3. Slide the O-Rings onto the Machine Screws or Short Machine Screws depending
on which length works best, and then use a Phillips-head screwdriver to secure the
Mounting Bracket to the Plate.
Faites glisser les joints toriques sur les vis mécaniques ou les vis mécaniques
courtes en fonction de la longueur qui convient le mieux, puis utilisez un
tournevis cruciforme pour xer le support de montage à la plaque.
Deslice las juntas tóricas en los tornillos de la máquina o los tornillos para máquina
cortos según la longitud que funcione mejor y luego use un destornillador Phillips
para jar el soporte de montaje a la placa.
4. Turn the Mounting Bracket completely counter-clockwise, until the Security Screw
is pointing down.
Tournez le support de montage
complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la vis
de sécurité soit orientée vers le bas.
Gire el soporte de montaje completamente en sentido contrario a las agujas del
reloj, hasta que el tornillo de seguridad apunte hacia abajo.
5. Take the floodlight, align the two prongs to the
grooves on the inner sides, and then push into
place.
Prenez le projecteur, alignez les deux broches
sur les rainures situées sur les côtés intérieurs,
puis poussez-le de sorte qu’il tienne en place.
Tome el reflector, alinee las dos puntas con las
ranuras de los lados interiores y luego
presiónelo hacia adentro.
6. Ensure the floodlight is fully inserted into the Mounting Bracket and that the arrow
aligns with the symbol.
Assurez-vous que le projecteur est complètement inséré dans le support de mon-
tage et que la flèche est alignée avec le symbole .
Asegúrese de que el reflector esté completamente insertado en el soporte de motaje
y que la flecha esté alineada con el símbolo.
7. Use both hands to twist the Mounting Bracket clockwise until the arrow aligns with
the symbol.
Utilisez les deux mains pour tourner le support de
montage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche s’aligne
avec le symbole .
Use ambas manos para girar el soporte de montaje en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la flecha se alinee con el símbolo.
8. Adjust the camera and LED Panels to the desired position by
loosening / tightening the screws on the LED panel arms and
the camera.
Ajustez la caméra et les panneaux DEL à la position souhaitée
en desserrant/serrant les vis sur les bras du panneau DEL et
la caméra.
Ajuste la cámara y los paneles led a la posición deseada
aflojando/ajustando los tornillos de los brazos del panel led
y de la cámara.
9. Tighten the pre-installed locking screw at the bottom of the
Mounting Bracket.
Serrez la vis de blocage préinstallée au bas du support de
montage.
Ajuste el tornillo de bloqueo preinstalado en la parte inferior
del soporte de montaje.
10. Turn the power ON at the breaker. If the status indicator does not turn on, check that
the wiring is correct.
Rétablissez l’alimentation au niveau du disjoncteur. Si l’indicateur d’état ne s’allume
pas, vériez que le câblage est correct.
CONECTE la alimentación desde el disyuntor. Si el indicador de estado no se encien-
de, compruebe que el cableado sea correcto.