Husky H1503TP2 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
Trim-Plus
H1503TP for H1503TP2
3 Gallon Oil Free Portable Air Compressor
H1503TP2 OM - Ver. 04/10
3!6%4()3-!.5!,&/2&5452%2%&%2%.#%
9OURAIRCOMPRESSORHASBEENENGINEEREDANDMANUFACTUREDTO(USKYSHIGHSTANDARDFORDEPENDABILITYEASEOFOPERA
TIONANDOPERATORSAFETY7HENPROPERLYCAREDFORITWILLGIVEYOUYEARSOFRUGGEDTROUBLEFREEPERFORMANCE
7!2.).'4OREDUCETHERISKOFINJURYTHEUSERMUSTREADANDUNDERSTANDTHEOPERATORSMANUALBEFOREUSING
THISPRODUCT
4HANKYOUFORBUYINGA(USKYPRODUCT
CUSTOMER SERVICE
1-866-242-4298
2
This unit was fully tested and inspected prior to shipment and will operate properly when instructions are followed. Refer to your owner’s manual for basic
troubleshooting. To avoid unnecessary return to the store, simply call Compressor Support toll free for additional assistance.
DO NOT RETURN TO STORE
IMPORTANT
STOP
STOP
Compressor Support: 1-866-242-4298
Air Compressor will automatically shut off when maximum PSI is reached. When the tank pressure drops to the cut
in pressure (low pressure) and the on/off switch
is in the ON position, the unit will automatically restart.
On occasion, maximum pressure in tank will remain until next use thus resulting in a sense of no power (See bullet above).
To avoid power loss, overheating and ensure power, use additional air hose rather than extension cords.
It is the consumer’s responsibility to drain oil lubed units prior to shipment to meet ICC, state and local fire regulations.
Please have your model number and serial number available. These can be found on the data label on your product. Retain a copy of your receipt with purchase
date for reference.
NOTICE
(%2+)6
8LMWGSQTVIWWSVTYQTMWRSXIUYMTTIHERHWLSYPHRSXFIYWIHXSWYTTP]FVIEXLMRKUYEPMX]EMV%HHMXMSREPIUYMT
QIRX[SYPHFIRIGIWWEV]XSTVSTIVP]JMPXIVERHTYVMJ]XLIEMVXSQIIXQMRMQEPWTIGMJMGEXMSRWJSV+VEHI(FVIEXLMRK
EWHIWGVMFIHMR'SQTVIWWIH+EW%WWSGMEXMSR'SQQSHMX]7TIGMJMGEXMSR+37,%'*6
'SQTVIWWIH+EW%WWSGMEXMSR;EPRI]6SEH*MJXL*PSSV'LERXMPP]:%
[[[GKERIXGSQ%R]WYGLEHHMXMSREPIUYMTQIRXLEWRSXFIIRI\EQMRIHERHRSMQTPMGEXMSRSJTVSTIVYWIJSVFVIEXL
MRKEMVMWMRXIRHIHSVMQTPMIH
-JXLMWGSQTVIWWSVMWEPXIVIHMRER][E]I\MWXMRK[EVVERXMIWWLEPPFIZSMHIH,YWO]!!&"!%"!$ 
JSVER]PSWWTIVWSREPMRNYV]SVHEQEKI
PRODUCT FOR CONSUMER USE ONLY. Not intended for commercial use.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
General Safety Rules ....................................................................................................................................................3-4
Specific Safety Rules .......................................................................................................................................................5
Symbols .........................................................................................................................................................................6-7
Electrical ...........................................................................................................................................................................8
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................9
Tools Needed ...................................................................................................................................................................9
Features ....................................................................................................................................................................10-11
Assembly ...................................................................................................................................................................11-12
Transport and lifting ........................................................................................................................................................13
Operation ...................................................................................................................................................................14-15
Maintenance ...................................................................................................................................................................16
Troubleshooting ..............................................................................................................................................................17
Brad Nailer ................................................................................................................................................................18-21
Warranty .........................................................................................................................................................................22
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
3
+)2)6%07%*)8=690)7
;%62-2+
6IEHERHYRHIVWXERHEPPMRWXVYGXMSRW*EMPYVIXSJSP
PS[EPPMRWXVYGXMSRWPMWXIHFIPS[QE]VIWYPXMRIPIGXVMG
WLSGOJMVIERHSVWIVMSYWTIVWSREPMRNYV]
7%:)8,)7)-27869'8-327
;36/%6)%
/IIT]SYV[SVOEVIEGPIERERH[IPPPMX'PYXXIVIH
FIRGLIWERHHEVOEVIEWMRZMXIEGGMHIRXW*PSSVQYWX
RSXFIWPMTTIV]JVSQ[E\SVHYWX
(SRSXSTIVEXITS[IVXSSPWMRI\TPSWMZIEXQS
WTLIVIWWYGLEWMRXLITVIWIRGISJJPEQQEFPIPMU
YMHWKEWIWSVHYWX4S[IVXSSPWGVIEXIWTEVOW[LMGL
QE]MKRMXIXLIHYWXSVJYQIW
/IITF]WXERHIVWGLMPHVIRERHZMWMXSVWE[E][LMPI
STIVEXMRKXSSPW(MWXVEGXMSRWGERGEYWI]SYXSPSWI
GSRXVSP
3TIVEXIEMVGSQTVIWWSVMRERSTIREVIEEXPIEWX
MRE[E]JVSQER][EPPSVSFNIGXXLEXGSYPHVI
WXVMGXXLIJPS[SJJVIWLEMVXSZIRXMPEXMSRSTIRMRKW
)0)'86-'%07%*)8=
%ZSMHFSH]GSRXEGX[MXLKVSYRHIHWYVJEGIWWYGLEW
TMTIWVEHMEXSVWVERKIWERHVIJVMKIVEXSVW8LIVIMWER
MRGVIEWIHVMWOSJIPIGXVMGWLSGOMJ]SYVFSH]MWKVSYRHIH
(SRXI\TSWITS[IVXSSPWXSVEMRSV[IXGSRHMXMSRW
;EXIVIRXIVMRKETS[IVXSSP[MPPMRGVIEWIXLIVMWOSJ
IPIGXVMGWLSGO
(SRSXEFYWIXLIGSVH2IZIVYWIXLIGSVHXSGEVV]
XLIXSSPSVTYPPXLITPYKJVSQERSYXPIX/IITGSVH
E[E]JVSQLIEXSMPWLEVTIHKIWSVQSZMRKTEVXW
6ITPEGIHEQEKIHGSVHWMQQIHMEXIP](EQEKIH
GSVHWMRGVIEWIXLIVMWOSJIPIGXVMGWLSGO

;LIRSTIVEXMRKETS[IVXSSPSYXWMHIYWIERSYXHSSV
I\XIRWMSRGSVHQEVOIHl;%zSVl;z8LIWIGSVHW
EVIVEXIHJSVSYXHSSVYWIERHVIHYGIXLIVMWOSJIPIGXVMG
WLSGO
4)6732%07%*)8=
)]ITVSXIGXMSR[LMGLGSRJSVQWXS%27-WTIGMJMGE
XMSRWERHTVSZMHIWTVSXIGXMSREKEMRWXJP]MRKTEVXMGPIW
FSXLJVSQXLI*6328ERH7-()WLSYPH%0;%=7FI
[SVRF]XLISTIVEXSVERHSXLIVWMRXLI[SVOEVIE
[LIRPSEHMRKSTIVEXMRKSVWIVZMGMRKXLMWXSSP)]I
TVSXIGXMSRMWVIUYMVIHXSKYEVHEKEMRWXJP]MRKJEWXIRIVW
ERHHIFVMW[LMGLGSYPHGEYWIWIZIVII]IMRNYV]
8LIIQTPS]IVERHSVYWIVQYWXIRWYVIXLEXTVSTIV
I]ITVSXIGXMSRMW[SVR;IVIGSQQIRHE;MHI:MWMSR
7EJIX]1EWOJSVYWISZIVI]IKPEWWIWSVWXERHEVHWEJIX]
KPEWWIWXLEXTVSZMHITVSXIGXMSREKEMRWXJP]MRKTEVXMGPIW
FSXLJVSQXLIJVSRXERHWMHI%P[E]WYWII]ITVSXIGXMSR
[LMGLMWQEVOIHXSGSQTP][MXL%27->
%HHMXMSREPWEJIX]TVSXIGXMSR[MPPFIVIUYMVIHMRWSQI
IRZMVSRQIRXW*SVI\EQTPIXLI[SVOMRKEVIEQE]
MRGPYHII\TSWYVIXSERSMWIPIZIP[LMGLGERPIEHXS
LIEVMRKHEQEKI8LIIQTPS]IVERHYWIVQYWXIRWYVI
XLEXER]RIGIWWEV]LIEVMRKTVSXIGXMSRMWTVSZMHIHERH
YWIHF]XLISTIVEXSVERHSXLIVWMRXLI[SVOEVIE
7SQIIRZMVSRQIRXW[MPPVIUYMVIXLIYWISJLIEHTVSXIG
XMSRIUYMTQIRX;LIRVIUYMVIHXLIIQTPS]IVERHYWIV
QYWXIRWYVIXLEXLIEHTVSXIGXMSRQEVOIHXSGSQTP]
[MXL%27->MWYWIH
7XE]EPIVX[EXGL[LEX]SYEVIHSMRKERHYWIGSQ
QSRWIRWI[LIRSTIVEXMRKETS[IVXSSP(SRSX
YWIXSSP[LMPIXMVIHSVYRHIVXLIMRJPYIRGISJHVYKW
EPGSLSPSVQIHMGEXMSR%QSQIRXSJMREXXIRXMSR[LMPI
STIVEXMRKTS[IVXSSPWQE]VIWYPXMRWIVMSYWTIVWSREP
MRNYV]
(VIWWTVSTIVP](SRSX[IEVPSSWIGPSXLMRKSV
NI[IPV]'SRXEMRPSRKLEMV/IIT]SYVLEMVGPSXLMRK
ERHKPSZIWE[E]JVSQQSZMRKTEVXW0SSWIGPSXLIW
NI[IPV]SVPSRKLEMVGERFIGEYKLXMRQSZMRKTEVXW
(SRSXSZIVVIEGL/IITTVSTIVJSSXMRKERHFEPERGI
EXEPPXMQIW4VSTIVJSSXMRKERHFEPERGIIREFPIWFIXXIV
GSRXVSPSJXLIXSSPMRYRI\TIGXIHWMXYEXMSRW
9WIWEJIX]IUYMTQIRX%P[E]W[IEVI]ITVSXIGXMSR
(YWXQEWORSRWOMHWEJIX]WLSIWLEVHLEXSVLIEVMRK
TVSXIGXMSRQYWXFIYWIHJSVETTVSTVMEXIGSRHMXMSRW
(SRSXYWISREPEHHIVSVYRWXEFPIWYTTSVX7XEFPI
JSSXMRKSREWSPMHWYVJEGIIREFPIWFIXXIVGSRXVSPSJXLI
XSSPMRYRI\TIGXIHWMXYEXMSRW
833097)%2('%6)
(SRSXI\GIIHXLITVIWWYVIVEXMRKSJER]GSQTS
RIRXMRXLIW]WXIQ
4VSXIGXQEXIVMEPPMRIWERHEMVPMRIWJVSQHEQEKISV
TYRGXYVI/IITLSWIERHTS[IVGSVHE[E]JVSQWLEVT
SFNIGXWGLIQMGEPWTMPPWSMPWSPZIRXWERH[IXJPSSVW
'LIGOLSWIWJSV[IEOSV[SVRGSRHMXMSRFIJSVI
IEGLYWIQEOMRKGIVXEMREPPGSRRIGXMSRWEVIWI
GYVI(SRSXYWIMJHIJIGXMWJSYRH4YVGLEWIERI[
LSWISVRSXMJ]EREYXLSVM^IHWIVZMGIGIRXIVJSVI\EQM
REXMSRSVVITEMV
6IPIEWIEPPTVIWWYVIW[MXLMRXLIW]WXIQWPS[P](YWX
ERHHIFVMWQE]FILEVQJYP
7XSVIMHPIXSSPWSYXSJXLIVIEGLSJGLMPHVIRERH
SXLIVYRXVEMRIHTIVWSRW8SSPWEVIHERKIVSYWMRXLI
LERHWSJYRXVEMRIHYWIVW
1EMRXEMRXSSPW[MXLGEVI*SPPS[QEMRXIRERGIMRWXVYG
XMSRW4VSTIVP]QEMRXEMRIHXSSPWEVIIEWMIVXSGSRXVSP
'LIGOJSVQMWEPMKRQIRXSVFMRHMRKSJQSZMRKTEVXW
FVIEOEKISJTEVXWERHER]SXLIVGSRHMXMSRXLEX
QE]EJJIGXXLIXSSPWSTIVEXMSR-JHEQEKIHLEZI
XLIXSSPWIVZMGIHFIJSVIYWMRK1ER]EGGMHIRXWEVI
GEYWIHF]TSSVP]QEMRXEMRIHXSSPW
4
+)2)6%07%*)8=690)7
2IZIVTSMRXER]XSSPXS[EVH]SYVWIPJSVSXLIVW
/IITXLII\XIVMSVSJXLIEMVGSQTVIWWSVHV]GPIER
ERHJVIIJVSQSMPERHKVIEWI%P[E]WYWIEGPIER
GPSXL[LIRGPIERMRK2IZIVYWIFVEOIJPYMHWKEWSPMRI
TIXVSPIYQFEWIHTVSHYGXWSVER]WXVSRKWSPZIRXWXS
GPIERXLIYRMX*SPPS[MRKXLMWVYPI[MPPVIHYGIXLIVMWOSJ
HIXIVMSVEXMSRSJXLIIRGPSWYVITPEWXMG
7)6:-')
8SSPWIVZMGIQYWXFITIVJSVQIHSRP]F]UYEPMJMIH
VITEMVTIVWSRRIP7IVZMGISVQEMRXIRERGITIVJSVQIH
F]YRUYEPMJMIHTIVWSRRIPQE]VIWYPXMREVMWOSJMRNYV]
(MWGSRRIGXTS[IVWYTTP]STIRHVEMRZEPZIXSHI
GSQTVIWWXEROERHEPPS[[EXIVXSHVEMRERHEPPS[
EMVGSQTVIWWSVXSFIGSQIGSSPXSXLIXSYGLFIJSVI
WIVZMGMRK8YVRTVIWWYVIVIKYPEXSVORSFJYPP]GPSGO[MWI
EJXIVWLYXXMRKSJJGSQTVIWWSV
;LIRWIVZMGMRKEXSSPYWISRP]MHIRXMGEPVITPEGI
QIRXTEVXW*SPPS[MRWXVYGXMSRWMRXLI1EMRXIRERGI
WIGXMSRSJXLMWQERYEP9WISJYREYXLSVM^IHTEVXWSV
JEMPYVIXSJSPPS[1EMRXIRERGIMRWXVYGXMSRWQE]GVIEXIE
VMWOSJMRNYV]
Turn pressure regulator knob fully counter
clockwise after shutting off compressor.
5
+NOWYOURPOWERTOOL2EADOPERATORSMANUAL
CAREFULLY,EARNITSAPPLICATIONSANDLIMITATIONSASWELL
ASTHESPECIFICPOTENTIALHAZARDSRELATEDTOTHISTOOL
&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
FIREORSERIOUSINJURY
$RAINTANKOFMOISTUREAFTEREACHDAYSUSE
)FUNITWILLNOTBEUSEDFORAWHILEITISBESTTOLEAVE
DRAINVALVEOPENUNTILSUCHTIMEASITISTOBEUSED4HIS
WILLALLOWMOISTURETOCOMPLETELYDRAINOUTANDHELP
PREVENTCORROSIONONTHEINSIDEOFTANK
2ISKOF&IREOR%XPLOSION$ONOTSPRAYFLAMMABLELIQ
UIDINACONFINEDAREA3PRAYAREAMUSTBEWELLVENTILAT
ED$ONOTSMOKEWHILESPRAYINGORSPRAYWHERESPARK
ORFLAMEISPRESENT+EEPCOMPRESSORSASFARFROMTHE
SPRAYINGAREAASPOSSIBLEATLEASTFEETFROMTHE
SPRAYINGAREAANDALLEXPLOSIVEVAPORS
2ISKOF"URSTING$ONOTADJUSTREGULATORTORESULTIN
OUTPUTPRESSUREGREATERTHANMARKEDMAXIMUMPRES
SUREOFATTACHMENT$ONOTUSEATPRESSUREGREATERTHAN
03)
)FCONNECTEDTOACIRCUITPROTECTEDBYFUSESUSETIME
DELAYFUSESWITHTHISPRODUCT
4OREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOTEXPOSETO
RAIN3TOREINDOORS
)NSPECTTANKYEARLYFORRUSTPINHOLESOROTHERIM
PERFECTIONSTHATCOULDCAUSEITTOBECOMEUNSAFE
.EVERWELDORDRILLHOLESINTHEAIRTANK
-AKESURETHEHOSEISFREEOFOBSTRUCTIONSORSNAGS
%NTANGLEDORSNARLEDHOSESCANCAUSELOSSOFBALANCE
ORFOOTINGANDMAYBECOMEDAMAGED
5SETHEAIRCOMPRESSORONLYFORITSINTENDEDUSE$O
NOTALTERORMODIFYTHEUNITFROMTHEORIGINALDESIGN
ORFUNCTION

OFTHISTOOLCANCAUSEINJURYTOYOURSELFANDOTHERS

TACHED

IBLEWARNINGLABEL

ORDOESNOTFUNCTIONPROPERLY
!LWAYSDISCONNECTTHEAIRSUPPLYANDPOWERSUPPLY
BEFOREMAKINGADJUSTMENTSSERVICINGATOOLORWHENA
TOOLISNOTINUSE
$ONOTATTEMPTTOPULLORCARRYTHEAIRCOMPRESSOR
BYTHEHOSE
9OURTOOLMAYREQUIREMOREAIRCONSUMPTIONTHAN
THISAIRCOMPRESSORISCAPABLEOFPROVIDING

THEMANUFACTUREROFYOURAIRTOOLINADDITIONTOALL
SAFETYRULESFORTHEAIRCOMPRESSOR&OLLOWINGTHIS
RULEWILLREDUCETHERISKOFSERIOUSPERSONALINJURY

ORANIMALS4AKECARENOTTOBLOWDUSTANDDIRT
TOWARDSYOURSELFOROTHERS&OLLOWINGTHISRULEWILL
REDUCETHERISKOFSERIOUSINJURY
0ROTECTYOURLUNGS7EARAFACEORDUSTMASKIFTHE
OPERATIONISDUSTY&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCETHE
RISKOFSERIOUSPERSONALINJURY
$ONOTUSETHISAIRCOMPRESSORTOSPRAYCHEMICALS
9OURLUNGSCANBEDAMAGEDBYINHALINGTOXICFUMES!
RESPIRATORMAYBENECESSARYINDUSTYENVIRONMENTSOR
WHENSPRAYINGPAINT$ONOTCARRYWHILEPAINTING
)NSPECTTOOLCORDSANDHOSESPERIODICALLYANDIF
DAMAGEDHAVEREPAIREDATYOURNEAREST!UTHORIZED
3ERVICE#ENTER#ONSTANTLYSTAYAWAREOFCORDLOCA
TION&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCETHERISKOFELECTRIC
SHOCKORFIRE
.EVERUSEANELECTRICALADAPTORWITHTHISGROUNDED
PLUG
#HECKDAMAGEDPARTS"EFOREFURTHERUSEOFTHEAIR
COMPRESSORORAIRTOOLAGUARDOROTHERPARTTHAT
ISDAMAGEDSHOULDBECAREFULLYCHECKEDTODETER
MINETHATITWILLOPERATEPROPERLYANDPERFORMITS
INTENDEDFUNCTION#HECKFORALIGNMENTOFMOVING
PARTSBINDINGOFMOVINGPARTSBREAKAGEOFPARTS
MOUNTINGANDANYOTHERCONDITIONSTHATMAYAFFECT
ITSOPERATION!GUARDOROTHERPARTTHATISDAMAGED
SHOULDBEPROPERLYREPAIREDORREPLACEDBYANAU
THORIZEDSERVICECENTER&OLLOWINGTHISRULEWILLREDUCE
THERISKOFSHOCKFIREORSERIOUSINJURY
-AKESUREYOUREXTENSIONCORDISINGOODCONDITION
7HENUSINGANEXTENSIONCORDBESURETOUSEONE
HEAVYENOUGHTOCARRYTHECURRENTYOURPRODUCTWILL
DRAW!WIREGAUGESIZE!7'OFATLEASTIS
RECOMMENDEDFORANEXTENSIONCORDFEETORLESS
INLENGTH!CORDEXCEEDINGFEETISNOTRECOM
MENDED)FINDOUBTUSETHENEXTHEAVIERGAUGE
4HESMALLERTHEGAUGENUMBERTHEHEAVIERTHE
CORD!NUNDERSIZEDCORDWILLCAUSEADROPINLINEVOLT
AGERESULTINGINLOSSOFPOWERANDOVERHEATING
7!2.).'4HISPRODUCTCONTAINSONEORMORECHEMICALS
KNOWNTOTHE3TATEOF#ALIFORNIATOCAUSECANCERANDBIRTH
DEFECTSOROTHERREPRODUCTIVEHARM
7ASHHANDSAFTERHANDLING
3AVETHESEINSTRUCTIONS2EFERTOTHEMFREQUENTLYAND
USETHEMTOINSTRUCTOTHERSWHOMAYUSETHISAIRCOM
PRESSOR)FYOULOANSOMEONETHISTOOLLOANTHEMTHESE
INSTRUCTIONSALSO
30%#)&)#3!&%4925,%3
SUREOFATTACHMENT$ONOTUSEATPRESSUREGREATERTHAN
THERATEDMAXIMUMPRESSURE03)
SUREOFATTACHMENT$ONOTUSEATPRESSUREGREATERTHAN
THERATEDMAXIMUMPRESSUREOFTHISCOMPRESSOR
6
7=1&307
7SQISJXLIJSPPS[MRKW]QFSPWQE]FIYWIHSRXLMWXSSP4PIEWIWXYH]XLIQERHPIEVRXLIMVQIERMRK4VSTIVMRXIVTVI
XEXMSRSJXLIWIW]QFSPW[MPPEPPS[]SYXSSTIVEXIXLIXSSPFIXXIVERHWEJIV
6IEH8LI3TIVEXSVW1ERYEP
6MWOSJ&YVWXMRK
7=1&30 2%1) ()7-+2%8-32)<40%2%8-32
:SPXEKI
'YVVIRX
*VIUYIRG]G]GPIWTIVWIGSRH
8]TISJGYVVIRX
(SYFPIMRWYPEXIHGSRWXVYGXMSR
(SRSXI\TSWIXSVEMRSVYWIMRHEQTPSGEXMSRW
8S VIHYGIXLI VMWO SJ MRNYV] YWIV QYWX VIEH ERH YRHIVWXERH
STIVEXSVWQERYEPFIJSVIYWMRKXLMWTVSHYGX
)]I4VSXIGXMSR
%P[E]W[IEVWEJIX]KSKKPIWWEJIX]KPEWWIW[MXLWMHIWLMIPHWSV
EJYPPJEGIWLMIPH[LIRSTIVEXMRKXLMWTVSHYGX
4VIGEYXMSRWXLEXMRZSPZI]SYVWEJIX]
;IX'SRHMXMSRW%PIVX
'PEWW--'SRWXVYGXMSR
,^ ,IVX^
% %QTIVIW
: :SPXW
%PXIVREXMRK'YVVIRX
7EJIX]%PIVX
(SRSXEHNYWXVIKYPEXSVXSVIWYPXMRSYXTYXTVIWWYVIKVIEXIVXLER
QEVOIHQE\MQYQTVIWWYVISJEXXEGLQIRX(SRSXYWIEXTVIW
WYVIKVIEXIVXLER47-
Risk to hearing
Always wear ear protection when using this tool. Failure to do
so may result in hearing loss.
Risk of serious personal injury
Never place hands or any other body parts in the fastener
discharge area of the tool. The tool might eject a fastener and
could result in death or serious personal injury.
6MWOSJ*MVISV)\TPSWMSR
(SRSXWTVE]JPEQQEFPIPMUYMHMREGSRJMRIHEVIE7TVE]EVIE
QYWXFI[IPPZIRXMPEXIH(SRSXWQSOI[LMPIWTVE]MRKSVWTVE]
[LIVIWTEVOSVJPEQIMWTVIWIRX/IITGSQTVIWWSVWEWJEVJVSQ
XLIWTVE]MRKEVIEEWTSWWMFPIEXPIEWXJIIXJVSQXLIWTVE]MRK
EVIEERHEPPI\TPSWMZIZETSVW
6MWOSJ)PIGXVMGEP7LSGO
,E^EVHSYW:SPXEKI(MWGSRRIGXJVSQTS[IVWSYVGIFIJSVIWIV
ZMGMRK'SQTVIWWSVQYWXFIKVSYRHIH
,SX7YVJEGI
8SVIHYGIXLIVMWOSJMRNYV]SVHEQEKIEZSMHGSRXEGX[MXLER]
LSXWYVJEGI
6MWOXS&VIEXLMRK
%MVSFXEMRIHHMVIGXP]JVSQXLIEMVGSQTVIWWSVWLSYPHRIZIV FI
YWIHXSWYTTP]EMVJSVLYQERGSRWYQTXMSR
155 PSI.
7
7=1&307
7)6:-')
7IVZMGMRKVIUYMVIWI\XVIQIGEVIERHORS[PIHKIERH
WLSYPHFITIVJSVQIHSRP]F]EUYEPMJMIHWIVZMGIXIGL
RMGMER*SVWIVZMGI[IWYKKIWX]SYVIXYVRXLITVSHYGXXS
XLIRIEVIWX%98,36->)(7)6:-')')28)6JSVVITEMV
;LIRWIVZMGMRKYWISRP]MHIRXMGEPVITPEGIQIRXTEVXW
;%62-2+
8SEZSMHWIVMSYWTIVWSREPMRNYV]HSRSXEXXIQTXXSYWI
XLMWTVSHYGXYRXMP]SYVIEHXLSVSYKLP]ERHYRHIVWXERH
GSQTPIXIP]XLISTIVEXSVWQERYEP7EZIXLMWSTIVEXSVW
QERYEPERHVIZMI[JVIUYIRXP]JSVGSRXMRYMRKWEJISTIV
EXMSRERHMRWXVYGXMRKSXLIVW[LSQE]YWIXLMWTVSHYGX
8LISTIVEXMSRSJER]TS[IVXSSPGERVIWYPXMRJSVIMKRSFNIGXWFIMRKXLVS[RMRXS]SYVI]IW[LMGLGERVI
WYPXMRWIZIVII]IHEQEKI&IJSVIFIKMRRMRKTS[IVXSSPSTIVEXMSREP[E]W[IEVWEJIX]KSKKPIWWEJIX]
KPEWWIW[MXLWMHIWLMIPHWSVEJYPPJEGIWLMIPH[LIRRIIHIH;IVIGSQQIRH;MHI:MWMSR7EJIX]1EWO
JSVYWISZIVI]IKPEWWIWSVWXERHEVHWEJIX]KPEWWIW[MXLWMHIWLMIPHW%P[E]WYWII]ITVSXIGXMSR[LMGL
MWQEVOIHXSGSQTP][MXL%27->
;%62-2+
7%:)8,)7)-27869'8-327
8LIJSPPS[MRKWMKREP[SVHWERHQIERMRKWEVIMRXIRHIHXSI\TPEMRXLIPIZIPWSJVMWOEWWSGMEXIH[MXLXLMWTVSHYGX
7=1&30 7-+2%0 1)%2-2+
(%2+)6
;%62-2+
'%98-32
'%98-32
-RHMGEXIWERMQQMRIRXP]LE^EVHSYWWMXYEXMSR[LMGLMJRSXEZSMHIH[MPP
VIWYPXMRHIEXLSVWIVMSYWMRNYV]
-RHMGEXIWETSXIRXMEPP]LE^EVHSYWWMXYEXMSR[LMGLMJRSXEZSMHIHGSYPH
VIWYPXMRHIEXLSVWIVMSYWMRNYV]
-RHMGEXIWETSXIRXMEPP]LE^EVHSYWWMXYEXMSR[LMGLMJRSXEZSMHIHQE]
VIWYPXMRQMRSVSVQSHIVEXIMRNYV]
;MXLSYX7EJIX]%PIVX7]QFSP-RHMGEXIWEWMXYEXMSRXLEXQE]VIWYPXMR
TVSTIVX]HEQEKI
8
.EVERUSEANELECTRICALADAPTORWITHTHISGROUNDEDPLUG
Replace a damage or worn cord immediately.
Replace a damaged or worn cord immediately.
9
TOOLS NEEDED
The following tools are needed to tighten the thread ends of coil hose to the male and female quick couplers.
47/!$*534!",%72%.#(%3
0RESSURE3WITCH
!UTOMATICALLYCONTROLSTHEONOFFCYCLINGOFTHECOMPRES
SOR)TSTOPSTHECOMPRESSORWHENTHECUTOFFPRESSUREIN
THETANKISREACHEDANDSTARTSTHECOMPRESSORWHENTHE
AIRPRESSUREDROPSBELOWTHECUTINPRESSURE
03)0OUNDS0ER3QUARE)NCH
-EASUREMENTOFTHEPRESSUREEXERTEDBYTHEFORCEOFTHE
AIR4HEACTUALPSIISMEASUREDBYAPRESSUREGAUGEONTHE
COMPRESSOR
0UMP
0RODUCESTHECOMPRESSEDAIRWITHARECIPROCATINGPISTON
CONTAINEDWITHINTHECYLINDER
2EGULATOR0RESSURE'AUGE
$ISPLAYSTHECURRENTLINEPRESSURE,INEPRESSUREISADJUST
EDBYROTATINGTHEPRESSUREREGULATORKNOB
3AFETY6ALVE
0REVENTSAIRPRESSUREINTHEAIRTANKFROMRISINGOVERA
PREDETERMINEDLIMIT
3#&-3TANDARD#UBIC&EET0ER-INUTE
!UNITOFMEASUREOFAIRDELIVERY
4ANK0RESSURE'AUGE
)NDICATESTHEPRESSUREINTHEAIRTANK
4HERMAL/VERLOAD3WITCH
!UTOMATICALLYSHUTSOFFTHECOMPRESSORIFTHETEMPERATURE
OFTHEELECTRICMOTOREXCEEDSAPREDETERMINEDLIMIT
',/33!29/&4%2-3
!IR&ILTER
0OROUSELEMENTCONTAINEDWITHINAMETALORPLASTICHOUS
INGATTACHEDTOTHECOMPRESSORCYLINDERHEADWHICH
REMOVESIMPURITYFROMTHEINTAKEAIROFTHECOMPRESSOR
!IR4ANK
#YLINDRICALCOMPONENTWHICHCONTAINSTHECOMPRESSEDAIR
#HECK6ALVE
$EVICETHATPREVENTSCOMPRESSEDAIRFROMFLOWINGBACK
FROMTHEAIRTANKTOTHECOMPRESSORPUMP
#UT)N0RESSURE
4HELOWPRESSUREATWHICHTHEMOTORWILLAUTOMATICALLY
RESTART
#UT/FF0RESSURE
4HEHIGHPRESSUREATWHICHTHEMOTORWILLAUTOMATICALLY
SHUTOFF
%LECTRIC-OTOR
$EVICEWHICHPROVIDESTHEROTATIONALFORCENECESSARYTO
OPERATETHECOMPRESSORPUMP
-ANUAL/N/FF3WITCH
#ONTROLWHICHTURNSTHEAIRCOMPRESSORONOROFF4HE
PRESSURESWITCHWILLNOTAUTOMATICALLYSTARTANDCONTROLTHE
COMPRESSORUNLESSTHEMANUAL/N/FF3WITCHISINTHE/.
LPOSITION
.04.ATIONAL0IPE4HREAD
.ATIONAL0IPE4HREADISA53STANDARDFORTAPERED.04
ORSTRAIGHT.03THREADSUSEDTOJOINPIPESANDFITTINGS
!THREADSEALINGTAPEMUSTBEUSEDTOPROVIDEALEAKFREE
SEALONPIPETHREADEDCONNECTIONS
0RESSURE2EGULATOR+NOB
2EGULATESTHEOUTGOINGPRESSUREFROMTHEAIROUTLETTOTHE
TOOL)TISPOSSIBLETOINCREASEORDECREASETHEPRESSUREAT
THEOUTLETBYADJUSTINGTHISCONTROLKNOB
10
RUBBER FOOT
DRAIN VALVE
OUTLET
PRESSURE
PRESSURE
REGULATOR KNOB
CARRY HANDLE
TANK
QUICK
COUPLER
SAFETY VALVE
MANUAL ON/OFF SWITCH
TANK PRESSURE
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Running Horsepower ................................................1.5 HP
Air Tank Capacity ........................................................ 3 gal.
Air Pressure .....................................................155 psi max.
Air Delivery ......................................... 2.5 SCFM @ 90 PSI
............................................................ 3.4 SCFM @ 40 PSI
Lubrication ..............................................................Oil-Free
Gauges ................................................. 3.0/1.5 in. diameter
Input.................................. 120 V, 60 Hz, AC only, 12 Amps
Net Weight .................................................................30 lbs.
SET OF NAILS,
LUBRICATING OIL,
ALLEN WRENCHES
BRAD NAILER
COIL HOSE
1/4” FEMALE
QUICK CONNECT
COUPLER
THREAD
SEALING TAPE
AIR CHUCK
INFLATION
ADAPTER
INFLATION NOZZLE
INFLATION NOZZLE
INFLATION NEEDLE
1/4” FEMALE
QUICK CONNECT
PLUG
1/4” MALE
QUICK CONNECT
PLUG
Fig. 2
11
FEATURES
ASSEMBLY
KNOW YOUR AIR COMPRESSOR
See Figure 2.
Before attempting to use this product, familiarize yourself
with all operating features and safety rules.
ACCESSORY KIT
The accessory kit includes a 25’ (± 1’) coil Hose, 1/4 in.
female quick connect plug, two 1/4 in. male quick connect
plug, Thread Sealing Tape, Air chuck, 1/4 in. female quick
connect coupler, Inflation adapter, Inflation nozzles, Inflation
needle, 2 in. Brad Nailer, a set of nails, lubricating oil and
two Allen wrenches.
OIL-FREE UNIVERSAL MOTOR
Your air compressor features permanently lubricated
bearings.
PRESSURE REGULATOR KNOB
Use the pressure regulator knob to adjust the amount of
air being delivered through the hose.
REGULATOR PRESSURE GAUGE
The current line pressure is displayed on the regulator
pressure gauge. This pressure can be adjusted by rotating
the pressure regulator knob.
SAFETY VALVE
The safety valve is designed to automatically release air if
the air receiver pressure exceeds the preset maximum.
TANK PRESSURE GAUGE
The tank pressure gauge indicates the pressure of the air
in the tank.
7!2.).'
)FANYPARTSAREMISSINGDONOTOPERATETHECOMPRESSOROR
AIRTOOLSUNTIL THEMISSINGPARTSAREREPLACED&AILURETODO
SOCOULDRESULTINPOSSIBLESERIOUSPERSONALINJURY
7!2.).'
$ONOTATTEMPTTOMODIFYTHISTOOLORCREATEACCESSO
RIESNOTRECOMMENDEDFORUSEWITHTHISTOOL!NYSUCH
ALTERATIONORMODIFICATIONISMISUSEANDCOULDRESULT
INAHAZARDOUSCONDITIONLEADINGTOPOSSIBLESERIOUS
PERSONALINJURY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the accessories from the box. Make
sure that all items listed in the packing list are included.
I
nspect the compressor and accessories carefully to make
sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-242-4298 for assistance.
PACKING LIST
Air Compressor
25’ (± 1’) coil Hose (1)
1/4 in. female quick connect plug (1)
1/4 in. male quick connect plug (2)
Thread Sealing Tape (1)
Air chuck (1)
1/4 in. female quick connect coupler (1)
Inflation adapter (1)
Inflation nozzles (2)
Inflation needle (1)
2 in. Brad Nailer (1)
Set of Nails, Lubricating oil, Allen wrenches (2)
Operator’s Manual (1)
Replacement Parts List (1)
12
ASSEMBLY
ATTACHING HOSE
See figure 3.
Attach the supplied quick-connect fitting to hose (note:
wrap threaded ends with supplied thread sealing tape
before securing fittings to hose).
Push male end of hose into quick coupler already
installed on the compressor.
BREAKING IN THE PUMP
See figure 4 - 6.
Check and tighten all bolts, fittings, etc.
Turn the pressure regulator knob fully clockwise to
open the air flow.
Place the switch in the OFF (0) position and plug in the
power cord.
Open the drain valve completely.
Place the switch in the ON ( l ) and run the air
compressor for 10 minutes to break in pump parts.
Place the switch in the OFF (0) position.
Close the drain valve.
WARNING:
Do not attach any tools to the open end of the hose until
start-up has been completed.
QUICK COUPLER
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
SWITCH
PRESSURE REGULATOR KNOB
DRAIN VALVE
COIL HOSE
THREAD
SEALING
TAPE
Fig. 3
13
TRANSPORT AND LIFTING
LIFTING
See figure 7.
For lifting the unit use only the red carry handle.
Fig. 7
14
Fig. 7B
Fig. 7A
THREAD
SEALING
TAPE
THREAD
SEALING
TAPE
See Figures 7A - 7B
Ensure tank drain is closed.
Turn regulator knob counter clockwise until outlet
pressure is at zero (0).
Ensure power switch is in the OFF (0) position and air
compressor is unplugged.
If not ready installed, attach hose to compressor as
previously instructed.
Attach 1/4 in. NPT male connector fitting to accessory
or tool you intend to use.
Insert the other and of the male connector to the quick
coupler on the open end of hose
Operating air powered tools requiring up to 2.5 SCFM.
Inflating tires, air beds, sports equipment, etc.
Turn the switch ON (I) and allow tank pressure to build.
NOTE: Always use the minimum amount of pressure
necessary for your application. Using a higher pressure
than needed could cause serious injury and may
permanently damage the tool.
Always ensure the swith is in the OFF (O) position and
the regulator pressure gauge reads zero before chang-
ing air tools or disconnecting the hose from the air
outlet. Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
Connect the power cord to the power supply.
Rotate pressure regulator knob to desired line pres-
sure. Turning the knob clockwise increases air pres-
sure at the outlet; turning countercolockwise reduces air
pressure at the outlet.
Following all safety precautions in this manual and the
manufacturer’s instructions in the air tool manual, you
may now proceed to use your air-powered tool.
Check the air tool manual to insure the correct air
pressure regulator setting for optimum operation of
your air tools. If you arre using an air tool not originally
included with the air tool kit supplied with this air
compressor, your tool may require more air consumption
than this air compressor is designed to supply.
Always read your air tool owners manual to match the
correct air supply to your air tool to avoid damage
to the tool or risk of personal injury.
If using an inflation accessory, control the amount of air
flow with the pressure regulator knob. Turning the knob
fully counterclockwise will completely stop the flow of
air.
When finished, always drain the tank and unplug the
unit. Never leave the unit plugged in and/or running
unattended.
OPERATION
WARNING:
If you are using an air tool not originally included with
the air tool kit supplied with this air compressor, your
tool may require more air consumption than this air
compressor is designed to supply.
Always read your air tool owner’s manual to match the
correct air supply to your air tool to avoid damage to the
tool or risk of personal injury.
Fig. 8B
Fig. 8A
HOSE WITH QUICK
COUPLER ATTACHED
HOSE WITH QUICK
COUPLER ATTACHED
INFLATION
ACCESSORIES
AIR CHUCK
INFLATION
ADAPTER
¼” MALE QUICK
CONNECT PLUG
¼” MALE QUICK
CONNECT PLUG
THREAD
SEALING
TAPE
THREAD
SEALING
TAPE
USING THE AIR COMPRESSOR
See figures 8A - 8B
Ensure tank drain is closed.
Turn regulator knob counter clockwise until outlet
pressure is at zero (0).
Ensure power switch is in the OFF (0) position and air
compressor is unplugged.
If not already installed, attach hose to compressor as
previously instructed.
Attach 1/4 in. NPT male quick connect plug to accessory
or tool you intended to use.
Insert the other end of the male quick connect plug to
the quick coupler on the open end of hose.
15
/0%2!4)/.
$2!).).'4(%4!.+
3EE&IGURE
4OHELPPREVENTTANKCORROSIONANDKEEPMOISTUREOUT
OFTHEAIRUSEDTHETANKOFTHECOMPRESSORSHOULDBE
DRAINEDDAILY
4ODRAIN
 
+EEPTHECOMPRESSORTILTEDUNTILALLMOISTUREHAS
BEENREMOVED
(OLDINGTHEHANDLETILTTHECOMPRESSORTOWARDTHE
DRAINVALVESOTHATITSSETINALOWERPOSITION
$RAINMOISTUREFROMTANKINTOASUITABLECONTAINER
./4% #ONDENSATEISAPOLLUTINGMATERIALANDSHOULDBE
DISPOSEDOFINCOMPLIANCEWITHLOCALREGULATIONS
)FDRAINVALVEISCLOGGEDRELEASEALLAIRPRESSUREREMOVE
ANDCLEANVALVETHENREINSTALL
7!2.).'
5NPLUGTHEAIRCOMPRESSORANDRELEASEALLAIRFROM
THETANKBEFORESERVICING&AILURETODEPRESSURIZETANK
BEFOREATTEMPTINGTOREMOVEVALVEMAYCAUSESERIOUS
PERSONALINJURY
4URNOFFDRAINVALVEUNTILCOMPLETELYCLOSED
#(%#+).'4(%3!&%496!,6%
3EE&IGURE
$!.'%2
$ONOTATTEMPTTOTAMPERWITHTHESAFETYVALVE!NY
THINGLOOSENEDFROMTHISDEVICECOULDFLYUPANDHIT
YOU&AILURETOHEEDTHISWARNINGCOULDRESULTINDEATH
ORSERIOUSPERSONALINJURY
4HESAFETYVALVEWILLAUTOMATICALLYRELEASEAIRIFTHEAIR
RECEIVERPRESSUREEXCEEDSTHEPRESETMAXIMUM4HEVALVE
SHOULDBECHECKEDBEFOREEACHDAYOFUSEBYPULLINGTHE
RINGBYHAND
4URNTHEAIRCOMPRESSORONANDALLOWTHETANKTOFILL
4HECOMPRESSORWILLSHUTOFFWHENTHEPRESSUREREACH
ESTHEPRESETMAXIMUM
4URNTHEAIRCOMPRESSOROFF
0ULLTHERINGONTHESAFETYVALVETORELEASEAIRFORT
SECONDS
2ELEASETHERING!IRMUSTIMMEDIATELYSTOPESCAPING
WHENTHERINGISRELEASED!NYCONTINUEDLOSSOFAIR
AFTERRELEASINGTHESAFETYVALVERINGINDICATESAPROBLEM
WITHTHESAFETYVALVE$ISCONTINUEUSEANDSEEKSERVICE
BEFORECONTINUEDUSEOFTHEAIRCOMPRESSOR
&IG
&IG
3!&%49
6!,6%
$2!).
6!,6%
7!2.).'
)FAIRLEAKSAFTERTHERINGHASBEENRELEASEDORIFTHE
VALVEISSTUCKANDCANNOTBEACTUATEDBYTHERING$O
.OTUSETHEAIRCOMPRESSORUNTILTHESAFETYVALVEHAS
BEENREPLACED5SEOFTHEAIRCOMPRESSORINTHISCONDI
TIONCOULDRESULTINSERIOUSPERSONALINJURY
&I
SAFETY
VALVE
DRAIN VALVE
&IG
&IG
3EE&IGURE
3EE&IGURE
&IG
SAFETY
VALVE
DRAIN VALVE
&IG
&IG
3EE&IGURE
3EE&IGURE
&IG
SAFETY
VALVE
DRAIN VALVE
&IG9
&IG8
3EE&IGURE8
3EE&IGURE9
2ELEASETHERING!IRWILLSTOPESCAPINGWHENTHERING
ISRELEASEDATAPPROXIMATELYPSI!NYCONTINUEDLOSS
OFAIRAFTERRELEASINGTHESAFETYVALVERINGINDICATESA
PROBLEMWITHTHESAFETYVALVE$ISCONTINUEUSEANDSEEK
SERVICEBEFORECONTINUEDUSEOFTHEAIRCOMPRESSOR
)FAIRLEAKSBELOWPSIAFTERTHERINGHASBEENRELEASED
ORIFTHEVALVEISSTUCKANDCANNOTBEACTUATEDBYTHE
RING$O.OTUSETHEAIRCOMPRESSORUNTILTHESAFETY
VALVEHASBEENREPLACED5SEOFTHEAIRCOMPRESSORIN
THISCONDITIONCOULDRESULTINSERIOUSPERSONALINJURY
Fig. 8
DRAIN VALVE
DRAIN VALVE
SAFETY VALVE
Fig. 9
If drain valve is clogged, release all air pressure by pulling
the safety valve. Remove and clean valve, then reinstall.
SAFETY VALVE
If drain valve is clogged, release all air pressure by pulling
the safety valve. Remove and clean valve, then reinstall.
Fig. 10
Fig. 9
DRAIN VALVE
See Figure 10.
See Figure 9.
16
-!).4%.!.#%
!VOIDUSINGSOLVENTSWHENCLEANINGPLASTICPARTS-OST
PLASTICSARESUSCEPTIBLETODAMAGEFROMVARIOUSTYPESOF
COMMERCIALSOLVENTSANDMAYBEDAMAGEDBYTHEIRUSE
5SECLEANCLOTHSTOREMOVEDIRTDUSTOILGREASEETC
7!2.).'
$ONOTATANYTIMELETBRAKEFLUIDSGASOLINEPETROLEUM
BASEDPRODUCTSPENETRATINGOILSETCCOMEINCONTACT
WITHPLASTICPARTS#HEMICALSCANDAMAGEWEAKENOR
DESTROYPLASTICWHICHMAYRESULTINSERIOUSPERSONAL
INJURY%LECTRICTOOLSUSEDONFIBERGLASSMATERIALWALL
BOARDSPACKLINGCOMPOUNDSORPLASTERARESUBJECT
TOACCELERATEDWEARANDPOSSIBLEPREMATUREFAILURE
BECAUSETHEFIBERGLASSCHIPSANDGRINDINGSAREHIGHLY
ABRASIVETOBEARINGSBRUSHESCOMMUTATORSETC#ON
SEQUENTLYWEDONOTRECOMMENDEDUSINGTHISTOOLFOR
EXTENDEDWORKONTHESETYPESOFMATERIALS(OWEVERIF
YOUDOWORKWITHANYOFTHESEMATERIALSITISEXTREMELY
IMPORTANTTOCLEANTHETOOLUSINGCOMPRESSEDAIR
,5"2)#!4)/.
!LLOFTHEBEARINGSINTHISTOOLARELUBRICATEDWITHASUFFI
CIENTAMOUNTOFHIGHGRADELUBRICANTFORTHELIFEOFTHEUNIT
UNDERNORMALOPERATINGCONDITIONS4HEREFORENOFURTHER
LUBRICATIONOFTHEBEARINGSISREQUIRED
7!2.).'
7HEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL(USKY REPLACEMENT
PARTS 5SE OF ANY OTHER PARTS MAY CREATE A HAZARD OR
CAUSEPRODUCTDAMAGE
7!2.).'
!LWAYSWEARSAFETYGOGGLESORSAFETYGLASSESWITHSIDE
SHIELDS DURING POWER TOOL OPERATION OR WHEN BLOWING
DUST)FOPERATIONISDUSTYALSOWEARADUSTMASK
7!2.).'
!LWAYSRELEASEALLPRESSUREDISCONNECTFROMPOWERSUP
PLYANDALLOWUNITTOCOOLTOTHETOUCHBEFORECLEANINGOR
MAKINGREPAIRSONTHEAIRCOMPRESSOR
'%.%2!,-!).4%.!.#%
(UMIDITYINTHEAIRCAUSESCONDENSATETOFORMINTHEAIR
TANK4HISCONDENSATESHOULDBEDRAINEDDAILYANDOR
EVERYHOURUSINGTHEINSTRUCTIONSFOUNDIN$RAININGTHE
4ANK
4HESAFETYVALVEAUTOMATICALLYRELEASESAIRIFTHEAIRRE
CEIVERPRESSUREEXCEEDSTHEPRESETMAXIMUM#HECKTHE
SAFETYVALVEBEFOREEACHUSEFOLLOWINGTHEINSTRUCTIONS
FOUNDIN#HECKINGTHE3AFETY6ALVE
)NSPECTTHETANKYEARLYFORRUSTPINHOLESOROTHERIMPER
FECTIONSTHATCOULDCAUSEITTOBECOMEUNSAFE
17
Tank has sufficient pressure.
No electrical power.
Blown shop/home fuse
Tripped shop/home breaker
Thermal overload open
Loss of power or overheating
Pressure switch is bad
Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut-in pressure
Check to be sure unit is plugged in.
Replace shop/home fuse.
Reset shop/home breaker, determine
why problem happened.
Motor will restart when cool
Check for proper use of extension cord
Replace pressure switch
Tank has sufficient pressure.
No electrical power.
Blown shop/house fuse.
Tripped shop/home breaker.
Thermal overload open.
Loss of power or overheating.
Pressure switch is bad.
Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut-in pressure.
Check to be sure unit is plugged in.
Replace shop/house fuse.
Reset shop/home breaker, determine
why problem happened.
First unplugged the compressor and
wait until it becomes cool. After that
compressor can be used
Check for proper use of extension cord.
Replace pressure switch.
17
18
BRAD NAILER
GENERAL
To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to
persons, read all the instructions before using the tool.
WORK AREA
a) Keep the work area clean and well lighted. Cluttered
benches and dark areas increase the risks of electric
shock, fire, and injury to persons.
b) Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. The tool is able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors away while
operating the tool. Distractions are able to result in the
loss of control of the tool.
PERSONAL SAFETY
a) Stay alert. Watch what you are doing and use
common sense when operating the tool. Do not use
the tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating the tool increases the risk of injury to persons.
b) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair increases the risk of injury to persons as a
result of being caught in moving parts.
c) Avoid unintentional starting. Be sure the switch is
off before connecting to the air supply. Do not carry the
tool with your finger on the switch or connect the tool to the
air supply with the switch on.
d) Remove adjusting keys and wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the tool increases the risk of personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
f) Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety
shoes and a hard hat must be used for the applicable
conditions.
g) Always wear eye protection.
h) Always wear hearing protection when using the tool.
Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause
hearing loss.
TOOL USE AND CARE
a) Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is unstable and is able to
lead to loss of control.
b) Do not force the tool. Use the correct tool for the
application. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which the tool is designed.
c) Do not use the tool if the switch does not turn the
tool on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
d) Disconnect the tool from the air source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool unintentionally.
e) Store the tool when it is idle out of reach of children
and other untrained persons. A tool is dangerous in the
hands of untrained users.
f) Maintain the tool with care. Keep a cutting tool sharp
and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting
edges reduces the risk of binding and is easier to control.
g) Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that affects
the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools. There is a risk of bursting if the tool is
damaged.
h) Use only accessories that are identified by the
manufacturer for the specific tool model. Use of an
accessory not intended for use with the specific tool model,
increases the risk of injury to persons.
SERVICE
a) Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
b) When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Use only authorized parts.
c) Use only the lubricants supplied with the tool or
specified by the manufacturer.
AIR SOURCE
a) The Maximum Operating Pressure of this tool is 120
PSI. Never allow this tool to be connected to an air
source exceeding 120 PSI. Over pressurizing the tool is
able to result in bursting, abnormal operation, breakage of
the tool or serious injury to persons. Use only clean, dry,
regulated compressed air at the rated pressure or within
the rated pressure range as marked on the tool. Always
verify prior to using the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or within the rated air-
pressure range.
b) Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion and serious injury to
persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
When using tools, basic precautions should always be
followed, including the following.
19
SPECIFIC SAFETY RULES
a) If not used correctly and without suitable
maintenance, the brad nailer can cause serious injury.
b) Always wear goggles and ear plugs when using the
brad nailer.
c) Handle the brad nailer holding it firmly by the grip
only.
d) Always disconnect the tool from the air supply
when unattended, performing any maintenance or
repair, clearing a jam, or moving the tool to a new
location. Do not load the tool with nails when either
the trigger is depressed or the Protector (Fig. 3 - A) is
engaged. The tool could eject a nail causing death or
serious personal injury.
e) Always fit tool with a fitting or hose coupling on or near
the tool in such a manner that all compressed air in the
tool is discharged at the time the fitting or hose coupling is
disconnected. Do not use a check valve or any other fitting
which allows air to remain in the tool. Death or serious
personal injury could occur.
f) Never place hands or any other body parts in the
nail discharge area of the tool. The tool might eject a
nail and could result in death or serious personal injury.
g) Do not touch the trigger unless driving nails. Never
attach air line to tool or carry tool while touching the
trigger. The tool could eject a nail which will result in death
or serious personal injury.
h) Always assume the tool contains nails. Respect
the tool as a working implement; no horseplay. Always
keep others at a safe distance from the work area in case
of accidental discharge of nails. Do not point the tool
toward yourself or anyone whether it contains nails or not.
Accidental triggering of the tool could result in death or
serious personal injury.
i) Do not nail on top of another nail. This is able to
cause the nail to be deflected and hit someone, or cause
the tool to react and result in a risk of injury to persons.
j) Do not drop or throw the tool. Dropping or throwing
the tool can result in damage that will make the tool
unusable or unsafe. If the tool has been dropped or
thrown, examine the tool closely for bent, cracked or
broken parts and air leaks. STOP and repair before using
or serious injury could occur.
k) Always check that the protector (A) is operating
properly. A nail could accidentally be driven if the protector
(A) is not working properly. Personal injury may occur.
l) Disconnect air supply and release tension from the
trigger before attempting to clear jams because nails
can be ejected from the front of the tool. Personal injury
may occur.
m) Never use the brad nailer against metal or masonry
objects.
n) Never exceed the maximum operating pressure
indicated for this accessory.
BRAD NAILER
OPERATION
Technical data
Model No.: 9045704
Max. Operating Pressure: .................................... 100 PSI
Recommended Operating Pressure Range: ... 60-100 PSI
Air inlet: ............................................................... 1/4” NPT
Magazine capacity: ........................................... 100 brads
Fastener Gauge: ........................................................... 18
Fastener Lengths: .............................. 3/8” - 2” (10-50mm)
Fastener Size: ................ 0.05” x 0.041” (1,25 x 1,05mm)
1) Disconnect the brad nailer from the air supply.
Attach ¼ in. NPT male connector fitting (F) to the air
inlet (E) of the tool (Fig. 11).
Note: Apply thread sealing tape on all threaded connections.
Before using the brad nailer for the first time and after
each use, lubricate air inlet (E) of the brad nailer (Fig. 12).
WARNING:
Never load the cartridge without first checking that the
protector (A) is working correctly.
Never connect the brad nailer to the compressor without
first checking the proper functioning of the protector (A).
Do not use the tool if it operates without pulling the
trigger. Personal injury may result.
Do not use the tool if it operates while lifted from the
work surface. Personal injury may result.
Fig.11
Fig.12
THREAD
SEALING TAPE
F
E
E
WARNING:
Remove finger from the trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool with finger on trigger, the
tool is able to fire a fastener.
Do not attach the hose or tool to your body. Attach
the hose to the structure to reduce the risk of loss of
balance if the hose shifts.
20
2) Check that protector (A) of the brad nailer is working
correctly. Check that is free to move in and out without
any obstruction (Fig. 13).
3) Release the outer part of cartridge (C) from the locked
position, pressing lever (D) (Fig. 14).
4) Slide the outer part of cartridge (C) downwards (Fig. 15).
5) Insert a set of nails (H) in the housing of the cartridge
(L) checking correct positioning (Fig. 16).
6) Slide the outer part of cartridge (C) upwards, pressing
lever (D) at the same time (Fig. 17).
7) Lock the outer part of cartridge (C), releasing lever
(D). Make sure that the cartridge is securely fastened
(Fig. 18).
8) Connect the brad nailer to the compressor as
explained in the Compressor manual at chapter
“OPERATION - USING THE AIR COMPRESSOR”.
9) Use the compressor regulator to adjust to the
recommended working pressure for the task to be
performed.
10) The brad nailer is now ready for use. Before
proceeding with the actual work, it is advisable to
practice on a test piece in order to check penetration
of the nails: use a piece of reject wood of a thickness
exceeding the length of the nails. Rest point (A) of
the brad nailer against the surface of the wood and
press trigger (B). If the nail does not penetrate to the
depth required, set the air pressure to a higher value
WITHOUT EXCEEDING THE MAXIMUM PRESSURE
INDICATED IN THIS MANUAL (Fig. 21).
11) SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode requires the trigger to be pulled each time a
nail is driven. The tool can be actuated by depressing
the protector (A) against the work surface followed by
pulling the trigger.
The trigger must be released to reset the tool before
another nail can be driven.
MAINTENANCE
Before each use, lubricate air inlet (E) of the brad nailer
(Fig. 12).
If a nail remains jammed inside the nail gun, comply with
the following procedure:
1) Switch off the compressor.
2) Disconnect the brad nailer from the compressor.
3) Release the outer part of cartridge (C) from the locked
position, pressing lever (D) (Fig. 14).
4) Slide the outer part of cartridge (C) downwards (Fig. 15).
5) Using a suitable Allen wrench (G), remove screws (M)
BRAD NAILER
WARNING:
An improperly functioning tool must not be used.
Do not actuate the brad nailer unless it is placed firmly
against the work piece.
D
Fig.18
C
L
A
C
K
!
C
D
C
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
A
D
C
H
L
C
Fig.17
21
BRAD NAILER
- (N) and (O) located in the top part of the brad nailer
(Fig. 19).
6) Remove cover (I) of the brad nailer (Fig. 20).
7) Remove the jammed nail.
8) Replace cover (I) of the brad nailer.
9) Using a suitable Allen wrench (G), refasten screws (M)
- (N) and (O) to cover (I).
10) Slide the outer part of cartridge (C) upwards, pressing
lever (D) at the same time (Fig. 17).
11) Lock the outer part of cartridge (C), releasing lever (D).
Make sure that the cartridge is firmly secured (Fig. 18).
12) Connect the brad nailer to the compressor as
explained in the Compressor manual at chapter
“OPERATION - USING THE AIR COMPRESSOR”.
13) Once the compressor has been restarted, the brad
nailer is ready for use again.
After use, always store the pneumatic tool in a dry, clean
environment. Do not use solvents, flammable or toxic
liquids for cleaning.
WARNING:
FASTENER AND REPLACEMENT PARTS
Use only genuine Husky 18 gauge fasteners (or
equivalent. Fasteners not identified for use with this
tool by the tool manufacturer are able to result in a risk
of injury to persons or tool damage when used in this
tool). Tool performance, safety and durability could be
reduced if improper fasteners are used.
When ordering replacement parts or fasteners, specify
by part number.
TOOL REPAIR
Only qualified personnel should repair the tool, and
they should use genuine Husky replacement parts and
accessories, or parts and accessories which perform
equivalently.
Fig.19
Fig.20
Fig.21
G
N
O
I
A
B
M
23
NOTES
CUSTOMER SERVICE
1-866-242-4298
OPERATOR’S MANUAL
Trim-Plus
3 Gallon Oil Free Portable Air Compressor
H1503TP for H1503TP2
'5!2$%%34%-!.5!,0!2!&5452!3#/.35,4!3
3UCOMPRESORDEAIREHASIDODISE×ADOYFABRICADODECONFORMIDADCONLASESTRICTASNORMASDE(USKYPARABRINDAR
FIABILIDADFACILIDADDEUSOYSEGURIDADPARAELOPERADOR#ONELDEBIDOCUIDADOLEBRINDARÉMUCHOSA×OSDESØLIDOY
EFICIENTEFUNCIONAMIENTO
!$6%24%.#)!0ARAREDUCIRELRIESGODELESIONESELUSUARIODEBELEERYCOMPRENDERELMANUALDELOPERADOR
ANTESDEUSARESTEPRODUCTO
,EAGRADECEMOSLACOMPRADEUNPRODUCTO(USKY
SERVICIO DE CLIENTE
1-866-242-4298
MANUAL DEL USUARIO
Trim-Plus
H1503TP para H1503TP2
Compresor de aire portátil sin aceite con tanque de 11 litros
2
PRODUCTO PARA EL USO RESIDENCIAL SOLAMENTE. No destinado para uso profesional o industrial.
Introducción .................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ...................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ................................................................................................................................4-5
Símbolos .....................................................................................................................................................................6-7
Aspectos eléctricos ....................................................................................................................................................... 8
Glosario de términos ...................................................................................................................................................... 9
Herramientas necesarias ............................................................................................................................................... 9
Características ........................................................................................................................................................ 10-11
Armado .................................................................................................................................................................... 11-12
Elevación ...................................................................................................................................................................... 13
Funcionamiento .......................................................................................................................................................14-15
Mantenimiento .............................................................................................................................................................. 16
Solución de problemas ................................................................................................................................................. 17
Clavadora ................................................................................................................................................................18-21
Garantía ....................................................................................................................................................................... 22
ÍNDICE DE CONTENIDO
PRODUCTO PARA EL USO DEL CONSUMIDOR SOLAMENTE. No destinado al uso comercial.
IMPORTANTE
Esta unidad ha sido comprobada e inspeccionada completamente antes de ser enviada y funcionará correctamente siempre y cuando se sigan las instrucciones.
Haga referencia al manual de usuario para la localización y la resolución de los problemas básicos. Para evitar devoluciones innecesarias a la tienda,
llame simplemente al número gratuito de Soporte técnico del Compresor para una asistencia adicional.
NO DEVOLVER A LA TIENDA
ALTO
ALTO
Soporte técnico del Compresor:
1-866-242-4298
• El Compresor de Aire se apaga automáticamente cuando alcanza el índice de presión (PSI) máximo. Cuando la presión del depósito baja hasta la presión de conexión
(presión baja) y el interruptor on/off está en la posición ON, la unidad se reinicia automáticamente.
En ocasiones, la presión máxima del depósito permanece hasta el siguiente uso, lo que produce que parezca que está fuera de servicio.
(Ver el punto arriba indicado)
Para evitar una pérdida de potencia, sobrecalentamiento y para garantizar la potencia, utilice una toma de aire adicional mejor que un cable de prolongación.
El consumidor es el responsable de drenar las unidades lubricadas con aceite antes de enviarlas para cumplir con las normas ICC, estatales y locales en materia de
incendios.
Por favor tenga a disposición el número del modelo y el número de serie. Los puede encontrar en la etiqueta informativa del producto. Conserve una copia de su
ticket en el que aparezca la fecha de la compra.
AVISO
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación
son causas comunes de accidentes. El piso debe no
estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor
de líquidos, gases y polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes al utilizar herramientas. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 46 cm (18 pulg.) de cualquier pared u
objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a
las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. La introducción de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el
cordón eléctrico para portar la herramienta ni para
sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga
el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve
las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben
llevar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra
partículas que salgan disparadas del FRENTE y
de los LADOS. Se requiere protección ocular como
protección contra sujetadores y desechos que salgan
disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares
serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada.
Recomendamos una careta protectora de visión
amplia encima de los anteojos normales o de los
anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal
y lateral contra partículas que salen disparadas.
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección
adicional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede
haber exposición a un nivel de ruido que puede dañar
el oído. El patrón y el operador deben asegurarse
de contar con toda la protección auditiva necesaria
y de que sea usada por el operador mismo y demás
personas presentes en el área de trabajo. En algunos
entornos se requiere el uso de equipo de protección
para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el
operador deben asegurarse de que la protección usada
para la cabeza lleve la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo los efectos de
alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias
debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de
seguridad antiderrapantes, casco o protección
auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No sobrepase la presión nominal de ningún componente
del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón
de corriente lejos de objetos afilados, productos
químicos derramados, aceite, solventes y pisos
mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose
de que estén seguras todas las conexiones. No
utilice la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera
una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de
servicio autorizado para que la examinen y reparen.
4
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso
fuera del alcance de los niños y de toda persona
no capacitada en el uso de las mismas. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento.
Las herramientas que han recibido el debido
mantenimiento se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice
fluidos para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser
efectuado por personal de reparación calificado.
Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal
no calificado puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el suministro de corriente, abra la
válvula de drenaje para purgar la presión del
tanque y permitir que se drene el agua, y por último
permita que se enfríe el compresor antes de darle
servicio. Gire la completamente a la izquierda la
perilla de regulación de la presión en sentido contrario
a las agujas del reloj después de apagar el compresor.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica, incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la hume-
dad del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante
algún tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de
drenaje hasta cuando vuelva a usarse aquélla. De esta
manera se permite drenar completamente la humedad
y se impide la corrosión del interior del tanque.
Riesgo de incendio o explosión. No aplique con
pistola líquidos inflamables en áreas cerradas. El
área de rociado debe estar bien ventilada. No fume
mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde
haya presentes chispas o flamas. Mantenga los
compresores tan lejos del área de pintura y de vapores
explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15
pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para
producir una presión de salida superior a la presión
máxima marcada en el aditamento. No use una presión
superior a  kPa (15 PSI).
Si va a conectar este producto a un circuito pro-
tegido con fusibles, utilice fusibles con retardo de
tiempo.
 Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el
interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el
mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida
ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha
puede causar una pérdida del equilibrio o postura y
puede dañarse.
MÉXIMAMARCADAENELADITAMENTO.OUSEAPRESIØN
SUPERIORALAPRESIØNMÉXIMANOMINAL
03)K0A
MÉXIMAMARCADAENELADITAMENTO.OUSEAPRESIØN
SUPERIORALAPRESIØNMÉXIMANOMINALDEESTECOMPRESOR
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No usea presión superior a la
presión máxima nominal de este compresor.
5
3OLAMENTEUTILICEELCOMPRESORDEAIREPARAEL
PROPØSITOESPECIFICADO.OALTERENIMODIFIQUELA
UNIDADCONRESPECTOASUDISE×OYFUNCIONAMIENTO
ORIGINALES
DOSDEESTAHERRAMIENTAPUEDECAUSARLELESIONESA
USTEDYAOTRASPERSONAS
LAMANGUERADEAIRECONECTADA
DEADVERTENCIA
MANGUERAQUETENGAFUGASDEAIREOQUENOFUN
CIONECORRECTAMENTE
3IEMPREDESCONECTEELSUMINISTRODEAIREYELDE
CORRIENTEANTESDEEFECTUARAJUSTESDARSERVICIOALA
HERRAMIENTAOCUANDONOESTÏUSÉNDOSEÏSTA
.OINTENTETIRARDELAMANGUERANIACARREARELCOM
PRESORTOMÉNDOLOPORLAMISMA
5NAHERRAMIENTADETERMINADAPUEDENECESITARMÉS
AIREDELQUEESTECOMPRESORESCAPAZDESUMINIS
TRAR
MENDADASPORELFABRICANTEDELAHERRAMIENTADE
AIREADEMÉSDETODASLASREGLASDESEGURIDADDEL
COMPRESORDEAIRE#ONELCUMPLIMIENTODEESTAREGLA
SEREDUCEELRIESGODELESIONESSERIAS
PERSONASOANIMALES4ENGACUIDADODENOSOP
LARPOLVOOTIERRAHACIASÓUOTRASPERSONAS#ON
ELCUMPLIMIENTODEESTAREGLASEREDUCEELRIESGODE
POSIBLESLESIONESSERIAS
0ROTÏJASELOSPULMONES5SEUNACARETAOMASCARILLA
CONTRAELPOLVOSILAOPERACIØNGENERAMUCHOPOLVO
#ONELCUMPLIMIENTODEESTAREGLASEREDUCEELRIESGO
DELESIONESCORPORALESSERIAS
.OUTILICEESTECOMPRESORDEAIREPARAROCIARPRO
DUCTOSQUÓMICOS0UEDENRESULTARAFECTADOSLOSPUL
MONESDEBIDOALAINHALACIØNDEEMANACIONESTØXICAS
0UEDESERNECESARIOUTILIZARUNRESPIRADORENENTORNOS
POLVORIENTOSOALROCIARPINTURA.OACARREELAUNIDAD
MIENTRASESTÏPINTANDO
)NSPECCIONEPERIØDICAMENTELOSCORDONESELÏCTRI
COSYLASMANGUERASDELASHERRAMIENTASYSIESTÉN
DA×ADOSPERMITAQUELOSREPARENENELCENTRODE
SERVICIOAUTORIZADOMÉSCERCANODELALOCALIDAD
/BSERVECONSTANTEMENTELAUBICACIØNDELCORDØN
ELÏCTRICO#ONELCUMPLIMIENTODEESTAREGLASEREDUCE
ELRIESGODEUNADESCARGAELÏCTRICAOINCENDIO
.UNCAUSEUNADAPTADORELÏCTRICOCONESTACLAVIJADE
CONEXIØNATIERRA
2EVISEPARAVERSIHAYPIEZASDA×ADAS!NTESDE
SEGUIRUTILIZANDOELCOMPRESOROLAHERRAMIENTADE
AIREESNECESARIOINSPECCIONARCUIDADOSAMENTE
TODAPROTECCIØNOPIEZADA×ADAPARADETERMINARSI
FUNCIONARÉCORRECTAMENTEYDESEMPE×ARÉLAFUN
CIØNALAQUEESTÉDESTINADA6ERIFIQUELAALINEACIØN
DELASPARTESMØVILESQUENOHAYAATORAMIENTODE
LASMISMASQUENOHAYAPIEZASROTASELMONTAJE
DELASPIEZASYCUALQUIEROTRACONDICIØNQUEPUDIERA
AFECTARSUFUNCIONAMIENTO4ODAPROTECCIØNOPIEZA
QUEESTÏDA×ADADEBEREPARARSEAPROPIADAMENTEO
REEMPLAZARSEENUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO
#ONELCUMPLIMIENTODEESTAREGLASEREDUCEELRIESGO
DEUNADESCARGAELÏCTRICAINCENDIOOLESIØNGRAVE
!SEGÞRESEDEQUEESTÏENBUENESTADOELCORDØN
DEEXTENSIØN!LUTILIZARUNCORDØNDEEXTENSIØN
UTILICEUNODELSUFICIENTECALIBREPARASOPORTARLA
CORRIENTEQUECONSUMEELPRODUCTO3ERECOMIENDA
QUELOSCONDUCTORESSEANDECALIBRE!7'POR
LOMENOSPARAUNCORDØNDEEXTENSIØNDEMETROS
PIESDELARGOOMENOS.OSERECOMIENDAUTILI
ZARUNCORDØNCONMÉSDEMETROSPIESDE
LARGO3ITIENEDUDASUTILICEUNCORDØNDELCALIBRE
MÉSGRUESOSIGUIENTE#UANTOMENORESELNÞMERO
DECALIBREMAYORESELGRUESODELCORDØN5N
CORDØNDEUNCALIBREINSUFICIENTECAUSAUNACAÓDAENEL
VOLTAJEDELÓNEAYPRODUCERECALENTAMIENTOYPÏRDIDA
DEPOTENCIA
!$6%24%.#)!%STEPRODUCTOCONTIENEUNOOMÉS
QUÓMICOSCONOCIDOSENEL%STADODE#ALIFORNIAQUE
CAUSANCÉNCERYDEFECTOSCONGÏNITOSUOTROSDA×OS
REPRODUCTIVOS_,ÉVESELASMANOSDESPUÏSDEMANEJARLOS
'UARDEESTASINSTRUCCIONES#ONSÞLTELASCONFRE
CUENCIAYEMPLÏELASPARAINSTRUIRAOTRASPERSONASQUE
PUEDANUTILIZARESTECOMPRESORDEAIRE3IPRESTAA
ALGUIENESTAHERRAMIENTAFACILÓTELETAMBIÏNLASINSTRUC
CIONES
2%',!3$%3%'52)$!$%30%#·&)#!3
6
Riesgo de respiración
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse
para consumo humano.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
Lea el manual del operador
Alerta de seguridad
Riesgo de estallido o explosión
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Voltaje
Corriente
Frecuencia (ciclos por segundo)
Tipo de corriente
Fabricación con doble aislamiento
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad, anteojos protectores con protección lateral, o una
careta protectora completa.
Precauciones para su seguridad.
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras
esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes
chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área
de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo
menos a 4,6 m (15 pies).
Alerta de condiciones húmedas
Fabricación Clase II
Corriente alterna
Hz
Hertz
A Amperes
V
Volts
No ajuste el regulador para producir una presión de salida
superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No
use una presión superior a 931 kPa (135 PSI).
Riesgo de estallido
Riesgo de descarga eléctrica
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la
unidad antes de proporcionarle servicio. El compresor debe
conectarse a tierra.
Protección auditiva
Siempre use protectores auditivos cuando use esta
herramienta. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.
Riesgo de lesiones personales
graves
Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del cuerpo en el
área de descarga de la herramienta. Ésta puede expulsar un
sujetador y producir la muerte o lesiones personales graves.
1069 kPa (155 PSI).
7
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado
y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser
efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar
servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO
DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que
la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente
utilizar este producto sin haber leído y comprendido
totalmente el manual del operador. Guarde este
manual del operador y estúdielo frecuentemente para
lograr un funcionamiento seguro y continuo de este
producto, y para instruir a otras personas quienes
pudieran utilizarlo.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría cau-
sar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría cau-
sar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
8
.UNCAUSEUNADAPTADORELÏCTRICOCONESTACLAVIJADE
CONEXIØNATIERRA
9
NPT (Norma Nacional de Roscado de Tubos)
Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener
NPT es un estándar norteamericano para roscas cónicas
(NPT) o rectas (NPS) utilizadas para unir tubos y accesorios.
un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de
tubos.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto)
La unidad de medida de suministro de air
e.
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a
la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión
presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el
motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el
motor.
PSI (Libras por pulgada cuadrada)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la
fuerza del aire. La presión real en PSI es medida por el
manómetro del compresor.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire
comprimido.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire
comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del
compresor.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda
más allá de un límite predeterminado.
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido
mediante un pistón de vaivén contenido dentro del
cilindro.
Filtro de aire
Es un elemento poroso contenido dentro de un
alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de
la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para
eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor.
Interruptor de encendido manual
Es el control empleado para encender y apagar el
compresor. El interruptor de presión no enciende y
controla automáticamente el compresor a menos que el
interruptor de encendido manual esté en la posición de
encendido ( l ) .
Interruptor de presión
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado
del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la
presión de interrupción del tanque y arranca el compresor
cuando la presión del aire desciende abajo de la presión
de interrupción.
Interruptor de sobrecarga térmica
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la
temperatura del motor eléctrico se excede de un límite
predeterminado.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del
conducto se ajusta girando la perilla de regulación de
presión.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza
rotatoria necesaria para accionar la bomba del compresor.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Las siguientes herramientas son necesarias para apretar los extremos roscados del tubo de PVC al conector hembra y
al acoplador, los tornillos a las tuercas de las ruedas y del pie de goma, y el acoplador rápido macho al conector de salida
de aire del compresor.
DOS LLAVES AJUSTABLES
Las siguientes herramientas son necesarias para apretar los extremos roscados de la manguera espiral al acopladores
rápido hembra y macho.
L/min (litros por minuto)
10
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Potencia de funcionamiento .....................................1.5 HP
Capacidad del tanque de aire..........................11 L. (3 gal.)
Presión de aire .............................1069 kPa (155 psi) max.
Suministro de aire............................ 96,3 L/min @ 2,76 bar
.......................................................... 70,8 L/min @ 6,2 bar
Lubricación ....................................Lubricación permanente
Manómetros.................................. 7,6 / 3,8 cm de diámetro
Corriente de entrada.......120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 12 A.
Peso neto ....................................................14 Kg. (30 lbs.)
PIE
VÁLVULA DE DRENAJE
MANÓMETRO
REGULADOR
PERILLA DE
REGULACIÓN
DE PRESION
ASA DE TRANSPORTE
TANQUE
ACOPLADOR
RÁPIDO
VÁLVULA DE SEGURIDAD
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO APAGADO
MANÓMETRO DEL TANQUE
CLAVOS, ACEITE,
LLAVES HEXAGONALES
CLAVADORA
ACOPLADOR
RÁPIDO HEMBRA
1/4”
CINTA PARA
SELLAR ROSCAS
CONECTOR DE
INFLADO
ADAPTADOR
DE INFLADO
BOQUILLA DE INFLADO
BOQUILLA DE INFLADO
AGUJA DE INFLADO
ADAPTATOR
HEMBRA 1/4”
PULG NPT
MANGUERA
ESPIRAL
Fig. 2
ADAPTATOR
MACHO 1/4”
PULG NPT
11
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON EL COMPRESOR
Vea la figura 2.
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad de la unidad.
JUEGO DE ACCESORIOS
El juego de accesorios incluye: Manguera espiral, Enchufe
hembra de conexión rápida de 0,63 cm, dos Enchufe macho
de conexión rápida de 0,63 cm, Bollo de cinta, Mandril para
llantas, Acoplador hembra de conexión rápida de 0,63 cm,
Adaptador de aguja para inflar, Boquilla de inflado, Aguja para
inflar, Clavadora, Clavos, Aceite, dos Llaves Hexagonales.
MOTOR UNIVERSAL DE LUBRICACIÓN
PERMANENTE
El compresor incorpora cojinetes lubricados
permanentemente.
PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN
Para ajustar la cantidad de aire suministrada a través de la
manguera, utilice la perilla de regulación de presión.
MANÓMETRO REGULADOR
La presión actual del conducto aparece en el manómetro
regulador. Esta presión puede ajustarse girando la perilla
de regulación de presión.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del aire
sobrepasa el límite máximo prefijado.
MANÓMETRO DEL TANQUE
El manómetro indica la presión del aire en el interior del
tanque.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el compresor y las
herramientas para asegurarse de que no haya sufrido
ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado cuidadosamente las herramientas
y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-242-4298, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Compresor de aire
Manguera espiral (1)
Enchufes hembra de conexión rápida de 0,63 cm (1)
Enchufes macho de conexión rápida de 0,63 cm (2)
Bollo de cinta (1)
Mandril para llantas (1)
Acoplador hembra de conexión rápida de 0,63 cm (1)
Adaptador de aguja para inflar (1)
Boquillas de inflado (2)
Aguja para inflar (1)
Clavadora (1)
Clavos, Aceite, Llaves Hexagonales (2)
Manual del usuario (1)
Lista de piezas de repuesto (1)
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice el compresor o las
herramientas sin haber reemplazado todas las piezas
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato el
cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
12
ARMADO
USO INICIAL DE LA BOMBA
Vea las figuras 4 - 6.
Revise y apriete todos los pernos, adaptadores, etc.
Gire completamente a la derecha la perilla de regulación
de presión para abrir el flujo de aire.
Coloque el interruptor en la posición de apagado (O) y
conecte el cordón de corriente.
Abra completamente la válvula de drenaje.
Coloque el interruptor en la posición (l) y déjelo
funcionar 10 minutos para dar a las piezas de la bomba
un uso inicial.
Ponga el interruptor del motor en la posición de
apagado (O).
Cierre la válvula de drenaje.
ADVERTENCIA:
No conecte las herramientas en el extremo abierto de la
manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial.
ACOPLADO RÁPIDO
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
INTERRUPTOR
PERILLA DE REGULACIÓN DE PRESIÓN
VÁLVULA DE DRENAJE
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA
Vea la figura 3.
Enganchar el accesorio de conexión rápida incluido a
la manguera (nota: envolver los terminales ensartados
con la cinta del sello de hilo de rosca incluida antes de
asegurar los accesorios a la manguera).
Introducir el terminal macho en el acoplador rápido ya
instalado en el compresor.
MANGUERA
ESPIRAL
CINTA
SELADORA
Fig. 3
13
ELEVACIÓN
ELEVACIÓN
Vea la figura 7.
Para levantar la unidad utilizar solamente el asa para
transporte roja.
Fig. 7
14
&IG
&IG
CINTA
SELLADORA
CINTA
SELLADORA
BOQUILLA DE
SEGURIDAD
PISTOLA
SOPLADORA
&IG
6EALASlGURAS
&IG
MANGUERA CON EL
ACOPLADOR RÁPIDO
CONECTADO
CONECTOR MACHO DE
6 mm (1/A PULG.) NPT
CINTA SELLADORA
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
Utilizadas necesitan hasta 2,8 pies cúbicos por minuto.
Asegurarse de que el tanque de drenaje esté cerrado.
Girar el botón regulador en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que la presión de salida esté en cero (0)
.
Asegúrese de que el interruptor de corriente esté
en la posición de apagado (0) y el compresor esté
desconectado.
Si no está instalada aún la manguera, conéctela al
compresor de la forma indicada previamente.
Conectar el extremo de la manguera a la herramienta
que pretenda utilizar.
necesaria puede causar graves lesiones y puede dañar
permanente la herramienta
Utiliza una presión mayor de la
Nota: UTILIZAR LA CINTA
DE TEFLÓN
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8B
Fig. 8A
MANGUERA CON EL
ACOPLADOR RÁPIDO
CONECTADO
MANGUERA CON EL
ACOPLADOR RÁPIDO
CONECTADO
ACCESSORIOS
DE INFLADO
CONECTOR
DE INFLADO
ADAPTATOR
DE INFLADO
ADAPTATOR
MACHO de 6mm
(¼” PLUG)
ADAPTATOR
MACHO de 6mm
(¼” PLUG)
CINTA
SELLADORA
CINTA
SELLADORA
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una veriedad
de sistemas de suministro de aire. Las mangueras,
conectores, herramientas de aire y accesorios deben
corresponder a la capacidad del compresor de aire.
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Utilizadas necesitan hasta 2,5 pies cúbicos por minuto.
Inflado de neumáticos, colchones de aire, equipo para
deportes, etc.
USO DEL COMPRESOR
Vea las figuras 8A - 8B
Asegurarse de que el tanque de drenaje esté cerrado.
Girar el botón regulador en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que la presión de salida está en cero (O).
Asegurarse de que el interruptor de corriente esté
en la posición de apagado (O) y el compresor esté
desconectado.
Si no está instalada aún la manguera, conéctala al
compresor de la forma indicada previamente.
Conecte el adaptador macho de 6,3 mm (1/4 plug) NPT
a la herramienta o accesorio deseado.
Introduzca el otro extremo del adaptador macho al
acoplador rápido del extremo abierto de la manguera.
Conecte el cordón al suministro de corriente.
Ponga el interruptor en la posición de encendido (I).
ADVERTENCIA:
Si ésta usando una herramienta neumática que no
estaba incluida originalmente en el kit de herramintas
neumáticas provisto con este compresor de aire, su
herramienta tal vez requiera más consumo de aire
que el que compresor puede provver. Lea siempre el
manual del operador de las herramientas neumáticas
para corregir el suministro de aire y evitar daños en su
herramienta o riesgos de lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que el interrupt esté en la posición
de apagado (O) y el manómetro regulador indique cero
antes de cambiar de herramienta de aire o desconectar la
manguera de la salidad de aire. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
15



!!*'"$"$!$$!%3 & #'*
 & $$$'$ $%
$ && #'!"$%!$

"
 & $!"$%!$  !%&#'&!
'%& #'
'&/ !!"!$   $!"$%!$
(/('$ & $#'0%&% ' &$
 "!%3 /%
$ '& #'$0 ! ' 
$" &'!

'!  %%&$
! &  &*%$%! !$! 
!%$ &!%!%
%&"(/('$ "'$'&!"$%3 
$$&$(/('1"*('( %&$

%! &!"$%!$$*%'&&!!$
& #' &%$%$(! !%"'$
"$%3 & #' &% & &$$&$$(/('
"' "$!'$%%! %%$%
$ÏVUELTAAPAGADOALA(/('DRENAJEHASTA
TOTALMENTE $$
 


! & &!$+$!&$$(/)(&(%
($(%#,"&'&#"&')"#()"%+
"#%"!"&%)!&')%'!#"%2
(&%&"!&&%&!(&" (%'
)0)(&(%&'0&3#%&"'%%
('" 0' !'&#%&4!#%'"%#'"%
%&"%#&2 ' 0* "#%"%)&%&
)0)(2!'&(&%(!#%"'%
%""! !"
!!" #%&"%+#% '$(&!
'!$(" #%&"%&#(!"#%&4!
!,2 ' 0* "#%"
#(" #%&"%
%%")0)(&(%#%&"'%%
(%!'&(!"&
('%"&"'%%"%%
&%! '"($(%#1%%$(
#% !,&#(1&&"'%&%")0)(
&(%!(!#%" !1&'!'%%( #
(&"(!+#% '$(&1&%)"
& !'&)")%(&%" #%&"%








&(%&#(1&&"'%%""&&'0
#)0)(+!"#("!%&"!%"
!"('" #%&"%%&!"&'%
% #,")0)(',%" #%&"%%!
&'&"!"!&#(#%"(%&"!&&%&
&IG
VÁLVULA DE
SEGURIDAD
VÁLVULA DE DRENAJE
&IG9
&IG8
6EALAlGURA8
6EALAlGURA9
3UERTEDELARO%LAIREDEJARÉDESALIRSOLTANDOELANILLOA
PSIAPROXIMADAMENTE#UALQUIERPÏRDIDADEAIREQUE
PERMANEZCADESPUÏSDESOLTARSEELARODELAVÉLVULA
DESEGURIDADINDICAUNPROBLEMAENÏSTA)NTERRUMPA
ELUSODELAUNIDADYPERMITAQUESEDÏSERVICIOALA
MISMAANTESDEVOLVERAUSARELCOMPRESOR
3IELAIRESALEPORDEBAJODEPSIDESPUÏSDEHABER
SOLTADOELANILLOOSIESTÉPEGADALAVÉLVULAYNOPUEDE
ACCIONARSECONELARONOUTILICEELCOMPRESORDEAIRE
SINOHASTAHABERREEMPLAZADOLAVÉLVULA5TILIZAREL
COMPRESORDEAIREENESTASCONDICIONESPUEDEPRODUCIR
LESIONESSERIAS
Si la válvula de drenaje está obstruida, para hacer salir toda
la presión de aire apretar la válvula de seguridad. Retirar y
limpiar la válvula, y posteriormente volver a instalar.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Fig. 10
Fig. 9
VÁLVULA DE DRENAJE
Vea la figura 9.
Vea la figura 10.
16
MANTENIMIENTO
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar
dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad,
el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias. Las herramientas
eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de
vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado
y posible fallo prematuro porque las partículas y
limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc.
Por consiguiente, no recomendamos el uso de
esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si
usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es
sumamente importante limpiar la herramienta con aire
comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional de los cojinetes.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto Husky idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, desconecte la unidad
del suministro de corriente y permita que se enfríe
antes de limpiarla o efectuarle reparaciones.
MANTENIMIENTO GENERAL
La humedad del aire causa se condensa en el tanque.
Esta humedad condensada debe drenarse diariamente
y/o cada hora siguiendo las instrucciones encontradas en
el apartado Drenado del tanque.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire
automáticamente si la presión del aparato receptor del
aire sobrepasa el límite máximo prefijado. Revise la
válvula de seguridad cada vez antes de usar la unidad
siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado
Revisión de la válvula de seguridad.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que
pudieran afectar la seguridad de la unidad.
17
Problema Causa Solución
El compresor no arranca Recalentamiento o pérdida de potencia
No hay corriente eléctrica
Fusible fundido en el taller o casa
Disyuntor abierto en el taller o casa
Protector sobrecarga térmica activado
Interruptor de presión defectuoso
Tanque lleno de aire
Verique cordón de extensión esté
usándose de forma correcta
Revise para asegurarse de que esté
conectada la unidad; Revise fusible,
disyuntor o protector contra sobrecarga
térmica
Reemplace el fusible fundido del taller o
casa
Restablezca el disyuntor del taller o casa, y
determine la causa del problema
El motor vuelve a arrancar al enfriarse
Reemplace el interruptor de presión
El compresor se enciende cuando la presión
del tanque desciende a la presión de
activación
El motor zumba pero no funciona o lo hace
con lentitud
Voltaje bajo
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
El devanado del motor tiene corto o está
abierto
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Revisar con voltímetro
Verique que el calibre y la longitud del
cable sean los correctos
Lleve el compresor a un centro de servicio
Lleve el compresor a un centro de servicio
Los fusibles se funden o el disyuntor del
circuito se dispara continuamente
Fusible de capacidad incorrecta, sobrecarga
en el circuito
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
Válvula de retención o de seguridad
defectuosa
Verique que el fusible sea de la capacidad
correcta, use un fusible con retardo
de tiempo, desconecte otros aparatos
eléctricos del circuito o conecte el
compresor a un subcircuito exclusivo
Verique que el calibre y la longitud del
cable sean los correctos
Lleve el compresor a un centro de servicio
El protector contra sobrecarga térmica
interrumpe la corriente continuamente
Voltaje bajo
Ventilación insuciente / temperatura
ambiental demasiado elevada
Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados
Revise con voltímetro
Lleve el compresor a un lugar bien ventilado
Verique que el calibre y la longitud del
cable sean los correctos
La presión del aparato receptor del aire
desciende cuando se apaga el compresor
Conexiones ojas (adaptadores, mangueras,
etc.)
Válvula de drenaje oja
Revise para ver si hay fugas en la válvula
Revise todas las conexiones con solución
de agua y jabón, y apriételas
Apriete la válvula de drenaje
Lleve el compresor a un centro de servicio
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención
teniendo aire en el tanque; vacíe el
tanque.
Humedad excesiva en el aire de descarga Cantidad excesiva de agua en el tanque
de aire
Alta humedad
Drene el tanque
Lleve la unidad a un lugar de menor
humedad; use un ltro de aire en línea
El compresor funciona continuamente Interruptor de presión defectuoso
Uso excesivo de aire
Lleve el compresor a un centro de servicio
Disminuya el consumo de aire; el compresor
no es de la suciente capacidad para las
necesidades de la herramienta
El compresor vibra Aoje los pernos de montaje Apriete los pernos de montaje
Producción de aire más baja de lo normal Válvulas de entrada descompuestas
Hay conexiones con fugas
Lleve el compresor a un centro de servicio
Apriete las conexiones
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El tanque tiene suficiente presión.
No hay energía elétrica.
Fusibles de casa/taller fundidos.
El Disyuntor de casa/taller salta.
Sobrecarga térmica activada.
Pérdida de potencia o sobrecalentamiento.
El interruptor de presión es defectuoso
El compresor se enciende cuando la presión del
tanque desciende a la presión de arranque.
Asegurase de que la unidad esté enchufada.
Reemplazar el fusible de casa/taller.
Restablecer el disyuntor del taller o casa y
determinar la causa del problema.
Para un uso apropiado, comprobar la
extensión del cable.
Remplazar el interruptor de presión.
Desconectar el compresor y esperar que se enfrie.
Una vez enfriado, será posible utilizarlo nuevamente
18
CLAVADORA
PRECAUCIÓN GENERAL
Para reducir el peligro de descargas eléctricas, incendios o
lesiones físicas, lea todas las instrucciones antes de usar la
herramienta.
ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos de trabajo abarrotados de cosas y las áreas oscuras
incrementan el peligro de descargas eléctricas, incendios o
lesiones físicas.
b) No utilice la herramienta en áreas de alto riesgo de
explosión donde haya líquidos o gases inflamables o polvo.
La herramienta puede generar chispas resultando en la ignición
del polvo o de los gases.
c) Mantenga a otras personas, niños o visitantes alejados
cuando vaya a utilizar el producto. Cualquier distracción podría
resultar en la pérdida de control de la herramienta.
SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta. Preste atención a lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando ponga en funcionamiento
este producto. No lo use cuando esté cansado, bajo el efecto
de drogas, alcohol o medicamentos. Cualquier momento de
desatención durante el uso de la herramienta incrementa el peligro
de lesiones físicas.
b) Vístase apropiadamente. No use vestimenta ni joyas
sueltas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga el
pelo, la vestimenta y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La vestimenta, joyas o el pelo largo sueltos pueden
quedar atrapados en las piezas móviles e incrementar el peligro
de lesiones físicas.
c) Evite que la herramienta se accione accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes conectar la herramienta a la fuente de
suministro de aire. No transporte la herramienta con el dedo en
el interruptor ni la conecte a la fuente de suministro de aire con el
interruptor en la posición de encendido.
d) Quite las llaves de ajuste y llaves generales antes de
encender la herramienta. Si se deja una de estas llaves en una
pieza giratoria de la herramienta, se incrementará el peligro de
lesiones físicas.
e) No se aleje demasiado al usar la herramienta. Párese en
una superficie estable y en una posición equilibrada. Esto
proporciona mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Use equipos de seguridad. Se debe usar una mascarilla
antipolvo, calzado de protección antideslizante y un casco según
lo requieran las condiciones.
g) Use siempre protección ocular.
h) Use siempre protección auditiva cuando utilice la
herramienta. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de la audición.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) Use abrazaderas u otra forma práctica para afianzar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la
pieza con las manos o apoyarla contra el cuerpo no proporciona la
estabilidad adecuada y puede llevar a la pérdida de control.
b) No fuerce la herramienta. Use la herramienta que
corresponda con la aplicación. La herramienta adecuada hará
un trabajo mejor y más seguro, y a la velocidad para la cual fue
diseñada.
c) No use la herramienta si el interruptor no la enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
d) Desconecte la herramienta de la fuente de suministro de
aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
peligro de arranque involuntario de la herramienta.
e) Cuando no la esté usando, guarde la herramienta fuera
del alcance de los niños y de otras personas que no sepan
usarla. El uso de herramientas por personas no calificadas para
ello, es peligroso.
f) Déle mantenimiento a la herramienta con cuidado. Mantenga
las herramientas de corte afiladas y limpias. Estas herramientas
de corte con el mantenimiento adecuado, con bordes de corte
afilados, reducen el riesgo de atasco y son más fáciles de
controlar.
g) Revise los desajustes o atascos de las piezas móviles,
roturas de las piezas y cualquier otra condición que afecte
el funcionamiento de la herramienta. Si la misma está dañada,
haga que se le dé mantenimiento antes de usarla. Muchos
accidentes ocurren debido a que a las herramientas no se les ha
dado el mantenimiento adecuado. Si la herramienta está dañada
existe el peligro de que explote repentinamente.
h) Use solamente accesorios que estén identificados por el
fabricante para el modelo específico de la herramienta. El uso
de accesorios no concebidos para utilizar con el modelo específico
de la herramienta incrementa el peligro de lesiones físicas.
MANTENIMIENTO
a) El mantenimiento de la herramienta debe realizarse
solamente por personal de reparación calificado.
b) Cuando se le dé mantenimiento a las herramientas,
use sólo piezas de repuesto idénticas. Use solo piezas
autorizadas.
c) Use solo lubricantes suministrados con la herramienta o
especificados por el fabricante.
FUENTE DE SUMINISTRO DE AIRE
a) Nunca conecte la herramienta a una fuente de suministro
de aire capaz de exceder los 120 psi. El exceso de
presurización de la herramienta puede resultar en una explosión,
o funcionamiento anormal y rotura de la misma o lesiones
personales graves. Use solamente aire comprimido limpio, seco
y regulado a la presión nominal o dentro del rango de la presión
nominal según se indique en la herramienta. Antes de usar la
herramienta siempre verifique que la fuente de suministro de aire
haya sido ajustada a la presión de aire nominal o dentro del rango
de ésta.
b) Nunca use oxígeno, dióxido de carbono, gases
combustibles ni ningún gas embotellado como fuente de
suministro de aire para la herramienta. Estos gases pueden
explotar y causar lesiones físicas graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Cuando use el producto, tome siempre las precauciones
básicas, incluidas las siguientes.
19
CLAVADORA
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
a) Si no se usa correctamente o si el mantenimiento no es
correcto, la clavadora puede ocasionar lesiones graves.
b) Use siempre ateojos protectores y tapones para los
oídos cuando utiliza la clavadora.
c) Maneje la clavadora asiéndola firmemente del
mango solamente.
d) Desconecte siempre la herramienta del suministro
de aire cuando no la esté atendiendo, cuando le
esté realizando mantenimiento o reparaciones,
desobstruyéndola o moviéndola a un nuevo sitio.
No cargue la herramienta con clavos cuando el gatillo esté
oprimido o el Elemento de Contacto de Trabajo (Fig. 3 - A)
esté conectado. La herramienta puede expulsar un clavo y
producir la muerte o lesiones personales graves.
e) Siempre ajuste la herramienta con un conector o
acoplador de mangueras colocado en o cerca de la
herramienta de un modo tal que se descargue todo el aire
comprimido en la herramienta en el momento en que se
desconecte el conector o acoplador. No use una válvula
de chequeo o ninguna conexión que permita que el aire
pemanezca en la herramienta. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
f) Nunca ponga las manos ni ninguna otra parte del
cuerpo en el área de descarga de la herramienta. Ésta
puede expulsar un clavo y producir la muerte o lesiones
personales graves.
g) No toque el gatillo a menos que se estén clavando
sujetadores. Nunca conecte la línea de aire a la
herramienta ni mueva la herramienta cuando esté tocando
el gatillo. La herramienta podría expulsar un clavo y
producir la muerte o lesiones personales graves.
h) Siempre asuma que la herramienta tiene clavos.
Respete la herramienta como un implemento de trabajo;
no jugue con ella. Siempre mantenga a los demás a
una distancia segura del área de trabajo, en caso de
una descarga accidental de clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra persona, ya sea
que contenga o no sujetadores. El disparo accidental de
la herramienta podría resultar en la muerte o en graves
lesiones personales.
i) No clave un sujetador encima de otro. El sujetador
podría saltar y ocasionarle la muerte o heridas graves.
j) No deje que la herramienta se caiga ni la tire. Ésto
podría dañarla o convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya caído o la hayan
tirado, revísela con cuidado a ver si está doblada o rota,
si tiene alguna pieza dañada o tiene fugas de aire. DEJE
de trabajar y repárela antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
k) Siempre revise que el Elemento de Contacto de
Trabajo (A) esté funcionando correctamente. Puede
que se clave un sujetador por accidente si el Elemento
de Contacto de Trabajo (A) no está funcionando
correctamente. Se pueden producir lesiones personales.
l) Desconecte la fuente de suministro de aire y elimine
Fig.11
Fig.12
F
E
E
CINTA PARA
SELLAR ROSCAS
la tensión del gatillo antes de tratar de sacar cualquier
sujetador atascado, ya que la herramienta podría
disparar un clavo por el frente. Ésto podría ocasionarle
heridas.
m) No use nunca la clavadora contra objetos de metal
o mampostería.
n) No exceda nunca la presión máxima de uso
indicada para este accesorio.
FUNCIONAMIENTO
Datos técnicos
Modelo No.: 9045704
Presión de Uso Máxima: ...................... 100 PSI (6,9 bar)
Rango de Presión de Uso Recomendado: ..... 60-100 PSI
........................................................................(4,1-6,9 bar)
Entrada de aire: .................................................. 1/4” NPT
Capacidad del Cargador:............................. 100 unidades
Galga: ............................................................................ 18
Longitud de los Sujetadores: ............ 3/8” - 2” (10-50 mm)
Tamaño de los Sujetadores:
..
0.05” x 0.041” (1,25 x 1,05 mm)
1) Desconecte la clavadora del suministro de aire.
Instale un conector macho NPT de ¼ pulg. (F) en la
entrada de aire (E) de la herramienta (Fig. 11).
NOTA: Aplique cinta selladora de roscado en todas las
conexiones roscadas.
Antes de usar la clavadora por primera vez y después
de cada uso, lubrique la entrada de aire (E) del
aparato (Fig. 12).
ADVERTENCIA:
Quitar el dedo del gatillo cuando no se estén disparando
sujetadores. No transportar la herramienta con el dedo
en el gatillo, ya que se podría disparar un sujetador.
No colocar la manguera o la herramienta en el cuerpo.
Colocar la manguera en la estructura para reducir el
riesgo de pérdida de equilibrio si ésta se mueve.
20
CLAVADORA
2) Verifique que el protector (A) de la clavadora funcione
correctamente. Verifique que se mueva libremente
hacia adentro y afuera, sin obstrucciones (Fig. 13).
3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición
de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 14).
4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo
(Fig. 15).
5) Inserte un juego de clavos (H) en el alojamiento del
cartucho (L) y verifique que queden bien posicionados
(Fig. 16).
6) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba
presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 17).
7) Bloquee la parte exterior del cartucho (C) soltando
la palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede
firmemente calzado (Fig. 18).
8) Conecte la clavadora al compresor como se explica
en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR” del manual del compresor.
9)
Use el regulador del compresor para ajustar a la presión
de trabajo recomendada para la tarea a realizar.
10) La clavadora ahora está lista para usar. Antes de
continuar con el trabajo real, se aconseja practicar en
una pieza de prueba para verificar la penetración de
los clavos. Use un pedazo de madera de descarte de
un grosor mayor al largo de los clavos. Apoye el punto
(A) de la clavadora contra la superficie de la madera
y presione el gatillo (B). Si el clavo no penetra hasta
la profundidad requerida, coloque la presión de aire
en un valor más alto SIN EXCEDER LA PRESIÓN
MÁXIMA INDICADA EN ESTE MANUAL (Fig. 21).
11) MODO DE SECUENCIA SINGULAR
Este sistema requiere que oprima el gatillo cada vez
que vaya a clavar un sujetador.
Para clavar, el elemento de contacto (A) debe tocar
la superficie de trabajo y el operador debe oprimir el
gatillo.
Debe soltar el gatillo antes de clavar otro sujetador.
D
Fig.18
C
L
A
C
K
!
C
D
C
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
A
D
C
H
L
C
ADVERTENCIA:
No cargue nunca el cartucho sin verificar primero que el
protector (A) funcione correctamente.
No conecte nunca la clavadora al compresor sin verificar
primero que el protector funcione correctamente (A).
No use la herramienta si opera sin apretar el gatillo. Se
pueden producir lesiones personales.
No use la herramienta si opera mientras está levantada
de la superficie de trabajo. Se pueden producir lesiones
personales.
ADVERTENCIA:
Una herramienta que funciona de manera inadecuada
no debe usarse. No active la herramienta a menos que
esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo.
Fig.17
21
CLAVADORA
MANTENIMIENTO
Antes de cada uso, lubrique la entrada de aire (E) de la
clavadora (Fig. 12).
Si un clavo queda atascado dentro de la pistola, realice el
siguiente procedimiento:
1) Apague el compresor.
2) Desconecte la clavadora del compresor.
3) Libere la parte exterior del cartucho (C) de la posición
de bloqueo presionando la palanca (D) (Fig. 14).
4) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia abajo
(Fig. 15).
5) Usando una llave Allen apropiada (G), extraiga los
tornillos (M) - (N) y (O) ubicados en la parte superior
de la clavadora (Fig. 19).
6) Extraiga la cubierta (I) de la clavadora (Fig. 20).
7) Extraiga el clavo atascado.
8) Vuelva a colocar la cubierta (I) de la clavadora.
9) Usando una llave Allen apropiada (G), vuelva a ajustar
los tornillos (M) - (N) y (O) en la cubierta (I).
10) Deslice la parte exterior del cartucho (C) hacia arriba
presionando al mismo tiempo la palanca (D) (Fig. 17).
11) Trabe la parte exterior del cartucho (C) soltando la
palanca (D). Asegúrese de que el cartucho quede
firmemente calzado (Fig. 18).
12) Conecte la clavadora al compresor como se explica
en el capítulo “FUNCIONAMIENTO - USO DEL
COMPRESOR” del manual del compresor.
13) Una vez que se haya reiniciado el compresor, la
clavadora está lista para usar nuevamente.
Después del uso, guarde la herramienta neumática en
un ambiente seco y limpio. No use solventes, ni líquidos
inflamables o tóxicos para limpiar.
Fig.19
Fig.20
Fig.21
G
N
O
I
A
B
M
ADVERTENCIA:
SUJETADORES Y PIEZAS DE REPUESTO
Use solamente sujetadores Husky originales calibre
18 (o su equivalente. Si se utilizan sujetadores que no
estén especificados por el fabricante para ser utilizados
con la herramienta éstos podrían ocasionar lesiones a
las personas o dañar la herramienta). El desempeño
de las herramientas, la seguridad y la duración pueden
disminuir si no se utilizan los sujetadores adecuados.
Cuando ordene piezas de repuesto o sujetadores,
especifique el número de la pieza.
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
La herramienta debe ser reparada únicamente por
personal calificado, y deben usar piezas de repuesto y
accesorios originales Husky, o piezas y accesorios que
funcionen de manera equivalente.
23
NOTAS
SERVICIO DE CLIENTE
1-866-242-4298
9039280/B
Printed in China
MANUAL DEL USUARIO
Trim-Plus
Compresor de aire portátil sin aceite con tanque de 11 litros
H1503TP para H1503TP2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Husky H1503TP2 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas