Shindaiwa 82050 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual Shindaiwa, Propietario/Operador
SOPLADORA EB633RT
Número de pieza 82050 Rev. 6/08
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los
demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese
con su contenido. Siempre use equipo de protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
¡ADVERTENCIA!
SP_2
Español
Tabla de maTerias
Introducción ...............................................................2
- Manual del operador ...........................................2
Seguridad ...................................................................3
Símbolos de seguridad e información importante
del manual ..................................................................3
- Símbolos internacionales ....................................3
- Condición personal y equipos de seguridad .......3
- Equipos ...............................................................6
Control de emisiones ..................................................6
Descripción ................................................................7
Contenido ..................................................................8
Ensamblar ..................................................................9
Operación .................................................................10
- Combustible ......................................................10
- Arranque de un motor en frío ........................... 11
- Arranque del motor caliente .............................12
- Parada del motor ...............................................12
- Operación del soplador .....................................13
inTroducción
The Shindaiwa Sopladora EB633RT ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y conabilidad sin comprometer
la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de la
tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos.
Como propietario o usuario profesional, pronto descubripor qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte.
manual del operador
Contiene especicaciones e información para la operación,
arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y mon-
taje especícos de este producto.
Mantenimiento .........................................................14
- Niveles de habilidad .........................................14
- Intervalos de mantenimiento .............................14
- Filtro de aire ......................................................15
- Filtro de combustible ........................................16
- Bujía ..................................................................16
- Sistema de enfriamiento ...................................17
- Sistema de escape .............................................18
- Ajuste del carburador ........................................19
Localización y reparación de fallas ..........................20
Almacenamiento ......................................................21
Especicaciones .......................................................22
Declaración de Garantía de Emisiones ....................23
Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated
Todos los derShindaiwas reservados
Shindaiwa Inc. se reserva el derShindaiwa de realizar
cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la ob-
ligación de hacer modicaciones a máquinas fabricadas
previamente.
IMPORTANTE
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de su
publicación.
SP_3
Español
Símbolo
descripción/apli-
cación
Forma de los
símbolos
símbolos inTernacionales
Símbolo
descripción/apli-
cación
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/apli-
cación
Forma de los
símbolos
Lea y entienda el op-
erador del manual.
Símbolo
descripción/apli-
cación
Forma de los
símbolos
Protéjase los ojos, oídos
y cabeza.
Supercie
caliente
Seguridad/Alerta
NO deje que haya llamas
o se produzcan chispas
cerca del combustible.
Mezcla de combus-
tible y aceite
Seccionado de los
dedos
Protéjase las manos.
Use las dos manos.
Lleve calzado
resistente a las
resbaladuras.
NO fume cerca del
combustible.
Parada de emer-
gencia
Ajuste del carbu-
rador
- Mezcla de baja
velocidad
Ajuste del carbu-
rador
- Velocidad en vacío
Encendido
CONECTADO/
DESCONECTADO
Cebador
Ajuste del carbu-
rador
- Mezcla de alta
velocidad
Control del estran-
gulador
"marcha"
posición
(Estrangulador
Abierto)
Control del estran-
gulador
"arranque en frio"
posición
(Estrangulador
Cierre)
condición personal y equipos de seguridad
ADVERTENCIA
Los usuarios del soplador motorizado corren riesgo de lesionarse y lesionar a otros si el soplador se usa indebidam-
ente o no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos la ropa y equipos de seguridad apropiados
al operar un soplador.
seguridad
símbolos e información imporTanTe del manual de seguridad
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles
precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que signican
para usted.
SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y
BARRA
Este símbolo signica que está prohibida la ac-
ción especíca mostrada. De no hacer caso de
estas prohibiciones se pueden producir lesiones
graves o mortales.
NOTA
Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso,
cuidado y mantenimiento de la unidad.
IMPORTANTE
El mensaje incluido proporciona la información necesar-
ia para la protección de la unidad.
ADVERTENCIA
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra “ADVERTENCIAllama la atención sobre
una acción o condición que PUEDE causar lesiones
personales graves o la muerte si no se evita.
PRECAUCÍON
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la
palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre
una acción o condición que puede ocasionar lesiones
personales menores o moderadas si no se evita.
PELIGRO
El símbolo de alerta de seguridad que aparece con
la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una
acción o condición que CAUSARÁ lesiones personales
graves o la muerte si no se evita.
SP_4
Español
Condición física
Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas:
• si está cansado o enfermo,
• si está tomando medicinas,
• si ha tomado alcohol o está drogado.
Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales.
Protección de los ojos
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.
Protección de las manos
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes
también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos.
Protección respiratoria
Lleve una máscara para protegerse contra el polvo.
Protección de los oídos
Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad.
Ropa apropiada
Lleve ropa ajustada y duradera;
Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga.
NO LLEVE PANTALONES CORTOS,
NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA.
Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes;
NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,
NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.
No acerque el cabello largo al motor o entrada del soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla.
Tiempo húmedo y caluroso
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo
pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías.
Vibraciones y frío
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos,
debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de
hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente
respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición.
Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies,
tobillos, manos y muñecas.
Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios
vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y
también no fumando.
Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos
que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano
impulsados.
Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos
seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con
un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
SP_5
Español
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolo-
res, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos
pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior
es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa
la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel
carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente:
Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida.
En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca.
También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.
Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y
descansar las manos.
Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repeti-
tivo.
Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los bra-
zos.
Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda
a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los
dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen
estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños
permanentes en los nervios y músculos.
PELIGRO
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente
ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y
puede causar lesiones graves o mortales.
Lea los manuales
Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del
manual del operador y manual de seguridad.
Despeje el área de trabajo
Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se
debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15
m (50 pies) cuando se esté usado el unidad.
Agarre bien la unidad
Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los
pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras.
Mantenga una buena postura
Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de
pie sobre supercies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje
en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados.
Evite las supercies calientes
Asegúrese de que no haya nunca partículas inamables en el área
de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente
después de la misma.
SP_6
Español
equipos
ADVERTENCIA
Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones
de accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos
de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instruc-
ciones de seguridad indicadas en este manual y en el manual de seguridad.
Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos ojos o que falten. Apriete o reemplace según sea
necesario.
Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO
opere la unidad si se encuentran fugas.
No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada.
Las reparaciones debe hacerlas sólo un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.
No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se recomiende en el manual del operador.
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de
la etiqueta varía por FAMILIA de motores).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO
El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certicando que las
emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los pro-
cedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
conTrol de emisiones
Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B.
El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modicación del motor y catalizador de 3 vías) y para el
depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden
aplicarse a modelos de California solamente.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR
FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214KG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC
PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.
ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE
DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES
DE ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS
REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES
PEQUEÑOS QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.)
CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICA-
CIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
SP_7
Español
descripción
Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda
y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor
Shindaiwa.
Calcomania de advertencia general
(ubicada en la cubierta del soplador)
Calcomania de ruido
(ubicada en la cubierta del soplador)
74 Categoría III
dB(A)
Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2
6
7
14
17
16
13
15
3
2
1
10
4
11
12
5
8
9
Calcomanías de caliente (cerca
del silenciador)
SP_8
Español
1. BUJÍA - Suministra la chispa para inamar la mezcla de combustible.
2. CALCOMANÍA DE SEGURIDAD - Indica las precauciones de seguridad importantes.
3. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR -El silenciador o silenciador catalítico
controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas
incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inamables en el área de escape.
4. ESTRANGULADOR - Mueva la palanca hacia ARRIBA para cerrar el estrangulador ( ) (posición de ar-
ranque) y para efectuar paradas de emergencia. Mueva hacia ABAJO para abrir el estrangulador ( ) (posición de
marcha).
5. CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combus-
tible Y extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente
de retorno de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional.
6. ASA DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del asa de rebobinado hasta que se
engrane el motor de arranque, y a continuación hágalo de forma rápida y rme. Cuando arranque el motor, ponga
el asa lentamente en su posición inicial. NO deje que el asa vuelva rápidamente a su posición inicial, ya que de lo
contrario se producirán daños.
7. TANQUE DE COMBUSTIBLE - Contiene combustible y ltro de combustible.
8. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible.
9. FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del ltro de aire reemplazable.
10. PALANCA DE POSICIÓN DEL ACELERADOR - Tire hacia atrás de la palanca para aumentar la velocidad del
motor. Las arandelas de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador.
11. INTERRUPTOR DE PARADA - Deslice el interruptor montado en la parte superior de la empuñadura. Muévalo
hacia adelante para hacerlo funcionar y hacia atrás para parar.
12. EMPUÑADURA - Es usada por el operador para dirigir y controlar el caudal de aire.
13. ARNÉS PARA EL HOMBRO - Se usa para sujetar la unidad a la espalda del operador. Las correas son ajustables.
14. GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante
la aceleración, pulse el gatillo gradualmente para lograr la mejor técnica de operación.
15. PERILLA DE TRABA - Permite al operador ajustar la posición de la empuñadura para lograr una comodidad y
control óptimos.
16. TUBOS DEL SOPLADOR - El sistema exclusivo de traba rme.
17. TUBO FLEXIBLE - Permite una gama completa de movimiento.
conTenido
___ 1 - Cabezal de impulsión
___ 1 - El tubo exible
___ 1 - El tubo con articulación giratoria
___ 1 - El tubo recto
___ 1 - El tubo recto
___ 1 - Manual del operador
___ 1 - Tarjeta de registro de la garantía
___ 1 - Bolsa de plástico
___ 2 - Abrazaderas con tornillos
___ 1 - Guía
SP_9
Español
ensamblar
ADVERTENCIA
No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje
con el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones
personales graves.
insTale los Tubos del soplador
1. Ponga la guía (G) sobre la abrazadera y tuerza hasta que se sos-
tiene rmemente.
2. Monte las abrazaderas (A) en ambos extremos del tubo exible (B).
NOTA
Monte la abrazadera con la guía (G) sobre extremo del codo de la
pipa exible (B).
3. Monte el tubo recto con articulación giratoria (C) en el tubo
exible (B).
NOTA
Asegure la cable no se tuerce antes de instalar la empunadura (E).
4. Coloque la cable del accelerador que el cable pase entre el codo
(D) y el armazón y quede tendido a lo largo de la parte de arriba
del tubo exible. Aoje la perilla (H) en la empuñadura (E).
Alinee muesca de la empuñadura con lengüetas (G). Instálela la
empuñadura sobre la pipa del eslabón giratorio (C).
5. Monte el tubo exible (B) en el codo (D) del soplador y apriete
las abrazaderas (A). Coloque la guía (G) hacia lado del soplador
del tubo exible.
NOTA
Un lubricante ligero se puede utilizar para facilitar el montaje de la
tubo exible al codo del soplador.
6. Coloque el cable de la válvula reguladora en la abrazadera (G).
7. Mueva la empuñadura (E) a la posición deseada. Apriete la perilla
(H) con la mano.
8. Monte el tubo recto (I) en el tubo giratorio (C), girando el tubo
recto hacia la derecha para trabarlo en posición. No fuerce la
conexión. Sujete el tubo giratorio y gire el tubo recto hacia la
derecha, conectando los canales de traba rme, hasta que la con-
exión quede bien sujeta. No fuerce la conexión.
9. Monte el tubo recto (J) en el tubo recto (I) como en el paso 8.
NOTA
El uso del soplador aoja la conexión de los tubos con el tiempo.
El sistema exclusivo de traba rme permite apretar los tubos. Si los
aojamiento ocurre, quite los dos tubos rectos y instalar según las
instrucciones 8 y 9.
E
I
C
E
B
H
F
D
G
E
H
G
A
A
B
G
C
G
SP_10
Español
operación
AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado)
puede causar dicultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del
producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual.
combusTible
ADVERTENCIA
Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible
que no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2
tiempos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida
de potencia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la
máquina, incluida la conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos
también pueden causar un deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y
otros componentes del motor.
Requisitos del combustible
Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gaso-
lina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso
de gasolina que contenga alcohol metílico (madera).
Manipulación del combustible
PELIGRO
El combustible es MUY inamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo con-
trario se pueden producir lesiones personales graves.
Use un recipiente de combustible aprobado.
NO fume cerca del combustible.
NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible.
Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Aoje siempre lentamente las tapas de combustible de-
jando que se iguale la presión.
¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE o esté en marcha!
NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire
libre sobre un terreno descubierto.
No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inmediatamente.
Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combustible después de reabastecer de combustible.
Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la
unidad hasta que no se reparen las fugas.
Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes de arrancar.
Instrucciones de mezcla
Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad requerida de gasolina.
Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina.
Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina.
Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible vuelva a mezclar.
IMPORTANTE
Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados
pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible.
1.
2.
3.
4.
IMPORTANTE
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por
más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible
debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FC clasicado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One
tambien incluye el estabilizador de combustible.
SP_11
Español
Después de usar
NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden
producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de
almacenamiento de combustible aprobado.
Almacenamiento
Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro
lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que
afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un
recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edicio deshabitado
bien ventilado, lejos de las chispas o llamas.
IMPORTANTE
El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del
que espere usar en treinta (30)as, noventa (90) días si se añade
estabilizador al combustible.
IMPORTANTE
El combustible de dos tiempos guar-
dado puede separarse. Agite SIEMPRE
completamente el recipiente de combus-
tible antes de usarlo.
Tabla de mezccla del combustible 50:1
(EE.UU.) (METRICO)
GAS ACEITE GAS ACEITE
Galones Onzas
Fluides
Litros cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
combusTible, conTinuación
B
A
D
C
C
E
arranque de un moTor en frío
Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 1/2 a
2/3 de la longitud de la cuerda al arrancar. No deje que la cuerda se
introduzca con fuerza. Sujete siempre la unidad con rmeza.
1. Palanca del acelerador/Interruptor de parada
Mueva la palanca de posición del acelerador (A) hacia adelante
hasta la posición de marcha en vacío. Deslice el interruptor de
parada (B) hacia adelante a la posición de marcha.
2. Estrangulador
Mueva la estrangulación (C) hasta la posición del “ arranque en
frio “ ( ).
3. Cebador
Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libre-
mente por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el
cebador 4 ó 5 veces más.
4. Arranque de rebobinado
Tire de la cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta
que el motor se encienda (o déle 5 o 6 tirones máximo).
5. Estrangulador
Mueva el estrangulador (C) abajo a la posición de marcha ( )
y, si es necesario, vuelva a arrancar el motor.
NOTA
Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “Mar-
cha” después de 5 tirones, repita las instrucciones 4 - 5.
NOTA
Deje que se caliente el motor antes de usarlo.
SP_12
Español
parada del moTor
1. Gatillo del acelerador
Suelte el gatillo del acelerador (C). Mueva la palanca de posición
del acelerador (A) hacia adelante a la posición de marcha en vacío
y permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el
motor.
2. Interruptor de parada
Mueva el interruptor de parada (B) a la posición de “parada”.
ADVERTENCIA
Si no se para el motor cuando el interruptor de parada se pone
en la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de
ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Pida a su distri-
buidor Shindaiwa que repare el interruptor de parada antes de
volver a usar el soplador.
arranque del moTor calienTe
1. Palanca del acelerador/Interruptor de parada
Mueva la palanca de posición del acelerador (A) hacia adelante
hasta la posición de marcha en vacío. Deslice el interruptor de
parada (B) hacia adelante a la posición de marcha.
2. Arranque de rebobinado
Tire del asa del motor de arranque de rebobinado (E) y el motor
debe arrancar. No use el estrangulador (C).
NOTA
Si no arranca el motor después de 5 tirones, use los procedimientos
de arranque en frío.
B
A
B
A
C
C
E
SP_13
Español
operación del soplador
ADVERTENCIA
Lleve siempre puestas gafas de seguridad, protectores de oídos,
una máscara de ltro de la cara y tome todas las precauciones
de seguridad, ya que de lo contrario se pueden producir lesio-
nes personales graves.
No apunte el tubo del soplador a personas o animales.
Lea detenidamente la sección de Seguridad de la páginas 4 - 6.
IMPORTANTE
Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no
bloquee la abertura del tubo del soplador. Quite los residuos acu-
mulados en la parrilla de admisión entre el armazón de la mochila y
la caja del soplador.
1. Use solamente durante las horas apropiadas.
2. Deje que el motor se caliente a una marcha en vacío rápida du-
rante unos minutos.
3. Controle la velocidad del motor con el disparador del gatillo
acelerador (A), o para el uso continuo, je la velocidad del motor
con la palanca del gatillo acelerador (C). Gire la palanca hacia ad-
elante para disminuir la velocidad y hacia atrás para aumentarla.
4. Use una velocidad inferior para secar las hojas de paseos, patios y
entradas para automóviles.
5. Tal vez sea necesaria una velocidad adicional para limpiar la
hierba y las hojas de un césped o arriate.
6. Tal vez sea necesaria una mayor velocidad para mover grava,
tierra, nieve, botellas o latas de una entrada para automóviles,
calle, estacionamiento o estadio.
NOTA
No use nunca un ajuste de velocidad mayor que el necesario para
realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad
del motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca al mínimo el
polvo usando un soplador a velocidades inferiores y humedeciendo
el material con agua/neblina cuando sea necesario. Mantenga los
residuos en su propiedad.
Sea inteligente – respete a su vecino.
A
C
SP_14
Español
inTervalos de manTenimienTo
/etnenopmoC
ametsiS
edotneimidecorP
otneiminetnaM
sairaseceN
edlevin
dadilibah
etnemaiaiD
edsetnAo
rasu
ragraclA
elbitsubmoc
sesem3
09o
saroh
sesem6
072o
saroh
etnemlaunA
ndaiwaihSrodiubirtsiDleDsodadnemoceRotneiminetnaMeDsotneimidecorP
ledepacseedoicifirO
ordnilic
/raipmiL/ranoiccepsnI
razinobracseD
3 L/I
flesruoY-tI-oDeDotneiminetnaMeDsotneimidecorP
eriaedortliF /raipmiL/ranoiccepsnI
razalpmeeR
1 L/I *R
rodalugnartsE raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I
edortliF
elbitsubmoc
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 I *R
edametsiS
saguF,elbitsubmoc
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 )1(I *)1(R/I
edametsiS
otneimairfne
raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I
ledsapsihcagapA
rodaicnelis
razalpmeeR/ranoiccepsnI
2 /I *R
edrotomledadreuC
euqnarra
raipmiL/ranoiccepsnI
1 L/I *R/I
aíjuB raipmiL/ranoiccepsnI
2 L/I *R
/sacreuT/sollinroT
sonreP
/raterpA/ranoiccepsnI
razalpmeeR
1 *R/I
:OTNEIMINETNAMMEDOTNEIMIDECORPLEDSARTELEDSOGIDÓC I RAIPMIL=L,RAZALPMEER=R,RANOICCEPSN
-ETNATROPMIATON otneiminetnamledaicneucerfalnáranimretedaicneirepxeusylaerosulE.somixámnossodacidnisolavretnisoL
.odireuqer
:OTNEIMINETNAMEDSOTNEIMIDECORPEDSATON
)1(
.senoisimesaleddadirgetnialrenetnamaraplamronotneiminetnamnunereiuqerONovitaropaveelbitsubmocedsotisópedsoL
.nóiccepsnialetnarudsadatsagsedosadañadsazeiprartnocnenenasabesozalpmeeredsenoicadnemocersalsadoT*
ADVERTENCIA
Las piezasviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos
de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren
por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. Deje que la
unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes alados y las
manTenimienTo
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES
EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA
DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
nivel de habilidad
Nivel 1 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad.
Nivel 2 = Dicultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas.
Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda
devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio.
SP_15
Español
filTro de aire
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg)
NOTA
Quite siempre la suciedad y los residuos del ltro de aire con un
cepillo antes de limpiarlo.
1. Cepille la suciedad del área del ltro de aire. No deje que la suc-
iedad entre en el motor y en la rejilla de admisión de aire.
2. Quite la tapa del ltro de aire. Cepille la suciedad de la parte
interior de la tapa y de los bordes del ltro de aire.
3. Compruebe si el sello del ltro de aire está bien ajustado en la
caja del ltro de aire.
4. Quite el ltro de aire de la caja. Tenga cuidado para impedir la
entrada de suciedad y residuos en la caja del ltro de aire.
5. Inspeccione el elemento y el sello del ltro. Reemplace el ltro si
está presente cualquiera de estos problemas:
•El sello del ltro de aire no está bien ajustado en la caja
•El sello del ltro de aire está deformado, desgastado o dañado
•El elemento del ltro de aire tiene agujeros u otros daños
•El elemento del ltro de aire está saturado con suciedad
•El elemento del ltro de aire esté empapado con una mezcla de
combustible
6. Si el ltro de aire está en buenas condiciones y puede limpiarse y
volver a usarse, cepille ligeramente los residuos del elemento del
ltro de aire o límpielo con aire comprimido a baja presión (40
lb/pulg
2
o menos) dirigido al interior del ltro.
IMPORTANTE
Al usar aire comprimido, dirija siempre la corriente de aire a la
supercie interior del ltro para expulsar la suciedad y los residuos
del ltro. Mantenga la boquilla de aire a una distancia de unas 6 - 8
pulg del ltro para impedir que se dañe.
7. Instale el ltro de aire en la caja y vuelva a colocar la tapa.
AVISO
El intervalo real de reemplazo del ltro de aire depende de las
condiciones de operación. La operación en aplicaciones con más
polvo requiere una limpieza y un reemplazo más frecuentes. La
operación continua con un ltro dañado o excesivamente sucio
permitirá la entrada de suciedad y residuos en el motor, y resulta
en un rendimiento inadecuado, un desgaste rápido del motor y una
falla prematura del motor.
SP_16
Español
filTro de combusTible
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Alambre de 200-250mm (8-10 pulg) con
un extremo doblado en forma de gancho, trapo limpio, embudo y un
recipiente de combustible aprobado.
PELIGRO
El combustible es MUY inamable. Tenga mucho cuidado al
mezclarlo, guardarlo o manipularlo.
1. Use un trapo limpio para quitar el polvo suelto de los alrededores
de la tapa de combustible y vacíe el tanque de combustible.
2. Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de
combustible y el ltro del tanque.
3. Quite el ltro de la tubería e instale el ltro nuevo.
bujía
Nivel 1.
Herramientas necesarias: Llave de cubo de bujía de 19mm, calibre
de láminas
IMPORTANTE
El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado.
1. Quite la bujía, y compruebe si el electrodo central está empasta-
do, desgastado y redondeado.
2. Limpie la bujía o reemplácela por otra nueva. NO limpie con
chorros de arena. La arena que quede dañará el motor.
3. Ajuste la distancia de separación entre puntas de la bujía dob-
lando el electrodo exterior.
4. Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg).
0.65 mm
(0.026 in.)
SP_17
Español
sisTemas de enfriamienTo
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta, cepillo de
limpieza de 25-50mm (1-2 pulg.)
Piezas necesarias: Ninguna, si tiene cuidado.
IMPORTANTE
Para mantener las temperaturas de operación apropiadas del motor,
el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las
aletas de los cilindros. Este ujo de aire elimina el calor de com-
bustión del motor.
El motor puede recalentarse y agarrotarse cuando:
Las admisiones de aire están bloqueadas, impidiendo que el aire de
enfriamiento llegue al cilindro.
El polvo y la hierba se acumulan en el exterior del cilindro. Esta
acumulación aísla el motor e impide la salida del calor.
El desmontaje de los bloques de enfriamiento o la limpieza de las aletas
de enfriamiento se considera “Mantenimiento normal”. No se garantiza
ninguna falla atribuida a falta de mantenimiento.
Limpieza de la parrilla
1. Quite los residuos acumulados en la parrilla de admisión entre el
armazón de la mochila y la caja del soplador.
Limpieza de las aletas del cilindro
1. Quite la bujía y la tapa del motor (quatro tornillos), retire la tapa
del motor.
2. Limpie las aletas del cilindro (A) para dejar que el aire de enfria-
miento circule libremente.
3. Instale la tapa del motor y la bujía.
A
SP_18
Español
sisTema de escape
Rejilla del apagachispas
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta
Piezas necesarias: Rejilla de apagachispas, empaquetaduras
ADVERTENCIA
No realice el mantenimiento del silenciador hasta que no se
hayan enfriado completamente el motor y el silenciador, ya que
de lo contrario se pueden producir lesiones personales.
IMPORTANTE
Los depósitos de carbón en el silenciador producirán una dismi-
nución de la potencia del motor y su recalentamiento. Se debe
comprobar periódicamente la rejilla del apagachispas.
1. Quite la bujía y la tapa del motor (quatro tornillos).
2. Quite del silenciador la tapas del apagachispas (A), empaquetadu-
ras (B) y rejilla del apagachispas (C). Reemplace la rejilla si está
taponada con depósitos de carbón.
NOTA
Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cu-
erpo catalítico.
3. Instale la rejilla del apagachispas y tapa.
4. Instale la bujía y la tapa del motor.
Oricio de escape del cilindro
Nivel 3.
IMPORTANTE
Se debe inspeccionar el oricio de escape del cilindro y se debe
limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación
para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las
emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la
unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de
mantenimiento.
A
B
C
SP_19
Español
ajusTe del carburador
Rodaje del motor
Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos
tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el
período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán
las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según
sea necesario.
Ajuste de altitud elevada
Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de
arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel
medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por
encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carbu-
rador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado.
IMPORTANTE
Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del
nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar
el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque
si no se pueden producir daños importantes en el motor.
Nivel 2.
Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro
.
Piezas necesarias: Ninguna.
NOTA
No ajuste el carburador a menos que sea necesario. Si tiene dicul-
tades, vea a su distribuidor Shindaiwa.
Antes del ajuste
Compruebe que:
El ltro de aire esté limpio y bien instalado.
• La rejilla del apagachispas y el silenciador no tengan carbón.
• Los tubos del soplador estén instalados.
1. Arranque el motor, haga funcionar el motor en vacío durante un
minuto.
2. Termine de calentar el motor haciéndolo funcionar a plena acel-
eración durante 5 minutos, operando el estrangulador dos veces
para eliminar el aire de las cámaras del carburador.
3. Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario. Si
se dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad en vacío (A)
debe jarse según las especicaciones encontradas en la página
22, “Especicaciones”, de este manual. Gire el tornillo de marcha
en vacío (A) a la derecha para aumentar la velocidad en vacío; a
la izquierda para disminuirla
4. Use un tacómetro para ajustar la velocidad en vacío según las
especicaciones de la página 22.
A
SP_20
Español
localización y reparación de fallas
PELIGRO
Los vpores de combustible son extremadamente inamables y pueden causar incendios o explosiones. No
pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pu-
eden producir lesiones personales.
SP_21
Español
2. Ponga el interruptor de parada en la posición de
“PARADA”.
3. Quite la grasa, aceite, suciedad y partículas del exte-
rior de la unidad.
4. Efectúe toda la lubricación y servicios periódicos
necesarios.
5. Apriete todos los tornillos y tuercas.
6. Drene completamente el tanque de combustible y
tire varias veces de la palanca del motor de arranque
de rebobinado para eliminar el combustible del
carburador.
almacenamienTo
ADVERTENCIA
Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga
siempre limpia de residuos inamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo
contrario se pueden producir daños materiales o lesiones personales.
Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días)
No guarde la unidad durante un período prolongado (30 días o más) sin realizar un mantenimiento protector de almace-
namiento que incluya lo siguiente:
1. Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños.
PELIGRO
No guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible que puedan alcanzar una llama
abierta o una chispa.
7. Quite la bujía y eche 7 cc (1/4 onza) de aceite de dos
tiempos fresco y limpio en el cilindro por el agujero
de la bujía.
A. Ponga un trapo limpio sobre el oricio de la
bujía.
B. Tire 2-3 veces de la palanca del motor de ar
ranque para distribuir el aceite dentro del motor.
C. Observe la posición del pistón por el oricio de
la bujía. Tire lentamente del asa de rebobinado
hasta que el pistón alcance el límite superior de
su recorrido y déjelo ahí.
8. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido).
9. Quite el conjunto de tubos de soplador de la unidad.
SP_22
Español
especificaciones
MODELO -------------------------------------------------- EB633RT
Longitud----------------------------------------------------- 375 mm (14,8 pulg)
Ancho ------------------------------------------------------- 485 mm (19 pulg)
Altura -------------------------------------------------------- 527 mm (20,8 pulg)
Peso (en seco, con las pipas estándar) ------------------ 11,8 kg (26,2 lb)
Tipo de motor ----------------------------------------------
Motor de gasolina de dos tiempos de un solo cilindro enfriado por aire.
Cilindrada --------------------------------------------------- 63,3 cc (3,86 pulg
3
)
Calibre ------------------------------------------------------- 48,0 mm (1,89 pulg)
Carrera------------------------------------------------------- 35,0 mm (1,38 pulg)
Carburador -------------------------------------------------- Walbro modelo con cebador
Sistema de encendido ------------------------------------- Magneto de volante, tipo encendido de descarga del condensador
Bujía --------------------------------------------------------- BPMR-8Y Distancia entre puntas de 0,65 mm (0,026”)
Sistema de escape ------------------------------------------ Apagachispas / Silenciador con catalizador
Combustible ------------------------------------------------ Mixto (gasolina y aceite de dos tiempos)
Relación de combustible/aceite -------------------------- Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1
Gasolina -----------------------------------------------------
Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que
contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol metílico o del
15% de MTBE. No use combustibles alternativos como E-20 o E-85.
Aceite -------------------------------------------------------- Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Capacidad del tanque de combustible ------------------- 2,0 litros (67,7 onzas uidas de EE.UU.)
Sistema del motor de arranque de rebobinado --------- Motor de arranque de rebobinado automático tipo centrífugo
Velocidad en vacío ----------------------------------------- 2400 - 3200 (rpm)
Velocidad a plena aceleración ---------------------------- 6800 - 7300 (rpm)
Velocidad máxima del aire
(medida en el extremo del tubo) ------------------------- 329,9 KM/H (205 mph)
Volumen de aire promedio
(medido en el extremo del tubo) ------------------------- 17,6 m
3/
min. (620 pies
3
/min.)
Nivel de sonido a 50 pies en escala dB(A)
según ANSI B175.2 --------------------------------------- 74 dB(A)
IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002
SP_23
Español
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California
(“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en
proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones
incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o
SORE y clasicación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los
pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y
equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los
organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de
su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no
se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado.
El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales
como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor
catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas,
carcasas de ltros, conductos de evaporación de ltros, conectores de abrazaderas y otros
componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un
motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de
garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especicados en esta sección.
Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por
evaporación de C.A.R.B.
Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de
servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste
alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una
garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza
defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por
su representante de servicio técnico autorizado.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA
GARANTÍA:
Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento
obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los
comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores,
y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por
haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio.
Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que
Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de
cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o
a modicaciones no autorizadas.
La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa
Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las
reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será
superior a 30 días.
Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a
través de www.shindaiwa.com.
EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA
TIER III
Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados
con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT
WARRANTY) de pequeños motores de exteriores.
COBERTURA DE ESTA GARANTÍA
Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada,
construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA
como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra
que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía
comienza en la fecha de entrega del producto al comprador nal. Ésta es su GARANTÍA
CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones.
Shindaiwa Corporation
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” -
DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS
El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de
las piezas cubiertas por esta garantía.
Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la
sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que
el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta
garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente
cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas
cubiertas.
Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en
un tiempo razonable, nunca superior a 30 días.
IMPORTANTE
La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún
defecto.
PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /
CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES
Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las
emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la
sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario).
La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía
contra defectos de emisiones.
Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el
“mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo
previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada
o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la
primera fecha de sustitución prevista para esa pieza.
Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas
con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio
aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se
encuentra en garantía.
Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán
utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las
obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía.
El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el
manual del usuario.
PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE
CON LAS EMISIONES:
Estrangulador
Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles)
Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles
Filtro de aire
Sistema de encendido electrónico
Bujía
Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador
Depósito de combustible (sólo CARB)
PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 /
CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN
PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES
Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado.
Cualquier fallo causado por modicaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias
o modicadas no aprobadas o de accesorios no aprobados.

Transcripción de documentos

Manual Shindaiwa, Propietario/Operador SOPLADORA EB633RT ¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use equipo de protección ¡ADVERTENCIA! para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de pieza 82050 Rev. 6/08 Introducción Español The Shindaiwa Sopladora EB633RT ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos. Como propietario o usuario profesional, pronto descubrirá por qué Shindaiwa representa sencillamente una clase aparte. manual del operador Contiene especificaciones e información para la operación, arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montaje específicos de este producto. Tabla de materias Introducción................................................................2 - Manual del operador............................................2 Seguridad.................................................................... 3 Símbolos de seguridad e información importante del manual...................................................................3 - Símbolos internacionales..................................... 3 - Condición personal y equipos de seguridad........ 3 - Equipos................................................................ 6 Control de emisiones...................................................6 Descripción................................................................. 7 Contenido . .................................................................8 Ensamblar...................................................................9 Operación.................................................................. 10 - Combustible.......................................................10 - Arranque de un motor en frío............................ 11 - Arranque del motor caliente..............................12 - Parada del motor................................................12 - Operación del soplador......................................13 Copyright© 2008 por Shindaiwa, Incorporated Todos los derShindaiwas reservados SP_2 Mantenimiento.......................................................... 14 - Niveles de habilidad.......................................... 14 - Intervalos de mantenimiento.............................. 14 - Filtro de aire.......................................................15 - Filtro de combustible......................................... 16 - Bujía...................................................................16 - Sistema de enfriamiento....................................17 - Sistema de escape.............................................. 18 - Ajuste del carburador.........................................19 Localización y reparación de fallas...........................20 Almacenamiento....................................................... 21 Especificaciones........................................................22 Declaración de Garantía de Emisiones..................... 23 IMPORTANTE La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derShindaiwa de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. Seguridad símbolos e información importante del manual de seguridad SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y BARRA PELIGRO El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves o la muerte si no se evita. ADVERTENCIA El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre una acción o condición que PUEDE causar lesiones personales graves o la muerte si no se evita. Español En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que significan para usted. Este símbolo significa que está prohibida la acción específica mostrada. De no hacer caso de estas prohibiciones se pueden producir lesiones graves o mortales. NOTA Este mensaje proporciona recomendaciones para el uso, cuidado y mantenimiento de la unidad. IMPORTANTE PRECAUCÍON El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “PRECAUCIÓN” llama la atención sobre una acción o condición que puede ocasionar lesiones personales menores o moderadas si no se evita. El mensaje incluido proporciona la información necesaria para la protección de la unidad. símbolos internacionales Forma de los símbolos Símbolo descripción/aplicación Forma de los símbolos Lea y entienda el operador del manual. Protéjase los ojos, oídos y cabeza. Superficie caliente Símbolo descripción/aplicación Mezcla de combustible y aceite Seccionado de los dedos Forma de los símbolos Símbolo descripción/aplicación Parada de emergencia Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad Protéjase las manos. Use las dos manos. Ajuste del carburador - Velocidad en vacío Seguridad/Alerta Lleve calzado resistente a las resbaladuras. NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible. NO fume cerca del combustible. Control del estrangulador "arranque en frio" posición (Estrangulador Cierre) Forma de los símbolos Símbolo descripción/aplicación Encendido CONECTADO/ DESCONECTADO Cebador Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad Control del estrangulador "marcha" posición (Estrangulador Abierto) condición personal y equipos de seguridad ADVERTENCIA Los usuarios del soplador motorizado corren riesgo de lesionarse y lesionar a otros si el soplador se usa indebidamente o no se siguen las precauciones de seguridad. Se deben llevar puestos la ropa y equipos de seguridad apropiados al operar un soplador. SP_3 Condición física Español Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas: • si está cansado o enfermo, • si está tomando medicinas, • si ha tomado alcohol o está drogado. Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales. Protección de los ojos Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad. Protección de las manos Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor la empuñadura de unidad. Los guantes también reducen la transmisión de las vibraciones de la máquina a las manos. Protección respiratoria Lleve una máscara para protegerse contra el polvo. Protección de los oídos Shindaiwa recomienda protegerse los oídos siempre que se use la unidad. Ropa apropiada Lleve ropa ajustada y duradera; • Los pantalones deben ser largos y las camisas deben ser de manga larga. • NO LLEVE PANTALONES CORTOS, • NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA. Lleve zapatos de trabajo resistentes con suelas antideslizantes; • NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE, • NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO. No acerque el cabello largo al motor o entrada del soplador. Sujétese el cabello con una gorra o redecilla. Tiempo húmedo y caluroso La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo que puede causar una insolación. Planee el trabajo pesado en las primeras horas de la mañana o últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frías. Vibraciones y frío Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición. • Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies, tobillos, manos y muñecas. • Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y también no fumando. • Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos que no requieran la operación del soplador u otros equipos de mano impulsados. • Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones. SP_4 Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos Español Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inflama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años. Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente: • Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca. También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice. • Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y descansar las manos. • Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo. • Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos. • Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos. PELIGRO No opere este producto en interiores o áreas indebidamente ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede causar lesiones graves o mortales. Lea los manuales • Proporcione a todos los usuarios de este equipo un ejemplar del manual del operador y manual de seguridad. Despeje el área de trabajo • Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15 m (50 pies) cuando se esté usado el unidad. Agarre bien la unidad • Sujete las empuñaduras delantera y trasera con ambas manos con los pulgares y los dedos rodeando las empuñaduras. Mantenga una buena postura • Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje en posiciones raras o escaleras. No trate de alcanzar lugares alejados. Evite las superficies calientes • Asegúrese de que no haya nunca partículas inflamables en el área de escape. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente después de la misma. SP_5 equipos ADVERTENCIA Español Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual y en el manual de seguridad. • Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario. • Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO opere la unidad si se encuentran fugas. • No use el soplador si falta alguna pieza o está dañada. • Las reparaciones debe hacerlas sólo un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado. • No use ningún accesorio o pieza de repuesto a menos que se recomiende en el manual del operador. Control de emisiones Fase 2 de EPA / Nivel III de C.A.R.B. El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modificación del motor y catalizador de 3 vías) y para el depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden aplicarse a modelos de California solamente. INFORMACION IMPORTANTE DEL MOTOR FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0214KG DESPLAZAMIENTO: 21.2CC PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS. ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.) CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la etiqueta varía por FAMILIA de motores). DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual. SP_6 Descripción Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor Shindaiwa. 1 12 11 Español Calcomanías de caliente (cerca del silenciador) 2 3 4 10 5 9 8 13 6 14 15 16 7 17 Calcomania de advertencia general (ubicada en la cubierta del soplador) 74 Categoría III dB(A) Calcomania de ruido (ubicada en la cubierta del soplador) Midió en 15 m (50 pies.) por ANSI B175.2 SP_7 Español 1. BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible. 2. CALCOMANÍA DE SEGURIDAD - Indica las precauciones de seguridad importantes. 3. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR -El silenciador o silenciador catalítico controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape. 4. ESTRANGULADOR - Mueva la palanca hacia ARRIBA para cerrar el estrangulador ( 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1 2. 13. 14. 15. 1 6. 17. ranque) y para efectuar paradas de emergencia. Mueva hacia ABAJO para abrir el estrangulador ( ) (posición de marcha). CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combustible Y extrae el aire adentro del carburador. Pulse el cebador hasta que se vea combustible en el tubo transparente de retorno de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces aditional. ASA DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del asa de rebobinado hasta que se engrane el motor de arranque, y a continuación hágalo de forma rápida y firme. Cuando arranque el motor, ponga el asa lentamente en su posición inicial. NO deje que el asa vuelva rápidamente a su posición inicial, ya que de lo contrario se producirán daños. TANQUE DE COMBUSTIBLE - Contiene combustible y filtro de combustible. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella el tanque de combustible. FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del filtro de aire reemplazable. PALANCA DE POSICIÓN DEL ACELERADOR - Tire hacia atrás de la palanca para aumentar la velocidad del motor. Las arandelas de fricción mantienen el ajuste de la palanca del acelerador. INTERRUPTOR DE PARADA - Deslice el interruptor montado en la parte superior de la empuñadura. Muévalo hacia adelante para hacerlo funcionar y hacia atrás para parar. EMPUÑADURA - Es usada por el operador para dirigir y controlar el caudal de aire. ARNÉS PARA EL HOMBRO - Se usa para sujetar la unidad a la espalda del operador. Las correas son ajustables. GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Durante la aceleración, pulse el gatillo gradualmente para lograr la mejor técnica de operación. PERILLA DE TRABA - Permite al operador ajustar la posición de la empuñadura para lograr una comodidad y control óptimos. TUBOS DEL SOPLADOR - El sistema exclusivo de traba firme. TUBO FLEXIBLE - Permite una gama completa de movimiento. Contenido ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ SP_8 ) (posición de ar- 1 - Cabezal de impulsión 1 - El tubo flexible 1 - El tubo con articulación giratoria 1 - El tubo recto 1 - El tubo recto 1 - Manual del operador 1 - Tarjeta de registro de la garantía 1 - Bolsa de plástico 2 - Abrazaderas con tornillos 1 - Guía Ensamblar ADVERTENCIA Español instale los tubos del soplador 1. Ponga la guía (G) sobre la abrazadera y tuerza hasta que se sostiene firmemente. 2. Monte las abrazaderas (A) en ambos extremos del tubo flexible (B). G G No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje con el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones personales graves. A G B A NOTA Monte la abrazadera con la guía (G) sobre extremo del codo de la pipa flexible (B). 3. Monte el tubo recto con articulación giratoria (C) en el tubo flexible (B). E B F NOTA Asegure la cable no se tuerce antes de instalar la empunadura (E). 4. Coloque la cable del accelerador que el cable pase entre el codo (D) y el armazón y quede tendido a lo largo de la parte de arriba del tubo flexible. Afloje la perilla (H) en la empuñadura (E). Alinee muesca de la empuñadura con lengüetas (G). Instálela la empuñadura sobre la pipa del eslabón giratorio (C). 5. Monte el tubo flexible (B) en el codo (D) del soplador y apriete las abrazaderas (A). Coloque la guía (G) hacia lado del soplador del tubo flexible. D C H G NOTA Un lubricante ligero se puede utilizar para facilitar el montaje de la tubo flexible al codo del soplador. E 6. Coloque el cable de la válvula reguladora en la abrazadera (G). 7. Mueva la empuñadura (E) a la posición deseada. Apriete la perilla (H) con la mano. 8. Monte el tubo recto (I) en el tubo giratorio (C), girando el tubo recto hacia la derecha para trabarlo en posición. No fuerce la conexión. Sujete el tubo giratorio y gire el tubo recto hacia la derecha, conectando los canales de traba firme, hasta que la conexión quede bien sujeta. No fuerce la conexión. 9. Monte el tubo recto (J) en el tubo recto (I) como en el paso 8. NOTA El uso del soplador afloja la conexión de los tubos con el tiempo. El sistema exclusivo de traba firme permite apretar los tubos. Si los aflojamiento ocurre, quite los dos tubos rectos y instalar según las instrucciones 8 y 9. H E I C SP_9 Operación AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado) puede causar dificultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual. Español combustible ADVERTENCIA Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor. Requisitos del combustible Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gasolina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso de gasolina que contenga alcohol metílico (madera). IMPORTANTE Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con e stabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Manipulación del combustible peligro El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. • • • • • • • • • • Use un recipiente de combustible aprobado. NO fume cerca del combustible. NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible. Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se iguale la presión. ¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE o esté en marcha! NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un terreno descubierto. No sobrellene el tanque. Limpie el combustible derramado inmediatamente. Apriete bien la tapa de tanque y cierre el recipiente de combustible después de reabastecer de combustible. Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que no se reparen las fugas. Muévase al menos a 3 metros (10 pies) del sitio de recarga antes de arrancar. Instrucciones de mezcla 1. Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad requerida de gasolina. 2. Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina. 3. Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina. 4. Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible vuelva a mezclar. IMPORTANTE Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible. SP_10 Combustible, continuación Después de usar • NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado. IMPORTANTE El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible. Español Almacenamiento Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edificio deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o llamas. IMPORTANTE El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo. Tabla de mezccla del combustible 50:1 (EE.UU.) (METRICO) GAS ACEITE GAS ACEITE Galones Onzas Litros cc. Fluides 1 2.6 4 80 2 5.2 8 160 5 13 20 400 arranque de un motor en frío • Motor de arranque de rebobinado: Dé tirones cortos - sólo de 1/2 a 2/3 de la longitud de la cuerda al arrancar. No deje que la cuerda se introduzca con fuerza. Sujete siempre la unidad con firmeza. B A 1. Palanca del acelerador/Interruptor de parada Mueva la palanca de posición del acelerador (A) hacia adelante hasta la posición de marcha en vacío. Deslice el interruptor de parada (B) hacia adelante a la posición de marcha. 2. Estrangulador Mueva la estrangulación (C) hasta la posición del “ arranque en frio “ ( ). 3. Cebador Pulse el cebador (D) hasta que se vea combustible y circule libremente por el tubo de retorno transparente de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más. 4. Arranque de rebobinado Tire de la cuerda del motor de arranque de rebobinado (E) hasta que el motor se encienda (o déle 5 o 6 tirones máximo). 5. Estrangulador Mueva el estrangulador (C) abajo a la posición de marcha ( y, si es necesario, vuelva a arrancar el motor. NOTA Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “Marcha” después de 5 tirones, repita las instrucciones 4 - 5. C D ) C E NOTA Deje que se caliente el motor antes de usarlo. SP_11 arranque del motor caliente B Español 1. Palanca del acelerador/Interruptor de parada Mueva la palanca de posición del acelerador (A) hacia adelante hasta la posición de marcha en vacío. Deslice el interruptor de parada (B) hacia adelante a la posición de marcha. A 2. Arranque de rebobinado Tire del asa del motor de arranque de rebobinado (E) y el motor debe arrancar. No use el estrangulador (C). NOTA Si no arranca el motor después de 5 tirones, use los procedimientos de arranque en frío. C E parada del motor 1. Gatillo del acelerador Suelte el gatillo del acelerador (C). Mueva la palanca de posición del acelerador (A) hacia adelante a la posición de marcha en vacío y permita que el motor vuelva marcha lenta antes de apagar el motor. 2. Interruptor de parada Mueva el interruptor de parada (B) a la posición de “parada”. ADVERTENCIA Si no se para el motor cuando el interruptor de parada se pone en la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Pida a su distribuidor Shindaiwa que repare el interruptor de parada antes de volver a usar el soplador. SP_12 B A C operación del soplador ADVERTENCIA Español Lleve siempre puestas gafas de seguridad, protectores de oídos, una máscara de filtro de la cara y tome todas las precauciones de seguridad, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. No apunte el tubo del soplador a personas o animales. Lea detenidamente la sección de Seguridad de la páginas 4 - 6. IMPORTANTE Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no bloquee la abertura del tubo del soplador. Quite los residuos acumulados en la parrilla de admisión entre el armazón de la mochila y la caja del soplador. 1. Use solamente durante las horas apropiadas. 2. Deje que el motor se caliente a una marcha en vacío rápida durante unos minutos. A C 3. Controle la velocidad del motor con el disparador del gatillo acelerador (A), o para el uso continuo, fije la velocidad del motor con la palanca del gatillo acelerador (C). Gire la palanca hacia adelante para disminuir la velocidad y hacia atrás para aumentarla. 4. Use una velocidad inferior para secar las hojas de paseos, patios y entradas para automóviles. 5. Tal vez sea necesaria una velocidad adicional para limpiar la hierba y las hojas de un césped o arriate. 6. Tal vez sea necesaria una mayor velocidad para mover grava, tierra, nieve, botellas o latas de una entrada para automóviles, calle, estacionamiento o estadio. NOTA No use nunca un ajuste de velocidad mayor que el necesario para realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad del motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca al mínimo el polvo usando un soplador a velocidades inferiores y humedeciendo el material con agua/neblina cuando sea necesario. Mantenga los residuos en su propiedad. Sea inteligente – respete a su vecino. SP_13 Mantenimiento ADVERTENCIA Español Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio. Lleve guantes para protegerse las manos contra los bordes afilados y las ¡IMPORTANTE! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR AL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. nivel de habilidad Nivel 1 = Nivel 2 = Nivel 3 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad. Dificultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas. Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio. intervalos de mantenimiento C omponente/ Sistema Procedimiento de Mantenimiento N ecesarias nivel de habilidad D iaiamente o Antes de u sar Al cargar combustible 3 meses o 90 horas 6 meses o 270 horas Anualmente Procedimientos D e Mantenimiento R ecomendados D el D istribuidor Shindaiwa Ori fi ci o de escape del ci li ndro Inspecci onar/Li mpi ar/ D escarboni zar I/L 3 Procedimientos D e Mantenimiento D e D o-It-Yourself Fi ltro de ai re Inspecci onar/ Li mpi ar/ Reemplazar 1 I/L Estrangulador Inspecci onar/Li mpi ar 2 I/L Fi ltro de combusti ble Inspecci onar/Reemplazar 1 Si stema de combusti ble, Fugas Inspecci onar/Reemplazar 1 I (1) Si stema de enfri ami ento Inspecci onar/Li mpi ar 2 I/L Apagachi spas del si lenci ador Inspecci onar/Reemplazar 2 C uerda del motor de arranque Inspecci onar/Li mpi ar 1 Bujía Inspecci onar/Li mpi ar 2 Torni llos/Tuercas/ Pernos Inspecci onar/Apretar/ Reemplazar 1 R* I R* I / R (1) * I / R* I/L I / R* I/L R* I / R* C ÓD IGOS D E LETR AS D EL PR OC ED IMIEN TO D E M MAN TEN IMIEN TO: I N SPEC C ION AR , R = R EEMPLAZAR , L = LIMPIAR N OTA IMPOR TAN TE - Los i ntervalos i ndi cados son máxi mos. El uso real y su experi enci a determi narán la frecuenci a del manteni mi ento requeri do. N OTAS D E PR OC ED IMIEN TOS D E MAN TEN IMIEN TO: (1) Los depósitos de combustible evaporativo NO requieren un mantenimiento normal para mantener la integridad de las emisiones. * Todas las recomendaci ones de reemplazo se basan en encontrar pi ezas dañadas o desgastadas durante la i nspecci ón. SP_14 filtro de aire Nivel 1. Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg) Español NOTA Quite siempre la suciedad y los residuos del filtro de aire con un cepillo antes de limpiarlo. 1. Cepille la suciedad del área del filtro de aire. No deje que la suciedad entre en el motor y en la rejilla de admisión de aire. 2. Quite la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad de la parte interior de la tapa y de los bordes del filtro de aire. 3. Compruebe si el sello del filtro de aire está bien ajustado en la caja del filtro de aire. 4. Quite el filtro de aire de la caja. Tenga cuidado para impedir la entrada de suciedad y residuos en la caja del filtro de aire. 5. Inspeccione el elemento y el sello del filtro. Reemplace el filtro si está presente cualquiera de estos problemas: •El sello del filtro de aire no está bien ajustado en la caja •El sello del filtro de aire está deformado, desgastado o dañado •El elemento del filtro de aire tiene agujeros u otros daños •El elemento del filtro de aire está saturado con suciedad •El elemento del filtro de aire esté empapado con una mezcla de combustible 6. Si el filtro de aire está en buenas condiciones y puede limpiarse y volver a usarse, cepille ligeramente los residuos del elemento del filtro de aire o límpielo con aire comprimido a baja presión (40 lb/pulg2 o menos) dirigido al interior del filtro. IMPORTANTE Al usar aire comprimido, dirija siempre la corriente de aire a la superficie interior del filtro para expulsar la suciedad y los residuos del filtro. Mantenga la boquilla de aire a una distancia de unas 6 - 8 pulg del filtro para impedir que se dañe. 7. Instale el filtro de aire en la caja y vuelva a colocar la tapa. AVISO El intervalo real de reemplazo del filtro de aire depende de las condiciones de operación. La operación en aplicaciones con más polvo requiere una limpieza y un reemplazo más frecuentes. La operación continua con un filtro dañado o excesivamente sucio permitirá la entrada de suciedad y residuos en el motor, y resulta en un rendimiento inadecuado, un desgaste rápido del motor y una falla prematura del motor. SP_15 filtro de combustible Nivel 1. Español Herramientas necesarias: Alambre de 200-250mm (8-10 pulg) con un extremo doblado en forma de gancho, trapo limpio, embudo y un recipiente de combustible aprobado. PELIGRO El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclarlo, guardarlo o manipularlo. 1. Use un trapo limpio para quitar el polvo suelto de los alrededores de la tapa de combustible y vacíe el tanque de combustible. 2. Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combustible y el filtro del tanque. 3. Quite el filtro de la tubería e instale el filtro nuevo. bujía Nivel 1. Herramientas necesarias: Llave de cubo de bujía de 19mm, calibre de láminas IMPORTANTE El daño severo al motor puede ocurrir si el BPMR-8Y no está instalado. 1. Quite la bujía, y compruebe si el electrodo central está empastado, desgastado y redondeado. 2. Limpie la bujía o reemplácela por otra nueva. NO limpie con chorros de arena. La arena que quede dañará el motor. 3. Ajuste la distancia de separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo exterior. 4. Apriete la bujía a 150-170 kg/cm (130-150 lb-pulg). 0.65 mm (0.026 in.) SP_16 sistemas de enfriamiento Nivel 2. Piezas necesarias: Español Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta, cepillo de limpieza de 25-50mm (1-2 pulg.) Ninguna, si tiene cuidado. IMPORTANTE Para mantener las temperaturas de operación apropiadas del motor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las aletas de los cilindros. Este flujo de aire elimina el calor de combustión del motor. El motor puede recalentarse y agarrotarse cuando: • Las admisiones de aire están bloqueadas, impidiendo que el aire de enfriamiento llegue al cilindro. • El polvo y la hierba se acumulan en el exterior del cilindro. Esta acumulación aísla el motor e impide la salida del calor. El desmontaje de los bloques de enfriamiento o la limpieza de las aletas de enfriamiento se considera “Mantenimiento normal”. No se garantiza ninguna falla atribuida a falta de mantenimiento. Limpieza de la parrilla 1. Quite los residuos acumulados en la parrilla de admisión entre el armazón de la mochila y la caja del soplador. A Limpieza de las aletas del cilindro 1. Quite la bujía y la tapa del motor (quatro tornillos), retire la tapa del motor. 2. Limpie las aletas del cilindro (A) para dejar que el aire de enfriamiento circule libremente. 3. Instale la tapa del motor y la bujía. SP_17 sistema de escape Rejilla del apagachispas Nivel 2. Español Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta Piezas necesarias: Rejilla de apagachispas, empaquetaduras ADVERTENCIA No realice el mantenimiento del silenciador hasta que no se hayan enfriado completamente el motor y el silenciador, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. IMPORTANTE Los depósitos de carbón en el silenciador producirán una disminución de la potencia del motor y su recalentamiento. Se debe comprobar periódicamente la rejilla del apagachispas. 1. Quite la bujía y la tapa del motor (quatro tornillos). 2. Quite del silenciador la tapas del apagachispas (A), empaquetaduras (B) y rejilla del apagachispas (C). Reemplace la rejilla si está taponada con depósitos de carbón. NOTA Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cuerpo catalítico. 3. Instale la rejilla del apagachispas y tapa. 4. Instale la bujía y la tapa del motor. Orificio de escape del cilindro Nivel 3. IMPORTANTE Se debe inspeccionar el orificio de escape del cilindro y se debe limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de mantenimiento. SP_18 C B A ajuste del carburador Rodaje del motor Español Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario. Ajuste de altitud elevada Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.000 pies por encima del nivel medio del mar. Para mantener la operación apropiada del motor por encima de 1.000 pies del nivel medio del mar se debe ajustar el carburador un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado. Importante Si se ajusta el motor para la operación por encima de 1.000 pies del nivel medio del mar, el carburador debe volver a ajustarse al operar el motor por debajo de 1.000 pies del nivel medio del mar, porque si no se pueden producir daños importantes en el motor. Nivel 2. Herramientas necesarias: Destornillador, tacómetro . Piezas necesarias: Ninguna. NOTA No ajuste el carburador a menos que sea necesario. Si tiene dificultades, vea a su distribuidor Shindaiwa. A Antes del ajuste Compruebe que: • El filtro de aire esté limpio y bien instalado. • La rejilla del apagachispas y el silenciador no tengan carbón. • Los tubos del soplador estén instalados. 1. Arranque el motor, haga funcionar el motor en vacío durante un minuto. 2. Termine de calentar el motor haciéndolo funcionar a plena aceleración durante 5 minutos, operando el estrangulador dos veces para eliminar el aire de las cámaras del carburador. 3. Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario. Si se dispone de un tacómetro, el tornillo de velocidad en vacío (A) debe fijarse según las especificaciones encontradas en la página 22, “Especificaciones”, de este manual. Gire el tornillo de marcha en vacío (A) a la derecha para aumentar la velocidad en vacío; a la izquierda para disminuirla 4. Use un tacómetro para ajustar la velocidad en vacío según las especificaciones de la página 22. SP_19 Localización y reparación de fallas Español PELIGRO Los vpores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. SP_20 Almacenamiento ADVERTENCIA Español Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir daños materiales o lesiones personales. Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días) No guarde la unidad durante un período prolongado (30 días o más) sin realizar un mantenimiento protector de almacenamiento que incluya lo siguiente: 1. Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de los niños. PELIGRO No guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible que puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. 2. Ponga el interruptor de parada en la posición de “PARADA”. 3. Quite la grasa, aceite, suciedad y partículas del exterior de la unidad. 4. Efectúe toda la lubricación y servicios periódicos necesarios. 5. Apriete todos los tornillos y tuercas. 6. Drene completamente el tanque de combustible y tire varias veces de la palanca del motor de arranque de rebobinado para eliminar el combustible del carburador. 7. Quite la bujía y eche 7 cc (1/4 onza) de aceite de dos tiempos fresco y limpio en el cilindro por el agujero de la bujía. A. Ponga un trapo limpio sobre el orificio de la bujía. B. Tire 2-3 veces de la palanca del motor de ar ranque para distribuir el aceite dentro del motor. C. Observe la posición del pistón por el orificio de la bujía. Tire lentamente del asa de rebobinado hasta que el pistón alcance el límite superior de su recorrido y déjelo ahí. 8. Instale la bujía (no conecte el cable de encendido). 9. Quite el conjunto de tubos de soplador de la unidad. SP_21 Especificaciones Español MODELO--------------------------------------------------- EB633RT Longitud----------------------------------------------------- 375 mm (14,8 pulg) Ancho -------------------------------------------------------- 485 mm (19 pulg) Altura--------------------------------------------------------- 527 mm (20,8 pulg) Peso (en seco, con las pipas estándar)------------------- 11,8 kg (26,2 lb) Tipo de motor ----------------------------------------------- Motor de gasolina de dos tiempos de un solo cilindro enfriado por aire. Cilindrada---------------------------------------------------- 63,3 cc (3,86 pulg3) Calibre-------------------------------------------------------- 48,0 mm (1,89 pulg) Carrera------------------------------------------------------- 35,0 mm (1,38 pulg) Carburador--------------------------------------------------- Walbro modelo con cebador Sistema de encendido-------------------------------------- Magneto de volante, tipo encendido de descarga del condensador Bujía---------------------------------------------------------- BPMR-8Y Distancia entre puntas de 0,65 mm (0,026”) Sistema de escape------------------------------------------- Apagachispas / Silenciador con catalizador Combustible------------------------------------------------- Mixto (gasolina y aceite de dos tiempos) Relación de combustible/aceite--------------------------- Aceite de motor de dos tiempos enfriado por aire 50:1 Gasolina------------------------------------------------------ Use combustible sin plomo de 89 octanos. No use combustible que contenga alcohol metílico, más del 10% de alcohol metílico o del 15% de MTBE. No use combustibles alternativos como E-20 o E-85. Aceite--------------------------------------------------------- Aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium Capacidad del tanque de combustible-------------------- 2,0 litros (67,7 onzas fluidas de EE.UU.) Sistema del motor de arranque de rebobinado---------- Motor de arranque de rebobinado automático tipo centrífugo Velocidad en vacío------------------------------------------ 2400 - 3200 (rpm) Velocidad a plena aceleración----------------------------- 6800 - 7300 (rpm) Velocidad máxima del aire (medida en el extremo del tubo)-------------------------- 329,9 KM/H (205 mph) Volumen de aire promedio (medido en el extremo del tubo)-------------------------- 17,6 m3/min. (620 pies3/min.) Nivel de sonido a 50 pies en escala dB(A) según ANSI B175.2---------------------------------------- 74 dB(A) IMPORTANTE: Este sistema de la ignición de la chispa se conforma con Canadian ICES-002 SP_22 Shindaiwa Corporation DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California (“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o SORE y clasificación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado. REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas, carcasas de filtros, conductos de evaporación de filtros, conectores de abrazaderas y otros componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especificados en esta sección. Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por evaporación de C.A.R.B. Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en un tiempo razonable, nunca superior a 30 días. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por su representante de servicio técnico autorizado. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA: • Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores, y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio. • Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas. La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será superior a 30 días. Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a través de www.shindaiwa.com. EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) de pequeños motores de exteriores. COBERTURA DE ESTA GARANTÍA Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada, construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega del producto al comprador final. Ésta es su GARANTÍA CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones. Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas cubiertas. IMPORTANTE La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún defecto. PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES • Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario). La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía contra defectos de emisiones. • Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. • Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se encuentra en garantía. • Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía. • El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE CON LAS EMISIONES: Estrangulador Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles) Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles Filtro de aire Sistema de encendido electrónico Bujía Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador Depósito de combustible (sólo CARB) PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES • Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. • Cualquier fallo causado por modificaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias o modificadas no aprobadas o de accesorios no aprobados. SP_23 Español Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen. El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de las piezas cubiertas por esta garantía.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa 82050 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para