Ega Master 79731 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MASTEREX 79731
LINTERNA PARA INSPECCIÓN
INSPECTION LAMP
TORCHE D’INSPECTION
Zonas / Zones
1, 2 GAS / GAZ
21-22 POLVO / DUST / POUSSIÈRE
INTRÍNSECAMENTE
SEGURA
INTRINSICALLY SAFE
INTRINSÈQUEMENT SÛRE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL ............................... 2
ENGLISH ................................ 6
FRANÇAIS ........................... 10
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE ........................... 15
2
RECORDATORIOS IMPORTANTES
Por favor lea estas instrucciones antes de usar, hacer el mantenimiento o el servicio de las
linternas a prueba de explosión.
La linterna a prueba de explosión debe ser utilizada por una persona con formación
profesional.
Para realizar el mantenimiento deben utilizarse las piezas de repuesto producidas o
designadas por el fabricante. Asegúrese de que el mantenimiento y el servicio no están
localizados en un lugar peligroso y que son realizadas por un profesional entrenado a tal
efecto.
El uso de piezas no fabricadas por el fabricante afectará el desempeño de las de las
linternas a prueba de explosión.
Las linternas a prueba de explosión deben cumplir con las disposiciones legales y
reglamentarias pertinentes de la Unión Europea.
¡ADVERTENCIA!
¡No abrir si está en presencia de una atmósfera explosiva!
¡No cargue la batería en lugares peligrosos!
¡No reemplace la batería en presencia de una atmósfera explosiva!
¡ADVERTENCIA!
Paquete de baterías:
Utilice únicamente el paquete de baterías del fabricante: 3.2V 2800mAh 8.96Wh. Capacidad
de la batería de célula única 3.2V 1400 mAh.
Utilice sólo el adaptador del fabricante;
oltaje de entrada: AC100 ~ 240V / 50-60Hz.
Corriente de salida: DC2A Voltaje de salida: DC5V
Utilizar piezas de otras procedencias puede reducir el nivel de seguridad intrínseca de
las linternas a prueba de explosión. Asegúrese de realizar la carga en un entorno libre de
peligros.
1. ESTÁNDAR
IEC 60079-0: 2011 Atmósferas explosivas, Par0: Equipo, Requisitos generales.
IEC 60079-11:2011 Atmósferas explosivas, Par11: Protección de equipos mediante
seguridad intrínseca “i”.
ESPAÑOL
3
IEC60079-28: 2014 Atmósferas explosivas, Par28: protección de equipos y sistemas de
transmisión mediante radiación óptica.
IEC60079-31: 2013 Atmósferas explosivas, Par31: Equipo de protección de polvos
inamables mediante cubierta “t”.
IIEC 60529 2001 Grados de protección proporcionados mediante cubierta (código IP).
2. CARACTERÍSTICAS
Descripción del producto Linterna de trabajo recargable portátil
Área Peligrosa Zona 1, Zona 2 / Zona 21, Zona 22
Cargador DC5V/2A
Tipo y capacidad de la batería 18650 3.2V/ 2800mAh 8.96Wh
(litio-ferrofosfato)
Potencia nominal 2.5W
Símbolo de a prueba de explosión II 2G Ex ib op is IIC T4 Gb
II 2D Ex ib IIIC T120°C Db
Flujo luminoso Alto 290lm
Tiempo de trabajo Alto 3h
CRI (Ra) >80
CCT 5500K~6500K
IPXX IP65
Temperatura de operación (°C) -20°C~+45°C
Temperatura de almacenamiento(°C) -20°C~+45°C
Dimensión del producto 220x70x40mm
Peso del Producto 400g
3. USO Y ALCANCE DE LA APLICACIÓN
La linterna de trabajo recargable portátil, es una linterna recargable y portátil a prueba de
explosión- (Abreviado: Linterna a prueba de explosión en la siguiente instrucción) idónea para
el uso en área explosiva de la Zona 1, Zona 2, Zona 21, Zona 22, grupo de gas IIA/IIB/IIC,
grupo de polvo IIIA/IIIB/IIIC y el Grupo de Temperatura T1 ~ T4 /T120 °C. Es idónea para usar
en la iluminación local, auxiliar y temporal y para la iluminación local principal de las industrias
de productos de petróleo, fundición, químicos, farmacéuticos, cerveceras, reservas militares,
etc.
4. INSTRUCCIONES
Antes de usar, compruebe si el embalaje está en buenas condiciones, si hay algún daño
visible en la linterna y en el cargador. Con respecto al ujo lumínico, compruebe si hay
cualquier daño visible en la estructura o algún “sonido anormal” en el interior. Por favor, abra
la linterna para comprobar si el daño puede afectar el rendimiento de la prueba de explosión
y realizar el tratamiento adecuado.
Por favor compruebe si los parámetros de la placa de identicación de la linterna a prueba
de explosión listados se ajustan a las condiciones de uso reales.
4
La linterna a prueba de explosiones se compone de un asa ligera, una base de carga y un
adaptador.
La linterna a prueba de explosiones tiene una base magnética, soporte plegable y gancho.
Se puede ajustar en diferentes direcciones y su uso con el gancho es fácil y rápido.
La linterna a prueba de explosiones posee cuatro modos: Top, Low, High, OFF (APAGADO).
Presione primero “Top”(superior), segundo “Low”(inferior), tercero “High”(alto) y cuarto
“OFF”.
Por favor cargue la linterna bajo condiciones de temperatura entre 0 °C y + 45 °C. Preste
por favor atención a las órdenes en el momento de la carga. En primer lugar cerciórese de
la conexión ecaz entre la linterna y la base de carga. A continuación, conecte el cargador a
la fuente de alimentación CA. La operación opuesta está prohibida.
La linterna a prueba de explosión cuenta con una función que indica la capacidad de la
batería. Pulse el interruptor durante 3 segundos, el indicador de capacidad de la batería
mostrará la capacidad actual de la batería. Cuando muestra “ ” símbolo, cargue la
batería. Cuando indica “ ” Símbolo, la carga ha nalizado desconecte la fuente de
alimentación de CA.
Están prohibidas las siguientes operaciones en cualquier área peligrosa:
Abrir la linterna cuando está trabajando o se ha apagado la carga.
Mantenimiento y reparación regulares u ocasionales.
Operando bajo atmósfera explosiva, sujete la tapa de protección del cargador, no abra la
tapa de protección bajo atmósfera explosiva.
Las personas que usan la linterna deben conocer el funcionamiento de la linterna a prueba
de explosiones. Apague la luz a tiempo y evacúe el área peligrosa cuando encuentre
cualquier fenómeno anormal. Las personas no cualicadas no tienen permitido realizar la
reparación de las linternas a prueba de explosiones.
5. MANTENIMIENTO
Durante la instalación, el uso y el mantenimiento, observe las siguientes normas IEC 60079-
10, IEC60079-14, IEC60079-17 e IEC 60079-19.
Los técnicos de servicio deben tener la formación adecuada de su puesto de trabajo
para conocer la especicación y el funcionamiento operativo de una linterna a prueba
de explosiones. Deben tener conocimientos profesionales y estar familiarizados con la
estructura de las linternas a prueba de explosiones.
Limpie regularmente el polvo y la suciedad de la carcasa de la linterna a prueba de
explosiones para mejorar la ecacia luminosa y el rendimiento de la dispersión térmica.
Para la limpieza se puede utilizar un paño húmedo.
Compruebe si las piezas transparentes han sido impactadas regularmente por cuerpos
extraños. Compruebe si los sujetadores y los componentes internos están sueltos, tienen la
soldadura dañada o están corroídos. En caso armativo, no los utilice hasta que se hayan
reparado.
Si utiliza la linterna en un ambiente húmedo, compruebe y cambie regularmente los
componentes del sellado para asegurar la función protectora de la carcasa.
Cuando desmonte la linterna, debe cumplir con los requisitos de advertencia para operar en
áreas no peligrosas.
Después de abrir la carcasa, debe comprobar si los componentes de sellado se han vuelto
duros o adhesivos; si la capa aislante del cableado está de color verde o carbonizada
o si las piezas aislantes y los componentes eléctricos se han deformado o presentan
quemaduras. Si esto sucede, la linterna debe ser reparada inmediatamente.
5
El modelo, la especicación, la dimensión y el rendimiento de las piezas para el
mantenimiento deben mantenerse igual que los originales.
Compruebe si el anillo sellador está en su ubicación original para lograr la función de
sellado al cerrar la carcasa.
No desmonte las piezas de sellado de la linterna con frecuencia. De lo contrario, la función a
prueba de explosión se verá afectada.
6. DIMENSIONES EXTERNAS Y DIAGRAMA DE INSTALACIÓN
Dimensiones:
Gancho Montado en la pared
6
IMPORTANT REMINDERS
Please read this instruction before any use, maintenance and service of explosion-proof
lights.
The explosion-proof light must be used by a certain professional training person.
Must use the replacement parts which produced or appointed by the manufacturer for
maintenance. Make sure the maintenance and service are not in a dangerous place and
fullled by professional trained person. Using the parts which not manufactured by the
manufacturer will destroy the explosion-proof performance of the explosion-proof lights.
The explosion-proof lights should comply with the relevant laws and regulations of the
European Union.
WARNING!
Do not open when an explosive atmosphere is present!
Do not charge the battery in hazardous location!
Do not replace battery when anexplosive atmosphere is present!
WARNING!!
Battery Pack:
Only use the battery pack from the manufacturer.
Battery: 3.2V 2800mAh 8.96Wh (Single cell battery capacity:3.2V 1400 mAh).
Only use the adaptor from the manufacturer.
Input Voltage: AC100~240V/50-60Hz
Output Current: DC2A Output Voltage: DC5V
Using other sources parts may lower the intrinsic safety level of the explosion-proof lights.
Make sure charging in non-dangerous environment.
1. STANDARD
IEC 60079-0:2011 Explosive atmospheres, Par0:Equipment, General requirements.
IEC 60079-11:2011 Explosive atmospheres, Par11:Equipment protection by intrinsic safety
”i”.
IEC60079-28:2014 Explosive atmospheres, Par28: protection of equipment and
transmission systems using optical radiation.
ENGLISH
7
IEC60079-31:2013 Explosive atmospheres, Par31: Equipment dust ignition protection by
enclosure”t”
IEC 60529:2001 Degrees of protection provided by enclosure (IP code).
2. CHARACTERISTICS
Product Description Handheld Rechargeable Work Light
Dangerous Zone Zone 1, Zone 2 / Zone 21, Zone 22
Adaptor DC5V/2A
Battery Type and Capacity 18650 3.2V/ 2800mAh 8.96Wh
(lithium iron phosphate)
Power Rating 2.5W
Explosion-proof Symbol II 2G Ex ib op is IIC T4 Gb
II 2D Ex ib IIIC T120°C Db
Luminous Flux High 290lm
Working Time High 3h
CRI (Ra) >80
CCT 5500K~6500K
IPXX IP65
Operation Temperature (°C) -20°C~+45°C
Storage Temperature (°C) -20°C~+45°C
Product Dimension 220x70x40mm
Product Weight 400g
3. USAGE AND APPLICATION SCOPE
The MasterEx inspection lamp is a rechargeable and portable explosion-proof handle
light (abbre.Explosion-proof light in the following instruction), suitable for using in explosive
area of Zone 1, Zone 2, Zone 21, Zone 22, gas group IIA/IIB/IIC, dust group IIIA/IIIB/IIIC
and Temperature Group T1~T4/T120 °C. It is suitable for using in temporary local auxiliary
lighting and local main lighting for the industries of petroleum produce, smelting, chemical,
pharmaceutical, brewing, military reserve, etc.
4. INSTRUCTION
Before use, please check whether the packing is in good condition, if there is any visible
damage of the light and charging base. For the handle light, please check if there is any
visible damage of the structure or “abnormal sound” inside. Please open the light to check if
the damage will inuence the explosion-proof performance and make appropriate treatment.
Please check if the explosion-proof light nameplate parameters listed are conformed to the
actual conditions of use.
The explosion-proof light is composed of handle light, charging base and adaptor.
The explosion-proof light is with magnetic base, foldable stand and hook. It can be adjusted
in dierent direction and easily, quickly use with the hook.
8
The explosion-proof light is with four modes: Top, Low, High, OFF. Press rst “Top”, second
“Low”, third “High”, fourth “OFF.
Please charge the light under the circumstance between 0° C to +45° C. Please pay
attention to the orders when charging. First, please make sure the eective connection
between the light and charging base. Second, plug the adaptor to AC power supply. The
conversed operation is prohibited.
The explosion-proof light is with the function of battery capacity indicating. Press the “switch”
for 3 seconds, “battery capacity indicator” will show the current battery capacity. When it
shows “ ” symbol, please charge in time. When it shows “ ” symbol, the charging is
nished and please disconnect the AC power supply.
The following operations are prohibited in any possible dangerous area:
Open the light when it is working or turning o the load.
Regular or occasional maintenance and repair.
Operating under explosive atmosphere, fasten protection cap of charger, do not open the
protection cap under explosive atmosphere.
The persons who use the light at site should know about the performance of explosion-proof
light. Turn o the light in time and evacuate the dangerous area when nd any abnormal
phenomenon. Unqualied repair person is not allowed to repair the explosion-proof lights.
5. MAINTENANCE
When installation, use and maintenance, observe following standards IEC 60079-10,
IEC60079-14, IEC60079-17 and IEC 60079-19.
The service man must have on-the-job training to know the specication and operating
performance of explosion-proof light. They must have professional knowledge and should
familiar with the structure of explosionproof light.
Clean the dust and dirt on the shell of the explosion-proof light regularly to improve the
luminous ecacy and heat dispersion performance. A wet cloth can be used for cleaning.
Check whether the transparent parts have been impacted by foreign body regularly. Check
whether the fasteners and inner components are loose, soldering o or corroded. If yes, do
not use it until maintained.
If use the light in damp environment, please regularly check and change the sealing
components to ensure the protective performance of the shell.
When disassemble the light, must comply with the warning requirements to operate in non-
dangerous area.
After open the shell, should check whether the sealing components become hard or
adhesive; whether the insulating layer of the wire become green or carbonized; whether
the insulating parts and electrical components become deformed or have scorch. If these
problems are found, must repair the light immediately.
The model, specication, dimension and performance of the parts for maintaining should
keep the same as the original ones.
Check whether the sealing ring is at the original location by achieve the sealing function
when close the shell.
Do not disassemble the sealing parts of the light often. Otherwise the explosive-proof
function will be aected.
9
6. EXTERNAL DIMENSION AND INSTALLATION DIAGRAM
Dimensions:
Hook Wall Mounted
10
RAPPELS IMPORTANTS
Merci de bien vouloir lire ces instructions avant toute utilisation, entretien et service des
lampes antidéagrantes.
La lampe antidéagrante doit être utilisée par des professionnels formés.
Pour l’entretien, vous devez utiliser les pièces détachées fabriquées ou désignées par le
fabricant.
Assurez-vous que l’entretien et les services ne se font pas dans un endroit dangereux et
qu’ils sont exécutés par des professionnels formés. L’utilisation de pièces non fabriquées par
le manufaturer anéantirait la performance antidéagrante des lampes antidéagrantes.
Les lampes antidéagrantes doivent respecter les lois et règlements de l’Union Européenne
en vigueur.
AVERTISSEMENT !
Ne pas ouvrir dans une atmosphère explosive !
Ne pas charger la batterie dans un endroit dangereux !
Ne pas remplacer la batterie dans une atmosphère explosive !
AVERTISSEMENT !
Bloc batterie :
Utilisez uniquement le bloc batterie de le fabricant : 3,2V 2800mAh 8.96Wh Capacité de la
batterie à cellule unique 3,2V 1400 mAh.
Utilisez uniquement l’adaptateur de le fabricant.
Tension d’entrée : AC100~240V/50-60Hz
Courant de sortie : DC2A Tension de sortie : DC5V
L’utilisation de pièces d’autres sources peut diminuer le niveau de sécurité intrinsèque des
lampes antidéagrantes.
Assurez-vous d’eectuer la recharge dans un environnement ne présentant aucun danger.
1. NORME
CEI 60079-0:2011 Atmosphères explosives¸ Partie 0 Matériel, Exigences générales.
CEI 60079-11:2011 Atmosphères explosives, Partie 11 : Protection du matériel par sécurité
intrinsèque « i ».
CEI 60079-28:2014 Atmosphères explosives, Partie 28 : Protection du matériel et des
systèmes de transmission utilisant le rayonnement optique.
FRANÇAIS
11
CEI 60079-31:2013 Atmosphères explosives, Partie 31 : Protection contre l’inammation de
poussières par enveloppe « t ».
CEI 60529 2001 Degrés de protection procurés par les enveloppes (Code IP).
2. CARACTÉRISTIQUES
Description du produit Projecteur de chantier rechargeable et
portable
Zone dangereuse Zone 1, Zone 2 / Zone 21, Zone 22
Adaptateur DC5V/2A
Type et capacité de la batterie 18650 3.2V/ 2800mAh 8.96Wh
(lithium fer phosphate)
Données de puissance 2.5W
Symbole antidéagrant II 2G Ex ib op is IIC T4 Gb
II 2D Ex ib IIIC T120°C Db
Flux lumineux Élevé 290lm
Temps de fonctionnement Élevé 3h
CRI (Ra) >80
CCT 5500K~6500K
IPXX IP65
Température de fonctionnement (°C) -20°C~+45°C
Température de stockage (°C) -20°C~+45°C
Dimension du produit 220x70x40mm
Poids du produit 400g
3. UTILISATION ET CHAMP D’APPLICATION
La lampe portable rechargeable MasterEx est une lampe portable antidéagrante à poignée
et rechargeable, (abrégé lampe antidéagrante dans les instructions suivantes) qui convient
pour une utilisation dans les environnements explosifs des Zone 1, Zone 2, Zone 21, Zone
22, groupe pour le gaz IIA / IIB / IIC, groupe pour la poussière IIIA / IIIB / IIIC et groupe de
température T1 ~ T4 /T120 ° C Il peut être utilisé comme éclairage complémentaire local et
provision et comme éclairage principal local pour les industries de production pétrolière, de
fusion, chimiques, pharmaceutiques, brassicoles, les réserves militaires, etc..
4. INSTRUCCIONES
Avant utilisation, merci de vérier que l’emballage est en bon état et qu’il n’y a pas de
dommage visible sur la lampe et sur le socle de charge. Pour la lampe à poignée, merci
de vérier s’il y a des dommages visibles de la structure ou des « bruits anormaux » à
l’intérieur. Veuillez ouvrir la lampe pour vérier si le dommage peut avoir un eet sur la
performance antidéagrante et procéder au traitement approprié.
Merci de vérier si les paramètres de la plaque signalétique de la lampe antidéagrante sont
conformes aux conditions eectives d’utilisation.
La lampe antidéagrante est composée d’une lampe à poignée, d’un socle de charge et d’un
adaptateur.
12
La lampe antidéagrante est dotée d’une base magnétique, d’un socle pliable et d’un
crochet. Elle peut être orientée dans diérentes directions et est facile et rapide à utiliser
grâce au crochet.
La lampe antidéagrante est dotée de quatre modes : Haut, Bas, Élevé, ARRÊT. Appuyez
une fois pour “oeHaut”, deux fois pour “oeBas”, trois fois pour “oeÉlevé ”, quatre fois pour “
oeARRÊT ”.
Veuillez charger la lampe dans les circonstances entre 0 ° C et + 45 ° C. Merci de respecter
les ordres pour la recharge. Pour commencer, assurez-vous de la bonne connexion entre
la lampe et le socle de recharge. Puis branchez l’adaptateur à l’alimentation électrique CA.
L’opération inverse est interdite.
La lampe antidéagrante est dotée d’une fonction indiquant la capacité de la batterie.
Appuyez 3 secondes sur le commutateur. L’indicateur de la capacité de la batterie achera
la capacité actuelle de la batterie. Lorsqu’elle ache “ ” le symbole, rechargez-la
immédiatement. Lorsqu’elle ache “ ” le symbole, la recharge est terminée. Veuillez
débrancher l’alimentation électrique CA.
Les opérations suivantes sont interdites dans toute zone potentiellement dangereuse :
Ouvrir la lampe lorsqu’elle fonctionne ou éteindre la charge.
Entretien régulier ou occasionnel et réparation.
Lorsque vous travaillez dans une atmosphère explosive, serrez bien le capuchon de
protection du chargeur. N’ouvrez jamais le capuchon de protection dans une atmosphère
explosive.
Les personnes qui utilisent la lampe sur le chantier doivent être informées de la performance
de la lampe antidéagrante. Éteignez immédiatement la lampe et évacuez la zone
dangereuse lorsque vous constatez un phénomène anormal. Les personnes non qualiées
pour la réparation ne sont pas autorisées à réparer les lampes antidéagrantes.
5. ENTRETIEN
Lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien, merci de respecter les normes CEI
60079-10, CEI60079-14, CEI60079-17 et CEI 60079-19.
La personne en charge de l’entretien doit avoir une formation pratique et connaître les
spécications et les performances opérationnelles de la lampe antidéagrante. Elle doit
avoir des connaissances professionnelles et bien connaître la structure de la lampe
antidéagrante.
Enlevez régulièrement la poussière et la saleté sur la coque de la lampe antidéagrante an
d’optimiser l’ecacité lumineuse et la capacité de dissipation de la chaleur. Vous pouvez
utiliser un chion humide.
Vériez régulièrement si les parties transparentes ont été impactées par des corps
étrangers. Vériez que les xations et les composants internes ne sont pas détachés,
dessoudés ou corrodés. Le cas échéant, n’utilisez pas la lampe avant qu’elle n’ait été
entretenue.
Si vous utilisez la lampe en milieu humide, veuillez vérier et changer régulièrement les
composants de scellage pour garantir la performance de protection de la coque.
Lorsque vous désassemblez la lampe, vous devez vous conformer aux exigences en
matière d’avertissement pour travailler dans une zone ne présentant aucun danger.
Après avoir ouvert la coque, vériez si les composants de scellage sont durs ou collants ; si
la couche isolante du l est verte ou carbonisée ; si les parties isolantes et les composants
électriques sont déformés ou ont brûlés.
13
Si vous constatez ces problèmes, vous devez réparer immédiatement la lampe.
Le modèle, les spécications, la dimension et la performance des pièces pour l’entretien
doivent être identiques aux pièces d’origine.
Vériez que la bague d’étanchéité est à son emplacement d’origine en vériant la fonction
d’étanchéité une fois la coque fermée.
Évitez de désassembler trop souvent les pièces d’étanchéité de la lampe. Le cas échéant,
cela aecterait la fonction antidéagrante.
6. DIMENSION EXTERNE ET SCHÉMA DE MONTAGE
Dessin coté :
Crochet Paroi monté
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ega Master 79731 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario