DeWalt D55690 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

66

A. Filtro de entrada de aire de la bomba
B. Filtro de aire del motor
C. Interruptor de START(encendido)/ RUN(en
funcionamiento)/ OFF(apagado) del motor
D. Manómetro del tanque de aire
E. Manómetro regulado
F. Regulador de presión
G. Salida de aire
H. Válvula de descarga
I. Válvula de seguridad
J. Válvula de drenaje del tanque de aire
K. Varilla para medición del nivel de aceite de
la bomba/Tapón de llenado de aceite
L. Tapón de drenaje de aceite de la bomba
M. Válvula reguladora fija
N. Control de estrangulación
O. Palanca de la válvula de combus-
tible
P. Agarradera de arranque
Q. Paquete de baterías y cargador
de 18 V D
eWALT

M
N
O
P
FIG. 1
E
D
C
F
G
Q
A
B
J
K
L
H
I
B
L
J
A
I
H
K
D55695
D55690
67


4 Cilindros gemelos en V
Etapa sencilla
Lubricación con aceite
Cilindro de la caja del motor de hierro fundido y cabezal de
aluminio
Diámetro: 63,5 mm (2,5 pulg.)
Carrera: 60,33 mm (2,375 pulg.)
Peso: 31,3 kg (69 lbs.)
Capacidad de aceite: 887 ml (30 onzas)

DeWALT 270 cc
Combustión interna
4 tiempos
RPM máximas 3000 a 3200
RPM en vacío 1900 a 2200

MODELO D55690 D55695
PESO
97,98 kg
(216 libras)
107,96 kg
(238 libras)
ALTURA
731,77 mm
(28,81 pulg.)
882,65 mm
(34,75 pulg.)
ANCHO
463,55 mm
(18,25 pulg.)
514,35 mm
(20,25 pulg.)
LONGITUD
1092,2 mm
(43 pulg.)
1092,2 mm
(43 pulg.)
CAPACIDAD DEL TANQUE DE AIRE
(LITROS)
30,3
(8 galones)
64,4
(17 galones)
PRESIÓN APROXIMADA DE ALIVIO
150 psi 150 psi
VALORES TÍPICOS @ 100 PSI CFM
16,3 16,3

CAJA DEL
MOTOR DE
LA BOMBA
MOTOR DE
GASOLINA
SILENCIADOR
DEL MOTOR
CILINDRO Y
CABEZAL DE
LA BOMBA
TUBO DE SALIDA
FIG. 2
CAJA DEL
MOTOR DE
LA BOMBA
MOTOR DE
GASOLINA
SILENCIADOR
DEL MOTOR
CILINDRO Y CABEZAL
DE LA BOMBA
TUBO DE
SALIDA
D55690
D55695
68



Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO:
Indica una situación de peligro inminente que, si no
se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN:
Utilizado sin elmbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede pro-
vocar
daños en la
propiedad
.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO
QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA
HERRAMIENTA D
eWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258)

ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este
manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguri-
dad, operación y mantenimiento.
ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipado
con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado
con este dispositivo y se va a usar alrededor de materiales inflam-
ables o sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas,
bosques, malezas, sped u otros elementos similares, debe instalarle
un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado
de California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas,
como se define en la seccn 4442 del digo de Recursos Públicos
de California ni se mantenga en un estado de operación eficaz, consti-
tuye una violación a la sección 13050 y/o a las secciones 4442 y 4443
de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren
en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y pueden
ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas,
incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo contienen sustancias
químicas, como el amianto y el plomo de las pinturas de base
plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo.

PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lagasolinaderramadaysus
vapores pueden encenderse
a causa de chispas de cigar-
rillos, arcos eléctricos, gases
de escape y componentes
calientes del motor, tales
como el silenciador.
• Apagueelmotorydejequese
enfríe antes de agregar com-
bustible al tanque.
• Seacuidadosoalllenarel
tanque para evitar el derrame
de combustible. Aleje la unidad
del área combustible antes de
encender el motor.
69

• Elcalorexpandiráelcom-
bustible dentro del tanque, lo
que podría provocar un der-
rame y una posible explosión
incendio.
• Mantengaelnivelmáximo
de combustible a 12,7 mm
(1/2 pulg.) por debajo de la
parte inferior del cuello de lle-
nado a fin de brindar espacio
para la expansión del combus-
tible.
• Losmaterialescom-
bustibles que entran en
contacto con los compo-
nentes calientes del motor
pueden encenderse.
• Agreguecombustibleenel
exterior, en un área bien ven-
tilada. Asegúrese de que no
haya fuentes de ignición, tales
como cigarrillos cerca del lugar
de recarga de combustible.
• Opereelcompresoren
un área limpia, seca, bien
ventilada y a una distancia
mínima de 1,22 m (48 pulg.)
de cualquier edificación, objeto
o pared. No opere la unidad
dentro de la casa o en un área
muy cerrada.
• Opereelcompresorenun
lugar abierto, alejado de male-
zas secas o de otros materia-
les combustibles.
• Elcombustiblequenose
almacena en forma correcta
podría causar la ignición
accidental. Si no se le res-
guarda adecuadamente,
podría terminar en manos de
niños u otras personas no
calificadas.
• Almaceneelcombustibleden-
tro de un contenedor aprobado
por OSHA en un lugar seguro,
lejos del área de trabajo.
• Elfuncionamientosin
atención de este producto
podría provocar lesiones
personales o daños a la
propiedad. Para disminuir
el riesgo de incendio, no
permita que el compresor
funcione sin que alguien lo
controle.
• Permanezcasiempre
controlando el producto cuando
está en funcionamiento.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• ¡Lainhalacióndevapores
de escape causará lesio-
nes graves o la muerte! El
escape del motor contiene
monóxido de carbono, un
gas inodoro que es fatal.
• Operesiempreelcompresor
de aire en el exterior, en un
área limpia y bien ventilada.
Evite los lugares cerrados como
garajes, sótanos, cobertizos
de almacenamiento, que
carecen de una renovación de
aire continua. Mantenga a los
niños, las mascotas y a otras
personas lejos del área de
operación.
70

• Elairecomprimidoque
sale de su compresor no es
seguro para respirarlo. El
flujo de aire puede contener
monóxido de carbono,
vapores tóxicos o partículas
sólidas del tanque de aire.
Respirar estos contaminantes
puede provocar lesiones
graves o la muerte.
• Elairequeseobtiene
directamente del compresor
no se debe usar nunca para
consumo humano. Para
poder utilizar el aire producido
por este compresor para
respirar, se deben instalar
correctamente filtros y equipos
en línea adecuados. Los filtros
y los equipos de seguridad en
línea que se usan junto con el
compresor deben ser capaces
de tratar el aire según todos
los códigos locales y federales
antes de que sea consumido
por seres humanos.
• Laexposiciónaproductos
químicos en el polvo
producido por las
herramientas eléctricas
al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades
de la construcción puede
ser peligrosa.
• Losmaterialespulverizados
como pintura, solventes
para pinturas, removedor
de pintura, insecticidas y
herbicidas pueden contener
vapores dañinos y venenos.
• Trabaje en un área con
buena ventilación cruzada.
Lea y siga las instrucciones
de seguridad que se proveen
en la etiqueta o en la ficha
técnica de los materiales
que está utilizando. Siempre
utilice equipamiento de
seguridad certificado:
protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA
o una mascarilla facial
adecuada diseñada para
usar para los fines que usted
requiere.
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD AL
TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Sepuedeproduciruna
pérdida o derrame de aceite,
lo que podría provocar peligro
de incendio o inhalación,
lesiones graves o la muerte.
Los derrames de aceite
dañarán alfombras, pintura u
otras superficies de vehículos
o remolques.
• Coloquesiempreelcompresor
en un tapete protector cuando
lo transporte, para proteger al
vehículo de daños por pérdidas.
Retire inmediatamente el
compresor del vehículo
una vez que haya llegado a
destino. Mantenga siempre el
compresor nivelado y nunca lo
coloque de costado.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El tanque de aire de su compresor de aire está
diseñado y puede tener código UM (para unidades con tanques de
aire de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro) según las normas de
la ASME, Sección VIII, Div. 1. Todos los recipientes de presión se
deben inspeccionar cada dos años. Para encontrar al inspector de
recipientes de presión de su estado, busque en la División Trabajo e
Industrias de la sección gubernamental de la guía telefónica o llame al
1-800-4-D
eWALT para obtener ayuda.
Las siguientes condiciones podrían llevar a un debilitamiento del
tanque de aire, y provocar una explosión violenta del tanque:
71

¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Nodrenarcorrectamenteel
agua condensada del tanque
de aire, que provoca óxido y
adelgazamiento del tanque de
aire de acero.
• Dreneeltanquediariamenteo
luego de cada uso. Si un tanque
de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente
con un tanque nuevo o
reemplace todo el compresor.
• Modificacionesointentode
reparación del tanque de aire.
• Nuncaperfore,sueldeohaga
ninguna modificación al tanque
de aire o a sus elementos.
Nunca intente reparar un
tanque de aire dañado o con
pérdidas. Reemplácelo con un
tanque de aire nuevo.
• Modificacionesnoautorizadas
de la válvula de descarga,
la válvula de seguridad o
cualquier otro componente
que controle la presión del
tanque de aire.
• Eltanquedeaireestádiseñado
para soportar determinadas
presiones de operación. Nunca
realice ajustes ni sustituya
piezas para cambiar las
presiones de operación fijadas
en la fábrica.
• Lavibraciónexcesivapuede
debilitar el tanque de aire y
provocar rotura o explosión.
La vibración excesiva puede
ocurrir si el compresor no está
instalado correctamente o si
el motor funciona por encima
de las RPM recomendadas.
• Noretirelabarratensora
que conecta la bomba del
compresor al motor, salvo para
ajustar la tensión de la correa.
Luego ajuste bien los pernos
de la barra tensora. Esta barra
controla la vibración de la
unidad.
Elementos y accesorios:
• Excederlasindicacionesde
presión para las herramientas
neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios
neumáticos, los neumáticos
y otros artículos inflables
puede hacer que exploten o
revienten, y puede provocar
lesiones graves.
• Sigalarecomendacióndel
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de
presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el
compresor para inflar objetos
pequeños de baja presión,
tales como juguetes de
niños, pelotas de fútbol o de
básquetbol, etc.
Neumáticos:
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
• Utiliceunmedidordepresión
de neumáticos para controlar
la presión de éstos antes
de cada uso y mientras los
infla; observe el flanco para
ver la presión correcta del
neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos
pueden llenar neumáticos peque-
ños como éstos con mucha rapi-
dez. Ajuste el regulador de presión
en el suministro de aire a un valor
que no supere el de la presión del
neumático. Agregue aire en forma
gradual y use con frecuencia el
medidor de presión de neumáticos
para evitar inflarlos.
72

ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Lacorrientedeaire
comprimido puede provocar
lesiones en los tejidos blandos
de la piel expuesta y puede
impulsar suciedad, astillas,
partículas sueltas y objetos
pequeños a gran velocidad,
que pueden producir daños
en la propiedad y lesiones
personales.
• Utilicesiempreequipode
seguridad certificado: anteojos
de seguridad ANSI Z87.1(CAN/
CSA Z94.3) con protección
lateral al usar el compresor.
• Nuncaapunteningunaboquilla
ni pulverizador a ninguna parte
del cuerpo o a otras personas o
animales.
• Apaguesiempreelcompresor
y drene la presión de la
manguera de aire y del tanque
de aire antes de intentar hacer
mantenimiento, conectar
herramientas o accesorios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Tocarmetalexpuestocomo
el cabezal del compresor,
el cabezal del motor, el
escape del motor, o los tubos
de salida puede provocar
quemaduras graves.
• Nuncatoqueningunaparte
metálica expuesta del
compresor durante o inme-
diatamente después de su
funcionamiento. El compresor
continuará caliente durante
varios minutos después de su
funcionamiento.
• Notoquelascubiertasprotec-
toras ni intente realizar man-
tenimiento hasta que la unidad
se haya enfriado.
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS VILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elmotorpuedearrancaren
forma accidental si el volante
se gira con la mano o si se
mueve al tirar de la cuerda de
arranque.
• Desconectesiemprelabujíay
drene la presión del tanque de
aire antes de realizar tareas de
mantenimiento.
73

• Laspiezasmóvilescomola
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con sus ropas.
• Nuncahagafuncionarel
compresor sin los protectores o
cubiertas o si los mismos están
dañados.
• Mantengaelcabello,laropa
y los guantes alejados de las
piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas
móviles.
• Losorificiosdeventilación
pueden cubrir piezas en
movimiento, por lo que también
se deben evitar.
• Intentarhacerfuncionar
el compresor con partes
dañadas o faltantes, o intentar
reparar el compresor sin las
cubiertas protectoras puede
exponerlo a piezas móviles, lo
que puede provocar lesiones
graves.
• Cualquierreparaciónrequerida
por este producto debe ser
realizada por un centro de
servicio de fábrica D
eWALT o
un centro de servicio autorizado
D
eWA LT.
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Laoperacióninsegurade
su compresor de aire podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a
otras personas.
• Reviseycomprendatodaslas
instrucciones y advertencias de
este manual.
• Familiaríceseconlaoperación
y los controles del compresor
de aire.
• Mantengaeláreade
operaciones libre de personas,
mascotas y obstáculos.
• Mantengaalosniñosalejados
del compresor de aire en todo
momento.
• Noopereelproductocuando
esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Manténgase alerta en todo
momento.
• Nuncaanulelascaracterísticas
de seguridad de este producto.
• Equipeeláreadeoperaciones
con un extintor de incendios.
• Nooperelamáquinasifaltan
piezas, si éstas están rotas o si
no son las autorizadas.
• Nuncaseparesobreel
compresor.
74

ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Elintentodelevantarun
objeto muy pesado puede
provocar lesiones graves.
• Elcompresoresdemasiado
pesado como para que lo
levante una sola persona.
Consiga ayuda de otras
personas para levantarlo.
ATENCIÓN: RIESGOS POR RUIDO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER? CÓMO EVITARLO
• Endeterminadascondiciones
y según el período de uso, el
ruido provocado por este pro-
ducto puede originar pérdida
de audición.
• Utilicesiempreequipode
seguridad certificado: protec-
ción auditiva ANSI S12.6
(S3.19).




Para encender estas unidades con la característica de arranque
eléctrico, se utiliza un paquete de batería de 18 V D
eWA LT. Al solicitar
paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número
de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para
conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de
baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.

• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería en el cargador.
NO modifique el paquete de baterías de manera que se
adapte a un cargador no compatible ya que el paquete de
baterías puede romperse y causar lesiones personales
graves. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la
compatibilidad de las baterías y los cargadores.
• CarguelospaquetesdebateríassóloconcargadoresD
eWA LT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de
baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice
un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe
fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma
(por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
75

Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y
transporte de las baterías, para utilizar siempre cuando
la batería esté fuera de la herramienta o del cargador.
Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador
o en la herramienta.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde
o transporte la batería de ninguna manera que permita que
los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de
productos, cajones, etc., con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. sin
la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas
de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en
aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A
MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por
lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que
los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO (NiCd) O HIDRURO METÁLICO
DE NÍQUEL (NiMH)
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños
importantes o está completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
• Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete
de baterías puede presentarse en condiciones de uso o
temperatura extremas. Esto no indica una falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel,vese
inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
velos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busque
atención médica inmediatamente. (Nota médica: el líquido es
una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños
importantes o está completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y
materiales tóxicos.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si
se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene
una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede
generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
76


El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías
recargables) en las baterías (o paquetes de baterías)
de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones
de litio indica que los costos de reciclado de estas
baterías (o paquetes de baterías), al finalizar su vida
útil, ya los pagó D
eWALT. En algunas zonas, es ilegal tirar las
baterías usadas de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o
iones de litio en la basura o en el flujo de desechos lidos del
municipio y el programa RBRC proporciona una alternativa de
conciencia sobre el cuidado del medio ambiente.
RBRC™, en cooperación con D
eWALT y otros usuarios de baterías,
estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar
la recolección de baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de
níquel o iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio
ambiente y a conservar los recursos naturales devolviendo las
baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de
litio ya usadas a un centro de mantenimiento autorizado D
eWALT
o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También
puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener
información sobre dónde dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de
reciclado de baterías recargables.


CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y de operación para los
cargadores de baterías
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los
terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores.
Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de
lesiones, cargue solamente baterías D
eWALT recargables. Otros
tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador
enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos
dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del
cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre
los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el
cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías
en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores
distintos de aquéllos mencionados en este manual. El
cargador y el paquete de baterías están específicamente
diseñados para funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos
de la carga de baterías recargables de D
eWALT. Otros usos
pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el
cable.
77

• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no
lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica
o electrocución.
• Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use
un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un
alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe
tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea
el mero de calibre del conductor, mayor será la capacidad
del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída en
el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación
para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor. El siguiente cuadro
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo
del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de
mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la
capacidad del cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables
de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16 16 14 14 12
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada
de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a tras de
ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
• No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,
se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar
un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.
Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el
paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120 V. No intente utilizarlo
con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.


El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células
individuales en el paquete de baterías de modo que permite que
funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben
ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga
o siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad de
potencia. Para utilizar el Tune-Up™ automático, coloque el paquete
de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. El
cargador utilizará los siguientes modos.
78

1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar
que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz
permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará.
Esto indica que el paquete está completamente cargado y se
puede utilizar en este momento.
3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del
ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo
Tune-Up automático. Este modo contia hasta 8 horas o
hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén
igualados. Entonces el paquete de baterías está listo para usar
y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tune-
up.
4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador
inicia una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará
encendido.

Su herramienta utiliza un cargador DeWALT de 7.2, 9.6, 12, 14,4 o
18 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad
antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual
para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes
de baterías.

PELIGRO: Riesgo de electrocucn. Hay 120 voltios en los
terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores.
Riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz
roja (cargando) se encenderá y apagará en forma continua
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. El
paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.


Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados
problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías. Los
problemas se indican con una luz roja que se encenderá y apagará
pidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías
en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete
de baterías diferente para determinar si el cargador está en buenas
condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa
que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro
de mantenimiento u otro sitio de recopilacn para su reciclado. Si
el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el
original, haga probar el cargador en un centro de mantenimiento
autorizado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por
paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una batería
caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente
que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de
que la batería se ha enfriado, el cargador cambia automáticamente
79

al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración
máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante
períodos prolongados, y durante períodos cortos durante el modo
de Retraso por paquete caliente.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia con
problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de
potencia portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a
CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento,
ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente
dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de
alimentación está fuera de los límites.
DEJAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados
con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá el
paquete de baterías como nuevo y completamente cargado.
NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si
se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías no ha
permanecido en carga de mantenimiento, podría ser necesario
cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías
también podría perder su carga lentamente si se deja en un
cargador que no esté conectado a un suministro de CA apropiado.
PAQUETES DE BATERÍAS AGOTADAS: Los cargadores también
pueden detectar un paquete de baterías agotado. Estas baterías aún
se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. El
cargador indicará cuándo reemplazar el paquete de baterías.

1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento
si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura
ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue
el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es
importante y evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al
tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica
un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías
después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de
metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una mpara u otro
aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde
la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a
24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el
paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento
local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce
energía suficiente para tareas que previamente realizaba con
facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se
desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado
en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos
dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades
del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
80

o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo
algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro
líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún
motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se
rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para su
reciclado.


1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no daña el paquete de baterías
o el cargador. En condiciones adecuadas, pueden almacenarse
durante 5 años o más.



ARRANQUE ELÉCTRICO
El interruptor del motor se puede colocar (C) en tres posiciones:
START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado)
.
Consulte Arranque en Funcionamiento, para obtener todas las
instrucciones de arranque.
PAQUETE DE BATERÍAS Y CARGADOR DE 18 V
Para encender el motor, la función de arranque eléctrico utiliza un
paquete de batería de 18 V (Q). El paquete de baterías se carga
con el cargador. Consulte Procedimiento del cargador, para cono-
cer el procedimiento de carga.
VÁLVULA DE DESCARGA
Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la vál-
vula de descarga (H) se activará. Esto provocará que el compresor
descargue el aire a la atmósfera y no al tanque.
Bloqueo manual: El bloqueo manual le permite descargar manual-
mente el compresor con presión de aire en el tanque de aire. Para
operar el bloqueo manual:
Gire la palanca de descarga de bloqueo
ABIERTA
H
CERRADA
H
manual a la posición de abierta para evitar la
acumulación de presión en el tanque de aire.
Gire la palanca de descarga de bloqueo
manual a la posición de cerrada luego de
encender el motor para permitir que se acu-
mule presión en el tanque de aire. NOTA: El
aire no se acumulará en el tanque cuando la palanca de descarga de
bloqueo manual esté en la posición de abierta.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Esta válvula (I) está diseñada para prevenir fallas
I
del sistema aliviando la presión cuando el aire com-
primido alcanza un nivel predeterminado. La válvula
está calibrada desde fábrica y no se debe quitar ni
modificar de ninguna forma.
81

FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
El filtro (A) está diseñado para limpiar el aire que
A
ingresa a la bomba. Para asegurar que la bomba
reciba continuamente un suministro de aire limpio,
fresco y seco, el filtro debe estar siempre limpio y la
entrada del filtro libre de obstrucciones.
VÁLVULA DE DRENAJE DEL TANQUE DE AIRE
La válvula de drenaje (J) se utiliza para
J
eliminar la humedad del tanque de aire
luego de apagar el motor.
MANÓMETRO DEL TANQUE DE AIRE
El manómetro del tanque de aire (D)
indica la presión de aire dentro del tanque de aire.
MANÓMETRO REGULADO
El manómetro regulado (E) indica la presión de
F
D
E
aire disponible en la salida del regulador. Esta
presión la controla el regulador y es siempre
menor que, o igual a, la presión del tanque de
aire.
REGULADOR
La perilla del regulador (F) controla la presión de aire proveniente del
tanque de aire.
Ajuste del regulador:
1. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera.
2. Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj para aumentar
la presión regulada y en sentido contrario a las agujas del reloj
para disminuirla.
3. Cuando la presión deseada aparezca en el manómetro regu-
lado, empuje la perilla hacia adentro para bloquearla.
CONTROL DE GASES
Cuando se alcanza la presión máxima del tanque de aire y la válvula
de descarga ventila aire, se activa el control de gases en el motor.
Esta característica de ahorro de gas mantiene el motor en una
marcha en vacío fijada en fábrica hasta que la presión de aire del
tanque baja a la presión de reajuste. La válvula de descarga reactiva
luego el control de gases y acelera el motor a plena marcha.
SENSORE DE APAGADO AUTOMÁTICO DEBIDO A BAJO
NIVEL DE ACEITE
El motor del compresor de aire está equipado con un sensor de apagado
automático debido a bajo nivel de aceite. Éste es un dispositivo de
seguridad diseñado para proteger al motor de daños en el caso de que
el nivel de aceite de la caja del motor esté por debajo del mínimo.
Si el aceite del motor baja mientras el compresor de aire está
en funcionamiento, el motor se apagará automáticamente y no se
encenderá nuevamente hasta que se agregue aceite al motor. Si el nivel
de aceite es bajo antes del encendido, el motor no arrancará hasta que
no se agregue aceite.
NOTA: el sensor de apagado automático debido a bajo nivel de aceite
es muy sensible. Debe llenar el motor hasta la marca de completo en la
varilla de medición del nivel de aceite para desactivar este dispositivo de
seguridad.


INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
82

para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Coloque cinta selladora en las roscas de la manguera.
3. Ensamble la manguera a la salida de aire (G). IMPORTANTE: No
ensamble los separadores directamente a la salida de aire (G).
NOTA: Ensamblar conectores rápidos a las salidas de aire (G) y
enchufes de conexión rápida a los extremos de la manguera hace que
la conexión y la desconexión de las mangueras sea más simple y fácil.
Los conectores rápidos y los enchufes de conexión rápida se pueden
comprar en un comercio minorista o en un centro de mantenimiento
autorizado.
DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Retire la manguera de la(s) salida de aire (G).

MOTOR
1.
El motor se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de
aceite del motor antes de operar la unidad. De ser necesario,
llene el motor hasta el nivel adecuado con el aceite recomen-
dado, consulte el procedimiento correcto en el manual de instruc-
ciones del motor provisto por el fabricante.
2. Agregue combustible al motor. Consulte el procedimiento cor-
recto en el manual de instrucciones del motor provisto por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la
gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible prefer-
entemente en el exterior o solamente en áreas bien ventiladas. No
cargue combustible ni controle el nivel de gasolina mientras el motor
esté funcionando. No almacene, derrame ni use gasolina cerca de
llamas, donde se generen chispas (como en soldaduras) o cerca de
equipos eléctricos en funcionamiento.
COMPRESOR DE AIRE
La bomba del compresor de aire se llenó CON aceite en la fábrica.
Controle el nivel de aceite de la bomba del compresor de aire antes
de operar la unidad. Consulte Aceite de la bomba del compresor
en la sección Mantenimiento.

Las herramientas neumáticas y los accesorios que funcionan con
el compresor deben ser compatibles con productos a base de
petróleo. Si sospecha que un material no es compatible con produc-
tos del petróleo se requiere un filtro de línea de aire que elimine la
humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido.
NOTA: Utilice siempre un filtro de línea de aire para eliminar la
humedad y el vapor de aceite al pulverizar pintura.

ADVERTENCIA: Riesgo respiratorio. El escape del motor de
gasolina contiene monóxido de carbono, un gas inodoro, xico y
fatal. Opere el motor solamente en áreas bien ventiladas.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Para evitar daños en el
compresor de aire, no permita que la unidad se incline más de 10º
cuando esté en funcionamiento.
Coloque el compresor de aire a una distancia de al menos
1,2 m (4 pies) de los obstáculos que puedan impedir una ventilación
adecuada. Mantenga la unidad alejada de áreas que tengan
suciedad, vapor y humo volátil en la atmósfera y que puedan
atascar y retener el filtro de entrada y las válvulas, provocando un
funcionamiento ineficiente.
83

ÁREAS HÚMEDAS
En áreas frecuentemente húmedas, se puede formar humedad en
la bomba y sedimentos en el aceite, provocando que las piezas se
desgasten en forma prematura. Es muy probable que se produzca
humedad excesiva si la unidad se ubica en un área sin calefacción,
sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de humedad
excesiva son la condensación externa en la bomba cuando se enfría
y un aspecto “lechoso” del aceite del compresor. Puede prevenir la
formación de humedad en la bomba aumentando la ventilación u
operando la unidad durante intervalos más largos.
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO
Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido acept-
ables en su zona. Para disminuir el ruido excesivo, utilice soportes
antivibratorios o silenciadores, reubique la unidad o construya cer-
ramientos completos o tabiques divisorios. Póngase en contacto con
un centro de mantenimiento D
e
WALT o llame al 1-800-4-D
e
WALT
para obtener ayuda.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La
unidad pesa más de 72,5 kg (160 libras). No la mueva ni levante
sin ayuda.
ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Las ruedas y la agar-
radera no brindan espacio, estabilidad ni apoyo adecuados para
subir o bajar la unidad por escaleras o escalones. La unidad se
debe levantar, o empujar, sobre una rampa.
Al transportar el compresor
R, S
R
T
R, S
en un vehículo, remolque,
etc., asegúrese de que el
tanque de aire se haya drena-
do y que la unidad esté ase-
gurada y colocada sobre una
superficie plana y horizontal.
NOTA: Utilice los anclajes
recomendados (R) al trans-portar la unidad. Maneje con cuidado
para evitar que la unidad se
R, S
R, S
T
R
incline en el vehículo. La uni-
dad o los elementos circun-
dantes se pueden dañar si la
unidad se inclina. Utilice una
rampa para cargar o descar-
gar la unidad desde una altu-
ra superior a 30,5 cm
(12 pulg.).
LEVANTAR LA UNIDAD
ADVERTENCIA: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La
unidad pesa más de 72,5 kg (160 libras). No la mueva ni levante
sin ayuda.
Siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta
y levántela de los puntos de agarre recomendados (S).
TRASLADAR LA UNIDAD
1. Tome la agarradera (T) del compresor y lentelo lo suficiente
para que la unidad se pueda arrastrar sobre los neumáticos
frontales.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Asegure el punto
de apoyo adecuado y tenga precaución al desplazar el compresor
de manera que la unidad no se incline ni pierda el equilibrio.
84

2. Cuando llegue al lugar deseado, baje lentamente del compre-
sor hacia el piso. Conserve siempre el compresor en posición
horizontal.
NOTA: Si la unidad se inclina, se producirá un arranque con dificul-
tad y humo debido al derrame de aceite.



1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN (en
funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF
(apagado)
.
2. Asegúrese de que el tanque de aire se haya drenado, consulte
Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento.
3. Asegúrese de que la válvula de drenaje (J) esté cerrada.
4. Asegúrese de que la válvula de seguridad (I) funcione correcta-
mente, consulte Controlar la válvula de seguridad en la sección
Mantenimiento.
5. Controle el nivel de aceite de la bomba, consulte Aceite de la
bomba del compresor en la sección Mantenimiento.
ATENCIÓN:
No opere la unidad sin aceite o con aceite inadec-
uado. D
eWALT no se responsabiliza por las fallas del compresor
provocadas por el uso de aceite inadecuado.
6. Controle el nivel de combustible y aceite del motor, consulte los
procedimientos correctos en el manual de instrucciones del
motor.
7. Inspeccione visualmente la correa impulsora. Reemplace la
correa si está deshilachada, rajada o gastada. NOTA: Se debe
retirar la cubierta exterior de la correa para inspeccionar la correa
impulsora.
8. Asegúrese de que todos los protectores, cubiertas y etiquetas
estén en su lugar, sean legibles (en el caso de las etiquetas) y
estén montados en forma segura. No utilice el compresor hasta
que no haya verificado todos los puntos.


ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este
manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguri-
dad, operación y mantenimiento.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA INICIAL
ATENCIÓN:
Riesgo de daño a la propiedad. No seguir cuidadosa-
mente las siguientes instrucciones de puesta en marcha inicial
puede provocar daños graves.
Se requiere este procedimiento:
• Antesdeutilizarelcompresordeaireporprimeravez.
• Cuandosehareemplazadolaválvuladedescarga.
• Cuandosehareemplazadolabombadelcompresor.
El procedimiento:
1.
Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la
sección Preparación para el uso.
2.
Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de
abierta
para evitar la acumulación de presión en el tanque de
aire.
3. Abra el regulador de presión. Tire la perilla del regulador (F) hacia
afuera y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que se
detenga.
4.
Prepare el motor para utilizarlo por primera vez, consulte el pro-
cedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor.
5. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la
posición ON (de encendido).
85

6. Si el motor está frío, mueva el
ABIERTO
CERRADO
N
O
OFF
ON
estrangulador (N) a la posición
CLOSED (cerrado), según se
muestra. Si el motor está caliente,
mueva el estrangulador a la
posición OPEN (abierto).
7.
Arranque de retroceso:
a. Coloque el interruptor
START
(encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado)
del
motor (C) en la posición
RUN(en funcionamiento)
.
b. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de
la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta
resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (P)
pidamente para evitar el retroceso y las lesiones en manos
o brazos.
NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma
manual.
Arranqueeléctrico.
a. Retire la tapa del paquete de baterías
Q
U
de 18 V (Q) y conecte el paquete
de energía de la batería en el
receptáculo de la batería. Cierre la
cubierta de la batería sobre ésta y
trábela (U) en posición, si lo desea
(el seguro no está incluido). NOTA:
Asegúrese de que el paquete de
bateas esté completamente
cargado. Consulte Procedimiento
del cargador, para conocer el
procedimiento de carga.
b. Coloque el interruptor
START (encendido)/ RUN (en
funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) en la posición START
(
encendido
) y manténgalo allí hasta que el motor se
encienda.
NOTA:
No mantenga el interruptor en la posición START (
encen-
dido
) durante más de 5 segundos. Si el motor no arranca, espere 10
segundos antes de volver a intentar. Si no sigue estas instrucciones,
el arrancador del motor se puede dañar por sobrecalentamiento.
c. Cuando encienda el motor, libere el interruptor del motor para
que vuelva a la posición RUN (en funcionamiento).
NOTA
: No gire el interruptor del motor a la posición START (
encen-
dido
) con el generador en movimiento.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará.
Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite
según sea necesario.
NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la
unidad en una superficie nivelada.
8. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador
hacia la POSICIÓN DE abierto.
9. Haga funcionar el compresor de aire durante 30 minutos para
asentar los anillos y lubricar todas las superficies internas.
Asegúrese de que no haya acumulación de presión en el tanque
de aire tomando la lectura del manómetro.
10. Gire el bloqueo manual de la válvula de descarga hacia la
posición de cerrado para que se acumule presión en el tanque
de aire.
11. Cierre el regulador de presión. Gire la perilla del regulador (F) en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta su tope incorporado
y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. Esto permitirá
que el aire haga presión en el tanque de aire.
86

12. Habrá aire comprimido disponible en la salida de aire de la
manguera hasta que se utilice o descargue.


ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido el manual de instrucciones de seguridad, operación y
mantenimiento del motor.
1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la
sección Preparación para el uso.
2. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera y gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se cierre completa-
mente. Empújela hacia adentro para bloquearla. El manómetro
regulado debe marcar 0 psi.
3. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de
abierta para ayudar a la puesta en marcha.
4. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la
posición ON (de encendido).
5. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (N) a la posición
CLOSED (cerrado), según se muestra. Si el motor está caliente,
mueva el estrangulador a la posición OPEN (abierto).
6.
Arranque de retroceso:
a. Coloque el interruptor
START/RUN/OFF (ENCENDIDO/EN
FUNCIONAMIENTO/APAGADO)
del motor (C) en la posición
RUN (en funcionamiento).
b.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de
la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta
resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (P)
pidamente para evitar el retroceso y las lesiones en manos
o brazos.
NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su
posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma
manual.
Arranqueeléctrico
a. Retire la tapa del paquete de baterías de 18 V (Q) y conecte
el paquete de energía de la batería en el receptáculo
de la batería. Cierre la cubierta de la batería sobre ésta
y trábela (U) en posición, si lo desea (el seguro no está
incluido). NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías
esté completamente cargado. Consulte Procedimiento del
cargador, para conocer el procedimiento de carga.
b. Coloque el interruptor
START (encendido)/ RUN (en
funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) en la posición START
(
encendido
) y manténgalo allí hasta que el motor se
encienda.
NOTA: No mantenga el interruptor en la posición START (de
arranque) durante más de 5 segundos. Si el motor no arranca,
espere 10 segundos antes de volver a intentar. Si no sigue estas
instrucciones, el arrancador del motor se puede dañar por sobre-
calentamiento.
c. Cuando encienda el motor, libere el interruptor del motor
para que vuelva a la posición RUN (
en funcionamiento
).
NOTA: No gire el interruptor del motor a la posición START (
encen-
dido
) con el generador en movimiento.
NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará.
Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite
según sea necesario.
NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la
unidad en una superficie nivelada.
7. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador
hacia la POSICIÓN DE abierto.
87

8. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de
cerrada para permitir que se acumule presión en el tanque de
aire. NOTA: La bomba no funciona con la palanca de descarga
de bloqueo manual en la posición de abierta.
9. Permita que el compresor bombee para descargar la presión.
NOTA:
Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el com-
presor y consulte la sección de detección de problemas.
NOTA: La bomba del compresor de aire puede funcionar en forma
continua. Para prolongar la vida útil del compresor de aire, se
recomienda operar la unidad a alta velocidad entre el 50 y el 75%
del tiempo de funcionamiento, y operarla en marcha en espera el
25% del tiempo de funcionamiento.
10. Conecte la manguera y los accesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No utilice los
accesorios dañados o usados.
ATENCIÓN: Riesgo de operación insegura. El aire comprimido
de la unidad puede contener condensación de agua y emanación
de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría
dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del
dispositivo o la herramienta neumática.
11. Ajuste el regulador (F) en la configuración deseada. Consulte el
punto Regulador en la sección Características.

1. Coloque el interruptor de
START (encendido)/ RUN (en funcio-
namiento)/ OFF (apagado)
del motor (C) en la posición OFF
(apagado).
2. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición
de OFF (apagado).
NOTA: Si terminó de utilizar el compresor, siga los pasos 3 a 7.
3. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que escompletamente cerrada. Asegúrese de
que el manómetro regulado marque 0 psi.
4. Retire la manguera y los accesorios.
5. Drene el tanque de aire.
Consulte Drenar el tanque de aire en la
sección Mantenimiento
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire
diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se
drena, el agua corroerá y debilitará el tanque de aire provocando el
riesgo de rotura del mismo.
6. Deje enfriar el compresor.
7. Limpie el compresor de aire y guárdelo en un área segura, que no
se congele.

Se deben seguir los siguientes procedimientos cuando se realicen
tareas de mantenimiento o servicio en el compresor de aire.
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN (en
funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de OFF
(apagado).
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Drene el tanque de aire.
4. Deje enfriar el compresor de aire antes de comenzar las tareas de
mantenimiento
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido contienen piezas
de mantenimiento (por ejemplo, aceite, filtros, separadores) que se
reemplazan periódicamente. Estas piezas usadas pueden contener
sustancias reguladas y se deben desechar conforme a las leyes y
reglamentaciones locales, estatales y federales.
88

NOTA: Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas
durante el desarmado para facilitar el reensamblaje.
NOTA: Cualquier tarea de mantenimiento no incluida en esta sección
debe ser realizada por un centro de servicio de fábrica D
eWALT o un
centro de servicio autorizado D
eWA LT.

Procedimiento Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensual-
mente
1 vez al
año o
cada 200
horas
Controlar la válvula de
seguridad
X
Inspeccionar el filtro
de aire
+
X
Drenar el tanque de
aire
X
Controlar el nivel de
aceite de la bomba
X
Cambiar el aceite de la
bomba**
+
X
Inspeccionar si hay
pérdidas de aceite
X
Inspeccionar la correa
impulsora
X
Controlar la tensión de
la correa impulsora
X
Controlar la alineación
de la polea y el volante
X
Controlar ruidos o
vibraciones inusuales
X
Verificar si hay pérdi-
das de aire*
X
Limpiar el exterior del
compresor
X
Motor Consultar el manual de instrucciones del motor.
* Para verificar si hay pérdidas de aire aplique una solución de agua
jabonosa alrededor de las juntas. Mientras el compresor bombea para
generar presión y luego de que la presión se corte, vea si se forman
burbujas de aire.
** El aceite de la bomba se debe cambiar luego de las primeras 20 horas
de funcionamiento. De al en adelante, cuando utilice el aceite sintético
DeWALT para compresores, cambie el aceite cada 200 horas de funcio-
namiento o una vez al año, lo que ocurra primero.
+ más frecuente en lugares con humedad o polvo

ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe
antes de realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la válvula de seguridad
no trabaja correctamente, puede haber sobrepresurización, provo-
cando la rotura del tanque de aire o una explosión.
Antes de arrancar el compresor, tire del anillo de la válvula de
seguridad para asegurarse de que la válvula de seguridad trabaja
libremente. Si la válvula está atascada o no opera con facilidad, se
la debe reemplazar con el mismo tipo de válvula.

ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe
antes de realizar el mantenimiento.
89

1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desenrosque la parte superior del filtro (A) de la base girando
aproximadamente 5 grados en sentido contrario a las agujas del
reloj.
4. Separe la parte superior del filtro de la base.
5. Retire el elemento de la base del filtro.
6. Si el elemento requiere limpieza, sople con aire. Reemplácelo
si es necesario. Compre las piezas de repuesto en un comercio
minorista o en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice
siempre piezas de repuesto idénticas.
7. Coloque el elemento nuevamente en la base del filtro.
8. Vuelva a conectar la parte superior del filtro a la base. Mientras
empuja, gire 5 grados en sentido de las agujas del reloj.
ATENCIÓN:
Riesgo de operación insegura. No opere la unidad
sin el filtro de entrada de aire.

ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Riesgo por
ruidos. Los tanques de aire contienen aire de alta presión. Mantenga
la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice
anteojos de seguridad
[ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al
drenar se pueden desprender residuos hacia la cara.
ADVERTENCIA:
Riesgo por ruidos.
Utilice protección auditiva
[ANSI S12.6(S3.19)], ya que el ruido del flujo de aire es alto durante
el drenaje.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación
que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques,
filtro, posenfriadores, secadores). Esta condensación contiene
aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y
que se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones
locales, estatales y federales.
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de drenaje
para recoger la descarga.
3. Tome la palanca negra de la válvula de drenaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire
diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se
drena, el agua corroe y debilita al tanque de aire provocando el
riesgo de rotura del mismo.
ATENCIÓN:
Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del
tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar
manchas.
4. Gire lentamente la palanca para descargar aire del tanque de
aire en forma gradual.
5. Cuando el manómetro del tanque de aire marque 10 psi, gire la
válvula hasta la posición de completamente abierta.
6. Cierre la válvula de drenaje cuando termine.

CONTROLAR EL ACEITE
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe
antes de realizar el mantenimiento.
90

ATENCIÓN:
Riesgo de do a la propiedad. Cargar aceite en forma
excesiva provocará la falla prematura del compresor. No llene de
más.
NOTA: Al llenar la carcaza, el aceite fluye muy lentamente hacia
la bomba. Si el aceite se agrega demasiado rápido, se rebalsará y
parecerá que está llena.
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
.
2. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
3. Retire el tapón de llenado de aceite
MAX.
OIL
MIN.
(K).
4. Verifique el nivel de aceite. El aceite
no debe exceder la línea superior en
relieve que se encuentra al costado de
la caja del motor. (El aceite estará entre
el fondo de la caja del motor y la rosca
del orificio de llenado), si es necesario, agregue aceite sintético
D
eWALT hasta el nivel correspondiente.
5. Reemplace la varilla/tapón de llenado de aceite y asegure bien.
CAMBIO DE ACEITE
NOTA: El aceite de la bomba contiene sustancias reguladas y se
debe desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales,
estatales y federales.
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe
antes de realizar el mantenimiento.
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
.
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desconecte el cable de la bujía.
4. Drene el tanque de aire.
5. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje de
la bomba (L).
6. Retire la tapón de llenado de aceite (K) de la caja del motor.
7. Retire el tapón de drenaje de aceite (L).
8. Permita que transcurra un tiempo prolongado para que se drene
todo el aceite. (Inclinar el compresor hacia el tapón de drenaje
ayudará al drenaje).
9. Instale el tapón de drenaje de aceite.
10. Llene la bomba con aceite sintético D
eWALT para compresores.
El aceite no debe exceder la línea superior en relieve que se
encuentra al costado de la caja del motor. (El aceite estará entre
el fondo de la caja del motor y la rosca del orificio de llenado).
11. Reemplace la tapón de llenado de aceite y asegure bien.
12. Vuelva a conectar el cable de la bujía.

ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe
antes de realizar el mantenimiento.
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado).
2. Espere que la unidad se enfríe.
3. Desconecte el cable de la bujía.
91

4. Drene el tanque de aire.
5. Retire los seis tornillos de montaje del guardacorrea (dos en la
cabeza de la bomba y cuatro en la cubierta).
6. Retire la cubierta de la correa.
7. Mida la tensión de la correa. La tensión correcta se logra
cuando se aplica un peso de 1,36 kg (3 libras) o una presión
equivalente con los dedos a mitad de camino entre la polea del
motor y el volante del compresor y provoca una desviación de la
correa de 6,35 mm (1/4 pulg.); si se requieren ajustes, consulte
Ajustar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento.
8. Vuelva a colocar el guardacorrea.
9. Vuelva a conectar el cable de la bujía.

ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras.
El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes
están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe
antes de realizar el mantenimiento.
1. Siga los pasos 1 a 6 en Controlar la tensión de la correa en
la sección Mantenimiento.
REMARQUE : avant de poursuivre, déterminer la pièce (moteur) qui
sera assemblée aux trous ovalisés du châssis.
2. Inscrire un repère à la base du moteur (selon la pièce qui est
assemblée aux trous ovalisés) sur le châssis, et ce, comme
référence.
3. Afloje pero no retire las cuatro tuercas de montaje del motor.
4. Afloje pero no retire el perno que ajusta el soporte de refuerzo
al motor.
5. Retire la correa.
6. Haga una marca a aproximadamente a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la
marca original.
7. Glisser la pompe ou le moteur au nouveau repère et resserrer
les écrous de montage de la pompe ou du moteur.
ADVERTENCIA: Riesgo por piezas viles. Sea precavido
cuando haga avanzar la correa sobre el volante, ya que los dedos
podrían quedar atrapados entre ambas partes.
8. Insérer la courroie sur le volant et la poulie une fois la pompe
ou le moteur bien fixé.
9. Controle nuevamente la tensión de la correa. Vea el paso
7 de Controlar la tensión de la correa en la sección
Mantenimiento.
10. Une fois la bonne tension obtenue, serrer les quatre écrous
de montage de la pompe ou du moteur au couple de 20 à 30
Nm (15 à 22
libras-pies
) et le boulon du support du raidisseur
au couple de 20 à 30 Nm (15 à 22
libras-pies
) puis replacer le
protège-courroie.
11. Vuelva a conectar el cable de la bujía.

El volante del compresor de aire y la polea del motor deben estar
alineados (en el mismo plano) dentro de una distancia de 1,6 mm
(1/16 pulg.) para asegurar la retención de la correa dentro de las
ranuras del volante. Para controlar la alineación:
1. Asegúrese de que el interruptor de
START (encendido)/ RUN
(en funcionamiento)/ OFF (apagado)
(C) esté en la posición de
OFF (apagado)
.
2. Espere que la unidad
X
V
W
A1
A1
A2
A2 B1 B2
B1 B2
Y
se enfríe.
3. Desconecte el cable de
la bujía.
4. Drene el tanque de
aire.
92

5. Retire la cubierta exterior de la correa.
6. Coloque una regla (V) contra el exterior del volante (W) y la
polea del motor (X).
7. Mida la distancia entre el borde de la correa (Y) y la regla en
los puntos A1 y A2 de la Figura. La diferencia entre las medidas
no debe ser mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.).
8. Si la diferencia es mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.), afloje el tornillo
que fija la polea del motor al eje y ajuste la posición de la polea
en el eje hasta que las medidas A1 y A2 estén a una distancia
de 1,6 mm (1/16 pulg.) una de la otra.
9. Ajuste el tornillo de la polea del motor entre 16,4– 20,3 Nm
(145 y 180 libras-pulgadas).
10. Inspeccione visualmente la polea del motor para verificar que
esté perpendicular al eje del motor. Los puntos B1 y B2 de la
Figura deben parecer iguales. De no ser así, afloje el tornillo de
la polea del motor y ecualice los puntos B1 y B2, tomando la
precaución de no afectar la alineación de la correa realizada en
el paso 8.
11. Vuelva a ajustar el tornillo de la polea del motor entre
16,418,6 Nm (145 y 165 libras-pulgadas).
12. Vuelva a instalar la cubierta de la correa.
13. Vuelva a conectar el cable de la bujía.

Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar aln
accesorio para su herramienta, comuníquese con D
e
WALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame
al 1-800-4-D
eWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web
www.dewalt.com.
ATENCIÓN: El uso de accesorios no recomendados para utilizar
con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios con una capacidad nominal igual o superior a la de la
compresor de aire.

Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________

Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hac-
erse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en
los centros autorizados de servicio D
eWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramien-
tas D
eWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWA LT.

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
93

Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuandoelproductosehubieseutilizadoencondicionesdis-
tintas a las normales;
• Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdocon
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.

Las herramientas industriales DeWALT PARA TRABAJO PESADO
TIENEN GARANTÍA DE UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a
fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener infor-
mación sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al
1-800-4-D
e
WALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o
a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones.
Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza
también de otros derechos que varían según el estado o provincia.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía espe-
cífica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local
o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al
1-800-4-D
e
WALT para que se le reemplacen gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
94

PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
SiseencuentraenMéxico,porfavorllameal(55)53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
eWALT)
Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS"
en la sección amarilla.

CFM: pies cúbicos por minuto.
SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de
suministro de aire.
PSI: libras por pulgada cuadrada relativo a la presión atmosférica;
unidad de medida de presión.
Certificación de código: los productos que tienen una o s
de las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han
sido evaluados por los laboratorios de seguridad indepen-
dientes certificados de OSHA y cumplen los estándares
de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicación
corresponda.
Código de California: la unidad puede cumplir con las secciones
(I) (2)/(M) (2) del Código 462 de California. La etiqueta de
especificaciones/modelo se encuentra en el costado del
tanque de aire en las unidades que cumplen con el digo
de California.
Presión de alivio de descarga: todos los modelos son unidades
de funcionamiento continuo controladas por presión del
tanque de aire. Cuando se obtenga la presión máxima del
tanque de aire, la válvula de descarga se activará. Esto pro-
vocará que el compresor descargue el aire a la atsfera
y no al tanque. Esto disminuye la carga sobre el motor y
permite que funcione prácticamente sin carga.
Presión de reajuste de descarga: cuando la presión del tanque de
aire baja a un punto predeterminado, la válvula de descarga
se cierra. La presión del tanque de aire se incrementará
ahora hasta que alcance la presión de alivio de descarga.
95


Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondi-
entes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras
necesiten la asistencia de un técnico D
eWALT calificado o de su distribuidor.
Problema Código
Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta ........................................1
Pérdidas de aire ........................................................................................................................2
Pérdida constante de aire en la válvula de descarga. ...............................................................3
Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire ........................4
Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula ........................................................5
Pérdidas de aire de la válvula de seguridad .............................................................................6
El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios ....................................2, 7, 8, 9, 10, 12, 13
Entrada restringida de aire. .......................................................................................................12
Vibración excesiva .....................................................................................................................14, 15
Ruido de golpeteo .....................................................................................................................6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Desgaste excesivo de la correa.................................................................................................13, 14, 16, 19, 20
Sonidos agudos .........................................................................................................................13
El motor no funciona ..................................................................................................................21, 22, 23, 34
La lectura de la presión en el manómetro regulado cae cuando se usa un accesorio.............24
La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire ....................................................25
El regulador no cierra la salida de aire ......................................................................................25
Humedad en la carcaza de la bomba........................................................................................2, 5, 11, 26, 27, 28, 29, 30, 31
La bomba no funciona ............................................................................................................... 32
No se acumula presión en el tanque de aire .............................................................................32, 33
96


CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1 La válvula de descarga no libera presión cuando el tanque de
aire alcanza la presión de alivio
Se debe reemplazar la válvula de descarga. Comuníquese con un
centro de servicio de fábrica D
eWALT o con un centro de servicio
autorizado D
eWA LT.
2 Las conexiones no están ajustadas Ajuste las conexiones en los lugares donde sienta escapes de aire.
Controle las conexiones con una solución de agua jabonosa. NO
AJUSTE DEMASIADO.
3 Válvula de descarga defectuosa Apague el motor, gire la palanca de
descarga
de bloqueo manual
a la posición perpendicular de cerrada. Si hay pérdida de aire del
tanque de aire a través de la válvula de descarga, reemplácela.
4 Tanque de aire defectuoso. Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la pérdida.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde ni
modifique el tanque de aire o el mismo se debilitará. El tanque de
aire se puede romper o explotar.
5 Sellos de pérdidas Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con
un centro de servicio autorizado D
eWA LT.
6 Válvula de seguridad defectuosa Opere la válvula de seguridad manualmente tirando del anillo. Si la
válvula aún pierde, debe ser reemplazada.
7 Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya el uso de aire.
8 El compresor no es lo suficientemente grande para el accesorio Controle los requisitos de aire del accesorio. Si es mayor que el flu-
jo de aire o la presión provista por su compresor de aire, necesita
un compresor más grande para operar el accesorio.
9 Agujero en la manguera de aire Controle y reemplace la manguera de aire de ser necesario.
10 Válvula de descarga restringida Retire, limpie o reemplace.
11 La unidad funciona en lugares húmedos o mojados Traslade la unidad a un área seca y bien ventilada
12 Filtro de entrada de aire restringido Limpie o reemplace el filtro de entrada de aire
13 Correa floja Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la
correa en la sección Mantenimiento.
97

CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
14 Las tuercas de montaje del motor están flojas
Aplique una torsión de 20 à 30 Nm (15 à 22
libras-pies
) a las
tuercas de montaje del motor.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva
puede debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. Los
tornillos de montaje se deben mantener ajustados.
15 La barra tensora de la bomba está floja Controle el perno y ajuste de ser necesario. Aplique una torsión de
20 à 30 Nm (15 à 22
libras-pies
)
al perno de soporte de la barra
tensora de la bomba.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión.
La vibración excesiva puede debilitar el tanque de aire y provocar
rotura o explosión. El perno de soporte de la barra tensora de la
bomba se debe mantener ajustado. Nunca opere la unidad salvo
que esté equipada con el soporte de la barra tensora.
16 Polea suelta Ajuste el tornillo de fijación de la polea, aplique una torsión entre
16,420,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas)
.
17 Volante suelto Ajuste el tornillo del volante, aplique una torsión entre
20,3 a 24,4 Nm (
15 y 18 libras-pie).
18 Acumulación de carbono en la bomba Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con
un centro de servicio autorizado D
eWA LT.
19 Ajustar la correa Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la
correa en la sección Mantenimiento.
20 Mala alineación de la polea Consulte Alineación de la polea y el volante en la sección
Mantenimiento.
21 La presión en el tanque de aire es demasiado elevada Abra el regulador y reduzca la presión del tanque de aire a menos
de 40 psi.
22 Problema del motor Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con
un centro de servicio autorizado D
eWA LT.
98

CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
23 El nivel de aceite del motor o de la bomba es bajo Agregue aceite sintético D
eWALT para compresores a la bomba.
Consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección
Mantenimiento.
24 El regulador no está correctamente ajustado para el uso de un
accesorio
Es normal que se presente alguna caída de presión cuando
se usa un accesorio, ajuste el regulador como se indica
en
Regulador
en la sección
Características
si la caída es
excesiva.
NOTA:
Ajuste la presión regulada bajo condiciones
de flujo mientras se usa el accesorio.
25 Regulador dañado Reemplace.
26 Aceite tipo detergente utilizado en la bomba Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con aceite sintético
D
eWALT para compresores.
27 Ciclos de trabajo extremadamente livianos. Haga funcionar la unidad en ciclos de trabajo más largos. Se reco-
mienda hacerla funcionar a alta velocidad entre el 50 y el 75% del
tiempo de funcionamiento y operarla en marcha en espera el 25%
del tiempo de funcionamiento
28 Anillos de pistón dañados o gastados Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con
un centro de servicio autorizado D
eWA LT.
29 Cilindro o pistón dañados o gastados Comuníquese con un centro de servicio de fábrica D
eWALT o con
un centro de servicio autorizado D
eWA LT.
30 Terminación del cilindro del compresor gastada Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con
un centro de servicio autorizado D
eWA LT.
31 Agua en el aceite de la bomba Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con aceite sintético
D
eWALT para compresores.
32 Palanca de descarga de bloqueo manual en la posición de
abierta
Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición
perpendicular
de cerrada
.
33 Regulador abierto Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia aden-
tro para bloquearla.
99

CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
34 Tanque de combustible del motor vacío Agregue gasolina, consulte el procedimiento correcto en el manu-
al de instrucciones del motor.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUN08) Part No. N000707 D55690, D55695 Copyright © 2008 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
All Cordless Manuals - Back page if possible
6/26/07 -Eng/Fr/Sp
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DC9310 DC9320 DW0246 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X 60 X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X 60 X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X 60 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30

Transcripción de documentos

Español Compresor de aire Fig. 1 A. Filtro de entrada de aire de la bomba B. Filtro de aire del motor C. Interruptor de START(encendido)/ RUN(en funcionamiento)/ OFF(apagado) del motor D. Manómetro del tanque de aire E. Manómetro regulado F. Regulador de presión G. Salida de aire H. Válvula de descarga I. Válvula de seguridad J. Válvula de drenaje del tanque de aire K. Varilla para medición del nivel de aceite de la bomba/Tapón de llenado de aceite L. Tapón de drenaje de aceite de la bomba M. Válvula reguladora fija N. Control de estrangulación C O. Palanca de la válvula de combustible P. Agarradera de arranque D Q. Paquete de baterías y cargador F de 18 V DeWALT D55690 A B M N P K L O I H J D55695 A b K Q E I H L G J 66 Especificaciones de la bomba Especificaciones 4 Cilindros gemelos en V Etapa sencilla Lubricación con aceite Cilindro de la caja del motor de hierro fundido y cabezal de aluminio Diámetro: 63,5 mm (2,5 pulg.) Carrera: 60,33 mm (2,375 pulg.) Peso: 31,3 kg (69 lbs.) Capacidad de aceite: 887 ml (30 onzas) MODELO PESO D55690 97,98 kg (216 libras) ALTURA 731,77 mm (28,81 pulg.) ANCHO 463,55 mm (18,25 pulg.) Longitud 1092,2 mm (43 pulg.) Capacidad del tanque de aire 30,3 (litros) (8 galones) Presión aproximada de alivio 150 psi Valores típicos @ 100 PSI CFM 16,3 Especificaciones del motor DeWalt 270 cc Combustión interna 4 tiempos RPM máximas 3000 a 3200 RPM en vacío 1900 a 2200 Superficies calientes Fig. 2 silenciador del motor TUBO DE SALIDA TUBO DE SALIDA cilindro y cabezal de la bomba CAJA DEL MOTOR DE LA BOMBA CAJA DEL MOTOR DE LA BOMBA motor de gasolina D55695 D55690 67 Español cilindro y cabezal de la bomba silenciador del motor motor de gasolina D55695 107,96 kg (238 libras) 882,65 mm (34,75 pulg.) 514,35 mm (20,25 pulg.) 1092,2 mm (43 pulg.) 64,4 (17 galones) 150 psi 16,3 tuye una violación a la sección 13050 y/o a las secciones 4442 y 4443 de los estatutos de California. Los apagachispas también se requieren en ciertas tierras del Servicio Forestal de los Estados Unidos, y pueden ser obligatorios por ley en virtud de otros estatutos y ordenanzas. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo contienen sustancias químicas, como el amianto y el plomo de las pinturas de base plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas. ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilizarlo. Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) Guarde estas instrucciones Español Instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. ADVERTENCIA: Es posible que este producto no esté equipado con un silenciador apagachispas. Si el producto no está equipado con este dispositivo y se va a usar alrededor de materiales inflamables o sobre tierra cubierta con materiales como cultivos agrícolas, bosques, malezas, césped u otros elementos similares, debe instalarle un apagachispas aprobado. Éste es un requisito legal en el estado de California. Que el motor no esté equipado con un apagachispas, como se define en la sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California ni se mantenga en un estado de operación eficaz, consti- PELIGRO: Riesgo de explosión o incendio ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La gasolina derramada y sus • Apague el motor y deje que se vapores pueden encenderse enfríe antes de agregar coma causa de chispas de cigarbustible al tanque. rillos, arcos eléctricos, gases • Sea cuidadoso al llenar el de escape y componentes tanque para evitar el derrame calientes del motor, tales de combustible. Aleje la unidad como el silenciador. del área combustible antes de encender el motor. 68 • El funcionamiento sin atención de este producto podría provocar lesiones personales o daños a la propiedad. Para disminuir el riesgo de incendio, no permita que el compresor funcione sin que alguien lo controle. • Permanezca siempre controlando el producto cuando está en funcionamiento. PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (asfixia) ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • ¡La inhalación de vapores • Opere siempre el compresor de escape causará lesiode aire en el exterior, en un nes graves o la muerte! El área limpia y bien ventilada. escape del motor contiene Evite los lugares cerrados como monóxido de carbono, un garajes, sótanos, cobertizos gas inodoro que es fatal. de almacenamiento, que carecen de una renovación de aire continua. Mantenga a los niños, las mascotas y a otras personas lejos del área de operación. 69 Español • El calor expandirá el com • Mantenga el nivel máximo bustible dentro del tanque, lo de combustible a 12,7 mm que podría provocar un der(1/2 pulg.) por debajo de la rame y una posible explosión parte inferior del cuello de lleincendio. nado a fin de brindar espacio para la expansión del combustible. • Los materiales com • Agregue combustible en el bustibles que entran en exterior, en un área bien vencontacto con los compotilada. Asegúrese de que no nentes calientes del motor haya fuentes de ignición, tales pueden encenderse. como cigarrillos cerca del lugar de recarga de combustible. • Opere el compresor en un área limpia, seca, bien ventilada y a una distancia mínima de 1,22 m (48 pulg.) de cualquier edificación, objeto o pared. No opere la unidad dentro de la casa o en un área muy cerrada. • Opere el compresor en un lugar abierto, alejado de malezas secas o de otros materiales combustibles. • El combustible que no se • Almacene el combustible denalmacena en forma correcta tro de un contenedor aprobado podría causar la ignición por OSHA en un lugar seguro, accidental. Si no se le reslejos del área de trabajo. guarda adecuadamente, podría terminar en manos de niños u otras personas no calificadas. Español • El aire comprimido que • El aire que se obtiene sale de su compresor no es directamente del compresor seguro para respirarlo. El no se debe usar nunca para flujo de aire puede contener consumo humano. Para monóxido de carbono, poder utilizar el aire producido vapores tóxicos o partículas por este compresor para sólidas del tanque de aire. respirar, se deben instalar Respirar estos contaminantes correctamente filtros y equipos puede provocar lesiones en línea adecuados. Los filtros graves o la muerte. y los equipos de seguridad en línea que se usan junto con el compresor deben ser capaces de tratar el aire según todos los códigos locales y federales antes de que sea consumido por seres humanos. • La exposición a productos • Trabaje en un área con químicos en el polvo buena ventilación cruzada. producido por las Lea y siga las instrucciones herramientas eléctricas de seguridad que se proveen al lijar, aserrar, esmerilar, en la etiqueta o en la ficha taladrar y otras actividades técnica de los materiales de la construcción puede que está utilizando. Siempre ser peligrosa. utilice equipamiento de seguridad certificado: • Los materiales pulverizados protección respiratoria como pintura, solventes aprobada por NIOSH/OSHA para pinturas, removedor o una mascarilla facial de pintura, insecticidas y adecuada diseñada para herbicidas pueden contener usar para los fines que usted vapores dañinos y venenos. requiere. PELIGRO: Riesgo de lesión o daño a la propiedad al transportar o almacenar la unidad ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Se puede producir una • Coloque siempre el compresor pérdida o derrame de aceite, en un tapete protector cuando lo que podría provocar peligro lo transporte, para proteger al de incendio o inhalación, vehículo de daños por pérdidas. lesiones graves o la muerte. Retire inmediatamente el Los derrames de aceite compresor del vehículo dañarán alfombras, pintura u una vez que haya llegado a otras superficies de vehículos destino. Mantenga siempre el o remolques. compresor nivelado y nunca lo coloque de costado. ADVERTENCIA: RIESGO de explosión Tanque de aire: El tanque de aire de su compresor de aire está diseñado y puede tener código UM (para unidades con tanques de aire de más de 152 mm (6 pulg.) de diámetro) según las normas de la ASME, Sección VIII, Div. 1. Todos los recipientes de presión se deben inspeccionar cada dos años. Para encontrar al inspector de recipientes de presión de su estado, busque en la División Trabajo e Industrias de la sección gubernamental de la guía telefónica o llame al 1-800‑4‑DeWALT para obtener ayuda. Las siguientes condiciones podrían llevar a un debilitamiento del tanque de aire, y provocar una explosión violenta del tanque: 70 71 Español Elementos y accesorios: • Exceder las indicaciones de • Siga la recomendación del presión para las herramientas fabricante del equipo y nunca neumáticas, las pistolas exceda el nivel máximo de pulverizadoras, los accesorios presión aceptable para los neumáticos, los neumáticos elementos. Nunca utilice el y otros artículos inflables compresor para inflar objetos puede hacer que exploten o pequeños de baja presión, revienten, y puede provocar tales como juguetes de lesiones graves. niños, pelotas de fútbol o de básquetbol, etc. Neumáticos: • El inflado excesivo de los • Utilice un medidor de presión neumáticos podría causar de neumáticos para controlar lesiones graves y daño a la la presión de éstos antes propiedad. de cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión correcta del neumático. NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar que se usa para inflar neumáticos pueden llenar neumáticos pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar inflarlos. ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • No drenar correctamente el • Drene el tanque diariamente o agua condensada del tanque luego de cada uso. Si un tanque de aire, que provoca óxido y de aire presenta una pérdida, adelgazamiento del tanque de reemplácelo inmediatamente aire de acero. con un tanque nuevo o reemplace todo el compresor. • Modificaciones o intento de • Nunca perfore, suelde o haga reparación del tanque de aire. ninguna modificación al tanque de aire o a sus elementos. Nunca intente reparar un tanque de aire dañado o con pérdidas. Reemplácelo con un tanque de aire nuevo. • Modificaciones no autorizadas • El tanque de aire está diseñado de la válvula de descarga, para soportar determinadas la válvula de seguridad o presiones de operación. Nunca cualquier otro componente realice ajustes ni sustituya que controle la presión del piezas para cambiar las tanque de aire. presiones de operación fijadas en la fábrica. • La vibración excesiva puede • No retire la barra tensora debilitar el tanque de aire y que conecta la bomba del provocar rotura o explosión. compresor al motor, salvo para La vibración excesiva puede ajustar la tensión de la correa. ocurrir si el compresor no está Luego ajuste bien los pernos instalado correctamente o si de la barra tensora. Esta barra el motor funciona por encima controla la vibración de la de las RPM recomendadas. unidad. ADVERTENCIA: Riesgo de objetos despedidos ADVERTENCIA: RIESGO DE superficies calientes ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • Tocar metal expuesto como • Nunca toque ninguna parte el cabezal del compresor, metálica expuesta del el cabezal del motor, el compresor durante o inmeescape del motor, o los tubos diatamente después de su de salida puede provocar funcionamiento. El compresor quemaduras graves. continuará caliente durante varios minutos después de su funcionamiento. • No toque las cubiertas protectoras ni intente realizar mantenimiento hasta que la unidad se haya enfriado. ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La corriente de aire • Utilice siempre equipo de comprimido puede provocar seguridad certificado: anteojos lesiones en los tejidos blandos de seguridad ANSI Z87.1(CAN/ de la piel expuesta y puede CSA Z94.3) con protección impulsar suciedad, astillas, lateral al usar el compresor. partículas sueltas y objetos • Nunca apunte ninguna boquilla pequeños a gran velocidad, ni pulverizador a ninguna parte que pueden producir daños del cuerpo o a otras personas o en la propiedad y lesiones animales. personales. • Apague siempre el compresor y drene la presión de la manguera de aire y del tanque de aire antes de intentar hacer mantenimiento, conectar herramientas o accesorios. Español ADVERTENCIA: Riesgo por piezas móviles ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • El motor puede arrancar en • Desconecte siempre la bujía y forma accidental si el volante drene la presión del tanque de se gira con la mano o si se aire antes de realizar tareas de mueve al tirar de la cuerda de mantenimiento. arranque. 72 • Las piezas móviles como la polea, el volante y la correa pueden provocar lesiones graves si entran en contacto con usted o con sus ropas. • Nunca haga funcionar el compresor sin los protectores o cubiertas o si los mismos están dañados. • Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Intentar hacer funcionar • Cualquier reparación requerida el compresor con partes por este producto debe ser dañadas o faltantes, o intentar realizada por un centro de reparar el compresor sin las servicio de fábrica DeWALT o un centro de servicio autorizado cubiertas protectoras puede DeWALT. exponerlo a piezas móviles, lo que puede provocar lesiones graves. 73 Español ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • La operación insegura de • Revise y comprenda todas las su compresor de aire podría instrucciones y advertencias de producir lesiones graves o la este manual. muerte, a usted mismo o a • Familiarícese con la operación otras personas. y los controles del compresor de aire. • Mantenga el área de operaciones libre de personas, mascotas y obstáculos. • Mantenga a los niños alejados del compresor de aire en todo momento. • No opere el producto cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Manténgase alerta en todo momento. • Nunca anule las características de seguridad de este producto. • Equipe el área de operaciones con un extintor de incendios. • No opere la máquina si faltan piezas, si éstas están rotas o si no son las autorizadas. • Nunca se pare sobre el compresor. conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR MUCHO PESO ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • El intento de levantar un • El compresor es demasiado objeto muy pesado puede pesado como para que lo provocar lesiones graves. levante una sola persona. Consiga ayuda de otras personas para levantarlo. Lea todas las instrucciones • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Nunca fuerce el paquete de batería en el cargador. No modifique el paquete de baterías de manera que se adapte a un cargador no compatible ya que el paquete de baterías puede romperse y causar lesiones personales graves. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad de las baterías y los cargadores. • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DeWalt. • NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o construcciones de metal en verano). PELIGRO: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Español ATENCIÓN: Riesgos por ruido ¿Qué puede suceder? Cómo evitarlo • En determinadas condiciones • Utilice siempre equipo de y según el período de uso, el seguridad certificado: protecruido provocado por este proción auditiva ANSI S12.6 ducto puede originar pérdida (S3.19). de audición. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Para encender estas unidades con la característica de arranque eléctrico, se utiliza un paquete de batería de 18 V DeWALT. Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para 74 Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. NOTA: Se proveen tapas para almacenamiento y transporte de las baterías, para utilizar siempre cuando la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire la tapa antes de colocar la batería en el cargador o en la herramienta. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc., con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc. sin la tapa. Transportar baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. de baterías puede presentarse en condiciones de uso o temperatura extremas. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón durante varios minutos. b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos 10 minutos y busque atención médica inmediatamente. (Nota médica: el líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%). Instrucciones de seguridad específicas para baterías de níquel cadmio (NiCd) o hidruro metálico de níquel (NiMH) • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. • Una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete 75 Español Instrucciones de seguridad específicas para baterías de iones de litio (Li-Ion) • No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos. • Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos con agua durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica. ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o llamas. El sello RBRC™ PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Esto puede provocar descargas eléctricas o electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente baterías DeWALT recargables. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores distintos de aquéllos mencionados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DeWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. Español El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) en las baterías (o paquetes de baterías) de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de litio indica que los costos de reciclado de estas baterías (o paquetes de baterías), al finalizar su vida útil, ya los pagó DeWalt. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de litio en la basura o en el flujo de desechos sólidos del municipio y el programa RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del medio ambiente. RBRC™, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, estableció programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de litio usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de litio ya usadas a un centro de mantenimiento autorizado DeWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de operación para los cargadores de baterías • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. 76 • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados. • No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 120 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. Utilización del modo Tune-Up™ automático El modo Tune-Up™ automático iguala o equilibra las células individuales en el paquete de baterías de modo que permite que funcione a una capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o después de 10 ciclos de carga/descarga o siempre que el paquete ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el Tune-Up™ automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas. El cargador utilizará los siguientes modos. 77 Español • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Tamaño mínimo recomendado del conductor para los cables de extensión Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Tamaño AWG del conductor 18 18 16 16 14 14 12 1. La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete, la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará. Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede utilizar en este momento. 3. Si se deja el paquete de baterías en el cargador después del ciclo de carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará el modo Tune-Up automático. Este modo continúa hasta 8 horas o hasta que las celdas individuales del paquete de baterías estén igualados. Entonces el paquete de baterías está listo para usar y se puede retirar en cualquier momento durante el modo Tuneup. 4. Una vez que está completo el modo Tune-up, el cargador iniciará una carga de mantenimiento; el indicador rojo quedará encendido. 3. Una luz roja fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora Indicadores de carga Algunos cargadores están diseñados para detectar determinados problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías. Los problemas se indican con una luz roja que se encenderá y apagará rápidamente. De ser así, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, intente utilizar un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador está en buenas condiciones. Si el nuevo paquete se carga correctamente significa que el paquete original es defectuoso y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado. Si el nuevo paquete de baterías presenta el mismo problema que el original, haga probar el cargador en un centro de mantenimiento autorizado. Cargadores Español Su herramienta utiliza un cargador DeWALT de 7.2, 9.6, 12, 14,4 o 18 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. Procedimiento de carga PELIGRO: Riesgo de electrocución. Hay 120 voltios en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Riesgo de descarga eléctrica o electrocución. 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja (cargando) se encenderá y apagará en forma continua indicando que el proceso de carga ha comenzado. Retraso por paquete caliente/frío Algunos cargadores pueden tener una función de Retraso por paquete caliente/frío: cuando el cargador detecta una batería caliente, enciende automáticamente un Retraso por paquete caliente que suspende la carga hasta que la batería se enfría. Después de que la batería se ha enfriado, el cargador cambia automáticamente 78 al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz roja se enciende y apaga durante períodos prolongados, y durante períodos cortos durante el modo de Retraso por paquete caliente. Línea de potencia con problemas Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de potencia con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de potencia portátiles, como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites. Dejar el paquete de baterías en el cargador El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. NOTA: El paquete de baterías perderá lentamente su carga si se mantiene fuera del cargador. Si el paquete de baterías no ha permanecido en carga de mantenimiento, podría ser necesario cargarlo nuevamente antes de su uso. Un paquete de baterías también podría perder su carga lentamente si se deja en un cargador que no esté conectado a un suministro de CA apropiado. Paquetes de baterías agotadas: Los cargadores también pueden detectar un paquete de baterías agotado. Estas baterías aún se pueden utilizar, pero no se espera que realicen mucho trabajo. El cargador indicará cuándo reemplazar el paquete de baterías. Notas importantes sobre la carga 1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO cargue 79 Español el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías. 2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento. 3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente: a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F). d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local. 4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas. 5. En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. Advertencia: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento para su reciclado. Consulte Arranque en Funcionamiento, para obtener todas las instrucciones de arranque. PAQUETE DE BATERÍAS Y CARGADOR DE 18 V Para encender el motor, la función de arranque eléctrico utiliza un paquete de batería de 18 V (Q). El paquete de baterías se carga con el cargador. Consulte Procedimiento del cargador, para conocer el procedimiento de carga. Válvula de DESCARGA Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la válvula de descarga (H) se activará. Esto provocará que el compresor descargue el aire a la atmósfera y no al tanque. Bloqueo manual: El bloqueo manual le permite descargar manualmente el compresor con presión de aire en el tanque de aire. Para operar el bloqueo manual: Gire la palanca de descarga de bloqueo H H manual a la posición de abierta para evitar la acumulación de presión en el tanque de aire. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de cerrada luego de ABIERTA cERRADA encender el motor para permitir que se acumule presión en el tanque de aire. NOTA: El aire no se acumulará en el tanque cuando la palanca de descarga de bloqueo manual esté en la posición de abierta. Recomendaciones con respecto al almacenamiento Español 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío. 2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En condiciones adecuadas, pueden almacenarse durante 5 años o más. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO VÁLVULA DE SEGURIDAD Esta válvula (I) está diseñada para prevenir fallas del sistema aliviando la presión cuando el aire comprimido alcanza un nivel predeterminado. La válvula está calibrada desde fábrica y no se debe quitar ni modificar de ninguna forma. Características ARRANQUE ELÉCTRICO El interruptor del motor se puede colocar (C) en tres posiciones: START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado). 80 i FILTRO DE ENTRADA DE AIRE El filtro (A) está diseñado para limpiar el aire que ingresa a la bomba. Para asegurar que la bomba reciba continuamente un suministro de aire limpio, fresco y seco, el filtro debe estar siempre limpio y la entrada del filtro libre de obstrucciones. Control de gases Cuando se alcanza la presión máxima del tanque de aire y la válvula de descarga ventila aire, se activa el control de gases en el motor. Esta característica de ahorro de gas mantiene el motor en una marcha en vacío fijada en fábrica hasta que la presión de aire del tanque baja a la presión de reajuste. La válvula de descarga reactiva luego el control de gases y acelera el motor a plena marcha. a VÁLVULA DE DRENAJE DEL TANQUE DE AIRE La válvula de drenaje (J) se utiliza para eliminar la humedad del tanque de aire luego de apagar el motor. MANÓMETRO del tanque de aire El manómetro del tanque de aire (D) indica la presión de aire dentro del tanque de aire. Sensore de apagado automático debido a bajo nivel de aceite El motor del compresor de aire está equipado con un sensor de apagado automático debido a bajo nivel de aceite. Éste es un dispositivo de seguridad diseñado para proteger al motor de daños en el caso de que el nivel de aceite de la caja del motor esté por debajo del mínimo. Si el aceite del motor baja mientras el compresor de aire está en funcionamiento, el motor se apagará automáticamente y no se encenderá nuevamente hasta que se agregue aceite al motor. Si el nivel de aceite es bajo antes del encendido, el motor no arrancará hasta que no se agregue aceite. NOTA: el sensor de apagado automático debido a bajo nivel de aceite es muy sensible. Debe llenar el motor hasta la marca de completo en la varilla de medición del nivel de aceite para desactivar este dispositivo de seguridad. j MANÓMETRO REGULADO D El manómetro regulado (E) indica la presión de aire disponible en la salida del regulador. Esta presión la controla el regulador y es siempre F menor que, o igual a, la presión del tanque de E aire. INSTALACIÓN Ensamblaje (Fig. 1) Instalación de las mangueras Advertencia: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla 81 Español REGULADOR La perilla del regulador (F) controla la presión de aire proveniente del tanque de aire. Ajuste del regulador: 1. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera. 2. Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión regulada y en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla. 3. Cuando la presión deseada aparezca en el manómetro regulado, empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. esté funcionando. No almacene, derrame ni use gasolina cerca de llamas, donde se generen chispas (como en soldaduras) o cerca de equipos eléctricos en funcionamiento. para evitar la desconexión repentina de la manguera. 1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. 2. Coloque cinta selladora en las roscas de la manguera. 3. Ensamble la manguera a la salida de aire (G). IMPORTANTE: No ensamble los separadores directamente a la salida de aire (G). NOTA: Ensamblar conectores rápidos a las salidas de aire (G) y enchufes de conexión rápida a los extremos de la manguera hace que la conexión y la desconexión de las mangueras sea más simple y fácil. Los conectores rápidos y los enchufes de conexión rápida se pueden comprar en un comercio minorista o en un centro de mantenimiento autorizado. Compresor de aire La bomba del compresor de aire se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de aceite de la bomba del compresor de aire antes de operar la unidad. Consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección Mantenimiento. Compatibilidad Las herramientas neumáticas y los accesorios que funcionan con el compresor deben ser compatibles con productos a base de petróleo. Si sospecha que un material no es compatible con productos del petróleo se requiere un filtro de línea de aire que elimine la humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido. NOTA: Utilice siempre un filtro de línea de aire para eliminar la humedad y el vapor de aceite al pulverizar pintura. Desconexión de las mangueras Advertencia: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. 1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. 2. Retire la manguera de la(s) salida de aire (G). Lugar Español Lubricación y aceite Motor 1. El motor se llenó CON aceite en la fábrica. Controle el nivel de aceite del motor antes de operar la unidad. De ser necesario, llene el motor hasta el nivel adecuado con el aceite recomendado, consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor provisto por el fabricante. 2. Agregue combustible al motor. Consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor provisto por el fabricante. Advertencia: Riesgo de explosión o incendio. El vapor de la gasolina es altamente inflamable. Cargue el combustible preferentemente en el exterior o solamente en áreas bien ventiladas. No cargue combustible ni controle el nivel de gasolina mientras el motor Advertencia: Riesgo respiratorio. El escape del motor de gasolina contiene monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico y fatal. Opere el motor solamente en áreas bien ventiladas. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Para evitar daños en el compresor de aire, no permita que la unidad se incline más de 10º cuando esté en funcionamiento. Coloque el compresor de aire a una distancia de al menos 1,2 m (4 pies) de los obstáculos que puedan impedir una ventilación adecuada. Mantenga la unidad alejada de áreas que tengan suciedad, vapor y humo volátil en la atmósfera y que puedan atascar y retener el filtro de entrada y las válvulas, provocando un funcionamiento ineficiente. 82 Áreas húmedas En áreas frecuentemente húmedas, se puede formar humedad en la bomba y sedimentos en el aceite, provocando que las piezas se desgasten en forma prematura. Es muy probable que se produzca humedad excesiva si la unidad se ubica en un área sin calefacción, sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de humedad excesiva son la condensación externa en la bomba cuando se enfría y un aspecto “lechoso” del aceite del compresor. Puede prevenir la formación de humedad en la bomba aumentando la ventilación u operando la unidad durante intervalos más largos. Al transportar el compresor en un vehículo, remolque, r, s etc., asegúrese de que el R, S tanque de aire se haya drenado y que la unidad esté asegurada y colocada sobre una superficie plana y horizontal. R T NOTA: Utilice los anclajes recomendados (R) al trans-portar la unidad. Maneje con cuidado para evitar que la unidad se incline en el vehículo. La unir, S r, s dad o los elementos circundantes se pueden dañar si la unidad se inclina. Utilice una rampa para cargar o descargar la unidad desde una altuT R ra superior a 30,5 cm (12  pulg.). Consideraciones sobre el ruido Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido aceptables en su zona. Para disminuir el ruido excesivo, utilice soportes antivibratorios o silenciadores, reubique la unidad o construya cerramientos completos o tabiques divisorios. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento DeWALT o llame al 1-800-4-DeWALT para obtener ayuda. Levantar la unidad Advertencia: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La unidad pesa más de 72,5 kg (160 libras). No la mueva ni levante sin ayuda. Siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta y levántela de los puntos de agarre recomendados (S). TRASLADAR LA UNIDAD 1. Tome la agarradera (T) del compresor y levántelo lo suficiente para que la unidad se pueda arrastrar sobre los neumáticos frontales. Advertencia: Riesgo de operación insegura. Asegure el punto de apoyo adecuado y tenga precaución al desplazar el compresor de manera que la unidad no se incline ni pierda el equilibrio. 83 Español TRANSPORTE Advertencia: Riesgo de lesión por levantar mucho peso. La unidad pesa más de 72,5 kg (160 libras). No la mueva ni levante sin ayuda. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Las ruedas y la agarradera no brindan espacio, estabilidad ni apoyo adecuados para subir o bajar la unidad por escaleras o escalones. La unidad se debe levantar, o empujar, sobre una rampa. 8. Asegúrese de que todos los protectores, cubiertas y etiquetas estén en su lugar, sean legibles (en el caso de las etiquetas) y estén montados en forma segura. No utilice el compresor hasta que no haya verificado todos los puntos. 2. Cuando llegue al lugar deseado, baje lentamente del compresor hacia el piso. Conserve siempre el compresor en posición horizontal. NOTA: Si la unidad se inclina, se producirá un arranque con dificultad y humo debido al derrame de aceite. Configuración inicial (Fig. 1) Español Preparación para el uso Lista de control previa a la puesta en marcha (Fig. 1) ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este manual de instrucciones y el del motor y las instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento. Procedimiento de puesta en marcha inicial ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. No seguir cuidadosamente las siguientes instrucciones de puesta en marcha inicial puede provocar daños graves. Se requiere este procedimiento: • Antes de utilizar el compresor de aire por primera vez. • Cuando se ha reemplazado la válvula de descarga. • Cuando se ha reemplazado la bomba del compresor. El procedimiento: 1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la sección Preparación para el uso. 2. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de abierta para evitar la acumulación de presión en el tanque de aire. 3. Abra el regulador de presión. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga. 4. Prepare el motor para utilizarlo por primera vez, consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor. 5. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición ON (de encendido). 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Asegúrese de que el tanque de aire se haya drenado, consulte Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento. 3. Asegúrese de que la válvula de drenaje (J) esté cerrada. 4. Asegúrese de que la válvula de seguridad (I) funcione correctamente, consulte Controlar la válvula de seguridad en la sección Mantenimiento. 5. Controle el nivel de aceite de la bomba, consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección Mantenimiento. ATENCIÓN: No opere la unidad sin aceite o con aceite inadecuado. DeWALT no se responsabiliza por las fallas del compresor provocadas por el uso de aceite inadecuado. 6. Controle el nivel de combustible y aceite del motor, consulte los procedimientos correctos en el manual de instrucciones del motor. 7. Inspeccione visualmente la correa impulsora. Reemplace la correa si está deshilachada, rajada o gastada. NOTA: Se debe retirar la cubierta exterior de la correa para inspeccionar la correa impulsora. 84 85 Español b. Coloque el interruptor START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) en la posición START (encendido) y manténgalo allí hasta que el motor se encienda. NOTA: No mantenga el interruptor en la posición START (encendido) durante más de 5 segundos. Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de volver a intentar. Si no sigue estas instrucciones, el arrancador del motor se puede dañar por sobrecalentamiento. c. Cuando encienda el motor, libere el interruptor del motor para que vuelva a la posición RUN (en funcionamiento). NOTA: No gire el interruptor del motor a la posición START (encendido) con el generador en movimiento. NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la unidad en una superficie nivelada. 8. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la POSICIÓN DE abierto. 9. Haga funcionar el compresor de aire durante 30 minutos para asentar los anillos y lubricar todas las superficies internas. Asegúrese de que no haya acumulación de presión en el tanque de aire tomando la lectura del manómetro. 10. Gire el bloqueo manual de la válvula de descarga hacia la posición de cerrado para que se acumule presión en el tanque de aire. 11. Cierre el regulador de presión. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. Esto permitirá que el aire haga presión en el tanque de aire. 6. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (N) a la posición cerrado abierto CLOSED (cerrado), según se muestra. Si el motor está caliente, n ON mueva el estrangulador a la o posición OPEN (abierto). OFF 7. Arranque de retroceso: a. Coloque el interruptor START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) del motor (C) en la posición RUN(en funcionamiento). b.  ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (P) rápidamente para evitar el retroceso y las lesiones en manos o brazos. NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual. Arranque eléctrico. a. Retire la tapa del paquete de baterías de 18 V (Q) y conecte el paquete de energía de la batería en el receptáculo de la batería. Cierre la Q cubierta de la batería sobre ésta y trábela (u) en posición, si lo desea (el seguro no está incluido). NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente u cargado. Consulte Procedimiento del cargador, para conocer el procedimiento de carga. NOTA: No permita que la agarradera de arranque vuelva a su posición. Lentamente, colóquela nuevamente en posición en forma manual. Arranque eléctrico a. Retire la tapa del paquete de baterías de 18 V (Q) y conecte el paquete de energía de la batería en el receptáculo de la batería. Cierre la cubierta de la batería sobre ésta y trábela (U) en posición, si lo desea (el seguro no está incluido). NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado. Consulte Procedimiento del cargador, para conocer el procedimiento de carga. b. Coloque el interruptor START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) en la posición START (encendido) y manténgalo allí hasta que el motor se encienda. NOTA: No mantenga el interruptor en la posición START (de arranque) durante más de 5 segundos. Si el motor no arranca, espere 10 segundos antes de volver a intentar. Si no sigue estas instrucciones, el arrancador del motor se puede dañar por sobrecalentamiento. c. Cuando encienda el motor, libere el interruptor del motor para que vuelva a la posición RUN (en funcionamiento). NOTA: No gire el interruptor del motor a la posición START (encendido) con el generador en movimiento. NOTA: Si el nivel de aceite del motor es bajo, el motor no arrancará. Si el motor no arranca, controle el nivel de aceite y agregue aceite según sea necesario. NOTA: Para asegurar una lubricación máxima de aceite, coloque la unidad en una superficie nivelada. 7. A medida que el motor se caliente, mueva el estrangulador hacia la POSICIÓN DE abierto. 12. Habrá aire comprimido disponible en la salida de aire de la manguera hasta que se utilice o descargue. Español Procedimientos operativos Puesta en marcha (Fig. 1) ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y comprendido el manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento del motor. 1. Siga la Lista de control previa a la puesta en marcha de la sección Preparación para el uso. 2. Tire la perilla del regulador (F) hacia afuera y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se cierre completamente. Empújela hacia adentro para bloquearla. El manómetro regulado debe marcar 0 psi. 3. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de abierta para ayudar a la puesta en marcha. 4. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición ON (de encendido). 5. Si el motor está frío, mueva el estrangulador (N) a la posición CLOSED (cerrado), según se muestra. Si el motor está caliente, mueva el estrangulador a la posición OPEN (abierto). 6. Arranque de retroceso: a. Coloque el interruptor START/RUN/OFF (ENCENDIDO/EN FUNCIONAMIENTO/APAGADO) del motor (C) en la posición RUN (en funcionamiento). b.  ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Tire de la agarradera de arranque lentamente hasta sentir cierta resistencia. Luego, tire de la agarradera de arranque (P) rápidamente para evitar el retroceso y las lesiones en manos o brazos. 86 2. Coloque la palanca de la válvula de combustible (O) en la posición de OFF (apagado). NOTA: Si terminó de utilizar el compresor, siga los pasos 3 a 7. 3. Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que esté completamente cerrada. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. 4. Retire la manguera y los accesorios. 5. Drene el tanque de aire. Consulte Drenar el tanque de aire en la sección Mantenimiento Advertencia: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se drena, el agua corroerá y debilitará el tanque de aire provocando el riesgo de rotura del mismo. 6. Deje enfriar el compresor. 7. Limpie el compresor de aire y guárdelo en un área segura, que no se congele. 8. Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición de cerrada para permitir que se acumule presión en el tanque de aire. NOTA: La bomba no funcionará con la palanca de descarga de bloqueo manual en la posición de abierta. 9. Permita que el compresor bombee para descargar la presión. NOTA: Si observa algún ruido o vibración inusuales, apague el compresor y consulte la sección de detección de problemas. NOTA: La bomba del compresor de aire puede funcionar en forma continua. Para prolongar la vida útil del compresor de aire, se recomienda operar la unidad a alta velocidad entre el 50 y el 75% del tiempo de funcionamiento, y operarla en marcha en espera el 25% del tiempo de funcionamiento. 10. Conecte la manguera y los accesorios. Advertencia: Riesgo de operación insegura. Sostenga la manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para evitar la desconexión repentina de la manguera. ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No utilice los accesorios dañados o usados. ATENCIÓN: Riesgo de operación insegura. El aire comprimido de la unidad puede contener condensación de agua y emanación de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del dispositivo o la herramienta neumática. 11. Ajuste el regulador (F) en la configuración deseada. Consulte el punto Regulador en la sección Características. Mantenimiento Apagado 1. Coloque el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) del motor (C) en la posición OFF (apagado). 87 Español Se deben seguir los siguientes procedimientos cuando se realicen tareas de mantenimiento o servicio en el compresor de aire. 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Desconecte el cable de la bujía. 3. Drene el tanque de aire. 4. Deje enfriar el compresor de aire antes de comenzar las tareas de mantenimiento NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido contienen piezas de mantenimiento (por ejemplo, aceite, filtros, separadores) que se reemplazan periódicamente. Estas piezas usadas pueden contener sustancias reguladas y se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. NOTA: Tome nota de las posiciones y ubicaciones de las piezas durante el desarmado para facilitar el reensamblaje. NOTA: Cualquier tarea de mantenimiento no incluida en esta sección debe ser realizada por un centro de servicio de fábrica DeWALT o un centro de servicio autorizado DeWALT. Limpiar el exterior del X compresor Motor Consultar el manual de instrucciones del motor. * Para verificar si hay pérdidas de aire aplique una solución de agua jabonosa alrededor de las juntas. Mientras el compresor bombea para generar presión y luego de que la presión se corte, vea si se forman burbujas de aire. ** El aceite de la bomba se debe cambiar luego de las primeras 20 horas de funcionamiento. De allí en adelante, cuando utilice el aceite sintético DeWALT para compresores, cambie el aceite cada 200 horas de funcionamiento o una vez al año, lo que ocurra primero. + más frecuente en lugares con humedad o polvo Tabla de mantenimiento Español Procedimiento Controlar la válvula de seguridad Inspeccionar el filtro de aire + Drenar el tanque de aire Controlar el nivel de aceite de la bomba Cambiar el aceite de la bomba**+ Inspeccionar si hay pérdidas de aceite Inspeccionar la correa impulsora Controlar la tensión de la correa impulsora Controlar la alineación de la polea y el volante Controlar ruidos o vibraciones inusuales Verificar si hay pérdidas de aire* Diariamente Semanalmente Mensualmente 1 vez al año o cada 200 horas X Controlar la válvula de seguridad (Fig. 1) Advertencia: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. Advertencia: Riesgo de explosión. Si la válvula de seguridad no trabaja correctamente, puede haber sobrepresurización, provocando la rotura del tanque de aire o una explosión. Antes de arrancar el compresor, tire del anillo de la válvula de seguridad para asegurarse de que la válvula de seguridad trabaja libremente. Si la válvula está atascada o no opera con facilidad, se la debe reemplazar con el mismo tipo de válvula. X X X X X X X Controlar el elemento del filtro de aire X Advertencia: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. X X 88 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desenrosque la parte superior del filtro (A) de la base girando aproximadamente 5 grados en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Separe la parte superior del filtro de la base. 5. Retire el elemento de la base del filtro. 6. Si el elemento requiere limpieza, sople con aire. Reemplácelo si es necesario. Compre las piezas de repuesto en un comercio minorista o en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. 7. Coloque el elemento nuevamente en la base del filtro. 8. Vuelva a conectar la parte superior del filtro a la base. Mientras empuja, gire 5 grados en sentido de las agujas del reloj. ATENCIÓN: Riesgo de operación insegura. No opere la unidad sin el filtro de entrada de aire. filtro, posenfriadores, secadores). Esta condensación contiene aceite lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Coloque un recipiente adecuado debajo de la válvula de drenaje para recoger la descarga. 3. Tome la palanca negra de la válvula de drenaje. Advertencia: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se drena, el agua corroerá y debilitará al tanque de aire provocando el riesgo de rotura del mismo. ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar manchas. 4. Gire lentamente la palanca para descargar aire del tanque de aire en forma gradual. 5. Cuando el manómetro del tanque de aire marque 10 psi, gire la válvula hasta la posición de completamente abierta. 6. Cierre la válvula de drenaje cuando termine. Drenar el tanque de aire (Fig. 1) Aceite de la bomba del compresor Controlar el aceite Advertencia: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. 89 Español Advertencia: Riesgo de operación insegura. Riesgo por ruidos. Los tanques de aire contienen aire de alta presión. Mantenga la cara y otras partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice anteojos de seguridad [ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se pueden desprender residuos hacia la cara. Advertencia: Riesgo por ruidos. Utilice protección auditiva [ANSI S12.6(S3.19)], ya que el ruido del flujo de aire es alto durante el drenaje. NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques, Español ATENCIÓN: Riesgo de daño a la propiedad. Cargar aceite en forma excesiva provocará la falla prematura del compresor. No llene de más. NOTA: Al llenar la carcaza, el aceite fluye muy lentamente hacia la bomba. Si el aceite se agrega demasiado rápido, se rebalsará y parecerá que está llena. 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado).. 2. Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada. 3. Retire el tapón de llenado de aceite (K). 4. Verifique el nivel de aceite. El aceite MAX. no debe exceder la línea superior en relieve que se encuentra al costado de Min. oil la caja del motor. (El aceite estará entre el fondo de la caja del motor y la rosca del orificio de llenado), si es necesario, agregue aceite sintético DeWALT hasta el nivel correspondiente. 5. Reemplace la varilla/tapón de llenado de aceite y asegure bien. 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado).. 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Drene el tanque de aire. 5. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje de la bomba (L). 6. Retire la tapón de llenado de aceite (K) de la caja del motor. 7. Retire el tapón de drenaje de aceite (L). 8. Permita que transcurra un tiempo prolongado para que se drene todo el aceite. (Inclinar el compresor hacia el tapón de drenaje ayudará al drenaje). 9. Instale el tapón de drenaje de aceite. 10. Llene la bomba con aceite sintético DeWALT para compresores. El aceite no debe exceder la línea superior en relieve que se encuentra al costado de la caja del motor. (El aceite estará entre el fondo de la caja del motor y la rosca del orificio de llenado). 11. Reemplace la tapón de llenado de aceite y asegure bien. 12. Vuelva a conectar el cable de la bujía. Cambio de aceite NOTA: El aceite de la bomba contiene sustancias reguladas y se debe desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales y federales. Advertencia: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. Controlar la tensión de la correa (Fig. 1) Advertencia: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Espere que la unidad se enfríe. 3. Desconecte el cable de la bujía. 90 7. Glisser la pompe ou le moteur au nouveau repère et resserrer les écrous de montage de la pompe ou du moteur. ADVERTENCIA: Riesgo por piezas móviles. Sea precavido cuando haga avanzar la correa sobre el volante, ya que los dedos podrían quedar atrapados entre ambas partes. 8. Insérer la courroie sur le volant et la poulie une fois la pompe ou le moteur bien fixé. 9. Controle nuevamente la tensión de la correa. Vea el paso 7 de Controlar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. 10. Une fois la bonne tension obtenue, serrer les quatre écrous de montage de la pompe ou du moteur au couple de 20 à 30 Nm (15 à 22 libras-pies) et le boulon du support du raidisseur au couple de 20 à 30 Nm (15 à 22 libras-pies) puis replacer le protège-courroie. 11. Vuelva a conectar el cable de la bujía. 4. Drene el tanque de aire. 5. Retire los seis tornillos de montaje del guardacorrea (dos en la cabeza de la bomba y cuatro en la cubierta). 6. Retire la cubierta de la correa. 7. Mida la tensión de la correa. La tensión correcta se logra cuando se aplica un peso de 1,36 kg (3 libras) o una presión equivalente con los dedos a mitad de camino entre la polea del motor y el volante del compresor y provoca una desviación de la correa de 6,35 mm (1/4 pulg.); si se requieren ajustes, consulte Ajustar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. 8. Vuelva a colocar el guardacorrea. 9. Vuelva a conectar el cable de la bujía. Ajustar la tensión de la correa ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar el mantenimiento. 1. Siga los pasos 1 a 6 en Controlar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. REMARQUE : avant de poursuivre, déterminer la pièce (moteur) qui sera assemblée aux trous ovalisés du châssis. 2. Inscrire un repère à la base du moteur (selon la pièce qui est assemblée aux trous ovalisés) sur le châssis, et ce, comme référence. 3. Afloje pero no retire las cuatro tuercas de montaje del motor. 4. Afloje pero no retire el perno que ajusta el soporte de refuerzo al motor. 5. Retire la correa. 6. Haga una marca a aproximadamente a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la marca original. Alineación de la correa y el volante 91 Español El volante del compresor de aire y la polea del motor deben estar alineados (en el mismo plano) dentro de una distancia de 1,6 mm (1/16  pulg.) para asegurar la retención de la correa dentro de las ranuras del volante. Para controlar la alineación: 1. Asegúrese de que el interruptor de START (encendido)/ RUN (en funcionamiento)/ OFF (apagado) (C) esté en la posición de OFF (apagado). 2. Espere que la unidad A1 A2 B1 B2 W Y se enfríe. X 3. Desconecte el cable de la bujía. 4. Drene el tanque de V aire. A1 A2 B1 B2 ATENCIÓN: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente accesorios con una capacidad nominal igual o superior a la de la compresor de aire. Español 5. Retire la cubierta exterior de la correa. 6. Coloque una regla (V) contra el exterior del volante (W) y la polea del motor (X). 7. Mida la distancia entre el borde de la correa (Y) y la regla en los puntos A1 y A2 de la Figura. La diferencia entre las medidas no debe ser mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.). 8. Si la diferencia es mayor a 1,6 mm (1/16 pulg.), afloje el tornillo que fija la polea del motor al eje y ajuste la posición de la polea en el eje hasta que las medidas A1 y A2 estén a una distancia de 1,6 mm (1/16 pulg.) una de la otra. 9. Ajuste el tornillo de la polea del motor entre 16,4– 20,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas). 10. Inspeccione visualmente la polea del motor para verificar que esté perpendicular al eje del motor. Los puntos B1 y B2 de la Figura deben parecer iguales. De no ser así, afloje el tornillo de la polea del motor y ecualice los puntos B1 y B2, tomando la precaución de no afectar la alineación de la correa realizada en el paso 8. 11. Vuelva a ajustar el tornillo de la polea del motor entre 16,4– 18,6 Nm (145 y 165 libras-pulgadas). 12. Vuelva a instalar la cubierta de la correa. 13. Vuelva a conectar el cable de la bujía. Información del servicio técnico Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo ____________ Número de serie ___________ Fecha y lugar de compra ____________________________ Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWALT. Póliza de Garantía Accesorios Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DeWalt Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWalt (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web  www.dewalt.com. 92 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano Garantía completa de un año CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro 93 (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (818) 375 23 13 Español Las herramientas industriales DeWalt para trabajo pesado tienen garantía de un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1‑800‑4‑DeWALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. Glosario PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) CFM: pies cúbicos por minuto. SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de suministro de aire. PSI: libras por pulgada cuadrada relativo a la presión atmosférica; unidad de medida de presión. Certificación de código: los productos que tienen una o más de las indicaciones siguientes: UL, CUL, ETL, CETL, han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independientes certificados de OSHA y cumplen los estándares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicación corresponda. Código de California: la unidad puede cumplir con las secciones (I) (2)/(M) (2) del Código 462 de California. La etiqueta de especificaciones/modelo se encuentra en el costado del tanque de aire en las unidades que cumplen con el Código de California. Presión de alivio de descarga: todos los modelos son unidades de funcionamiento continuo controladas por presión del tanque de aire. Cuando se obtenga la presión máxima del tanque de aire, la válvula de descarga se activará. Esto provocará que el compresor descargue el aire a la atmósfera y no al tanque. Esto disminuye la carga sobre el motor y permite que funcione prácticamente sin carga. Presión de reajuste de descarga: cuando la presión del tanque de aire baja a un punto predeterminado, la válvula de descarga se cierra. La presión del tanque de aire se incrementará ahora hasta que alcance la presión de alivio de descarga. Español Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS" en la sección amarilla. 94 Guía de detección de problemas 95 Español Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la asistencia de un técnico DeWalt calificado o de su distribuidor. Problema Código Presión excesiva en el tanque de aire: la válvula de seguridad salta ........................................1 Pérdidas de aire ........................................................................................................................ 2 Pérdida constante de aire en la válvula de descarga................................................................. 3 Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire ........................ 4 Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula......................................................... 5 Pérdidas de aire de la válvula de seguridad.............................................................................. 6 El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios..................................... 2, 7, 8, 9, 10, 12, 13 Entrada restringida de aire......................................................................................................... 12 Vibración excesiva...................................................................................................................... 14, 15 Ruido de golpeteo...................................................................................................................... 6, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 Desgaste excesivo de la correa................................................................................................. 13, 14, 16, 19, 20 Sonidos agudos.......................................................................................................................... 13 El motor no funciona................................................................................................................... 21, 22, 23, 34 La lectura de la presión en el manómetro regulado cae cuando se usa un accesorio............. 24 La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire..................................................... 25 El regulador no cierra la salida de aire....................................................................................... 25 Humedad en la carcaza de la bomba........................................................................................ 2, 5, 11, 26, 27, 28, 29, 30, 31 La bomba no funciona................................................................................................................ 32 No se acumula presión en el tanque de aire.............................................................................. 32, 33 Códigos de detección de problemas Español Código causa posible 1 La válvula de descarga no libera presión cuando el tanque de aire alcanza la presión de alivio 2 Las conexiones no están ajustadas 3 Válvula de descarga defectuosa 4 Tanque de aire defectuoso. 5 Sellos de pérdidas 6 Válvula de seguridad defectuosa 7 8 Uso excesivo y prolongado de aire El compresor no es lo suficientemente grande para el accesorio 9 10 11 12 Agujero en la manguera de aire Válvula de descarga restringida La unidad funciona en lugares húmedos o mojados Filtro de entrada de aire restringido 13 Correa floja SOLUCIÓN POSIBLE Se debe reemplazar la válvula de descarga. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Ajuste las conexiones en los lugares donde sienta escapes de aire. Controle las conexiones con una solución de agua jabonosa. NO AJUSTE DEMASIADO. Apague el motor, gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición perpendicular de cerrada. Si hay pérdida de aire del tanque de aire a través de la válvula de descarga, reemplácela. Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la pérdida. Advertencia: Riesgo de explosión. No perfore, suelde ni modifique el tanque de aire o el mismo se debilitará. El tanque de aire se puede romper o explotar. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Opere la válvula de seguridad manualmente tirando del anillo. Si la válvula aún pierde, debe ser reemplazada. Disminuya el uso de aire. Controle los requisitos de aire del accesorio. Si es mayor que el flujo de aire o la presión provista por su compresor de aire, necesita un compresor más grande para operar el accesorio. Controle y reemplace la manguera de aire de ser necesario. Retire, limpie o reemplace. Traslade la unidad a un área seca y bien ventilada Limpie o reemplace el filtro de entrada de aire Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. 96 Código causa posible 14 Las tuercas de montaje del motor están flojas La barra tensora de la bomba está floja 16 Polea suelta 17 Volante suelto 18 Acumulación de carbono en la bomba 19 Ajustar la correa 20 Mala alineación de la polea 21 La presión en el tanque de aire es demasiado elevada 22 Problema del motor Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. 97 Español 15 SOLUCIÓN POSIBLE Aplique una torsión de 20 à 30 Nm (15 à 22 libras-pies) a las tuercas de montaje del motor. Advertencia: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. Los tornillos de montaje se deben mantener ajustados. Controle el perno y ajuste de ser necesario. Aplique una torsión de 20 à 30 Nm (15 à 22 libras-pies) al perno de soporte de la barra tensora de la bomba. Advertencia: Riesgo de explosión. La vibración excesiva puede debilitar el tanque de aire y provocar rotura o explosión. El perno de soporte de la barra tensora de la bomba se debe mantener ajustado. Nunca opere la unidad salvo que esté equipada con el soporte de la barra tensora. Ajuste el tornillo de fijación de la polea, aplique una torsión entre 16,4– 20,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas). Ajuste el tornillo del volante, aplique una torsión entre 20,3 a 24,4 Nm (15 y 18 libras-pie). Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa en la sección Mantenimiento. Consulte Alineación de la polea y el volante en la sección Mantenimiento. Abra el regulador y reduzca la presión del tanque de aire a menos de 40 psi. Español Código causa posible 23 El nivel de aceite del motor o de la bomba es bajo SOLUCIÓN POSIBLE Agregue aceite sintético DeWALT para compresores a la bomba. Consulte Aceite de la bomba del compresor en la sección Mantenimiento. Es normal que se presente alguna caída de presión cuando se usa un accesorio, ajuste el regulador como se indica en Regulador en la sección Características si la caída es excesiva. NOTA: Ajuste la presión regulada bajo condiciones de flujo mientras se usa el accesorio. Reemplace. 24 El regulador no está correctamente ajustado para el uso de un accesorio 25 Regulador dañado 26 Aceite tipo detergente utilizado en la bomba 27 Ciclos de trabajo extremadamente livianos. 28 Anillos de pistón dañados o gastados 29 Cilindro o pistón dañados o gastados 30 Terminación del cilindro del compresor gastada 31 Agua en el aceite de la bomba 32 Palanca de descarga de bloqueo manual en la posición de abierta Gire la palanca de descarga de bloqueo manual a la posición perpendicular de cerrada. 33 Regulador abierto Gire la perilla del regulador (F) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla. Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con aceite sintético DeWALT para compresores. Haga funcionar la unidad en ciclos de trabajo más largos. Se recomienda hacerla funcionar a alta velocidad entre el 50 y el 75% del tiempo de funcionamiento y operarla en marcha en espera el 25% del tiempo de funcionamiento Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un centro de servicio autorizado DeWALT. Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con aceite sintético DeWALT para compresores. 98 Código causa posible 34 Tanque de combustible del motor vacío SOLUCIÓN POSIBLE Agregue gasolina, consulte el procedimiento correcto en el manual de instrucciones del motor. Español 99 DEWALT Battery and Charger Systems Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DC9360 36 X X DC9280 28 X X DW0242 24 X X DC9096 18 X X DC9099 18 X X DC9180 18 X X DW9096 18 X X DW9098 18 X X DW9099 18 X X DC9091 14.4 90 115 DC9094 14.4 60 90 DW9091 14.4 60 90 DW9094 14.4 45 60 DC9071 12 90 115 DW9050 12 40 X DW9071 12 60 90 DW9072 12 45 60 DW9048 9.6 40 X DW9061 9.6 60 90 DW9062 9.6 45 60 DW9057 7.2 45 60 DW9107 DW9108 X X X X X X X 60 X 45 X X X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 45 45 30 30 60 60 X X 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 30 30 DW9116 X X X 60 45 X 60 30 45 60 45 45 30 60 X 45 30 X 45 30 30 120 Volts DW9216 DW9117 DW911 X X X X X X X X X 60 20 60 45 15 45 X X X 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 45 15 45 30 12 30 60 20 60 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 30 12 30 DC011 X X X 60 45 X 60 30 45 60 45 45 30 60 X 45 30 X 45 30 30 DC9000 60 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DC9310 X X X 60 45 60 60 30 45 60 45 45 30 60 X 45 30 X 45 30 30 DC9320 X X X 60 45 60 60 30 45 60 45 45 30 60 X 45 30 X 45 30 30 12 Volts DW0246 DW0249 DW9109 DC9319 X X X X X X X X 60 60 X X X X 60 60 X X 45 45 X X X 60 X X 60 60 X X 30 30 X X 45 45 X X 60 60 X X 45 45 X X 45 45 X X 30 30 X X 60 60 X X X X X X 45 45 X X 30 30 X X X X X X 45 45 X X 30 30 X X 30 30 X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286 6/26/07 -Eng/Fr/Sp Part No. All Cordless ManualsD55690, - Back page if possible Copyright © 2008 D55695 N000707 (JUN08) DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

DeWalt D55690 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas