DeWalt DXCMTB5590856 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
28
English
DANGER DANGER PELIGRO
Using a gasoline engine driven
compressor indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Gasoline engine exhaust con-
tains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’utilisation d’un compresseur fonctionnant
avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L’échappement d’un moteur à essence
contient du monoxyde de carbone. Il s’agit
d’un poison invisible et inodore.
Usar un compresor con motor a gaso-
lina en interiores PUEDE MATARLO
EN MINUTOS.
El humo de escape del motor a gaso-
lina contiene monóxido de carbono.
Es un veneno que no puede ver u oler.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and
vents.
N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des
portes et des ouvertures d’aération.
Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puer-
tas y ventilas.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un ga-
rage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI
las puertas y ventanas están abiertas.
098-5709-A_7/13/16
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Before starting,
read and understand operator manual for
safe operation and maintenance. For
replacement manual write to: Compressor
Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN
56087
Risk of fire or explosion - Gasoline
vapor is highly flammable. Refuel outdoors
or in a well-ventilated area.
• DO NOT spray flammable liquid in a confined
area or towards a hot surface. • Spray area
must be well-ventilated. • DO NOT smoke while
spraying or spray where spark or flame is pres-
ent.Arching parts - Keep compressor at
least 20 feet away from explosive vapors, such
as when spraying with a spray gun.
Risk of bursting - Do not adjust
regulator* to result in output pressure
greater than marked maximum pressure of
attachment. * Units without a regulator: use air-
handling parts rated at minimum 135 PSI (1
stage) or 200 PSI (2 stage).
RUST WEAKENS TANK, may cause
explosion and severe or fatal
injury/property damage. Drain condensed
water from tank after each use to reduce
rusting.
• DO NOT weld on or repair tank - replace.
Risk of carbon monoxide poisoning-
Engine produces deadly exhaust. DO NOT
run compressor in enclosed area.
Risk of injury-DO NOT direct air stream at
body. • DO NOT operate with supplied guards
removed.Disconnect sparkplug and drain all
air pressure from tank before
servicing and after each use.
DO NOT use compressed air for
breathing. Wear eye protection.
• CHECK OIL LEVEL
in compressor before
each use and fill
accordingly.
UNLOADER
VALVE
RUNNING
START
098-1021-C
Avant la mise en
marche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur pour sécurité
de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de rem-
placement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock
Street, Springfield, MN 56087
Risques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Remplissez le réservoir de carburant à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.Ne pas vaporiser de liq-
uides inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud.
Les locaux ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. • Ne
pas fumer lors de la vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles
ou de flammes.Cet appareil produit des des arcs électriques--
Placer le compresseur à au moins 7 m (20 ft) de vapeurs explosives,
comme lors de la vaporisation au pistolet.
Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur* de pression de sortie
a une pression superieure à la pression maximale indiquee pour l’acces-
soire. *Pour les appareils qui ne sont pas équipés d’un régulateur: utilisez
des piéces de manutention pneumatiques conformes á une pression
nominale minimum de 9,3 bar 135 PSI (seul étage) ou 13,8 bar 200 PSI
(deux étage). ROUILLE S’AFFAIBLIR DU RÉSERVOIR, causer l’explo-
sion et des blessures ou la mort/des dammages matériels. Purgez l’eau
condensé du réservoir après chaque utilisation reduire rouille.
Ne jamis reparer ou souder le recepteur d’air--remplacez.
Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers l’operateur.
• Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éliminer toute la pres-
sion d’air du réservoir avant d’entretenir ce compresseur et après
chaque usage. • Ne jamais faire fonctionner le modèle sans le pro-
tecteur de courroie. • L’air produit par un compressor n’est pas res-
pirable. • Portez des lunettes de protection.
VALVE DE
DÉCHARGE
VALVULA DE
DESCARGA
DÉMARRAGE / ARRANQUE
FONCTIONNANT / FUNCIONANDO
Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit
des gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la
machine dans un endroit clos.
Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del
operador por la operación y mantenimiento segura. Para
obtener un manual nuevo escriba: Compressor Service, 118
West Rock Street , Springfield, MN 56087
Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es
altamente inflamable. Llene el combustible afuera, o en un
área bien ventilada.Nunca rocíe líquidos inflamables dentro
de una zona cerrada o hacia una superficie caliente.La zona de
rociado debe estar bien ventilada.Nunca fume al rociar ni rocíe en
la presencia de una chispa o llama.
Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor
por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado
con un pistola de rociar.
Riesgo de estallido--
NUNCA ajuste el regulador* de modo que la presión de salida sea mayor
que la presión máxima marcada en el aditamento. *Las unidades sin reg-
ulador utilice requestos de transporte del aire clasificados a un mínimo de
9,3 bar (sola etapa) o 13,8 bar (dos etapas).
HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría dar como resultado la
explosión y graves lesiones o muerte/daños a la propiedad. Purgue la
agua condensada del tanque después de cada uso reducir herrumbrando.
Nunca repare ni suelde el tanque de aire--reemplace.
Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el cuerpo.
Nunca opere la unidad sin las defensas provistas.
Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del tanque
antes de realizar el servicio a este compresor y después cada uso. • El
aire comprimido no es apto para propósitos de respiración.Lleve lentes
de seguridad.
Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El
motor produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe
hacer funcionar la unidad en un área cerrada.
• Verifier niveau d’huile du compresseur avant
chaque usage et remplir à conformément.
• Verifique el nivel de aceite del
compresor antes de cada uso.
098-1022
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prévenir la corrosion en
drainant toute humidi
du réservoir après
chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del
tanque. Después de
cada uso drenar toda
humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
RISK OF BURST ING
Prevent tank corrosion. After each
usage, drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
098-4271
AVERTISSEMENT WARNING ADVERTENCIA
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
098-6163
MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN VENTILADO.
No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua
estancada.
FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENDROIT LOCAL PROPRE, SEC ET
BIEN VENTILÉ.
Ne pas utiliser pas ce compresseur sous la pluie, la neige ou dans les
zones d'eau stagnante.
OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED AREA.
Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water.
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-888-895
-
4549 for a free
replacement.
58
Français
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont man-
quantes, composer le 1-888-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit.
DANGER DANGER PELIGRO
Using a gasoline engine driven
compressor indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Gasoline engine exhaust con-
tains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’utilisation d’un compresseur fonctionnant
avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L’échappement d’un moteur à essence
contient du monoxyde de carbone. Il s’agit
d’un poison invisible et inodore.
Usar un compresor con motor a gaso-
lina en interiores PUEDE MATARLO
EN MINUTOS.
El humo de escape del motor a gaso-
lina contiene monóxido de carbono.
Es un veneno que no puede ver u oler.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and
vents.
N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des
portes et des ouvertures d’aération.
Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puer-
tas y ventilas.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un ga-
rage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI
las puertas y ventanas están abiertas.
098-5709-A_7/13/16
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Before starting,
read and understand operator manual for
safe operation and maintenance. For
replacement manual write to: Compressor
Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN
56087
Risk of fire or explosion - Gasoline
vapor is highly flammable. Refuel outdoors
or in a well-ventilated area.
• DO NOT spray flammable liquid in a confined
area or towards a hot surface. • Spray area
must be well-ventilated. • DO NOT smoke while
spraying or spray where spark or flame is pres-
ent.Arching parts - Keep compressor at
least 20 feet away from explosive vapors, such
as when spraying with a spray gun.
Risk of bursting - Do not adjust
regulator* to result in output pressure
greater than marked maximum pressure of
attachment. * Units without a regulator: use air-
handling parts rated at minimum 135 PSI (1
stage) or 200 PSI (2 stage).
RUST WEAKENS TANK, may cause
explosion and severe or fatal
injury/property damage. Drain condensed
water from tank after each use to reduce
rusting.
• DO NOT weld on or repair tank - replace.
Risk of carbon monoxide poisoning-
Engine produces deadly exhaust. DO NOT
run compressor in enclosed area.
Risk of injury-DO NOT direct air stream at
body. • DO NOT operate with supplied guards
removed.Disconnect sparkplug and drain all
air pressure from tank before
servicing and after each use.
DO NOT use compressed air for
breathing. Wear eye protection.
• CHECK OIL LEVEL
in compressor before
each use and fill
accordingly.
UNLOADER
VALVE
RUNNING
START
098-1021-C
Avant la mise en
marche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur pour sécurité
de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de rem-
placement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock
Street, Springfield, MN 56087
Risques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Remplissez le réservoir de carburant à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.Ne pas vaporiser de liq-
uides inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud.
Les locaux ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. • Ne
pas fumer lors de la vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles
ou de flammes.Cet appareil produit des des arcs électriques--
Placer le compresseur à au moins 7 m (20 ft) de vapeurs explosives,
comme lors de la vaporisation au pistolet.
Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur* de pression de sortie
a une pression superieure à la pression maximale indiquee pour l’acces-
soire. *Pour les appareils qui ne sont pas équipés d’un régulateur: utilisez
des piéces de manutention pneumatiques conformes á une pression
nominale minimum de 9,3 bar 135 PSI (seul étage) ou 13,8 bar 200 PSI
(deux étage). ROUILLE S’AFFAIBLIR DU RÉSERVOIR, causer l’explo-
sion et des blessures ou la mort/des dammages matériels. Purgez l’eau
condensé du réservoir après chaque utilisation reduire rouille.
Ne jamis reparer ou souder le recepteur d’air--remplacez.
Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers l’operateur.
• Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éliminer toute la pres-
sion d’air du réservoir avant d’entretenir ce compresseur et après
chaque usage. • Ne jamais faire fonctionner le modèle sans le pro-
tecteur de courroie. • L’air produit par un compressor n’est pas res-
pirable. • Portez des lunettes de protection.
VALVE DE
DÉCHARGE
VALVULA DE
DESCARGA
DÉMARRAGE / ARRANQUE
FONCTIONNANT / FUNCIONANDO
Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit
des gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la
machine dans un endroit clos.
Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del
operador por la operación y mantenimiento segura. Para
obtener un manual nuevo escriba: Compressor Service, 118
West Rock Street , Springfield, MN 56087
Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es
altamente inflamable. Llene el combustible afuera, o en un
área bien ventilada.Nunca rocíe líquidos inflamables dentro
de una zona cerrada o hacia una superficie caliente.La zona de
rociado debe estar bien ventilada.Nunca fume al rociar ni rocíe en
la presencia de una chispa o llama.
Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor
por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado
con un pistola de rociar.
Riesgo de estallido--
NUNCA ajuste el regulador* de modo que la presión de salida sea mayor
que la presión máxima marcada en el aditamento. *Las unidades sin reg-
ulador utilice requestos de transporte del aire clasificados a un mínimo de
9,3 bar (sola etapa) o 13,8 bar (dos etapas).
HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría dar como resultado la
explosión y graves lesiones o muerte/daños a la propiedad. Purgue la
agua condensada del tanque después de cada uso reducir herrumbrando.
Nunca repare ni suelde el tanque de aire--reemplace.
Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el cuerpo.
Nunca opere la unidad sin las defensas provistas.
Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del tanque
antes de realizar el servicio a este compresor y después cada uso. • El
aire comprimido no es apto para propósitos de respiración.Lleve lentes
de seguridad.
Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El
motor produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe
hacer funcionar la unidad en un área cerrada.
• Verifier niveau d’huile du compresseur avant
chaque usage et remplir à conformément.
• Verifique el nivel de aceite del
compresor antes de cada uso.
098-1022
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prévenir la corrosion en
drainant toute humidi
du réservoir après
chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del
tanque. Después de
cada uso drenar toda
humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
RISK OF BURST ING
Prevent tank corrosion. After each
usage, drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
098-4271
AVERTISSEMENT WARNING ADVERTENCIA
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
098-6163
MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN VENTILADO.
No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua
estancada.
FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENDROIT LOCAL PROPRE, SEC ET
BIEN VENTILÉ.
Ne pas utiliser pas ce compresseur sous la pluie, la neige ou dans les
zones d'eau stagnante.
OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED AREA.
Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water.
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
59
Español
A. Filtro de entrada de aire de la
bomba
B. Filtro de aire del motor
C. Interruptor de Encendido/
Apagado del motor
D. Manómetro del tanque de
aire
E. Manómetro regulado
F. Regulador de presión
G. Salida de aire
H. Válvula de descarga
I. Válvula de seguridad
J. Válvula de drenaje del tanque
de aire
K. Varilla para medición del nivel
de aceite de la bomba/Tapón
de llenado de aceite
Especicaciones de la bomba
Cilindros gemelos verticales, en línea
Etapa sencilla
Lubricación con aceite
Cárter, cilindro y cabeza en hierro colado
Peso: 22,2 kg (49 lbs.)
Capacidad de aceite: 473 ml (16 onzas)
Compresor de aire
L. Tapón de drenaje de aceite
de la bomba
M. Válvula reguladora fija
N. Control de estrangulación
O. Palanca de la válvula de
combustible
P. Agarradera de arranque
Especicaciones del motor
Honda 160 cc
Combustión interna
4 tiempos
RPM máximas 2000 a 3600
RPM en vacío 1250 a 1600
M
N
O
P
J
B
L
C
FIG. 1
K
A
La unidad real puede variar ligeramente.
E
D
F
G
I
H
60
Español
Supercies calientes
Especicaciones
MODELO
DXCMTB5590856
PESO
76,2 kg (168 lbs)
ALTURA
641,4 mm (24,14 pi)
ANCHO
463,5 mm(17,26 pi)
LONGITUD
1 134,1 mm (44,65 pi)
CAPACIDAD DEL TANQUE DE AIRE
30,3 liters (8 galones)
PRESIÓN APROXIMADA DE ALIVIO
150 psi
VALORES TÍPICOS @ 100 PSI SCFM
9,9 *
* Probado según la norma ISO 1217
Deniciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos sím
-
bolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO
QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA
HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-888-895-4549
Instrucciones de seguridad importantes
PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un motor en interiores
lo matará en minutos. El escape del motor contiene altos niveles
de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no se puede
ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si NO huele los gases
del escape del motor.
• NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, sótanos
u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas se pueden
acumular niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un
ventilador o abrir las ventanas NO suministra suficiente aire
fresco.
ÚSELO SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventilaciones,
puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el
FIG. 2
TUBO DE SALIDA
SILENCIADOR
DEL MOTOR
MOTOR DE
GASOLINA
CILINDRO Y CABEZAL
DE LA BOMBA
CAJA DEL
MOTOR DE LA
BOMBA
61
Español
escape del motor.
Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede
infiltrar en su hogar. Dentro de la casa, utilice SIEMPRE
una alarma contra CO a batería o con batería de reserva (no
suministrada). Antes de usar la alarma contra CO, lea y siga
todas las instrucciones. Si comienza a sentir náuseas, mare-
os o debilidad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato.
Consulte a un médico. Es posible que se haya envenenado
con monóxido de carbono.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído
este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de
seguridad, operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipado
con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado
con este dispositivo y se va a usar alrededor de materiales inflam-
ables o sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas,
bosques, malezas, césped u otros elementos similares, debe instalar-
le un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado
de California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas,
como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos
de California ni se mantenga en un estado de operación eficaz, consti-
tuye una violación a la sección 13050 y/o a las secciones 4442 y 4443
de los estatutos de California. Los apagachispas también se requi-
eren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos,
y pueden ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y
ordenanzas.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si
se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga
plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a produc-
tos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de
California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La gasolina derramada
y sus vapores pueden
encenderse a causa de
chispas de cigarrillos, arcos
eléctricos, gases de escape
y componentes calientes
del motor, tales como el
silenciador.
Apague el motor y deje que
se enfríe antes de agregar
combustible al tanque.
Sea cuidadoso al llenar el
tanque para evitar el der
-
rame de combustible. Aleje la
unidad del área combustible
antes de encender el motor.
El calor expandirá el com
-
bustible dentro del tanque,
lo que podría provocar
un derrame y una posible
explosión incendio.
Mantenga el nivel máximo
de combustible a 12,7 mm
(1/2 pulg.) por debajo de la
parte inferior del cuello de lle
-
nado a fin de brindar espacio
para la expansión del com
-
bustible.
62
Español
Los materiales com-
bustibles que entran en
contacto con los compo
-
nentes calientes del motor
pueden encenderse.
Agregue combustible en
el exterior, en un área bien
ventilada. Asegúrese de que
no haya fuentes de ignición,
tales como cigarrillos cerca
del lugar de recarga de com
-
bustible.
Opere el compresor en un
área limpia, seca, bien venti
-
lada y a una distancia mínima
de 1,22 m (48 pulg.) de cual
-
quier edificación, objeto o
pared. No opere la unidad
dentro de la casa o en un
área muy cerrada.
Opere el compresor en un
lugar abierto, alejado de
malezas secas o de otros
materiales combustibles.
El combustible que no se
almacena en forma correc
-
ta podría causar la ignición
accidental. Si no se le res
-
guarda adecuadamente,
podría terminar en manos
de niños u otras personas
no calificadas.
Almacene el combustible
dentro de un contenedor
aprobado por OSHA en un
lugar seguro, lejos del área
de trabajo.
El funcionamiento sin
atención de este producto
podría provocar lesiones
personales o daños a la
propiedad. Para disminuir
el riesgo de incendio, no
permita que el compresor
funcione sin que alguien lo
controle.
Permanezca siempre
controlando el producto
cuando está en
funcionamiento.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
¡La inhalación de vapores
de escape causará lesio
-
nes graves o la muerte! El
escape del motor contiene
monóxido de carbono, un
gas inodoro que es fatal.
Opere siempre el compresor
de aire en el exterior,
en un área limpia y bien
ventilada. Evite los lugares
cerrados como garajes,
sótanos, cobertizos de
almacenamiento, que carecen
de una renovación de aire
continua. Mantenga a los
niños, las mascotas y a otras
personas lejos del área de
operación.
63
Español
El aire comprimido que
sale de su compresor no
es seguro para respirarlo.
El flujo de aire puede
contener monóxido de
carbono, vapores tóxicos
o partículas sólidas del
tanque de aire. Respirar
estos contaminantes puede
provocar lesiones graves o
la muerte.
El aire que se obtiene
directamente del compresor
no se debe usar nunca
para consumo humano. El
compresor no incluye equipo
de seguridad en línea y filtros
adecuados para consumo
humano.
La exposición a
productos químicos
en el polvo producido
por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y
otras actividades de la
construcción puede ser
peligrosa.
Los materiales
pulverizados como
pintura, solventes para
pinturas, removedor de
pintura, insecticidas
y herbicidas pueden
contener vapores dañinos
y venenos.
Trabaje en un área con
buena ventilación cruzada.
Lea y siga las instrucciones
de seguridad que se
proveen en la etiqueta
o en la ficha técnica de
los materiales que está
utilizando. Siempre utilice
equipamiento de seguridad
certificado: protección
respiratoria aprobada
por NIOSH/OSHA o una
mascarilla facial adecuada
diseñada para usar para los
fines que usted requiere.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad
para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el
Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de
compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen
una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos
factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones
ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones
realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es
difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la
vida útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos,
la corrosión interna de la pared interior del tanque receptor
de aire puede causar una ruptura imprevista en el tanque de
aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y
repentinamente, pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final
del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de
aire y ocasionar la explosión violenta del mismo:
64
Español
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
No drenar correctamente
el agua condensada del
tanque de aire, que provoca
óxido y adelgazamiento del
tanque de aire de acero.
Drene el tanque diariamente
o luego de cada uso. Si un
tanque de aire presenta
una pérdida, reemplácelo
inmediatamente con un
tanque nuevo o reemplace
todo el compresor.
Modificaciones o intento de
reparación del tanque de
aire.
Nunca perfore, suelde o
haga ninguna modificación
al tanque de aire o a sus
elementos. Nunca intente
reparar un tanque de aire
dañado o con pérdidas.
Reemplácelo con un tanque
de aire nuevo.
Modificaciones no
autorizadas de la válvula
de descarga, la válvula de
seguridad o cualquier otro
componente que controle la
presión del tanque de aire.
El tanque de aire está
diseñado para soportar
determinadas presiones de
operación. Nunca realice
ajustes ni sustituya piezas
para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
La vibración excesiva
puede debilitar el tanque
de aire y provocar rotura
o explosión. La vibración
excesiva puede ocurrir si el
compresor no está instalado
correctamente o si el motor
funciona por encima de las
RPM recomendadas.
No retire la barra tensora
que conecta la bomba del
compresor al motor, salvo
para ajustar la tensión de
la correa. Luego ajuste
bien los pernos de la barra
tensora. Esta barra controla la
vibración de la unidad.
Elementos y accesorios:
Exceder las indicaciones
de presión para las
herramientas neumáticas,
las pistolas pulverizadoras,
los accesorios neumáticos,
los neumáticos y otros
artículos inflables puede
hacer que exploten o
revienten, y puede provocar
lesiones graves.
Siga la recomendación del
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de
presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el
compresor para inflar objetos
pequeños de baja presión,
tales como juguetes de
niños, pelotas de fútbol o de
básquetbol, etc.
Neumáticos:
El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes
de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para
ver la presión correcta del
neumático.
NOTA: Los tanques de aire,
los compresores y el equipo
similar que se usa para inflar
neumáticos pueden llenar
neumáticos pequeños como
éstos con mucha rapidez.
Ajuste el regulador de presión
en el suministro de aire a un
valor que no supere el de la
presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use
con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para
evitar inflarlos.
65
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La corriente de aire
comprimido puede
provocar lesiones en los
tejidos blandos de la piel
expuesta y puede impulsar
suciedad, astillas, partículas
sueltas y objetos pequeños
a gran velocidad, que
pueden producir daños
en la propiedad y lesiones
personales.
Utilice siempre equipo
de seguridad certificado:
anteojos de seguridad ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con
protección lateral al usar el
compresor.
Nunca apunte ninguna
boquilla ni pulverizador a
ninguna parte del cuerpo o a
otras personas o animales.
Apague siempre el compresor
y drene la presión de la
manguera de aire y del tanque
de aire antes de intentar hacer
mantenimiento, conectar
herramientas o accesorios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Tocar metal expuesto como
el cabezal del compresor, el
cabezal del motor, el escape
del motor, o los tubos de
salida puede provocar
quemaduras graves.
Nunca toque ninguna parte
metálica expuesta del com
-
presor durante o inmediata-
mente después de su fun-
cionamiento. El compresor
continuará caliente durante
varios minutos después de
su funcionamiento.
No toque las cubiertas pro
-
tectoras ni intente realizar
mantenimiento hasta que la
unidad se haya enfriado.
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El motor puede arrancar en
forma accidental si el volante
se gira con la mano o si se
mueve al tirar de la cuerda
de arranque.
Desconecte siempre la bujía y
drene la presión del tanque de
aire antes de realizar tareas de
mantenimiento.
66
Español
Las piezas móviles como la
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con sus ropas.
Nunca haga funcionar el
compresor sin los protectores
o cubiertas o si los mismos
están dañados.
Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas
móviles.
Los orificios de ventilación
pueden cubrir piezas en
movimiento, por lo que
también se deben evitar.
Intentar hacer funcionar
el compresor con partes
dañadas o faltantes, o
intentar reparar el compresor
sin las cubiertas protectoras
puede exponerlo a piezas
móviles, lo que puede
provocar lesiones graves.
Cualquier reparación
requerida por este producto
debe ser realizada por un
centro de servicio de fábrica
D
eWALT o un centro de
servicio autorizado D
eWALT.
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
La operación insegura de
su compresor de aire podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas.
Revise y comprenda todas las
instrucciones y advertencias
de este manual.
Familiarícese con la operación
y los controles del compresor
de aire.
Mantenga el área de
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
Mantenga a los niños alejados
del compresor de aire en todo
momento.
No opere el producto cuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
Nunca anule las
características de seguridad
de este producto.
Equipe el área de operaciones
con un extintor de incendios.
No opere la máquina si faltan
piezas, si éstas están rotas o
si no son las autorizadas.
Nunca se pare sobre el
compresor.
67
Español
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
El intento de levantar un
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
El compresor es demasiado
pesado como para que lo
levante una sola persona.
Consiga ayuda de otras
personas para levantarlo.
ADVERTENCIA: RIESGOS POR RUIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
En determinadas condicio
-
nes y según el período de
uso, el ruido provocado por
este producto puede origi
-
nar pérdida de audición.
Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: pro
-
tección auditiva ANSI S12.6
(S3.19).
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIE-
DAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
Se puede producir una
pérdida o derrame de aceite,
lo que podría provocar
peligro de incendio o
inhalación, lesiones graves o
la muerte. Los derrames de
aceite dañarán alfombras,
pintura u otras superficies de
vehículos o remolques.
Coloque siempre el compresor
en un tapete protector
cuando lo transporte, para
proteger al vehículo de
daños por pérdidas. Retire
inmediatamente el compresor
del vehículo una vez que haya
llegado a destino. Mantenga
siempre el compresor
nivelado y nunca lo coloque
de costado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
68
Español
CARACTERÍSTICAS
VÁLVULA DE DESCARGA
Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la
válvula de descarga (H) se activará. Esto provocará que el com-
presor descargue el aire a la atmósfera y no al tanque. La válvula
está calibrada desde fábrica y no se debe quitar ni modificar de
ninguna forma.
Bloqueo manual: El bloqueo manual le permite descargar manual-
mente el compresor con presión de aire en el tanque de aire. Para
operar el bloqueo manual:
Gire la palanca de descarga de bloqueo
OPEN
F
CLOSED
F
manual a la posición de abierta para evitar la
acumulación de presión en el tanque de aire.
Gire la palanca de descarga de bloqueo
manual a la posición de cerrada luego de
encender el motor para permitir que se acu-
mule presión en el tanque de aire. NOTA: El
aire no se acumulará en el tanque cuando la palanca de descarga
de bloqueo manual esté en la posición de abierta.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Esta válvula (I) está diseñada para prevenir fallas
I
del sistema aliviando la presión cuando el aire
comprimido alcanza un nivel predeterminado. La
válvula está calibrada desde fábrica y no se debe
quitar ni modificar de ninguna forma.
FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
El filtro (A) está diseñado para limpiar el aire que
A
ingresa a la bomba. Para asegurar que la bomba
reciba continuamente un suministro de aire limpio,
fresco y seco, el filtro debe estar siempre limpio y la
entrada del filtro libre de obstrucciones.
VÁLVULA DE DRENAJE DEL TANQUE DE AIRE
La válvula de drenaje (J) se utiliza para
J
eliminar la humedad del tanque de aire
luego de apagar el motor.
MANÓMETRO DEL TANQUE DE AIRE
El manómetro del tanque de aire (D)
indica la presión de aire dentro del tanque de aire.
MANÓMETRO REGULADO
El manómetro regulado (E) indica la presión de aire disponible en
la salida del regulador. Esta presión la controla el regulador y es
siempre menor que, o igual a, la presión del tanque de aire.
REGULADOR
La perilla del regulador (F) controla la presión
E
D
F
de aire proveniente del tanque de aire.
Ajuste del regulador:
1. Tire la perilla del regulador (F) hacia
afuera.
2. Gire la perilla en sentido de las agu-
jas del reloj para aumentar la presión
regulada y en sentido contrario a las
agujas del reloj para disminuirla.
3. Cuando la presión deseada aparezca en el manómetro regu-
lado, empuje la perilla hacia adentro para bloquearla.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de
aire produce peligro de estallido. Controle el valor nominal máximo
de presión del fabricante para las herramientas y los accesorios
neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe
exceder el valor máximo de presión.
CONTROL DE GASES
Cuando se alcanza la presión máxima del tanque de aire y la
69
Español
válvula de descarga ventila aire, se activa el control de gases en
el motor. Esta característica de ahorro de gas mantiene el motor
en una marcha en vacío fijada en fábrica hasta que la presión
de aire del tanque baja a la presión de reajuste. La válvula de
descarga reactiva luego el control de gases y acelera el motor a
plena marcha.
SENSORES DE APAGADO AUTOMÁTICO DEBIDO A BAJO
NIVEL DE ACEITE
El motor a del compresor de aire están equipados con sensores
de apagado automático debido a bajo nivel de aceite. Estos son
dispositivos de seguridad diseñados para proteger al motor de
daños en el caso que el nivel de aceite de la carcaza esté por
debajo del mínimo.
Si el aceite el motor baja mientras el compresor de aire está en
funcionamiento, el motor se apagará automáticamente y no se
encenderá nuevamente hasta que se agregue aceite al motor. Si
el nivel de aceite es bajo antes del encendido, el motor no arran-
cará hasta que no se agregue aceite.
NOTA: Los sensores de apagado automático debido a bajo
nivel de aceite son muy sensibles. Debe llenar el motor hasta
la marca de “completo” en la varilla de medición del nivel de
aceite para desactivar este dispositivo de seguridad.
INSTALACIÓN
Ensamblaje (Fig. 1)
INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Coloque cinta selladora en las roscas de la manguera.
3. Ensamble la manguera a la salida de aire (G).
AVISO: No ensamble los separadores directamente a la salida
de aire (G).
NOTA: Ensamblar conectores rápidos a las salidas de aire (G) y
enchufes de conexión rápida a los extremos de la manguera hace
que la conexión y la desconexión de las mangueras sea más simple
y fácil. Los conectores rápidos y los enchufes de conexión rápida
se pueden comprar en un comercio minorista o en un centro de
mantenimiento autorizado.
DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconec-
tarla para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Retire la manguera de la(s) salida de aire (G).
Lubricación y aceite
MOTOR
1.
El motor se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de
aceite del motor antes de operar la unidad. De ser necesario,
llene el motor hasta el nivel adecuado con el aceite recomen
-
dado, consulte el procedimiento correcto en el manual de
instrucciones del motor provisto por el fabricante.
2. Agregue combustible al motor. Consulte el procedimiento
correcto en el manual de instrucciones del motor provisto por
el fabricante.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor
de la gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible
preferentemente en el exterior o solamente en áreas bien ven-
tiladas. No cargue combustible ni controle el nivel de gasolina
mientras el motor esté funcionando. No almacene, derrame ni
use gasolina cerca de llamas, donde se generen chispas (como
70
Español
en soldaduras) o cerca de equipos eléctricos en funcionamiento.
COMPRESOR DE AIRE
La bomba del compresor de aire se llenó CON aceite en la
fábrica. Controle el nivel de aceite de la bomba del compresor de
aire antes de operar la unidad. Consulte Aceite de la bomba del
compresor en la sección Mantenimiento.
Compatibilidad
Las herramientas neumáticas y los accesorios que funcionan
con el compresor deben ser compatibles con productos a base
de petróleo. Si sospecha que un material no es compatible con
productos del petróleo se requiere un filtro de línea de aire que
elimine la humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido.
AVISO: Utilice siempre un filtro de línea de aire para eliminar la
humedad y el vapor de aceite al pulverizar pintura.
Lugar
PELIGRO: Riesgo respiratorio. El escape del motor de gasolina
contiene monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico y fatal.
Opere el motor solamente en áreas bien ventiladas.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Para evitar daños en el
compresor de aire, no permita que la unidad se incline más de
10º cuando esté en funcionamiento.
Coloque el compresor de aire a una distancia de al menos
1,2 m (4 pies) de los obstáculos que puedan impedir una
ventilación adecuada. Mantenga la unidad alejada de áreas
que tengan suciedad, vapor y humo volátil en la atmósfera y
que puedan atascar y retener el filtro de entrada y las válvulas,
provocando un funcionamiento ineficiente.
ÁREAS HÚMEDAS
En áreas frecuentemente húmedas, se puede formar humedad
en la bomba y sedimentos en el aceite, provocando que las
piezas se desgasten en forma prematura. Es muy probable que
se produzca humedad excesiva si la unidad se ubica en un área
sin calefacción, sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos
signos de humedad excesiva son la condensación externa en
la bomba cuando se enfría y un aspecto “lechoso” del aceite
del compresor. Puede prevenir la formación de humedad en la
bomba aumentando la ventilación u operando la unidad durante
intervalos más largos.
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO
Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido
aceptables en su zona. Para disminuir el ruido excesivo, utilice
soportes antivibratorios o silenciadores, reubique la unidad
o tabiques divisorios. Póngase en contacto con un centro de
mantenimiento D
e
WALT o llame al 1-888-895-4549 para obtener
ayuda.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La
unidad pesa más de 76,2 kg (168libras). No la mueva ni levante
sin ayuda.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Las ruedas y la agarrade-
ra no brindan espacio, estabilidad ni apoyo adecuados para
subir o bajar la unidad por escaleras o escalones. La unidad se
debe levantar, o empujar, sobre una rampa.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de
la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF)
antes de mover o transportar la unidad.
Al transportar el compresor en un vehículo, remolque, etc.,
asegúrese de que el tanque de aire esté drenado y que la unidad
se sujete y coloque en un tapete protector sobre una superficie
71
Español
horizontal y plana. NO transporte en una posición derecha.
NOTA: Utilice los anclajes
Q, R
S
Q, R
recomendados (Q) al
transportar la unidad. Maneje
con cuidado para evitar que la
unidad se incline en el vehículo.
La unidad o los elementos
circundantes se pueden dañar
si la unidad se inclina. Utilice
una rampa para cargar o descargar la unidad desde una altura
superior a 30,5 cm (12 pulg.).
LEVANTAR LA UNIDAD
Siempre levante desde el recomendados los puntos levante (R).
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La
unidad pesa más de 76,2 kg (168 libras). No la mueva ni levante
sin ayuda.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de
la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF)
antes de mover o transportar la unidad.
TRASLADAR LA UNIDAD
1. Tome la agarradera (S) del compresor y levántelo lo suficiente
para que la unidad se pueda arrastrar sobre los neumáticos
frontales.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Asegure el
punto de apoyo adecuado y tenga precaución al desplazar el
compresor de manera que la unidad no se incline ni pierda el
equilibrio.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de
la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF)
antes de mover o transportar la unidad.
2. Cuando llegue al lugar deseado, baje lentamente la parte
posterior del compresor hacia el piso. NO almacene en una
posición derecha.
NOTA: Si la unidad se inclina, se producirá un arranque con difi-
cultad y humo debido al derrame de aceite.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Lista de control previa a la puesta en marcha
(Fig. 1)
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C)
esté en la posición de APAGADO.
2. Asegúrese de que el tanque de aire se haya drenado, consulte
Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento.
3. Asegúrese de que la válvula de drenaje (J) esté cerrada.
4. Asegúrese de que la válvula de seguridad (I) funcione cor
-
rectamente, consulte Controlar la válvula de seguridad en la
sección Mantenimiento.
5. Controle el nivel de aceite de la bomba, consulte Aceite de la
bomba del compresor en la sección Mantenimiento.
AVISO:
No opere la unidad sin aceite o con aceite inadecuado.
D
eWALT no se responsabiliza por las fallas del compresor provo-
cadas por el uso de aceite inadecuado.
6. Controle el nivel de combustible y aceite del motor, consulte
los procedimientos correctos en el manual de instrucciones
del motor.
7. Inspeccione visualmente la correa impulsora. Reemplace la
correa si está deshilachada, rajada o gastada. NOTA: Se debe
retirar la cubierta exterior de la correa para inspeccionar la cor
-
rea impulsora.
8. Asegúrese de que todos los protectores, cubiertas y etiquetas
estén en su lugar, sean legibles (en el caso de las etiquetas)
y estén montados en forma segura. No utilice el compresor
72
Español
hasta que no haya verificado todos los puntos.
Conguración inicial
(Fig. 1)
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las
instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. No seguir cuidadosa-
mente las siguientes instrucciones de puesta en marcha inicial
puede provocar daños graves.
Se requiere este procedimiento:
• Antes de utilizar el compresor de aire por primera vez.
• Cuando se ha reemplazado la válvula de descarga.
• Cuando se ha reemplazado la bomba del compresor.
El procedimiento:
1.
Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la
sección Preparación para el uso.
2.
Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la
posiciónde abierta para evitar la acumulación de presión en
el tanque de aire.
3. Abra el regulador de presión. Tire la perilla del regulador (F)
hacia afuera y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido el manual de instrucciones de seguridad, operación
y mantenimiento del motor.
4.
Prepare el motor para utilizarlo por primera vez, consulte el
procedimiento correcto en el manual de instrucciones del
motor.
5. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) del motor
en la posición de ENCENDIDO.
6.
Coloque la palanca de la válvula
ABIERTO
CERRADO
N
O
APAGADO
ENCENDIDO
de combustible (O) en la
posición de ENCENDIDO (ON).
7. Si el motor está frío, mueva el
estrangulador (N) a la posición
de CERRADO, como se mues
-
tra. Si el motor está caliente,
mueva el estrangulador a la
posición de ABIERTO.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agar-
radera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Luego, tire de la agarradera de arranque (P) rápidamente para
evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o
los brazos.
AVISO: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en
forma manual.
NOTA: Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agreg-
ue aceite según sea necesario.
NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque
la unidad en una superficie nivelada.
8. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador
hacia la POSICIÓN DE abierto.
9. Haga funcionar el compresor de aire durante 30 minutos para
asentar los anillos y lubricar todas las superficies internas.
Asegúrese de que no haya acumulación de presión en el
tanque de aire tomando la lectura del manómetro.
10. Gire el bloqueo manual de la válvula de descarga hacia la
posición de cerrado para que se acumule presión en el tanque
de aire.
73
Español
11. Cierre el regulador de presión. Gire la perilla del regulador (F)
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta su tope incor
-
porado y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. Esto
permitirá que el aire haga presión en el tanque de aire.
12. Habrá aire comprimido disponible en la salida de aire de la
manguera hasta que se utilice o descargue.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
Puesta en marcha (Fig. 1)
1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la
sección Preparación para el uso.
2. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se cierre comple-
tamente. Empújela hacia adentro para bloquearla. El manó-
metro regulado debe marcar 0 psi.
3. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición
de abierta para ayudar a la puesta en marcha.
4. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) del motor
en la posición de ENCENDIDO.
5.
Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la
posición de ENCENDIDO (ON).
6. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (N) a la posición
de CERRADO, como se muestra. Si el motor está caliente,
mueva el estrangulador a la posición de Abierto.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agar-
radera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia.
Luego, tire de la agarradera de arranque (P) rápidamente para
evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o
los brazos.
AVISO: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en
forma manual.
NOTA: Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agreg-
ue aceite según sea necesario.
NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque
la unidad en una superficie nivelada.
7. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador
hacia la POSICIÓN DE abierto.
8. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición
de cerrada para permitir que se acumule presión en el tanque
de aire. NOTA: La bomba no funcionará con la palanca de
descarga de bloqueo manual en la posición de abierta.
9. Permita que el compresor bombee para descargar la presión.
ADVERTENCIA:
Si observa algún ruido o vibración inusuales,
apague el compresor y consulte la sección de detección de
problemas.
NOTA: La bomba del compresor de aire puede funcionar en
forma continua. Para prolongar la vida útil del compresor de aire,
se recomienda operar la unidad a alta velocidad entre el 50 y
el 75% del tiempo de funcionamiento, y operarla en marcha en
espera el 25% del tiempo de funcionamiento.
10. Conecte la manguera y los accesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No utilice los
accesorios dañados o usados.
AVISO: Daños a la propiedad. El aire comprimido de la uni-
dad puede contener condensación de agua y emanación de
74
Español
aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría
dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones
del dispositivo o la herramienta neumática.
11. Ajuste el regulador (F) en la configuración deseada. Consulte
el punto Regulador en la sección Características.
Apagado
1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) del
motor (C) en la posición de APAGADO (OFF).
2. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la
posición de APAGADO (OFF).
NOTA: Si terminó de utilizar el compresor, siga los pasos 3 a 7.
3. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que esté completamente cerrada. Asegúrese de
que el manómetro regulado marque 0 psi.
4. Retire la manguera y los accesorios.
5. Drene el tanque de aire.
Consulte Drenar el tanque de aire en
la sección Mantenimiento
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de
la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF)
antes de mover o transportar la unidad.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire
diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se
drena, el agua corroerá y debilitará el tanque de aire provocando
el riesgo de rotura del mismo.
6. Deje enfriar el compresor.
7. Limpie el compresor de aire y guárdelo en un área segura, que
no se congele.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Se deben seguir los siguientes procedimien-
tos cuando se realicen tareas de mantenimiento o servicio en el
compresor de aire.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(C) esté en la posición de APAGADO.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Drene el tanque de aire.
4. Deje enfriar el compresor de aire antes de comenzar las tar-
eas de mantenimiento.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido contienen piezas
de mantenimiento (por ejemplo, aceite, filtros, separadores) que
se reemplazan periódicamente. Estas piezas usadas pueden con-
tener sustancias reguladas y se deben desechar conforme a las
leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales.
NOTA: Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas
durante el desarmado para facilitar el reensamblaje.
NOTA: Cualquier tarea de mantenimiento no incluida en esta
sección debe ser realizada por un centro de servicio de fábrica
D
eWALT o un centro de servicio autorizado DeWALT.
Tabla de mantenimiento
Procedimiento
Diariamente
Semanal-
mente
Mensual
o cada 50
horas
1 vez al año
o cada 200
horas
Remítase a
la etiqueta
de
advertencia
del tanque
Controlar la válvula de
seguridad
X
Inspeccionar el filtro de aire
X
+
Drenar el tanque de aire
X
75
Español
Procedimiento
Diariamente
Semanal-
mente
Mensual
o cada 50
horas
1 vez al año
o cada 200
horas
Remítase a
la etiqueta
de
advertencia
del tanque
Controlar el nivel de aceite
de la bomba
X
Cambiar el aceite de la
bomba
X
**
+
Inspeccionar si hay pérdidas
de aceite
X
Inspeccionar la correa
impulsora
X
Controlar la tensión de la
correa impulsora
X
Controlar la alineación de la
polea y el volante
X
Controlar ruidos o vibracio-
nes inusuales
X
Verificar si hay pérdidas de
aire
X
*
Limpiar el exterior del com
-
presor
X
El tanque debe ser dado
de baja
X
++
Motor
Consultar el manual de instrucciones
del motor.
* Para verificar si hay pérdidas de aire aplique una solución de agua
jabonosa alrededor de las juntas. Mientras el compresor bombea
para generar presión y luego de que la presión se corte, vea si se
forman burbujas de aire.
** El aceite de la bomba se debe cambiar luego de las primeras 20
horas de funcionamiento. De allí en adelante, cuando utilice el
mezcla sintética DeWALT para compresores, cambie el aceite
cada 200 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra
primero.
+ Más frecuente en lugares con humedad o polvo
++ Para mayor información, llame al 1-888-895-4549
Controlar la válvula de seguridad (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la válvula de seguri-
dad no trabaja correctamente, puede haber sobrepresurización,
provocando la rotura del tanque de aire o una explosión.
ADVERTENCIA:
Riesgo de objetos despedidos.
Utilice siempre
equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral al usar el compresor.
Antes de arrancar el compresor, tire del anillo de la válvula
de seguridad para asegurarse de que la válvula de seguridad
trabaja libremente. Si la válvula está atascada o no opera con
facilidad, se la debe reemplazar con el mismo tipo de válvula.
Controlar el elemento del ltro de aire
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
76
Español
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(C) esté en la posición de APAGADO.
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desenrosque la parte superior del filtro (A) de la base girando
aproximadamente 5 grados en sentido contrario a las agujas del
reloj.
4. Separe la parte superior del filtro de la base.
5. Retire el elemento de la base del filtro.
6. Si el elemento requiere limpieza, sople con aire. Reemplácelo
si es necesario. Compre las piezas de repuesto en un com-
ercio minorista o en un centro de mantenimiento autorizado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
7. Coloque el elemento nuevamente en la base del filtro.
8. Vuelva a conectar la parte superior del filtro a la base.
Mientras empuja, gire 5 grados en sentido de las agujas del
reloj.
AVISO:
Riesgo de operación insegura. No opere la unidad sin el
filtro de entrada de aire.
Drenar el tanque de aire (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Riesgo por
ruidos. Los tanques de aire contienen aire de alta presión.
Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida
del drenaje. Utilice
anteojos de seguridad
[ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia
la cara.
ADVERTENCIA:
Riesgo por ruidos.
Utilice protección auditiva
[ANSI S12.6(S3.19)], ya que el ruido del flujo de aire es alto
durante el drenaje.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan
condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje
(por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta
condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que
pueden estar reguladas y que se deben desechar conforme a las
leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(C) esté en la posición de APAGADO.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de
drenaje para recoger la descarga.
3. Tome la palanca negra de la válvula de drenaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire
diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se
drena, el agua corroerá y debilitará al tanque de aire provocando el
riesgo de rotura del mismo.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque
de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar
manchas.
4. Gire lentamente la palanca para descargar aire del tanque de
aire en forma gradual.
5. Cuando el manómetro del tanque de aire marque 10 psi, gire
la válvula hasta la posición de completamente abierta.
6. Cierre la válvula de drenaje cuando termine.
Aceite de la bomba del compresor (referirse a la
Fig. 4)
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Superficies
calientes. El cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Sólo utilice aceite espe-
77
Español
cífico para compresores de aire. Los aceites para automóviles de
diversos pesos como 10W30 no deben utilizarse para los com-
presores de aire. Dejan depósitos de carbono en componentes
críticos, disminuyendo de esa forma el rendimiento y la vida útil
del compresor life.
NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética
sin detergentes.
NOTA: La capacidad de aceite del cárter del cigüeñal es de
aproximadamente 16 onzas fluidas (,47 litros).
Verificación
1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de
OFF (apagado).
2. El nivel de aceite deberá llegar a la mitad del visor de vidrio (V).
3. En caso de necesidad quite el tapón de llenado de aceite (K)
y agregue lentamente aceite hasta alcanzar la mitad del visor de
vidrio.
Cambio
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Superficies calientes.
El cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy cali-
entes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas
en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de
realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Drene el tanque a fin de liberar la presión de
aire antes de extraer la tapa para el relleno de aceite, o el tapón
para drenaje del aceite.
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Drene el tanque de aire.
5. Extraiga el tapón del aceite (K).
6. Extraiga del tapón de drenaje del aceite (L) y drene el aceite en
un recipiente adecuado.
7. Reponga el tapón de drenaje del aceite (L) y ajústelo firme-
mente.
8.
Agregue aceite lentamente al compresor hasta que el nivel
alcance la mitad del visor de vidrio (V). NOTA: Al llenar el
cárter del cigüeñal, el aceite fluye muy lentamente dentro de
la bomba. Si el aceite fuese agregado rápidamente rebalsará
y aparentará haberse llenado.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Sobrepasar el nivel de
aceite causará la falla prematura del compresor. No exceda su
llenado.
9. Reponga el tapón del aceite (K) y ajústelo firmemente.
10. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
NOTA: El aceite de la bomba contiene sustancias reguladas y se
debe desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales,
estatales y federales.
78
Español
T
U
V
K
L
T = Full
U = Add
L = Tapón
V = Cristal de la vista
del nivel de aceite
K = Tapon de llenado de
aceite
FIG. 4
Controlar la tensión de la correa (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de
quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las
piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las
Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta
que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento.
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(C) esté en la posición de “APAGADO”.
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Drene el tanque de aire.
5. Retire la cubierta exterior de la correa.
6. Mida la tensión de la correa. La tensión correcta se logra
cuando se aplica un peso de 1,36 kg (3 libras) o una presión
equivalente con los dedos a mitad de camino entre la polea
del motor y el volante del compresor y provoca una desvi-
ación de la correa de 6,35 mm (1/4 pulg.); si se requieren
ajustes, consulte “Ajustar la tensión de la correa” en la sec-
ción Mantenimiento.
7. Reemplazar protector de la correa.
8. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Ajustar la tensión de la correa
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
1. Siga los pasos 1 a 6 en Controlar la tensión de la correa en la sec-
ción Mantenimiento.
2. Escriba una marca en la base del motor en
W
la cubierta que se utilizará como referencia
3. Afloje pero no retire las cuatro tuercas de
montaje del motor.
4. Afloje pero no retire el perno que ajusta el
soporte de refuerzo al motor.
5. Mueva el motor hasta la nueva marca
girando el perno tensor de la correa
(W) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el motor se haya movido a la
posición deseada.
ADVERTENCIA: Riesgo por piezas móviles. Sea precavido
cuando haga avanzar la correa sobre el volante, ya que los dedos
podrían quedar atrapados entre ambas partes.
6. Controle nuevamente la tensión de la correa. Vea el paso 6 de
Controlar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento.
79
Español
7. Cuando la tensión es correcta par, cuatro tuercas de montaje
del motor (par motor a 10-20 ft.-lbs/13.5-27.1 Nm), el perno
de soporte de refuerzo (de par a 10-20 ft.-lbs./13.5-27.1 Nm.
8. Reemplazar protector de la correa.
9. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Alineación de la correa y el volante
El volante del compresor de aire y la polea del motor deben estar
alineados (en el mismo plano) dentro de una distancia de 1,6 mm
(1/16 pulg.) para asegurar la retención de la correa dentro de las
ranuras del volante. Para controlar la alineación:
1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C)
esté en la posición de APAGADO.
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Drene el tanque de aire.
Z
X
Y
A1
A1
A2
A2 B1 B2
B1 B2
AA
5. Retire la cubierta exte-
rior de la correa.
6. Coloque una regla (X)
contra el exterior del
volante (Y) y la polea
del motor (Z).
7. Mida la distancia entre el borde de la correa (AA) y la regla en
los puntos A1 y A2 de la Figura. La diferencia entre las medidas
no debe ser mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.).
8. Si la diferencia es mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.), afloje el tornillo
que fija la polea del motor al eje y ajuste la posición de la polea
en el eje hasta que las medidas A1 y A2 estén a una distancia
de 1,6 mm (1/16 pulg.) una de la otra.
9. Ajuste el tornillo de la polea del motor entre 16,4– 20,3 Nm
(145 y 180 libras-pulgadas).
10. Inspeccione visualmente la polea del motor para verificar que
esté perpendicular al eje del motor. Los puntos B1 y B2 de la
Figura deben parecer iguales. De no ser así, afloje el tornillo de
la polea del motor y ecualice los puntos B1 y B2, tomando la
precaución de no afectar la alineación de la correa realizada en
el paso 8.
11. Vuelva a ajustar el tornillo de la polea del motor entre
16,420,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas).
12. Vuelva a instalar la cubierta de la correa.
13. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Válvulas de entrada y salida de la bomba del
compresor de aire
Una vez al año haga que un técnico capacitado de servicio
inspeccione las válvulas de entrada y salida de la bomba del
compresor de aire.
Inspección de las cañerías de aire y las
conexiones para detectar fugas
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Aplique una solución jabonosa a todos los acoplamientos de
aire y las conexiones / cañerías.
5. Corrija cualquier pérdida encontrada.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía.
IMPORTANTE: Incluso pérdidas menores, pueden causar una
carga adicional de trabajo al compresor, dando como resultado
su rotura prematura o una desempeño inadecuada.
80
Español
Tornillos del cabezal del compresor de aire. -
Torque
Los tornillos del cabezal del compresor de aire deben mantenerse
debidamente ajustados. Verifique el torque de los tornillos del
cabezal luego de las primeras cinco horas de operación. Reajústelos
si fuese necesario. Torsión a 43,4-50,2 Nm (32-37 ft.-lbs.).
Service d’entretien additionnel
Le démontage ou un entretien du compresseur d’air au-delà de
ce qui est indiqué dans ce guide ne sont pas recommandés. Si un
entretien plus poussé est requis, communiquez avec le Centre de
service sous garantie autorisé le plus proche.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro
de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con D
e
WALT
Industrial Tool Co., 213 Industrial Drive, Jackson, TN 38301,
llame al 1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web: www.dewalt.
com.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use sola-
mente accesorios con una capacidad nominal igual o superior a
la de la compresor de aire.
INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al
mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser real-
izados por un centro de servicio de fábrica D
e
Walt, un centro de
servicio autorizado D
e
WALT u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ____________
Marca: ________________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el pro-
ducto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha
de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así
como en materiales y mano de obra empleados para su fabri-
cación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del
producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente,
incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su her-
ramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
81
Español
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certi-
ficado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada
Las herramientas de DEWALT Industrial Tools cuentan con
garantía desde la fecha de compra.
Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con
lubricación de aceite
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin
aceite. Esta garantía no es transferible a los propietarios
posteriores.
DEWALT reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de
DEWALT, cualquier defecto debido a material o mano de obra
defectuosa. Para mayores detalles sobre la cobertura de
garantía e información sobre reparaciones bajo garantía, llame
al 1-(888)-895 4549 o visite dewalt.com. Esta garantía no es
aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía tampoco
aplica a mercancía vendida por DEWALT que ha sido fabricada
por e identificada como el producto de otra compañía, como
los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del
fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO
QUE RESULTE INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO
CONSECUENCIA DE ALGÚN DEFECTO, ALGUNA FALLA
O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO POR
ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión
de un límite por daños incidentales o derivados, por lo que el
límite o la exclusión anterior puede no aplicar a su caso. LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE
COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN
DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR
DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no
permiten límites sobre el plazo de duración de una garantía
implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar a su caso.
Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los
cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en
que se encuentre.
Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano
de obra para corregir defectos importantes en los materiales y
en la fabricación durante el primer año de propiedad, con las
excepciones que se indican más adelante. Las piezas que se
utilizan en la reparación de productos completos o accesorios
están garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo
original no instala, mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con
las prácticas industriales estándar. Las modificaciones al producto
o alteraciones a los componentes, o el incumplimiento con las
recomendaciones específicas de la Compañía que se establecen
en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía
no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al
equipo, ni de costos de mano de obra realizada por el comprador
sin la aprobación previa por escrito de la Compañía. Los efectos
de la corrosión, erosión, condiciones ambientales circundantes,
defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina,
se excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de
mantenimiento de rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire,
así como los cambios de aceite, filtros de aire, tensión de bandas,
82
Español
etc., son responsabilidad del propietario. Otras exclusiones
incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado
desde un generador, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo
de aceite, acoples con fugas, mangueras, grifos, tubos de purga y
tubos de transferencia.
Los siguientes componentes se consideran artículos de
desgaste por el uso normal y no están cubiertos
después del primer año de posesión: Correas, roldanas,
volantes, válvulas de retención, interruptores de presión,
descargadores neumáticos, controles de aceleración,
motores eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O,
manómetros, tubos, tuberías, acoplamientos,
sujetadores, ruedas, acopladores rápidos,
empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos
de pistón, varillas de conexión y sellos de pistón.
Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y
viajes, no están cubiertos después del primer año de
propiedad de los compresores estacionarios
(compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las
reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas
de fin de semana o cualquier otro costo que supere las
tarifas por mano de obra estándar del taller.
Tiempo requerido para la capacitación de orientación
con el fin de que el centro de servicio obtenga acceso al
producto, o tiempo adicional debido a un egreso
inadecuado.
El daño causado por voltaje incorrecto, cableado
inapropiado o el hecho de no hacer que un electricista
certificado con licencia instale el compresor, causará la
anulación e invalidación de esta garantía.
Daño causado por un mantenimiento inadecuado del
filtro.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por
el uso de aceite no especificado.
Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier
contaminación del aceite.
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por
el hecho de no seguir las directrices de mantenimiento
apropiadas.
Utilización con un nivel de aceite por debajo del
apropiado o utilización sin aceite.
Para motores a gas, si el producto está equipado con un
motor a gas, consulte en el manual la cobertura de
garantía del fabricante para el motor específico.
Piezas que se compran por separado: las garantías de
las piezas que se compran por separado, como bombas,
motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
Todas las bombas de una y dos etapas 1 año
Motores eléctricos 90 días
Bomba/motor universal 30 días
Todas las otras piezas 30 días
No se expedirá una autorización de devolución para los
componentes eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible
para el servicio bajo esta garantía debe ser el comprador
original, y proporcionar comprobante de compra de uno
de los distribuidores de la empresa, distribuidores, o las
tiendas minoristas de salida. Compresores de aire portátiles o
componentes deben ser entregados o enviados, al Centro de
Servicio Autorizado más cercano. Todos los costos de flete y los
gastos asociados a viajes deben ser pagados por el consumidor.
Por favor llame a nuestro número gratuito 1-888-895-4549 para
83
Español
obtener ayuda.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA
ALGUNA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN
DE LA DEL TÍTULO DE PROPIEDAD. POR LA PRESENTE,
LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS
EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U
OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO
PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al 1-888-895-4549 para que se le
reemplacen gratuitamente.
DANGER DANGER PELIGRO
Using a gasoline engine driven
compressor indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Gasoline engine exhaust con-
tains carbon monoxide. This is a
poison you cannot see or smell.
L’utilisation d’un compresseur fonctionnant
avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT
VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES.
L’échappement d’un moteur à essence
contient du monoxyde de carbone. Il s’agit
d’un poison invisible et inodore.
Usar un compresor con motor a gaso-
lina en interiores PUEDE MATARLO
EN MINUTOS.
El humo de escape del motor a gaso-
lina contiene monóxido de carbono.
Es un veneno que no puede ver u oler.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and
vents.
N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des
portes et des ouvertures d’aération.
Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puer-
tas y ventilas.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un ga-
rage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI
las puertas y ventanas están abiertas.
098-5709-A_7/13/16
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Before starting,
read and understand operator manual for
safe operation and maintenance. For
replacement manual write to: Compressor
Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN
56087
Risk of fire or explosion - Gasoline
vapor is highly flammable. Refuel outdoors
or in a well-ventilated area.
• DO NOTspray flammable liquid in a confined
area or towards a hot surface. • Spray area
must be well-ventilated. • DO NOTsmoke while
spraying or spray where spark or flame is pres-
ent.Arching parts - Keep compressor at
least 20 feet away from explosive vapors, such
as when spraying with a spray gun.
Risk of bursting - Do not adjust
regulator* to result in output pressure
greater than marked maximum pressure of
attachment. * Units without a regulator: use air-
handling parts rated at minimum 135 PSI (1
stage) or 200 PSI (2 stage).
RUST WEAKENS TANK, may cause
explosion and severe or fatal
injury/property damage. Drain condensed
water from tank after each use to reduce
rusting.
• DO NOTweld on or repair tank - replace.
Risk of carbon monoxide poisoning-
Engine produces deadly exhaust. DO NOT
run compressor in enclosed area.
Risk of injury-DO NOT direct air stream at
body. • DO NOT operate with supplied guards
removed.Disconnect sparkplug and drain all
air pressure from tank before
servicing and after each use.
DO NOT use compressed air for
breathing. Wear eye protection.
• CHECK OIL LEVEL
in compressor before
each use and fill
accordingly.
UNLOADER
VALVE
RUNNING
START
098-1021-C
Avant la mise en
marche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur pour sécurité
de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de rem-
placement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock
Street, Springfield, MN 56087
Risques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Remplissez le réservoir de carburant à
l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.Ne pas vaporiser de liq-
uides inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud.
Les locaux ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. • Ne
pas fumer lors de la vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles
ou de flammes.Cet appareil produit des des arcs électriques--
Placer le compresseur à au moins 7 m (20 ft) de vapeurs explosives,
comme lors de la vaporisation au pistolet.
Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur* de pression de sortie
a une pression superieure à la pression maximale indiquee pour l’acces-
soire. *Pour les appareils qui ne sont pas équipés d’un régulateur: utilisez
des piéces de manutention pneumatiques conformes á une pression
nominale minimum de 9,3 bar 135 PSI (seul étage) ou 13,8 bar 200 PSI
(deux étage).ROUILLE S’AFFAIBLIR DU RÉSERVOIR, causer l’explo-
sion et des blessures ou la mort/des dammages matériels. Purgez l’eau
condensé du réservoir après chaque utilisation reduire rouille.
Ne jamis reparer ou souder le recepteur d’air--remplacez.
Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers l’operateur.
• Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éliminer toute la pres-
sion d’air du réservoir avant d’entretenir ce compresseur et après
chaque usage. • Ne jamais faire fonctionner le modèle sans le pro-
tecteur de courroie. • L’air produit par un compressor n’est pas res-
pirable. • Portez des lunettes de protection.
VALVE DE
DÉCHARGE
VALVULADE
DESCARGA
DÉMARRAGE / ARRANQUE
FONCTIONNANT / FUNCIONANDO
Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit
des gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la
machine dans un endroit clos.
Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del
operador por la operación y mantenimiento segura. Para
obtener un manual nuevo escriba: Compressor Service, 118
West Rock Street , Springfield, MN 56087
Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es
altamente inflamable. Llene el combustible afuera, o en un
área bien ventilada.Nunca rocíe líquidos inflamables dentro
de una zona cerrada o hacia una superficie caliente.La zona de
rociado debe estar bien ventilada.Nunca fume al rociar ni rocíe en
la presencia de una chispa o llama.
Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor
por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado
con un pistola de rociar.
Riesgo de estallido--
NUNCA ajuste el regulador* de modo que la presión de salida sea mayor
que la presión máxima marcada en el aditamento. *Las unidades sin reg-
ulador utilice requestos de transporte del aire clasificados a un mínimo de
9,3 bar (sola etapa) o 13,8 bar (dos etapas).
HERRUMBRE DEBILITA ELTANQUE, podría dar como resultado la
explosión y graves lesiones o muerte/daños a la propiedad. Purgue la
agua condensada del tanque después de cada uso reducir herrumbrando.
Nunca repare ni suelde el tanque de aire--reemplace.
Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el cuerpo.
Nunca opere la unidad sin las defensas provistas.
Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del tanque
antes de realizar el servicio a este compresor y después cada uso. • El
aire comprimido no es apto para propósitos de respiración.Lleve lentes
de seguridad.
Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El
motor produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe
hacer funcionar la unidad en un área cerrada.
• Verifier niveau d’huile du compresseur avant
chaque usage et remplir à conformément.
• Verifique el nivel de aceite del
compresor antes de cada uso.
098-1022
RISQUE DÉCLATEMENT
Prévenir la corrosion en
drainant toute humidité
du réservoir après
chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del
tanque. Después de
cada uso drenar toda
humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each
usage, drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
098-4271
AVERTISSEMENT WARNING ADVERTENCIA
HOT SURFACES:To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES:Pourréduire le
risque de brûlures- Nepastoucheraux surfaces métalliquesexposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras- No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
098-2856
098-6163
MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN VENTILADO.
No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua
estancada.
FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENDROIT LOCAL PROPRE, SEC ET
BIEN VENTILÉ.
Ne pas utiliser pas ce compresseur sous la pluie, la neige ou dans les
zones d'eau stagnante.
OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED AREA.
Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water.
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIÓN
GLOSARIO
CFM: pies cúbicos por minuto.
SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de
suministro de aire.
PSI: libras por pulgada cuadrada relativo a la presión atmos-
férica; unidad de medida de presión.
Certificación de código: Los productos que tienen una o más
de las indicaciones siguientes: UL
®
*, CUL, ETL
®
*, CETL, han sido
evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certi-
ficados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de cuya
aplicación corresponda.
* UL
®
es una marca registrada de Underwriters Laboratories y
84
Español
ETL
®
es una marca registrada de Electrical Testing Laboratories.
Código de California: la unidad puede cumplir con las secciones (I) (2)/(M) (2) del Código 462 de California. La etiqueta de especificacio-
nes/modelo se encuentra en el costado del tanque de aire en las unidades que cumplen con el Código de California.
Presión de alivio de descarga: todos los modelos son unidades de funcionamiento continuo controladas por presión del tanque de aire.
Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la válvula de descarga se activará. Esto provocará que el compresor descargue
el aire a la atmósfera y no al tanque. Esto disminuye la carga sobre el motor y permite que funcione prácticamente sin carga.
Presión de reajuste de descarga: cuando la presión del tanque de aire baja a un punto predeterminado, la válvula de descarga se cierra.
La presión del tanque de aire se incrementará ahora hasta que alcance la presión de alivio de descarga.
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas corre-
spondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible
que otras necesiten la asistencia de un técnico D
eWALT calificado o de su distribuidor.
Problema Código
Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta ...................................1
Pérdidas de aire .......................................................................................................................2
Pérdida constante de aire en la válvula de descarga. ...........................................................3
Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire ...................4
Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula .....................................................5
Pérdidas de aire de la válvula de seguridad ...........................................................................6
El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios ...............................2, 7, 8, 9, 10, 12, 13
Entrada restringida de aire. ......................................................................................................12
Vibración excesiva ....................................................................................................................14, 15
Ruido de golpeteo .................................................................................................................... 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Desgaste excesivo de la correa ..............................................................................................13, 14, 16, 19, 20
Sonidos agudos ........................................................................................................................13
El motor no funciona ................................................................................................................21, 22, 23, 34
La lectura de la presión en el manómetro regulado cae cuando se usa un accesorio .......24
La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire ................................................25
85
Español
El regulador no cierra la salida de aire ....................................................................................25
Humedad en la carcaza de la bomba .....................................................................................2, 5, 11, 26, 27, 28, 29, 30, 31
La bomba no funciona .............................................................................................................32
No se acumula presión en el tanque de aire ..........................................................................32, 33
Códigos de detección de problemas
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1 La válvula de descarga no libera presión cuando el
tanque de aire alcanza la presión de alivio
Se debe reemplazar la válvula de descarga. Comuníquese con un centro
de servicio de fábrica D
eWALT o con un centro de servicio autorizado
D
eWALT.
2 Las conexiones no están ajustadas Ajuste las conexiones en los lugares donde sienta escapes de aire.
Controle las conexiones con una solución de agua jabonosa. NO AJUSTE
DEMASIADO.
3 Válvula de descarga defectuosa Apague el motor, gire la palanca de
descarga
de bloqueo manual a la
posición perpendicular de cerrada. Si hay pérdida de aire del tanque de
aire a través de la válvula de descarga, reemplácela.
4 Tanque de aire defectuoso Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la pérdida.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde ni modifique el
tanque de aire o el mismo se debilitará. El tanque de aire se puede romper
o explotar.
5 Sellos de pérdidas Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un cen-
tro de servicio autorizado DeWALT.
6 Válvula de seguridad defectuosa Opere la válvula de seguridad manualmente tirando del anillo. Si la válvula
aún pierde, debe ser reemplazada.
7 Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya el uso de aire.
8 El compresor no es lo sucientemente grande para
el accesorio
Controle los requisitos de aire del accesorio. Si es mayor que el ujo de aire
o la presión provista por su compresor de aire, necesita un compresor más
grande para operar el accesorio.
9 Agujero en la manguera de aire Controle y reemplace la manguera de aire de ser necesario.
10 Válvula de descarga restringida Retire, limpie o reemplace.
11 La unidad funciona en lugares húmedos o mojados Traslade la unidad a un área seca y bien ventilada.
86
Español
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
12 Filtro de entrada de aire restringido Limpie o reemplace el ltro de entrada de aire.
13 Correa oja Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa en
la sección Mantenimiento.
14 Las tuercas de montaje del motor están flojas
Aplique una torsión de 13,527,1 Nm (10– 20 pi-lb) a las tuercas de mon-
taje del motor.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede de-
bilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. Los tornillos de mon-
taje se deben mantener ajustados.
15
Pump stiffener bracket bolt is loose
Controle el perno y ajuste de ser necesario. Aplique una torsión de
13,5 a 27,1 Nm (
10 a 20 libras-pies) al perno de soporte de la barra tensora
de la bomba.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede
debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. El perno de soporte
de la barra tensora de la bomba se debe mantener ajustado. Nunca opere
la unidad salvo que esté equipada con el soporte de la barra tensora.
16 Polea suelta Ajuste el tornillo de jación de la polea, aplique una torsión entre
16,4 a 20,3 Nm Nm (
145 y 180 libras-pulgadas).
17 Volante suelto Ajuste el tornillo del volante, aplique una torsión entre
16,4 a 20,3 Nm (
145
y 180 libras-pulg.).
18 Acumulación de carbono en la bomba Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un cen-
tro de servicio autorizado DeWALT.
19 Ajustar la correa Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa en
la sección Mantenimiento.
20 Mala alineación de la polea Consulte Alineación de la polea y el volante en la sección Mantenimiento.
21 La presión en el tanque de aire es demasiado
elevada
Abra el regulador y reduzca la presión del tanque de aire a menos de 40 psi.
22 Problema del motor Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un cen-
tro de servicio autorizado DeWALT.
87
Español
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
23 El nivel de aceite del motor o de la bomba es bajo Agregue a la bomba una mezcla sintética de aceite para compresores de
aire sin detergente. Consulte Aceite de la bomba del compresor en la sec
-
ción Mantenimiento.
24 El regulador no está correctamente ajustado para el
uso de un accesorio
Es normal que se presente alguna caída de presión cuando se usa
un accesorio, ajuste el regulador como se indica en
Regulador
en la
sección
Características
si la caída es excesiva.
NOTA:
Ajuste la presión
regulada bajo condiciones de ujo mientras se usa el accesorio.
25 Regulador dañado Reemplace.
26 Aceite tipo detergente utilizado en la bomba Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con una mezcla sintética de
aceite para compresores de aire sin detergente.
27 Ciclos de trabajo extremadamente livianos Haga funcionar la unidad en ciclos de trabajo más largos. Se recomienda
hacerla funcionar a alta velocidad entre el 50 y el 75% del tiempo de
funcionamiento y operarla en marcha en espera el 25% del tiempo de
funcionamiento.
28 Anillos de pistón dañados o gastados Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un cen-
tro de servicio autorizado DeWALT.
29 Cilindro o pistón dañados o gastados Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un cen-
tro de servicio autorizado DeWALT.
30 Terminación del cilindro del compresor gastada Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un cen-
tro de servicio autorizado DeWALT.
31 Agua en el aceite de la bomba Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con una mezcla sintética de
aceite para compresores de aire sin detergente.
32 Palanca de descarga de bloqueo manual en la
posición de abierta
Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición perpendicu
-
lar
de cerrada
.
33 Regulador abierto Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia adentro para blo
-
quearla.
34 Tanque de combustible del motor vacío Agregue gasolina, consulte el procedimiento correcto en el manual de
instrucciones del motor.
For product, service or warranty information contact us at:
Para el producto, servicio o información sobre la garantía contacte con nosotros en:
Pour les produits, services ou informations sur la garantie nous contracter à:
1-888-895-4549
www.DEWALT.com
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
Under license from D
EWALT Industrial Tool Co.
Bojo licencia de D
EWALT Industrial Tool Co.
Sous licence de D
EWALT Industrial Tool Co.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: thee yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip;
the kit box configuration; and the array of lozenge shape humps on the surface of the tool.
Las siguientes son características únicas de una o más herramientas eléctricas y accesorios de DEWALT: El esquema de color amarillo y negro, la parrilla de admisión de aire
en “D”, la formación de pirámides en el mango, la configuración de la caja de herramientas y la formación de rombos en la superficie de la herramienta.
Vous trouverez ci-après les marques de commerce d’un ou plusieurs outils électriques et accessoires DEWALT. L’agencement de couleurs jaune et noir, la grille d’admission
d’air en forme de “D”, la distribution de pyramides sur la poignée, le format du boîter et la matrice complexe de bosses en forme de losanges sur la surface de l’outil.

Transcripción de documentos

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-888-895-4549 for a free replacement. Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur* de pression de sortie a une pression superieure à la pression maximale indiquee pour l’accessoire. *Pour les appareils qui ne sont pas équipés d’un régulateur: utilisez des piéces de manutention pneumatiques conformes á une pression nominale minimum de 9,3 bar 135 PSI (seul étage) ou 13,8 bar 200 PSI (deux étage). • ROUILLE S’AFFAIBLIR DU RÉSERVOIR, causer l’exploRisques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont sion et des blessures ou la mort/des dammages matériels. Purgez l’eau extrêmement inflammables. Remplissez le réservoir de carburant à condensé du réservoir après chaque utilisation reduire rouille. l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Ne pas vaporiser de liq• Ne jamis reparer ou souder le recepteur d’air--remplacez. uides inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud. • Les locaux ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. • Ne Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers l’operateur. pas fumer lors de la vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles • Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éliminer toute la pression d’air du réservoir avant d’entretenir ce compresseur et après ou de flammes. • Cet appareil produit des des arcs électriques-chaque usage. • Ne jamais faire fonctionner le modèle sans le proPlacer le compresseur à au moins 7 m (20 ft) de vapeurs explosives, tecteur de courroie. • L’air produit par un compressor n’est pas rescomme lors de la vaporisation au pistolet. pirable. • Portez des lunettes de protection. Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit des gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un endroit clos. DANGER Using a gasoline engine driven compressor indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Gasoline engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. DANGER L’utilisation d’un compresseur fonctionnant avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement d’un moteur à essence contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison invisible et inodore. • Verifier niveau d’huile du compresseur avant chaque usage et remplir à conformément. PELIGRO Usar un compresor con motor a gasolina en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS. El humo de escape del motor a gasolina contiene monóxido de carbono. Es un veneno que no puede ver u oler. VALVE DE DÉCHARGE Riesgo de estallido-Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del NUNCA ajuste el regulador* de modo que la presión de salida sea mayor operador por la operación y mantenimiento segura. Para que la presión máxima marcada en el aditamento. *Las unidades sin regobtener un manual nuevo escriba: Compressor Service, 118 ulador utilice requestos de transporte del aire clasificados a un mínimo de West Rock Street , Springfield, MN 56087 9,3 bar (sola etapa) o 13,8 bar (dos etapas). Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es • HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría dar como resultado la altamente inflamable. Llene el combustible afuera, o en un explosión y graves lesiones o muerte/daños a la propiedad. Purgue la área bien ventilada. • Nunca rocíe líquidos inflamables dentro agua condensada del tanque después de cada uso reducir herrumbrando. de una zona cerrada o hacia una superficie caliente. • La zona de • Nunca repare ni suelde el tanque de aire--reemplace. rociado debe estar bien ventilada. • Nunca fume al rociar ni rocíe en Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. • la presencia de una chispa o llama. Nunca opere la unidad sin las defensas provistas. • Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor • Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del tanque por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado antes de realizar el servicio a este compresor y después cada uso. • El con un pistola de rociar. aire comprimido no es apto para propósitos de respiración. • Lleve lentes de seguridad. Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El motor produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe VALVULA DE • Verifique el nivel de aceite del DÉMARRAGE / ARRANQUE hacer funcionar la unidad en un área cerrada. DESCARGA compresor antes de cada uso. FONCTIONNANT / FUNCIONANDO WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children. WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 098-6173-A_5/18 AVERTISSEMENT NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and vents. N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des portes et des ouvertures d’aération. Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puertas y ventilas. 098-5709-A_7/13/16 RISQUE D’ÉCLATEMENT WARNING R I SK O F BU R STI N G HOT SURFACES: To reduce the risk of burns - Do not touch exposed metal surfaces. SURFACES CHAUDES: Pour réduire le risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées. SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas. 098-4271 DESAGÜE DE AGUA ÉVACUATION D’EAU 098-2856 OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED AREA. Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water. 098-1021-C Before starting, read and understand operator manual for safe operation and maintenance. For replacement manual write to: Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 Risk of fire or explosion - Gasoline vapor is highly flammable. Refuel outdoors or in a well-ventilated area. • DO NOT spray flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. • Spray area must be well-ventilated. • DO NOT smoke while spraying or spray where spark or flame is present. • Arching parts - Keep compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when spraying with a spray gun. Risk of bursting - Do not adjust regulator* to result in output pressure greater than marked maximum pressure of attachment. * Units without a regulator: use airhandling parts rated at minimum 135 PSI (1 stage) or 200 PSI (2 stage). • RUST WEAKENS TANK, may cause explosion and severe or fatal injury/property damage. Drain condensed water from tank after each use to reduce rusting. • DO NOT weld on or repair tank - replace. Risk of carbon monoxide poisoningEngine produces deadly exhaust. DO NOT run compressor in enclosed area. Risk of injury-DO NOT direct air stream at body. • DO NOT operate with supplied guards removed. • Disconnect sparkplug and drain all air pressure from tank before servicing and after each use. DO NOT use compressed air for breathing. Wear eye protection. FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENDROIT LOCAL PROPRE, SEC ET BIEN VENTILÉ. Ne pas utiliser pas ce compresseur sous la pluie, la neige ou dans les zones d'eau stagnante. MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN VENTILADO. No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua estancada. ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN Prévenir la corrosion en Prevent tank corrosion. After each Prevenir la corrosión del drainant toute humidité usage, drain all moisture from tank. tanque. Después de du réservoir après cada uso drenar toda MOISTURE DRAIN chaque usage. humedad del tanque. OPEN WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA CAUTION ATTENTION PRECAUCIÓN English 098-1022 Avant la mise en marche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur pour sécurité de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de remplacement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 098-6163 UNLOADER VALVE RUNNING 28 START • CHECK OIL LEVEL in compressor before each use and fill accordingly. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-895-4549 pour en obtenir le remplacement gratuit. 098-1022 Avant la mise en marche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur pour sécurité de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de remplacement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur* de pression de sortie a une pression superieure à la pression maximale indiquee pour l’accessoire. *Pour les appareils qui ne sont pas équipés d’un régulateur: utilisez des piéces de manutention pneumatiques conformes á une pression nominale minimum de 9,3 bar 135 PSI (seul étage) ou 13,8 bar 200 PSI (deux étage). • ROUILLE S’AFFAIBLIR DU RÉSERVOIR, causer l’exploRisques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont sion et des blessures ou la mort/des dammages matériels. Purgez l’eau extrêmement inflammables. Remplissez le réservoir de carburant à condensé du réservoir après chaque utilisation reduire rouille. l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Ne pas vaporiser de liq• Ne jamis reparer ou souder le recepteur d’air--remplacez. uides inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud. • Les locaux ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. • Ne Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers l’operateur. pas fumer lors de la vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles • Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éliminer toute la pression d’air du réservoir avant d’entretenir ce compresseur et après ou de flammes. • Cet appareil produit des des arcs électriques-chaque usage. • Ne jamais faire fonctionner le modèle sans le proPlacer le compresseur à au moins 7 m (20 ft) de vapeurs explosives, tecteur de courroie. • L’air produit par un compressor n’est pas rescomme lors de la vaporisation au pistolet. pirable. • Portez des lunettes de protection. Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit des gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un endroit clos. DANGER Using a gasoline engine driven compressor indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Gasoline engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. DANGER L’utilisation d’un compresseur fonctionnant avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement d’un moteur à essence contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison invisible et inodore. • Verifier niveau d’huile du compresseur avant chaque usage et remplir à conformément. PELIGRO Usar un compresor con motor a gasolina en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS. El humo de escape del motor a gasolina contiene monóxido de carbono. Es un veneno que no puede ver u oler. VALVE DE DÉCHARGE Riesgo de estallido-Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del NUNCA ajuste el regulador* de modo que la presión de salida sea mayor operador por la operación y mantenimiento segura. Para que la presión máxima marcada en el aditamento. *Las unidades sin regobtener un manual nuevo escriba: Compressor Service, 118 ulador utilice requestos de transporte del aire clasificados a un mínimo de West Rock Street , Springfield, MN 56087 9,3 bar (sola etapa) o 13,8 bar (dos etapas). Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es • HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría dar como resultado la altamente inflamable. Llene el combustible afuera, o en un explosión y graves lesiones o muerte/daños a la propiedad. Purgue la área bien ventilada. • Nunca rocíe líquidos inflamables dentro agua condensada del tanque después de cada uso reducir herrumbrando. de una zona cerrada o hacia una superficie caliente. • La zona de • Nunca repare ni suelde el tanque de aire--reemplace. rociado debe estar bien ventilada. • Nunca fume al rociar ni rocíe en Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. • la presencia de una chispa o llama. Nunca opere la unidad sin las defensas provistas. • Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor • Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del tanque por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado antes de realizar el servicio a este compresor y después cada uso. • El con un pistola de rociar. aire comprimido no es apto para propósitos de respiración. • Lleve lentes de seguridad. Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El motor produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe VALVULA DE • Verifique el nivel de aceite del DÉMARRAGE / ARRANQUE hacer funcionar la unidad en un área cerrada. DESCARGA compresor antes de cada uso. FONCTIONNANT / FUNCIONANDO WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children. WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 098-6173-A_5/18 AVERTISSEMENT NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and vents. N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des portes et des ouvertures d’aération. Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puertas y ventilas. 098-5709-A_7/13/16 RISQUE D’ÉCLATEMENT WARNING R I SK O F BU R STI N G 098-4271 DESAGÜE DE AGUA ÉVACUATION D’EAU 098-2856 OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED AREA. Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water. Risk of fire or explosion - Gasoline vapor is highly flammable. Refuel outdoors or in a well-ventilated area. • DO NOT spray flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. • Spray area must be well-ventilated. • DO NOT smoke while spraying or spray where spark or flame is present. • Arching parts - Keep compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when spraying with a spray gun. Risk of bursting - Do not adjust regulator* to result in output pressure greater than marked maximum pressure of attachment. * Units without a regulator: use airhandling parts rated at minimum 135 PSI (1 stage) or 200 PSI (2 stage). • RUST WEAKENS TANK, may cause explosion and severe or fatal injury/property damage. Drain condensed water from tank after each use to reduce rusting. • DO NOT weld on or repair tank - replace. Risk of carbon monoxide poisoningEngine produces deadly exhaust. DO NOT run compressor in enclosed area. Risk of injury-DO NOT direct air stream at body. • DO NOT operate with supplied guards removed. • Disconnect sparkplug and drain all air pressure from tank before servicing and after each use. DO NOT use compressed air for breathing. Wear eye protection. FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENDROIT LOCAL PROPRE, SEC ET BIEN VENTILÉ. Ne pas utiliser pas ce compresseur sous la pluie, la neige ou dans les zones d'eau stagnante. MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN VENTILADO. No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua estancada. ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN Prévenir la corrosion en Prevent tank corrosion. After each Prevenir la corrosión del drainant toute humidité usage, drain all moisture from tank. tanque. Después de du réservoir après cada uso drenar toda MOISTURE DRAIN chaque usage. humedad del tanque. OPEN HOT SURFACES: To reduce the risk of WARNING AVERTISSEMENT burns - Do not touch exposed metal surfaces. ADVERTENCIA SURFACES CHAUDES: Pour réduire le risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées. SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas. CAUTION ATTENTION PRECAUCIÓN Français ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. 098-1021-C Before starting, read and understand operator manual for safe operation and maintenance. For replacement manual write to: Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 098-6163 UNLOADER VALVE RUNNING 58 START • CHECK OIL LEVEL in compressor before each use and fill accordingly. Compresor de aire A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Tapón de drenaje de aceite de la bomba Filtro de entrada de aire de la M. Válvula reguladora fija bomba N. Control de estrangulación Filtro de aire del motor O. Palanca de la válvula de Interruptor de Encendido/ combustible Apagado del motor P. Agarradera de arranque Manómetro del tanque de aire P Manómetro regulado M N Regulador de presión Salida de aire Válvula de descarga O Válvula de seguridad Válvula de drenaje del tanque de aire Varilla para medición del nivel de aceite de la bomba/Tapón de llenado de aceite FIG. 1 C A E F K B D H G I L La unidad real puede variar ligeramente. J Especificaciones de la bomba Especificaciones del motor Honda 160 cc Combustión interna 4 tiempos RPM máximas 2000 a 3600 RPM en vacío 1250 a 1600 59 Español Cilindros gemelos verticales, en línea Etapa sencilla Lubricación con aceite Cárter, cilindro y cabeza en hierro colado Peso: 22,2 kg (49 lbs.) Capacidad de aceite: 473 ml (16 onzas) Especificaciones MODELO PESO ALTURA ANCHO LONGITUD CAPACIDAD DEL TANQUE DE AIRE DXCMTB5590856 76,2 kg (168 lbs) 641,4 mm (24,14 pi) 463,5 mm(17,26 pi) 1 134,1 mm (44,65 pi) 30,3 liters (8 galones) PRESIÓN APROXIMADA DE ALIVIO VALORES TÍPICOS @ 100 PSI SCFM * Probado según la norma ISO 1217 150 psi 9,9 * Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Superficies calientes FIG. 2 SILENCIADOR DEL MOTOR SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL: 1-888-895-4549 CILINDRO Y CABEZAL DE LA BOMBA Instrucciones de seguridad importantes Español TUBO DE SALIDA MOTOR DE GASOLINA PELIGRO: Monóxido de carbono. Usar un motor en interiores lo matará en minutos. El escape del motor contiene altos niveles de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no se puede ver ni oler. Puede estar inhalando CO aún si NO huele los gases del escape del motor. • NUNCA use un motor en el interior de casas, garajes, sótanos u otras áreas parcialmente cerradas. En esas áreas se pueden acumular niveles mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador o abrir las ventanas NO suministra suficiente aire fresco. • ÚSELO SOLAMENTE en exteriores y lejos de ventilaciones, puertas y ventanas abiertas. Estas aberturas pueden atraer el CAJA DEL MOTOR DE LA BOMBA 60 California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. escape del motor. • Aun cuando el motor se use correctamente, el CO se puede infiltrar en su hogar. Dentro de la casa, utilice SIEMPRE una alarma contra CO a batería o con batería de reserva (no suministrada). Antes de usar la alarma contra CO, lea y siga todas las instrucciones. Si comienza a sentir náuseas, mareos o debilidad, vaya a un lugar con aire fresco de inmediato. Consulte a un médico. Es posible que se haya envenenado con monóxido de carbono. ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipado con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado con este dispositivo y se va a usar alrededor de materiales inflamables o sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, malezas, césped u otros elementos similares, debe instalarle un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas, como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California ni se mantenga en un estado de operación eficaz, constituye una violación a la sección 13050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y pueden ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas. ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 61 Español PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La gasolina derramada • Apague el motor y deje que y sus vapores pueden se enfríe antes de agregar encenderse a causa de combustible al tanque. chispas de cigarrillos, arcos • Sea cuidadoso al llenar el eléctricos, gases de escape tanque para evitar el derrame de combustible. Aleje la y componentes calientes unidad del área combustible del motor, tales como el antes de encender el motor. silenciador. • El calor expandirá el com• Mantenga el nivel máximo bustible dentro del tanque, de combustible a 12,7 mm lo que podría provocar (1/2 pulg.) por debajo de la un derrame y una posible parte inferior del cuello de llenado a fin de brindar espacio explosión incendio. para la expansión del combustible. Español • Los materiales combustibles que entran en contacto con los componentes calientes del motor pueden encenderse. • El combustible que no se almacena en forma correcta podría causar la ignición accidental. Si no se le resguarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. • El funcionamiento sin atención de este producto podría provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Para disminuir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin que alguien lo controle. • Agregue combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Asegúrese de que no haya fuentes de ignición, tales como cigarrillos cerca del lugar de recarga de combustible. • Opere el compresor en un área limpia, seca, bien ventilada y a una distancia mínima de 1,22 m (48 pulg.) de cualquier edificación, objeto o pared. No opere la unidad dentro de la casa o en un área muy cerrada. • Opere el compresor en un lugar abierto, alejado de malezas secas o de otros materiales combustibles. • Almacene el combustible dentro de un contenedor aprobado por OSHA en un lugar seguro, lejos del área de trabajo. • Permanezca siempre controlando el producto cuando está en funcionamiento. PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA) ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • ¡La inhalación de vapores • Opere siempre el compresor de escape causará lesiode aire en el exterior, nes graves o la muerte! El en un área limpia y bien escape del motor contiene ventilada. Evite los lugares monóxido de carbono, un cerrados como garajes, gas inodoro que es fatal. sótanos, cobertizos de almacenamiento, que carecen de una renovación de aire continua. Mantenga a los niños, las mascotas y a otras personas lejos del área de operación. 62 • El aire que se obtiene directamente del compresor no se debe usar nunca para consumo humano. El compresor no incluye equipo de seguridad en línea y filtros adecuados para consumo humano. ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado # 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire: Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida útil del tanque receptor de aire. Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente, pudiendo lesionar al usuario. El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque. Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire y ocasionar la explosión violenta del mismo: • Trabaje en un área con buena ventilación cruzada. Lea y siga las instrucciones de seguridad que se proveen en la etiqueta o en la ficha técnica de los materiales que está utilizando. Siempre utilice equipamiento de seguridad certificado: protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA o una mascarilla facial adecuada diseñada para usar para los fines que usted requiere. 63 Español • El aire comprimido que sale de su compresor no es seguro para respirarlo. El flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o partículas sólidas del tanque de aire. Respirar estos contaminantes puede provocar lesiones graves o la muerte. • La exposición a productos químicos en el polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades de la construcción puede ser peligrosa. • Los materiales pulverizados como pintura, solventes para pinturas, removedor de pintura, insecticidas y herbicidas pueden contener vapores dañinos y venenos. ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • No drenar correctamente el agua condensada del tanque de aire, que provoca óxido y adelgazamiento del tanque de aire de acero. • Modificaciones o intento de reparación del tanque de aire. Español • Modificaciones no autorizadas de la válvula de descarga, la válvula de seguridad o cualquier otro componente que controle la presión del tanque de aire. • La vibración excesiva puede debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. La vibración excesiva puede ocurrir si el compresor no está instalado correctamente o si el motor funciona por encima de las RPM recomendadas. Elementos y accesorios: • Exceder las indicaciones de presión para las herramientas neumáticas, las pistolas pulverizadoras, los accesorios neumáticos, los neumáticos y otros artículos inflables puede hacer que exploten o revienten, y puede provocar lesiones graves. CÓMO EVITARLO • Drene el tanque diariamente o luego de cada uso. Si un tanque de aire presenta una pérdida, reemplácelo inmediatamente con un tanque nuevo o reemplace todo el compresor. • Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo. • El tanque de aire está diseñado para soportar determinadas presiones de operación. Nunca realice ajustes ni sustituya piezas para cambiar las presiones de operación fijadas en la fábrica. • No retire la barra tensora que conecta la bomba del compresor al motor, salvo para ajustar la tensión de la correa. Luego ajuste bien los pernos de la barra tensora. Esta barra controla la vibración de la unidad. Neumáticos: • El inflado excesivo de los neumáticos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad. 64 • Siga la recomendación del fabricante del equipo y nunca exceda el nivel máximo de presión aceptable para los elementos. Nunca utilice el compresor para inflar objetos pequeños de baja presión, tales como juguetes de niños, pelotas de fútbol o de básquetbol, etc. • Utilice un medidor de presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos. ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? • La corriente de aire comprimido puede provocar lesiones en los tejidos blandos de la piel expuesta y puede impulsar suciedad, astillas, partículas sueltas y objetos pequeños a gran velocidad, que pueden producir daños en la propiedad y lesiones personales. ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Tocar metal expuesto como • Nunca toque ninguna parte el cabezal del compresor, el metálica expuesta del compresor durante o inmediatacabezal del motor, el escape mente después de su fundel motor, o los tubos de cionamiento. El compresor salida puede provocar continuará caliente durante quemaduras graves. varios minutos después de su funcionamiento. • No toque las cubiertas protectoras ni intente realizar mantenimiento hasta que la unidad se haya enfriado. CÓMO EVITARLO • Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección lateral al usar el compresor. • Nunca apunte ninguna boquilla ni pulverizador a ninguna parte del cuerpo o a otras personas o animales. • Apague siempre el compresor y drene la presión de la manguera de aire y del tanque de aire antes de intentar hacer mantenimiento, conectar herramientas o accesorios. 65 Español ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS MÓVILES ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El motor puede arrancar en • Desconecte siempre la bujía y forma accidental si el volante drene la presión del tanque de se gira con la mano o si se aire antes de realizar tareas de mueve al tirar de la cuerda mantenimiento. de arranque. • Las piezas móviles como la polea, el volante y la correa pueden provocar lesiones graves si entran en contacto con usted o con sus ropas. • Nunca haga funcionar el compresor sin los protectores o cubiertas o si los mismos están dañados. • Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Intentar hacer funcionar • Cualquier reparación el compresor con partes requerida por este producto dañadas o faltantes, o debe ser realizada por un intentar reparar el compresor centro de servicio de fábrica sin las cubiertas protectoras DeWALT o un centro de servicio autorizado DeWALT. puede exponerlo a piezas móviles, lo que puede provocar lesiones graves. Español ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • La operación insegura de • Revise y comprenda todas las su compresor de aire podría instrucciones y advertencias producir lesiones graves o la de este manual. muerte, a usted mismo o a • Familiarícese con la operación otras personas. y los controles del compresor de aire. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • Mantenga a los niños alejados del compresor de aire en todo momento. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • Equipe el área de operaciones con un extintor de incendios. • No opere la máquina si faltan piezas, si éstas están rotas o si no son las autorizadas. • Nunca se pare sobre el compresor. 66 ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • El intento de levantar un • El compresor es demasiado objeto muy pesado puede pesado como para que lo provocar lesiones graves. levante una sola persona. Consiga ayuda de otras personas para levantarlo. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • Se puede producir una • Coloque siempre el compresor pérdida o derrame de aceite, en un tapete protector lo que podría provocar cuando lo transporte, para peligro de incendio o proteger al vehículo de inhalación, lesiones graves o daños por pérdidas. Retire la muerte. Los derrames de inmediatamente el compresor aceite dañarán alfombras, del vehículo una vez que haya pintura u otras superficies de llegado a destino. Mantenga vehículos o remolques. siempre el compresor nivelado y nunca lo coloque de costado. ADVERTENCIA: RIESGOS POR RUIDO ¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO • En determinadas condicio- • Utilice siempre equipo de nes y según el período de seguridad certificado: protección auditiva ANSI S12.6 uso, el ruido provocado por (S3.19). este producto puede originar pérdida de audición. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Español 67 CARACTERÍSTICAS VÁLVULA DE DRENAJE DEL TANQUE DE AIRE La válvula de drenaje (J) se utiliza para eliminar la humedad del tanque de aire luego de apagar el motor. Español VÁLVULA DE DESCARGA Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la válvula de descarga (H) se activará. Esto provocará que el compresor descargue el aire a la atmósfera y no al tanque. La válvula está calibrada desde fábrica y no se debe quitar ni modificar de ninguna forma. Bloqueo manual: El bloqueo manual le permite descargar manualmente el compresor con presión de aire en el tanque de aire. Para operar el bloqueo manual: Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de abierta para evitar la F F acumulación de presión en el tanque de aire. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de cerrada luego de CLOSED encender el motor para permitir que se acu- OPEN mule presión en el tanque de aire. NOTA: El aire no se acumulará en el tanque cuando la palanca de descarga de bloqueo manual esté en la posición de abierta. VÁLVULA DE SEGURIDAD Esta válvula (I) está diseñada para prevenir fallas del sistema aliviando la presión cuando el aire comprimido alcanza un nivel predeterminado. La válvula está calibrada desde fábrica y no se debe quitar ni modificar de ninguna forma. FILTRO DE ENTRADA DE AIRE El filtro (A) está diseñado para limpiar el aire que ingresa a la bomba. Para asegurar que la bomba reciba continuamente un suministro de aire limpio, fresco y seco, el filtro debe estar siempre limpio y la entrada del filtro libre de obstrucciones. MANÓMETRO DEL TANQUE DE AIRE El manómetro del tanque de aire (D) indica la presión de aire dentro del tanque de aire. J MANÓMETRO REGULADO El manómetro regulado (E) indica la presión de aire disponible en la salida del regulador. Esta presión la controla el regulador y es siempre menor que, o igual a, la presión del tanque de aire. REGULADOR La perilla del regulador (F) controla la presión de aire proveniente del tanque de aire. D E Ajuste del regulador: 1. Tire la perilla del regulador (F) hacia F afuera. 2. Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión regulada y en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. 3. Cuando la presión deseada aparezca en el manómetro regulado, empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de aire produce peligro de estallido. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las herramientas y los accesorios neumáticos. La presión de salida del regulador nunca debe exceder el valor máximo de presión. I A CONTROL DE GASES Cuando se alcanza la presión máxima del tanque de aire y la 68 válvula de descarga ventila aire, se activa el control de gases en el motor. Esta característica de ahorro de gas mantiene el motor en una marcha en vacío fijada en fábrica hasta que la presión de aire del tanque baja a la presión de reajuste. La válvula de descarga reactiva luego el control de gases y acelera el motor a plena marcha. 3. Ensamble la manguera a la salida de aire (G). AVISO: No ensamble los separadores directamente a la salida de aire (G). NOTA: Ensamblar conectores rápidos a las salidas de aire (G) y enchufes de conexión rápida a los extremos de la manguera hace que la conexión y la desconexión de las mangueras sea más simple y fácil. Los conectores rápidos y los enchufes de conexión rápida se pueden comprar en un comercio minorista o en un centro de mantenimiento autorizado. SENSORES DE APAGADO AUTOMÁTICO DEBIDO A BAJO NIVEL DE ACEITE El motor a del compresor de aire están equipados con sensores de apagado automático debido a bajo nivel de aceite. Estos son dispositivos de seguridad diseñados para proteger al motor de daños en el caso que el nivel de aceite de la carcaza esté por debajo del mínimo. Si el aceite el motor baja mientras el compresor de aire está en funcionamiento, el motor se apagará automáticamente y no se encenderá nuevamente hasta que se agregue aceite al motor. Si el nivel de aceite es bajo antes del encendido, el motor no arrancará hasta que no se agregue aceite. NOTA: Los sensores de apagado automático debido a bajo nivel de aceite son muy sensibles. Debe llenar el motor hasta la marca de “completo” en la varilla de medición del nivel de aceite para desactivar este dispositivo de seguridad. DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. 1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. 2. Retire la manguera de la(s) salida de aire (G). Lubricación y aceite INSTALACIÓN Ensamblaje (Fig. 1) INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. 1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. 2. Coloque cinta selladora en las roscas de la manguera. 69 Español MOTOR 1. El motor se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de aceite del motor antes de operar la unidad. De ser necesario, llene el motor hasta el nivel adecuado con el aceite recomendado, consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor provisto por el fabricante. 2. Agregue combustible al motor. Consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor provisto por el fabricante. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible preferentemente en el exterior o solamente en áreas bien ventiladas. No cargue combustible ni controle el nivel de gasolina mientras el motor esté funcionando. No almacene, derrame ni use gasolina cerca de llamas, donde se generen chispas (como en la bomba y sedimentos en el aceite, provocando que las piezas se desgasten en forma prematura. Es muy probable que se produzca humedad excesiva si la unidad se ubica en un área sin calefacción, sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de humedad excesiva son la condensación externa en la bomba cuando se enfría y un aspecto “lechoso” del aceite del compresor. Puede prevenir la formación de humedad en la bomba aumentando la ventilación u operando la unidad durante intervalos más largos. en soldaduras) o cerca de equipos eléctricos en funcionamiento. COMPRESOR DE AIRE La bomba del compresor de aire se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de aceite de la bomba del compresor de aire antes de operar la unidad. Consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección Mantenimiento. Compatibilidad Las herramientas neumáticas y los accesorios que funcionan con el compresor deben ser compatibles con productos a base de petróleo. Si sospecha que un material no es compatible con productos del petróleo se requiere un filtro de línea de aire que elimine la humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido. AVISO: Utilice siempre un filtro de línea de aire para eliminar la humedad y el vapor de aceite al pulverizar pintura. CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido aceptables en su zona. Para disminuir el ruido excesivo, utilice soportes antivibratorios o silenciadores, reubique la unidad o tabiques divisorios. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento DeWALT o llame al 1-888-895-4549 para obtener ayuda. Español Lugar TRANSPORTE ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La unidad pesa más de 76,2 kg (168libras). No la mueva ni levante sin ayuda. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Las ruedas y la agarradera no brindan espacio, estabilidad ni apoyo adecuados para subir o bajar la unidad por escaleras o escalones. La unidad se debe levantar, o empujar, sobre una rampa. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF) antes de mover o transportar la unidad. Al transportar el compresor en un vehículo, remolque, etc., asegúrese de que el tanque de aire esté drenado y que la unidad se sujete y coloque en un tapete protector sobre una superficie PELIGRO: Riesgo respiratorio. El escape del motor de gasolina contiene monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico y fatal. Opere el motor solamente en áreas bien ventiladas. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Para evitar daños en el compresor de aire, no permita que la unidad se incline más de 10º cuando esté en funcionamiento. Coloque el compresor de aire a una distancia de al menos 1,2 m (4 pies) de los obstáculos que puedan impedir una ventilación adecuada. Mantenga la unidad alejada de áreas que tengan suciedad, vapor y humo volátil en la atmósfera y que puedan atascar y retener el filtro de entrada y las válvulas, provocando un funcionamiento ineficiente. ÁREAS HÚMEDAS En áreas frecuentemente húmedas, se puede formar humedad 70 posterior del compresor hacia el piso. NO almacene en una posición derecha. NOTA: Si la unidad se inclina, se producirá un arranque con dificultad y humo debido al derrame de aceite. horizontal y plana. NO transporte en una posición derecha. NOTA: Utilice los anclajes recomendados (Q) al Q, R Q, R transportar la unidad. Maneje con cuidado para evitar que la S unidad se incline en el vehículo. La unidad o los elementos circundantes se pueden dañar si la unidad se inclina. Utilice una rampa para cargar o descargar la unidad desde una altura superior a 30,5 cm (12 pulg.). PREPARACIÓN PARA EL USO Lista de control previa a la puesta en marcha (Fig. 1) LEVANTAR LA UNIDAD Siempre levante desde el recomendados los puntos levante (R). ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La unidad pesa más de 76,2 kg (168 libras). No la mueva ni levante sin ayuda. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF) antes de mover o transportar la unidad. TRASLADAR LA UNIDAD 1. Tome la agarradera (S) del compresor y levántelo lo suficiente para que la unidad se pueda arrastrar sobre los neumáticos frontales. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Asegure el punto de apoyo adecuado y tenga precaución al desplazar el compresor de manera que la unidad no se incline ni pierda el equilibrio. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF) antes de mover o transportar la unidad. 2. Cuando llegue al lugar deseado, baje lentamente la parte 71 Español 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) esté en la posición de APAGADO. 2. Asegúrese de que el tanque de aire se haya drenado, consulte Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento. 3. Asegúrese de que la válvula de drenaje (J) esté cerrada. 4. Asegúrese de que la válvula de seguridad (I) funcione correctamente, consulte Controlar la válvula de seguridad en la sección Mantenimiento. 5. Controle el nivel de aceite de la bomba, consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección Mantenimiento. AVISO: No opere la unidad sin aceite o con aceite inadecuado. DeWALT no se responsabiliza por las fallas del compresor provocadas por el uso de aceite inadecuado. 6. Controle el nivel de combustible y aceite del motor, consulte los procedimientos correctos en el manual de instrucciones del motor. 7. Inspeccione visualmente la correa impulsora. Reemplace la correa si está deshilachada, rajada o gastada. NOTA: Se debe retirar la cubierta exterior de la correa para inspeccionar la correa impulsora. 8. Asegúrese de que todos los protectores, cubiertas y etiquetas estén en su lugar, sean legibles (en el caso de las etiquetas) y estén montados en forma segura. No utilice el compresor hasta que no haya verificado todos los puntos. 6. Coloque la palanca de la válvula ABIERTO de combustible (O) en la CERRADO posición de ENCENDIDO (ON). 7. Si el motor está frío, mueva el N ENCENDIDO estrangulador (N) a la posición O de CERRADO, como se mues- APAGADO tra. Si el motor está caliente, mueva el estrangulador a la posición de ABIERTO. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (P) rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. AVISO: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual. NOTA: Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la unidad en una superficie nivelada. 8. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la POSICIÓN DE abierto. 9. Haga funcionar el compresor de aire durante 30 minutos para asentar los anillos y lubricar todas las superficies internas. Asegúrese de que no haya acumulación de presión en el tanque de aire tomando la lectura del manómetro. 10. Gire el bloqueo manual de la válvula de descarga hacia la posición de cerrado para que se acumule presión en el tanque de aire. Configuración inicial (Fig. 1) Español ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. No seguir cuidadosamente las siguientes instrucciones de puesta en marcha inicial puede provocar daños graves. Se requiere este procedimiento: • Antes de utilizar el compresor de aire por primera vez. • Cuando se ha reemplazado la válvula de descarga. • Cuando se ha reemplazado la bomba del compresor. El procedimiento: 1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la sección Preparación para el uso. 2. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posiciónde abierta para evitar la acumulación de presión en el tanque de aire. 3. Abra el regulador de presión. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido el manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento del motor. 4. Prepare el motor para utilizarlo por primera vez, consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor. 5. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) del motor en la posición de ENCENDIDO. 72 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS Puesta en marcha (Fig. 1) 1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la sección Preparación para el uso. 2. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se cierre completamente. Empújela hacia adentro para bloquearla. El manómetro regulado debe marcar 0 psi. 3. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de abierta para ayudar a la puesta en marcha. 4. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) del motor en la posición de ENCENDIDO. 5. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de ENCENDIDO (ON). 6. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (N) a la posición de CERRADO, como se muestra. Si el motor está caliente, mueva el estrangulador a la posición de Abierto. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (P) rápidamente para evitar el retroceso y que se produzcan lesiones en las manos o los brazos. 73 Español AVISO: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual. NOTA: Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la unidad en una superficie nivelada. 7. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la POSICIÓN DE abierto. 8. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de cerrada para permitir que se acumule presión en el tanque de aire. NOTA: La bomba no funcionará con la palanca de descarga de bloqueo manual en la posición de abierta. 9. Permita que el compresor bombee para descargar la presión. ADVERTENCIA: Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor y consulte la sección de detección de problemas. NOTA: La bomba del compresor de aire puede funcionar en forma continua. Para prolongar la vida útil del compresor de aire, se recomienda operar la unidad a alta velocidad entre el 50 y el 75% del tiempo de funcionamiento, y operarla en marcha en espera el 25% del tiempo de funcionamiento. 10. Conecte la manguera y los accesorios. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados o usados. AVISO: Daños a la propiedad. El aire comprimido de la unidad puede contener condensación de agua y emanación de 11. Cierre el regulador de presión. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. Esto permitirá que el aire haga presión en el tanque de aire. 12. Habrá aire comprimido disponible en la salida de aire de la manguera hasta que se utilice o descargue. tos cuando se realicen tareas de mantenimiento o servicio en el compresor de aire. 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) esté en la posición de APAGADO. 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Drene el tanque de aire. 4. Deje enfriar el compresor de aire antes de comenzar las tareas de mantenimiento. NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido contienen piezas de mantenimiento (por ejemplo, aceite, filtros, separadores) que se reemplazan periódicamente. Estas piezas usadas pueden contener sustancias reguladas y se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. NOTA: Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas durante el desarmado para facilitar el reensamblaje. NOTA: Cualquier tarea de mantenimiento no incluida en esta sección debe ser realizada por un centro de servicio de fábrica DeWALT o un centro de servicio autorizado DeWALT. aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la herramienta neumática. 11. Ajuste el regulador (F) en la configuración deseada. Consulte el punto Regulador en la sección Características. 1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) del motor (C) en la posición de APAGADO (OFF). 2. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF). NOTA: Si terminó de utilizar el compresor, siga los pasos 3 a 7. 3. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que esté completamente cerrada. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. 4. Retire la manguera y los accesorios. 5. Drene el tanque de aire. Consulte Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de APAGADO (OFF) antes de mover o transportar la unidad. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se drena, el agua corroerá y debilitará el tanque de aire provocando el riesgo de rotura del mismo. 6. Deje enfriar el compresor. 7. Limpie el compresor de aire y guárdelo en un área segura, que no se congele. Procedimiento Controlar la válvula de seguridad Inspeccionar el filtro de aire MANTENIMIENTO Drenar el tanque de aire ADVERTENCIA: Se deben seguir los siguientes procedimien74 Semanalmente Mensual o cada 50 horas 1 vez al año o cada 200 horas Remítase a la etiqueta de advertencia del tanque Tabla de mantenimiento Diariamente Español Apagado X X+ X Semanalmente Mensual o cada 50 horas 1 vez al año o cada 200 horas Remítase a la etiqueta de advertencia del tanque ** El aceite de la bomba se debe cambiar luego de las primeras 20 horas de funcionamiento. De allí en adelante, cuando utilice el mezcla sintética DeWALT para compresores, cambie el aceite cada 200 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero. + Más frecuente en lugares con humedad o polvo ++ Para mayor información, llame al 1-888-895-4549 X Controlar la válvula de seguridad (Fig. 1) X**+ ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja correctamente, puede haber sobrepresurización, provocando la rotura del tanque de aire o una explosión. ADVERTENCIA: Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) con protección lateral al usar el compresor. Antes de arrancar el compresor, tire del anillo de la válvula de seguridad para asegurarse de que la válvula de seguridad trabaja libremente. Si la válvula está atascada o no opera con facilidad, se la debe reemplazar con el mismo tipo de válvula. X X X X X X* X X++ Controlar el elemento del filtro de aire ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. Consultar el manual de instrucciones Motor del motor. * Para verificar si hay pérdidas de aire aplique una solución de agua jabonosa alrededor de las juntas. Mientras el compresor bombea para generar presión y luego de que la presión se corte, vea si se forman burbujas de aire. 75 Español Controlar el nivel de aceite de la bomba Cambiar el aceite de la bomba Inspeccionar si hay pérdidas de aceite Inspeccionar la correa impulsora Controlar la tensión de la correa impulsora Controlar la alineación de la polea y el volante Controlar ruidos o vibraciones inusuales Verificar si hay pérdidas de aire Limpiar el exterior del compresor El tanque debe ser dado de baja Diariamente Procedimiento condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) esté en la posición de APAGADO. 2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de drenaje para recoger la descarga. 3. Tome la palanca negra de la válvula de drenaje. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se drena, el agua corroerá y debilitará al tanque de aire provocando el riesgo de rotura del mismo. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas. 4. Gire lentamente la palanca para descargar aire del tanque de aire en forma gradual. 5. Cuando el manómetro del tanque de aire marque 10 psi, gire la válvula hasta la posición de completamente abierta. 6. Cierre la válvula de drenaje cuando termine. 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) esté en la posición de APAGADO. 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desenrosque la parte superior del filtro (A) de la base girando aproximadamente 5 grados en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Separe la parte superior del filtro de la base. 5. Retire el elemento de la base del filtro. 6. Si el elemento requiere limpieza, sople con aire. Reemplácelo si es necesario. Compre las piezas de repuesto en un comercio minorista o en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. 7. Coloque el elemento nuevamente en la base del filtro. 8. Vuelva a conectar la parte superior del filtro a la base. Mientras empuja, gire 5 grados en sentido de las agujas del reloj. AVISO: Riesgo de operación insegura. No opere la unidad sin el filtro de entrada de aire. Español Drenar el tanque de aire (Fig. 1) ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Riesgo por ruidos. Los tanques de aire contienen aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia la cara. ADVERTENCIA: Riesgo por ruidos. Utilice protección auditiva [ANSI S12.6(S3.19)], ya que el ruido del flujo de aire es alto durante el drenaje. NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, filtro, posenfriadores, secadores). Esta Aceite de la bomba del compresor (referirse a la Fig. 4) ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Superficies calientes. El cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Sólo utilice aceite espe- 76 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Drene el tanque de aire. 5. Extraiga el tapón del aceite (K). 6. Extraiga del tapón de drenaje del aceite (L) y drene el aceite en un recipiente adecuado. 7. Reponga el tapón de drenaje del aceite (L) y ajústelo firmemente. 8. Agregue aceite lentamente al compresor hasta que el nivel alcance la mitad del visor de vidrio (V). NOTA: Al llenar el cárter del cigüeñal, el aceite fluye muy lentamente dentro de la bomba. Si el aceite fuese agregado rápidamente rebalsará y aparentará haberse llenado. cífico para compresores de aire. Los aceites para automóviles de diversos pesos como 10W30 no deben utilizarse para los compresores de aire. Dejan depósitos de carbono en componentes críticos, disminuyendo de esa forma el rendimiento y la vida útil del compresor life. NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética sin detergentes. NOTA: La capacidad de aceite del cárter del cigüeñal es de aproximadamente 16 onzas fluidas (,47 litros). Verificación 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. El nivel de aceite deberá llegar a la mitad del visor de vidrio (V). 3. En caso de necesidad quite el tapón de llenado de aceite (K) y agregue lentamente aceite hasta alcanzar la mitad del visor de vidrio. AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Sobrepasar el nivel de aceite causará la falla prematura del compresor. No exceda su llenado. 9. Reponga el tapón del aceite (K) y ajústelo firmemente. 10. Vuelva a conectar el cable de la bujía. NOTA: El aceite de la bomba contiene sustancias reguladas y se debe desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. Cambio Español ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Superficies calientes. El cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. ADVERTENCIA: Drene el tanque a fin de liberar la presión de aire antes de extraer la tapa para el relleno de aceite, o el tapón para drenaje del aceite. 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 77 equivalente con los dedos a mitad de camino entre la polea del motor y el volante del compresor y provoca una desviación de la correa de 6,35 mm (1/4 pulg.); si se requieren ajustes, consulte “Ajustar la tensión de la correa” en la sección Mantenimiento. 7. Reemplazar protector de la correa. 8. Vuelva a conectar el cable de la bujía. T = Full U = Add L = Tapón V = Cristal de la vista K del nivel de aceite K = Tapon de llenado de aceite T U Ajustar la tensión de la correa ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. 1. Siga los pasos 1 a 6 en Controlar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. 2. Escriba una marca en la base del motor en la cubierta que se utilizará como referencia W 3. Afloje pero no retire las cuatro tuercas de montaje del motor. 4. Afloje pero no retire el perno que ajusta el soporte de refuerzo al motor. 5. Mueva el motor hasta la nueva marca girando el perno tensor de la correa (W) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el motor se haya movido a la posición deseada. ADVERTENCIA: Riesgo por piezas móviles. Sea precavido cuando haga avanzar la correa sobre el volante, ya que los dedos podrían quedar atrapados entre ambas partes. 6. Controle nuevamente la tensión de la correa. Vea el paso 6 de Controlar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. V L FIG. 4 Español Controlar la tensión de la correa (Fig. 1) ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) esté en la posición de “APAGADO”. 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Drene el tanque de aire. 5. Retire la cubierta exterior de la correa. 6. Mida la tensión de la correa. La tensión correcta se logra cuando se aplica un peso de 1,36 kg (3 libras) o una presión 78 esté perpendicular al eje del motor. Los puntos B1 y B2 de la Figura deben parecer iguales. De no ser así, afloje el tornillo de la polea del motor y ecualice los puntos B1 y B2, tomando la precaución de no afectar la alineación de la correa realizada en el paso 8. 11. Vuelva a ajustar el tornillo de la polea del motor entre 16,4– 20,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas). 12. Vuelva a instalar la cubierta de la correa. 13. Vuelva a conectar el cable de la bujía. 7. Cuando la tensión es correcta par, cuatro tuercas de montaje del motor (par motor a 10-20 ft.-lbs/13.5-27.1 Nm), el perno de soporte de refuerzo (de par a 10-20 ft.-lbs./13.5-27.1 Nm. 8. Reemplazar protector de la correa. 9. Vuelva a conectar el cable de la bujía. Alineación de la correa y el volante El volante del compresor de aire y la polea del motor deben estar alineados (en el mismo plano) dentro de una distancia de 1,6 mm (1/16 pulg.) para asegurar la retención de la correa dentro de las ranuras del volante. Para controlar la alineación: 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (C) esté en la posición de APAGADO. 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Drene el tanque de aire. A1 A2 B1 B2 Y AA 5. Retire la cubierta exteZ rior de la correa. 6. Coloque una regla (X) contra el exterior del volante (Y) y la polea X A1 A2 B1 B2 del motor (Z). 7. Mida la distancia entre el borde de la correa (AA) y la regla en los puntos A1 y A2 de la Figura. La diferencia entre las medidas no debe ser mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.). 8. Si la diferencia es mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.), afloje el tornillo que fija la polea del motor al eje y ajuste la posición de la polea en el eje hasta que las medidas A1 y A2 estén a una distancia de 1,6 mm (1/16 pulg.) una de la otra. 9. Ajuste el tornillo de la polea del motor entre 16,4– 20,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas). 10. Inspeccione visualmente la polea del motor para verificar que Válvulas de entrada y salida de la bomba del compresor de aire Una vez al año haga que un técnico capacitado de servicio inspeccione las válvulas de entrada y salida de la bomba del compresor de aire. Inspección de las cañerías de aire y las conexiones para detectar fugas 79 Español 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Aplique una solución jabonosa a todos los acoplamientos de aire y las conexiones / cañerías. 5. Corrija cualquier pérdida encontrada. 6. Vuelva a conectar el cable de la bujía. IMPORTANTE: Incluso pérdidas menores, pueden causar una carga adicional de trabajo al compresor, dando como resultado su rotura prematura o una desempeño inadecuada. Tornillos del cabezal del compresor de aire. Torque Reparaciones Los tornillos del cabezal del compresor de aire deben mantenerse debidamente ajustados. Verifique el torque de los tornillos del cabezal luego de las primeras cinco horas de operación. Reajústelos si fuese necesario. Torsión a 43,4-50,2 Nm (32-37 ft.-lbs.). Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica DeWalt, un centro de servicio autorizado DeWALT u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Service d’entretien additionnel Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ____________ Marca: ________________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Le démontage ou un entretien du compresseur d’air au-delà de ce qui est indiqué dans ce guide ne sont pas recommandés. Si un entretien plus poussé est requis, communiquez avec le Centre de service sous garantie autorisé le plus proche. Español ACCESORIOS Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DeWALT Industrial Tool Co., 213 Industrial Drive, Jackson, TN 38301, llame al 1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web: www.dewalt. com. ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios con una capacidad nominal igual o superior a la de la compresor de aire. INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo ____________ Número de serie ___________ Fecha y lugar de compra ____________________________ EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: 80 Garantía limitada Las herramientas de DEWALT Industrial Tools cuentan con garantía desde la fecha de compra. Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con lubricación de aceite Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin aceite. Esta garantía no es transferible a los propietarios posteriores. DEWALT reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de DEWALT, cualquier defecto debido a material o mano de obra defectuosa. Para mayores detalles sobre la cobertura de garantía e información sobre reparaciones bajo garantía, llame al 1-(888)-895 4549 o visite dewalt.com. Esta garantía no es aplicable a accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía vendida por DEWALT que ha sido fabricada por e identificada como el producto de otra compañía, como los motores a gasolina. En el caso, aplicará la garantía del fabricante, si existe. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DEFECTO, ALGUNA FALLA 81 Español O AVERÍA DEL PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión de un límite por daños incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN DETERMINADO, ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo de duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior puede no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano de obra para corregir defectos importantes en los materiales y en la fabricación durante el primer año de propiedad, con las excepciones que se indican más adelante. Las piezas que se utilizan en la reparación de productos completos o accesorios están garantizadas por el resto del periodo de garantía original. ¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo original no instala, mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con las prácticas industriales estándar. Las modificaciones al producto o alteraciones a los componentes, o el incumplimiento con las recomendaciones específicas de la Compañía que se establecen en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al equipo, ni de costos de mano de obra realizada por el comprador sin la aprobación previa por escrito de la Compañía. Los efectos de la corrosión, erosión, condiciones ambientales circundantes, defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina, se excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de mantenimiento de rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire, así como los cambios de aceite, filtros de aire, tensión de bandas, • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Español etc., son responsabilidad del propietario. Otras exclusiones incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia, accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado desde un generador, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo de aceite, acoples con fugas, mangueras, grifos, tubos de purga y tubos de transferencia. • Los siguientes componentes se consideran artículos de desgaste por el uso normal y no están cubiertos después del primer año de posesión: Correas, roldanas, volantes, válvulas de retención, interruptores de presión, descargadores neumáticos, controles de aceleración, motores eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O, manómetros, tubos, tuberías, acoplamientos, sujetadores, ruedas, acopladores rápidos, empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos de pistón, varillas de conexión y sellos de pistón. • Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y viajes, no están cubiertos después del primer año de propiedad de los compresores estacionarios (compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas de fin de semana o cualquier otro costo que supere las tarifas por mano de obra estándar del taller. • Tiempo requerido para la capacitación de orientación con el fin de que el centro de servicio obtenga acceso al producto, o tiempo adicional debido a un egreso inadecuado. • El daño causado por voltaje incorrecto, cableado inapropiado o el hecho de no hacer que un electricista certificado con licencia instale el compresor, causará la anulación e invalidación de esta garantía. • Daño causado por un mantenimiento inadecuado del filtro. • Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el uso de aceite no especificado. • Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier contaminación del aceite. • Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por el hecho de no seguir las directrices de mantenimiento apropiadas. • Utilización con un nivel de aceite por debajo del apropiado o utilización sin aceite. • Para motores a gas, si el producto está equipado con un motor a gas, consulte en el manual la cobertura de garantía del fabricante para el motor específico. Piezas que se compran por separado: las garantías de las piezas que se compran por separado, como bombas, motores, etc., son las siguientes: A partir de la fecha de compra • Todas las bombas de una y dos etapas 1 año • Motores eléctricos 90 días • Bomba/motor universal 30 días • Todas las otras piezas 30 días • No se expedirá una autorización de devolución para los componentes eléctricos una vez que estén instalados. ¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para el servicio bajo esta garantía debe ser el comprador original, y proporcionar comprobante de compra de uno de los distribuidores de la empresa, distribuidores, o las tiendas minoristas de salida. Compresores de aire portátiles o componentes deben ser entregados o enviados, al Centro de Servicio Autorizado más cercano. Todos los costos de flete y los gastos asociados a viajes deben ser pagados por el consumidor. Por favor llame a nuestro número gratuito 1-888-895-4549 para 82 obtener ayuda. 098-1022 Avant la mise en marche, lisez et comprenez le manuel d’opérateur pour sécurité de fonctionnement et entretien. Pour obtenir un manuel de remplacement, écrivez le: Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 Risque d’eclatement--Ne pas regler le regulateur* de pression de sortie a une pression superieure à la pression maximale indiquee pour l’accessoire. *Pour les appareils qui ne sont pas équipés d’un régulateur: utilisez des piéces de manutention pneumatiques conformes á une pression nominale minimum de 9,3 bar 135 PSI (seul étage) ou 13,8 bar 200 PSI (deux étage). • ROUILLE S’AFFAIBLIR DU RÉSERVOIR, causer l’exploRisques d’incendie ou d’explosion--Les vapeurs d’essence sont sion et des blessures ou la mort/des dammages matériels. Purgez l’eau extrêmement inflammables. Remplissez le réservoir de carburant à condensé du réservoir après chaque utilisation reduire rouille. l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Ne pas vaporiser de liq• Ne jamis reparer ou souder le recepteur d’air--remplacez. uides inflammables dans un endroit confiné ou vers un superficie chaud. • Les locaux ou il se fait de la vaporisation doivent etre bien ventiles. • Ne Risque de blessure--Ne pas diriger le jet d’air vers l’operateur. pas fumer lors de la vaporisation ni vaporiser en presence d’entincelles • Débranchez le fil de la bougie d’allumage et éliminer toute la pression d’air du réservoir avant d’entretenir ce compresseur et après ou de flammes. • Cet appareil produit des des arcs électriques-chaque usage. • Ne jamais faire fonctionner le modèle sans le proPlacer le compresseur à au moins 7 m (20 ft) de vapeurs explosives, tecteur de courroie. • L’air produit par un compressor n’est pas rescomme lors de la vaporisation au pistolet. pirable. • Portez des lunettes de protection. Risques d’axphyxie par oxyde de carbone--Le moteur produit ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA ALGUNA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN DE LA DEL TÍTULO DE PROPIEDAD. POR LA PRESENTE, LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-888-895-4549 para que se le reemplacen gratuitamente. des gaz d’échappement mortels. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un endroit clos. DANGER Using a gasoline engine driven compressor indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Gasoline engine exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. DANGER L’utilisation d’un compresseur fonctionnant avec un moteur à essence à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement d’un moteur à essence contient du monoxyde de carbone. Il s’agit d’un poison invisible et inodore. • Verifier niveau d’huile du compresseur avant chaque usage et remplir à conformément. PELIGRO Usar un compresor con motor a gasolina en interiores PUEDE MATARLO EN MINUTOS. El humo de escape del motor a gasolina contiene monóxido de carbono. Es un veneno que no puede ver u oler. VALVE DE DÉCHARGE Riesgo de estallido-Antes de arrancar la unidad, lea y entienda el manual del NUNCA ajuste el regulador* de modo que la presión de salida sea mayor operador por la operación y mantenimiento segura. Para que la presión máxima marcada en el aditamento. *Las unidades sin regobtener un manual nuevo escriba: Compressor Service, 118 ulador utilice requestos de transporte del aire clasificados a un mínimo de West Rock Street , Springfield, MN 56087 9,3 bar (sola etapa) o 13,8 bar (dos etapas). Risgo de incendio o explosion--El vapor de gasolina es • HERRUMBRE DEBILITA EL TANQUE, podría dar como resultado la altamente inflamable. Llene el combustible afuera, o en un explosión y graves lesiones o muerte/daños a la propiedad. Purgue la área bien ventilada. • Nunca rocíe líquidos inflamables dentro agua condensada del tanque después de cada uso reducir herrumbrando. de una zona cerrada o hacia una superficie caliente. • La zona de • Nunca repare ni suelde el tanque de aire--reemplace. rociado debe estar bien ventilada. • Nunca fume al rociar ni rocíe en Riesgo de lesiones--Nunca dirija la corriente de aire hacia el cuerpo. • la presencia de una chispa o llama. Nunca opere la unidad sin las defensas provistas. • Este unidad produje arcos electricos--Mantenga el compresor • Desconecte el cable de bujía y drene toda la presión de aire del tanque por lo menos 7 m de los vapores explosives, como cuando rociado antes de realizar el servicio a este compresor y después cada uso. • El con un pistola de rociar. aire comprimido no es apto para propósitos de respiración. • Lleve lentes de seguridad. Riesgo de envenenamiento con monoxido de carbono--El motor produje los nocivos gases de escape. Nunca se debe VALVULA DE • Verifique el nivel de aceite del DÉMARRAGE / ARRANQUE hacer funcionar la unidad en un área cerrada. DESCARGA compresor antes de cada uso. FONCTIONNANT / FUNCIONANDO WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of children. WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains après usage. Garder hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. 098-6173-A_5/18 AVERTISSEMENT NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. NUNCA lo use dentro de un hogar o cochera, INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. Only use OUTSIDE and far away from windows, doors and vents. N’utiliser qu’à l’EXTÉRIEUR, à l’écart des fenêtres, des portes et des ouvertures d’aération. Sólo úselo en EXTERIORES y lejos de las ventanas, puertas y ventilas. 098-5709-A_7/13/16 HOT SURFACES: To reduce the risk of burns - Do not touch exposed metal surfaces. SURFACES CHAUDES: Pour réduire le risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées. SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas. CAUTION ATTENTION PRECAUCIÓN WARNING R ISK O F BU R STIN G ÉVACUATION D’EAU 098-2856 OPERATE IN A CLEAN, DRY AND WELL VENTILATED AREA. Do not operate this compressor in rain, snow or in areas of standing water. FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENDROIT LOCAL PROPRE, SEC ET BIEN VENTILÉ. Ne pas utiliser pas ce compresseur sous la pluie, la neige ou dans les zones d'eau stagnante. 098-6163 ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN Prévenir la corrosion en Prevent tank corrosion. After each Prevenir la corrosión del drainant toute humidité usage, drain all moisture from tank. tanque. Después de du réservoir après cada uso drenar toda MOISTURE DRAIN chaque usage. humedad del tanque. OPEN WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA MANEJAR EN UN LUGAR LIMPIO, SECO Y BIEN VENTILADO. No utilice este compresor bajo la lluvia, nieve o en áreas de agua estancada. RISQUE D’ÉCLATEMENT 098-4271 DESAGÜE DE AGUA 098-1021-C Before starting, read and understand operator manual for safe operation and maintenance. For replacement manual write to: Compressor Service, 118 West Rock Street, Springfield, MN 56087 Risk of fire or explosion - Gasoline vapor is highly flammable. Refuel outdoors or in a well-ventilated area. • DO NOT spray flammable liquid in a confined area or towards a hot surface. • Spray area must be well-ventilated. • DO NOT smoke while spraying or spray where spark or flame is present. • Arching parts - Keep compressor at least 20 feet away from explosive vapors, such as when spraying with a spray gun. Risk of bursting - Do not adjust regulator* to result in output pressure greater than marked maximum pressure of attachment. * Units without a regulator: use airhandling parts rated at minimum 135 PSI (1 stage) or 200 PSI (2 stage). • RUST WEAKENS TANK, may cause explosion and severe or fatal injury/property damage. Drain condensed water from tank after each use to reduce rusting. • DO NOT weld on or repair tank - replace. Risk of carbon monoxide poisoningEngine produces deadly exhaust. DO NOT run compressor in enclosed area. Risk of injury-DO NOT direct air stream at body. • DO NOT operate with supplied guards removed. • Disconnect sparkplug and drain all air pressure from tank before servicing and after each use. DO NOT use compressed air for breathing. Wear eye protection. UNLOADER VALVE RUNNING START • CHECK OIL LEVEL in compressor before each use and fill accordingly. GLOSARIO 83 Español CFM: pies cúbicos por minuto. SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire. PSI: libras por pulgada cuadrada relativo a la presión atmosférica; unidad de medida de presión. Certificación de código: Los productos que tienen una o más de las indicaciones siguientes: UL®*, CUL, ETL®*, CETL, han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de cuya aplicación corresponda. * UL® es una marca registrada de Underwriters Laboratories y ETL® es una marca registrada de Electrical Testing Laboratories. Código de California: la unidad puede cumplir con las secciones (I) (2)/(M) (2) del Código 462 de California. La etiqueta de especificaciones/modelo se encuentra en el costado del tanque de aire en las unidades que cumplen con el Código de California. Presión de alivio de descarga: todos los modelos son unidades de funcionamiento continuo controladas por presión del tanque de aire. Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la válvula de descarga se activará. Esto provocará que el compresor descargue el aire a la atmósfera y no al tanque. Esto disminuye la carga sobre el motor y permite que funcione prácticamente sin carga. Presión de reajuste de descarga: cuando la presión del tanque de aire baja a un punto predeterminado, la válvula de descarga se cierra. La presión del tanque de aire se incrementará ahora hasta que alcance la presión de alivio de descarga. Español Guía de detección de problemas Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico DeWALT calificado o de su distribuidor. Problema Código Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta ....................................1 Pérdidas de aire ........................................................................................................................ 2 Pérdida constante de aire en la válvula de descarga............................................................. 3 Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire .................... 4 Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula...................................................... 5 Pérdidas de aire de la válvula de seguridad............................................................................ 6 El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios................................ 2, 7, 8, 9, 10, 12, 13 Entrada restringida de aire........................................................................................................ 12 Vibración excesiva..................................................................................................................... 14, 15 Ruido de golpeteo..................................................................................................................... 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 Desgaste excesivo de la correa............................................................................................... 13, 14, 16, 19, 20 Sonidos agudos......................................................................................................................... 13 El motor no funciona................................................................................................................. 21, 22, 23, 34 La lectura de la presión en el manómetro regulado cae cuando se usa un accesorio........ 24 La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire................................................. 25 84 El regulador no cierra la salida de aire..................................................................................... 25 Humedad en la carcaza de la bomba...................................................................................... 2, 5, 11, 26, 27, 28, 29, 30, 31 La bomba no funciona.............................................................................................................. 32 No se acumula presión en el tanque de aire........................................................................... 32, 33 Códigos de detección de problemas CÓDIGO CAUSA POSIBLE 1 La válvula de descarga no libera presión cuando el tanque de aire alcanza la presión de alivio Las conexiones no están ajustadas 3 Válvula de descarga defectuosa 4 Tanque de aire defectuoso 5 Sellos de pérdidas 6 Válvula de seguridad defectuosa 7 8 Uso excesivo y prolongado de aire El compresor no es lo suficientemente grande para el accesorio 9 10 11 Agujero en la manguera de aire Válvula de descarga restringida La unidad funciona en lugares húmedos o mojados 85 Español 2 SOLUCIÓN POSIBLE Se debe reemplazar la válvula de descarga. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Ajuste las conexiones en los lugares donde sienta escapes de aire. Controle las conexiones con una solución de agua jabonosa. NO AJUSTE DEMASIADO. Apague el motor, gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición perpendicular de cerrada. Si hay pérdida de aire del tanque de aire a través de la válvula de descarga, reemplácela. Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la pérdida. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde ni modifique el tanque de aire o el mismo se debilitará. El tanque de aire se puede romper o explotar. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Opere la válvula de seguridad manualmente tirando del anillo. Si la válvula aún pierde, debe ser reemplazada. Disminuya el uso de aire. Controle los requisitos de aire del accesorio. Si es mayor que el flujo de aire o la presión provista por su compresor de aire, necesita un compresor más grande para operar el accesorio. Controle y reemplace la manguera de aire de ser necesario. Retire, limpie o reemplace. Traslade la unidad a un área seca y bien ventilada. Español CÓDIGO CAUSA POSIBLE 12 Filtro de entrada de aire restringido 13 Correa floja 14 Las tuercas de montaje del motor están flojas 15 Pump stiffener bracket bolt is loose 16 Polea suelta 17 Volante suelto 18 Acumulación de carbono en la bomba 19 Ajustar la correa 20 21 Mala alineación de la polea La presión en el tanque de aire es demasiado elevada Problema del motor 22 SOLUCIÓN POSIBLE Limpie o reemplace el filtro de entrada de aire. Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. Aplique una torsión de 13,5–27,1 Nm (10– 20 pi-lb) a las tuercas de montaje del motor. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. Los tornillos de montaje se deben mantener ajustados. Controle el perno y ajuste de ser necesario. Aplique una torsión de 13,5 a 27,1 Nm (10 a 20 libras-pies) al perno de soporte de la barra tensora de la bomba. ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. El perno de soporte de la barra tensora de la bomba se debe mantener ajustado. Nunca opere la unidad salvo que esté equipada con el soporte de la barra tensora. Ajuste el tornillo de fijación de la polea, aplique una torsión entre 16,4 a 20,3 Nm Nm (145 y 180 libras-pulgadas). Ajuste el tornillo del volante, aplique una torsión entre 16,4 a 20,3 Nm (145 y 180 libras-pulg.). Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. Consulte Alineación de la polea y el volante en la sección Mantenimiento. Abra el regulador y reduzca la presión del tanque de aire a menos de 40 psi. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. 86 CÓDIGO CAUSA POSIBLE 23 El nivel de aceite del motor o de la bomba es bajo 25 SOLUCIÓN POSIBLE Agregue a la bomba una mezcla sintética de aceite para compresores de aire sin detergente. Consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección Mantenimiento. El regulador no está correctamente ajustado para el Es normal que se presente alguna caída de presión cuando se usa uso de un accesorio un accesorio, ajuste el regulador como se indica en Regulador en la sección Características si la caída es excesiva. NOTA: Ajuste la presión regulada bajo condiciones de flujo mientras se usa el accesorio. Regulador dañado Reemplace. 26 Aceite tipo detergente utilizado en la bomba 27 Ciclos de trabajo extremadamente livianos 28 Anillos de pistón dañados o gastados 29 Cilindro o pistón dañados o gastados 30 Terminación del cilindro del compresor gastada 31 Agua en el aceite de la bomba 32 Palanca de descarga de bloqueo manual en la posición de abierta Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición perpendicular de cerrada. 33 Regulador abierto 34 Tanque de combustible del motor vacío Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. Agregue gasolina, consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor. 24 Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con una mezcla sintética de aceite para compresores de aire sin detergente. Haga funcionar la unidad en ciclos de trabajo más largos. Se recomienda hacerla funcionar a alta velocidad entre el 50 y el 75% del tiempo de funcionamiento y operarla en marcha en espera el 25% del tiempo de funcionamiento. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con una mezcla sintética de aceite para compresores de aire sin detergente. Español 87 For product, service or warranty information contact us at: Para el producto, servicio o información sobre la garantía contacte con nosotros en: Pour les produits, services ou informations sur la garantie nous contracter à: 1-888-895-4549 www.DEWALT.com MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047 Under license from DEWALT Industrial Tool Co. Bojo licencia de DEWALT Industrial Tool Co. Sous licence de DEWALT Industrial Tool Co. The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: thee yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge shape humps on the surface of the tool. Las siguientes son características únicas de una o más herramientas eléctricas y accesorios de DEWALT: El esquema de color amarillo y negro, la parrilla de admisión de aire en “D”, la formación de pirámides en el mango, la configuración de la caja de herramientas y la formación de rombos en la superficie de la herramienta. Vous trouverez ci-après les marques de commerce d’un ou plusieurs outils électriques et accessoires DEWALT. L’agencement de couleurs jaune et noir, la grille d’admission d’air en forme de “D”, la distribution de pyramides sur la poignée, le format du boîter et la matrice complexe de bosses en forme de losanges sur la surface de l’outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

DeWalt DXCMTB5590856 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario