gumiabroncs nyomásmérő adapterrel
(2-es ábra)
Munkanyomás bar-ban: 0 – 8
Használati terület:
A gumiabroncs nyomásmérő (15) lehető
teszi az autó gumiabroncsok egyszerű és
pontos feltöltését. A manométer a gumiab-
roncsnyomás ellenőrzésére szolgál. Az integrált
leeresztőszeleppel (e) egy túl magas gumin-
yomásnak a leeresztése lehetséges. A gumiab-
roncs nyomásmérő, a gépkocsiabroncs szelepek-
hez egy szelepadapterrel van felszerelve.
Figyelmeztetés! Vegye gyelembe a gumi gyár-
tójának és a jármű gyártójának az ajánlott gumi-
abroncsnyomással kapcsolatos közléseit.
Figyelmeztetés! Ez a készülék nincs kalibrálva!
A feltöltés után egy kalibrált mérési érték ér-
dekébe egy megfelelő mérőkészülékkel, például
egy benzinkútnál leellenőrizni a gumiabroncsn-
yomásst.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 129Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 129 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
H
- 130 -
A kifúvó pisztolykénti használat
Ahhoz hogy a gumiabroncs nyomásmérőt kifúvó
pisztolyként használja, elősször le kell csavarozni
az autóabroncsokra szolgáló szelepadapterrel
levő tömlőt. Most rá lehet csavarozni a kifúvóad-
aptert (16) a gumiabroncs nyomásmérőre.
Használati terület:
Az üreges terek vagy a nehezen hozzáférhető
helyek tisztításához/kifúvásához, valamint a szen-
nyezett munkaeszközök tisztításához. A fokozat-
mentesen kezelhető elsütőkar a sűrített levegő
pontos adagolását teszi lehetővé.
7.2 Utasítás az adapterszethez
A következő áttekintésből vegye ki a különböző
szelepekhez az adapter helyes használatát (az
adapternek a kompresszorra való rákapcsolásáh-
oz lásd a 12-es ábrát!).
Labdatű (5-ös ábra)
Alkalmazási terület: Labdák felpumpálásához.
A labdatűt fel lehet használni különböző lab-
dák felpumpálására.
TIPP: A szelep megsértésének az elkerülé-
séhez bevezetés előtt meg kellene valamen-
nyire nedvesíteni a labdatűt.
Szelep-adapter (6-os ábra)
Alkalmazási terület: Passzol a kerékpár kerék-
párabroncsok blicc-szelepjéhez.
A blicc-szelep-adapter lehetővé teszi a kerék-
párabroncsok egyszerű felfújását.
Adapter I (7-es ábra/poz. I)
Alkalmazási terület: Minden szelephez 8 mm-
töl levő belső- Ø-höz.
Az adaptert használhatja például a gumima-
tracokhoz, medencékhez vagy csónakokhoz
is.
TIPP: Vezesse, a 7-es képen, d vázlatrajzon
mutatottak szerint be az I adaptert a szelep-
be.
Fontos! A szelepkupakot megfelelő összen-
yomás által valamennyire fel kell hajtani.
Adapter II (8-as ábra/poz. II)
Alkalmazási terület: A csavarszelepekhez.
Felhasználhatja minden olyan szokványos
fürdőcsónakhoz, kajakhoz vagy más nagyobb
cikkhez, mint például medencéhez, amelyek
egy csavarszeleppel vannak felszerelve.
Légtelenítő-adapter (9-es ábra/poz. III)
Alkalmazási terület: Légtelenítő szelepekhez
Egy légtelenítő szelepet a többi szeleppel
együtt (standárdszelep, csavarszelep,...) sok
nagyterjedelmű cikken talál, mint például egy
légágyon.
Kúpos univerzális adapter
(ábrák 10-től - 11-ig)
Alkalmazási terület: Az univerzális adaptert a
gumimatracok és hasonlóak felfújására lehet
felhasználni.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
kihúzni az akkukat.
Figyelmeztetés!
Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem
hült! Megégetés veszélye!
Figyelmeztetés!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt
a kazánt nyomásnélkülire kell tenni.
Figyelmeztetés!
Kapcsolja ki használat után mindig a készü-
léket és húzza ki az akkukat.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket annyira por
és szennyeződés mentesen amennyire csak
lehet. Dörzsölje a készüléket egy tiszta posz-
tóval le vagy pedig fújja, alacsony nyomás
melett présléggel le.
Ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után megtisztítsa.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket
egy nedves posztóval és valamenn
kenőszappannal. Ne használjon tisztító vagy
oldószereket, mivel ezek meg tudják támadni
a készülék műanyag részeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthason víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt le kell vállasztani a tömlőt és a
permetezőszerszámokat a kompresszorról.
Nem szabad a kompresszort vízzel, oldósze-
rekkel vagy hasonlóakkal tisztítani.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 130Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 130 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
H
- 131 -
8.2 Kondenzvíz (1-es ábra)
Utasítás! A nyomótartály (2) maradandó tartós-
ságához minden üzem után a leeresztő-csap (11)
megnyitása által le kell engedni a kondenzvízet.
Minden üzem előtt a nyomótartályt rozsdára és
sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kom-
presszort sérült vagy rozsdás nyomótartállyal
üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor
kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez.
8.3 Biztonsági szelep (10)
A biztonsági szelep a nyomástartály legma-
gasabb engedélyezett nyomására van beállítva.
Nem engedélyezett a biztonsági szelepnek az
elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása.
Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén
rendesen működjön, azt időröl időre üzemeltetni
kellene. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a
sűrített levegő hallhatóan le nem enged. Azután
engedje ismét el a gyűrűt.
8.4 A beszívószűrő tisztítása (3)
A beszívószűrő megakadályozza a por és a
piszok beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden
300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldu-
gult beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a
kompresszor teljesítményét. Nyissa ki a légszűrő
gépházfeleit. Alacsony nyomás melett (cca. 3 bar)
a szürő minden részét sűrített levegővel kifújni és
azután a szűrőt az ellenkező sorrendben ismét
összeszerelni.
A tisztításnál ügyelni elegendő védelemre a por
elöl (mint például egy megfelelő arcmaszk által).
8.5 Tárolás
Figyelmeztetés!
Húzza ki az akkukat, légtelenítse ki a készüléket
és minden csatlakoztatott préslégszerszámot.
Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatla-
nok ne tudják üzembe venni.
Figyelmeztetés!
A kompresszort csak száraz és jogosulatla-
nok számára nem hozzáférhető környezetben
tárolni. Ne döntse meg, csak állva tárolni!
8.6 Szállítás
A készüléket csak a szállítási fogantyúnál fog-
va szállítani.
Védje a készüléket váratlan ütések ill. vibráci-
ók elől.
8.7 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 131Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 131 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
H
- 132 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 132Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 132 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
H
- 133 -
11. Lehetséges kiesési okok
Probléma Ok Megoldás
Nem fut a kom-
presszor
1. Áramellátás hiányzik
2. Túl alacsony a kinti hőmérséklet
3. Túlhevül a motor
1. Leellenőrizni az akkukat
2. Nem üzemeltetni +5°C fok alatti
kinti hőmérséklet alatt
3. Engedni a motort lehülni, adott
esetben eltávolítani a túlhevülés
okát.
A kompresszor fut,
de nincs nyomás
1. Szivargós a visszacsapó szelep
2. Tönkre vannak a tömítők
3. Szivárgós a kondenzvíz leeresztő-
csapja
1. Egy szakműhelyben kicseréltetni a
visszacsapó szelepet.
2. Leellenőrizni a tömítőket, egy
szakműhelyben kicseréltetni a
tönkrement tömítőket.
3. Leellenőrizni a leeresztő-csapot,
adott esetben kicserélni.
A kompresszor fut,
a manométeren
nyomás van kijelez-
ve, de a szerszá-
mok nem futnak.
1. Szivárgósak a tömlőcstalakozók
2. Szivárgós a gyorskuplung
3. Túl kevés nyomás van a
nyomásszabályozón beállítva.
1. Leellenőrizni a préslégtömlőt és
a szerszámokat, adott esetben
kicserélni.
2. Leellenőrizni a gyorskuplungot,
adott esetben kicserélni.
3. Tovább kinyitni a
nyomásszabályozót.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 133Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 133 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
H
- 134 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, légszűrő, Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 134Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 134 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
H
- 135 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 135Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 135 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
RO
- 136 -
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie la tensiunea electrică
Atenţie la părţile erbinţi
Avertisment! Unitatea porneşte în mod automat, fără avertisment, în cazul în care presiunea scade
sub nivelul presiunii de pornire!
Indicaţie! Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de încărcare, nu combinaţi niciodată acumulatori
încărcaţi complet cu unii încărcaţi pe jumătate.
PS: Presiune maximă de lucru
T
max
: Temperatură maximă de funcţionare
T
min
: Temperatură minimă de funcţionare
V: Volumul recipientului
PS: 8 bar
T
min
: -10°C
T
max
: +100°C
V: 6 L
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 136Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 136 24.05.2019 11:54:1224.05.2019 11:54:12
RO
- 137 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Acest aparat nu este destinat a utilizat de perso-
ane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu au experienţă
şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care
sunt supravegheate de o persoană responsabilă
pentru siguranţa lor sau atunci când primesc de
la această persoană instrucţiuni despre modul în
care se utilizează aparatul. Copiii trebuie să e
supravegheaţi pentru a asigura că aceştia nu se
joacă la aparat.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Carcasă
2. Recipient de presiune
3. Filtru de aer de sucţiune
4. Picior suport
5. Cuplaj rapid (presiune a aerului comprimat
reglată)
6. Manometru (presiunea reglată poate citită)
7. Regulator de presiune
8. Întrerupător pornire/oprire
9. Mâner de transport
10. Supapă de siguranţă
11. Robinet de scurgere a apei de condens
12. Acumulator (nu este cuprins în livrare)
13. Compartiment de depozitare set adaptori din
8 piese
14. Set adaptori din 8 piese
15. Pistol cu manometru pentru um area și
măsurarea presiunii pneurilor
16. Adaptor de su are
17. Furtun de aer comprimat
18. Capacul acumulatorului
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Pistol cu manometru pentru umflarea și
măsurarea presiunii pneurilor
Adaptor de suflare
Set adaptori din 8 piese
Furtun de aer comprimat
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 137Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 137 24.05.2019 11:54:1324.05.2019 11:54:13
RO
- 138 -
3. Utilizarea conform scopului
Compresorul cu acumulator serveşte la produce-
rea de aer comprimat pentru sculele cu acţionare
pneumatică.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Alimentare cu curent ..............................36 V d.c.
Tu r a ţie compresor min
-1
: ............................. 3200
Presiune de lucru în bari: ...........................max. 8
Volum recipient de presiune (în litri): ................ 6
Capacitate de sucţiune teoretică l/min.: ....... 130
Putere de ieşire (aer comprimat)
la 7 bari: .............................................. 38 litri/min
Putere de ieşire (aer comprimat)
la 4 bari: .............................................. 55 litri/min
Nivelul capacităţii sonore L
WA
în dB: ................ 94
Nesiguranţa K
WA
......................................2,23 dB
Nivelul presiunii sonore L
pA
în dB: ................... 73
Nesiguranţa K
pA
.......................................2,23 dB
Tip de protecţie: .......................................... IPX0
Greutate aparat în kg: ............................cca. 10,5
Pericol!
Zgomotul
Valorile emisiei sonore au fost evaluate conform
EN ISO 3744.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe
plăcuţa de identi care a aparatului corespund cu
datele acumulatorului.
Verificaţi aparatul dacă nu prezintă pagube
rezultate în timpul transportului. Eventuale
pagube trebuie anunţate imediat firmei de
transport prin intermediul căreia a fost livrat
compresorul.
Compresorul trebuie amplasat în apropierea
consumatorului.
Se vor evita furtunuri de aer lungi.
Aveţi grijă ca aerul aspirat să fie uscat şi lipsit
de praf.
Nu amplasaţi compresorul într-un spaţiu
umed sau ud.
Utilizarea compresorului este permisă nu-
mai în încăperi adecvate (bine aerisite, cu
temperatura ambiantă între +5°C şi 40°C). În
încăpere nu au voie să existe praf, acizi, abu-
ri, gaze explozive sau inflamabile.
Compresorul este adecvat pentru utilizarea
în încăperi uscate. Nu este permisă utiliza-
rea în încăperi în care se lucrează cu apă
pulverizată.
Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă stabilă
şi plană
Utilizaţi furtunuri flexibile pentru a împiedica o
transmitere de sarcini nepermise pe sistemul
de conducte la îmbinarea instalaţiei de com-
primare cu sistemul de conducte.
Este necesară utilizarea de separatoare, dis-
pozitive de prindere şi posibilităţi de scurgere,
care sunt necesare la prelucrarea lichidelor
produse de compresor înainte de punerea în
funcţiune a instalaţiei de comprimare.
La presiuni mai ridicate de 7 bari furtunurile
de alimentare trebuie prevăzute cu un cablu
de siguranţă (de ex. cablu din oţel).
5.1 Încărcarea acumulatorului (Fig. 3)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare
laterală.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (d) în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul (12) în aparatul de
încărcat (d).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 138Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 138 24.05.2019 11:54:1324.05.2019 11:54:13
RO
- 139 -
4. La punctul „A şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar mai ales dacă constataţi
că puterea aparatului slăbeşte.
Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de acu-
mulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetu-
lui de acumulatori!
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de
încărcare, nu combinaţi niciodată acumulatori
încărcaţi complet cu unii încărcaţi pe jumătate.
Încărcaţi întotdeauna amândoi acumulatorii con-
comitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi acumulatorii.
Închideţi capacul acumulatorilor şi ţi atenţi la blo-
carea corectă a acestuia.
Montarea acumulatorilor (Fig. 1b)
Rabataţi capacul acumulatorilor (18) aşa cum
este indicat în gura 1b. Introduceţi apoi cei doi
acumulatori (12) în suporturi.
A şarea capacităţii acumulatorului (Fig. 4)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (a). A şajul capacităţii acumula-
torului (b) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumula-
torul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
6. Montarea şi punerea în funcţiune
Indicaţie!
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului,
acesta se va monta neapărat complet!
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1a)
Pentru pornire poziţionaţi întrerupătorul pornire/
oprire (8) pe poziţia 1.
Pentru oprire comutaţi întrerupătorul pornire/opri-
re (8) pe poziţia 0.
6.2 Reglarea presiunii: (Fig. 1a)
Cu ajutorul regulatorului de presiune (7) poa-
te fi reglată presiunea la manometru (6).
Presiunea reglată poate fi preluată cu ajutorul
cuplajului rapid (5).
6.3 Reglajul presostatului
Presostatul este reglat din fabrică.
Presiunea de pornire cca. 6 bari
Presiunea de oprire cca. 8 bari
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 139Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 139 24.05.2019 11:54:1324.05.2019 11:54:13
RO
- 140 -
7. Utilizarea
7.1 Pistol cu manometru cu adaptori pentru
um area și măsurarea presiunii pneurilor
(Fig. 2)
Presiune de lucru în bari: 0 – 8
Domeniul de utilizare:
Pistolul cu manometru pentru măsurarea presi-
unii aerului din pneuri (15) facilitează o încărcare
simplă şi precisă a pneurilor. Manometrul
serveşte la controlul presiunii din pneu. Prin in-
termediul ventilului de decomprimare (e) integrat
este posibilă scăderea presiunii prea ridicate.
Aparatul de măsurare a încărcării pneurilor este
dotat cu un adaptor pentru ventilele pneurilor au-
tovehiculelor.
Avertisment! Ţineţi cont de datele producătorului
pneurilor şi autovehiculului referitoare la presi-
unea recomandată pentru pneuri.
Avertisment! Acest aparat nu este etalonat!
Pentru o valoare etalonată, veri caţi după um are
presiunea din pneuri cu un aparat de măsură
adecvat, de ex. la o staţie de benzină.
Utilizarea pistolului de su are
Pentru folosirea aparatului de măsurare a
încărcării cauciucurilor ca şi pistol de su are, tre-
buie înşurubat întâi furtunul cu adaptorul pentru
ventile de autovehicule. Acum se poate înşuruba
adaptorul de su are (16) pe aparatul de m
ăsurare
a încărcării pneurilor.
Domeniul de utilizare:
Se pretează la curăţarea/su area în spaţiile
goale sau locurile greu accesibile precum şi
la curăţarea uneltelor de lucru foarte murdare.
Levierul pistolului facilitează o dozare exactă a
aerului comprimat prin acţionarea acestuia în
orice treaptă.
7.2 Instrucţiuni pentru setul adaptor
În schema următoare este redată folosirea
corectă a adaptorului pentru diferite ventile
(Pentru racordarea adaptorilor la compresor a se
vedea gura 12).
Acul pentru minge (Fig. 5)
Domeniul de utilizare: umflarea mingilor. Acul
pentru minge poate fi folosit la umflarea celor
mai diferite mingi.
PONT: Pentru evitarea deteriorării ventilului,
umeziţi puţin acul înainte de introducerea lui
în minge.
Adaptorul pentru ventil (Fig. 6)
Domeniul de utilizare: se potriveşte la ventile-
le roţilor de bicicletă.
Ventilul adaptor facilitează o umflare uşoară a
roţilor de bicicletă.
Adaptorul I (Fig. 7/Poz. I)
Domeniul de utilizare: pentru toate ventilele
cu un Ø interior mai mare de 8 mm.
Puteţi folosi adaptorul de exemplu pentru sal-
tele, piscine sau bărci gonflabile.
PONT: Introduceţi adaptorul I în ventil, aşa
cum este indicat în figura 7, schiţa d.
Important! Capacul ventilului se va deschide
puţin prin strângere.
Adaptorul II (Fig. 8/Poz. II)
Domeniul de utilizare: pentru ventile cu şurub.
Puteţi folosi acest adaptor pentru toate
bărcile de scăldat din comerţ uzuale, caiace
sau alte articole mari care sunt echipate cu
un ventil cu şurub.
Adaptorul de dezaerare (Fig. 9/Poz. III)
Domeniul de utilizare: pentru ventile de ae-
risire.
Ventilele de aerisire le găsiţi împreună cu alte
ventile (ventile standard, ventile cu şurub,…)
la multe articole voluminoase cum ar fi de ex-
emplu saltelele gonflabile de velură.
Adaptorul universal conic (Fig. 10-11)
Domeniul de utilizare: adaptorul universal
poate fi utilizat pentru umflarea saltelelor gon-
flabile şi a altor articole similare.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi
întreţinere scoateţi acumulatorii.
Avertisment!
Aşteptaţi până când camera de compresiune
s-a răcit complet! Pericol de ardere!
Avertisment!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi
întreţinere se va scoate recipientul de sub
presiune.
Avertisment!
Deconectaţi întotdeauna aparatul după utili-
zare şi scoateţi acumulatorii.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 140Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 140 24.05.2019 11:54:1324.05.2019 11:54:13
RO
- 141 -
8.1 Curăţirea
Păstraţi dispozitivele de protecţie cât mai
curat posibile. Ştergeţi aparatul cu o cârpă
curată sau suflaţi praful de pe el cu aer sub
presiune la o presiune mică.
Recomandăm curăţirea aparatului imediat
după utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din ma-
terial plastic. Fiţi atenţi să nu intre apă în inte-
riorul aparatului. Înainte de curăţire, furtunul
şi uneltele de stropit se vor demonta de pe
compresor. Compresorul nu se va curăţa cu
apă, solvenţi sau ceva asemănător.
Înainte de curăţare, furtunul şi uneltele de
stropit se vor demonta de pe compresor.
Compresorul nu se va curăţa cu apă, solvenţi
sau ceva asemănător.
8.2 Apa de condens (Fig. 1)
Indicaţie! Pentru o viaţă de lungă durată a reci-
pientului de presiune (2) trebuie evacuată apa de
condens după ecare utilizare prin deschiderea
robinetului de evacuare (11).
Înainte de ecare utilizare veri caţi recipientul de
presiune dacă nu prezintă rugină şi deteriorări.
Este interzisă utilizarea compresorului cu un re-
cipient de presiune deteriorat sau ruginit. În cazul
în care constataţi deteriorări, vă rugăm să vă
adresaţi unui atelier service pentru clienţi.
8.3 Ventil de siguranţă (10)
Ventilul de siguranţă este reglat la presiunea
maximă admisibilă a recipientului sub presiune.
Nu este admisă dereglarea ventilului de siguranţă
sau îndepărtarea plombei acestuia. Pentru
funcţionarea corectă a ventilului de siguranţă
în caz de necesitate, acesta trebuie activat din
când în când. Trageţi de inel până când se aude
eliminarea aerului comprimat. Apoi eliberaţi din
nou inelul.
8.4 Curăţarea ltrului de sucţiune (3)
Filtrul de sucţiune împiedică aspirarea prafului
şi a murdăriei. Este necesar ca acest ltru să
e curăţat cel puţin la ecare 300 de ore de
funcţionare. Un ltru de sucţiune înfundat reduce
considerabil puterea compresorului. Deschideţi
jumătăţile carcasei ltrului de aer. Su aţi toate
componentele ltrului cu aer comprimat la pre-
siune mică (cca. 3 bari) şi montaţi apoi ltrul în
ordine inversă. Ţineţi cont în timpul curăţării la
o protecţie su cientă împotriva prafului (de ex.
protecţie respiratorie adecvată).
8.5 Depozitarea
Avertisment!
Scoateţi acumulatorii, aerisiţi aparatul şi toa-
te sculele pneumatice racordate. Depozitaţi
compresorul astfel încât să nu poată pus în
funcţiune de către persoane neautorizate.
Avertisment!
Compresorul se va păstra numai în locuri us-
cate, inaccesibile persoanelor neautorizate.
Nu înclinaţi compresorul, păstraţi-l numai în
poziţie verticală!
8.6 Transportul
Transportaţi aparatul numai prin intermediul
mânerului de transport.
Feriţi aparatul de lovituri neaşteptate respec-
tiv de vibraţii.
8.7 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 141Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 141 24.05.2019 11:54:1324.05.2019 11:54:13
RO
- 142 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 142Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 142 24.05.2019 11:54:1324.05.2019 11:54:13
RO
- 143 -
11. Deranjamentele posibile
Problema Soluţia Cauza
Compresorul nu
merge
1. Nu există alimentare cu curent
2. Temperatura exterioară prea mică
3. Motorul supraîncălzit
1. Veri caţi acumulatorii
2. Nu se va exploata sub o
temperatură exterioară de +5 °C.
3. Se lasă motorul să se răcească,
eventual se remediază cauza
supraîncălzirii acestuia.
Compresorul merge
însă nu are presiune
1. Ventil de reţinere neetanş
2. Garniturile deteriorate
3. Robinetul de scurgere a apei de
condens neetanş.
1. Se va schimba ventilul de reţinere
de către un atelier de specialitate.
2. Se veri că garniturile, cele deteri-
orate se vor schimba de către un
atelier de specialitate.
3. Se veri că robinetul de scurgere,
eventual se înlocuieşte.
Compresorul mer-
ge, presiunea este
indicată la mano-
metru însă echipa-
mentele ataşate nu
funcţionează.
1. Legăturile prin furtun neetanşe.
2. Cuplajul rapid neetanş.
3. La regulatorul de presiune este
reglată o presiune prea mică.
1. Se veri că furtunul de aer compri-
mat şi uneltele, eventual se înlo-
cuiesc.
2. Se veri că cuplajul rapid, eventual
se înlocuieşte.
3. Se deschide mai mult regulatorul
de presiune.
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 143Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 143 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
RO
- 144 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Curea trapezoidală, ltru de aer, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 144Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 144 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
RO
- 145 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 145Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 145 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 146 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Akku-Kompressor TE-AC 36/6/8 Li OF Set-Solo (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 92 dB (A); guaranteed L
WA
= 94 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body: TÜV Süd Service GmbH (Noti ed Body: 0036),
Westendstrasse 199, 80686 München, Germany
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 07.03.2019
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR017590
Art.-No.: 40.204.50 I.-No.: 11018 Documents registrar: Hirsekorn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 146Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 146 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
- 147 -
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 147Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 147 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
- 148 -
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 148Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 148 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
- 149 -
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 149Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 149 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14
EH 05/2019 (01)
Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 150Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 150 24.05.2019 11:54:1424.05.2019 11:54:14

Transcripción de documentos

TE-AC 36/6/8 Li OF Set-Solo D Originalbetriebsanleitung Akku-Kompressor NL Originele handleiding Accu compressor GB Original operating instructions Cordless compressor E Manual de instrucciones original Compresor inalámbrico F Instructions d’origine Compresseur sans fil FIN Alkuperäiskäyttöohje Akku-kompressori I Istruzioni per l’uso originali Compressore a batteria SLO Originalna navodila za uporabo Akumulatorski kompresor DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-kompressor H Eredeti használati utasítás Akkus-Kompresszor S Original-bruksanvisning Batteridriven kompressor RO Instrucţiuni de utilizare originale Compresor cu acumulator CZ Originální návod k obsluze Akumulátorový kompresor SK Originálny návod na obsluhu Akumulátorový kompresor 9 Art.-Nr.: 40.204.50 Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11018 24.05.2019 11:53:41 1a 9 15 8 6 5 7 1 10 2 4 4 11 1b 18 3 12 12 13 -2- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 2 24.05.2019 11:53:42 2 17 e 16 3 14 15 4 12 b a d 5 6 -3- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 3 24.05.2019 11:53:44 7 8 I II I 7d 9 10 III 11 12 I II III -4- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 4 24.05.2019 11:53:46 D Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor elektrischer Spannung! Warnung vor heißen Teilen! Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: max. Betriebsdruck Tmax: max. Betriebstemperatur Tmin: min. Betriebstemperatur V: Fassungsvermögen des Behälters -5- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 5 24.05.2019 11:53:48 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Sicherheitsventil Ablass-Hahn für Kondenswasser Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) Aufbewahrungsfach 8-teiliges Adapterset 8-teiliges Adapterset Reifenfüllmesser Ausblasadapter Druckluftschlauch Akkudeckel 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1. Gehäuseabdeckung 2. Druckbehälter 3. Ansaug-Luftfilter 4. Standfuß 5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft) 6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden) 7. Druckregler 8. Ein-/ Aus-Schalter 9. Transportgriff Reifenfüllmesser Ausblasadapter 8-teiliges Adapterset Druckluftschlauch Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise -6- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 6 24.05.2019 11:53:48 D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Daten der Akkus übereinstimmen. Der Akku-Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge. • Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. • • • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. • • 4. Technische Daten • Spannungsversorgung ...........................36 V d.c. Kompressor-Drehzahl min-1:......................... 3200 Betriebsdruck bar:...................................... max. 8 Druckbehältervolumen (in Liter): ....................... 6 Theo. Ansaugleistung l/min.: ......................... 130 Abgabeleistung (Druckluft) bei 7 bar: ...........................................38 Liter/min Abgabeleistung (Druckluft) bei 4 bar: ............................................55 Liter/min Schalleistungspegel LWA in dB: ......................... 94 Unsicherheit KWA ...................................... 2,23 dB Schalldruckpegel LpA in dB: ............................. 73 Unsicherheit KpA ....................................... 2,23 dB Schutzart: .....................................................IPX0 Gerätegewicht in kg: ...............................ca. 10,5 • • • • Gefahr! Geräusch Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. Die Aufstellung des Kompressors sollte in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. Lange Luftleitungen sind zu vermeiden. Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. Betreiben Sie das Gerät nur auf festem, ebenem Untergrund Verwenden Sie flexible Schläuche um eine Übertragung von unzulässigen Lasten auf das Rohrleitungssystem an der Verbindung der Kompressoranlage zum Rohrleitungssystem zu vermeiden. Es ist notwenig Abscheider, Fänger und Abflussmöglichkeiten zu verwenden, die zur Bearbeitung der vom Kompressor produzierten Flüssigkeiten vor Inbetriebsetzen der Kompressoranlage erforderlich sind. Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar sollten mit einem Sicherheitskabel (z. B. einem Drahtseil) ausgestattet werden. 5.1 Laden des Akkus (Abb. 3) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die seitliche Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (d) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku (12) auf das Ladegerät (d). -7- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 7 24.05.2019 11:53:48 D Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 4) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (b) signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED`s. 4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. 2 oder 1 LED(’s) leuchten Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät • und den Akku-Pack an unseren Kundendienst zu senden. Alle LED’s blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerätes nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! 6. Montage und Inbetriebnahme Hinweis! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! 6.1 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1a) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) zum Einschalten auf die Position 1. Zum Ausschalten Ein-/Aus-Schalter (8) in Position 0 bringen. Hinweis! Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden. Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen des Deckels und achten Sie auf korrektes Einrasten. 6.2 Druckeinstellung: (Abb. 1a) • Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am Manometer (6) eingestellt werden. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (5) entnommen werden. 6.3 Druckschaltereinstellung Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar Montage der Akkus (Abb. 1b) Klappen Sie den Akkudeckel (18) wie in Abbildung 1b dargestellt hoch. Stecken Sie dann die beiden Akkus (12) in die Aufnahmen. -8- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 8 24.05.2019 11:53:49 D 7. Bedienung • 7.1 Reifenfüllmesser mit Adaptern (Abb. 2) Arbeitsdruck in bar: 0 – 8 Einsatzbereich: Der Reifenfüllmesser (15) ermöglicht ein einfaches und genaues Befüllen von Autoreifen. Das Manometer dient zur Kontrolle des Reifendrucks. Mit dem integrierten Ablassventil (e) ist es möglich einen zu hohen Reifendruck zu senken. Der Reifenfüllmesser ist mit einem Ventiladapter für Autoreifenventile ausgestattet. • Warnung! Beachten Sie die Angaben des Reifenherstellers und Fahrzeugherstellers zum empfohlenen Reifendruck. Warnung! Dieses Gerät ist nicht geeicht! Überprüfen Sie für einen geeichten Messwert nach dem Befüllen den Reifendruck mit einem geeigneten Messgerät, zum Beispiel an einer Tankstelle. • Verwendung als Ausblaspistole Um den Reifenfüllmesser als Ausblaspistole zu verwenden muss zuerst der Schlauch mit dem Ventiladapter für Autoreifen abgeschraubt werden. Nun kann der Ausblasadapter (16) am Reifenfüllmesser verschraubt werden. • Adapter I (Abb. 7/Pos. I) Einsatzbereich: Für alle Ventile mit einem Innen-Ø ab 8mm. Sie können den Adapter zum Beispiel für Luftmatratzen, Pools oder auch für Boote verwenden. TIPP: Führen Sie den Adapter I in das Ventil ein, wie in Bild 7, Skizze d gezeigt. Wichtig! Die Ventilkappe muss durch entsprechendes Zusammendrücken etwas aufgeklappt werden. Adapter II (Abb. 8/Pos. II) Einsatzbereich: Für Schraubventile. Sie können ihn für alle handelsüblichen Badeboote, Kajaks oder andere große Artikel, wie zum Beispiel Pools, die mit einem Schraubventil ausgestattet sind, verwenden. Entlüftungs-Adapter (Abb. 9/Pos. III) Einsatzbereich: Für Entlüftungsventile Ein Entlüftungsventil finden Sie zusammen mit anderen Ventilen (Standardventil, Schraubventil,…) auf vielen großvolumigen Artikeln, wie zum Beispiel einem Flockbett. Konischer Universaladapter (Abb. 10-11) Einsatzbereich: Der Universaladapter kann zum Befüllen für Luftmatratzen und ähnlichem verwendet werden. Einsatzbereich: Zum Reinigen/Ausblasen von Hohlräumen oder schwer zugänglichen Stellen, sowie zum Reinigen von verschmutzten Arbeitsgeräten. Der stufenlos bedienbare Abzugshebel ermöglicht eine exakte Dosierung der Druckluft. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 7.2 Anleitung für das Adapterset Aus der folgenden Übersicht entnehmen Sie die richtige Benutzung der Adapter für die verschiedenen Ventile (Zum Anschluss der Adapter am Kompressor siehe Abb. 12). Warnung! Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! • • Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Akkus heraus. Warnung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen. Ballnadel (Abb. 5) Einsatzbereich: Zum Aufpumpen von Bällen. Die Ballnadel kann zum Aufpumpen von unterschiedlichen Bällen verwendet werden. TIPP: Um Beschädigungen des Ventils zu vermeiden, sollten Sie die Ballnadel vor dem Einführen etwas anfeuchten. Ventil-Adapter (Abb. 6) Einsatzbereich: Passt für Blitz-Ventile von Fahrradreifen. Der Blitz-Ventil-Adapter ermöglicht ein einfaches Befüllen von Fahrradreifen. Warnung! Schalten Sie nach der Benutzung das Gerät immer aus und ziehen Sie die Akkus heraus. -9- Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 9 24.05.2019 11:53:49 D 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden. 8.2 Kondenswasser (Abb. 1) Hinweis! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (2) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen des Ablass-Hahns (11) abzulassen. Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. 8.3 Sicherheitsventil (10) Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. 8.4 Reinigen des Ansaugfilters (3) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Öffnen Sie die Gehäusehälften des Luftfilters. Blasen Sie alle Teile des Filters mit Druckluft bei niedrigem Druck (ca. 3 bar) aus und montieren Sie dann den Filter in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie bei der Reinigung auf ausreichenden Schutz gegen Staub (z.B. geeigneter Mundschutz). 8.5 Lagerung Warnung! Ziehen Sie die Akkus heraus, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. Warnung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! 8.6 Transport Transportieren Sie das Gerät nur am Transportgriff. • Schützen Sie das Gerät gegen unerwartete Schläge bzw. Vibrationen. • 8.7 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 10 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 10 24.05.2019 11:53:49 D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Blinkt Aus Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Blinkt Blinkt Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. An An Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 11 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 11 24.05.2019 11:53:49 D 11. Mögliche Ausfallursachen Problem Kompressor läuft nicht Ursache Lösung 1. keine Stromversorgung 2. Außentemperatur zu niedrig 3. Motor überhitzt Kompressor läuft, jedoch kein Druck 1. Rückschlagventil undicht 2. Dichtungen defekt 3. Ablass-Hahn für Kondenswasser undicht. Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht. 1. Schlauchverbindungen undicht. 2. Schnellkupplung undicht. 3. Zu wenig Druck am Druckregler eingestellt. 1. Akkus überprüfen 2. Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. 3. Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen. 1. Rückschlagventil bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. 2. Dichtungen überprüfen, defekte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. 3. Ablass-Hahn überprüfen, ggf. ersetzen. 1. Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. 2. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen. 3. Druckregler weiter aufdrehen. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 12 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 12 24.05.2019 11:53:50 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Verschleißteile* Beispiel Keilriemen, Luftfilter, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 13 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 13 24.05.2019 11:53:50 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 14 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 14 24.05.2019 11:53:50 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 15 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 15 24.05.2019 11:53:50 GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of electrical voltage! Beware of hot parts! Warning! The unit will start up automatically without warning if the pressure drops below cut-in pressure! Important! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: Max. operating pressure Tmax: Max. operating temperature Tmin: Min. operating temperature V: Tank capacity - 16 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 16 24.05.2019 11:53:51 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 15. 16. 17. 18. 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1/2) 1. Housing cover 2. Pressure tank 3. Intake air filter 4. Foot 5. Quick-lock coupling (regulated compressed air) 6. Pressure gauge (for reading the set pressure) 7. Pressure regulator 8. ON/OFF switch 9. Transport handle 10. Safety valve 11. Drainage cock for condensation water 12. Battery pack (not supplied) 13. Storage compartment for 8-piece adapter set 14. 8-piece adapter set Tire inflation meter Blow-out adapter Compressed air hose Battery cover Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • Tire inflation meter Blow-out adapter 8-piece adapter set Compressed air hose Original operating instructions Safety information 3. Proper use The cordless compressor is designed to generate compressed air for compressed air driven tools. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. - 17 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 17 24.05.2019 11:53:51 GB Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. • • 4. Technical data • Mains voltage ......................................... 36 V DC Compressor speed min-1: ........................... 3200 Operating pressure bar: ............................ max. 8 Pressure vessel capacity (in liters): .................. 6 Theoretical suction rate l/min.: ..................... 130 Output (compressed air) at 7 bar: .... 38 liters/min Output (compressed air) at 4 bar: .... 55 liters/min Sound power level LWA in dB: .......................... 94 Uncertainty KWA ....................................... 2.23 dB Sound pressure level LpA in dB: ...................... 73 Uncertainty KpA ........................................ 2.23 dB Protection type: ........................................... IPX0 Weight of the unit in kg: ....................approx. 10.5 • 5.1 Charging the battery (Fig. 3) 1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the side pushlock buttons. 2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (d) into the socket outlet. The green LED will then begin to flash. 3. Slot the battery pack (12) onto the battery charger (d). 4. In the section entitled „Charger indicator“ you will find a table with an explanation of the LED indicator on the charger. Danger! Noise The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744. The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating plate are identical to those of the rechargeable battery. • • • • • • • rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. Operate the equipment only on a firm, level surface. Use flexible hoses in order to prevent transmitting unacceptable loads to the pipeline system at the connection between the compressor system and the pipeline system. It is essential to use separators, traps and drains which process the liquids produced by the compressor before the compressor system is put into operation. Supply hoses at pressures above 7 bar should be equipped with a safety cable (e.g. a wire rope). Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. Install the compressor in the vicinity of the point of consumption. Avoid long air lines. Make sure that the intake air is dry and dustfree. Do not install the compressor in a damp or wet room. The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. The compressor is designed to be used in dry If the battery pack fails to charge, check: • whether there is voltage at the socket outlet • whether there is good contact at the charging contacts If the battery pack still fails to charge, send the charger and the battery pack to our customer service center. • • To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the equipment drops. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect. - 18 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 18 24.05.2019 11:53:51 GB Important! Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The equipment‘s operating time depends on the battery with the lower charge level. The two batteries must always be fully charged before use. Close the battery cover by swinging it down, and make sure that it latches in place correctly. Installing the battery (Fig. 1b) Flip up the battery cover (18) as shown in Figure 1b. Slot the two rechargeable batteries (12) into the mounts. Battery capacity indicator (Fig. 4) Press the battery capacity indicator switch (a). The battery capacity indicator (b) will indicate the charge status of the battery by means of 3 LEDs. All 3 LEDs are lit: The battery is fully charged. 2 or 1 LED(s) are lit: The battery has an adequate remaining charge. 1 LED blinks: The battery is empty, recharge the battery. All LEDs blink: The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a defective battery pack. 6. Assembly and starting Important! You must fully assemble the equipment before using it for the first time. 6.3 Setting the pressure switch The pressure switch is set at the factory. Cut-in pressure approx. 6 bar Cut-out pressure approx. 8 bar 7. Operation 7.1 Tire pressure gauge with adapters (Fig. 2) Working pressure in bar: 0 – 8 Range of applications: The tire pressure gauge (15) allows you to inflate car tires easily and exactly. Use the pressure gauge to check the tire pressure. If the tire pressure is too high, you can reduce the pressure with the integrated relief valve (e). The tire pressure gauge comes with a valve adapter for car tire valves. Warning! Observe the information supplied by the tire manufacturer and the vehicle manufacturer relating to the recommended tire pressure. Warning! This equipment is not calibrated! For a calibrated measurement value, check the actual tire pressure using a calibrated meter after you have inflated the tires yourself, e.g. at a petrol station. Use as a blow-out pistol To use the tire pressure gauge as a blow-out pistol you must first unscrew and remove the hose with the valve adapter for care tires. Now the blow-out adapter (16) can be screwed to the tire pressure gauge. Range of applications: For cleaning and blowing out hollow spaces or hard-to-reach areas, as well as for cleaning soiled equipment. The infinitely variable trigger lever allows an exact dosing of compressed air. 6.1 On/Off switch (Fig. 1a) To switch on the equipment, set the On/Off switch (8) to position 1. To switch off the equipment, move the On/Off switch (8) to position 0 . 6.2 Setting the pressure (Fig. 1a) • You can adjust the pressure on the pressure gauge (6) using the pressure regulator (7). • The set pressure can be drawn from the quick-lock coupling (5). - 19 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 19 24.05.2019 11:53:52 GB 7.2 Instructions for the adapter set For information on the correct use of the adapters for the various valves, please refer to the following overview (see Fig. 12 which shows how to connect the adapter to the compressor). • • • • • • Ball needle (Fig. 5) Area of application: For inflating balls. The ball needle can be used to inflate a variety of different balls. TIP: To avoid damaging the valve, moisten the needle slightly before inserting it. Valve adapter (Fig. 6) Area of application: For Dunlop cycle tire valves. This Dunlop valve adapter is designed for inflating cycle tires. Adapter I (Fig. 7/Item I) Area of application: For all valves with an internal diameter of 8 mm or more. You can use this adapter to inflate airbeds, pools or boats. TIP: Insert the adapter I into the valve as shown in Figure 7, drawing d. Important! The valve cap must be opened a little by being pressed together slightly. Adapter II (Fig. 8/Item II) Area of application: For screw valves. This adapter can be used for all conventional boats, kayaks and other large items such as pools, which are fitted with a screw valve. Vent adapter (Fig. 9/Item III) Area of application: For deflation valves You can find a deflation valve combined with other valves (standard valve, screw valve, etc.) on many large articles such as an inflatable mattress. Conical universal adapter (Fig. 10-11) Area of application: The universal adapter can be used for inflating airbeds and other similar items. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Hazard! Remove the rechargeable batteries before doing any cleaning and maintenance work. Warning! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns! Warning! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work. Warning! After use, always switch off the equipment immediately and pull out the rechargeable batteries. 8.1 Cleaning • Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the appliance immediately after you use it. • Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance. • You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like. 8.2 Condensed water (Fig. 1) Important! To ensure a long service life of the pressure vessel (2), drain off the condensed water by opening the drainage cock (11) each time after using. Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, please contact the customer service workshop. - 20 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 20 24.05.2019 11:53:52 GB 9. Disposal and recycling 8.3 Safety valve (10) The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works when required. Pull the ring with sufficient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring again. 8.4 Cleaning the intake filter (3) The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 300 hours in operation. A clogged intake filter will decrease the compressor‘s performance dramatically. Open the halves of the air filter housing. Use compressed air at low pressure (approx. 3 bar) to blow out all the parts of the filter and then assemble the filter in reverse order. When cleaning, take adequate precautions against dust (e.g. use a suitable face mask). The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 8.5 Storage Warning! Pull out the rechargeable batteries and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. Warning! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! 8.6 Transport Transport the equipment only by carrying it by the transport handle. • Protect the equipment against unexpected knocks and vibrations. • 8.7 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info - 21 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 21 24.05.2019 11:53:52 GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge. Off On The battery is charged and ready for use. The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer. Action: Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply. Flashing Off Adapted charging The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be: - The rechargeable battery has not been used for a very long time. - The battery temperature is outside the ideal range. Action: Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack. Flashing Flashing Fault Charging is no longer possible. The battery pack is defective. Action: Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger. On On Temperature fault The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C). Action: Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day . - 22 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 22 24.05.2019 11:53:52 GB 11. Possible causes of failure Problem The compressor does not start. Cause Solution 1. No power supply 2. Outside temperature is too low. 3. Motor is overheated. The compressor starts but there is no pressure. 1. The non-return valve leaks. 2. The seals are damaged. 3. The drainage cock for condensation water has a leak. The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start. 1. The hose connections have a leak. 2. A quick-lock coupling has a leak. 3. Insufficient pressure set on the pressure regulator. 1. Check the rechargeable batteries 2. Never operate with an outside temperature of below +5° C. 3. Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating. 1. Have a service center replace the non-return valve. 2. Check the seals and have any damaged seals replaced by a service center. 3. Check the drainage cock and replace if necessary. 1. Check the compressed air hose and tools and replace if necessary. 2. Check the quick-lock coupling and replace if necessary. 3. Increase the set pressure with the pressure regulator. For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 23 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 23 24.05.2019 11:53:53 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* V-belt, air filter, Battery Consumables* Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 24 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 24 24.05.2019 11:53:53 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 25 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 25 24.05.2019 11:53:53 F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention à la tension électrique ! Attention aux pièces brûlantes ! Avertissement ! L‘unité démarre automatiquement sans avertissement sous la pression d‘enclenchement en cas de chute de pression ! Remarque ! Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS : Pression de service max. Tmax : Température de service max. Tmin : Température de service min. V : Contenance du réservoir - 26 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 26 24.05.2019 11:53:53 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figures 1/2) 1. Recouvrement du boîtier 2. Récipient sous pression 3. Filtre à air d’aspiration 4. Pied d’appui 5. Raccord rapide (air comprimé réglé) 6. Manomètre (la pression réglée est lisible) 7. Régulateur de pression 8. Interrupteur marche/arrêt 9. Poignée de transport 10. Soupape de sécurité 11. Robinet de vidange pour eau de condensation 12. Accumulateur (non compris dans la livraison) 13. Compartiment de stockage du kit adaptateur 8 pièces 14. Kit adaptateur 8 pièces 15. Pistolet de gonflage à manomètre 16. Adaptateur de soufflage 17. Tuyau d’air comprimé 18. Couvercle du bloc accumulateur 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • Pistolet de gonflage à manomètre Adaptateur de soufflage Kit adaptateur 8 pièces Tuyau d’air comprimé Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité - 27 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 27 24.05.2019 11:53:54 F 3. Utilisation conforme à l’affectation Le compresseur sans fil sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Alimentation en tension ..........................36 V d.c. Vitesse de rotation du compresseur tr/min : 3200 Pression de service en bars : .................... max. 8 Volume du récipient sous pression (en litres) : . 6 Puissance d’aspiration théorique l/min : ....... 130 Puissance de sortie (air comprimé) à 7 bars : .......................................... 38 litres/min Puissance de sortie (air comprimé) à 4 bars : .......................................... 55 litres/min Niveau de puissance acoustique LWA en dB : . 94 Imprécision KWA ....................................... 2,23 dB Niveau de pression acoustique LpA en dB : ..... 73 Imprécision KpA ....................................... 2,23 dB Type de protection : ..................................... IPX0 Poids de l’appareil en kg : ...................... env. 10,5 Danger ! Bruit Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744. 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données de l’accumulateur. • • • • • • • • • • • Contrôlez si l’appareil n’a pas subi de dommages de transport. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur. Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. Il faut éviter les conduites d’air longues. Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ou mouillé. Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, température ambiante +5 °C à 40 °C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosifs ou inflammables. Le compresseur est adapté pour être employé dans des endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des projections d’eau. Exploitez l’appareil uniquement sur un support solide, et plat Utilisez des tuyaux flexibles afin d’éviter une transmission de charges inadmissibles sur le système de conduites situé au niveau du raccordement de l’installation de compression vers le système de conduites. Il est nécessaire d’utiliser des purgeurs, des pièges et des possibilités d’écoulement pour traiter les liquides produits par le compresseur avant la mise en marche de l’installation de compression. Les tuyaux d’amenée devraient être équipés d’un câble de sécurité (par ex. un câble en acier) en cas de pressions supérieures à 7 bars. 5.1 Charge de l’accumulateur (fig. 3) 1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche d’enclenchement latérale. 2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (d) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. - 28 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 28 24.05.2019 11:53:54 F 3. Mettez l’accumulateur (12) dans le chargeur (d). 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Montage des accumulateurs (fig. 1b) Relevez le couvercle du bloc accumulateur (18) comme indiqué dans la figure 1b. Insérez ensuite les deux accumulateurs (12) dans les logements. Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauffe quelque peu. C’est cependant normal. S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler • si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge. Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer • le chargeur • et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Les 3 voyants LED sont allumés : L’accumulateur est complètement rechargé. 2 ou 1 voyant(s) LED est (sont) allumé(s) L’accumulateur dispose encore d’un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : L’accumulateur est vide, il faut le recharger. Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l’appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Cela peut l’endommager ! Remarque ! Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux accumulateurs doivent toujours être complètement chargés avant utilisation. Fermez le couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et vérifiez que le verrouillage est bien emboîté. Indicateur de charge de l’accumulateur (fig. 4) Appuyez sur le bouton indicateur de charge de l’accumulateur (a). L’indicateur de charge de l’accumulateur (b) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED. Tous les voyants LED clignotent : L’accumulateur a subi une décharge profonde et est défectueux. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé et rechargé ! 6. Montage et mise en service Remarque ! Avant la mise en service, montez l’appareil impérativement dans son ensemble ! 6.1 Interrupteur marche/arrêt (fig. 1a) Mettez l’interrupteur marche/arrêt (8) en position 1 pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur marche/arrêt (8) en position 0. 6.2 Réglage de pression : (fig. 1a) • Le régulateur de pression (7) permet de régler la pression sur le manomètre (6). • La pression réglée peut être prise au niveau du raccord rapide (5). 6.3 Réglage du manocontact Le manocontact est réglé à l’usine. Pression d’enclenchement env. 6 bars Pression de mise hors circuit env. 8 bars - 29 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 29 24.05.2019 11:53:54 F 7. Commande 7.1 Pistolet de gonflage à manomètre avec adaptateurs (fig. 2) Pression de service en bars : 0 – 8 Domaine d’application : Le pistolet de gonflage à manomètre (15) permet de remplir les pneus avec précision et en toute simplicité. Le manomètre sert au contrôle de la pression de gonflage. La soupape d’évacuation intégrée (e) permet de diminuer la pression de gonflage lorsqu’elle est trop importante. Le pistolet de gonflage à manomètre est équipé d’un adaptateur de valve pour valves de pneus. Avertissement ! Veuillez respecter les indications du fabricant de pneus et du constructeur du véhicule relatives à la pression de gonflage recommandée. Avertissement ! Cet appareil n’est pas calibré ! Contrôlez pour une valeur de mesure calibrée après le remplissage la pression de gonflage en utilisant un manomètre adapté, par exemple dans une station-service. Utilisation comme pistolet de soufflage Pour utiliser le pistolet de gonflage à manomètre comme pistolet de soufflage, commencez par dévisser le tuyau avec l’adaptateur de valve pour pneus. L’adaptateur de soufflage (16) peut être à présent vissé sur le pistolet de gonflage à manomètre. Domaine d’application : Pour nettoyer/nettoyer par soufflage des creux ou les endroits difficilement accessibles et pour nettoyer les appareils encrassés. Le levier de détente à commande continue permet de doser avec précision l’air comprimé. 7.2 Mode d’emploi du kit adaptateur Veuillez consulter les instructions d’utilisation correcte de l’adaptateur pour les différentes valves dans le récapitulatif suivant (pour raccorder l’adaptateur au compresseur, cf. fig. 12). • Embout pour ballons (fig. 5) Domaine d’application : Pour le gonflage de ballons. L’embout pour ballons peut être utilisé pour le gonflage de différents ballons. CONSEIL : Pour éviter un endommagement de la valve, il convient d’humidifier légèrement l’embout pour ballons avant de l’insérer. • • • • • Adaptateur de valve (fig. 6) Domaine d’application : Adapté pour les valves Dunlop de pneus de vélos. L’adaptateur de valves Dunlop permet un gonflage aisé de pneus de vélos. Adaptateur I (fig. 7/pos. I) Domaine d’application : Pour toutes les valves avec un diamètre intérieur à partir de 8 mm. Vous pouvez utiliser l’adaptateur par exemple pour les matelas pneumatiques, les piscines ou également les bateaux. CONSEIL : Insérez l’adaptateur I dans la valve comme indiqué sur la figure 7, schéma d. Important ! Il faut presser le capuchon de la valve pour l’ouvrir légèrement. Adaptateur II (fig. 8/pos. II) Domaine d’application : Pour valves à filetage. Vous pouvez l’utiliser pour tous les bateaux, kayaks classiques ou autres gros objets comme par exemple les piscines qui sont équipées d’une valve à filetage. Adaptateur d’échappement (fig. 9/pos. III) Domaine d’application : Pour les valves d’échappement. On trouve les valves d’échappement tout comme d’autres valves (valve standard, valve à filetage, ...) sur beaucoup d’articles de grande dimension, comme par exemple les matelas gonflables. Adaptateur universel conique (fig. 10-11) Domaine d’application : L’adaptateur universel peut être utilisé pour les matelas gonflables et objets similaires. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez les accumulateurs avant tout travail de nettoyage et de maintenance. Avertissement ! Attendez que le compresseur soit complètement refroidi ! Risque de brûlure ! Avertissement ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez le réservoir hors pression. - 30 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 30 24.05.2019 11:53:54 F Avertissement ! Éteignez toujours l’appareil après utilisation et retirez les accumulateurs 8.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. 8.2 Eau de condensation (fig. 1) Remarque ! Afin de maintenir le récipient sous pression (2) durablement en bon état, il convient de vidanger l’eau de condensation après chaque utilisation en ouvrant le bouchon fileté de vidange (11). Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un récipient sous pression rouillé ou endommagé. Si vous constatez des endommagements, adressez-vous au service après-vente. 8.3 Soupape de sécurité (10) La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de supprimer ses plombs. Pour que la soupape de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. Ensuite, relâchez la bague. 8.4 Nettoyage du filtre d’aspiration (3) Le filtre d’aspiration empêche d’aspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les 300 heures de service. Un filtre d’aspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Ouvrez les moitiés du boîtier du filtre à air. Soufflez toutes les pièces du filtre avec de l’air comprimé à faible pression (env. 3 bars) et montez ensuite le filtre à air dans le sens inverse des étapes. Veillez lors du nettoyage à vous protéger suffisamment de la poussière (par ex. masque à poussière adéquat). 8.5 Stockage Avertissement ! Retirez les accumulateurs, ventilez l’appareil et tous les outils pneumatiques raccordés. Rangez le compresseur de façon à ce qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. Avertissement ! Stockez le compresseur uniquement au sec et hors de portée des personnes non autorisées. Ne le renversez pas, stockez-le uniquement en position debout ! 8.6 Transport Transportez l’appareil uniquement par la poignée de transport. • Protégez l’appareil contre les chocs ou les vibrations inattendus. • 8.7 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. - 31 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 31 24.05.2019 11:53:54 F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 32 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 32 24.05.2019 11:53:55 F 11. Origine possible des pannes Problème Le compresseur ne marche pas. Origine Solution 1. Pas d’alimentation électrique 2. Température extérieure trop faible. 3. Moteur surchauffé. Le compresseur fonctionne, cependant aucune pression n’est présente. 1. Le clapet anti-retour n’est pas étanche 2. Joints cassés. Le compresseur fonctionne, la pression est affichée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas. 1. Raccords de flexibles perméables. 3. Le robinet de vidange pour eau de condensation n’est pas étanche. 2. Raccord rapide non étanche. 3. Pas assez de pression réglée sur le régulateur de pression. 1. Contrôlez les accumulateurs 2. Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C. 3. Laissez refroidir le moteur, le cas échéant, éliminez la cause de la surchauffe. 1. Faites remplacer la soupape antiretour dans un atelier. 2. Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier. 3. Contrôlez le robinet de vidange, remplacez-le le cas échéant 1. Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer. 2. Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer 3. Ouvrir encore le régulateur de pression. Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 33 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 33 24.05.2019 11:53:55 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Pièces d‘usure* Exemple courroie trapézoïdale, filtre à air, accumulateur Matériel de consommation/ pièces de consommation* Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 34 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 34 24.05.2019 11:53:55 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 35 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 35 24.05.2019 11:53:55 I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Fate attenzione alla tensione elettrica Fate attenzione alle parti molto calde Avvertimento! In caso di caduta di pressione al di sotto del livello di inserimento l‘unità si avvia automaticamente senza avvertimento! Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: pressione max. di esercizio Tmax: temperatura max. di esercizio Tmin: temperatura min. di esercizio V: capacità del serbatoio - 36 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 36 24.05.2019 11:53:55 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) 1. Copertura della scocca 2. Serbatoio a pressione 3. Filtro dell‘aria di aspirazione 4. Piede di appoggio 5. Attacco rapido (aria compressa regolata) 6. Manometro (indica la pressione impostata) 7. Regolatore di pressione 8. Interruttore ON/OFF 9. Maniglia di trasporto 10. Valvola di sicurezza 11. Tappo a rubinetto di scarico dell‘acqua di condensa 12. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti) 13. Vano di conservazione per set di adattatori da 8 pezzi 14. Set di adattatori da 8 pezzi 15. Pistola di gonfiaggio con manometro per pneumatici 16. Adattatore di soffiaggio 17. Tubo flessibile per aria compressa 18. Coperchio della batteria 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • Pistola di gonfiaggio con manometro per pneumatici Adattatore di soffiaggio Set di adattatori da 8 pezzi Tubo flessibile per aria compressa Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza - 37 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 37 24.05.2019 11:53:56 I 3. Utilizzo proprio 5. Prima della messa in esercizio Il compressore a batteria serve per produrre aria compressa per apparecchi azionati con aria compressa. Prima del collegamento assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano ai dati della batteria. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. • Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 4. Caratteristiche tecniche Alimentazione di tensione ...................... 36 V DC Numero di giri del compressore min-1: ........ 3200 Pressione di esercizio bar: ........................ max. 8 Volume del serbatoio a pressione (in litri): ........ 6 Potenza di aspirazione teorica l/min.: ........... 130 Potenza erogata (aria compressa) a 7 bar: ................................................ 38 litri/min Potenza erogata (aria compressa) a 4 bar: ................................................ 55 litri/min Livello di potenza acustica LWA n dB: .............. 94 Incertezza KWA ......................................... 2,23 dB Livello di pressione acustica LpA in dB: .......... 73 Incertezza KpA ......................................... 2,23 dB Tipo di protezione: ...................................... IPX0 Peso dell‘apparecchio in kg: ....................ca. 10,5 Pericolo! Rumore I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 3744. • • • • • • • • • • Verificate che l‘apparecchio non presenti danni dovuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di trasporti eventuali danni del compressore al momento della consegna. L‘installazione del compressore dovrebbe avvenire nelle vicinanze dell‘utenza. Si devono evitare lunghe tubazioni dell‘aria. Accertatevi che l‘aria aspirata sia asciutta e priva di polvere. Non installate il compressore in un ambiente umido o bagnato. Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. Il compressore è adatto per l‘uso in luoghi asciutti. Non è consentito l‘uso in zone in cui si lavora con spruzzi d‘acqua. Utilizzate l‘apparecchio solo su una superficie piana e solida. Utilizzate tubi flessibili per evitare di trasferire carichi eccessivi sul sistema di tubazioni attraverso il collegamento dell‘impianto del compressore a tale sistema. Si devono usare separatori, captatori e dispositivi di scarico che sono necessari per trattare i liquidi prodotti dal compressore prima della messa in esercizio dell‘apparecchio del compressore. I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar. 5.1 Ricarica della batteria (Fig. 3) 1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare ciò premete il tasto di arresto laterale. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (d) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria (12) sul caricabatterie (d). 4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. - 38 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 38 24.05.2019 11:53:56 I Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. 1 LED lampeggia: La batteria è scarica, ricaricatela. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Tutte le spie LED lampeggiano: La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! 6. Montaggio e messa in esercizio Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate • il caricabatterie • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Avvertenza! Prima della messa in esercizio montate assolutamente l‘apparecchio in modo completo! 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1a) Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (8) in posizione 1. Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (8) in posizione 0. Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non permettete mai che la batteria si scarichi completamente. In questo caso la batteria infatti subisce danni! Avvertenza! Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente. Rimettete il coperchio delle batterie richiudendolo e controllando che scatti correttamente in posizione. Inserimento delle batterie (Fig. 1b) Ribaltate verso l‘alto il coperchio della batteria (18) come mostrato nella Fig. 1b. Poi inserite entrambe le batterie (12) nei vani. Indicazione di carica della batteria (Fig. 4) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (b) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. Tutte e 3 le spie LED sono illuminate: La batteria è completamente carica. 6.2 Regolazione della pressione (Fig. 1a) • Con il regolatore di pressione (7) si può regolare la pressione sul manometro (6). • La pressione regolata può essere rilevata sull‘attacco rapido (5). 6.3 Impostazione del regolatore della pressione Il regolatore della pressione è stato regolato in fabbrica. Pressione di inserimento ca. 6 bar Pressione di disinserimento ca. 8 bar 7. Uso 7.1 Pistola di gonfiaggio per pneumatici con manometro e adattatori (Fig. 2) Pressione di esercizio in bar: 0 – 8 Settore d’impiego: La pistola di gonfiaggio per pneumatici (15) permette di gonfiare i pneumatici delle auto in modo semplice e preciso. Il manometro serve a controllare la pressione dei pneumatici. Grazie alla valvola di scarico integrata (e) è possibile anche diminuire una pressione dei pneumatici troppo elevata. La pistola di gonfiaggio per pneumatici è dotata di un adattatore per valvole di pneumatici di autovetture. 1 LED o 2 LED sono illuminati: La batteria dispone di una sufficiente carica residua. - 39 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 39 24.05.2019 11:53:56 I • Avvertimento! Per la pressione consigliata osservate le indicazioni del produttore dei pneumatici e del veicolo. Avvertimento! Questo apparecchio non è tarato! Una volta gonfiati i pneumatici, per un valore di misura tarato controllate la pressione con un manometro adatto, per es. presso una stazione di servizio. • Utilizzo come pistola di soffiaggio Per usare la pistola di gonfiaggio per pneumatici come pistola di soffiaggio prima di tutto deve essere svitato il tubo con l‘adattatore per valvole di pneumatici di autovetture. Adesso l’adattatore di soffiaggio (16) può essere avvitato alla pistola di gonfiaggio per pneumatici. • Settore d’impiego: Per la pulizia mediante getto d‘aria di cavità o zone difficilmente accessibili, così come per la pulizia di attrezzi da lavoro sporchi. La leva regolabile in continuo consente un dosaggio esatto dell‘aria compressa. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate le batterie. 7.2 Istruzioni per il set di adattatori Per l‘uso corretto degli adattatori per le diverse valvole si veda lo schema seguente (per il collegamento degli adattatori al compressore si veda la Fig. 12). • • • Adattatore II (Fig. 8/Pos. II) Settore d‘impiego: per valvole a vite. Potete utilizzarlo per tutti i comuni gommoni, canoe o altri articoli di grandi dimensioni, quali per esempio piscine gonfiabili, presenti in commercio che siano dotati di una valvola a vite. Adattatore per lo sfiato (Fig. 9/Pos. III) Settore d‘impiego: per valvole di sfiato. Una valvola di sfiato si trova, insieme ad altre valvole (valvola standard, valvola a vite, ...), in articoli di grandi dimensioni, quali per esempio un materasso pneumatico. Adattatore universale conico (Fig. 10-11) Settore d‘impiego: l’adattatore universale può essere impiegato per gonfiare materassini ad aria e simili. Ago per palloni (Fig. 5) Settore d‘impiego: per il gonfiaggio di palloni. L‘apposito ago può essere utilizzato per il gonfiaggio di diversi tipi di palloni. CONSIGLIO: per evitare danni alla valvola dovreste inumidire leggermente l‘ago per palloni prima di inserirlo. Adattatore per valvola (Fig. 6) Settore d‘impiego: adatto alle valvole Dunlop della camera d‘aria delle biciclette. L‘adattatore per valvole Dunlop consente di gonfiare con facilità la camera d‘aria delle biciclette. Adattatore I (Fig. 7/Pos. I) Settore d‘impiego: per tutte le valvole con un Ø interno a partire da 8 mm. Potete utilizzare l‘adattatore per esempio per materassini ad aria, piscine gonfiabili o anche gommoni. CONSIGLIO: introducete l‘adattatore I nella valvola come si vede nella Fig. 7 Disegno d. Importante! Il tappo della valvola deve essere leggermente sollevato comprimendolo appropriatamente. Avvertimento! Attendete fino a quando il compressore si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! Avvertimento! Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la pressione dal serbatoio! Avvertimento! Dopo l‘uso spegnete l’apparecchio e estraete le batterie. 8.1 Pulizia Tenete i dispositivi di protezione il più possibile liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua all’interno dell’apparecchio. • - 40 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 40 24.05.2019 11:53:56 I • Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere separati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non deve venire pulito con acqua, solventi ecc. 8.6 Trasporto Trasportate l’apparecchio solo prendendolo per la maniglia di trasporto. • Proteggete l’apparecchio da vibrazioni ovvero colpi inaspettati. • 8.2 Acqua di condensa (Fig. 1) Avvertenza! Per una durata prolungata del serbatoio a pressione (2), dopo ogni utilizzo è necessario scaricare l‘acqua di condensa aprendo il rubinetto di scarico (11). Prima dell‘utilizzo controllate sempre che il serbatoio a pressione non presenti danni e ruggine. Il compressore non deve venire usato con un serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni, rivolgetevi all‘officina del servizio assistenza clienti. 8.7 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 8.3 Valvola di sicurezza (10) La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressione consentita per il recipiente a pressione. Non è consentito modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l‘anello fino a quando si sente l‘aria compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l‘anello. 8.4 Pulizia del filtro di aspirazione (3) Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno ogni 300 ore di esercizio. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Aprite le metà dell‘involucro del filtro dell‘aria. Pulite tutte le parti del filtro dirigendo su di esse un getto di aria compressa a bassa pressione (ca. 3 bar) e poi montate il filtro seguendo l‘ordine inverso. Durante la pulizia controllate di essere protetti a sufficienza dalla polvere (ad es. con mascherina adatta). 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 8.5 Conservazione Avvertimento! Estraete le batterie, sfiatate l‘apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate. Avvertimento! Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto! - 41 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 41 24.05.2019 11:53:56 I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 42 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 42 24.05.2019 11:53:57 I 11. Possibili cause di anomalie Problema Il compressore non funziona Causa Soluzione 1. Manca l‘alimentazione di corrente 2. Temperatura esterna troppo bassa 3. Motore surriscaldato Il compressore funziona, ma non produce aria compressa 1. Valvola antiritorno perde 2. Guarnizioni rovinata. 3. Rubinetto di scarico dell‘acqua di condensa perde Il manometro indica pressione, ma gli utensili non funzionano 1. Perdite nei collegamenti del tubo. 2. Perdite all’accoppiamento rapido. 3. Impostata pressione troppo bassa sul regolatore di pressione 1. Controllare le batterie 2. Non farlo funzionare ad una temperatura esterna inferiore a +5°C 3. Fate raffreddare il motore ed eventualmente eliminate la causa del surriscaldamento 1. Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘officina specializzata. 2. Controllate le guarnizioni, fare sostituire le guarnizioni difettose da un’officina specializzata. 3. Controllate ed eventualmente sostituite il rubinetto di scarico. 1. Controllate il tubo dell’aria compressa, eventualmente sostituitelo 2. Controllate ed eventualmente sostituite l’accoppiamento rapido 3. Aprite maggiormente il regolatore di pressione. Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 43 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 43 24.05.2019 11:53:57 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Parti soggette ad usura * Esempio Cinghia trapezoidale, filtro dell‘aria, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 44 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 44 24.05.2019 11:53:57 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 45 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 45 24.05.2019 11:53:57 DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Advarsel mod elektrisk spænding Advarsel mod varme dele Advarsel! Enheden går automatisk i gang uden advarsel, hvis trykket underskrider tilkoblingstrykket! Bemærk! Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: maks. driftstryk Tmax: maks. driftstemperatur Tmin: min. driftstemperatur V: Beholdervolumen - 46 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 46 24.05.2019 11:53:57 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen. 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1/2) 1. Kabinetskærm 2. Trykbeholder 3. Indsugningsluftfilter 4. Standerfod 5. Lynkobling (reguleret trykluft) 6. Manometer (indstillet tryk kan aflæses) 7. Trykregulator 8. Tænd/sluk-knap 9. Transportgreb 10. Sikkerhedsventil 11. Aftapningshane til kondensvand 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Akkumulatorbatteri (følger ikke med) Opbevaringsrum adaptersæt m/8 dele Adaptersæt m/8 dele Lufttryksmåler Blæseadapter Trykluftsslange Akkulåg 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • Lufttryksmåler Blæseadapter Adaptersæt m/8 dele Trykluftsslange Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Akku-kompressoren bruges til at producere trykluft til trykluftdrevne værktøjer. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. - 47 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 47 24.05.2019 11:53:58 DK/N Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 4. Tekniske data Spændingsforsyning ..............................36 V d.c. Kompressor-omdrejningstal min-1: .............. 3200 Driftstryk bar: .......................................... maks. 8 Trykbeholdervolumen (i liter): ........................... 6 Teo. Indsugningseffekt l/min.: ....................... 130 Afgiven effekt (trykluft) ved 7 bar: ....... 38 liter/min Afgiven effekt (trykluft) ved 4 bar: ....... 55 liter/min Lydeffektniveau LWA i dB: ................................ 94 Usikkerhed KWA ....................................... 2,23 dB Lydtryksniveau LpA i dB: .................................. 73 Usikkerhed KpA ........................................ 2,23 dB Beskyttelsesgrad: ....................................... IPX0 Maskinvægt i kg: .................................... Ca. 10,5 Fare! Støj Støjemissionstallene er beregnet iht. EN ISO 3744. 5. Inden ibrugtagning Inden produktet sluttes til, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til akkumulatorbatteriets angivelser. • • • • • • • Undersøg produktet for transportskader. I tilfælde af skader skal speditionsfirmaet, som har leveret kompressoren, omgående have besked. Kompressoren skal installeres i nærheden af forbrugsenheden. Lange luftledninger skal undgås. Indsugningsluften skal være tør og fri for støv. Kompressoren må ikke installeres i fugtige eller våde rum. Kompressoren må kun være i drift i egnede rum (godt ventilerede, omgivelsestemperatur +5°C til 40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller antændelige gasser i rummet. Kompressoren er egnet til brug i tørre rum. • • • • Kompressoren må ikke benyttes på steder, hvor der arbejdes med stænkvand. Produktet må kun køre på et fast, plant underlag Brug fleksible slanger for at undgå, at ikke tilladte laster overføres til rørledningssystemet ved forbindelsen mellem kompressoranlægget og rørledningssystemet. Det er nødvendigt at bruge udskillere, fangere og afløbsmuligheder, der kræves for at bearbejde væskerne, der produceres af kompressoren, før kompressoranlægget tages i brug. Tilløbsslanger til tryk over 7 bar bør udstyres med et sikkerhedskabel (f.eks. ståltråd). 5.1 Opladning af akkumulatorbatteri (fig. 3) 1. Tag akku-pack‘en ud af produktet. Det gøres ved at trykke på anslagsknappen i siden. 2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (d) i stikkontakten. Den grønne LED-lampe begynder at blinke. 3. Sæt akkumulatorbatteriet (12) på ladeaggregatet (d). 4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ findes en oversigt over LED-visningernes betydning. Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack‘en, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten • om forbindelsen til ladekontakterne er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende • ladeaggregatet • samt akku-pack‘en til vores kundeservice. Sørg for at genoplade akku-pack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at savens ydelse er aftagende. Undgå, at akku-pack‘en aflades helt. Det vil ødelægge akku-pack‘en! - 48 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 48 24.05.2019 11:53:58 DK/N Bemærk! Benyt kun akkumulatorbatterier med samme påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad altid begge akkumulatorbatterier på samme tid. Akkumulatorbatteriet med svag ladetilstand bestemmer produktets driftstid. Begge akkumulatorbatterier skal være ladet helt op før driften. Luk låget til akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og kontrollere, at det falder rigtigt i hak. Montering af akkumulatorbatterier (fig. 1b) Klap akkulåget (18) op, som vist på figur 1b. Stik så de to akkumulatorbatterier (12) ind i holderne. Akku-kapacitetsindikator (fig. 4) Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (a). Akku-kapacitetsindikatoren (b) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper. Alle 3 LED-lamper lyser: Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet. 2 LED-lamper eller 1 LED-lampe lyser: Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet. 1 LED-lampe blinker: Akkumulatorbatteriet er afladet; oplad akkumulatorbatteriet. Alle LED-lamper blinker: Akkumulatorbatteriet blev helt afladet og er defekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades! 6. Montage og ibrugtagning Bemærk! Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug! 6.2 Trykindstilling: (fig. 1a) • Med trykregulatoren (7) kan trykket på manometeret (6) indstilles. • Det indstillede tryk kan udtages på lynkoblingen (5). 6.3 Indstilling af trykafbryder Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken. Starttryk ca. 6 bar Stoptryk ca. 8 bar 7. Betjening 7.1 Lufttrykmåler med adaptere (fig. 2) Arbejdstryk i bar: 0 – 8 Anvendelsesområde: Ved hjælp af lufttryksmåleren (15) kan bildæk fyldes med luft nemt og præcist. Manometeret benyttes til kontrol af dæktrykket. Med den integrerede tømmeventil (e) kan dæktrykket mindskes, hvis det er for højt. Lufttryksmåleren er udstyret med en ventiladapter til bildæk. Advarsel! Læs og overhold dækproducentens og køretøjsproducentens oplysninger vedr. det anbefalede dæktryk. Advarsel! Dette produkt er ikke kalibreret! Kontroller dæktrykket efter oppumpningen med et egnet måleinstrument f.eks. på en tankstation for at være sikker på, at måleværdien er kalibreret. Brug som udblæsningspistol For at kunne benytte lufttryksmåleren som blæsepistol skal slangen sammen med ventiladapter til bildæk skrues af først. Nu kan blæseadapteren (16) skrues på lufttryksmåleren. Anvendelsesområde: Til rengøring/udblæsning af hulrum og svært tilgængelige steder samt til rengøring af snavsede arbejdsredskaber. Aftrækkeren, som kan betjenes trinløst, muliggør nøjagtig dosering af trykluften. 6.1 Tænd/sluk-knap (fig. 1a) Stil tænd/sluk-knappen (8) i position 1 for at tænde. Stil tænd/sluk-knappen (8) i position 0 for at slukke. - 49 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 49 24.05.2019 11:53:58 DK/N 8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 7.2 Vejledning til adaptersæt Oversigten nedenfor viser, hvordan du anvender adapterne til de forskellige ventiler rigtigt (for tilslutning af adapterne på kompressoren se fig. 12). • • • • • • Boldnål (fig. 5) Anvendelsesområde: Til pumpning af bolde. Pumpespidsen kan anvendes til pumpning af forskellige typer bolde. TIP: Fugt pumpespidsen, inden du fører den ind i boldens ventil – så formindskes risikoen for at beskadige ventilen. Ventil-adapter (fig. 6) Anvendelsesområde: Passer til lynventiler på cykeldæk. Lynventiladapteren gør det nemt at fylde luft i cykeldæk. Adapter I (fig. 7/pos. I) Anvendelsesområde: Til alle ventiler med en indvendig Ø fra 8 mm. Du kan f.eks. bruge adapteren til luftmadrasser, svømmebassiner og både. TIP: Før adapteren I ind i ventilen, som vist på fig. 7, skitse d. Vigtigt! Pres sammen, så ventilkappen slås op. Adapter II (fig. 8/pos. II) Anvendelsesområde: Til skrueventiler. Kan anvendes til alle gængse badebåde, kajakker eller andre store genstande som f.eks. svømmebassiner, som er udstyret med en skrueventil. Udluftnings-adapter II (fig. 9/pos. III) Anvendelsesområde: For udluftningsventiler En udluftningsventil findes sammen med andre ventiler (standardventil, skrueventil,…) på mange storfladede genstande som f.eks. en luftmadras. Konisk universaladapter (fig. 10-11) Anvendelsesområde: Universaladapteren kan anvendes til at fylde luftmadrasser og lignende. Fare! Træk akkumulatorbatterierne ud, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Advarsel! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding! Advarsel! Kedlen skal gøres trykløs inden rengøringsog vedligeholdelsesarbejder. Advarsel! Sluk altid for produktet og træk akkubatterierne ud efter brug. 8.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for støv og snavs. Tør kompressoren af med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning under lavt tryk. • Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge kompressorens kunststofdele. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i kompressorens indvendige dele. • Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af kompressoren inden rengøring. Kompressoren må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler o.lign. 8.2 Kondensvand (fig. 1) Bemærk! Hver gang efter brug skal kondensvandet aftappes ved at åbne for aftapningshanen (11) – så holder trykbeholderen (2) længere. Undersøg altid trykbeholderen for rust og skader før brug. Kompressoren må ikke benyttes med en beskadiget eller rusten trykbeholder. Kontakt kundeservice, hvis du konstaterer skader på trykbeholderen. - 50 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 50 24.05.2019 11:53:58 DK/N 8.3 Sikkerhedsventil (10) Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben. Sikkerhedsventilen skal af og til aktiveres; dette for at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt hører trykluften sive ud. Slip ringen igen bagefter. 8.4 Rensning af indsugningsfilter (3) Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv og snavs. Filtret skal mindst renses hver 300. driftstime. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte kompressorens ydelse markant. Åbn kabinethalvdelene på luftfilteret. Blæs alle filterdele igennem med trykluft ved lavt tryk (ca. 3 bar) og monter så filtret i omvendt rækkefølge. Sørg for at beskytte tilstrækkeligt mod støv under rengøringsarbejdet (f.eks. egnet mundbeskyttelse). 9. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. 8.5 Opbevaring Advarsel! Træk akkubatterierne ud, afluft produktet og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placér kompressoren således, at den ikke kan tages i brug af uvedkommende. Advarsel! Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Må ikke tippes om; skal opbevares stående! 8.6 Transport • Transportér kun produktet i transportgrebet. • Beskyt produktet mod uventede slag og vibrationer. 8.7 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info - 51 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 51 24.05.2019 11:53:58 DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Rød Grøn lysdiode lysdiode Slukket Blinker Tændt Slukket Slukket Tændt Blinker Slukket Blinker Blinker Tændt Tændt Betydning og påkrævet handling Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning. Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet. Påkrævet handling: Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet. Tilpasningsopladning Ladeaggregatet befinder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager: - Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid. - Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område. Påkrævet handling: Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades. Fejl Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt. Påkrævet handling: Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Temperaturfejl Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C). Påkrævet handling: Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C). - 52 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 52 24.05.2019 11:53:59 DK/N 11. Mulige årsager til driftsudfald Problem Kompressor kører ikke Årsag Løsning 1. Ingen strømforsyning 2. Udetemperatur for lav 1. Kontroller akkumulatorbatterier 2. Ingen drift i udetemperatur under +5° 3. Lad motoren køle af, afhjælp om nødvendigt årsag til overophedning 3. Motor overophedet Kompressor kører, men ingen tryk 1. Tilbageslagsventil utæt 2. Tætninger ødelagt 3. Aftapningshane til kondensvand utæt. Kompressor kører, tryk vises på manometeret, men værktøj kører ikke 1. Slangeforbindelser utætte 2. Lynkobling utæt 3. For lavt tryk indstillet på trykregulator 1. Få tilbageslagsventil erstattet på et specialværksted. 2. Kontroller tætninger, ødelagte tætninger skiftes ud på værksted 3. Kontroller aftapningshane og skift den efter behov. 1. Kontroller trykluftsslange og værktøj, skiftes evt. ud 2. Kontroller lynkobling, skiftes evt. ud 3. Skru op for trykregulatoren Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 53 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 53 24.05.2019 11:53:59 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Kilerem, luftfilter, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 54 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 54 24.05.2019 11:53:59 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 55 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 55 24.05.2019 11:53:59 S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Varning för elektrisk spänning Varning för heta delar Varning! Utrustningen startar automatiskt utan förvarning vid ett tryckfall under inkopplingstrycket! Märk Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: max. drifttryck Tmax: max. drifttemperatur Tmin: min. drifttemperatur V: Behållarens volym - 56 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 56 24.05.2019 11:53:59 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) 1. Skyddskåpa 2. Tryckkärl 3. Insugningsluftfilter 4. Stöd 5. Snabbkoppling (reglerad tryckluft) 6. Manometer (inställt tryck kan läsas av) 7. Tryckreduceringsventil 8. Strömbrytare 9. Transporthandtag 10. Säkerhetsventil 11. Avtappningskran för kondensvatten 12. Laddbart batteri (medföljer ej) 13. Förvaringsfack för adapterset med 8 delar 14. Adapterset med 8 delar 15. 16. 17. 18. Däckpåfyllare med manometer Utblåsningsadapter Tryckluftsslang Batterilock 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • Däckpåfyllare med manometer Utblåsningsadapter Adapterset med 8 delar Tryckluftsslang Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Den batteridrivna kompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivna verktyg. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. - 57 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 57 24.05.2019 11:54:00 S Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. • • • 4. Tekniska data Spänningsförsörjning ............................. 36 V DC Kompressor-varvtal min-1 ........................... 3200 Drifttryck bar ............................................. max. 8 Tryckkärlets volym (liter) ................................... 6 Teor. insugningsprestanda l/min.: ................. 130 Matningsmängd (tryckluft) vid 7 bar ... 38 liter/min Matningsmängd (tryckluft) vid 4 bar ... 55 liter/min Ljudeffektnivå LWA i dB .................................... 94 Osäkerhet KWA ......................................... 2,23 dB Ljudtrycksnivå LpA i dB .................................... 73 Osäkerhet KpA .......................................... 2,23 dB Kapslingsklass ............................................ IPX0 Kompressorns vikt i kg .............................ca 10,5 • 5.1 Ladda batteriet (bild 3) 1. Dra ut batteripaketet ur kompressorn. Tryck in spärrknappen på batteriets sida. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (d) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Sätt batteriet (12) på laddaren (d). 4. Under punkten „Lampor på laddaren“ finns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder. Fara! Buller Bullervärden har bestämts enligt EN ISO 3744. Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt. 5. Före användning Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera • att nätspänning finns i vägguttaget • att det finns fullgod kontakt vid laddningskontakterna Innan du ansluter kompressorn ska du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med värdena för batteriet. • • • • • • • kompressorn inom områden där sprutvatten används. Använd endast kompressorn på fast och jämnt underlag. Använd flexibla slangar för att undvika att otillåtna laster överförs till rörledningarna vid anslutningen mellan kompressoranläggningen och rörledningssystemet. Det är nödvändigt att använda avskiljare, fångare och avloppsmöjligheter som krävs för att bearbeta vätskor som produceras av kompressorn innan kompressoranläggningen tas i drift. Inkommande slangar vid tryck över 7 bar ska vara försedda med en säkerhetslina (t.ex. stålvajer). Kontrollera om kompressorn har skadats i transporten. Rapportera ev. skador genast till speditionen som levererade kompressorn. Kompressorn bör ställas upp i närheten av förbrukaren. Undvik långa luftledningar. Se till att insugningsluften är ren och dammfri. Använd inte kompressorn i ett fuktigt eller vått utrymme. Kompressorn får endast användas i lämpliga utrymmen (tillräcklig ventilation, omgivningstemperatur +5°C till 40°C). Utrymmet får inte innehålla damm, syra, ånga, eller explosiva eller brännbara gaser. Kompressorn är lämplig för användning i torra utrymmen. Det är inte tillåtet att använda Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in • laddaren • och batteripaketet till vår kundtjänstavdelning. För att batteripaketets livslängd ska bli så lång som möjligt måste du alltid ladda det i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att kompressorns prestanda börjar försvagas. Se till att batteripaketet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteripaketet förstörs! - 58 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 58 24.05.2019 11:54:00 S Märk Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt. Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör kompressorns drifttid. Ladda båda batterier komplett innan kompressorn tas i drift. Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper in rätt. Montera batteriet (bild 1b) Fäll upp batterilocket (18) enligt beskrivningen i bild 1b. Sätt in de båda batterierna (12) i fästena. Kapacitetsindikering för batteri (bild 4) Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (b) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder. Alla tre lysdioder är tända Batteriet är fulladdat. 2 eller 1 lysdioder är tända Batteriet har tillräcklig restkapacitet. 1 lysdiod blinkar Batteriet är tomt och måste laddas. Alla lysdioder blinkar Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får inte längre använda eller ladda ett defekt batteri. 6. Montering och driftstart Märk Se till att kompressorn har monterats komplett innan du tar den i drift! 6.1 Strömbrytare (bild 1a) Ställ strömbrytaren (8) i läge 1 för att slå på kompressorn. Ställ strömbrytaren (8) i läge 0 för att slå ifrån kompressorn. 6.3 Ställa in tryckställaren Tryckställaren är redan fabriksinställd. Inkopplingstryck ca 6 bar Frånkopplingstryck ca 8 bar 7. Använda kompressorn 7.1 Däckpåfyllare med adaptrar (bild 2) Arbetstryck i bar: 0 – 8 Användningsområde: Däckpåfyllaren med manometer (15) används till enkel och exakt påfyllning av bildäck. Däcktrycket visas på manometern. Om däcktrycket har blivit för högt kan det sänkas med den integrerade avluftningsventilen (e). Däckpåfyllaren är försedd med en ventiladapter för bildäcksventiler. Varning! Beakta informationen om rekommenderat däcktryck som anges av däcktillverkaren och fordonstillverkaren. Varning! Denna apparat har inte kalibrerats! För att ta reda på ett kalibrerat mätvärde kan du mäta upp det påfyllda däcktrycket med en kalibrerad mätare, t.ex. på en bensinstation. Användning som utblåsningspistol För att kunna använda däckpåfyllaren som utblåsningspistol måste först slangen inkl. ventiladaptern för bildäck skruvas av. Därefter kan du skruva fast utblåsningsadaptern (16) på däckpåfyllaren. Användningsområde: För rengöring/urblåsning av håligheter eller svåråtkomliga ställen samt för rengöring av nedsmutsade arbetsutrustningar. Tryckluften kan doseras exakt med den steglöst inställbara avtryckaren. 6.2 Ställa in trycket (bild 1a) • Trycket kan ställas in med tryckreduceringsventilen (7) och läsas av på manometern (6). • Det inställda trycket kan släppas ut vid snabbkopplingen (5). - 59 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 59 24.05.2019 11:54:00 S 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 7.2 Bruksanvisning för adapterset I denna översikt beskrivs hur adaptrarna för de olika ventilerna ska användas på rätt sätt (för anslutning av adaptrarna till kompressorn, se bild 12). • • • • • • Bollnål (bild 5) Användningsområde: För att pumpa upp bollar. Bollnålen kan användas till att pumpa upp olika slags bollar. TIPS: För att undvika skador på ventilen bör bollnålen fuktas lite lätt innan den förs in. Ventiladapter (bild 6) Användningsområde: Passar på snabbventiler i cykelslangar. Med adaptern för snabbventiler går det lättare att pumpa upp en cykelslang. Adapter I (bild 7/pos. I) Användningsområde: För alla slags ventiler med 8 mm innerdiameter eller mer. Adapter kan användas till t.ex. luftmadrasser, uppblåsbara simbassänger eller gummibåtar. TIPS: För in adaptern I i ventilen enligt skiss d i bild 7. Viktigt! Ventillocket måste tryckas samman och öppnas en aning. Adapter II (bild 8/pos. II) Användningsområde: För skruvventiler. Denna adapter kan användas till alla vanliga badbåtar, kajaker och andra större föremål, t.ex. uppblåsbara bassänger, som är försedda med en skruvventil. Avluftningsadapter (bild 9/pos. III) Användningsområde: För avluftningsventiler En avluftningsventil finns ofta i kombination med andra ventiler (t.ex. standardventil eller skruvventil) på större föremål, t.ex. uppblåsbara madrasser. Konisk universaladapter (bild 10-11) Användningsområde: Universaladaptern kan användas till att fylla på luftmadrasser och liknande. Fara! Dra alltid ut batterierna inför rengörings- och underhållsarbeten. Varning! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador! Varning! Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll. Varning! Slå alltid ifrån kompressorn efter användning och dra ut batterierna. 8.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. • Slangen och sprutverktygen måste kopplas loss från kompressorn innan rengöringen utförs. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel eller liknande. 8.2 Kondensvatten (bild 1) Märk För att tryckkärlet (2) ska hålla tätt under lång tid framöver, måste kondensvattnet alltid tappas av med avtappningskranen (11) efter varje användning. Kontrollera om tryckkärlet är rostigt eller har skadats varje gång innan det ska användas. Kompressorn får inte användas om tryckkärlet har skadats eller är rostigt. Kontakta kundtjänstverkstaden om du har konstaterat skador. - 60 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 60 24.05.2019 11:54:00 S 9. Skrotning och återvinning 8.3 Säkerhetsventil (10) Säkerhetsventilen har ställts in på tryckkärlets högsta tillåtna tryck. Det är inte tillåtet att ändra på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur tryckluft släpps ut. Släpp sedan ringen. Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. 8.4 Rengöra insugningsfiltret (3) Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Detta filter ska rengöras minst var 300:e drifttimme. Om insugningsfiltret är tilltäppt reduceras kompressorns prestanda markant. Öppna luftfiltrets båda hälfter. Använd tryckluft med lågt tryck (ca 3 bar) för att blåsa rent alla delar i filtret. Montera därefter samman filtret i omvänd följd. Använd tillräckligt skydd mot damm (t.ex. lämpligt munskydd) när dessa delar ska rengöras. 8.5 Förvaring Varning! Dra ut batterierna, avlufta kompressorn och alla anslutna tryckluftsdrivna verktyg. Ställ undan kompressorn så att den inte kan tas i drift av obehöriga personer. Varning! Förvara kompressorn endast i torr omgivning utom räckhåll för obehöriga personer. Förvara inte kompressorn i lutat skick utan endast stående! 8.6 Transport • Transportera alltid kompressorn med transporthandtaget. • Skydda kompressorn mot plötsliga slag eller vibrationer. 8.7 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info - 61 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 61 24.05.2019 11:54:00 S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider. Batteriet har laddats och är klart för användning. Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min. Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet. Anpassningsladdning Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker: - Batteriet har inte laddats under mycket lång tid. - Batteriets temperatur är inte i idealområdet. Åtgärd: Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare. Störning Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt. Åtgärd: Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren. Temperaturstörning Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C) Åtgärd: Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C). - 62 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 62 24.05.2019 11:54:01 S 11. Möjliga orsaker till att kompressorn inte fungerar Problem Kompressorn kör inte. Orsak Lösning 1. Ingen strömförsörjning. 2. För låg utomhustemperatur. 3. Överhettad motor. Kompressorn kör, men genererar inget tryck. 1. Backventilen otät. 2. Tätningarna defekta 3. Avtappningskran för kondensvatten otät Kompressorn kör, tryck visas på manometern, men verktygen kör inte. 1. Otäta slangkopplingar. 2. Otät snabbkoppling. 3. Alltför lågt tryck har ställts in på tryckreduceringsventilen. 1. Kontrollera batterierna. 2. Använd inte kompressorn under +5°C utomhustemperatur. 3. Låt motorn svalna och åtgärda ev. orsaken till överhettningen. 1. Låt en auktoriserad verkstad byta ut backventilen. 2. Kontrollera tätningarna, låt en auktoriserad verkstad byta ut defekta tätningar. 3. Kontrollera avtappningskranen, byt ut vid behov. 1. Kontrollera tryckluftsslangen och verktygen, byt ut vid behov. 2. Kontrollera snabbkopplingen, byt ut vid behov. 3. Ställ in högre tryck med tryckreduceringsventilen. Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 63 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 63 24.05.2019 11:54:01 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Slitagedelar* Exempel Kilrem, luftfilter, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 64 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 64 24.05.2019 11:54:01 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 65 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 65 24.05.2019 11:54:01 CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování před elektrickým napětím Varování před horkými díly Varování! Jednotka se rozeběhne automaticky a bez varování při poklesu tlaku pod hodnotu zapínacího tlaku! Upozornění! Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: max. provozní tlak Tmax: max. provozní teplota Tmin: min. provozní teplota V: Objem nádrže - 66 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 66 24.05.2019 11:54:01 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) 1. Kryt tělesa přístroje 2. Tlaková nádoba 3. Sací vzduchový filtr 4. Podstavec 5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) 6. Manometr (nastavený tlak může být odečten) 7. Regulátor tlaku 8. Zapínač/vypínač 9. Přepravní rukojeť 10. Pojistný ventil 11. Vypouštěcí kohout na kondenzovanou vodu 12. Akumulátor (není obsažen v rozsahu dodávky) 13. Úschovná přihrádka pro 8-dílnou sadu k adaptéru 14. 8dílná sada k adaptéru 15. Měřidlo tlaku v pneumatikách 16. Vyfukovací adaptér 17. Hadice stlačeného vzduchu 18. Kryt akumulátoru 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • • Měřidlo tlaku v pneumatikách Vyfukovací adaptér 8dílná sada k adaptéru Hadice stlačeného vzduchu Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Akumulátorový kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. - 67 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 67 24.05.2019 11:54:02 CZ Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. • 4. Technická data • • Zdroj napětí ............................................36 V d.c. Počet otáček kompresoru min-1: ................. 3 200 Provozní tlak v barech: .............................. max. 8 Objem tlakové nádrže (v litrech): ...................... 6 Teor. sací výkon l/min: .................................. 130 Odevzdaný výkon (stlačený vzduch) při 7 barech: ....................................... 38 litrů/min Odevzdaný výkon (stlačený vzduch) při 4 barech: ....................................... 55 litrů/min Hladina akustického výkonu LWA in dB: ........... 94 Nejistota KWA ........................................... 2,23 dB Hladina akustického tlaku LpA v dB: ................ 73 Nejistota KpA ............................................ 2,23 dB Třída ochrany: ............................................. IPX0 Hmotnost přístroje v kg: ..........................cca 10,5 • • 5.1 Nabíjení akumulátoru (obr. 3) 1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Pro vyjmutí stiskněte postranní západkové tlačítko. 2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (d) do zásuvky. Zelená LED začne blikat. 3. Zasuňte akumulátor (12) do nabíječky (d). 4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce. Nebezpečí! Hluk Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN ISO 3744. Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální. 5. Před uvedením do provozu Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s hodnotami akumulátoru. • • • • • • Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlaste přepravní firmě, která kompresor dodala. Instalace kompresoru by měla být provedena v blízkosti spotřebiče. Je nutno předejít dlouhým vzduchovým vedením. Dbejte na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. Kompresor neumisťujte ve vlhké nebo mokré místnosti. Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající vodou, není použití přípustné. Přístroj provozujte pouze na pevném, rovném podkladu. Používejte pružné hadice, abyste zabránili přenosu nepřípustné zátěže na potrubní systém na místě spojení kompresorové stanice k potrubnímu systému. Je nutné používat odlučovače, lapáky a odtokové prostředky, které jsou potřebné ke zpracování kompresorem vytvářených tekutin před uvedením kompresorové stanice do provozu. Přívodní hadice by měly být v případě tlaku nad 7 barů vybaveny bezpečnostním kabelem (např. drátěným lanem). Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte, zda je v zásuvce síťové napětí, zda se kontakty akumulátoru bez problémů dotýkají nabíjecích kontaktů. • • Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste • nabíječku • a akumulátorový článek poslali na adresu našeho zákaznického servisu. V zájmu dlouhé životnosti akumulátorového článku byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. Toto je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru! - 68 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 68 24.05.2019 11:54:02 CZ Upozornění! Používejte pouze akumulátory se stejným stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité a napůl vybité akumulátory. Oba akumulátory nabíjejte vždy současně. Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu chodu přístroje. Před provozem se musejí oba akumulátory zcela nabít. Zaklapnutím krytu zavřete prostor akumulátorů a dbejte na jeho správné zacvaknutí. Montáž akumulátoru (obr. 1b) Kryt akumulátoru (18) vyklopte tak, jak je znázorněno na obrázku 1b. Nyní zasuňte oba akumulátory (12) do otvorů. Indikace kapacity akumulátoru (obr. 4) Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (b) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED kontrolek. Všechny 3 LED svítí: Akumulátor je plně nabitý. 2 nebo 1 LED svítí Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím. 1 LED bliká: Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte. Všechny LED blikají: Akumulátor byl hluboce vybit a je defektní. Defektní akumulátor se již nesmí používat a nabíjet! 6. Montáž a uvedení do provozu Upozornění! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! 6.1 Za-/vypínač (obr. 1a) Pro zapnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy 1. Pro vypnutí nastavte za-vypínač (8) do polohy 0. 6.3 Nastavení tlakového spínače Tlakový spínač je nastaven z výroby. Zapínací tlak cca 6 barů Vypínací tlak cca 8 barů 7. Obsluha 7.1 Hustilka pneumatik s adaptéry (obr. 2) Pracovní tlak v barech: 0–8 Oblast použití: Hustilka pneumatik s manometrem (15) umožňuje jednoduché a přesné huštění automobilových pneumatik. Manometr slouží ke kontrole tlaku v pneumatikách. Pomocí integrovaného vypouštěcího ventilu (e) je možné snížit příliš vysoký tlak v pneumatikách. Hustilka pneumatik s manometrem je vybavena ventilovým adaptérem pro ventily automobilových pneumatik. Varování! Pokud jde o doporučený tlak vzduch v pneumatikách, dbejte údajů od výrobce pneumatik a výrobce vozidla. Varování! Tento přístroj není cejchovaný! Po nahuštění zkontrolujte tlak v pneumatikách, jestli odpovídá cejchované měrné hodnotě, a to pomocí vhodného měřicího přístroje, např. na čerpací stanici. Použití jako vyfukovací pistole Aby se mohla hustilka pneumatik s manometrem použít jako vyfukovací pistole, musí se nejdříve odšroubovat hadice s ventilovým adaptérem pro pneumatiky. Pak se vyfukovací adaptér (16) může našroubovat na hustilku pneumatik s manometrem. Oblast použití: Na čištění/vyfukování dutin nebo těžko přístupných míst, jakož také na čištění znečištěného pracovního nářadí. Plynule regulovatelná spouštěcí páčka umožňuje přesné dávkování stlačeného vzduchu. 6.2 Nastavení tlaku: (obr. 1a) • Tlak na manometru (6) může být nastaven pomocí regulátoru tlaku (7). • Nastavený tlak může být odebrán z rychlospojky (5). - 69 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 69 24.05.2019 11:54:02 CZ 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 7.2 Návod pro sadu adaptérů V následujícím přehledu naleznete informace o správném používání adaptérů pro různé ventily (pro připojení adaptéru na kompresor viz obr. 12). • • • • • • Jehla na nafukování míčů (obr. 5) Oblast použití: Nafukování míčů. Jehla na nafukování míčů se dá použít na nafukování různých druhů míčů. TIP: Aby se zabránilo poškození ventilu, měla by se jehla na nafukování míčů před zavedením trochu navlhčit. Ventilový adaptér (obr. 6) Oblast použití: Je vhodný pro ventilky pneumatik jízdních kol. Ventilový rychloadaptér umožňuje jednoduché plnění pneumatik kol. Adaptér I (obr. 7 / pol. I) Oblast použití: Pro všechny ventilky o vnitřním Ø od 8 mm. Adaptér můžete použít například pro nafukovací matrace, bazény nebo také pro nafukovací čluny. TIP: Adaptér I zaveďte do ventilku tak, jak je znázorněno na nákresu d na obr. 7. Důležité! Čepička ventilku musí být příslušným stlačením mírně odklopena. Adaptér II (obr. 8 / pol. II) Oblast použití: Pro šroubovací ventilky. Tento adaptér můžete používat pro všechny v obchodní síti běžně dostupné nafukovací čluny, kajaky nebo jiné velké předměty, jako jsou např. bazény, které jsou vybaveny šroubovacím ventilkem. Odvzdušňovací adaptér (obr. 9 / III) Oblast použití: Pro odvzdušňovací ventily. Odvzdušňovací ventilek naleznete společně s jinými ventilky (standardní ventilek, šroubovací ventilek, ...) na mnoha velkoobjemových výrobcích, jako např. nafukovací matrace pro dvě osoby. Kónický univerzální adaptér (obr. 10–11) Oblast použití: Univerzální adaptér lze použít k nafukování nafukovacích matrací a podobných předmětů. Nebezpečí! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vyjměte akumulátory. Varování! Počkejte, až kompresor úplně vychladne! Nebezpečí popálení! Varování! Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi musí být tlaková nádoba beztlaká. Varování! Po použití přístroj vždy vypněte a vytáhněte akumulátory. 8.1 Čištění • Ochranná zařízení udržujte prostá prachu a nečistot. Přístroj otřete suchým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem. • Doporučujeme čištění přístroje po každém použití. • Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto mohou poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním od kompresoru odpojeny. Kompresor nesmí být čištěn vodou, rozpouštědly apod. 8.2 Kondenzovaná voda (obr. 1) Upozornění! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (2) je třeba po každém použití vypustit kondenzovanou vodu otevřením vypouštěcího kohoutu (11). Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená. Kompresor nesmí být provozován s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží. Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na zákaznický servis. - 70 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 70 24.05.2019 11:54:02 CZ 8.3 Pojistný ventil (10) Pojistný ventil je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu. Aby pojistný ventil v případě potřeby správně fungoval, měl by být čas od času aktivován. Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek opět pusťte. 8.4 Čištění sacího filtru (3) Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné čistit tento filtr minimálně každých 300 provozních hodin. Ucpaný sací filtr výrazně snižuje výkon kompresoru. Otevřete poloviny tělesa vzduchového filtru. Profoukněte všechny díly filtru pomocí stlačeného vzduchu při nízkém tlaku (cca 3 bary) a pak smontujte filtr v opačném pořadí. Při čištění dbejte na dostatečnou ochranu proti prachu (např. vhodná ochranná maska na ústa). 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 8.5 Uložení Varování! Vytáhněte akumulátory, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolanými osobami. Varování! Kompresor skladujte pouze v suchém a pro nepovolané osoby nepřístupném okolí. Nenaklánějte, skladujte pouze ve svislé poloze! 8.6 Přeprava • Přístroj přepravujte pouze za přepravní rukojeť. • Chraňte přístroj před neočekávanými nárazy, resp. vibracemi. 8.7 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info - 71 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 71 24.05.2019 11:54:02 CZ 10. Indikace nabíječky Stav indikace Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatření Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení. Akumulátor je nabitý a připravený k provozu. Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle. Opatření: Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě. Přizpůsobené nabíjení Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny: - Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen. - Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu. Opatření: Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen. Porucha Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní. Opatření: Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky. Porucha teploty Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C). Opatření: Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C). - 72 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 72 24.05.2019 11:54:02 CZ 11. Možné příčiny výpadku Problém Kompresor neběží. Příčina Řešení 1. Žádné napájení proudem. 2. Moc nízká vnější teplota. 3. Přehřátý motor. Kompresor běží, ovšem není k dispozici tlak. 1. Netěsný zpětný ventil. 2. Zničená těsnění. 3. Vypouštěcí kohout na kondenzovanou vodu netěsní. Kompresor běží, na manometru je ukazován tlak, ovšem nástroje neběží. 1. Netěsné hadicové spojení. 2. Netěsná rychlospojka. 3. Na regulátoru tlaku je nastaven moc nízký tlak. 1. Zkontrolujte akumulátory. 2. Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C. 3. Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí. 1. Zpětný ventil nechte vyměnit v odborném servisu. 2. Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat vyměnit v odborném servisu. 3. Překontrolujte vypouštěcí kohout, příp. ho vyměňte. 1. Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit. 2. Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit. 3. Regulátor tlaku více otevřít. Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny - 73 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 73 24.05.2019 11:54:03 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Rychle opotřebitelné díly* Příklad Klínový řemen, vzduchový filtr, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 74 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 74 24.05.2019 11:54:03 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 75 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 75 24.05.2019 11:54:03 SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha pred horúcimi dielmi Opozorilo! Enota se brez opozorila pri upadu tlaka pod vklopnim tlakom zažene! Upozornenie! Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične nabitý akumulátor. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: max. prevádzkový tlak Tmax: max. prevádzková teplota Tmin: min. prevádzková teplota V: Objem nádoby - 76 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 76 24.05.2019 11:54:03 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať. 2. Popis prístroja a objem dodávky 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Poistný ventil Vypúšťací kohút na kondenzovanú vodu Akumulátor (nie je súčasťou dodávky) Odkladacia priehradka 8-dielna súprava adaptérov 8-dielna súprava adaptérov Plniaci tlakomer pneumatík Vyfukovací adaptér Hadica na stlačený vzduch Kryt akumulátora 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • Plniaci tlakomer pneumatík Vyfukovací adaptér 8-dielna súprava adaptérov Hadica na stlačený vzduch Preklad originálneho návodu na obsluhu Bezpečnostné pokyny 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) 1. Kryt telesa prístroja 2. Tlaková nádrž 3. Nasávací vzduchový filter 4. Podstavec 5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduchu) 6. Manometer (na odčítanie nastaveného tlaku) 7. Regulátor tlaku 8. Vypínač zap/vyp 9. Transportná rukoväť - 77 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 77 24.05.2019 11:54:03 SK 3. Správne použitie prístroja 5. Pred uvedením do prevádzky Akumulátorový kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje. Presvedčite sa pred zapojením prístroja o tom, že sa údaje na typovom štítku zhodujú s údajmi akumulátora. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. • • Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 4. Technické údaje Napájanie napätím .................................36 V d.c. Otáčky kompresora min-1: .......................... 3200 Prevádzkový tlak v baroch: ........................ max. 8 Objem tlakovej nádrže (v litroch): ..................... 6 Teor. nasávací výkon l/min.: .......................... 130 Výstupný výkon (stlačený vzduch) pri 7 baroch: ..................................... 38 litrov/min Výstupný výkon (stlačený vzduch) pri 4 baroch: ..................................... 55 litrov/min Hladina akustického výkonu LWA v dB: ............ 94 Faktor neistoty KWA .................................. 2,23 dB Hladina akustického tlaku LpA v dB: ................ 73 Faktor neistoty KpA ................................... 2,23 dB Druh ochrany: .............................................. IPX0 Hmotnosť prístroja v kg: .........................cca 10,5 Nebezpečenstvo! Hluk Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744. • • • • • • • • • Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. Postavenie kompresora by sa malo uskutočniť v blízkosti spotrebiča. Dlhé vzduchové vedenia sa neodporúčajú. Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti. Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. Prevádzkujte prístroj len na pevnom, rovnom podklade Používajte flexibilné hadice, aby sa zabránilo prenosu neprípustnej záťaže na systém potrubných rozvodov na spojení kompresorového zariadenia k systému potrubných rozvodov. Je nevyhnutné, aby sa použili odlučovače, zachytávače a odtokové prostriedky, ktoré sú potrebné pre spracovanie kompresorom vytváraných tekutín pred uvedením kompresorového zariadenia do prevádzky. V prípade tlaku vyššieho ako 7 barov by mali byť privádzacie hadice vybavené bezpečnostným káblom (napr. drôteným lanom). 5.1 Nabíjanie akumulátora (obr. 3) 1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo. 2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (D) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať. 3. Nasuňte akumulátor (12) na nabíjačku (d). 4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek - 78 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 78 24.05.2019 11:54:03 SK LED na nabíjačke. Všetky kontrolky LED blikajú: Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. Poškodený akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať! Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohriatiu akumulátora. To je však normálne. Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte, • či je v zásuvke prítomné sieťové napätie, • či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bezchybnom stave. 6. Montáž a uvedenie do prevádzky Upozornenie! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať! Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite • nabíjačku • a akumulátor do nášho zákazníckeho servisu. 6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1a) Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (8) do polohy 1. Pre vypnutie prístroja prepnite vypínač zap/vyp (8) do polohy 0. V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabitie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora! 6.2 Nastavenie tlaku: (obr. 1a) • Pomocou regulátora tlaku (7) sa dá na manometri (6) nastaviť tlak. • Nastavený tlak sa dá odčítať na rýchlospojke (5). Upozornenie! Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumulátory súčasne. Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy plne nabiť obidva akumulátory. Zatvorte kryt akumulátora zaklapnutím a dbajte na to, aby sa kryt správne zacvakol. 6.3 Nastavenie tlakového spínača Tlakový spínač je nastavený výrobcom. Zapínací tlak cca 6 bar Vypínací tlak cca 8 bar 7. Obsluha Montáž akumulátorov (obr. 1b) Vyklopte kryt akumulátora (18) tak, ako je to znázornené na obrázku 1b. Potom nasuňte obidva akumulátory (12) do uloženia. Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 4) Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (b) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED. Svietia všetky 3 kontrolky LED: Akumulátor je úplne nabitý. Svietia 2 alebo 1 kontrolka LED Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie. 1 kontrolka LED bliká: Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor. 7.1 Plniaci tlakomer pneumatík s adaptérmi (obr. 2) Pracovný tlak, bar: 0 – 8 Oblasť použitia: Plniaci tlakomer pneumatík (15) umožňuje jednoduché a presné plnenie pneumatík. Manometer slúži na kontrolu tlaku pneumatík. S integrovaným vypúšťacím ventilom (ventilmi) je možné znížiť príliš vysoký tlak pneumatík. Plniaci tlakomer pneumatík je vybavený ventilovým adaptérom pre ventily automobilových pneumatík. Varovanie! Dodržiavajte údaje výrobcu pneumatík a výrobcu vozidla týkajúce sa odporúčaného tlaku pneumatík. Varovanie! Tento prístroj nie je kalibrovaný! Po naplnení skontrolujte napríklad na čerpacej stanici, či tlak v pneumatikách zodpovedá kalibrovanej hodnote. - 79 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 79 24.05.2019 11:54:04 SK Použitie vyfukovacej pištole Aby sa dal plniaci tlakomer pneumatík použiť ako vyfukovacia pištoľ, musí sa najskôr odskrutkovať hadica s ventilovým adaptérom pre pneumatiky. Potom sa môže na plniaci tlakomer pneumatík naskrutkovať vyfukovací adaptér (16). • Oblasť použitia: Na čistenie / vyfukovanie dutých priestorov alebo ťažko dostupných miest, ako aj na čistenie zašpinených pracovných prístrojov. Plynulo nastaviteľná spúšťacia páčka umožňuje presné dávkovanie stlačeného vzduchu. 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Nebezpečenstvo! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite akumulátory. 7.2 Návod pre súpravu adaptérov Nasledujúci prehľad zobrazuje správne použitie adaptérov pre rôzne ventily (napojenie adaptérov na kompresor pozri obr. 12). • • • • • Kónický univerzálny adaptér (obr. 10 – 11) Oblasť použitia: Univerzálny adaptér sa môže použiť na plnenie vzduchových matracov alebo podobne. Varovanie! Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! Ihla na hustenie lôpt (obr. 5) Oblasť použitia: Na nafukovanie lôpt. Ihla na hustenie lôpt sa môže použiť na nafukovanie rôznych druhov lôpt. TIP: Aby ste zabránili poškodeniu ventilu, mala by sa ihla na hustenie pred zavedením do lopty trochu navlhčiť. Ventilový adaptér (obr. 6) Oblasť použitia: Je vhodný na bleskové ventily pre pneumatiky bicykla. Tento adaptér na bleskové ventily umožňuje jednoduché nafukovanie pneumatík bicykla. Adaptér I (obr. 7/pol. I) Oblasť použitia: Na všetky ventily s vnútorným Ø od 8 mm. Tento adaptér môžete používať napríklad na vzduchové matrace, nafukovacie bazény alebo aj na člny. TIP: Zaveďte adaptér I do ventilu tak, ako to je zobrazené na náčrte d na obr. 7. Dôležité! Ventilová klapka sa musí príslušným stlačením trochu pootvoriť. Adaptér II (obr. 8/pol. II) Oblasť použitia: Na skrutkovacie ventily. Tento adaptér môžete použiť na všetky bežne dostupné nafukovacie člny, kajaky alebo iné veľké predmety, ako napr. bazény, ktoré sú vybavené skrutkovacím ventilom. Odvdušňovací adaptér (obr. 9/pol. III) Oblasť použitia: Pre odvzdušňovacie ventily Odvzdušňovacie ventily nájdete spolu s inými ventilmi (štandardný ventil, skrutkovací ventil,...) na mnohých veľkoobjemových výrobkoch, ako napr. na nafukovacom lôžku. Varovanie! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami kotol odtlakujte. Varovanie! Po použití prístroj vždy vypnite a akumulátor vytiahnite. 8.1 Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia vždy v m vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. • Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod. - 80 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 80 24.05.2019 11:54:04 SK 8.2 Kondenzovaná voda (obr. 1) Upozornenie! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (2) sa musí po každej prevádzke vypustiť kondenzovaná voda otvorením vypúšťacieho kohúta (11). Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis. 8.3 Bezpečnostný ventil (10) Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádrži. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu. Z dôvodu správnej funkcie bezpečnostného ventilu by sa mal tento ventil v prípade potreby občas aktivovať. Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite. 8.4 Čistenie nasávacieho filtra (3) Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistil minimálne každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filter značne znižuje výkon kompresora. Otvorte dvere polovice krytu vzduchového filtra. Všetky časti filtra vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku (cca 3 bary) a filter znovu zmontujte v opačnom poradí. Pri čistení dbajte na dostatočnú ochranu proti prachu (napr. vhodné ochranné rúško). 8.7 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. 8.5 Skladovanie Varovanie! Vytiahnite akumulátore, odvzdušnite prístroj a všetky pripojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. Varovanie! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave! 8.6 Transport Prístroj prenášajte len za transportnú rukoväť. Chráňte prístroj pred neočakávanými otrasmi alebo vibráciami. • • - 81 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 81 24.05.2019 11:54:04 SK 10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať. Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie. Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke. Opatrenie: Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete. Prispôsobené nabíjanie Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny: - Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal. - Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu. Opatrenie: Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať. Chyba Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný. Opatrenie: Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky. Tepelná porucha Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C) Opatrenie: Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C). - 82 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 82 24.05.2019 11:54:04 SK 11. Možné príčiny poruchy Problém Kompresor nebeží. Príčina Riešenie 1. Chýba prívod elektrického prúdu. 2. Vonkajšia teplota príliš nízka. 3. Prehriaty motor. Kompresor beží, avšak bez tlaku. 1. Spätný ventil je netesný. 2. Tesnenia sú poškodené. 3. Vypúšťací kohút na kondenzovanú vodu je netesný. Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia. 1. Netesné hadicové spoje. 2. Rýchlospojka netesná. 3. Nastavený príliš nízky tlak na regulátore tlaku. 1. Skontrolujte akumulátory. 2. Neprevádzkujte pri teplote nižšej ako +5° C. 3. Motor nechajte vychladnúť, prípadne odstráňte príčinu prehriatia. 1. Nechajte vymeniť spätný ventil v odbornom servise. 2. Skontrolujte tesnenia, poškodené tesnenia nechajte vymeniť v odbornom servise. 3. Skontrolujte vypúšťací kohút, v prípade potreby ho vymeňte 1. Skontrolujte pneumatickú hadicu a nástroje, prípadne ich vymeňte. 2. Skontrolujte rýchlospojku, prípadne ju vymeňte. 3. Regulátor tlaku viac povoľte. Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené - 83 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 83 24.05.2019 11:54:04 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Diely podliehajúce opotrebeniu* Príklad Klinový remeň, vzduchový filter, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 84 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 84 24.05.2019 11:54:04 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 85 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 85 24.05.2019 11:54:05 NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Waarschuwing voor elektrische spanning Waarschuwing voor warme onderdelen Waarschuwing! De eenheid loopt zonder waarschuwing bij een drukval onder inschakeldruk automatisch aan! Aanwijzing! Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met elkaar. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: max. bedrijfsdruk Tmax: max. bedrijfstemperatuur Tmin: min. bedrijfstemperatuur V: inhoud van het reservoir - 86 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 86 24.05.2019 11:54:05 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (afbeelding 1/2) 1. Afdekking van de behuizing 2. Drukvat 3. Aanzuigluchtfilter 4. Standvoet 5. Snelkoppeling (geregelde perslucht) 6. Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) 7. Drukregelaar 8. Aan/Uit-schakelaar 9. Transportgreep Veiligheidsventiel Aflaatkraan voor condenswater Accu (niet meegeleverd) Opbergvak 8-delige adapterset 8-delige adapterset Bandenvulmeter Uitblaasadapter Persluchtslang Accudeksel • • • • • • Bandenvulmeter Uitblaasadapter 8-delige adapterset Persluchtslang Originele handleiding Veiligheidsinstructies - 87 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 87 24.05.2019 11:54:05 NL 3. Reglementair gebruik 5. Vóór inbedrijfstelling De accu compressor dient om perslucht voor pneumatische gereedschappen te genereren. Controleer of de gegevens vermeld op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van de accu’s, alvorens het apparaat aan te sluiten. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. • • • Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. • • • 4. Technische gegevens Spanningsvoeding ................................. 36 V DC Compressortoerental min-1: ........................ 3200 Bedrijfsdruk bar: ........................................ max. 8 Inhoud van het drukvat (in liter): ....................... 6 Theoretische aanzuigcapaciteit l/min.: ......... 130 Afgegeven debiet (perslucht) bij 7 bar: 38 liter/min Afgegeven debiet (perslucht) bij 4 bar: 55 liter/min Geluidsdrukniveau LWA in dB: ......................... 94 Onzekerheid KWA ..................................... 2,23 dB Geluidsdrukniveau LpA in dB: .......................... 73 Onzekerheid KpA ...................................... 2,23 dB Beschermklasse: ........................................ IPX0 Gewicht van het apparaat in kg: ..............ca. 10,5 Gevaar! Geluid De geluidsemissiewaarden werden vastgesteld conform EN ISO 3744. • • • • • Controleer het apparaat op transportschade. Eventuele schade meteen melden aan de transportonderneming die de compressor heeft geleverd. De compressor moet worden opgesteld in de buurt van de verbruiker. Lange luchtleidingen moeten worden vermeden. Zorg ervoor dat de aanzuiglucht droog en stofvrij is. De compressor niet opstellen in een vochtige of natte ruimte. De compressor mag alleen in geschikte ruimtes (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) worden ingezet. In de ruimte mogen geen stof, geen zuren, dampen of explosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn. De compressor is geschikt voor de inzet in droge ruimtes. Hij mag niet worden ingezet in omgevingen waarin met spatwater wordt gewerkt. Zet het apparaat alleen in op een stabiele, vlakke ondergrond. Gebruik flexibele slangen om een overbrenging van ontoelaatbare lasten op het buisleidingsysteem aan de verbinding van de compressorinstallatie naar het buisleidingsysteem te vermijden. Het is noodzakelijk om vóór het in bedrijf stellen van de compressorinstallatie afscheiders, opvanginrichtingen en afvoermogelijkheden te voorzien, die vereist zijn voor de verwerking van de door de compressor geproduceerde vloeistoffen. Toevoerslangen moeten bij drukken hoger dan 7 bar met een veiligheidskabel (bijv. een draadkabel) worden uitgerust. 5.1 Accu laden (afb. 3) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de zijdelingse grendeltoets indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (d) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu (12) op de lader (d). - 88 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 88 24.05.2019 11:54:05 NL 4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan • of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is, • of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u • de lader • en de accupack op te sturen aan onze klantendienst. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack! Aanwijzing! Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met elkaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu’s vol worden geladen. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen en let erop dat het goed vastklikt. Montage van de accu’s (afb. 1b) Klap het accudeksel (18) zoals voorgesteld in afbeelding 1b omhoog. Steek dan de beide accu’s (12) in de adapters. Accu-capaciteitsindicatie (afb. 4) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (a). De accu-capaciteitsindicatie (b) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! 6. Montage en inbedrijfstelling Aanwijzing! Vóór de inbedrijfstelling het apparaat zeker volledig monteren! 6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 1a) Breng de Aan/Uit-schakelaar (8) in stand 1 om het apparaat aan te zetten. Om het apparaat uit te schakelen brengt u de Aan/Uit-schakelaar (8) in stand 0. 6.2 Drukinstelling (afb. 1a) • Met de drukregelaar (7) kan de druk aan de manometer (6) worden ingesteld. • De ingestelde druk kan aan de snelkoppeling (5) worden afgelezen. 6.3 Instelling van de drukschakelaar De drukschakelaar is in de fabriek ingesteld. Inschakeldruk ca. 6 bar Uitschakeldruk ca. 8 bar - 89 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 89 24.05.2019 11:54:05 NL • 7. Bediening 7.1 Bandenvulmeter met adapters (afb. 2) Werkdruk in bar: 0 – 8 Toepassingsgebied: De bandenvulmeter (15) maakt het mogelijk om autobanden gemakkelijk en nauwkeurig te vullen. De manometer dient ter controle van de bandenspanning. Met het geïntegreerde aflaatventiel (e) is het mogelijk om een te hoge bandenspanning te verlagen. De bandenvulmeter is uitgerust met een ventieladapter voor ventielen van autobanden. • Waarschuwing! Houd rekening met de opgaven van de fabrikant van de banden en van het voertuig over de aanbevolen bandenspanning. Waarschuwing! Dit apparaat is niet geijkt! Controleer voor een geijkte meetwaarde na het vullen de bandenspanning met een geschikt meetinstrument, bijvoorbeeld bij een tankstation. Gebruik als uitblaaspistool Om de bandenvulmeter als uitblaaspistool te gebruiken moet eerst de slang met de ventieladapter voor autobanden eraf worden geschroefd. Nu kan de uitblaasadapter (16) op de bandenvulmeter worden geschroefd. • • Adapter I (afb. 7, pos. I) Toepassingsgebied: voor alle ventielen met een binnen-Ø vanaf 8mm. U kunt de adapter bijvoorbeeld voor luchtmatrassen, pools of ook voor boten gebruiken. TIP: Leid de adapter I in het ventiel zoals getoond in afbeelding 7, schets d. Belangrijk! De dop van het ventiel moet door hem samen te drukken iets worden opengeklapt. Adapter II (afb. 8, pos. II) Toepassingsgebied: voor schroefventielen. U kunt hem gebruiken voor alle in de handel verkrijgbare rubberboten, kajaks of andere grote artikelen, zoals bijvoorbeeld pools die zijn uitgerust met een schroefventiel. Ontluchtingsadapter (afb. 9, pos. III) Toepassingsgebied: voor ontluchtingsventielen Een ontluchtingsventiel vindt u samen met andere ventielen (standaard ventiel, schroefventiel, …) op tal van artikelen met een groot volume, zoals bijvoorbeeld een flockbed. Conische universele adapter (afb. 10-11) Toepassingsgebied: de universele adapter kan worden gebruikt voor het vullen van luchtmatrassen en dergelijke. Toepassingsgebied: Voor het reinigen/uitblazen van holle ruimtes of moeilijk bereikbare plaatsen en voor het reinigen van vervuild werkgereedschap. De traploos bedienbare trekker maakt een exacte dosering van de perslucht mogelijk. 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 7.2 Handleiding voor de adapterset Uit het volgende overzicht kunt u het juiste gebruik van de adapters voor de verschillende ventielen afleiden (voor de aansluiting van de adapter aan de compressor zie afb. 12). Waarschuwing! Wacht tot de compressor volledig is afgekoeld! Verbrandingsgevaar! • • Balnaald (afb. 5) Toepassingsgebied: voor het oppompen van ballen. De balnaald kan worden gebruikt voor het oppompen van verschillende ballen. TIP: Om beschadigingen van het ventiel te vermijden moet u de balnaald iets bevochtigen alvorens hem in te brengen. Ventieladapter (afb. 6) Toepassingsgebied: past bij Blitz-ventielen van fietsbanden. De Blitz-ventieladapter maakt het mogelijk om fietsbanden gemakkelijk op te pompen. Gevaar! Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de accu’s eruit. Waarschuwing! Vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet de ketel drukloos worden gemaakt. Waarschuwing! Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en trek de accu’s eruit. - 90 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 90 24.05.2019 11:54:06 NL 8.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het apparaat direct na elk gebruik schoon te maken. • Maak het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het apparaat terechtkomt. • Slang en spuitgereedschap moeten vóór de schoonmaakbeurt van de compressor worden gescheiden. De compressor mag niet met water, oplosmiddelen of iets dergelijks schoon worden gemaakt. 8.2 Condenswater (afb. 1) Aanwijzing! Voor een duurzame bestendigheid van het drukvat (2) moet het condenswater na elke inzet worden afgelaten door de aflaatkraan (11) open te draaien. Controleer het drukvat vóór elk gebruik op roest en beschadigingen. De compressor mag niet met een beschadigd of roestig drukvat worden ingezet. Indien u beschadigingen vaststelt, gelieve u dan tot een werkplaats van de klantendienst te wenden. 8.5 Opslag Waarschuwing! Trek de accu’s eruit, ontlucht het apparaat en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor zo op, dat hij niet door onbevoegden in bedrijf kan worden genomen. Waarschuwing! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving opbergen. Niet kantelen, alleen staand opbergen! 8.6 Transport Transporteer het apparaat alleen aan de transportgreep. • Bescherm het apparaat tegen onverwachte schokken resp. trillingen. • 8.7 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 9. Verwijdering en recyclage 8.3 Veiligheidsventiel (10) Het veiligheidsventiel is ingesteld op de maximaal toelaatbare druk van het drukvat. Het is niet toegelaten om het veiligheidsventiel te verstellen of het loodje daarvan te verwijderen. Opdat het veiligheidsventiel indien nodig correct functioneert, moet dit van tijd tot tijd worden geactiveerd. Trek zo krachtig aan de ring, tot de perslucht hoorbaar wegstroomt. Daarna laat u de ring weer los. 8.4 Reinigen van het aanzuigfilter (3) Het aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en vuil. Dit filter moet minstens om de 300 bedrijfsuren worden gereinigd. Een verstopt geraakt aanzuigfilter vermindert aanzienlijk het vermogen van de compressor. Open de helften van de behuizing van het luchtfilter. Blaas alle delen van het filter bij lage druk (ca. 3 bar) uit met perslucht en monteer het filter dan in omgekeerde volgorde. Zorg bij de reiniging voor voldoende bescherming tegen stof (bijv. geschikt mondmasker). Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. - 91 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 91 24.05.2019 11:54:06 NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 92 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 92 24.05.2019 11:54:06 NL 11. Mogelijke uitvaloorzaken Probleem De compressor draait niet. Oorzaak Oplossing 1. Geen stroomtoevoer 2. Buitentemperatuur te laag. 3. Motor oververhit. Compressor draait, maar bouwt geen druk op. 1. Terugslagklep lek. 2. Dichtingen defect. 3. Aflaatkraan voor condenswater ondicht Compressor draait, druk wordt op de manometer aangeduid, maar de gereedschappen draaien niet. 1. Slangverbindingen ondicht. 2. Snelkoppeling ondicht. 3. Druk op de drukregelaar te laag afgesteld. 1. Accu’s controleren 2. Niet onder +5° buitentemperatuur gebruiken. 3. Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak van de oververhitting verhelpen. 1. Terugslagklep bij een vakwerkplaats laten vervangen 2. Dichtingen controleren, defecte dichtingen door een vakwerkplaats laten vervangen. 3. Aflaatkraan controleren, indien nodig vervangen 1. Persluchtslang en gereedschappen controleren, indien nodig vervangen. 2. Snelkoppeling controleren, indien nodig vervangen. 3. Drukregelaar verder opendraaien. Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 93 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 93 24.05.2019 11:54:06 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Slijtstukken* Voorbeeld V-snaar, luchtfilter, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 94 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 94 24.05.2019 11:54:06 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 95 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 95 24.05.2019 11:54:06 E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. ¡Atención! Tensión eléctrica ¡Atención! Piezas calientes Aviso: Si se produce una caída de presión por debajo de la presión de conexión, la unidad se enciende automáticamente sin avisar. ¡Advertencia! Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: presión de servicio máx. Tmax: temperatura de servicio máx. Tmin: temperatura de servicio mín. V: volumen del recipiente - 96 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 96 24.05.2019 11:54:06 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1. Cubierta de la carcasa 2. Recipiente de presión 3. Filtro de aire de aspiración 4. Pata de apoyo 5. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) 6. Manómetro (para leer la presión ajustada) 7. Regulador de presión 8. Interruptor ON/OFF Empuñadura para transporte Válvula de seguridad Llave de purga para agua de condensación Batería (no se incluye en el volumen de entrega) Compartimento para guardar accesorios Juego adaptador de 8 piezas Juego adaptador de 8 piezas Indicador de la presión neumática Adaptador de soplado Manguera de aire comprimido Tapa de la batería 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • Indicador de la presión neumática Adaptador de soplado Juego adaptador de 8 piezas Manguera de aire comprimido Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad - 97 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 97 24.05.2019 11:54:07 E 3. Uso adecuado 5. Antes de la puesta en marcha El compresor inalámbrico sirve para generar aire comprimido para aquellas herramientas que lo necesiten con el fin de funcionar. Antes la conexión, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la batería. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. • Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. • • 4. Características técnicas Alimentación de tensión ......................... 36 V CC Velocidad del compresor r.p.m.: ................. 3200 Presión de servicio bar: ............................. máx. 8 Volumen del recipiente de presión (en litros): ... 6 Potencia de aspiración teórica l/min.: ........... 130 Potencia generada (aire comprimido) a 7 bar: ....................................................38 l/min Potencia generada (aire comprimido) a 4 bar: ....................................................55 l/min Nivel de potencia acústica LWA en dB: ............ 94 Imprecisión KWA ....................................... 2,23 dB Nivel de presión acústica LpA en dB: ............... 73 Imprecisión KpA ....................................... 2,23 dB Tipo de protección: ..................................... IPX0 Peso del aparato en kg: ......................aprox. 10,5 ¡Peligro! Ruido Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744. • • • • • • • • Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún daño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños eventuales a la empresa encargada de transportar el compresor. El compresor se deberá instalar en las inmediaciones del consumidor. Evitar conductos de aire largos. Asegurar que el aire de aspiración sea seco y esté libre de polvo. No colocar el compresor en salas húmedas. El compresor solo podrá ser operado en recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inflamable. El compresor es apto para su uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras. Operar el aparato únicamente sobre una base firme y plana Emplear mangueras flexibles para evitar que se transmitan cargas inadmisibles al sistema de conductos en la conexión de la instalación de compresión al sistema de conductos. Es necesario emplear un separador, colector y posibilidades de desagüe según se requiere para procesar los líquidos que genera el compresor antes de la puesta en marcha de la instalación de compresión. Las mangueras de alimentación deben estar equipadas con un cable de seguridad (p. ej. un cable metálico) cuando las presiones sean superiores a los 7 bar. 5.1 Cómo cargar la batería (fig. 3) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención lateral. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (d) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Introducir la batería (12) en el cargador (d). 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. - 98 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 98 24.05.2019 11:54:07 E Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. Si todos los LED parpadean: La batería está totalmente descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en el enchufe • exista buen contacto entre los contactos de carga. 6. Montaje y puesta en servicio ¡Advertencia! ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en servicio! En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador • y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. También será imprescindible recargarla en cuanto se detecte que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. ¡Advertencia! Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterias deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento. Cerrar la tapa de las baterías plegándola y asegurarse de que encaje correctamente. Cómo montar la batería (fig. 1b) Subir la tapa de la batería (18) como se muestra en la figura 1b. A continuación, introducir las dos baterías (12) en el alojamiento. Indicador de capacidad de batería (fig. 4) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (b) muestra a través de 3 LED el estado de carga de la batería. Si los 3 LED están encendidos: La batería está completamente cargada. Si están encendidos 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. 6.1. Interruptor ON/OFF (fig. 1a) Para conectar el aparato, poner el interruptor ON/ OFF (8) en la posición 1. Para desconectarlo, poner el interruptor ON/FF (8) en la posición 0. 6.2 Ajuste de presión: (fig. 1a) • La presión se puede regular en el manómetro (6) con el regulador de presión (7). • La presión regulada se puede obtener del acoplamiento rápido (5). 6.3 Ajuste del controlador de presión El controlador de presión viene ajustado de fábrica. Presión de conexión aprox. 6 bar Presión de desconexión aprox. 8 bar 7. Manejo 7.1 Indicador de la presión neumática con adaptadores (fig. 2) Presión de trabajo en bar: 0 – 8 Ámbito de aplicación: El indicador de la presión (15) permite inflar neumáticos de forma sencilla y precisa. El manómetro sirve para controlar la presión neumática. La válvula de escape de aire (e) integrada permite reducir una presión neumática excesiva. El indicador de la presión neumática está dotado de un adaptador para válvulas de neumáticos de coche. ¡Aviso! Tener en cuenta los datos recomendados para la presión de neumáticos del fabricante de los neumáticos y los del fabricante del vehículo. ¡Aviso! Este aparato no está calibrado. Después de inflar los neumáticos, comprobar que el valor de medición de la presión esté calibrado con un medidor adecuado, por ejemplo en una gasolinera. - 99 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 99 24.05.2019 11:54:07 E Uso como pistola de soplado Para utilizar el indicador de la presión neumática como pistola de soplado, es preciso primero desatornillar la manguera del adaptador para válvulas de neumáticos de coche. Ahora se puede acoplar el adaptador de soplado (16) al indicador de la presión neumática. Ámbito de aplicación: Para limpiar/soplar espacios huecos o de difícil acceso, así como para limpiar equipos de trabajo sucios. El disparador continuo permite dosificar de forma exacta el aire comprimido. 7.2 Instrucciones para el juego adaptador El resumen a continuación describe el uso correcto del adaptador para las distintas válvulas (véase la fig. 12 para conectar el adaptador al compresor). • • • • • • como, por ejemplo, un colchón hinchable. Adaptador universal cónico (fig. 10-11) Ámbito de aplicación: el adaptador universal está indicado para inflar colchonetas y similares. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto ¡Peligro! Quitar la batería antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza. ¡Aviso! ¡Esperar hasta que el compresor esté totalmente frío! ¡Peligro de sufrir quemaduras! Válvula de aguja para balón (fig. 5) Ámbito de aplicación: para inflar pelotas/balones. La válvula de aguja para balón se puede utilizar para inflar distintos tipos de balones. CONSEJO: para evitar que la válvula se dañe, se recomienda humedecerla un poco antes de introducirla. Adaptador de válvula (fig. 6) Ámbito de aplicación: se adapta a válvulas prestas de ruedas de bicicletas. El adaptador de válvula presta permite inflar fácilmente las ruedas de la bicicleta. Adaptador I (fig. 7/pos. I) Ámbito de aplicación: para todas las válvulas que tengan un Ø interior a partir de 8 mm. El adaptador se puede utilizar para colchonetas, piscinas y barcos hinchables. CONSEJO: introducir el adaptador I en la válvula según se indica en la fig. 7, esquema d. ¡Importante! El capuchón de válvula se puede abrir presionándolo. Adaptador II (fig. 8/pos. II) Ámbito de aplicación: para válvulas de rosca. Se puede utilizar para todo tipo de barcas hinchables convencionales, kayaks u otros artículos de gran tamaño, como por ejemplo piscinas, que estén provistos de una válvula de rosca. Adaptador de purga de aire (fig. 9/pos. III) Ámbito de aplicación: para válvulas de escape de aire Una válvula de escape de aire se suministra generalmente, junto con otras válvulas (válvula estándar, válvula atornillada, etc.), con muchos artículos de grandes dimensiones ¡Aviso! ¡Eliminar la presión de la caldera antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza! ¡Aviso! Apagar siempre el aparato cuando se deje de usar y extraer la batería. 8.1 Limpieza • Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. • Antes de realizar la limpieza separar del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar el compresor con agua, disolventes o similares. - 100 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 100 24.05.2019 11:54:07 E 8.2 Agua de condensación (fig. 1) ¡Advertencia! Para conseguir una prolongada vida útil del recipiente de presión (2), después de cada funcionamiento debe evacuarse el agua de condensación abriendo la llave de purga (11). Antes de cada funcionamiento, comprobar que el recipiente de presión no esté dañado ni oxidado. El compresor no debe utilizarse con un recipiente de presión dañado u oxidado. Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto con el taller del servicio técnico. 8.3 Válvula de seguridad (10) La válvula de seguridad está regulada a la presión mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto. Para que la válvula de seguridad funcione correctamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de aire. A continuación, volver a soltar el anillo. 8.4 Limpieza del filtro de aspiración (3) El filtro de aspiración impide aspirar polvo y suciedad. Es necesario limpiar dicho filtro como mín. cada 300 horas de servicio. Un filtro de aspiración atascado reduce considerablemente la potencia del compresor. Abrir las dos mitades de la carcasa del filtro de aire. Aplicar aire comprimido a todas las piezas del filtro a baja presión (aprox. 3 bar) y montar a continuación el filtro siguiendo el orden contrario. Durante la limpieza es preciso asegurar que se lleva la protección necesaria contra el polvo (p. ej. mascarilla adecuada). 8.7 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstic a. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 8.5 Almacenamiento ¡Aviso! Retirar la batería y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. ¡Aviso! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo sólo de pie! 8.6 Transporte • Transportarlo solo por la empuñadura de transporte. • Proteger el aparato contra golpes o vibraciones inesperadas. - 101 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 101 24.05.2019 11:54:07 E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 102 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 102 24.05.2019 11:54:07 E 11. Posibles causas de fallo Problema El compresor no funciona. Causa Solución 1. Sin alimentación de corriente 2. Temperatura exterior demasiado baja. 3. El motor se ha sobrecalentado. El compresor está en marcha pero no hay presión. 1. La válvula de retención presenta fugas 2. Las juntas están rotas. 3.La llave de purga para agua de condensación presenta fugas. El compresor está en marcha, el manómetro indica la presión pero las herramientas no funcionan. 1. Las conexiones de manguera presentan fugas. 2. El acoplamiento rápido presenta fugas. 3. Insuficiente presión ajustada en el regulador de presión. 1. Comprobar las baterías 2. No poner en funcionamiento cuando la temperatura exterior sea inferior a +5°C. 3. Dejar enfriar el motor y, en caso necesario, solucionar la causa del sobrecalentamiento. 1. Cambiar la válvula de retención en un taller especializado. 2. Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal estado en un taller especializado. 3. Comprobar o sustituir, de ser necesario, la llave de purga. 1. Comprobar la manguera de aire comprimido y las herramientas, en caso necesario cambiarlas. 2. Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser necesario, cambiarlo. 3. Seguir abriendo el regulador de presión. Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 103 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 103 24.05.2019 11:54:08 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Ejemplo Correa trapezoidal, filtro de aire, Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 104 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 104 24.05.2019 11:54:08 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 105 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 105 24.05.2019 11:54:08 FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Varo sähkövirtaa Varo kuumia osia Varoitus! Yksikkö käynnistyy automaattisesti ilman varoitusta, jos paine putoaa kytkentäpaineen alapuolelle! Viite! Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä akkuja keskenään. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: käyttöpaine enint Tmax: käyttölämpötila enint Tmin: käyttölämpötila vähint V: Säiliön vetoisuus - 106 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 106 24.05.2019 11:54:08 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/ tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella. 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 8-osaisen sovitinsarjan säilytyslokero 8-osainen sovitinsarja Renkaantäyttömittari Puhallussovitin Paineilmaletku Akkulokeron kansi 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • Renkaantäyttömittari Puhallussovitin 8-osainen sovitinsarja Paineilmaletku Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) 1. Kotelon kansi 2. Painesäiliö 3. Imuilmansuodatin 4. Tukijalka 5. Pikaliitin (säädelty paineilma) 6. Manometri (asetetun paineen voi lukea tästä) 7. Paineensäädin 8. Päälle-/pois-katkaisin 9. Työntökahva 10. Turvaventtiili 11. Lauhdeveden laskuhana 12. Akku (ei kuulu toimitukseen) Akku-kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa paineilmakäyttöisiä työkaluja varten. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. - 107 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 107 24.05.2019 11:54:08 FIN Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Jännitteensyöttö ............................. 36 V tasavirta Kompressorin kierrosluku min-1: ................. 3200 Käyttöpaine bar: ....................................... enint. 8 Painesäiliön tilavuus (litraa): ............................. 6 Teor. imuteho l/min.: .................................... 130 Antoteho (paineilma) 7 baarissa: ...... 38 litraa/min Antoteho (paineilma) 4 baarissa: ...... 55 litraa/min Äänen tehotaso LWA dB: .................................. 94 Mittausepätarkkuus KWA ........................... 2,23 dB Äänen painetaso LpA dB: ................................ 73 Mittausepätarkkuus KpA ........................... 2,23 dB Suojauslaji: .................................................. IPX0 Laitteen paino kg: ......................................n. 10,5 Vaara! Melunpäästöt Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN ISO 3744 mukaan. Tarkasta ennen laitteen liittämistä sähköverkkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja. • • • • • • työskennellään roiskeveden kera. Käytä laitetta ainoastaan kiinteällä, tasaisella alustalla Käytä joustavia letkuja välttääksesi putkijohtojärjestelmään kohdistuvat liian suuret rasitukset kompressorilaitteiston ja putkijohtojärjestelmän liitoskohdassa. Erottimien, kerääjien ja poisvalumahdollisuuksien käyttäminen on tarpeen kompressorin kehittämien nesteiden käsittelemiseksi ennen kompressorilaitteiston käynnistämistä. Syöttöletkut tulee varustaa turvajohdolla (esim. teräsköydellä), jos niissä vallitseva paine ylittää 7 baaria. 5.1 Akun lataaminen (kuva 3) 1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä varten sivulla olevaa lukitusnäppäintä. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen (d) verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku (12) latauslaitteeseen (d). 4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset. Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia. 5. Ennen käyttöönottoa • • • 4. Tekniset tiedot • • Tarkasta, onko laitteessa kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdolliset vauriot heti sille kuljetusyritykselle, joka on toimittanut kompressorin. Kompressori tulisi asettaa käyttäjälaitteen lähelle. Pitkiä paineilmajohtoja tulee välttää. Huolehdi kuivasta, pölyttömästä imuilmasta. Älä aseta kompressoria kosteaan tai märkään tilaan. Kompressoria saa käyttää vain sopivisssa tiloissa (hyvin tuuletettu ympäristön lämpötila +5°C ... 40°C). Huoneessa ei saa olla pölyjä, happoja, höyryjä, räjähtäviä tai tulenarkoja kaasuja. Kompressori sopii käytettäväksi kuivissa tiloissa. Sen käyttö ei ole sallittu alueilla, joissa Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta, • onko pistorasiassa verkkojännite • ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhteydessä latauslaitteeseen. Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan • latauslaitteen • sekä akkusarjan tekniseen asiakaspalveluumme. Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pitkä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahingoittuminen! - 108 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 108 24.05.2019 11:54:08 FIN Viite! Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistele täysiä ja puolitäysiä akkuja keskenään. Lataa aina molemmat akut samanaikaisesti. Se akku, jonka lataustila on heikompi, määrää laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä molemmat akut tulee aina ladata täyteen. Sulje akun kansi painamalla se kiinni ja tarkasta, että se lukittuu oikein paikalleen. Akkujen asentaminen (kuva 1b) Käännä akun kansi (18) ylös auki kuten kuvassa 1b näytetään. Työnnä sitten molemmat akut (12) kantoihin. Akun tehonnäyttö (kuva 4) Paina akun tehonnäytön katkaisinta (a). Akun tehonnäyttö (b) ilmoittaa akun lataustilan 3 LED:in avulla. Kaikki 3 LED:iä palavat: Akku on ladattu täyteen. 2 tai 1 LED(:iä) palaa Akussa on vielä riittävästi tehoa. 6.3 Painekytkimen säätö Painekytkin on säädetty tehtaalla. Käynnistymispaine n. 6 bar Sammuttamispaine n. 8 bar 7. Käyttö 7.1 Rengaspainemittari sovitinten kera (kuva 2) Työpaine baareina: 0– 8 Käyttöalue: Rengaspainemittarin (15) avulla voit täyttää auton renkaat helposti ja tarkasti. Manometrin avulla voit tarkastaa renkaan paineen. Sisäänrakennetulla päästöventtiilillä (e) voit alentaa renkaan liian korkeaa painetta. Rengaspainemittari on varustettu autonrenkaiden venttiilisovittimella. Varoitus! Huomioi renkaiden ja ajoneuvon valmistajien antamat renkaiden ilmanpainesuositukset. Varoitus! Tätä laitetta ei ole vakautettu! Tarkasta vakautettu painearvo täyttämisen jälkeen sopivalla painemittarilla, esimerkiksi huoltoasemalla. Käyttö puhalluspistoolina Jos haluat käyttää rengaspainemittaria puhalluspistoolina, niin ensin täytyy kiertää autonrenkaiden venttiilisovittimella varustettu letku irti. Sitten voit ruuvata puhallussovittimen (16) rengaspainemittariin. 1 LED vilkkuu: Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen. Kaikki LED:it vilkkuvat: Akku on tyhjentynyt liiaksi ja vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata! 6. Asennus ja käyttöönotto Viite! Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti asentaa kokonaan! 6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1a) Siirrä päälle-/pois-katkaisin (8) käynnistämistä varten asentoon 1. Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin (8) käännetään asentoon 0. 6.2 Paineen säätö: (kuva 1a) • Paineensäätimellä (7) voit säätää manometrin (6) osoittaman paineen. • Säädetyn paineen voit ottaa pikaliittimestä (5). Käyttöalue: Onkaloiden tai huonosti tavoitettavien kohtien puhdistamiseen / tyhjäksi puhaltamiseen, sekä likaantuneiden työvälineiden puhdistamiseen. Portaattomasti toimentuva liipaisinvipu mahdollistaa paineilman tarkan annostelun. 7.2 Sovitinsarjan käyttöohje Seuraavasta yleiskatsauksesta löydät ohjeet sovittimien oikeaan käyttöön erilaisten venttiilien kera (sovittimen liittäminen kompressoriin näytetään kuvassa 12). • Palloneula (kuva 5) Käyttöalue: Pallojen täyttämiseen. Palloneulaa voidaan käyttää erilaisten pallojen täyteenpumppaamiseen. VINKKI: Jotta venttiili ei vahingoitu, tulisi palloneula kostuttaa vähän ennen sen sisäänvientiä. - 109 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 109 24.05.2019 11:54:09 FIN • • • • • Venttiilisovitin (kuva 6) Käyttöalue: Sopii polkupyöränrenkaiden pikaventtiileihin. Pikaventtiilisovitin mahdollistaa polkupyöränrenkaiden helpon täyttämisen. Sovitin I (kuva 7/kohta I) Käyttöalue: Sopii kaikkiin venttiileihin, joiden sisä-Ø on väh. 8 mm. Voit käyttää sovitinta esimerkiksi ilmapatjojen, uima-altaiden tai myös veneiden täyteenpuhaltamiseen. VINKKI: Pane sovitin I venttiiliin kuten kuvan 7 piirroksessa d näytetään. Tärkeää! Venttiilin kappa tulee avata hieman painamalla sitä vastaavasti kokoon. Sovitin II (kuva 8/kohta II) Käyttöalue: Ruuviventtiilejä varten. Voit käyttää sitä kaikkien yleismallisten uimaveneiden, kanoottien tai muiden suurten tuotteiden täyttämiseen, kuten esim. ruuviventtiilillä varustettuihin uima-altaisiin. Ilmanpoistosovitin (kuva 9/kohta III) Käyttöalue: Ilmanpoistoventtiilejä varten. Ilmanpoistoventtiili kuuluu muiden venttiilien (vakioventtiilin, ruuviventtiilin, ...) ohella vakiovarusteena moniin suurikokoisiin tuotteisiin, kuten esim. kaksoisilmapatjoihin. Kartiomainen yleissovitin (kuvat 10-11) Käyttöalue: Yleissovitinta voidaan käyttää ilmapatjojen ja samankaltaisten esineiden täyttämiseen. 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Vedä akut pois ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. Varoitus! Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara! Varoitus! Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tulee kattila tehdä paineettomaksi. Varoitus! Sammuta laite aina käytön päätyttyä ja vedä akut pois. 8.1 Puhdistus • Pidä turvalaitteet niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta. • Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle pääse vettä. • Letku ja ruiskutustyökalut tulee ennen puhdistusta irroittaa kompressorista. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotteilla tms. 8.2 Lauhdevesi (kuva 1) Viite! Jotta painesäiliö (2) säilyy pitkään käyttökuntoisena, tulee jokaisen käytön jälkeen laskea lauhdevesi pois avaamalla laskuhana (11). Tarkasta ennen joka käyttöä, onko painesäiliössä ruostetta tai vaurioita. Kompressoria ei saa käyttää, jos painesäiliö on vahingoittunut tai ruosteinen. Jos havaitset vaurioita, ole hyvä ja käänny valtuutetun huoltokorjaamon puoleen. 8.3 Turvaventtiili (10) Turvaventtiili on säädetty painesäiliön suurinta sallittua painetta vastaavaksi. Turvaventtiilin säätöä ei saa muuttaa ja siihen pantua sinettiä ei saa ottaa pois. Jotta turvaventtiili toimii hätätilanteessa oikein, tulee se toimentaa aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti. 8.4 Imusuodattimen (3) puhdistus Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen laitteeseen. Tämä suodatin täytyy puhdistaa aina viimeistään 300 käyttötunnin jälkeen. Tukkeutunut imusuodatin vähentää kompressorin tehoa huomattavasti. Avaa ilmansuodattimen kotelon puoliskot. Puhalla kaikki suodattimen osat puhtaaksi paineilmalla alhaista painetta käyttäen (n. 3 baaria) ja asenna sitten suodatin päinvastaisessa järjestyksessä paikalleen. Huolehdi puhdistustoimien aikana riittävästä pölysuojauksesta (esim. käytä sopivaa pölynaamaria). 8.5 Säilytys Varoitus! Vedä akut pois, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Säilytä kompressoria niin, että sitä ei voi ottaa luvattomasti käyttöön. - 110 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 110 24.05.2019 11:54:09 FIN Varoitus! Säilytä kompressoria vain kuivissa tiloissa poissa sitä luvatta käyttävien henkilöiden ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain pystyasennossa! 8.6 Kuljetus • Kuljeta laitetta vain työntökahvan avulla. • Suojaa laitetta odottamattomilta töytäisyiltä tai tärinältä. 8.7 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. - 111 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 111 24.05.2019 11:54:09 FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta. Akku on ladattu ja valmis käyttöön. Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen. Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta. Sovitettu lataaminen Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat: -Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan. -Akun lämpötila ei ole ihannealueella. Toimenpide: Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen. Häiriö Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika. Toimenpide: Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta. Lämpötilahäiriö Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C) Toimenpide: Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C). - 112 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 112 24.05.2019 11:54:09 FIN 11. Mahdolliset häiriönsyyt Ongelma Kompressori ei käy Syy Ratkaisu 1. Ei virtaa 2. Ulkolämpötila liian alhainen 3. Moottori ylikuumentunut Kompressori käy, mutta painetta ei ole 1. Takaiskuventtiili vuotaa 2. Tiivisteet ovat rikki 3. Lauhdeveden laskuhana rikki. Kompressori käy, manometrissä näkyy painetta, mutta työkalut eivät käy 1. Letkuliitokset eivät ole tiiviit 2. Pikaliitin ei ole tiivis 3. Painesäätimeen säädetty liian vähän painetta. 1. Tarkasta akut 2. Älä käytä alle +5°C ulkolämpötilassa 3. Anna moottorin jäähtyä tai poista ylikuumenemisen syy 1. Anna alan korjaamon vaihtaa takaiskuventtiili. 2. Tarkasta tiivisteet, anna alan korjaamon vaihtaa vialliset tiivisteet uusiin 3. Tarkasta laskuhana, vaihda tarvittaessa uuteen. 1. Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, vaihda tarvitessa uuteen 2. Tarkasta pikaliitin, vaihda tarvitessa uuteen. 3. Käännä paineensäädintä enemmän auki tai liitä letku säätämättömän säiliöpaineen liitäntään Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään - 113 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 113 24.05.2019 11:54:09 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Kuluvat osat* Esimerkki Kiilahihna, ilmansuodatin, Akku Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 114 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 114 24.05.2019 11:54:09 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 115 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 115 24.05.2019 11:54:09 SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Opozorilo pred električno napetostjo Opozorilo pred vročimi deli Opozorilo! Enota se brez opozorila pri upadu tlaka pod vklopnim tlakom zažene! Napotek! Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje, nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih akumulatorjev. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: najv. obratovalni tlak Tmax: najv. obratovalna temperatura Tmin: najm. obratovalna temperatura V: Volumen vsebnika - 116 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 116 24.05.2019 11:54:10 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 15. 16. 17. 18. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo igrali z napravo. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 Opis naprave (slika 1/2) 1. Pokrov ohišja 2. Tlačni zbiralnik 3. Sesalni zračni filter 4. Oporna noga 5. Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) 6. Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) 7. Tlačni regulator 8. Stikalo za vklop/izklop 9. Transportni ročaj 10. Varnostni ventil 11. Izpustna pipa za kondezno vodo 12. Akumulator (ni v obsegu dobave) 13. Predal za shranjevanje 8-delni komplet nastavkov 14. 8-delni komplet nastavkov Merilnik tlaka v pnevmatikah Nastavek za izpihovanje Gibka cev za stisnjen zrak Pokrov akumulatorja 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • • Merilnik tlaka v pnevmatikah Nastavek za izpihovanje 8-delni komplet nastavkov Gibka cev za stisnjen zrak Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila 3. Predpisana namenska uporaba Akumulatorski kompresor proizvaja stisnjen zrak za orodje, ki ga poganja stisnjen zrak. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. - 117 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 117 24.05.2019 11:54:10 SLO Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. • • 4. Tehnični podatki Oskrba z napetostjo ................................36 V d.c. Št. vrtljajev kompresorja min-1: .................... 3200 Obratovalni tlak v barih: .............................Najv. 8 Prostornina tlačne posode (v litrih): .................. 6 Teor. sesalna količina l/min: .......................... 130 Izhodna moč (stisnjen zrak) pri 7 barih: ........................................ 38 litrov/min Izhodna moč (stisnjen zrak) pri 4 barih: ........................................ 55 litrov/min Raven zvočnega hrupa LWA v dB: .................... 94 Negotovost KWA ........................................ 2,23 dB Raven zvočnega tlaka LpA v dB: ...................... 73 Negotovost KpA ........................................ 2,23 dB Vrsta zaščite: ............................................... IPX0 Teža naprave v kg: ...............................pribl. 10,5 Nevarnost! Hrup Emisijske vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN ISO 3744. • • • • • 5.1 Polnjenje akumulatorja (sl. 3) 1. Akumulatorski paket vzemite iz naprave. Za to pritisnite na stransko zaskočni gumb. 2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na voljo. Vključite vtič napajalnika (d) v zidno vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati. 3. Akumulator (12) potisnite na napravo za polnjenje (d). 4. V točki »Prikaz naprave za polnjenje« najdete tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni napravi. Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče, preverite • ali je vtičnica pod napetostjo, • ali je kontakt na polnilnih kontaktih brezhiben. Pred priključitvijo se prepričajte, da se podatki na tipski tablici ujemajo s podatki na akumulatorju. • • Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko ogreje. Vendar je to normalno. 5. Pred zagonom • • prostorih. Na območjih, kjer se uporabljajo vodni curki, kompresorja ni dovoljeno uporabljati. Napravo uporabljajte samo na trdi, ravni podlagi. Za preprečitev prenosa nedovoljenih obremenitev na sistem cevnih napeljav uporabite gibke cevi na povezavi kompresorske naprave do sistema cevnih napeljav. Uporabljati morate ločilnik, lovilnik in možnost odtoka za tekočin, ki nastanejo v kompresorju, preden se kompresorska naprava zažene. Dovajalne cevi pri tlaku nad 7 barov morajo biti opremljene z varnostnim kablom (npr. jekleno vrvjo). Preglejte, ali se je naprava med transportom poškodovala. Morebitne poškodbe takoj prijavite transportnemu podjetju, ki vam je dostavilo kompresor. Kompresor je treba postaviti v bližino porabnika. Izognite se dolgim zračnim napeljavam. Sesalni zrak mora biti čist in brez prahu. Kompresorja ne postavljajte v vlažnem ali mokrem prostoru. Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v primernih prostorih (dobro prezračevani, temperatura okolja +5 °C do 40 °C). V prostoru ne sme biti prahu, kislin, hlapov in eksplozivnih ali vnetljivih plinov. Kompresor je primeren za uporabo v suhih Če polnjenje akumulatorskega vložka kljub temu ni možno, vas prosimo, da • napajalnik • in akumulatorski vložek vrnete naši službi za stranke. V interesu dolge življenjske dobe akumulatorskega vložka poskrbite za pravočasno polnjenje akumulatorskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru, če opazite, da moč naprave peša. Akumulatorskega vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem poškodujete akumulatorski vložek! - 118 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 118 24.05.2019 11:54:10 SLO Napotek! Uporabljajte le enako napolnjene akumulatorje, nikoli ne kombinirajte polnih in delno izpraznjenih akumulatorjev. Oba akumulatorja vedno sočasno polnite. Manj poln akumulator določi čas, kolikor bo naprava delovala. Pred uporabo morata biti oba akumulatorja vedno do konca polna. Zaprite pokrov akumulatorja in pazite, da pravilno zaskoči. Montaža akumulatorja (sl. 1b) Pokrov akumulatorja (18) odprite, kot prikazuje slika 1b. Nato oba akumulatorja (12) vtaknite v sprejema. Prikaz zmogljivosti akumulatorja (sl. 4) Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumulatorja (a). Prikaz zmogljivosti akumulatorja (b) signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3 lučkami LED. Vse 3 LED-luči svetijo: Akumulator je do konca napolnjen. 2 ali 1 LED-luč sveti: Akumulator je še dovolj poln. 1 lučka LED utripa: Akumulator je prazen in ga napolnite. Vse LED-luči utripajo: Akumulator je bil globinsko izpraznjen in zato okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne smete uporabljati in polniti! 6. Montaža in zagon Napotek! Pred zagonom napravo obvezno v celoti montirajte! 6.1. Stikalo za vklop/izklop (sl. 1a) Za vklop nastavite stikalo za vklop/izklop (8) na položaj 1. Za izklop nastavite stikalo za vklop/izklop (8) na položaj 0. 6.2 Nastavitev tlaka: (sl. 1a). • S tlačnim regulatorjem (7) nastavite tlak na manometru (6). • Nastavljen tlak lahko odčitate na hitri sklopki (5). 6.3 Nastavitve tlačnega stikala Tlačno stikalo je nastavljeno tovarniško. Vklopni tlak je pribl. 6 barov. Izklopni tlak je pribl. 8 barov. 7. Upravljanje 7.1 Merilnih za polnost pnevmatik z nastavki (sl. 2) Delovni tlak v barih: 0 – 8 Območje uporabe: Merilnik za polnost pnevmatik (15) omogoča preprosto in natančno polnjenje avtomobilskih pnevmatik. Manometer je namenjen kontroli tlaka pnevmatik. Z vgrajenim izpustnim ventilom (e) je mogoče znižati previsok tlak v pnevmatikah. Merilnik za polnost pnevmatik je opremljen z ventilskim nastavkom za ventile avtomobilskih pnevmatik. Opozorilo! Upoštevajte navodila za priporočeni tlak pnevmatik izdelovalca pnevmatik in izdelovalca vozila. Opozorilo! Ta naprava ni umerjena! Za umerjeno merilno vrednost po polnjenju tlak v pnevmatikah preverite z ustrezno merilno napravo, na primer na bencinski črpalki. Uporaba kot izpihovalna pištola Za uporabo merilnika za polnost pnevmatik kot izpihovalne pištole morate najprej odviti cev z nastavkom za ventil za avtomobilske pnevmatike. Sedaj lahko izpihovalni nastavek (16) privijačite na merilnik za polnost pnevmatik. Območje uporabe: Za čiščenje/izpihovanje votlih prostorov ali težko dostopnih mest ter za čiščenje umazanih delovnih pripomočkov. Izvlečna ročica, ki omogoča brezstopenjsko upravljanje, omogoča natančno odmerjanje stisnjenega zraka. 7.2 Navodila za komplet nastavkov V naslednjem pregledu se seznanite s pravilno uporabo adapterjev za različne ventile (za priključitev nastavka na kompresor glejte sl.12). • Igla za žogo (sl. 5) Uporaba: Za polnjenje žog. Iglo za žogo lahko uporabljate za polnjenje različnih žog. NASVET: Da preprečite poškodovanje ventila morate iglo za žogo nekoliko navlažiti, preden jo vpeljete. - 119 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 119 24.05.2019 11:54:10 SLO • • • • • Nastavek za ventil (sl. 6) Uporaba: Prilega se hitrim ventilom kolesnih pnevmatik. Nastavek za hitri ventil omogoča preprosto polnjenje kolesnih pnevmatik. Nastavek I (sl. 7/poz. I) Uporaba: Za vse ventile z notranjim Ø od 8 mm. Nastavek lahko na primer uporabljate za zračne vzmetnice, bazene ali čolne. NASVET: Nastavek I vstavite v ventil, kot prikazuje slika 7, skica d. Pomembno! Kapico ventila morate nekoliko odpreti tako, da jo stisnete. Nastavek II (slika 8/poz. II) Uporaba: Za vijačne ventile. Uporabljate ga lahko za vse običajne kopalne čolne, kajake ali druge večje predmete, na primer bazene, ki so opremljeni z vijačnim ventilom. Praznilni nastavek (slika 9/poz. III) Uporaba: Praznilni ventil najdete skupaj z drugimi ventili (standardni ventil, vijačni ventil,…) na številnih predmetih velikega volumna, na primer na zračna blazina. Konični univerzalni nastavek (sl. 10-11) Uporaba: Univerzalni nastavek se uporablja za polnjenje zračnih vzmetnic in podobnih predmetov. 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem izvlecite akumulatorje. Opozorilo! Počakajte, da se kompresor popolnoma ohladi! Nevarnost opeklin! Opozorilo! Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem odstranite ves tlak iz kotla! Opozorilo! Po uporabi napravo vedno izklopite in izvlecite akumulatorje. 8.1 Čiščenje • Zaščitne naprave vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo obrišite z čisto krpo ali pa prah in umazanijo z naprave izpihajte s komprimiranim zrakom pri nizkem tlaku. • Mi priporočamo, da napravo očistite po vsaki uporabi. • Napravo v rednih časovnih intervalih očistite z vlažno krpo in nekaj mazavega mila. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčila; ta lahko pričnejo nažirati dele, ki so iz umetne mase. Pazite na to, da v notranjost narave ne bo mogla priti voda. • Pred čiščenjem je potrebno odklopiti cev in orodje za grizganje od kompresorja. Kompresorja ne smete čistiti z vodo, razredčili, ipd. 8.2 Kondenzna voda (Slika 1) Napotek! Za dolgoročno trajnost tlačnega zbiralnika (2) morate po vsakem delu odpreti izpustno pipo (11) in izpustiti kondenzat. Tlačni zbiralnik pred vsako uporabo preglejte, da ni zarjavel ali poškodovan. Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodovanim ali zarjavelim tlačnim zbiralnikom. Če najdete poškodbe, se obrnite na službo za stranke. 8.3 Varnostni ventil (10) Varnostni ventil je nastavljen na največji dovoljeni tlak tlačnega zbiralnika. Varnostnega ventila ni dovoljeno prestavljati ali odstraniti njegove plombe. Za zagotovitev pravilnega delovanja varnostnega ventila ga morate občasno aktivirati. Povlecite za obroč tako močno, da bo stisnjen zrak slišno začel uhajati. Nato obroč ponovno izpustite. 8.4 Čiščenje sesalnega filtra (3) Sesalni filter preprečuje vsesavanje prahu in umazanije. Ta filter je treba čistiti vsakih 300 obratovalnih ur. Zamašen sesalni filter znatno zmanjša moč kompresorja. Odprite polovici ohišja zračnega filtra. Vse dele filtra izpihajte s stisnjenim zrakom ob nizkem tlaku (ca. 3 bare) in nato filter montirajte v obratnem vrstnem redu. Pri čiščenju pazite na ustrezno zaščito pred prahom (nosite npr. masko). 8.5 Položaj Opozorilo! Izvlecite akumulatorje, odzračite napravo in vso priključeno orodje na stisnjen zrak. Kompresor postavite tako, da bo nedostopen nepooblaščenim osebam. - 120 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 120 24.05.2019 11:54:10 SLO Opozorilo! Kompresor hranite samo v suhem in nepooblaščenim osebam nedostopnem okolju. Ne nagibajte ga, ampak ga skladiščite samo v pokončnem položaju! 8.6 Transport • Napravo transportirajte samo s transportnim ročajem • Napravo zaščitite pred nepričakovanimi udarci ali tresljaji. 8.7 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. - 121 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 121 24.05.2019 11:54:10 SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti. Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo. Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln. Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje. Ukrep: Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja. Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja. Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več časa. Vzroki so lahko naslednji: - Akumulatorja zelo dolgo niste polnili. - Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju. Ukrep: Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu polnite naprej. Utripa Utripa Napaka Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen. Ukrep: Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti. Akumulator odstranite iz polnilnika. Vklop Vklop Motnja temperature Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen (pod 0 °C). Ukrep: Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi (pribl. 20 °C). - 122 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 122 24.05.2019 11:54:10 SLO 11. Možni vzroki okvare Težava Kompresor ne deluje. Vzrok Rešitev 1. Ni napajanja 2. Prenizka zunanja temperatura 3. Motor je pregret Kompresor deluje, vendar ni pritiska. 1. Protipovratni ventil ne tesni. 2. Okvarjeno tesnilo 3. Netesna izpustna pipa za kondezno vodo. Kompresor deluje, tlak je prikazan na manometru, vendar orodje ne deluje. 1. Cevni priključki ne tesnijo. 2. Hitra sklopka ne tesni. 3. Na tlačnem regulatorju je nastavljen prenizek tlak. 1. Preverite akumulator 2. Ne uporabljajte pri zunanji temperaturi pod +5 °C. 3. Počakajte, da se motor ohladi in odstranite vzrok pregretja. 1. Protipovratni ventil naj zamenjajo v servisni delavnici. 2. Preverite tesnila, okvarjena tesnila naj zamenjajo v servisni delavnici. 3. Preverite izpustno pipo in jo po potrebi zamenjajte. 1. Preverite in po potrebi zamenjajte gibko cev za stisnjen zrak in orodje. 2. Preverite in po potrebi zamenjajte hitro sklopko. 3. Tlačni regulator bolj odprite. Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 123 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 123 24.05.2019 11:54:11 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Obrabni deli* Primer Klinasti jermek, zračni filter, Akumulator Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 124 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 124 24.05.2019 11:54:11 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 125 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 125 24.05.2019 11:54:11 H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Figyelmeztetés a villamos feszültség elöl Figyelmeztetés a forró részek elöl. Figyelmeztetés! A bekapcsolási nyomás alá történő nyomásesés esetében figyelmeztetés nélkül autmatikusan beindul az egység! Utasítás! Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni, ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akkukat egymással. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: Max. üzemnyomás Tmax: max. üzemhőmérséklet Tmin: min. üzemhőmérséklet V: A tartály felfogóképessége - 126 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 126 24.05.2019 11:54:11 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 A készülék leírása (1/2-es kép) 1. Gépházburkolat 2. Nyomótartály 3. Beszívó-légszűrő 4. Állóláb 5. Gyorskuplung (szabályozott sűrített levegő) 6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) 7. Nyomásszabályozó 8. Be-/ki- kapcsoló 9. Szállítófogantyú 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Biztonsági szelep Leeresztő-csap a kondenzvízhez Akku (nincs a szállítás terjedelmében) Tároló rekesz a 8-részes adapterszethez 8-részes adapterszet Gumiabroncs nyomásmérő Kifúvó adapter Préslégtömlő Akkufedél 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • Gumiabroncs nyomásmérő Kifúvó adapter 8-részes adapterszet Préslégtömlő Eredeti üzemeltetési útmutató Biztonsági utasítások - 127 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 127 24.05.2019 11:54:11 H 3. Rendeltetésszerűi használat 5. Beüzemeltetés előtt Az akkus-kompresszor, a sűrített levegő által meghajtott szerszámoknál a sűrített levegő létrehozására szolgál. Győződjön meg a hozzácsatlakoztatás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek az akku adataival. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. • Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. • • • • • 4. Technikai adatok Feszültségellátás ...................................36 V d.c. Kompresszor-fordulatszám perc-1: .............. 3200 Üzemnyomás bar: ..................................... max. 8 Nyomótartály ürtartalom (literben): ................... 6 Teo. Beszívási teljesítmény l/perc: ................ 130 Teljesítményleadás (sűrített levegő) 7 bar-nál: ...........................................38 liter/perc Teljesítményleadás (sűrített levegő) 4 bar-nál: ...........................................55 liter/perc Hangteljesítményszint LWA dB-ben: ................. 94 Bizonytalanság KWA .................................. 2,23 dB Hangnyomásszint LpA dB-ben: ........................ 73 Bizonytalanság KpA .................................. 2,23 dB Védelmi rendszer: ....................................... IPX0 A készülék súlya kg-ban: ....................... cca. 10,5 Veszély! Zajszint A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek meghatározva. • • • • • Ellenőrizze le a készüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal jelenteni a szállítmányozó vállalatnál, amelyik leszállította a kompresszort. A kompresszort a fogyasztó közelében kellene felállítani. Kerülje el a hosszú légvezetéseket. Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort. A kompresszort csak megfelelő termekben szabad üzemeltetni (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig). A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie. A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak. A készüléket csak egy szilárd, sík talajon üzemeltetni. Flexibilis tömlőket használni azért, hogy elkerülje a kompresszor szerelvényeknek a csővezető szisztémákhoz levő csatlakozásánál, a nem engedélyezett terhek átvitelét a csővezető szisztémákra. Szükséges olyan szeparátor, felfogó és lefolyó lehetőségeknek a használata, amelyek szükségesek a kompresszor szerelvényének az üzembe vétele előtt, a kompresszor által termelt folyadékok feldolgozására. Az bevezető tömlőknek 7 bar feletti nyomásoknál egy biztonsági kábellel (mint például egy drótkötéllel) kellene felszerelve lenniük. 5.1 Az akku feltöltése (3-as ábra) 1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ehhez nyomni az oldali reteszelő tasztert. 2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék (d) hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni. 3. Dugja a töltőkészülékre (d) az akkut (12). 4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel. - 128 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 128 24.05.2019 11:54:11 H A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális. Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg, • hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati feszültség • hogy a töltőkontaktusokon egy kifogástalan kontaktus áll e fenn. 6. Összeszerelés és beüzemeltetés Utasítás! A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni! Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lenne lehetséges, akkor kérjük, • a töltőkészüléket • és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz beküldeni. 6.1 Be-/ki- kapcsoló (ábra 1a) A bekapcsoláshoz a be-/ki-kapcsolót (8) az 1-es pozícióra tenni. A kikapcsoláshoz a be-/ki-kapcsolót (8) a 0 pozícióba tenni. Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekébe gondoskodnia kellene az akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetre akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-csomag defektusához vezet! 6.2 Nyomásbeállítás: (ábra 1a) A nyomásszabályozóval (7) lehet a manométeren (6) beállíatani a nyomást. • A beállított nyomást a gyorskuplungon (5) lehet levenni. • Utasítás! Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni, ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akkukat egymással. Mindig mind a két akkut egyszerre tölteni fel. A gyengébb töltésállású akku határozza meg a készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind a két akkunak teljesen fel kell töltve lennie. A fedél lehajtása által bezárni az akkufedelet és ügyelni a helyes bereteszelésre. Az akku felszerelése (ábra 1b) Hajtsa fel az 1b ábrán mutatottak szerint az akkufedelet (18). Dugja akkor mind a két akkut (12) a befogóba. Akku-kapacitás jelző (4-es ábra) Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (a) kapcsolóját. A 3 LED által szignalizálja az akku-kapacitás jelző (b) Önnek az akku töltésállapotát. Mind a 3 LED világít: Az akku teljesen fel van töltve. 2 vagy 1 LED világít Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik. 1 LED pislog: Üres az akku, töltse fel az akkut. Minden LED villog: Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defektes akkut nem szabad többé használni és nem szabad többé tölteni! 6.3 Nyomáskapcsoló beállítás A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva. Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar 7. Kezelés 7.1 Gumiabroncs nyomásmérő adapterrel (2-es ábra) Munkanyomás bar-ban: 0 – 8 Használati terület: A gumiabroncs nyomásmérő (15) lehetővé teszi az autó gumiabroncsok egyszerű és pontos feltöltését. A manométer a gumiabroncsnyomás ellenőrzésére szolgál. Az integrált leeresztőszeleppel (e) egy túl magas guminyomásnak a leeresztése lehetséges. A gumiabroncs nyomásmérő, a gépkocsiabroncs szelepekhez egy szelepadapterrel van felszerelve. Figyelmeztetés! Vegye figyelembe a gumi gyártójának és a jármű gyártójának az ajánlott gumiabroncsnyomással kapcsolatos közléseit. Figyelmeztetés! Ez a készülék nincs kalibrálva! A feltöltés után egy kalibrált mérési érték érdekébe egy megfelelő mérőkészülékkel, például egy benzinkútnál leellenőrizni a gumiabroncsnyomásst. - 129 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 129 24.05.2019 11:54:12 H A kifúvó pisztolykénti használat Ahhoz hogy a gumiabroncs nyomásmérőt kifúvó pisztolyként használja, elősször le kell csavarozni az autóabroncsokra szolgáló szelepadapterrel levő tömlőt. Most rá lehet csavarozni a kifúvóadaptert (16) a gumiabroncs nyomásmérőre. • Használati terület: Az üreges terek vagy a nehezen hozzáférhető helyek tisztításához/kifúvásához, valamint a szennyezett munkaeszközök tisztításához. A fokozatmentesen kezelhető elsütőkar a sűrített levegő pontos adagolását teszi lehetővé. 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 7.2 Utasítás az adapterszethez A következő áttekintésből vegye ki a különböző szelepekhez az adapter helyes használatát (az adapternek a kompresszorra való rákapcsolásához lásd a 12-es ábrát!). • • • • • Labdatű (5-ös ábra) Alkalmazási terület: Labdák felpumpálásához. A labdatűt fel lehet használni különböző labdák felpumpálására. TIPP: A szelep megsértésének az elkerüléséhez bevezetés előtt meg kellene valamennyire nedvesíteni a labdatűt. Szelep-adapter (6-os ábra) Alkalmazási terület: Passzol a kerékpár kerékpárabroncsok blicc-szelepjéhez. A blicc-szelep-adapter lehetővé teszi a kerékpárabroncsok egyszerű felfújását. Adapter I (7-es ábra/poz. I) Alkalmazási terület: Minden szelephez 8 mmtöl levő belső- Ø-höz. Az adaptert használhatja például a gumimatracokhoz, medencékhez vagy csónakokhoz is. TIPP: Vezesse, a 7-es képen, d vázlatrajzon mutatottak szerint be az I adaptert a szelepbe. Fontos! A szelepkupakot megfelelő összenyomás által valamennyire fel kell hajtani. Adapter II (8-as ábra/poz. II) Alkalmazási terület: A csavarszelepekhez. Felhasználhatja minden olyan szokványos fürdőcsónakhoz, kajakhoz vagy más nagyobb cikkhez, mint például medencéhez, amelyek egy csavarszeleppel vannak felszerelve. Légtelenítő-adapter (9-es ábra/poz. III) Alkalmazási terület: Légtelenítő szelepekhez Egy légtelenítő szelepet a többi szeleppel együtt (standárdszelep, csavarszelep,...) sok nagyterjedelmű cikken talál, mint például egy légágyon. Kúpos univerzális adapter (ábrák 10-től - 11-ig) Alkalmazási terület: Az univerzális adaptert a gumimatracok és hasonlóak felfújására lehet felhasználni. Veszély! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni az akkukat. Figyelmeztetés! Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem hült! Megégetés veszélye! Figyelmeztetés! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a kazánt nyomásnélkülire kell tenni. Figyelmeztetés! Kapcsolja ki használat után mindig a készüléket és húzza ki az akkukat. 8.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket annyira por és szennyeződés mentesen amennyire csak lehet. Dörzsölje a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fújja, alacsony nyomás melett présléggel le. • Ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat után megtisztítsa. • Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket egy nedves posztóval és valamennyí kenőszappannal. Ne használjon tisztító vagy oldószereket, mivel ezek meg tudják támadni a készülék műanyag részeit. Ügyeljen arra, hogy ne juthason víz a készülék belsejébe. • Tisztítás előtt le kell vállasztani a tömlőt és a permetezőszerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani. - 130 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 130 24.05.2019 11:54:12 H 8.2 Kondenzvíz (1-es ábra) Utasítás! A nyomótartály (2) maradandó tartósságához minden üzem után a leeresztő-csap (11) megnyitása által le kell engedni a kondenzvízet. Minden üzem előtt a nyomótartályt rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomótartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati szakműhelyhez. 8.3 Biztonsági szelep (10) A biztonsági szelep a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva. Nem engedélyezett a biztonsági szelepnek az elállítása vagy az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, azt időröl időre üzemeltetni kellene. Húzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a sűrített levegő hallhatóan le nem enged. Azután engedje ismét el a gyűrűt. 8.7 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás 8.4 A beszívószűrő tisztítása (3) A beszívószűrő megakadályozza a por és a piszok beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden 300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Nyissa ki a légszűrő gépházfeleit. Alacsony nyomás melett (cca. 3 bar) a szürő minden részét sűrített levegővel kifújni és azután a szűrőt az ellenkező sorrendben ismét összeszerelni. A tisztításnál ügyelni elegendő védelemre a por elöl (mint például egy megfelelő arcmaszk által). A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. 8.5 Tárolás Figyelmeztetés! Húzza ki az akkukat, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni. Figyelmeztetés! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, csak állva tárolni! 8.6 Szállítás A készüléket csak a szállítási fogantyúnál fogva szállítani. • Védje a készüléket váratlan ütések ill. vibrációk elől. • - 131 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 131 24.05.2019 11:54:12 H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl. Az akku fel van töltve és használatra kész. Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken. Teendő: Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a hálózatról. Alkalmazkodó töltés A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai: - Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve. - Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül. Teendő: Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni. Hiba Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku. Teendő: Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Hőmérsékletzavar Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt) Teendő: Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C). - 132 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 132 24.05.2019 11:54:12 H 11. Lehetséges kiesési okok Probléma Nem fut a kompresszor Ok Megoldás 1. Áramellátás hiányzik 2. Túl alacsony a kinti hőmérséklet 3. Túlhevül a motor A kompresszor fut, de nincs nyomás 1. Szivargós a visszacsapó szelep 2. Tönkre vannak a tömítők 3. Szivárgós a kondenzvíz leeresztőcsapja A kompresszor fut, a manométeren nyomás van kijelezve, de a szerszámok nem futnak. 1. Szivárgósak a tömlőcstalakozók 2. Szivárgós a gyorskuplung 3. Túl kevés nyomás van a nyomásszabályozón beállítva. 1. Leellenőrizni az akkukat 2. Nem üzemeltetni +5°C fok alatti kinti hőmérséklet alatt 3. Engedni a motort lehülni, adott esetben eltávolítani a túlhevülés okát. 1. Egy szakműhelyben kicseréltetni a visszacsapó szelepet. 2. Leellenőrizni a tömítőket, egy szakműhelyben kicseréltetni a tönkrement tömítőket. 3. Leellenőrizni a leeresztő-csapot, adott esetben kicserélni. 1. Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni. 2. Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni. 3. Tovább kinyitni a nyomásszabályozót. Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 133 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 133 24.05.2019 11:54:12 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Gyorsan kopó részek* Példa Ékszíj, légszűrő, Akku Fogyóeszköz/ fogyórészek* Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 134 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 134 24.05.2019 11:54:12 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 135 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 135 24.05.2019 11:54:12 RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie la tensiunea electrică Atenţie la părţile fierbinţi Avertisment! Unitatea porneşte în mod automat, fără avertisment, în cazul în care presiunea scade sub nivelul presiunii de pornire! Indicaţie! Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de încărcare, nu combinaţi niciodată acumulatori încărcaţi complet cu unii încărcaţi pe jumătate. PS: 8 bar Tmin: -10°C Tmax: +100°C V: 6 L PS: Presiune maximă de lucru Tmax: Temperatură maximă de funcţionare Tmin: Temperatură minimă de funcţionare V: Volumul recipientului - 136 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 136 24.05.2019 11:54:12 RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. 11. Robinet de scurgere a apei de condens 12. Acumulator (nu este cuprins în livrare) 13. Compartiment de depozitare set adaptori din 8 piese 14. Set adaptori din 8 piese 15. Pistol cu manometru pentru umflarea și măsurarea presiunii pneurilor 16. Adaptor de suflare 17. Furtun de aer comprimat 18. Capacul acumulatorului 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau atunci când primesc de la această persoană instrucţiuni despre modul în care se utilizează aparatul. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a asigura că aceştia nu se joacă la aparat. 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) 1. Carcasă 2. Recipient de presiune 3. Filtru de aer de sucţiune 4. Picior suport 5. Cuplaj rapid (presiune a aerului comprimat reglată) 6. Manometru (presiunea reglată poate fi citită) 7. Regulator de presiune 8. Întrerupător pornire/oprire 9. Mâner de transport 10. Supapă de siguranţă 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! • • • • • • Pistol cu manometru pentru umflarea și măsurarea presiunii pneurilor Adaptor de suflare Set adaptori din 8 piese Furtun de aer comprimat Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă - 137 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 137 24.05.2019 11:54:13 RO 3. Utilizarea conform scopului 5. Înainte de punerea în funcţiune Compresorul cu acumulator serveşte la producerea de aer comprimat pentru sculele cu acţionare pneumatică. Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a aparatului corespund cu datele acumulatorului. Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. • • Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. 4. Date tehnice Alimentare cu curent ..............................36 V d.c. Turaţie compresor min-1: ............................. 3200 Presiune de lucru în bari: ........................... max. 8 Volum recipient de presiune (în litri): ................ 6 Capacitate de sucţiune teoretică l/min.: ....... 130 Putere de ieşire (aer comprimat) la 7 bari: .............................................. 38 litri/min Putere de ieşire (aer comprimat) la 4 bari: .............................................. 55 litri/min Nivelul capacităţii sonore LWA în dB: ................ 94 Nesiguranţa KWA ...................................... 2,23 dB Nivelul presiunii sonore LpA în dB: ................... 73 Nesiguranţa KpA ....................................... 2,23 dB Tip de protecţie: .......................................... IPX0 Greutate aparat în kg: ............................ cca. 10,5 Pericol! Zgomotul Valorile emisiei sonore au fost evaluate conform EN ISO 3744. • • • • • • • • • Verificaţi aparatul dacă nu prezintă pagube rezultate în timpul transportului. Eventuale pagube trebuie anunţate imediat firmei de transport prin intermediul căreia a fost livrat compresorul. Compresorul trebuie amplasat în apropierea consumatorului. Se vor evita furtunuri de aer lungi. Aveţi grijă ca aerul aspirat să fie uscat şi lipsit de praf. Nu amplasaţi compresorul într-un spaţiu umed sau ud. Utilizarea compresorului este permisă numai în încăperi adecvate (bine aerisite, cu temperatura ambiantă între +5°C şi 40°C). În încăpere nu au voie să existe praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile. Compresorul este adecvat pentru utilizarea în încăperi uscate. Nu este permisă utilizarea în încăperi în care se lucrează cu apă pulverizată. Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă stabilă şi plană Utilizaţi furtunuri flexibile pentru a împiedica o transmitere de sarcini nepermise pe sistemul de conducte la îmbinarea instalaţiei de comprimare cu sistemul de conducte. Este necesară utilizarea de separatoare, dispozitive de prindere şi posibilităţi de scurgere, care sunt necesare la prelucrarea lichidelor produse de compresor înainte de punerea în funcţiune a instalaţiei de comprimare. La presiuni mai ridicate de 7 bari furtunurile de alimentare trebuie prevăzute cu un cablu de siguranţă (de ex. cablu din oţel). 5.1 Încărcarea acumulatorului (Fig. 3) 1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat. Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare laterală. 2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al aparatului de încărcat (d) în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent. 3. Introduceţi acumulatorul (12) în aparatul de încărcat (d). - 138 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 138 24.05.2019 11:54:13 RO 4. La punctul „Afişajul aparatului de încărcat“ găsiţi un tabel cu semnificaţiile afişajului LEDurilor pe aparatul de încărcat. În timpul procesului de încărcare acumulatorul se poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal. Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verificaţi, • dacă există tensiune la priză • dacă există un contact perfect la contactele de încărcare. Toate 3 LED-urile luminează: Acumulatorul este complet încărcat. Se aprind 2 LED-uri sau numai unul Acumulatorul mai are rezerve suficiente. Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi • aparatul de încărcat • şi pachetul de acumulatori la service-ul nostru pentru clienţi. În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi încărcarea la timp a pachetului de acumulatori. Acest lucru este necesar mai ales dacă constataţi că puterea aparatului slăbeşte. Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori! Indicaţie! Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de încărcare, nu combinaţi niciodată acumulatori încărcaţi complet cu unii încărcaţi pe jumătate. Încărcaţi întotdeauna amândoi acumulatorii concomitent. Durata de funcţionare a aparatului este determinată de acumulatorul cu nivelul mai scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie încărcaţi complet amândoi acumulatorii. Închideţi capacul acumulatorilor şi fiţi atenţi la blocarea corectă a acestuia. Montarea acumulatorilor (Fig. 1b) Rabataţi capacul acumulatorilor (18) aşa cum este indicat în figura 1b. Introduceţi apoi cei doi acumulatori (12) în suporturi. Afişarea capacităţii acumulatorului (Fig. 4) Apăsaţi comutatorul pentru afişarea capacităţii acumulatorului (a). Afişajul capacităţii acumulatorului (b) vă semnalizează nivelul de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-uri. 1 LED clipeşte: Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul. Toate LED-urile clipesc: Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă! 6. Montarea şi punerea în funcţiune Indicaţie! Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, acesta se va monta neapărat complet! 6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1a) Pentru pornire poziţionaţi întrerupătorul pornire/ oprire (8) pe poziţia 1. Pentru oprire comutaţi întrerupătorul pornire/oprire (8) pe poziţia 0. 6.2 Reglarea presiunii: (Fig. 1a) Cu ajutorul regulatorului de presiune (7) poate fi reglată presiunea la manometru (6). • Presiunea reglată poate fi preluată cu ajutorul cuplajului rapid (5). • 6.3 Reglajul presostatului Presostatul este reglat din fabrică. Presiunea de pornire cca. 6 bari Presiunea de oprire cca. 8 bari - 139 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 139 24.05.2019 11:54:13 RO • 7. Utilizarea 7.1 Pistol cu manometru cu adaptori pentru umflarea și măsurarea presiunii pneurilor (Fig. 2) Presiune de lucru în bari: 0 – 8 Domeniul de utilizare: Pistolul cu manometru pentru măsurarea presiunii aerului din pneuri (15) facilitează o încărcare simplă şi precisă a pneurilor. Manometrul serveşte la controlul presiunii din pneu. Prin intermediul ventilului de decomprimare (e) integrat este posibilă scăderea presiunii prea ridicate. Aparatul de măsurare a încărcării pneurilor este dotat cu un adaptor pentru ventilele pneurilor autovehiculelor. Avertisment! Ţineţi cont de datele producătorului pneurilor şi autovehiculului referitoare la presiunea recomandată pentru pneuri. Avertisment! Acest aparat nu este etalonat! Pentru o valoare etalonată, verificaţi după umflare presiunea din pneuri cu un aparat de măsură adecvat, de ex. la o staţie de benzină. Utilizarea pistolului de suflare Pentru folosirea aparatului de măsurare a încărcării cauciucurilor ca şi pistol de suflare, trebuie înşurubat întâi furtunul cu adaptorul pentru ventile de autovehicule. Acum se poate înşuruba adaptorul de suflare (16) pe aparatul de măsurare a încărcării pneurilor. Domeniul de utilizare: Se pretează la curăţarea/suflarea în spaţiile goale sau locurile greu accesibile precum şi la curăţarea uneltelor de lucru foarte murdare. Levierul pistolului facilitează o dozare exactă a aerului comprimat prin acţionarea acestuia în orice treaptă. 7.2 Instrucţiuni pentru setul adaptor În schema următoare este redată folosirea corectă a adaptorului pentru diferite ventile (Pentru racordarea adaptorilor la compresor a se vedea figura 12). • Acul pentru minge (Fig. 5) Domeniul de utilizare: umflarea mingilor. Acul pentru minge poate fi folosit la umflarea celor mai diferite mingi. PONT: Pentru evitarea deteriorării ventilului, umeziţi puţin acul înainte de introducerea lui în minge. • • • • Adaptorul pentru ventil (Fig. 6) Domeniul de utilizare: se potriveşte la ventilele roţilor de bicicletă. Ventilul adaptor facilitează o umflare uşoară a roţilor de bicicletă. Adaptorul I (Fig. 7/Poz. I) Domeniul de utilizare: pentru toate ventilele cu un Ø interior mai mare de 8 mm. Puteţi folosi adaptorul de exemplu pentru saltele, piscine sau bărci gonflabile. PONT: Introduceţi adaptorul I în ventil, aşa cum este indicat în figura 7, schiţa d. Important! Capacul ventilului se va deschide puţin prin strângere. Adaptorul II (Fig. 8/Poz. II) Domeniul de utilizare: pentru ventile cu şurub. Puteţi folosi acest adaptor pentru toate bărcile de scăldat din comerţ uzuale, caiace sau alte articole mari care sunt echipate cu un ventil cu şurub. Adaptorul de dezaerare (Fig. 9/Poz. III) Domeniul de utilizare: pentru ventile de aerisire. Ventilele de aerisire le găsiţi împreună cu alte ventile (ventile standard, ventile cu şurub,…) la multe articole voluminoase cum ar fi de exemplu saltelele gonflabile de velură. Adaptorul universal conic (Fig. 10-11) Domeniul de utilizare: adaptorul universal poate fi utilizat pentru umflarea saltelelor gonflabile şi a altor articole similare. 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi întreţinere scoateţi acumulatorii. Avertisment! Aşteptaţi până când camera de compresiune s-a răcit complet! Pericol de ardere! Avertisment! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţare şi întreţinere se va scoate recipientul de sub presiune. Avertisment! Deconectaţi întotdeauna aparatul după utilizare şi scoateţi acumulatorii. - 140 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 140 24.05.2019 11:54:13 RO 8.1 Curăţirea • Păstraţi dispozitivele de protecţie cât mai curat posibile. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau suflaţi praful de pe el cu aer sub presiune la o presiune mică. • Recomandăm curăţirea aparatului imediat după utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din material plastic. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Înainte de curăţire, furtunul şi uneltele de stropit se vor demonta de pe compresor. Compresorul nu se va curăţa cu apă, solvenţi sau ceva asemănător. • Înainte de curăţare, furtunul şi uneltele de stropit se vor demonta de pe compresor. Compresorul nu se va curăţa cu apă, solvenţi sau ceva asemănător. 8.2 Apa de condens (Fig. 1) Indicaţie! Pentru o viaţă de lungă durată a recipientului de presiune (2) trebuie evacuată apa de condens după fiecare utilizare prin deschiderea robinetului de evacuare (11). Înainte de fiecare utilizare verificaţi recipientul de presiune dacă nu prezintă rugină şi deteriorări. Este interzisă utilizarea compresorului cu un recipient de presiune deteriorat sau ruginit. În cazul în care constataţi deteriorări, vă rugăm să vă adresaţi unui atelier service pentru clienţi. 8.3 Ventil de siguranţă (10) Ventilul de siguranţă este reglat la presiunea maximă admisibilă a recipientului sub presiune. Nu este admisă dereglarea ventilului de siguranţă sau îndepărtarea plombei acestuia. Pentru funcţionarea corectă a ventilului de siguranţă în caz de necesitate, acesta trebuie activat din când în când. Trageţi de inel până când se aude eliminarea aerului comprimat. Apoi eliberaţi din nou inelul. 8.4 Curăţarea filtrului de sucţiune (3) Filtrul de sucţiune împiedică aspirarea prafului şi a murdăriei. Este necesar ca acest filtru să fie curăţat cel puţin la fiecare 300 de ore de funcţionare. Un filtru de sucţiune înfundat reduce considerabil puterea compresorului. Deschideţi jumătăţile carcasei filtrului de aer. Suflaţi toate componentele filtrului cu aer comprimat la presiune mică (cca. 3 bari) şi montaţi apoi filtrul în ordine inversă. Ţineţi cont în timpul curăţării la o protecţie suficientă împotriva prafului (de ex. protecţie respiratorie adecvată). 8.5 Depozitarea Avertisment! Scoateţi acumulatorii, aerisiţi aparatul şi toate sculele pneumatice racordate. Depozitaţi compresorul astfel încât să nu poată fi pus în funcţiune de către persoane neautorizate. Avertisment! Compresorul se va păstra numai în locuri uscate, inaccesibile persoanelor neautorizate. Nu înclinaţi compresorul, păstraţi-l numai în poziţie verticală! 8.6 Transportul • Transportaţi aparatul numai prin intermediul mânerului de transport. • Feriţi aparatul de lovituri neaşteptate respectiv de vibraţii. 8.7 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info 9. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se află un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală. - 141 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 141 24.05.2019 11:54:13 RO 10. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat. Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi. Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă. După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea completă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat. Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea. Încărcare adaptată Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze: - Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat. - Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal. Măsură de remediere: Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare. Defecţiune Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect. Măsură de remediere: Încărcarea unui acumulator defect este interzisă. Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deteriorare datorată temperaturii Acumulatorul este prea fierbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C) Măsură de remediere: Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C). - 142 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 142 24.05.2019 11:54:13 RO 11. Deranjamentele posibile Problema Compresorul nu merge Soluţia Cauza 1. Nu există alimentare cu curent 2. Temperatura exterioară prea mică 3. Motorul supraîncălzit Compresorul merge însă nu are presiune 1. Ventil de reţinere neetanş 2. Garniturile deteriorate 3. Robinetul de scurgere a apei de condens neetanş. Compresorul merge, presiunea este indicată la manometru însă echipamentele ataşate nu funcţionează. 1. Legăturile prin furtun neetanşe. 2. Cuplajul rapid neetanş. 3. La regulatorul de presiune este reglată o presiune prea mică. 1. Verificaţi acumulatorii 2. Nu se va exploata sub o temperatură exterioară de +5 °C. 3. Se lasă motorul să se răcească, eventual se remediază cauza supraîncălzirii acestuia. 1. Se va schimba ventilul de reţinere de către un atelier de specialitate. 2. Se verifică garniturile, cele deteriorate se vor schimba de către un atelier de specialitate. 3. Se verifică robinetul de scurgere, eventual se înlocuieşte. 1. Se verifică furtunul de aer comprimat şi uneltele, eventual se înlocuiesc. 2. Se verifică cuplajul rapid, eventual se înlocuieşte. 3. Se deschide mai mult regulatorul de presiune. Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei iSC GmbH. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic - 143 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 143 24.05.2019 11:54:14 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie Piese de uzură* exemplu Curea trapezoidală, filtru de aer, Acumulator Material de consum/ Piese de consum* Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 144 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 144 24.05.2019 11:54:14 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 145 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 145 24.05.2019 11:54:14 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Kompressor TE-AC 36/6/8 Li OF Set-Solo (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: (EU)2016/425 X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V X Annex VI Noise: measured LWA = 92 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV Süd Service GmbH (Notified Body: 0036), Westendstrasse 199, 80686 München, Germany 2012/46/EU - (EU)2016/1628 Emission No.: X 2011/65/EU Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1; EN 55014-1; EN 55014-2 Landau/Isar, den 07.03.2019 Weichselgartner/General-Manager First CE: 18 Art.-No.: 40.204.50 I.-No.: 11018 Subject to change without notice Dong/Product-Management Archive-File/Record: NAPR017590 Documents registrar: Hirsekorn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 146 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 146 24.05.2019 11:54:14 - 147 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 147 24.05.2019 11:54:14 - 148 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 148 24.05.2019 11:54:14 - 149 - Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 149 24.05.2019 11:54:14 EH 05/2019 (01) Anl_TE_AC_36_6_8_Li_OF_SPK9.indb 150 24.05.2019 11:54:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

EINHELL Expert TE-AC 36/6/8 Li OF Set-Solo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para