PRASTEL UNIK2ESK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
M
ANUEL TECHNIQUE D
INSTALLATION
POUR PORTAILS AUTOMATIQUES
ATTENTION
!
Avant d’effectuer l’installation, lire attentivement le présent manuel qui fait partie intégrante
de cet emballage.
La société Prastel décline toute responsabilité en cas de non respect des normes en
vigueur dans le pays d’installation.
Le marquage CE est conforme à la directive européenne R&TTE 99/05/CE
ARMOIRE DE COMMANDE
ELECTRONIQUE
12VDC
UNIK2E
_ V2
(COMPLETE)
UNIK2ESK
_ V2
(
SANS BOITIER NI TRANSFORMATEUR
)
BOÎTIER IP 54
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
2
1.
GENERALITES ............................................................................................ 3
2.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES ........................................................ 3
3.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................................................... 3
4.
BRANCHEMENT ET MISE EN FONCTION DE LA CENTRALE ................. 4
4.1 SCHEMA GENERAL BRANCHEMENTS ET PARAMETRAGES ........................... 5
4.2 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE SIMPLIFIE (VOIR AUSSI PAGES 8-10) ........ 6
4.3 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE PROFESSIONNEL (VOIR AUSSI PAGES 8-10) . 7
5.
LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE LA CENTRALE (examen analytique) 8
5.1 PROGRAMMATION ET SUPPRESSION DES COMMANDES RADIO ........................ 8
5.2 FONCTIONNEMENT DES SECURITES ................................................................... 8
5.3 TRIMMER “FOR” - VITESSE MOTEURS ................................................................ 9
5.4 TRIMMER “DEL”- DÉCALAGE MOTEURS ............................................................. 9
5.5 TRIMMER “PAU- MODE DE FONCTIONNEMENT OUVERTURE ET FERMETURE 9
5.6 FONCTION “OUVERTURE PIETONNE” ............................................................... 11
5.7 TRIMMER “OBS”- DETECTION “SENSIBILITE OBSTACLE” ............................. 11
5.8 FLASH CLIGNOTANT ............................................................................................ 11
5.9 TEMOIN PORTAIL OUVERT .................................................................................. 11
5.10 RALENTISSEMENT ................................................................................................ 11
5.11 SERRURE ELECTRIQUE ....................................................................................... 12
5.12 VEILLEUSE............................................................................................................. 12
5.13 BATTERIE DE SECOURS – GESTION DU PANNEAU SOLAIRE ........................ 12
5.14 STOP LOGIQUE (ENTREE STP) ........................................................................... 12
5.15 ANOMALIE DE LA MEMOIRE DE LA CENTRALE ............................................... 12
6.
LED DE SIGNALISATION.......................................................................... 12
7.
PROGRAMMATION PAR GTSYSTEM ...................................................... 13
8.
INFORMATIONS SUR LA VERIFICATION DE L’ABSORPTION DES
ACCESSOIRES (dimensionnement transformateur) ................................... 13
9.
INCONVÉNIENTS – CAUSES ET REMÈDES ........................................... 14
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION ....... 15
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
3
1. GENERALITES
La centrale universelle à autoapprentissage UNIK2E a été conçue pour l’automatisation d’un accès à 1 ou 2
moteurs avec ou sans fin de course 12VDC (24VDC)*. Elle est dotée d’une procédure innovante
d'autoapprentissage permettant une installation rapide et de quatre trimmers pour le réglage fin des
paramètres principaux: force, temps de pause. sensibilité du dispositif de contrôle d’obstacle et
décalage en fermeture entre les deux moteurs.
Les fonctions suivantes sont disponibles:
- une programmation par autoapprentissage rapide, la centrale effectue automatiquement la manœuvre
d’apprentissage des temps de manœuvre et fixe le début du ralentissement aussi bien en ouverture qu’en
fermeture à 85% de la manœuvre.
- une programmation professionnelle l’installateur peut déterminer l’instant de début du
ralentissement des vantaux, l’activation de l’ouverture piétonne par radio, le mode d’intervention des
dispositifs de sécurité.
2. CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Commande et contrôle d'accès motorisés automatisés à 1 ou 2 moteur 12VDC (24VDC)*
Décalage des moteurs en fermeture réglable de 0 à 15 secondes par trimmer
Double entrée fins de course en ouverture et en fermeture
Force (vitesse) moteur réglable par potentiomètre 50-100%
Ouverture partielle (piétonne) personnalisable.
Soft start (démarrage du moteur au ralenti)
Temps de pause réglable de 0 à 60 secondes par trimmer
Temps d’intervention du dispositif de contrôle d’obstacle réglable de 0,1 à 3,0 secondes par trimmer
Paramétrages initiaux par interrupteurs DIP
Leds de signalisation (8)
Extension pour serrure électrique 12V 15W (carte option ELU)
Extension pour lampe d'éclairage 230VAC 500W max (carte option LCU)
Chargeur de batterie à 13,7V incorporé et gestion du panneau solaire
Boîtier pré-équipé pour batterie en option 12V 1,2Ah pour manœuvre d'arrêt d'urgence (max batterie
branchable 7Ah)
Récepteur rolling-code 433MHz incorporé avec 180 codes mémorisables
Gestion de la logique du flash clignotant incorporée
Microprocesseur Flash reprogrammable on-board par interface série
Programmation et contrôle de la centrale par terminal portatif GTSYSTEM (option)
Conforme aux directives européennes: R&TTE 99/05/CE.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Société Prastel déclare que UNIK2E EST CONFORME aux critères essentiels de la directive 99/05/EC
(R&TTE)
La déclaration de conformité complète est disponible près de Prastel ou à l' adresse internet www.prastel.com
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation du transformateur: 230VAC
Alimentation de la centrale: 12VAC (20VAC)*
Sortie moteur: 12 VDC max 2 x 50Watt (24VDC max 2 x 60W)*
Courant de démarrage max. moteur: 10 Ampères
Alim. accessoires: 12 VDC - 250 mA (voir infos page 13)
Température ambiante de fonctionnement: -20°C / + 55 °C
Paramètres de programmation: mémorisés en EEPROM
Gestion des fonctions: microprocesseur avec watch-dog
Classe IP du boîtier: IP54
(*) Pour actionner des moteurs 24VDC remplacer le transformateur fourni par un transformateur 230/20VAC
d'une puissance supérieure d'au moins 20VA à celle du moteur. La puissance maximale du moteur à 24VDC
actionnable par la centrale est de 120W. On peut relier à la centrale seulement batteries 12V, raison pour la
quelle en absence d’alimentation les moteurs 24VDC seront alimentés a 12 VDC.
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
4
4. BRANCHEMENT ET MISE EN FONCTION DE LA CENTRALE
a) Avant d’installer la centrale UNIK2E, lire les “Consignes générales de sécurité et notes” (page 15).
b) Prévoir, sur le réseau d’alimentation, un interrupteur magnétothermique différentiel de 6A (IC=30mA)
comme l’exigent les normes de référence en vigueur (IC=courant différentiel).
c)
*
Fixer le boîtier au moyen des trous de fixation.
d)
*
Fixer les passe-fils fournis et faire passer les câbles en maintenant séparés les câbles de puissance des
câbles de commande.
e) Relier les moteurs aux bornes "MOT1" et "MOT2", si on utilise un moteur seul on doit le relier aux bornes
"MOT1."
f) Relier les accessoires externes en veillant à ce que la somme des absorptions moyennes de tous les
accessoires reliés ne dépasse pas le courant maximal disponible (voir infos page 13).
g) ATTENTION!: Relier les fins de course s’ils sont présents, sinon ne pas ponter les entrées FC1, FC2,
FO1 et FO2 sur le bornier.
h) ATTENTION!: en l'absence de fins de course électriques et de butée mécanique en ouverture,
pendant l'apprentissage pour définir les temps de manœuvre des vantaux, procéder comme suit:
Appuyer sur le bouton 1 de la télécommande ou sur le bouton P1/SET pour arrêter le vantail 1 à la
position voulue.
Appuyer sur le bouton 2 de la lécommande ou sur le bouton P2/RAD pour arrêter le vantail 2 à la
position voulue.
i)
Vérifier la bonne liaison et le bon fonctionnement de tous les accessoires reliés au bornier.
NOTE:
*
En cas de tableau incorporé dans le moteur avec le porte carte spécial, on ne doit pas considérer ces deux-
points.
PARAMETRAGE
S INITIAUX PREDEFINIS
Si l’on n’effectue pas de programmations, la centrale se comporte comme suit:
Mode pas à pas avec fermeture automatique désactivée
Aucun ralentissement
Présence d’une sécurité en fermeture
Pas de sécurité en ouverture
Temps d’intervention ampèremétrique (OBS) 1 seconde
Décalage en fermeture des moteurs égal à 3 secondes en ouverture et en fermeture
Test des sécurités désactivé
Coup de bélier désactivé
Canal 1 des commandes radio activé
Refermeture rapide désactivée
PARAMETRAGE INI
TIAL SUR LE TYPE DE MOTOREDUTEUR (S)
Contrôler que la centrale est paramétrée pour l'application requise. A la mise sous tension, la led rouge
RAD clignote un nombre de fois égal à l'application paramétrée dans la centrale.
NOMBRE DE CLIGNOTEMENTS
APPLICA
TIONS
1
Actionneurs linéaires
2
Motoréducteurs avec levier
variable (absorption variable)
Pour modifier le paramétrage, procéder comme suit:
1. appuyer sur le bouton P2/RAD jusqu'à ce que la led rouge correspondante RAD s'allume
2. appuyer sur le bouton P1/SET: la centrale sélectionne l'application suivante
3. appuyer de nouveau sur le bouton P2/RAD pour quitter la programmation
4. La led rouge RAD s'éteint, indiquant la sortie de la phase de programmation.
ALIMENTATION DES MOTEURS
Selon la tension d'alimentation (12 ou 24 VAC), la centrale se prépare à fonctionner avec un moteur 12 ou 24
VDC. La centrale UNIK2E est dotée d'un transformateur toroïdal avec secondaire à 12VAC.
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
5
4.1 SCHEMA GENERAL BRANCHEMENTS ET PARAMETRAGES
+
-
NC C NO
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
6
4.2 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE SIMPLIFIE (VOIR AUSSI PAGES 8-10)
1. Contrôler les paramétrages initiaux à prédéfinir.
2. Programmer les commandes radio (si elles sont présentes) avec automatisation fermée (LED verte
GC allumée) selon la séquence suivante:
a) Appuyer sur P2/RAD pendant deux secondes: le voyant rouge RAD s'allume.
b) Faire une transmission avec chaque commande radio.
c) Presser P2/RAD pour quitter la programmation.
DEBUT D’APPRENTISSAGE
DIP
Description
ETAT DIP
Fonctionnement
1, 2
CH. RAD
Voir pag. 8
OFF OFF
Bouton 1 de l'émetteur activé
OFF ON
Bouton 2 de l'émetteur activé
ON OFF
Bouton 3 de l'émetteur activé
ON ON
Bo
uton 4 de l'émetteur activé
3
FAST
Voir pag. 10
OFF
Refermeture rapide désactivée
ON
Refermeture rapide activée
4
STRIKE
Voir pag. 12
OFF
Coup serrure désactivé
ON
Coup serrure activé
5
LAMP
Voir pag. 11
OFF
Feu fixe
ON
Feu clignotant
6
STE
P
Voir pag. 9
OFF
Mode
OUVERTURE/PAUSE/FERMETURE
ON
Mode PAS A PAS
7
AUTO
Voir pag. 9
OFF
SANS fermeture automatique
ON
AVEC Fermeture automatique
8
PHTEST
Voir pag. 9
OFF
Test sécurités désactivé
Témoin portail ouvert activé
ON
Test sécu
rités activé
Témoin portail ouvert désactivé
M
ettre les
vantaux en
position
intermédiaire
La LED jaune
clignote
La LED jaune s’allume au fixe
La centrale effectue une
brève ouverture.
Si le moteur tourne en sens
contraire, inverser les fils
du moteur et recommencer
la procédure de RESET
Effectue la fermeture du
deuxième vantail.
ATTENTION!
Si c'est par contre le portail 1
qui se ferme, inverser les
deux moteurs et refaire la
procedure à partir de RESET.
Effectue une pause de 1 sec.
Dans les 5 sec.,
presser le
bouton P1/SET
pendant 1 sec.
Effectuer les réglages des trimmers si nécessaire.
ATTENTION!
Toute variation du trimmer “FOR” (vitesse)
nécessite la répétition de la procédure d’apprentissage à
partir de RESET (le temps de manœuvre change).
Effec
tue la fermeture jusqu'en
fin de course ou en butée
mécanique.
La LED jaune s'éteint
.
Effectue l'ouverture jusqu'en fin
de course ou en butée
mécanique.
RESET:
presser le
bouton P1/SET
pendant 2 sec.
1
3
4
5
8
6
7
2
Fin de la procédure
d’apprentissage
PARAMETRAGES INITIAUX DE LA CENTRALE (Dip-
switches)
Effectue la fermeture du premie
r
vantail
9
1
2
Temps pause
(PAU)
Sensibilité obstacle
(OBS)
Retard vantaux
(DEL)
TRIMMER
Reg. de 50 à
100% Reg. de 0
à 60 s.
Temps d'intervention
obstacle de 0,1 à 3 s.
Reg. décalage en
fe
rmeture de 0 à 15 s.
Au MIN les décalages
sont nuls.
Force/Vitesse
(FOR)
PARAMETRAGE MODELE MOTOREDUCTEUR (page 4)
3
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
7
4.3 PROCEDURE D’APPRENTISSAGE PROFESSIONNEL (VOIR AUSSI PAGES 8-10)
A l’aide de la procédure d’apprentissage professionnelle, l’installateur peut déterminer:
a) l’instant de début de ralentissement du vantail aussi bien en ouverture qu’en fermeture
b) la fonction piétonne
c) le mode d’intervention des dispositifs de sécurité.
Une fois reliés le moteur et les sécurités et effectués les
paramétrages initiaux
, programmer les commandes radio
que l’on désire utiliser (voir page 8) avec
automatisation fermée (LED verte GC allumée)
.
Stop puis
inversion
Stop puis
inversion au
dégagement
La LED jaune
clignote
La LED jaune
s’allume
La centrale effectue une brève
ouverture.
Si le moteur tourne en sens
contraire, inverser les fils du
moteur et recommencer la
procédure depuis RESET
Effectue la fermeture du deuxième
vantail puis du premier.
ATTENTION!
En l'absence de fin de course électriques
et de butée mécanique en ouverture, voir
note page 4, point h).
La LED jaune s’éteint.
Fin d'apprentissage.
RESET: presser le
bouton P1/SET
pendant 2 sec.
Mettre le vantail
en position
intermédiaire
Dans
les 5 secondes,
presser le bouton
P2/RAD pendant 1 sec.
Quand on veut que le
ralentissement commence,
presser la touche 1 d'une
commande radio pour le
vantail 1 et la touche 2 pour le
vantail 2.
Presser P1/SET
ou la touche 1 de la
commande radio.
La centrale ferme
Voulez
-
vous
utiliser la
fonction piétonne?
Presser à
la fois
P1/SET et
P2/RAD
Presser la touche de la commande
radio que vous voulez utiliser pour
la fonction piétonne (autre que 1)
La centrale commence
l’ouverture piétonne
Pour terminer l’ouverture
piétonne, presser P1/SET
ou la touche 1 de la
commande radio
La centrale effectue le
STOP et la fermeture
Presser P1/SET ou la touche 1 de la
commande radio
OUI
par radio
+ par fil
NON
Oui
Seulement
par fil
La photocellule
“PHO” en
fermeture doit
Presser P2/RAD ou
la touche 2 de la
command
e radio
Ralentissement
ouverture
Fonction piétonne
Intervention
sécurités en
fermeture
Intervention sécurités
en ouverture
La sécurité “EDG” en
ouverture doit
provoquer:
Stop puis
ouverture au
dégagement
Stop puis
inversion
pendant
2
Presser P1/SET
ou la touche 1 de
la
commande radio
Presser P2/RAD ou
la touche 2 de la
commande radio
La centrale ouvre
Intervention fins de
course électriques et
butée mécanique
OUI
NON
Fin ouverture
Quand on veut que le
ralentissement commence,
presser la touche 1 d'une
commande radio pour le
vantail 1 et la touche 2 pour
le v
antail 2.
Ralentissement
fermeture
Intervention fins de
course électriques ou
butée mécanique
OUI
NON
Fin fermeture
Effectuer les réglages des trimmers si nécessaire.
ATTENTION: A chaque variation du trimmer “FOR”, il est
indispensable de refaire l’apprentissage à partir
de RESET.
INTERVENTION MANUELLE POUR CHANGER LES FONCTIONS
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
8
5. LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE LA CENTRALE (examen analytique)
5.1 PROGRAMMATION ET SUPPRESSION DES COMMANDES RADIO
Grâce au récepteur intégré à la centrale, il est possible de réaliser les opérations de mémorisation des
télécommandes Prastel à commutateur DIP, à code fixe et à code variable (“rolling code”).
5.1.1 Programmation
Alimenter la centrale et avec automatisation fermée (LED verte GC allumée).
Appuyer sur le bouton “P2/RAD”: la LED rouge s’allume pour signaler que la programmation est activée.
Effectuer une transmission en appuyant sur l’un quelconque des boutons de l’émetteur.
Le code est mori. Pendant lamorisation, la LED rouge clignote lentement. Une fois l’opération termie,
la LED rouge redevient fixe pour signaler qu’il est possible d’introduire une nouvelle télécommande.
Mémoriser tous les émetteurs en effectuant une transmission avec le canal choisi.
Une fois l’opération terminée, appuyer de nouveau sur le bouton “P2/RAD” pour quitter la procédure. La LED
rouge s’éteint.
ATTENTION: En tout cas, le système quitte automatiquement la procédure 10 secondes après la
dernière transmission.
5.1.2 Suppression totale des codes
Appuyer et maintenir l’appui pendant 3 secondes sur le bouton “P2/RAD”; la LED rouge commence à
clignoter rapidement.
Appuyer de nouveau sur le bouton “P2/RAD” (dans les 6 secondes) pour valider la suppression. La LED
rouge clignote plus rapidement pour signaler la validation.
5.1.3 Activation des nouveaux émetteurs de type “Rolling Code” à distance (RPA)
Pour activer un nouvel émetteur sans intervenir sur le récepteur, il est indispensable de disposer d’un émetteur
(MPSTP2E, MPSTL2E, MPSTL4E, MT2E, MT4E, TRQ2 ou TRQ4) déjà autorisé.
Avec cet émetteur autorisé, presser et relâcher le bouton d’apprentissage RPA (voir aussi instructions
émetteurs utilisés).
Effectuer cette manœuvre à une distance de 5-6 mètres du récepteur (la LED signale l’activation).
Effectuer une transmission en appuyant sur l’un des boutons canal du nouvel émetteur à activer.
Activer tous les nouveaux émetteurs éventuels en appuyant sur un bouton de chacun d’entre eux.
En tout cas, le système quitte automatiquement la procédure 10 secondes après la dernière transmission.
Vérifier si la programmation des émetteurs a été effectuée en exécutant une manœuvre d’ouverture avec
chacun d’entre eux.
5.1.4 Sélection du bouton de l'émetteur
Pour lectionner le canal radio qui activera le cycle de manoeuvre, positionner les interrupteurs DIP 1 et 2 comme suit:
DIP
-
SWITCH 1
DIP
-
SWITCH 2
Bouton
actif
OFF OFF Bouton 1
OFF ON Bouton 2
ON OFF Bouton 3
ON ON Bouton 4
5.2 FONCTIONNEMENT DES SECURITES
5.2.1 Photocellule (entrée PHO)
La photocellule provoque, si elle est activée :
- inversion du mouvement pendant la fermeture, immédiatement ou au dégagement, selon la programmation
- absence d'effet pendant l'ouverture
- quand le portail est fermé, absence d'effet sur les commandes d'ouverture si l'inversion immédiate a
été sélectionnée, sinon retard d'ouverture jusqu'au dégagement de la photocellule
- quand le portail est ouvert, interdiction des commandes de fermeture.
La centrale dispose d’une fonction de fermeture rapide du portail après l’intervention de la photocellule.
5.2.2 Sécurité en ouverture (entrée EDG/PED)
Il est possible de relier, à l'entrée “EDG/PED” de la centrale, des sécurités autotestables ou non (par exemple,
barres palpeuses fixes à fil, pneumatiques, etc.).
La sécurité agit comme suit :
- pendant la fermeture, absence d’effet
- pendant l’ouverture, inversion du mouvement pendant 2 secondes
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
9
- quand le portail est fermé, interdiction des commandes d’ouverture
- quand le portail est ouvert, interdiction des commandes de fermeture.
A l'aide de l'apprentissage professionnel, il est possible de lectionner l'entrée "EDG/PED" comme photocellule interne:
- pendant la fermeture, inversion du mouvement au dégagement
- pendant l'ouverture, STOP et reprise de l'ouverture au dégagement
- quand le portail est fermé, retard d'ouverture jusqu'au dégagement
- quand le portail est ouvert, interdiction des commandes de fermeture.
5.2.3 Autotest des sécurités
La centrale dispose d'une fonction d'Autotest des sécurités reliées à l'entrée “PHO”, qui consiste à éteindre
l'émetteur et à vérifier la commutation du contact du récepteur correspondant avant l'exécution de toute
manoeuvre. Dans ce cas, le “témoin portail ouvert” n'est pas disponible. Pour activer la fonction d'autotest:
- mettre sur ON le dip-switch 8 “PHTEST
- relier le positif de l'alimentation des émetteurs de la photocellule à la borne 10 (“+TX”)
Quand la fonction d'Autotest est activée, les émetteurs des photocellules ne sont alimentés que pendant
l'exécution de la manoeuvre, permettant aussi d'économiser plus d'énergie.
Si l'on ne veut pas activer la fonction d'Autotest des sécurités:
- mettre sur OFF le dip-switch 8 “PHTEST”
- relier le positif de l'alimentation des émetteurs de la photocellule à la borne 9 (“+V”)
5.3 TRIMMER “FOR” - VITESSE MOTEURS
Le trimmer “FOR” permet de régler la tension à laquelle les moteurs sont alimentés pendant la manoeuvre et,
par conséquent, leur vitesse. Si le trimmer est en position de minimum, la vitesse est environ égale à 50% de la
valeur maximale; en position intermédiaire, elle est égale à 75% de la valeur maximale.
ATTENTION: Si l'on change la position du trimmer FOR, on doit répéter la procédure d'apprentissage parce que les temps de manœuvre changent et, par conséquent, les instants le
ralentissement commence.
EXEMPLE
Vitesse 50%
EXEMPLE
Vitesse 75%
EXEMPLE
Vitesse 100%
5.4 TRIMMER “DEL”- DÉCALAGE MOTEURS
Avec le trimmer "DEL" on règle le décalage des moteurs en ouverture et en fermeture. Si le trimmer est tourné
tout en sens inverse aux aiguilles d'une montre le décalage est nul soit en ouverture qu'en fermeture et les deux
portes s'ouvriront et fermeront simultanément, dans les autres positions le décalage en ouverture est de trois
secondes et ce en fermeture différente de 0 aux 15 secondes selon le position du curseur.
EXEMPLE
Décalage nul en ouverture
Décalage nul en fermeture
EXEMPLE
Décalage de 3 sec en ouverture
Décalage de 7 sec en fermeture
EXEMPLE
Décalage de 3 sec en ouverture
Décalage de 15 sec en fermeture
5.5 TRIMMER PAU”- MODE DE FONCTIONNEMENT OUVERTURE ET FERMETURE
5.5.1
Mode avec fermeture automatique temporisée
Mettre le dip-switch 6 sur OFF et le 7 dip-switch sur ON.
Régler le trimmer PAU” sur une position intermédiaire selon le temps de pause désiré. Le temps de pause est
réglable de 3 à 60 secondes et augmente quand on tourne le trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre.
EXEMPLE
temps de pause environ 1 sec.
EXEMPLE
temps de pause environ 30 sec.
EXEMPLE
temps de pause environ 60 sec.
Dans ce mode de fonctionnement, si l’on donne un ordre par radio ou par le biais de l’entrée “STR”, la centrale:
- un pré-clignotement fixe d’une seconde
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
10
- actionne les deux moteurs avec un décalage nul si le trimmer DEL est tourné complètement dans le sens
des aiguilles d'une montre, de trois secondes fixe pour toutes les autres positions du trimmer.
- - actionne les moteurs pendant une seconde au ralenti (softstart) puis à la vitesse fixée au moyen du trimmer FOR.
- l’ouverture se termine sur intervention du fin de course, du dispositif de tection d'obstacle ou de l'écoulement
du temps de manœuvre. Si d'autres commandes sont envoyées pendant l'ouverture, elles n'ont aucun effet.
- le portail étant fermé et en pause automatique, le temporisateur repart chaque fois à zéro.
Après l’écoulement du temps de pause, la manœuvre de fermeture a lieu et la centrale:
- effectue un pré-clignotement fixe d’une seconde
- actionne les deux moteurs avec un décalage en fermeture égal à la valeur fixée au moyen du trimmer DEL
- actionne les moteurs pendant une seconde au ralenti (softstart) puis à la vitesse fixée au moyen du trimmer FOR.
- si une commande est envoyée pendant la fermeture, la centrale effectue la réouverture complète.
- la fermeture se termine sur intervention du fin de course, du dispositif de détection d'obstacle ou de
l'écoulement du temps de manoeuvre.
ATTENTION: En maintenant fermé le contact d'ouverture (borne “STR”) par exemple avec un relais
temporisé, la centrale effectue l'ouverture et le portail reste ouvert avec fermeture automatique exclue
jusqu'à la réouverture du contact (Fonction Entreprise).
5.5.2 Mode pas à pas sans fermeture automatique
Mettre le dip-switch 6 sur ON et le dip-switch 7 sur OFF.
La séquence pas à pas, aux commandes, est: OUVERTURE-ARRET-FERMETURE-ARRET.
Les manœuvres douverture et de fermeture seffectuent selon les modalités indiquées dans le paragraphe pcédent.
5.5.3 Mode pas à pas avec fermeture automatique
Mettre le dip-switch 6 sur ON et le dip-switch 7 sur ON.
La logique de pas à pas est: OUVERTURE/ARRET/FERMETURE/ARRET.
Une fois que la manoeuvre d'ouverture est terminée et que le temps de pause fixé au moyen du trimmer PAU
s'est écoulé, la centrale effectue la fermeture automatique. Le portail étant fermé, si l'on donne un ordre par
radio ou par le biais de l'entrée “STR” ou encore par le bouton START situé sur la carte, la centrale:
- effectue un pré-clignotement fixe d'une seconde
- actionne les deux moteurs avec un décalage nul si le trimmer DEL est tourné complètement dans le sens des
aiguilles d'une montre, de trois secondes fixe pour toutes les autres positions du trimmer.
- actionne les moteurs pendant une seconde au ralenti (softstart) puis à la vitesse fixée au moyen du trimmer FOR.
- l’ouverture se termine sur intervention du fin de course, du dispositif de détection d'obstacle, de l'écoulement
du temps de manœuvre ou bien par une commande radio ou manuelle. Dans ce dernier cas, la centrale exclut
la fermeture automatique et, pour reprendre la manoeuvre, il est nécessaire de redonner un ordre. Si le portail
est complètement ouvert, la manoeuvre de fermeture a lieu quand le temps de pause s'est écoulé, la centrale:
- effectue un pré-clignotement fixe d’une seconde
- actionne les deux moteurs avec un décalage en fermeture égal à la valeur fixée au moyen du trimmer DEL
- actionne les moteurs pendant une seconde au ralenti (softstart) puis à la vitesse fixée au moyen du trimmer FOR.
- la fermeture se termine sur intervention du fin de course, du dispositif de tection d'obstacle ou de l'écoulement du
temps de manoeuvre.
5.5.4 Mode avec fermeture automatique et fermeture rapide
Mettre le dip-switch 6 sur OFF et le dip-switch 7 sur ON.
Mettre le dip-switch 3 sur ON.
La centrale se comporte comme suit:
a) si la photocellule se déclenche pendant l'ouverture, la centrale continue l'ouverture et, au dégagement de la
photocellule, elle effectue le STOP et au bout d'une seconde, la refermeture.
b) si la photocellule se déclenche pendant la pause portail ouvert, au dégagement de la photocellule, la
refermeture automatique a lieu automatiquement au bout d'une seconde.
c) si la photocellule se déclenche pendant la fermeture, la centrale effectue l'inversion et, au dégagement de la
photocellule, elle effectue le STOP et, au bout d'une seconde, la refermeture.
Si, pendant le cycle d'ouverture et de fermeture, la photocellule ne se déclenche pas, le temps de pause est
égal à la valeur fixée au moyen du trimmer “PAU”.
5.5.5 Mode OUVERTURE-FERMETURE-OUVERTURE
Mettre le dip-switch 6 sur OFF et le dip-switch 7 sur OFF. Le portail étant fermé, si l'on donne un ordre par
radio ou par le biais de l'entrée “STR” ou encore par le bouton START situé sur la carte, la centrale:
- effectue un pré-clignotement fixe d'une seconde
- actionne les deux moteurs avec un décalage nul si le trimmer DEL est tourné complètement dans le sens des
aiguilles d'une montre, de trois secondes fixe pour toutes les autres positions du trimmer.
- actionne les moteurs pendant une seconde au ralenti (softstart) puis à la vitesse fixée au moyen du trimmer FOR.
- l’ouverture se termine sur intervention du fin de course, du dispositif de détection d'obstacle ou de
l'écoulement du temps de manoeuvre. Si d'autres commandes sont envoyées pendant l'ouverture, elles n'ont
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
11
aucun effet. Le portail étant complètement ouvert, envoyer une commande radio pour démarrer la manoeuvre
de fermeture, la centrale:
- effectue un pré-clignotement fixe d’une seconde
- actionne les deux moteurs avec un décalage en fermeture égal à la valeur fixée au moyen du trimmer DEL.
- actionne les moteurs pendant une seconde au ralenti (softstart) puis à la vitesse fixée au moyen du trimmer FOR.
- si une commande est envoyée pendant la fermeture, la centrale effectue la réouverture complète
- la fermeture se termine sur intervention du fin de course, du dispositif de détection d'obstacle ou de
l'écoulement du temps de manœuvre.
5.6 FONCTION “OUVERTURE PIETONNE”
La fonction piétonne peut être attribuée par apprentissage professionnel au canal 2/3/4 de la télécommande.
Par une commande sur l'entrée d'OUVERTURE PIETONNE (borne “PED”), la centrale effectue une ouverture
du premier vantail pendant un laps de temps égal à:
- 5 secondes si aucun apprentissage n'a été effectué
- mi-course si un apprentissage simplifié a été effectué
- à la valeur établie par l’installateur si un apprentissage professionnel a été effectué.
La fermeture s’effectue automatiquement si la fermeture automatique est activée ou en donnant un nouvel ordre
manuel. La commande d’ouverture totale a toujours priorité sur l’ouverture piétonne, donc, si l’on donne aussi
un ordre d’ouverture totale pendant une manœuvre piétonne, la centrale effectue l’ouverture totale du portail.
5.7 TRIMMER “OBS”- DETECTION “SENSIBILITE OBSTACLE”
Le trimmer "OBS" permet de régler le retard d’intervention de la détection d’obstacle ainsi que la force de
contraste à opposer à l'automatisme. Le temps d’intervention ainsi que la force de contraste augmentent
en tournant le trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre. Le retard d’intervention de l’OBS est
réglable de 0,1 à 3 secondes. Cette fonction sert à surmonter les éventuels points critiques de l’automatisme,
où, pendant un bref laps de temps, le moteur absorbe plus de courant.
EXEMPLE
temps d'intervention 0,1 seconde
EXEMPLE
temps d'intervention 1,5 secondes
EXEMPLE
temps d'intervention 3 secondes
En présence de fins de course électriques, le dispositif de détection d'obstacle provoque toujours l'inversion
du mouvement en fermeture et l'inversion pendant 2 secondes en ouverture.
En l'absence de fins de course électriques, le dispositif détection d'obstacle provoque:
- en fermeture, l'inversion du mouvement sauf pendant les cinq dernières secondes de manœuvre, où elle
effectue le STOP.
- en ouverture, l'inversion du mouvement pendant 2 secondes sauf pendant les cinq dernières secondes de
manoeuvre, où elle effectue le STOP
5.8 FLASH CLIGNOTANT
La centrale dispose de deux bornes (LAMP) de sortie pour la commande d’un flash clignotant à faible
consommation. Le flash clignotant s'allume 1 seconde avant l'exécution de chaque manoeuvre d'ouverture et 2
secondes avant une manoeuvre de fermeture. Si le dip-switch 5 est en position OFF, l’alimentation fournie au
flash clignotant est continue. Il est donc nécessaire de relier aux bornes un flash avec circuit oscillant incorporé
et à faible consommation (type FEBOLIX 12VDC 2W). Si le dip-switch 5 est en position ON, l’alimentation
fournie au flash clignotant est intermittente. Il est donc possible de relier une lampe normale sans circuit
oscillant (12VDC, Max. 10W). La fréquence de clignotement pendant la manoeuvre de fermeture est le double
de la fréquence de clignotement pendant la manoeuvre d'ouverture
.
Le flash clignotant ne s'allume que
pendant le mouvement. En cas d'absence de tension secteur, le flash clignotant ne s'allume que pendant les 4
premières secondes d'exécution de la manœuvre (manœuvre avec batterie présente)
5.9 TEMOIN PORTAIL OUVERT
Si la fonction d'autotest des sécurités n'est pas utilisée (DIP 8 “PHTESTin OFF), la sortie +TX (borne 10)
se comporte comme TEMOIN PORTAIL OUVERT. Entre les bornes 10 (“+TX”) et 9 (“COMMUN”) de la
centrale, il est possible de relier une lampe témoin de 12V max 3W. L'état de la lampe témoin est le suivant:
- si le portail est fermé, la lampe témoin est éteinte
- si le portail est ouvert ou en phase d'ouverture, la lampe témoin est allumée fixe
- si le portail est en fermeture, la lampe témoin clignote
5.10 RALENTISSEMENT
La fonction de ralentissement permet au vantail d’exercer une force réduite avant la butée (fin de course). La
vitesse ralentie est égale à environ un tiers de la vitesse de travail. La fonction de ralentissement peut être
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
12
activée ou non pendant la procédure d’Autoapprentissage Professionnel. L’instant de but de ralentissement
peut être différencié pour le vantail 1 et le vantail 2 aussi bien en ouverture qu'en fermeture.
5.11 SERRURE ELECTRIQUE
A l'aide de la carte d'extension ELU, il est possible de gérer une serrure électrique. Le contact fourni par la carte
ELU est sec et permet de piloter une serrure électrique 12 ou 24 Volts selon la tension du secondaire du
transformateur utilisé, avec une puissance maxi de 15W. La commande est fournie avant chaque manœuvre
d'ouverture pendant 2 secondes, et avant chaque réouverture provoquée par l'intervention d'une photocellule
ou d'une sécurité. A l'aide du dip-switch 4 situé sur la carte, il est possible d'activer ou non le coup de bélier et
le coup final à la fin de la manoeuvre de fermeture.
Dip-switch 4 en position ON: Coup de bélier et coup final activés.
Dip-switch 4 en position OFF: Coup de bélier et coup final désactivés.
5.12 VEILLEUSE
A l'aide de la carte d'extension LCU, il est possible derer une veilleuse. Le contact fourni par la carte LCU est
sec et permet de piloter des lampes 230VAC Max. 500W. La commande d'allumage de la veilleuse est délivrée
avant chaque manoeuvre et le contact reste activé pendant environ 120 secondes à compter de l'ouverture.
5.13 BATTERIE DE SECOURS – GESTION DU PANNEAU SOLAIRE
La centrale UNIK est dotée d'un chargeur de batterie automatique à la tension de 13,7, donc on doit utiliser une
batterie 12V aussi si on a des moteurs 24 VDC. En tel cas en absence de la tension de réseau, les portes se
remueront à vitesse partagée en deux et les accessoires seront alimentés aux 12 VDC. La batterie de secours
12V 1,2Ah (boîtier UNIK prévu à cet effet) permet d'exécuter au maximum cinq manoeuvres au ralenti en
cas de coupure de la tension d'alimentation (si la coupure a eu lieu depuis moins de 24 heures). La centrale
peut gérer des batteries jusqu'à 7Ah (20-30 manoeuvres complètes). Le flash clignotant, s'il existe, ne
fonctionne que pendant les 4 premières secondes de la manoeuvre. Il est possible de relier directement à la
centrale un panneau solaire avec régulateur. L’entrée du panneau solaire est déjà protégée par diode.
5.14 STOP LOGIQUE (ENTREE STP)
L’activation de l'entrée de STOP bloque toutes les fonctions.
Pour reprendre le cycle, il est nécessaire de désactiver le STOP et de redonner un ordre.
5.15 ANOMALIE DE LA MEMOIRE DE LA CENTRALE
La mémoire EEPROM contient les paramètres de fonctionnement de la centrale, les codes, la logique et la
mémoire du récepteur radio. A la mise sous tension de la centrale, en cas de panne de la mémoire EEPROM,
la LED rouge clignote et il est impossible d'effectuer toute manoeuvre. Vérifier la fonction Reset; si la LED
s’éteint, il est nécessaire de refaire la programmation et l’apprentissage de tous les émetteurs mémorisés. Dans
le cas contraire, contacter un service autorisé.
6. LED DE SIGNALISATION
La led jaune SET :
- clignote pendant 5 secondes à la mise sous tension, indiquant qu’il est possible d’entrer en mode
d’apprentissage simplifié ou professionnel
- est allumée fixe pendant l’exécution de l’apprentissage simplifié ou professionnel
- est éteinte pendant le fonctionnement normal de la centrale
Led rouge ER:
- est teinte pendant le fonctionnement normal de la centrale
- est allumée fixe en cas de blocage de la centrale dû à l'échec du test des sécurités ou à la présence d'un triac
en court-circuit ou au débranchement du moteur
Led rouge RAD:
- clignote brièvement à la réception d’un code radio de la ligne 433 MHz Multipass
- est allumée fixe pendant la mémorisation des codes radio
- clignote rapidement à la mise sous tension de la centrale en cas de mémoire des codes radio en panne
- clignote rapidement pendant l'effacement des codes radio
- clignote lentement si l’on essaie d’introduire de nouveaux codes radio et que la mémoire est pleine
- est éteinte pendant le fonctionnement normal de la centrale en attente de commandes radio.
Led verte GC :
- est allumée fixe quand le portail est complètement fermé.
- clignote quand la manoeuvre de fermeture est en cours.
- est éteinte dans tous les autres cas
Led rouge GO :
- est allumée fixe quand le portail est ouvert
- clignote quand la manoeuvre d'ouverture est en cours
- est éteinte dans tous les autres cas
Led rouge PH :
- est allumée quand la photocellule (entrée PHO) est alignée.
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
13
- è éteinte quand la photocellule (entrée PHO) est désalignée.
Led rouge ST :
- est allumée quand l'entrée de STOP (STP) est fermée.
- est éteinte quand l'entrée de STOP (STP) est ouverte.
Led verte START :
- est allumée quand l'entrée de OUVERTURE/ PAS A PAS/ (STR) est fermée.
- est éteinte quand l'entrée de OUVERTURE/PAS A PAS (STR) est ouverte.
7. PROGRAMMATION PAR GTSYSTEM
Le GTSYSTEM est un terminal autonome multi-fonctions utilisable sur différents produits Prastel aussi bien
pour les tests que pour modifier les paramètres. Dans le cas des centrales UNIK2E, il permet:
de modifier ou d’afficher les paramètres de fonctionnement,
d’afficher le compteur des manœuvres effectuées,
d’afficher l’état de la centrale et les paramétrages de diagnostic.
8. INFORMATIONS SUR LA VERIFICATION DE L’ABSORPTION DES ACCESSOIRES
(dimensionnement transformateur)
Le courant disponible pour les accessoires est fourni par la puissance disponible pour les accessoires divisée
par la tension d'alimentation des accessoires, soit 13.7V.
La puissance disponible est donnée par la puissance du transfo, moins la puissance du moteur, moins la
puissance absorbée par la centrale égale à 4 W.
Pacc = Ptras – Pmot – 4
Ci-après figurent deux exemples de calcul du courant disponible pour les accessoires.
Centrale
Puissance du
transformateur
Puissance
absorbée par
le moteur
Puissance
absorbée
par la
centrale
Puissance
disponible
pour les
accessoires
Tension
d'alimentation
des
accessoires
Courant
disponible
pour les
accessoires
UNIK2E
80VA 70W 4W 6W 13.7V 430mA
UNIK2E
100VA 85W 4W 11W 13.7V 800mA
Le tableau suivant indique les absorptions moyennes des accessoires Prastel/VDS les plus couramment utilis:
Produit
Absorption
Clignotant FEBOLIX 150 mA
Photocellule FOTO30SDE (paire TX+RX) 50 mA
Photocellule FOTO35SDE (paire TX+RX) 50 mA
Détecteur de masses métalliques MLX24AZ 40 mA
Récepteur MR1E 20 mA
Détecteur à microondes DM30 80 mA
Détecteur à microondes DM60 100 mA
Amplificateur pour barres optiques FOTOTEST2D 30 mA
Récepteur pour barres pneumatiques TCO4RX 30 mA
Clavier autonome EASYBKA 100 mA
Lecteur de proximité autonome EASYMINI 30 mA
Photocellule FOTO35SDE (paire TX+RX) 50 mA
Exemple: en branchant 2 couples de photocellules FOTO30SDE, un clignotant FEBOLIX et un détecteur
MLX24AZ, on a une absorption moyenne totale de 290mA. S'il faut brancher des accessoires pour une
absorption moyenne totale supérieure à celle disponible, il faut remplacer le transformateur par un
transformateur de plus grande puissance. Pour les moteurs 12VDC utiliser des transformateurs avec
secondaire 12VAC. ( pour les moteurs 24VDC utiliser des transformateurs avec secondaire 20VAC)
13,7
Pacc
Iacc =
Iacc = courant disponible pour les accessoires
Pacc = puissance disponible pour les accessoires
Ptras = puissance du transformateur
Pmot = puissance du moteur 1+ puissance du moteur 2
UNIK2E
V2
FRANÇAIS
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
14
9. INCONVÉNIENTS – CAUSES ET REMÈDES
INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDE
Quand on envoie une commande
avec la commande radio ou avec le
sélecteur à clé, le portail ne s’ouvre
pas.
Alimentation secteur 230 volts
absente Contrôler l’interrupteur principal
Présence d’un arrêt d’urgence
Contrôler les éventuelles
commandes de STOP reliées à
l’entrée STP.
Absence de pontage entre l’entrée
STP et le commun.
Si elle n’est pas utilisée, vérifier la
présence du pontage sur l’entrée
STP.
Un des fusibles est grillé. Remplacer le fusible par un autre de
même valeur.
Câble d’alimentation du moteur non
relié ou défectueux.
Vérifier la connexion du câble sur la
borne prévue à cet effet ou le
remplacer.
Le portail effectue la manœuvre
d’ouverture mais pas la manœuvre
de fermeture.
La photocellule, si elle est présente,
est obstruée ou ne fonctionne pas. Contrôler, nettoyer la photocellule
ou enlever l’obstacle.
La photocellule est absente et il n’y
a pas de pontage entre l’entrée PHO
et le commun.
rifier les liaisons des accessoires
et la présence du pontage”.
On a utilisé un contact NC du
sélecteur à clé au lieu d’un contact
NO, à relier à l’entrée STR. Vérifier les liaisons.
L’automatisme fonctionne avec les
commandes par fil mais pas avec la
télécommande.
La télécommande n’a pas été
mémorisée ou est en panne ou bien
la pile est déchargée.
Vérifier/changer la pile.
Effectuer la procédure de
reconnaissance de la
télécommande.
Le fin de course électrique s’active
mais le moteur ne s’arrête pas.
Les fins de course d’ouverture et de
fermeture ont été inversés.
On a utilisé un contact NO au lieu
d’un contact NC
Vérifier les liaisons.
En ouverture ou en fermeture, le
portail démarre puis s’arrête.
La force du moteur est insuffisante
ou/et le seuil d’intervention de
l’OBS est trop bas.
Vérifier si le portail est aligné,
graisser si nécessaire.
Augmenter le seuil d’intervention en
tournant le trimmer OBS dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Si cela nest pas suffisant, augmenter
le trimmer FOR en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre et
refaire la programmation à partir de
RESET.
Quand on envoie une commande, le
moteur démarre mais le portail ne
bouge pas.
Il y a un obstacle devant le vantail;
les charnières sont bloquées; un
étrier d’ancrage du moteur s’est
décroché.
Eliminer les éventuels obstacles du
vantail; ajuster les charnières, les
remplacer ou les graisser.
Fixer l’étrier du moteur.
N.B.: Si l’inconvénient persiste, contacter le revendeur ou le centre de service après-vente le plus
proche.
ATTENTION: Avant d’envoyer une télécommande en réparation, vérifiez si les piles sont déchargées.
50% des télécommandes retournées au service ont simplement les piles déchargées.
15
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
Les présentes consignes font partie intégrante du produit et doivent être remises à l’utilisateur. Les lire
attentivement car elles fournissent des indications importantes concernant l’installation, l’utilisation et
l’entretien. Conserver le présent document et le remettre aux propriétaires suivants de l’installation. La
mauvaise installation ou l’utilisation non appropriée du produit peut être à l’origine de graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par du personnel professionnellement compétent et dans le respect de la
glementation locale, nationale et européenne en vigueur.
Avant de commencer linstallation, contrôler l’intégrité du produit.
La pose, les branchements électriques et les glages doivent être effectués selon les règles.
Les matériaux d’emballage (carton, plastique, polystyrène etc.) ne doivent pas être jetés dans la nature et ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants en tant que sources potentielles de danger.
Ne pas installer le produit dans des locaux présentant un danger d’explosion ou perturbés par des champs
électromagnétiques. La présence de gaz ou de fues inflammables constitue un grave danger pour la
curité.
Prévoir sur le réseau d’alimentation une protection contre les surtensions, un interrupteur/sectionneur et/ou
différentiel appropriés au produit et conforme aux normes en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité dans le cas d’installation de dispositifs et/ou composants
incompatibles en ce qui concerne l’ingri du produit, la sécurité et le fonctionnement.
Pour l’installation ou le remplacement des pièces, utiliser exclusivement des pièces détachées originales.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement, à l’entretien et à l’utilisation de
chaque élément constitutif et de l’ensemble du système selon les prescriptions de la DIRECTIVE MACHINES
(voir les normes EN 12635, EN 12453 et EN 12445).
ENTRETIEN
Pour assurer le bon fonctionnement du produit, il est indispensable que du personnel professionnellement
compétent effectue l’entretien dans les temps prévus par l’installateur, par le producteur et la gislation en
vigueur.
Les interventions d’installation, d’entretien et de nettoyage doivent être documentées. Cette documentation
doit être conservée par lutilisateur, à la disposition du personnel compétent pour le contrôle.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Lire attentivement les instructions et la documentation jointe en annexe.
Le produit devra être destiné à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation
doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. En outre, les informations figurant dans le présent
document et dans la documentation jointe pourront faire l’objet de modifications sans aucun préavis. En effet,
elles sont fournies à titre indicatif pour l’application du produit. La sociéPrastel cline toute responsabilité.
Garder les produits, les dispositifs, la documentation et autres hors de pore des enfants.
En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de mauvais fonctionnement du produit, couper l’alimentation et
s’abstenir de toute tentative d’intervention, sauf ce qui est indiqué. S’adresser uniquement à un professionnel
qualifié et compétent. Le non respect de ces dispositions peut entraîner de graves situations de danger.
LIMITES DE LA GARANTIE
La garantie est de 24 mois à compter de la date du bon de vente et n’est valable que pour le premier acheteur. Elle ne s’applique pas en cas de : négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes aux spécifications du fabricant, altérations appores par le client ou par des tiers, causes naturelles (foudre,
inondations, incendies etc.), souvements, actes de vandalisme, modifications des conditions extérieures du lieu d’installation. En outre, elle ne couvre pas les parties soumises à
usure (batteries, huile, etc.). Le produit à réparer doit parvenir à PRASTEL franco de port. La socié Prastel retournera le produit paré à l’expéditeur en port . Sinon, la
marchandise ne sera pas réceptione. L’achat du produit implique l’acceptation totale de toutes les conditions générales de vente. En cas de litige, le tribunal de Marseille-France
est seul compétent.
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
TECHNICAL
INSTALLATION
MANUAL
FOR
AUTOMATIC
GATES
WARNING
!
Before installing, thoroughly read this manual that is an integral part of this
Kit. Prastel declines any responsibility in the event current standards in the
country of installation are not complied with
The symbol CE conforms with European Directive R&TTE 99/05/CE
ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR
TWO
12VDC
MOTOR
UNIK2E
_ V2
(COMPLETE)
UNIK2ESK
_ V2
(
WITHOUT BOX AND TRANSFORMER)
BOX IP 54
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
2
1.
INTRODUCTION .......................................................................................... 3
2.
MAIN FEATURES ........................................................................................ 3
3.
TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................. 3
4.
CONNECTION AND SET UP OF THE CONTROL UNIT ............................. 4
4.1 GENERAL DIAGRAM OF SETTINGS AND CONNECTIONS .................................. 5
4.2 SIMPLIFIED LEARNING PROCEDURE (also see pages 8-10) .............................. 6
4.3 PROFESSIONAL LEARNING PROCEDURE (see also pages 8-10) ...................... 7
5.
CONTROL UNIT OPERATING LOGIC (ANALYTIC EXAM) ........................ 8
5.1 PROGRAMMING AND CANCELLATION OF THE REMOTE CONTROLS ............. 8
5.2 OPERATION OF THE SAFETY DEVICES ............................................................... 8
5.3 MOTOR SPEED - TRIMMER “FOR” ....................................................................... 9
5.4 DELAY BETWEEN MOTORS - TRIMMER “DEL” .................................................. 9
5.5 “OPENING AND CLOSING” OPERATING MODE .................................................. 9
5.6 “PEDESTRIAN OPENING” FUNCTION ................................................................. 11
5.7 “OBSTACLE SENSITIVITY” DETECTION - TRIMMER “OBS” ............................. 11
5.8 FLASHING LIGHT .................................................................................................. 11
5.9 GATE OPEN WARNING LIGHT ............................................................................. 11
5.10 SLOW-DOWN ......................................................................................................... 11
5.11 ELECTRIC LOCK ................................................................................................... 11
5.12 COURTESY LIGHT ................................................................................................. 12
5.13 BUFFER BATTERY – SOLAR PANEL MANAGEMENT ....................................... 12
5.14 LOGICAL STOP (STP INPUT) ................................................................................ 12
5.15 CONTROL UNIT MEMORY FAULT ........................................................................ 12
6.
SIGNALLING LED ..................................................................................... 12
7.
PROGRAMMING THROUGH GTSYSTEM ................................................ 13
8.
ACCESSORIES ABSORPTION CHECK INFORMATION ......................... 13
9.
TROUBLESHOOTING ............................................................................... 14
SAFETY WARNINGS FOR INSTALLATION AND USE ................................................... 15
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
3
1. INTRODUCTION
The universal self-learning UNIK2E control unit has been designed for the automation of an access with 1 or 2
12VDC (24VDC)* motors with or without limit switches. Its innovative self-learning procedure makes for
quick and easy installation and its three trimmers permit fine adjustment of all main parameters: force
(or speed), pause time, obstacle detection sensitivity and closing delay between the two leaves of the
gate when two motors are used.
The following are available:
- simplified programming, thanks to which the unit automatically performs a learning operation to acquire
running time and determine slow-down setting at ninety percent of opening and closing runs;
- A professional programming in which the installer can determine the instant in which the gate starts to
slow-down, the enabling of the pedestrian opening via radio, the safety device trigger mode.
2. MAIN FEATURES
Management and control of 12 VDC (or 24 VDC)* powered, 1 or 2 motor-driven automated accesses
Motors closing offset adjustable from 0 to 15 seconds using trimmers
Double limit switch input open close
Motor force (speed) adjustable from 50-100%.using a trimmer.
Customisable partial opening (for pedestrian transit)
Softstart (slow motor start)
1 to 60” stand-by time adjustment via trimmer.
0.1 to 3.0” obstacle detection triggering time adjustment via trimmer.
Initial settings using dip-switches
Signalling LEDs (8)
Expansion for electric lock 12V 15W max (optional board ELU)
Expansion for courtesy light 230VAC 500W max (optional board LCU)
Built in battery charger with solar panel management
Box predisposed for optional 12V 1.2Ah battery for emergency manoeuvres (max connectable battery 7Ah)
Built-in 433MHz rolling-code receiver with 180 memorisable codes
Flash microprocessor re-programmable on-board via serial interface.
Programming and control of the control unit using a portable terminal GTSYSTEM (optional)
Built to European reference Directive Standards (R&TTE 99/05/CE)
DECLARATION OF CONFORMITY
Prastel declares that UNIK2E IS IN ACCORDANCE with the 99/05/EC (R&TTE) direcitve
The complete declaration of conformity is available in Prastel or to the internet address www.prastel.com
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Transformer power supply: 230VAC
Control unit power: 12VAC (20VAC)*
Motor output: 12 VDC max 2 x 50Watt (24VDC max 2 x 60W)*
Max current peak of motor: 10 Amperes
Accessories power: 12 VDC - 250 mA protected by fuse (see info page 13)
Environmental operating temperature : -20°C / + 55°C
Programming parameters: memorised in EEPROM
BOX IP rating: IP54
(*)When using 24VDC motors, replace the supplied transformer with a 230/20VAC transformer with at least
20VA more power than the motor. The maximum power of the 24VDC motor driven by the control unit is 120W.
Only 12V batteries can be connected to the control unit, so when there is no mains power 24VDC motors will be
powered at 12VDC.
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
4
4. CONNECTION AND SET UP OF THE CONTROL UNIT
j)
Before installing the UNIK2E control unit, read the “General safety warnings and notes” (page 13).
k)
Fix the box using the special fixing holes.
l)
Mount a differential thermo-magnetic circuit breaker 6A (IC=30mA) on the mains supply as specified in
the current reference standards (IC = differential current).
m)
Place the supplied cable-ways and insert the cables keeping the power and supply cables separate from
each other.
n)
Connect the external accessories making sure that the total of the average absorption of all the
connected accessories is less than the maximum current available (see info page 11).
o)
ATTENTION: Connect the limit switches if present; otherwise do not jump inputs FC1, FC2, FO1
and FO2 in the terminal board.
p)
ATTENTION: if there are no electrical limit switches and no mechanical stop in opening, proceed
as follows to define the manoeuvre times during learning:
Press pushbutton 1 of the remote control or pushbutton P1/SET to stop the gate in the desired position.
Press pushbutton 2 of the remote control or pushbutton P2/SET to stop the gate in the desired position.
q)
Check the correct connection and operation of all the accessories connected to the terminal board.
NOTES:
INITIAL FACTORY SETTINGS
If there is no programming, the control unit will operate as follows:
Step-step mode with automatic closing disabled.
No slow-down
Closing safety present
No opening safety
Obstacle detection trigger time (OBS) 1 second
3 second opening and closing time of the motors
Safety test disabled
Kick-back disabled
Pushbutton 1 of transmitters enabled
Rapid re-closing disabled
INITIAL SETTING OF THE TYPE OF OPERATOR
Check that the control unit is set for the application requested. When switched on, the red “RAD” LED flashes
for the number of times set in the control unit.
NUMBER OF FLASHES
APPLICATIONS
1
Linear actuators
2
Operators with variable lever
(Variable absorption)
To modify the setting proceed as follows:
9. press the P2/RAD pushbutton until the corresponding red “RAD” LED lights up
10. press the P1/SET pushbutton, the control unit switches to another application
11. press the P2/RAD pushbutton again to exit the programming
12. The red “RAD” LED switches off to confirm that programming has been exited.
MOTOR POWER SUPPLY
The control unit adapts itself to run with motors of 12 or 24VDC according to the voltage with which it is
powered.
The UNIK2E control unit is fitted with a toroidal transformer with a 12VAC secondary.
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
5
4.1 GENERAL DIAGRAM OF SETTINGS AND CONNECTIONS
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
6
4.2 SIMPLIFIED LEARNING PROCEDURE (also see pages 8-10)
3. Verify the initial settings.
4. Program the remote controls (if needed) with the gate stopped (green LED GC turned on) according
to the following:
d) Press the program button P2/RAD for two seconds: the red LED “RAD” lights up.
e) Press the desired button on each transmitter.
f) Press the program button P2/RAD to exit the programming mode.
LEARNING START:
Position the
gates half
open
Yellow LED
flashes
Yellow LED stays on
The two leaves briefly
open
If motors turns in reverse,
invert wires and start
procedure again from
RESET.
The second leaf closes
ATTENTION
If first leaf instead of second leaf
closes, exchange the two motors
and repeat the procedure from
RESET
Pause for 1 second
Within 5 seconds, press
the programming
button
P2/RADIO for 1 second
End of learning
procedure
Adjust trimmers if necessary
ATTENTION
A variation of trimmer “FOR” (speed)
requires the repetition of the learning procedure from
RESET (the manoeuvre time changes)
The two leaves close until
mechanical stop or
electrical limit switches.
Yellow LED switches off
The first leaf closes
RESET:
press and hold
the programming
button P1/SET for
2 seconds
1
3
4
5
8
6
7
2
INITIAL SETTINGS OF THE CONTROL UNIT
1
2
Pause time
(PAU)
Obstacle sensitivity
(OBS)
Leaves delay
(DEL)
TRIMMERS
Obstacle
intervention time
from 0,1 to 3 sec.
Closing delay
from 0 to 15 sec.
Force/speed
(FOR)
OPERATOR MODEL SETTING (pag. 4)
3
The two leaves open until
mechanical stop or
electrical limit switches
9
DIP N. Description DIP STATUS
Operation
1, 2 CHRADIO
OFF OFF Button 1 of the TX enabled
OFF ON Button 2 of the TX enabled
ON OFF Button 3 of the TX enabled
ON ON Button 4 of the TX enabled
3 FAST OFF Rapid re-closing disabled
ON Rapid re-closing enabled
4 STRIKE OFF Lock stroke disabled
ON Lock stroke enabled
5 LAMP OFF Flashing light fixed
ON Flashing light flashing
6 STEP OFF OPEN/PAUSE/CLOSE Mode
ON STEP by STEP mode
7 AUTO OFF Automatic closing disabled
ON Automatic closing enabled
8 PHTEST OFF Safety test disabled
Gate open spy activated
ON Safety test enabled
Gate open spy deactivated
Reg. from 50 to
100% Reg. de 0 à
60s
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
7
4.3 PROFESSIONAL LEARNING PROCEDURE (see also pages 8-10)
Using the professional learning procedure the installer can determine:
d) the instant in which the opening and closing slow-down starts
e) the pedestrian function
f) the safety device trigger mode.
When the motor and the safety devices are connected, programme the remote controls to be used (see page 8)
with the gate stopped (green LED GC turned on).
Yellow LED
flashes
Yellow LED
stays on
The two leaves briefly open
If motor turns in reverse,
invert wires and start
procedure again from RESET.
The second leaf then the first leaf close
ATTENTION
: if there are no electric limit
switches or mechanical stop in opening see note
4, point g
RESET:
press and hold the
programming button
P1/SET for 2 seconds
Position the
gates half
open
Within 5 seconds, press
the programming button
P2/RADI
O for 1 second
Stop then
invert
Stop then
invert when
cleared
Yellow LED turns off.
End of learning.
When the slow
-
down is to
start press button 1 of a
remote control for leaf 1 and
button 2 for leaf 2.
Press P1/SET or
remote control
button 1.
The gate closes
Will pedestrian
function be used?
Press
together
P1/SET and
P2/RAD
Press the button of the remote
control that will be used for the
pedestrian function (different from 1)
Control unit starts pedestrian
opening
Press P1/SET or button 1 of
the remote control to stop
pedestrian opening
Press P1/SET or button 1 of the
remote control
NO
YES
only by
wire
Photocell “P
HO”
in closing must:
P
ress P2/RAD or
button 2 of the
remote control
Opening slow
-
down
Pedestrian function
Safety
intervention in
closing
Safety intervention
in opening
The “EDG” safety in
opening must:
Stop then
open when
cleared
Stop then
invert for 2
sec.
Press P1/SET or
remote control
button 1
Pr
ess P2/RAD or
button 2 of the
remote control
Electric limit switch
or mechanical stop
triggering
YES
NO
End of opening
When the slow
-
down is to
start press button 1 of a
remote control for leaf 1
and button 2 for leaf 2.
Closing slow
-
down
Electri
c limit switches
or mechanical stop
intervention
YES
NO
End of closing
Adjust trimmers if necessary.
ATTENTION
A variation of trimmer “FOR” (speed) requires the repetition
of the learning procedure from RESET
.
MANUAL INTERVENTION TO CHANGE THE FUNCTIONS
YES
by radio
+ by wire
The gate opens
Control unit carries out
STOP and re-closing
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
8
5. CONTROL UNIT OPERATING LOGIC (ANALYTIC EXAM)
5.1 PROGRAMMING AND CANCELLATION OF THE REMOTE CONTROLS
With the receiver built into the control box, Prastel dip-switch, fixed code and rolling code remote controls can
be indifferently learned.
5.1.1 Programming
Power the control panel and with the automation stopped (green LED GC turned on):
Press the “P2/RAD” pushbutton: the red LED lights up to indicate that the programming is activated.
Make a transmission by pressing one of the pushbuttons on the transmitter
The code is memorised. During code insertion, the red LED flashes slowly. At the end, the red LED returns
to a fixed light to indicate that a new remote control can be inserted.
Memorise all the transmitters by carrying out a transmission with a chosen channel.
At the end of the operation press the “P2/RAD” pushbutton again to exit the procedure. The red LED
switches off.
ATTENTION: The exit from the procedure occurs automatically 10 seconds after the last transmission.
5.1.2 Total cancellation of the codes
Press and hold down the “P2/RAD” pushbutton for 3 seconds; the red LED starts flashing quickly.
Press the “P2/RAD” pushbutton again (within 6 seconds) to confirm the cancellation. The confirmation is
signalled when the red LED starts flashing more rapidly.
5.1.3 Enabling new remote “Rolling Code” transmitters (RPA)
To enable a new transmitter without intervening on the receiver, a transmitter already enabled for the
authorisation must be used (MPSTP2E, MPSTL2E, MPSTL4E, MT2E, MT4E, TRQ2 or TRQ4).
With this authorised transmitter, press and release the RPA learning pushbutton (also see the instructions of
the TX used).
Carry out this operation 5-6 metres from the receiver (the LED signals the activation).
Transmit by pressing one of the channel pushbuttons of the new transmitter to be enabled.
Enable all the new transmitters by pressing a pushbutton on each one of them.
The exit from the procedure occurs automatically 10 seconds after the last transmission.
Check the effective programming of the transmitters by carrying out an opening manoeuvre with each of
them.
5.1.4 Choosing the transmitter pushbutton
To select the radio channel that will activate the manoeuvre cycle set DIP 1 and 2 as follows:
DIP- SWITCH 1 DIP- SWITCH 2 Pushbutton Active
OFF OFF Pushbutton 1
OFF ON Pushbutton 2
ON OFF Pushbutton 3
ON ON Pushbutton 4
5.2 OPERATION OF THE SAFETY DEVICES
5.2.1 Photocell (PHO input)
When triggered, the photocell provokes:
- in closing phase, an inversion of the motion, either immediate or when cleared, according to the programming,
- in opening phase it has no effect,
- when the access is closed it has no effect on the opening commands if set for immediate inversion,
otherwise it delays the opening until it is cleared,
- if the access is open it inhibits the closing commands.
The control unit has a function of rapid access closing after the triggering of the photocell (see paragraph 5.3.4).
5.2.2 Safety in Opening (EDG/PED input)
Safety devices can be connected (self-testing or not) to the “EDG/PED” input on the control unit (e.g. fixed wire
ribs, pneumatically-operated ribs, etc.).
The safety acts as follows:
- in closing phase it has no effect
- in opening phase it provokes an inversion of direction for 2 seconds,
- when the gate is closed the opening commands are inhibited,
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
9
- when the gate is open the closing commands are inhibited,
Using the professional learning, the EDG/PED input can be set as internal photocell:
- in closing phase it provokes an inversion of direction when cleared,
- in opening phase it provokes a STOP and opening continues when cleared,
- when the gate is closed it delays opening until it is cleared,
- when the access is open it inhibits the closing commands.
5.2.3 Safeties Self-test
The control unit has a self-test function of the safeties connected to the “PHO” input of the control unit; it
switches off the transmitter to check the commutation of the corresponding receiver contact before the
execution of each manoeuvre. In this case, the “gate open warning light” is not available.
To activate this self-test function proceed as follows:
- switch DIP 8 “PHTEST” to ON
- connect the positive of the photocell transmitter power to terminal 10 (“+TX”)
With the Self-test function active the photocell transmitters are only powered when the manoeuvre is
taking place, thus giving a major saving of energy.
If the enabling of the safety self-test is not required
- switch DIP 8 “PHTEST” to OFF
- connect the positive of the photocell transmitter power to the terminal 9 (“+V”)
5.3 TRIMMER “FOR”- MOTOR SPEED
Trimmer “FOR” adjusts the voltage applied to the motors during operations, which means adjusting the speed of the motors.
With the trimmer turned fully counter-clockwise the speed of the motor if 50% of the maximum speed.
With the trimmer at half travel the speed of the motor if 50% of the maximum speed.
ATTENZION: Changing the setting of trimmer “FOR” requires repeating the learning procedure, since the travel times and the slow-down start times change.
EXAMPLE
Speed 50%
EXAMPLE
Speed 75%
EXAMPLE
Speed 100%
5.4 TRIMMER “DEL”- DELAY BETWEEN MOTORS
Trimmer “DEL” can be used to adjust the delay between the two motors in opening and closing operations.
If the trimmer is turned fully counter-clockwise, the delay is 0 both in opening and in closing, and the two leaved
will move together. In all the other positions of the trimmer, the delay in opening is 3 seconds and the delay in
closing varies from 0 to 15 seconds according to the position of the knob.
EXAMPLE
delay 0 in opening
delay 0 in closing
EXAMPLE
delay 3 seconds in opening
delay 7 seconds in closing
EXAMPLE
delay 3 seconds in opening
delay 15 seconds in closing
5.5 TRIMMER “PAU” - “OPENING AND CLOSING” OPERATING MODE
5.5.1 Time controlled automatic closing mode
Switch the dip-switch 6 to OFF and the dip-switch 7 to ON.
Set the PAUtrimmer in an intermediate position according to the pause time desired. The pause time can be
set between 3 and 60 seconds and is increased by rotating the trimmer clockwise.
EXAMPLE
pause time about 1 sec.
EXAMPLE
pause time about 30 sec.
EXAMPLE
pause time about 60 sec.
In this mode, if a command is received via radio or via the “STR” input, the control unit does the following:
- drives the two motors without 2
nd
motor delay if the DEL trimmer is turned fully counter-clockwise, with a
2
nd
motor delay of 3 seconds for all the other positions of the DEL trimmer
- drives the motors for one second at reduced speed (softstart) and then at the speed set on the FOR trimmer.
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
10
- opening stops when the limit switches or the obstacle detection system intervenes or when the manoeuvre
time has elapsed. If other commands are given during opening they will have no effect.
- with the automation stopped and in automatic pause each time the timer re-starts from zero.
Once the pause time has elapsed, the closing manoeuvre takes place and the control unit:
- carries out a 1 second fixed pre-flash
- drives the two motors with a 2
nd
motor delay as set on the DEL trimmer
- drives the motors for one second at reduced speed (softstart) and then at the speed set on the FOR trimmer.
- if another command is given during closing the control unit commands a complete re-opening.
- closing stops when the limit switch or the obstacle detection system intervenes or when the manoeuvre time has elapsed.
ATTENTION: Maintaining the opening contact (“STR” terminal) closed, with a temporised relay for
example, the control unit will command opening and the automation will remain open with automatic
closing disabled until the contact is re-opened again (Company Function).
5.5.2 Step by step mode without automatic closing
Switch the dip-switch 6 to ON and the dip-switch 7 to OFF.
The step by step command sequence is OPEN-STOP-CLOSE-STOP
The opening and closing manoeuvres take place as described in the previous paragraph.
5.5.3 Step by step mode with automatic closing
Switch the dip-switch 6 to ON and the dip-switch 7 to ON.
The step-step logic is OPEN/STOP/CLOSE/STOP.
When the opening manoeuvre has been completed and the pause time set on the PAU trimmer has elapsed the
control unit effects automatic closing. If, when the automation is closed, a radio command is given, either
through the “STR” input command or the START pushbutton on the board, the control unit:
- commands a one second fixed pre-flash
- drives the two motors without 2
nd
motor delay if the DEL trimmer is turned fully counter-clockwise, with a
2
nd
motor delay of 3 seconds for all the other positions of the DEL trimmer
-
drives the motors for one second at reduced speed (softstart) and then at the speed set on the FOR trimmer.
- opening stops when the limit switch or the obstacle detection system intervene or when the manoeuvre time
has elapsed or with a radio or manual command. In the latter case the control unit disables the automatic
closing and another command must be given to re-start the manoeuvre. If the automation is completely open,
once the pause time has elapsed the closing manoeuvre takes place. The control unit:
- commands a 1 second fixed pre-flash
- drives the two motors with a 2
nd
motor delay as set on the DEL trimmer
- drives the motors for one second at reduced speed (softstart) and then at the speed set on the FOR trimmer.
- closing stops when the limit switch or the obstacle detection system intervenes or when the manoeuvre time has elapsed.
5.5.4 Automatic closing and rapid re-closing mode
Switch the dip-switch 6 to OFF and the dip-switch 7 to ON.
Switch the dip-switch 3 to ON.
The control unit does the following:
a) if the photocell is triggered during opening, the control unit continues the opening, and when the photocell is
cleared effects a STOP followed, after one second, by the re-closure.
b) if the photocell is triggered during standby with the gate open, when the photocell is cleared, after one
second, automatic re-closure occurs.
c) if the photocell is triggered during closure, the control unit effects an inversion and, when the photocell is
cleared, it effects a STOP followed, after one second, by the re-closure.
If during the opening cycle or during the pause the photocell is not triggered, the pause time is as set on the
“PAU” trimmer.
5.5.5 OPEN-CLOSE-OPEN mode
Switch the dip-switch 6 to OFF and the dip-switch 7 to OFF.
If, when the automation is closed, a radio command is given, either through the “STR” input command or the
START pushbutton on the board, the control unit:
- commands a one second fixed pre-flash
- drives the two motors without 2
nd
motor delay if the DEL trimmer is turned fully counter-clockwise, with a
2
nd
motor delay of 3 seconds for all the other positions of the DEL trimmer
-
drives the motors for one second at reduced speed (softstart) and then at the speed set on the FOR trimmer.
-
opening stops when the limit switch or the obstacle detection system intervenes or when the manoeuvre time
has elapsed. If other commands are given during opening they will have no effect.
When the automation is completely open, to start closing give a radio or manual command and the control unit:
- commands a 1 second fixed pre-flash
- drives the two motors with a 2
nd
motor delay as set on the DEL trimmer
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
11
-
drives the motors for one second at reduced speed (softstart) and then at the speed set on the FOR trimmer.
- if a command is given during closing the control unit commands the complete re-opening
- closing stops when the limit switch or the obstacle detection system intervenes or when the manoeuvre time has elapsed.
5.6 “PEDESTRIAN OPENING” FUNCTION
The pedestrian function can be assigned with the professional learning to channel 2/3/4 of the remote control.
With a “PEDESTRIAN OPENING” (“EDG/EDG” terminal) command on the input, the control unit commands an
opening for the first leaf for a time of:
- 5 seconds if no learning has been carried out,
- complete opening if a simplified learning has been carried out
- that set by the installer if a professional learning has been carried out.
Closing is triggered by a manual command, or automatically if the automatic closing function is enabled. The complete
opening command has always priority over the pedestrian opening, therefore if, during a pedestrian manoeuvre a
complete opening command is received, the control unit will command a complete opening of the automation.
5.7 TRIMMER “OBS” - “OBSTACLE SENSITIVITY” DETECTION
The “OBS” TRIMMER is used to adjust at the same time the delay time of intervention after an obstacle has
been detected and the threshold of the counter-force against the operator necessary to trigger the intervention.
Both the counter-force and the delay time increase when the trimmer is turned clockwise. The delay time
can be adjusted between 0.1 and 3 seconds. This function is useful to overcome any critical points of the
operator which cause a higher power absorption by the motor for a short time.
EXAMPLE
delay time about 0,1 sec.
EXAMPLE
delay time about 1,5 sec.
EXAMPLE
delay time about 3 sec.
If electric limit switches are present, the obstacle detector will provoke an inversion of the motion in closing
and a 2 second inversion in opening.
If there are no electric limit switches the obstacle detector provokes:
- in closing an inversion of the motion unless it is in the last five seconds of the manoeuvre, where does a STOP
- in opening an inversion of the motion for 2 seconds unless it is in the last five seconds of the manoeuvre,
where does a STOP.
5.8 FLASHING LIGHT
The control unit has two output terminals (LAMP) to command a low voltage flashing light. The light start flashing 1
second before each opening manoeuvre and 1 second before each closing manoeuvre.
If the dip-switch 5 is in the OFF position the power supply to the flashing light is continuous. Therefore the terminals
must be connected to a low voltage flashing light with a built-in oscillating circuit (type FEBOLIX 12VDC 2W).
If the dip-switch 5 is in the ON position the power supply is intermittent and therefore a normal lamp without
oscillating circuit can be connected (12VDC, Max 10W). During the closing manoeuvre, the flashing frequency is
twice as fast as that during opening.
The flashing light is only activated during movement. If AC mains power supply is missing and the unit
works under battery power supply, the flashing light will only flash for the first 4 seconds of the manoeuvre.
5.9 GATE OPEN WARNING LIGHT
If the safety device self-test is not used (DIP 8 “PHTEST” is OFF), the output +TX (terminal 10) acts as a
GATE OPEN WARNING LIGHT. Connect a 12V lamp (max. 3W) to terminals 10 (“+TX”) and 9 (“COMMON”) of
the control unit. The status of the lamp is as follows:
- If the access is closed the light is switched off
- If the access is open or opening the lamp is alight with a fixed light
- If the access is closing the lamp flashes
5.10 SLOW-DOWN
The slow-down function allows the gate to apply a reduced force before reaching the limit stop. The speed is
reduced to about one third of the normal working speed.
The slow-down function can be enabled or not during the Professional Learning procedure. With this control unit
the slow-down start can be selected independently for the two leaves, both in opening and closing.
5.11 ELECTRIC LOCK
Using the ELU expansion card an electric lock can be managed. The contact given by the ELU card is clean
and allows the managing of electric locks of 12 or 24 Volt max.15W according to the output voltage of the
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
12
transformer. The command is given before every opening manoeuvre for 2 seconds, and before every re-
opening caused by the triggering of a photocell or safety device.
Using dip-switch 4 on the card, the kick-back and the final stroke at the end of the closing manoeuvre can be
enabled or not.
Dip-switch 4 in ON position: kick-back and final stroke enabled
Dip-switch 4 in OFF position: kick-back and final stroke disabled.
5.12 COURTESY LIGHT
Using the LCU expansion card a courtesy light can be managed. The contact given by the LCU card is clean
and allows a 230VAC max.500W lamp to be managed. The command to switch on the courtesy light is given
before every manoeuvre and the contact remains activated for about 120 seconds from opening.
5.13 BUFFER BATTERY – SOLAR PANEL MANAGEMENT
The UNIK control unit is fitted with an automatic 13.7VDC battery charger, for which a 12V battery must be
used, even for 24VDC motors. In this case, when there is no mains power the gate will travel at half normal
speed and the accessories will be powered at 12VDC. The 12V 1.2Ah buffer
battery (pre-arranged in the UNIK
box) allows a maximum of 5 reduced-speed manoeuvres should the mains power supply be cutoff (as long
as the interruption occurred less than 24 hours earlier). The control unit can manage batteries up to 7Ah (20-30
complete manoeuvres). The flashing light, when present, only functions for the first 4 seconds of the
manoeuvre. A solar panel can be directly connected to the control unit with a current regulator. The solar panel
input is already protected by a diode.
5.14 LOGICAL STOP (STP INPUT)
The activation of the STOP input stops all the functions.
To resume the cycle the STOP must be deactivated and another command given.
5.15 CONTROL UNIT MEMORY FAULT
The EEPROM memory contains the control unit operating parameters, the codes, the logic and the memory of
the radio receiver. When the control unit is turned on, should there be a fault in the EEPROM memory, the red
LED flashes and all manoeuvres are blocked.
The Reset function must be executed (press and hold the programming button P1/SET for 2 seconds, until the
yellow LED flashes).
If the red LED turns of, the EEPROM is good, but all programming of parameters and learning of transmitters
must be done again.
If the red LED still flashes, an authorised service centre should be contacted.
6. SIGNALLING LED
Yellow led SET:
- flashes for 5 seconds when turned on to indicate that it is possible to enter the Professional or Simplified
Learning modes.
- lights up with a fixed light while Professional or Simplified Learning are carried out.
- is turned off when the control unit functions normally.
Red led ER:
- is turned off during normal control unit operations
- is alight (fixed light) when the control unit is blocked because it has failed the safety test or a motor is
disconnected
Red led RAD:
- flashes briefly when a 433 MHz Multipass radio code is received
- is alight (fixed light) when radio codes are being memorised
- flashes rapidly when the control unit is switched on and the radio code memory is defective
- flashes rapidly during the cancellation of radio codes
- flashes slowly when there is an attempt to memorise new radio codes and the memory is full
- is switched off when the control unit is functioning normally and waiting to receive a command via radio.
Green led GC:
- is alight (fixed light) when the automation is completely closed
- flashes during the closing manoeuvre
- otherwise it is switched off
Red led GO:
- is alight (fixed light) when the automation is open.
- flashes during the opening manoeuvre
- otherwise it is switched off
Red led PH:
- is alight when the photocell (PHO input) is aligned
- is switched off when the photocell (PHO input) is not aligned
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
13
Red led ST:
- is alight when the STOP (STP) input is closed
- is switched off when the STOP (STP) input is open.
Green led START:
- is alight when the OPEN/STEP/STEP (STR) input is closed.
- is switched off when the OPEN/STEP/STEP (STR) input is open.
7. PROGRAMMING THROUGH GTSYSTEM
The GTSYSTEM is an autonomous multi-functional terminal that can be used on various Prastel products both
for testing and function modification. In the case of UNIK2E control unit, it allows:
modification or visualisation of operating parameters,
visualisation of the counter of completed manoeuvres,
visualisation of the control unit status and diagnostic messages.
8. ACCESSORIES ABSORPTION CHECK INFORMATION
(Transformer dimensioning)
The current available for the accessories is given by the power available for the accessories divided by the
voltage of the accessories (13.7V).
The power available for the accessories is given by the transformer power, less the motor power, less the power
absorbed by the control unit (4W).
Pacc = Ptras – Pmot – 4
Below are two examples of calculation of the current available for the accessories.
Control
Unit
Transformer
Power
Power absorbed
by the motor
Power
absorbed by
the control
unit
Power available
for the
accessories
Voltage of the
accessories
Current
available for the
accessories
UNIK2E 80VA 70W 4W 6W 13.7V 430mA
UNIK2E 100VA 85W 4W 11W 13.7V 800mA
The following table shows the average absorption of the most common Prastel/VDS accessories
:
Prod
uct
Absorption
Flashing Light FEBOLIX 150 mA
Photocell FOTO30SDE (couple TX+RX) 50 mA
Photocell FOTO35SDE (couple TX+RX) 50 mA
Induction detector MLX24AZ 40 mA
Receiver MR1E 20 mA
Microwave detector DM30 80 mA
Microwave detector DM60 100 mA
Amplifier for infra-red barrier FOTOTEST2D 30 mA
Pneumatic edge receiver TCO4RX 30 mA
Standalone keypad EASYBKA 100 mA
Standalone proximity reader EASYMINI 30 mA
Example: connecting 2 pairs of FOTO30SDE photocells, a FEBOLIX flashing light and a MLX24AZ detector the
overall average absorption is 290mA. Should it be necessary to connect accessories with an overall average
absorption that is more than that available, the transformer must be replaced with a more powerful one. For
12VDC motors use transformers with a secondary of 12VAC (for 24VDC motors use a transformer with a
secondary of 20VAC).
13.7
Pacc
Iacc =
Iacc = current available for accessories
Pacc = power available for accessories
Ptras = transformer power
Pmot = motor power 1 + motor power 2
UNIK2E
V2
ENGLISH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
14
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
On giving a command with the
remote control or with the key-
switch, the gate does not open.
230 volt mains voltage absent Check master switch
Emergency STOP present Check for any STOP commands
connected to the STP input.
There is no jumper between the STP
input and the common. If not used, check if there is a
jumper on the STP input.
One of the fuses is burnt out. Replace the fuse with one of the
same value.
Motor power cable not connected or
faulty. Check the connection of the cable
in the terminal board or replace it.
The gate opens but does not close.
The photocell, if present, is
obstructed or not functioning. Check, clean the photocell or
remove the obstacle.
The photocell is missing and there
is no jumper between the PHO input
and the common.
Check the accessory connections
and the presence of the “jumper”.
A key selector NC contact has been
used instead of an NO contact to
connect to the STR input Check the connections.
The operator functions by wire but
not with the remote control.
The remote control has not been
memorised or is broken or the
battery is flat.
Check/change the battery.
Carry out the remote control
acknowledgement procedure.
The flashing light only functions for
4 seconds and the gate moves
slowly (only with a 12V optional
battery fitted).
No mains voltage: the control unit
functions with the battery.
Check the lack of mains voltage.
Functioning is normal because it is
only powered by the battery.
The gate moves then stops, both in
opening and closing.
The motor force is insufficient
and/or the trigger threshold of the
OBS is too low.
Check if the leaves are in axis,
lubricate if necessary.
Increase the trigger threshold by
turning the OBS trimmer clockwise.
If it is not sufficient, increase the
FOR trimmer clockwise and
reprogram from RESET
When commanded, the motor starts
but the gate does not move.
There is an obstacle in front of the
gate; the hinges are blocked; a
motor fixing bracket has detached.
Remove any obstacles from the
gate; restore the hinges, replace or
lubricate them.
Check the motor fixings.
The electric lock, if present, does
not work (does not open).
Check the electrical connection.
Check the correct positioning.
Lubricate the mechanism.
N.B.: If the problem persists, contact your Retailer or the nearest Service Centre.
ATTENTION: Before sending a remote control to be repaired, check that the batteries are not flat. 50% of
all remote controls that return for servicing only have flat batteries.
15
SAFETY WARNINGS FOR INSTALLATION AND USE
These warnings are an essential, integral part of the product and must be given to the user. They provide
important indications on the installation, use and maintenance and must be read carefully. This form must be
preserved and passed on to subsequent users of the system. The incorrect installation or improper use of the
product may be dangerous.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The installation must be performed by professionally skilled personnel and in compliance with current local, state,
national and European legislation.
Before beginning the installation, check the integrity of the product.
The laying of cables, electrical connections and adjustments must be workmanlike performed.
The packing materials (cardboard, plastic, polystyrene, etc.) are a potential hazard and should be disposed of
correctly and not left within reach of children.
Do not install the product in potentially explosive environments or environments disturbed by electromagnetic
fields. The presence of inflammable gases or fumes is a grave danger to safety.
Set up a safety device for overvoltage, a disconnecting and/or differential switch suitable for the product and
conforming to current standards.
The manufacturer declines any and all responsibility for product integrity, safety and operation in the event
incompatible devices and/or components are installed.
Solely original spare parts should be used for repairs and replacements.
The installer must provide all the information relative to the operating, maintenance and use of the individual
components and the complete system as specified in the MACHINE LEGISLATION (see regulations EN 12635,
EN 12453 and EN 12445).
MAINTENANCE
To ensure product efficiency, it is essential that professionally skilled personnel carry out maintenance within the
times established by the installer, the manufacturer and by current legislation.
All installation, maintenance, repairs and cleaning operations must be documented. This documentation must be
preserved by the user, and made available to the personnel responsible for the control.
WARNINGS FOR THE USER
Read the instructions and enclosed documentation carefully.
The product must be used for the express purpose for which it was designed. Any other use is considered
improper and therefore hazardous. In addition, the information given in this document and in the enclosed
documentation may be subject to modifications without prior notice. It is given as an indication only for product
application. Prastel declines any responsibility for the above.
Keep products, devices, documentation and anything else provided out of reach of children.
In the event of maintenance, cleaning, breakdown or faulty operation of the product cut off the power and do not
attempt to operate on the product except when indicated. Contact professional personnel, competent and
suitable for the task. Failure to adhere to the above indications may be dangerous.
WARRANTY LIMITS
The warrantee is valid for 24 months from the date indicated in the sales document and its validity is limited to the original purchaser. It does not cover the following eventualities:
negligence, incorrect or improper use of the product, use of accessories not conforming to the manufacturer's specifications, tampering by the customer or third parties, natural causes
(lightning, floods, fire, etc.), riots, vandalism, modifications to the environmental conditions of the installation site. Nor does the warranty cover parts subject to wear (batteries, oil etc.).
Products returned to PRASTEL. for repair shall only be accepted carriage paid. Prastel shall return the repaired product to the sender carriage forward. Otherwise the goods will be
refused on receipt. The purchase of the product implies the full acceptance of all the general terms of sale. Any dispute shall be submitted for judgement to the Court of Marseille -
France.
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
MANUALE TECNICO INSTALLAZIONE
CANCELLI AUTOMATICI
ATTENZIONE
!
Prima di effettuare l’installazione, leggere attentamente questo manuale.
La Prastel declina ogni responsabilità in caso di non osservanza delle
normative vigenti nel Paese dove viene effettuata l’installazione
Il marchio CE è conforme alla direttiva europea R&TTE 99/05/CE
QUADRO ELETTRONICO COMANDI
DUE
MOTORI
12VDC
UNIK2E
_ V2
(COMPLETA)
UNIK2ESK
_ V2
(SENZA BOX E TRASFORMATORE)
BOX IP 54
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
2
1.
INFORMAZIONI GENERALI ........................................................................ 3
2.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI ............................................................... 3
3.
CARATTERISTICHE TECNICHE ................................................................. 3
4.
COLLEGAMENTO E MESSA IN FUNZIONE DELLA CENTRALE .............. 4
4.1 SCHEMA GENERALE COLLEGAMENTI E SETTAGGI .......................................... 5
4.2 PROCEDURA DI APPRENDIMENTO SEMPLIFICATA (vedi anche pag. 8-10) .......... 6
4.3 PROCEDURA DI APPRENDIMENTO PROFESSIONALE (vedi anche pag. 8-10) ........ 7
5.
LOGICA DI FUNZIONAMENTO DELLA CENTRALE (esame analitico) ....... 8
5.1 PROGRAMMAZIONE E CANCELLAZIONE DEI RADIOCOMANDI ........................ 8
5.2 FUNZIONAMENTO DELLE SICUREZZE ................................................................. 8
5.3 TRIMMER “FOR”- VELOCITA’ MOTORI ................................................................. 9
5.4 TRIMMER “DEL”- SFASATURA MOTORI............................................................... 9
5.5 TRIMMER DEL- MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO “APERTURA E CHIUSURA.. 9
5.6 FUNZIONE “APERTURA PEDONALE” ................................................................. 11
5.7 TRIMMER “OBS”- RILEVAMENTO “SENSIBILITÀ OSTACOLO” ....................... 11
5.8 LAMPEGGIATORE ................................................................................................. 11
5.9 SPIA CANCELLO APERTO ................................................................................... 11
5.10 RALLENTAMENTO ................................................................................................ 11
5.11 ELETTROSERRATURA ......................................................................................... 12
5.12 LUCE DI CORTESIA ............................................................................................... 12
5.13 BATTERIA TAMPONE – GESTIONE PANNELLO SOLARE................................. 12
5.14 STOP LOGICO (INGRESSO STP) ......................................................................... 12
5.15 ANOMALIA MEMORIA DELLA CENTRALE.......................................................... 12
6.
LED DI SEGNALAZIONE .......................................................................... 12
7.
PROGRAMMAZIONE TRAMITE GTSYSTEM ........................................... 13
8.
INFORMAZIONI VERIFICA ASSORBIMENTO ACCESSORI .................... 13
9.
INCONVENIENTI – CAUSE E RIMEDI ...................................................... 14
AVVERTENZE SICUREZZA PER INSTALLAZIONE ED USO ......................................... 15
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
3
1. INFORMAZIONI GENERALI
La centrale universale autoapprendente UNIK2E è stata ideata per l’automazione di un accesso ad 1 o 2 motori
con o senza finecorsa elettrici 12VDC (24VDC)*. E’ dotata di un’innovativa procedura di autoapprendimento
per una rapida installazione e di quattro trimmer per la regolazione fine dei parametri principali; forza,
tempo di pausa, sensibilità del controllo ostacolo e sfasatura in chiusura tra i due motori.
Sono disponibili:
- una programmazione autoapprendente rapida, in cui la centrale esegue automaticamente la manovra di
apprendimento dei tempi di manovra e fissa l’inizio del rallentamento sia in apertura che in chiusura al 85%
della manovra.
- una programmazione professionale in cui l’installatore può determinare l’istante di inizio del
rallentamento delle ante, l’abilitazione dell’apertura pedonale via radio, la modalità di intervento dei
dispositivi di sicurezza.
2. CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Comando e controllo di accessi automatizzati ad 1 o 2 motori in continua 12VDC (24VDC)*
Sfasatura motori in chiusura regolabile tramite trimmer tra 0 e 15 secondi
Doppio ingresso finecorsa apre chiude
Forza/velocità motore regolabile tramite trimmer da 50-100%.
Apertura parziale (pedonale) personalizzabile
Softstart (partenza del motore rallentata)
Tempo di sosta regolabile tramite trimmer da 0 a 60 secondi.
Tempo di intervento del controllo ostacolo regolabile tramite trimmer tra 0,1 e 3,0 secondi.
Settaggi iniziali tramite dip-switch
LED di segnalazione (8)
Espansione per elettroserratura 12V 15W max o luce di cortesia 230VAC 500W max (scheda opzionale ELC)
Caricabatteria a 13.7V incorporato e gestione pannello solare
Box predisposto per batteria opzionale 12V 1,2Ah per manovra di emergenza (Max batteria collegabile 7Ah)
Ricevitore rolling-code a 433MHz incorporato con 180 codici memorizzabili
Gestione logica lampeggiante incorporata
Microprocessore Flash riprogrammabile on-board tramite interfaccia seriale.
Programmazione e controllo della centrale mediante terminale portatile GTSYSTEM (opzione)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
La Prastel dichiara che UNIK2E E' CONFORME ai requisiti essenziali della direttiva 99/05/EC (R&TTE)
La dichiarazione di conformità completa è disponibile presso Prastel oppure all’indirizzo internet
www.prastel.com
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione del trasformatore : 230VAC
Alimentazione centrale: 12VAC (20VAC)*
Uscita motore: 12 VDC max 2 x 50Watt (24VDC max 2 x 60W)*
Assorbimento massimo: 10 Ampere complessivi
Alim. accessori: 12 VDC - 250 mA protetta da fusibile (vedi pag. 13)
Temperatura ambiente di funzionamento: -20°C / + 55 °C
Parametri di programmazione: memorizzati in EE-PROM
Grado IP BOX: IP54
(*) Per azionare motori a 24VDC sostituire il trasformatore in dotazione con un trasformatore 230/20VAC di
potenza superiore di almeno 20VA rispetto a quella dei motori. La potenza massima complessiva dei motori a
24VDC azionabile dalla centrale è di 120W. Alla centrale possono essere collegate solo batterie da 12V, per cui
in assenza della tensione di rete i motori a 24VDC saranno alimentati a 12VDC.
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
4
4. COLLEGAMENTO E MESSA IN FUNZIONE DELLA CENTRALE
r)
Prima di eseguire l’installazione della centrale UNIK2E leggere le Avvertenze generali per la sicurezza e
note” (pag. 15).
s)
Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore magnetotermico differenziale da 6A (IC=30mA)
come previsto dalle vigenti normative di riferimento (IC=corrente differenziale).
t)
*
Fissare il box tramite gli appositi fori di fissaggio.
u)
*
Innestare i passacavi in dotazione e fare passare i cavi tenendo separati quelli di potenza da quelli di
comando.
v)
Collegare i motori ai morsetti “MOT1” e “MOT2”, se si impiega un solo motore va collegato ai morsetti
“MOT1”.
w)
Collegare gli accessori esterni facendo attenzione che la somma degli assorbimenti medi di tutti gli
accessori collegati non superi la massima corrente disponibile. (vedi info pag. 13).
x)
ATTENZIONE!: Collegare i finecorsa se presenti; diversamente non ponticellare gli ingressi FC1,
FC2, FO1 ed FO2 in morsettiera.
y)
ATTENZIONE!: in mancanza di finecorsa elettrici e stop meccanico in apertura (battuta), durante
l’apprendimento per definire i tempi di manovra delle ante procedere come segue:
Premere il pulsante 1 del telecomando o il pulsante P1/SET per fermare l’anta 1 dove richiesto.
Premere il pulsante 2 del telecomando o il pulsante P2/RAD per fermare l’anta 2 dove richiesto
z)
Verificare il corretto collegamento e funzionamento di tutti gli accessori collegati in morsettiera.
NOTE:
*
In caso di quadro incorporato nel motoriduttore con l’apposito portascheda, questi due punti non vanno
considerati.
SETTAGGI INIZIALI PREIMPOSTATI
Se non vengono eseguite programmazioni, la centrale si comporta nel seguente modo:
Modalità passo-passo con chiusura automatica esclusa
Nessun rallentamento
Presenza sicurezza in chiusura
No sicurezza in apertura
Tempo intervento rilevamento ostacolo (OBS) 1 secondo
Sfasamento motori 3 secondi sia in apertura che in chiusura.
Test sicurezze disabilitato.
Colpo d’ariete disabilitato.
Abilitato pulsante 1 dei trasmettitori.
Richiusura rapida esclusa
SETTAGGIO INIZIALE SUL TIPO DI MOTORIDUTTORE
Controllare che la centrale sia impostata x l’applicazione richiesta. All’accensione il led rosso RAD
lampeggia un numero di volte pari all’applicazione impostata nella centrale.
NUMERO LAMPEGGI
APPLICAZIONI
1
Attuatore lineare
2
Motoriduttore con leva variabile
(assorbimento variabile)
Per modificare l’impostazione, procedere come segue:
13. premere il pulsante P2/RAD finchè il led rosso RAD corrispondente è acceso
14. premere il pulsante P1/SET, la centrale si imposta sull’altra applicazione.
15. premere nuovamente il pulsante P2/RAD per uscire dalla programmazione.
16. Il led rosso RAD si spegne a conferma dell’uscita dalla fase di programmazione.
ALIMENTAZIONE MOTORI
A seconda della tensione con cui è alimentata (12 o 20 VAC), la centrale si predispone per funzionare con
motore a 12 o 24 VDC. La centrale UNIK2E ha in dotazione un trasformatore toroidale con secondario a
12VAC.
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
5
4.1 SCHEMA GENERALE COLLEGAMENTI E SETTAGGI
+
-
NC C NO
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
6
4.2 PROCEDURA DI APPRENDIMENTO SEMPLIFICATA (vedi anche pag. 8-10)
5. Determinare i settaggi iniziali da preimpostare.
6. Programmare i radiocomandi (se presenti) ad automazione ferma (LED verde GC acceso) e secondo
la sequenza:
g) Premere P2/RAD per due secondi: si accende il LED rosso “RAD”.
h) Fare una trasmissione con ciascun radiocomando con un tasto qualsiasi.
i) Premere P2/RAD per uscire dalla programmazione.
START APPRENDIMENTO:
DIP
Descrizione
STATO DIP
Funzionamento
1, 2
CH. RADIO
Vedi pag. 8
OFF OFF
Abilitato Pulsante 1 del TX
OFF
ON
Abilitato Pulsante 2 del TX
ON OFF
Abilitato Pulsante 3 del TX
ON ON
Abilitato Pulsante 4 del TX
3
FAST
CLOSE
Vedi pag. 10
OFF
Richiusura rapida disabilitata
ON
Richiusura rapida abilitata
4
STRIKE
Vedi pag. 12
OFF
Colpo d’ariete su se
rratura
disabilitato
ON
Colpo d’ariete su serratura abilitato
5
LAMP
Vedi pag. 11
OFF
Luce lampeggiatore fissa
ON
Luce lampeggiatore intermittente
6
STEP
Vedi pag. 9
OFF
Modalità APRE/SOSTA/CHIUDE
ON
Modalità
APRE/STOP/CHIUDE/STOP
7
AUTO
Vedi pag. 9
OFF
NO Chiusura automatica
ON
Si Chiusura Automatica
8
PHTEST
Vedi pag. 9
OFF
Test sicurezze disabilitato
Spia cancello aperto attivata
ON
Test sicurezze abilitato
Spia cancello aperto disattivata
Porre le ante
in posizione
intermedia
Il LED giallo
lampeggia
Il LED giallo si accende
fisso
La centrale esegue una
breve apertura
Se i motori girano al
contrario invertire i fili del
motore e ricominciare la
procedura da RESET
Esegue la chiusura della
seconda anta.
ATTENZIONE!
Se si chiude invece l’anta 1,
scambiare i due motori e
ripetere la procedura da
RESET.
Esegue pausa di 1
sec.
Entro 5 secondi
premere il
pulsante P1/SET
per 1 sec.
Effettuare regolazioni dei trimmer se nec
essario
ATTENZIONE!
Una variazione del trimmer “FOR” (velocità)
richiede la ripetizione della procedura di
apprendimento da RESET (varia il tempo di manovra)
Esegue chiusura fino al
finecorsa o stop meccanico.
Spegnimento LED giallo
Esegue apertura fino al finecorsa
o stop meccanico.
RESET:
premere il
pulsante P1/SET
per 2 sec.
1
3
4
5
8
6
7
2
Fine procedura di
apprendimento
SETTAGGI INIZIALI DELLA CENTRALE (Dip
-
s
witches)
Esegue chiusura della prima anta
9
1
2
Tempo sosta
(PAU)
Sensibilità ostacolo
(OBS)
Ritardo ante
(DEL)
TRIMMER
Reg. tempo
intervento ostacolo
da 0.1 a 3 sec.
Forza/Velocità
(FOR)
SETTAGGIO MODELLO MOTORIDUTTORE (pag. 4)
3
Reg. da 50 a
100% Reg. da 0 a
60 sec.
Reg. sfasamento
ante in chiusura
da 0 a 15 sec. Al
MIN gli sfasamenti
sono nulli.
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
7
4.3 PROCEDURA DI APPRENDIMENTO PROFESSIONALE (vedi anche pag. 8-10)
Mediante la procedura di apprendimento professionale l’installatore deve determinare:
g) l’istante di inizio del rallentamento delle ante sia in apertura che in chiusura
h) la funzione pedonale
i) la modalità di intervento dei dispositivi di sicurezza.
Collegati i motori, le sicurezze ed effettuati i settaggi iniziali, programmare i radiocomandi che si desidera
impiegare (vedi pag. 8) ad automazione ferma (LED verde GC acceso).
Stop poi
inverte
Stop poi
inverte al
disimpegno
Il LED giallo
lampeggia
Il LED giallo
si accende
fisso
La centrale esegue u
na
breve apertura
Se i motori girano al
contrario invertire i fili dei
motori e ricominciare la
procedura da RESET
Esegue la chiusura della seconda anta e poi
della prima.
ATTENZIONE!
In assenza di finecorsa elettrici o stop meccanico
in apertura, vedere nota pag. 4, punto g).
Spegniment
o LED giallo.
Fine apprendimento
RES
ET: premere il
pulsante P1/SET
per 2 sec.
Porre le ante
in posizione
intermedia
Entro 5 sec. premere
il pulsante P2/RAD
per 1 sec.
Quando si vuole
che inizi
il rallentamento, premere
il tasto 1 di un
radiocomando per l’anta
1 ed il tasto 2 per l’anta 2.
Premere P1/SET o
il tasto 1 del
radiocomando.
La centrale chiude
Si vuole u
sare la
funzione pedonale?
Premere
contemporaneamente
P1/SET e P2/RAD
Premere il tasto del radiocomando
che si vuole usare per la funzione
pedonale (diverso da 1)
La centrale inizia l’apertura
pedonale
Per terminare l’apertura
pedonale premere P1/SET
o il tasto 1 del radiocomando
La centrale esegue lo
STOP e la richiusura
Premere P1/SET o il tasto 1 del
radiocomando
SI
via radio
+ via filo
NO
SI
solo
via filo
La fotocellula
“PHO” in chiusura
deve fare:
Premere P2/RAD o
il tasto 2 del
radiocomando
Rallentamento
apertura
Funzione pedonale
Intervento
sicurezze in
chiusura
Intervento sicurezze
in apertura
La sicurezza “EDG” in
apertura
deve fare:
Stop poi
apre al
disimpegno
Stop poi
inverte
per 2 sec.
Premere P1/SET o
il tasto 1 del
radiocomando.
Premere P2/RAD o
il tasto 2 del
radiocomando
La centrale apre
Intervento
finecorsa elettrici e
stop meccanico
SI
NO
Fine apertura
Quando si vuole che inizi il
rallentamento, premere il
tasto 1 di un radiocomando
per l’anta 1 ed il tasto 2 per
l’anta 2.
Rallent
amento
chiusura
Intervento finecorsa
elettrici o stop
meccanico
SI
NO
Fine chiusura
Effettuare regolazioni dei trimmer se necessario
ATTENZIONE: ad ogni variazione del trimmer “FOR”
è indispensabile ripetere l’apprendimento da RESET.
INTERVENTO MANUALE PER VARIARE LE FUNZIONI
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
8
5. LOGICA DI FUNZIONAMENTO DELLA CENTRALE (esame analitico)
5.1 PROGRAMMAZIONE E CANCELLAZIONE DEI RADIOCOMANDI
Con il ricevitore integrato nella centrale si possono compiere le operazioni di inserimento in memoria di
telecomandi Prastel a dip-switch, a codice fisso e rolling code indifferentemente.
5.1.1 Programmazione
Alimentare la centrale e ad automazione ferma (LED verde GC acceso) :
Premere il pulsante “P2/RAD”: il LED rosso si accende a segnalare che la programmazione è attivata
Effettuare una trasmissione premendo uno qualsiasi dei pulsanti del trasmettitore
Il codice è inserito in memoria. Durante l’inserimento il LED rosso lampeggia lentamente. Al termine il LED
rosso torna allo stato di accensione fissa, per segnalare che è possibile inserire un nuovo telecomando.
Memorizzare tutti i trasmettitori effettuando una trasmissione con il canale scelto.
Al termine delloperazione premere di nuovo il pulsante “P2/RAD per uscire dalla procedura. Il LED rosso si spegne.
ATTENZIONE: l’uscita dalla procedura avviene comunque in modo automatico dopo 10 secondi
dall’ultima trasmissione.
5.1.2 Cancellazione totale dei codici
Premere e mantenere premuto per 3 secondi il pulsante “P2/RAD”; il LED rosso comincia a lampeggiare
velocemente.
Premere nuovamente il pulsante “P2/RAD” (entro 6 secondi) per confermare la cancellazione. La conferma
viene segnalata da un lampeggio del LED rosso a frequenza più elevata.
5.1.3 Abilitazione nuovi trasmettitori di tipo “Rolling Code” a distanza (RPA)
Per abilitare un nuovo trasmettitore senza intervenire sul ricevitore è indispensabile disporre di un trasmettitore
(MPSTP2E, MPSTL2E, MPSTL4E, MT2E, MT4E, TRQ2 o TRQ4) già abilitato per l’autorizzazione.
Con questo trasmettitore autorizzato, premere e rilasciare il pulsante di apprendimento RPA (vedi anche
istruzioni TX utilizzati).
Eseguire tale manovra ad una distanza di 5-6 metri dal ricevitore (il LED segnale l’attivazione).
Effettuare una trasmissione premendo uno dei pulsanti di canale del nuovo trasmettitore da abilitare.
Abilitare tutti gli eventuali nuovi trasmettitori premendo un pulsante di ognuno di essi.
L’uscita dalla procedura avviene in modo automatico dopo 10 secondi dall’ultima trasmissione.
Verificare l’avvenuta programmazione dei trasmettitori eseguendo una manovra di apertura con ognuno di essi.
5.1.4 Selezione pulsante del trasmettitore
Per selezionare il canale radio che attiverà il ciclo di manovra settare i DIP 1 e 2 nel seguente modo:
DIP
-
SWITCH 1
DIP
-
SWITCH 2
Pulsante Attivo
OFF OFF Pulsante 1
OFF ON Pulsante 2
ON OFF Pulsante 3
ON ON Pulsante 4
5.2 FUNZIONAMENTO DELLE SICUREZZE
5.2.1 Fotocellula (ingresso PHO)
La fotocellula se attivata provoca :
- in fase di chiusura l’inversione del moto, immediata o al disimpegno a seconda della programmazione,
- in fase di apertura non ha alcun effetto.
- ad accesso chiuso non ha effetto sui comandi di apertura se impostata per l’inversione immediata;
diversamente ritarda l’apertura fino al disimpegno della fotocellula.
- ad accesso aperto inibisce i comandi di chiusura.
La centrale dispone della funzione di richiusura rapida dell’accesso dopo l’intervento della fotocellula (vedi
paragrafo 5.3.4).
5.2.2 Sicurezza in apertura (ingresso EDG/PED)
All’ingresso EDG/PED” della centrale possono essere collegate sia sicurezze autotestabili o no (es. coste fisse
a filo, pneumatiche, etc.).
La sicurezza agisce come segue :
- in fase di chiusura non ha effetto,
- in fase di apertura provoca l’inversione del moto per 2 secondi,
- ad accesso chiuso inibisce i comandi di apertura,
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
9
- ad accesso aperto inibisce i comandi di chiusura.
Mediante l’apprendimento professionale è possibile impostare l’ingresso EDG/PED come fotocellula interna:
- in fase di chiusura provoca l’inversione del moto al disimpegno,
- in fase di apertura provoca lo STOP e la ripresa dell’apertura al disimpegno,
- ad accesso chiuso ritarda l’apertura fino al suo disimpegno,
- ad accesso aperto inibisce i comandi di chiusura.
5.2.3 AutoTest Sicurezze
La centrale dispone della funzione di Autotest delle sicurezze collegate all’ingresso “PHO” della centrale, che
consiste nello spegnere il trasmettitore e verificare la commutazione del contatto del ricevitore corrispondente
prima dell’esecuzione di ogni manovra. In tal caso non è disponibile la “spia cancello aperto”.
Per attivare la funzione di autotest occorre:
- porre ad ON il DIP 8 “PHTEST
- collegare il positivo dell’alimentazione dei trasmettitori della fotocellula al morsetto 10 (“+TX” )
Con la funzione di Autotest attivata i trasmettitori delle fotocellule sono alimentati solo durante
l’esecuzione della manovra consentendo anche un maggior risparmio energetico.
Qualora non si desideri abilitare la funzione di Autotest delle sicurezze:
- porre ad OFF il DIP 8 “PHTEST”
- collegare il positivo dell’alimentazione dei trasmettitori della fotocellula al morsetto 9 (“+V” ).
5.3 TRIMMER “FOR”- VELOCITA’ MOTORI
Col trimmer “FOR” si regola la tensione con cui vengono alimentati i motori durante la manovra e di
conseguenza la loro velocità.
Se il trimmer è: in posizione di minimo la velocità è pari a circa il 50% di quella
massima, in posizione intermedia è pari al 75% di quella massima .
ATTENZIONE: Una variazione del trimmer “FOR richiede la ripetizione della procedura di apprendimento in quanto variano i tempi di manovra e di conseguenza gli istanti in cui inizia il
rallentamento.
ESEMPIO
Forza/Velocità 50%
ESEMPIO
Forza/Velocità 75%
ESEMP
IO
Forza/Velocità 100%
5.4 TRIMMER “DEL”- SFASATURA MOTORI
Col trimmer “DEL” si regola la sfasatura dei motori in apertura e in chiusura.
Se il trimmer è ruotato tutto in senso antiorario lo sfasamento è nullo sia in apertura che in chiusura e le due
ante si apriranno e chiuderanno simultaneamente, nelle altre posizioni lo sfasamento in apertura è di tre
secondi e quello in chiusura varia da 0 a 15 secondi a seconda della posizione del cursore.
ESEMPIO
sfasatura nulla in apertura
sfasatura nulla in chiusura
ESEMPIO
sfasatura di 3 secondi in apertura
sfasatura di 7 secondi in chiusura
ESEMPIO
sfasatura di 3 secondi in apertura
sfasatura di 15 secondi in chiusura
5.5 TRIMMER “PAU”- MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO “APERTURA E CHIUSURA”
5.5.1 Modalità con chiusura automatica a tempo
Porre il dip-switch 6 in posizione OFF e il dip-switch 7 in posizione ON.
Impostare il trimmer PAU” in una posizione intermedia a seconda del tempo di pausa desiderato. Il tempo di
pausa è impostabile tra 3 e 60 secondi ed aumenta ruotando il trimmer in senso orario.
ESEMPIO
tempo di pausa circa 1 sec.
ESEMPIO
tempo di pausa circa 30 sec.
ESEMPIO
tempo di pausa circa 60 sec.
In tale modalità, se si fornisce un comando via radio o tramite l’ingresso “STR” la centrale:
- aziona i due motori con uno sfasamento nullo se il trimmer DEL è in posizione di minimo, di tre secondi
fisso per tutte le altre posizioni del trimmer..
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
10
- aziona i motori per un secondo a velocirallentata (softstart) e poi alla velociimpostata tramite il trimmer FOR.
- l’apertura ha termine per l’intervento del finecorsa, del rilevamento ostacolo o dello scadere del tempo di
manovra. Se durante l’apertura vengono forniti ulteriori comandi questi non hanno alcun effetto.
- con automazione ferma e in sosta automatica ogni volta il timer riparte da zero.
Scaduto il tempo di pausa avviene la manovra di chiusura, la centrale:
- esegue un prelampeggio fisso di un secondo
- aziona i due motori con uno sfasamento in chiusura pari a quello impostato tramite il trimmer DEL
- aziona i motori per un secondo a velocirallentata (softstart) e poi alla velociimpostata tramite il trimmer FOR.
- se durante la chiusura viene fornito un comando la centrale esegue la riapertura completa.
- la chiusura ha termine per lintervento del finecorsa o del rilevamento ostacolo o dello scadere del tempo di manovra.
ATTENZIONE: Mantenendo chiuso il contatto di apertura (morsetto “STR”) ad esempio con un relè
temporizzato, la centrale esegue l’apertura e l’automazione rimane aperta con chiusura automatica
esclusa fino a che il contatto non viene riaperto (Funzione Aziendale).
5.5.2 Modalità passo-passo senza chiusura automatica
Porre il dip-switch 6 in posizione ON e il dip-switch 7 in posizione OFF.
La sequenza del passo-passo ai comandi è: APRE-STOP-CHIUDE-STOP.
Le manovre di apertura e chiusura avvengono secondo la modalità riportata nel paragrafo precedente.
5.5.3 Modalità passo-passo con chiusura automatica
Porre il dip-switch 6 in posizione ON e il dip-switch 7 in posizione ON.
La logica del passo-passo è APRE/STOP/CHIUDE/STOP.
Completata la manovra di apertura e scaduto il tempo di pausa impostato col trimmer PAU, la centrale esegue
la chiusura automatica.
Se con automazione chiusa si fornisce un comando radio o tramite l’ingresso “STR” o il pulsante START
presente sulla scheda, la centrale:
- esegue un prelampeggio fisso di un secondo
- aziona i due motori con uno sfasamento nullo se il trimmer DEL è in posizione di minimo, di tre secondi
fisso per tutte le altre posizioni del trimmer.
- aziona i motori per un secondo a veloci rallentata (softstart) e poi alla velocità impostata tramite trimmer FOR.
- l’apertura ha termine per l’intervento del finecorsa, del rilevamento ostacolo, dello scadere del tempo di
manovra, o con un comando radio o manuale. In quest’ultimo caso la centrale esclude la chiusura automatica e
per riprendere la manovra sarà necessario fornire un ulteriore comando.
Se l’automazione è completamente aperta, scaduto il tempo di pausa avviene la manovra di chiusura. La centrale:
- esegue un prelampeggio fisso di un secondo.
- aziona i due motori con uno sfasamento in chiusura pari a quello impostato tramite il trimmer DEL.
- aziona i motori per un secondo a veloci rallentata (softstart) e poi alla velocità impostata tramite il trimmer FOR.
- la chiusura ha termine per l’intervento del finecorsa o del rilevamento ostacolo o dello scadere del tempo di manovra.
5.5.4 Modalità con chiusura automatica e richiusura rapida
Porre il dip-switch 6 in posizione OFF e il dip-switch 7 in posizione ON.
Porre il dip-switch 3 in posizione ON.
Il comportamento della centrale è il seguente:
a) se la fotocellula interviene durante l’apertura, la centrale continua ad aprire e al disimpegno della fotocellula
esegue lo STOP e dopo un secondo, la richiusura.
b) se la fotocellula interviene durante la sosta ad accesso aperto, al disimpegno della fotocellula, trascorso un
secondo, avviene la richiusura automatica.
c) se la fotocellula interviene durante la chiusura, la centrale esegue l’inversione e al disimpegno della
fotocellula, esegue lo STOP e dopo un secondo, la richiusura.
Se durante il ciclo di apertura o durante la pausa non interviene la fotocellula, il tempo di sosta è pari a quello
impostato mediante il trimmer “PAU”.
5.5.5 Modalità APRE-CHIUDE-APRE
Porre il dip-switch 6 in posizione OFF e il dip-switch 7 in posizione OFF.
Se con automazione chiusa si fornisce un comando radio o tramite l’ingresso “STR” o il pulsante START
presente sulla scheda, la centrale:
- esegue un prelampeggio fisso di un secondo
- aziona i due motori con uno sfasamento nullo se il trimmer DEL è in posizione di minimo, di tre secondi
fisso per tutte le altre posizioni del trimmer.
- aziona i motori per un secondo a velocirallentata (softstart) e poi alla velociimpostata tramite il trimmer FOR.
- l’apertura ha termine per l’intervento del finecorsa, del rilevamento ostacolo o dello scadere del tempo di
manovra. Se durante l’apertura vengono forniti ulteriori comandi questi non hanno effetto.
Ad automazione completamente aperta, per avviare la manovra di chiusura fornire un comando radio o
manuale, la centrale:
- esegue un prelampeggio fisso di un secondo
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
11
- aziona i due motori con uno sfasamento in chiusura pari a quello impostato tramite il trimmer DEL
- aziona i motori per un secondo a velocirallentata (softstart) e poi alla velociimpostata tramite il trimmer FOR.
- se durante la chiusura viene fornito un comando la centrale esegue la riapertura completa.
- la chiusura ha termine per lintervento del finecorsa o del rilevamento ostacolo o dello scadere del tempo di manovra.
5.6 FUNZIONE “APERTURA PEDONALE”
La funzione pedonale può essere assegnata con l’apprendimento professionale al canale 2/3/4 del
telecomando. Con un comando sull’ingresso di APERTURA PEDONALE (morsetto “PED”) la centrale esegue
un’apertura della prima anta per un tempo pari a:
- 5 secondi se non è stato eseguito alcun apprendimento,
- l’intera apertura se è stato eseguito un apprendimento semplificato
- quello stabilito dall’installatore se è stata eseguito un apprendimento professionale.
La chiusura avviene automaticamente se è abilitata la chiusura automatica o mediante un ulteriore comando
manuale. Il comando di apertura totale ha sempre priorità sull’apertura pedonale per cui se durante una
manovra pedonale viene fornito anche un comando di apertura totale, la centrale eseguirà un’apertura completa
dell’automazione.
5.7 TRIMMER “OBS”- RILEVAMENTO “SENSIBILITÀ OSTACOLO”
Col trimmer “OBS” si regola sia il ritardo di intervento alla rilevazione dell’ostacolo che la forza di contrasto da
opporre all’automazione. Sia il tempo di intervento che la forza di contrasto aumentano ruotando il
trimmer in senso orario. Il ritardo di intervento dell’OBS è regolabile tra 0.1 e 3 secondi.
Questa funzione è utile per superare eventuali punti critici dell’automazione dove per un breve intervallo di
tempo si ha un maggiore assorbimento di corrente da parte del motore.
ESEMPIO
tempo di intervento 0,1 secondi
ESEMPIO
tempo di intervento 1,5 secondi
ESEMPIO
tempo di intervento 3 secondi
In presenza di finecorsa elettrici, il rilevamento ostacolo provoca sempre l’inversione del moto in chiusura e
l’inversione per 2 secondi in apertura.
In assenza di finecorsa elettrici il rilevamento ostacolo provoca:
- in chiusura l’inversione del moto tranne che negli ultimi cinque secondi di manovra, dove esegue lo STOP
- in apertura l’inversione del moto per 2 secondi tranne che negli ultimi cinque secondi di manovra, dove esegue lo STOP
5.8 LAMPEGGIATORE
La centrale dispone di due morsetti (LAMP) di uscita per il comando di un lampeggiatore a basso consumo. Il
lampeggiatore viene acceso 1 secondo prima dell’esecuzione di ogni manovra di apertura e 2 secondi prima di
una manovra di chiusura.
Se il dip-switch 5 è in posizione OFF l’alimentazione fornita al lampeggiatore è continua. Occorre pertanto
collegare ai morsetti un lampeggiatore con circuito oscillante incorporato e a basso consumo (tipo FEBOLIX
12VDC 2W).
Se il dip-switch 5 è in posizione ON l’alimentazione fornita al lampeggiatore è intermittente. E’ quindi possibile
collegare una normale lampada senza circuito oscillante (12VDC, Max 10W). La frequenza del lampeggio durante
la manovra di chiusura è doppia rispetto a quella durante la manovra di apertura.
Il lampeggiatore viene attivato solo durante il movimento. In caso di assenza della tensione di rete, il
lampeggiatore verrà attivato solo durante i primi 4 secondi del moto (manovra con batteria presente).
5.9 SPIA CANCELLO APERTO
Se non viene utilizzata la funzione di autotest delle sicurezze (DIP 8 “PHTEST” in OFF), l’uscita +TX
(morsetto 10) si comporta come SPIA CANCELLO APERTO. Tra i morsetti 10 (“+TX”) e 9 (“COMUNE”) della
centrale è possibile collegare una lampadina spia da 12V max 3W. Lo stato della lampadina spia è il seguente:
- Se l’accesso è chiuso la lampadina spia è spenta
- Se l’accesso è aperto o in fase di apertura la lampadina spia è accesa fissa
- Se l’accesso è in fase di chiusura la lampadina spia è lampeggiante
5.10 RALLENTAMENTO
La funzione di rallentamento consente all’anta di esercitare una forza ridotta prima della battuta (finecorsa). La
velocità rallentata è circa un terzo rispetto alla velocità di lavoro.
La funzione di rallentamento è abilitabile o meno durante le procedura di Apprendimento Professionale.
L’istante di inizio del rallentamento è differenziabile per l’anta 1 e l’anta 2 sia in apertura che in chiusura.
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
12
5.11 ELETTROSERRATURA
Mediante la scheda di espansione ELU è possibile gestire un’elettroserratura. Il contatto fornito dalla scheda
ELU è pulito e consente di pilotare elettroserrature a 12 o 24 Volt a seconda della tensione del secondario del
trasformatore utilizzato, con potenza Max 15W. Il comando viene fornito prima di ogni manovra di apertura per
la durata di 2 secondi, e prima di ogni riapertura causata dall’intervento di una fotocellula o sicurezza.
Mediante il dip-switch 4 presente sulla scheda è possibile abilitare o meno il colpo di ariete ed il colpo finale al
termine della manovra di chiusura.
Dip-switch 4 in posizione ON: colpo d’ariete e colpo finale abilitati.
Dip-switch 4 in posizione OFF: colpo d’ariete e colpo finale disabilitati.
5.12 LUCE DI CORTESIA
Mediante la scheda di espansione LCU è possibile gestire una luce di cortesia. Il contatto fornito dalla scheda
LCU è pulito e consente di pilotare lampade da 230VAC Max 500W. Il comando di accensione della luce di
cortesia viene fornito prima di ogni manovra e il contatto rimane attivato per circa 120 secondi dall’apertura.
5.13 BATTERIA TAMPONE – GESTIONE PANNELLO SOLARE
La centrale UNIK è dotata di caricabatteria automatico da 13.7VDC, per cui anche nel caso di funzionamento
con motori a 24VDC occorre impiegare una batteria da 12V. In tal caso, in assenza della tensione di rete, le
ante si muoveranno a velocità dimezzata e gli accessori saranno alimentati a 12VDC. La batteria tampone 12V
1,2Ah (predisposta nel box UNIK) consente l’esecuzione al massimo di cinque manovre rallentate in caso
di interruzione della tensione di alimentazione (purché l’interruzione sia intervenuta da meno di 24 ore). La
centrale può gestire batterie fino a 7Ah (20-30 manovre complete). Il lampeggiatore, se presente, in assenza
della tensione di rete funziona solo per i primi 4 secondi della manovra. E’ possibile collegare direttamente alla
centrale un pannello solare con regolatore di corrente. L’entrata del pannello solare è già protetta con diodo.
5.14 STOP LOGICO (INGRESSO STP)
L’attivazione dell’ingresso di STOP provoca il blocco di tutte le funzioni.
Per riprendere il ciclo è necessario disattivare lo STOP e fornire un ulteriore comando.
5.15 ANOMALIA MEMORIA DELLA CENTRALE
La memoria EEPROM contiene i parametri di funzionamento della centrale, i codici, la logica e la memoria del
ricevitore radio. All’accensione della centrale, in caso di guasto della memoria EEPROM il LED rosso
lampeggia ed è impossibile eseguire qualsiasi manovra.
Eseguire la funzione di RESET (tenere premuto il tasto P1/SET per 2 secondi, finché il led giallo lampeggia).
Se il LED rosso si spegne la memoria funziona, ma è necessario ripetere la programmazione e l’apprendimento
di tutti i trasmettitori memorizzati.
Se il LED rosso continua a lampeggiare, contattare un service autorizzato.
6. LED DI SEGNALAZIONE
Led giallo SET :
- lampeggia all’accensione per 5 sec. ad indicare che è possibile entrare in modalità apprendimento semplificato
o professionale.
- è acceso fisso durante l’esecuzione dell’apprendimento semplificato o professionale
- è spento durante il normale funzionamento della centrale
Led rosso ER:
- è spento durante il normale funzionamento della centrale
- è acceso fisso in caso di blocco della centrale per mancato superamento del test delle sicurezze, o per la
presenza di un Triac in corto circuito o per motore scollegato
Led rosso RAD:
- esegue un breve lampeggio alla ricezione di un codice radio della linea 433 MHz Multipass
- è acceso fisso durante la memorizzazione dei codici radio
- lampeggia rapidamente all’accensione della centrale nel caso di memoria dei codici radio guasta
- lampeggia rapidamente durante la cancellazione dei codici radio
- lampeggia lentamente nel caso di tentativo di inserimento di nuovi codici radio e memoria piena
- è spento durante il normale funzionamento della centrale in attesa di ricevere dei comandi via radio.
Led verde GC :
- è acceso fisso quando l’automazione è completamente chiusa.
- lampeggia quando è in corso la manovra di chiusura.
- è spento in tutti gli altri casi
Led rosso GO :
- è acceso fisso quando l’automazione è aperta.
- lampeggia quando è in corso la manovra di apertura.
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
13
- è spento in tutti gli altri casi
Led rosso PH :
- è acceso quando la fotocellula (ingresso PHO) è allineata.
- è spento quando la fotocellula (ingresso PHO) è disallineata o interrotta.
Led rosso ST :
- è acceso quando l’ingresso di STOP (STP) è chiuso.
- è spento quando l’ingresso di STOP (STP) è aperto.
Led verde START :
- è acceso quando l’ingresso di APRE/PASSO/PASSO (STR) è chiuso.
- è spento quando l’ingresso di APRE/PASSO-PASSO (STR) è aperto.
7. PROGRAMMAZIONE TRAMITE GTSYSTEM
Il GTSYSTEM è un terminale autonomo multifunzione utilizzabile su vari prodotti Prastel sia per test che per
modificare parametri. Nel caso delle centrali UNIK2E permette di:
modificare o visualizzare parametri di funzionamento,
visualizzare il contatore delle manovre effettuate,
visualizzare lo stato della centrale e le impostazioni di diagnostica.
8. INFORMAZIONI VERIFICA ASSORBIMENTO ACCESSORI
(dimensionamento trasformatori)
La corrente disponibile per gli accessori è data dalla potenza disponibile per gli accessori diviso la tensione di
alimentazione degli accessori, pari a 13.7V.
La potenza disponibile per gli accessori è data dalla potenza del trasformatore, meno la potenza dei motori,
meno la potenza assorbita dalla centrale pari a 4W.
Pacc = Ptras – Pmot – 4
Di seguito sono riportati due esempi
di calcolo della corrente disponibile per gli accessori.
Centrale Potenza del
trasformatore
Potenza
assorbita dai
motori
Potenza
assorbita dalla
centrale
Potenza
disponibile per
gli accessori
Tensione di
alimentazione
degli accessori
Corrente
disponibile per
gli accessori
UNIK2E 80VA 70W 4W 6W 13.7V 430mA
UNIK2E 100VA 85W 4W 11W 13.7V 800mA
La tabella seguente riporta gli assorbimenti medi degli accessori Prastel/VDS più comunemente utilizzati:
Prodotto
Assorbimento
Lampeggiante FEBOLIX 150 mA
Fotocellula FOTO30SDE (coppia TX+RX) 50 mA
Fotocellula FOTO35SDE (coppia TX+RX) 50 mA
Rilevatore di masse metalliche MLX24AZ 40 mA
Ricevitore MR1E 20 mA
Rilevatore a microonde DM30 80 mA
Rilevatore a microonde DM60 100 mA
Amplificatore per coste ottiche FOTOTEST2D 30 mA
Ricevitore per coste pneumatiche TCO4RX 30 mA
Tastiera autonoma EASYBKA 100 mA
Lettore di prossimità autonomo EASYMINI 30 mA
Esempio: collegando 2 coppie di fotocellule FOTO30SDE, un lampeggiante FEBOLIX ed un rilevatore
MLX24AZ si ha un assorbimento medio totale di 290mA. Nel caso occorra collegare accessori per un
assorbimento medio totale superiore a quello disponibile, sarà necessario sostituire il trasformatore con
uno di potenza maggiore. Per motori 12VDC utilizzare trasformatori con secondario a 12VAC (per motori a
24VDC utilizzare trasformatori con secondario a 20VAC).
13,7
Pacc
Iacc =
Iacc = corrente disponibile per gli accessori
Pacc = potenza disponibile per gli accessori
Ptras = potenza trasformatore
Pmot = potenza motore 1 + potenza motore 2
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
14
9. INCONVENIENTI – CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
Ad un comando con il
radiocomando o con il selettore a
chiave, l’automazione non apre.
Alimentazione di rete 230 volt
assente. Controllare l’interruttore principale.
Presenza di STOP di emergenza. Controllare eventuali comandi di
STOP collegati all’ingresso STP.
Manca ponticello tra l’ingresso STP
ed il comune.
Se non utilizzato verificare la
presenza del ponticello
sull’ingresso STP.
Uno dei fusibili è bruciato. Sostituire il fusibile con uno dello
stesso valore.
Cavo di alimentazione dei motori
non collegato o difettoso. Verificare il collegamento del cavo
nell’apposito morsetto o sostituirlo.
L’automazione esegue la manovra
di apertura, ma non quella di
chiusura.
La fotocellula, se presente, è
ostruita o non funzionante. Controllare, pulire la fotocellula o
rimuovere ostacolo.
Manca la fotocellula o non è
presente il ponticello tra l’ingresso
PHO ed il comune.
Verificare i collegamenti accessori e
la presenza del “ponticello”.
E’ stato usato un contatto NC del
selettore a chiave invece di un NO,
da collegare all’ingresso STR. Verificare i collegamenti.
L’automazione funziona con
comandi via filo, ma non con il
telecomando.
Il telecomando non è stato
memorizzato oppure è guasto
oppure la batteria è scarica.
Verificare/cambiare la batteria.
Eseguire la procedura di
riconoscimento del radiocomando.
Il lampeggiante funziona solo per 4
secondi e l’automazione si muove
più lentamente (solo nel caso di
presenza della batteria 12V
opzionale).
Mancanza della tensione di rete: la
centrale funziona a batteria.
Verificare la mancanza della
tensione di rete.
Il funzionamento è normale perchè
è alimentato solo a batteria.
In apertura o in chiusura
l’automazione parte, poi si ferma.
La forza dei motori è insufficiente
o/e la soglia di intervento dell’ OBS
è troppo bassa.
Verificare se l’automazione è in
asse, lubrificare se necessario.
Aumentare la soglia di intervento
girando in senso orario il trimmer
OBS.
Se non è sufficiente, aumentare il
trimmer FOR in senso orario e rifare
la programmazione da RESET.
Ad un comando, il motore parte, ma
l’automazione non si muove.
C’è un ostacolo che impedisce il
movimento; le cerniere/ruote sono
bloccate; si è staccata una staffa di
ancoraggio del motore.
Eliminare eventuali ostruzioni;
ripristinare le cerniere, sostituire o
lubrificare le ruote.
Controllare fissaggio del motore.
L’elettroserratura, se presente, non
funziona (non apre).
Verificare il collegamento elettrico.
Verificare il giusto posizionamento.
Lubrificare il meccanismo.
N.B.: Se l’inconveniente permane, contattare il proprio Rivenditore o il più vicino Centro Assistenza.
ATTENZIONE: prima di inviare un telecomando in riparazione, verificare se le batterie sono scariche. Il
50% dei telecomandi che rientrano ai service hanno semplicemente le batterie scariche.
UNIK2E
V2
ITALIANO
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
15
9.1 AVVERTENZE SICUREZZA PER INSTALLAZIONE ED USO
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed essenziali del prodotto e devono essere consegnate
all’utilizzatore. Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso
e la manutenzione. E’ necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso
dell’impianto. L’errata installazione o l’utilizzo improprio del prodotto può essere fonte di grave pericolo.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere eseguita da personale professionalmente competente e in osservanza della
legislazione locale, statale, nazionale ed europee vigente.
Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
La posa in opera, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati a Regola d’arte”.
I materiali d’imballaggio (cartone, plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di esplosione o disturbati da campi elettromagnetici. La presenza
di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Prevedere sulla rete di alimentazione una protezione per extratensioni, un interruttore/sezionatore e/o
differenziale adeguati al prodotto e in conformità alle normative vigenti.
Il costruttore declina ogni e qualsiasi responsabili qualora vengano aggiunti od installati dei dispositivi e/o
componenti incompatibili ai fini dell’integrità del prodotto, della sicurezza e del funzionamento.
Per la riparazione o sostituzione delle parti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento, alla manutenzione e all’utilizzo delle
singole parti componenti e del sistema nella sua globalità secondo quanto stabilito dalla DIRETTIVA
MACCHINE (si vedano norme EN 12635, EN 12453 e EN 12445).
MANUTENZIONE
Per garantire l’efficienza del prodotto è indispensabile che personale professionalmente competente effettui la
manutenzione nei tempi prestabiliti dall’installatore, dal produttore e dalla legislazione vigente.
Gli interventi di installazione, manutenzione, riparazione e pulizia devono essere documentati. Tale
documentazione deve essere conservata dall’utilizzatore, a disposizione del personale competente preposto al
controllo.
AVVERTENZE PER L’UTENTE
Leggere attentamente le istruzioni e la documentazione allegata.
Il prodotto dovessere destinato alluso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro utilizzo è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel presente documento e nella
documentazione allegata, potranno essere oggetto di modifiche senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo
indicativo per lapplicazione del prodotto. La società Prastel declina ogni ed eventuale responsabilità.
Tenere i prodotti, i dispositivi, la documentazione e quant’altro fuori dalla portata dei bambini.
In caso di manutenzione, pulizia, guasto o cattivo funzionamento del prodotto, togliere l’alimentazione,
astenendosi da qualsiasi tentativo d’intervento salvo quanto indicato. Rivolgersi solo al personale
professionalmente competente e preposto allo scopo. Il mancato rispetto di quanto sopra può causare situazioni
di grave pericolo.
LIMITI DELLA GARANZIA
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di vendita ed è valida solo per il primo acquirente. Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del prodotto,
uso di accessori non conformi alle specifiche del costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti vandalici,
modifiche delle condizioni ambientali del luogo d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad usura (batterie, olio, ecc..).La restituzione alla PRASTEL del prodotto da
riparare deve avvenire in porto franco. La Prastel restituirà il prodotto riparato al mittente in porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al ricevimento. L’acquisto del
prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni generali di vendita. Per eventuali controversi il foro competente è quello di Marseille - France.
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
MANUAL TÉCNICO DE INSTALACIÓN
PARA PUERTAS AUTOMÁTICAS
¡Atención
!
Antes de efectuar la instalación, lea atentamente el presente manual.
La Empresa
Prastel no asumirá responsabilidad alguna en el caso de inobservancia de las normas
vigentes en el país donde se lleva a cabo la instalación
La marca CE es conforme con la directiva europea R&TTE 99/05/CE
CUADRO
ELECTRÓNICO
DE
MANIOBRAS
PARA
UNO
O
DOS
MOTORES
12VDC
CAJA IP 54
UNIK2E
_ V2
(COMPLETO)
UNIK2ESK
_ V2
(Sin caja ni transformador)
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
2
1.
INFORMACIONES GENERALES ................................................................ 3
2.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ........................................................... 3
3.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................ 3
4.
CONEXIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DE LA CENTRAL .......................... 4
4.1 ESQUEMA GENERAL DE CONEXIONADO Y AJUSTE ......................................... 5
4.2 PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE SIMPLIFICADO (vea tambn pág. 8-10) ....... 6
4.3 PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE PROFESIONAL (vea tambn pág. 8-10) ...... 7
5.
LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DE LA CENTRAL (Examen analítico) .. 8
5.1 PROGRAMACIÓN Y CANCELACIÓN DE EMISORES ............................................ 8
5.2 FUNCIONAMIENTO DE LA SEGURIDAD ............................................................... 8
5.3 VELOCIDAD DE LOS MOTORES - POTENCIÓMETRO “FOR” ............................ 9
5.4 DESFASE DE LOS MOTORES - POTENCIÓMETRO “DEL” ................................. 9
5.5 POTENCMETROPAU”- MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO “APERTURA Y
CIERRE.................................................................................................................... 9
5.6 FUNCION “APERTURA PEATONAL” (PARCIAL)” .............................................. 11
5.7 POTENCMETROOBS”- DETECCION DESENSIBILIDAD A OBSTACULOS” . 11
5.8 LANZADESTELLOS ............................................................................................... 11
5.9 INDICADOR DE PUERTA ABIERTA ...................................................................... 11
5.10 RALENTIZACIÓN ................................................................................................... 11
5.11 ELECTRO-CERRADURA ....................................................................................... 12
5.12 LUZ DE CORTESÍA ................................................................................................ 12
5.13 BATERÍA TAMPÓN – GESTIÓN DEL PANEL SOLAR ......................................... 12
5.14 STOP LÓGICO (ENTRADA STP) ........................................................................... 12
5.15 ANOMALÍA EN LA MEMORIA DE LA CENTRAL ................................................. 12
6.
LED DE SEÑALIZACIÓN ........................................................................... 12
7.
PROGRAMACIÓN MEDIANTE EL GTSISTEM ......................................... 13
8.
INFORMACIONES DE VERIFICACIÓN DE CONSUMO DE ACCESORIOS . 13
9.
INCONVENIENTES – CAUSAS Y SOLUCIONES ..................................... 14
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y USO............................................................ 15
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
3
1. INFORMACIONES GENERALES
La central universal de autoaprendizaje UNIK2E ha sido ideada para la automatización de un acceso de 1 ó 2
motores de 12VDC (24VDC*). Está dotada de un innovador procedimiento de autoaprendizaje, que permite
una rápida instalación, y de cuatro potenciómetros para la regulación de los parámetros principales:
fuerza, tiempo de pausa, sensibilidad del control de obstáculo y desfase en cierre entre los motores.
Están disponibles:
- una programación por autoaprendizaje rápida, en la que la central ejecuta automáticamente la maniobra
de aprendizaje del tiempo de maniobra y fija el inicio de la deceleración, tanto en abertura como en cierre, al
90% de la maniobra.
- una programación profesional en la que el instalador establece el instante del inicio de la deceleración,
habilitar o no la apertura peatonal vía radio y el modo de intervención de los dispositivos de seguridad.
2. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Mando y control de accesos automatizados de 1 ó 2 motores de corriente continua 12VDC (24VDC)*
Desfase de los motores en cierre regulable mediante potenciómetro de 0 a 15 segundos
Doble entrada final de carrera de apertura y cierre
Velocidad de los motores regulable de 50-100% mediante potenciómetro
Apertura parcial (peatonal) personalizable
“Softstart” (arranque de motores ralentizado)
Tiempo de pausa regulable de 0 a 60 segundos.
Tiempo de intervención del control de obstáculo regulable de 0,1 a 3,0 segundos mediante trimmer.
Ajustes iniciales mediante micro-interruptores
LEDS de señalización (8)
Expansión para electro-cerradura 12V 15W (tarjeta opcional ELU)
Expansión para lámpara de iluminación de cortesía 230VAC 500W máx (tarjeta opcional LCU)
Cargador de batería a 13.7V incorporado y gestión de panel solar (célula fotovoltaica)
Caja preparada para batería opcional 12V 1,2Ah para maniobra de emergencia (Batería máx. 7Ah)
Receptor rolling-code a 433,920 MHz incorporado con 180 códigos memorizables
Gestión lógica para lanza-destellos, incorporada
Microprocesador provisto de una memoria flash re-programable en el interior mediante interfaz serie.
Programación y control de la central mediante terminal portátil GTSYSTEM (opcional)
Conforme a las Directivas Europeas de referencia: R&TTE 99/05/CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Prastel declara que el UNIK2E ESTA EN CONFORMIDAD con los requisitos fundamentales de la norma
99/05/EC (R&TTE)
La declaración de conformidad completa está disponible cerca de Prastel o bien a la dirección internet
www.prastel.com
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación del transformador: 230VAC
Alimentación de la central: 12VAC (20VAC)*
Salida motor: 12 VDC máx 2 x 50Watt (24VDC max 2 x 60W)*
Corriente máxima: 10 Amperios
Alimentación accesorios: 12 VDC - 250 mA protegida con fusible (ver pág. 13)
Temperatura de funcionamiento: -20°C / + 55 °C
Parámetros de programación: memorizados en EE-PROM
Grado IP de la caja: IP54
(*) Para usar motores a 24VDC sustituir el transformador acompañado, por un transformador de 230/20VAC de
potencia superior en, al menos, 20VA a la consumida por el motor. La potencia máxima controlable por la
central para los motores a 24VDC, es de 120W. A la central pueden colocarse SÓLO baterías de 12 V, por lo
que en ausencia de red, los motores serán alimentados a 12VDC.
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
4
4. CONEXIÓN Y PUESTA EN SERVICIO DE LA CENTRAL
aa)
Antes de instalar la central UNIK2E leer las “Advertencias generales para la seguridad y notas” (pág. 15).
bb)
Prever sobre la red de alimentación un interruptor diferencial de 6A (IC=30mA) como está previsto en la
normativa vigente de referencia (IC= corriente diferencial).
cc)
* Fijar la caja mediante los taladros previstos para su fijación.
dd)
* Colocar los pasa-cables suministrados, y pase los cables separando la potencia de los comandos.
ee)
Conecte los motores a la regleta “MOT1” y “MOT2”, usando sólo “MOT1” si piensa usar un motor
únicamente.
ff)
Conecte los accesorios externos, poniendo atención a la suma del consumo de todos ellos, no supere la
máxima corriente disponible (vea información en la página 13).
gg)
¡ATENCIÓN!: Conecte los finales de carrera si se usan. En caso contrario, DEJE LIBRES las
regletas de final de carrera FC1, FC2, FO1 y FO2.
hh)
¡ATENCIÓN!: a falta de final de carrera eléctrico y stop mecánico en apertura, (batida), durante el
aprendizaje, para definir el tiempo de maniobra de las hojas, proceda como sigue:
Presione el pulsador 1 del emisor o el botón P1/SET para detener la hoja 1 donde desee.
Presione el pulsador 2 del emisor o el botón P2/RAD para detener la hoja 2 donde desee.
ii)
Verifique el correcto conexionado y funcionamiento de los accesorios conectados a la regleta.
NOTA:
* En caso de cuadros incorporados al moto reductor con la caja porta-circuito, no considere estos puntos.
AJUSTES INICIALES PREPROGRAMADOS
Si no se ejecuta ninguna programación, la central se comporta del siguiente modo:
Modalidad paso a paso con cierre autom ético excluido
Ninguna relentización
Presencia de seguridad en cierre
Sin seguridad en apertura
Tiempo de intervención de control de obstáculos (OBS) 1 segundo.
Desfase de motores, 3 segundos, tanto apertura como en cierre.
Test de seguridades deshabilitado.
“Golpe de ariete” deshabilitado.
Habilitado pulsador 1 del emisor para apertura total.
Cierre rápido por fotocélula deshabilitado
AJUSTE INICIAL DEL TIPO DE MOTOR/ES
Controlar que la central está programada para trabajar con la aplicación deseada. Al encender la central, el
led RAD parpadea un número de veces determinado para indicar el tipode aplicaición de la central.
NÚMERO DESTELLOS
APLICACIÓN
1
Actuadores lineales
2
Motores con leva variable
(consumo variable)
Para modifcar el ajuste, proceda como sigue:
17. pulse el botón P2/RAD para encender el led rojo RAD
18. pulse el botón P1/SET, la central cambia a la otra aplicación.
19. pulse nuevamente el botón P2/RAD para salir de la programación.
20. El led rojo RAD se apaga para confirmar la salida del modo de programación.
ALIMENTACIÓN DE LOS MOTORES
Según la tensión a la que esté alimentada (12 ó 20 VAC), la central se predispone para funcionar con
motores de 12 ó 24 VCC. La central UNIK2E incorpora un transformador toroidal con secundario a 12VAC.
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
5
4.1 ESQUEMA GENERAL DE CONEXIONADO Y AJUSTE
+
-
NC C NO
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
6
4.2 PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE SIMPLIFICADO (vea también pág. 8-10)
7. Controle los ajustes iniciales a programar.
8. Programe los emisores (si se usan) con la automatización detenida (LED verde GC encendido),
según la secuencia:
j) Pulse P2/RAD por dos segundos: se enciende el LED rojo “RAD”.
k) Haga una transmisión con cada emisor usando un botón cualquiera.
l) Pulse P2/RAD para salir de la programación.
INICIO DEL APRENDIZAJE:
DIP
Descripción
Posición
Funcionamiento
1, 2
CH. RADIO
Vea pág. 8
OFF OFF
Apertura total c
on Canal 1 del TX
OFF ON
Apertura total con Canal 2 del TX
ON OFF
Apertura total con Canal 3 del TX
ON ON
Apertura total con Canal 4 del TX
3
FAST
CLOSE
Vea pág. 10
OFF
Cierre rápido deshabilitado
ON
Cierre rápido habilitado
4
STRI
KE
Vea pág. 12
OFF
“Golpe de ariete” deshabilitado
ON
“Golpe de ariete” habilitado
5
LAMP
Vea pág. 11
OFF
Salida lanza
-
destellos fija
ON
Salida lanza
-
destellos intermitente
6
STEP
Vea pág. 9
OFF
Modo ABRE /ESPERA /CIERRA
ON
Modo ABRE
/STOP /
CIER
RA
/STOP
7
AUTO
Vea pág. 9
OFF
SIN Cierre automático
ON
CON Cierre automático
8
PHTEST
Vea pág. 9
OFF
Test de seguridades deshabilitado
Indicador de puerta abierta activo
ON
Test de seguridades habilitado
Indicador de puerta abierta inactivo
Ponga las hojas
en posición
intermedia
El led amarillo
parpadea
El led amarillo se enciende fijo
La central ejecuta una
breve apertura
Si los motores giran en
sentido contrario, invierta
los hilos del motor y
regrese al paso 2 (RESET)
Cierra la segunda hoja
ATENCION!
Si cierra la hoja 1, invierta los
cables de motor 1 por motor
2 y repita el procedimiento
desde el paso 2 RESET
Pausa de 1 segundo
Antes de 5 seg.
pulse P1/SET
durante 1 seg.
Efectúe la regulación de fuerza, si es necesario
ATENCION!
Una variación del potenciómetro “FOR” (velocidad) requiere
la repetición del procedimiento de aprendizaje desde el
paso 2 (RESET) porque varía el tiempo de maniobra.
Cierre completo hasta final de
carrera o STOP mecánico. Se
apaga el led amarillo
Apertura completa hasta final de
carrera o STOP mecánico
RESET:
pulse el botón
P1/SET durante
2
segundos.
.
1
3
4
5
8
6
7
2
Fin del procedimiento
de aprendizaje
AJU
STE INICIAL DE LA CENTRAL (Micro
-
interruptores)
Cierra la primera hoja
9
1
2
Tiempo pausa
(PAU)
Sensib. obstáculo
(OBS)
Desfase hojas
(DEL)
POTENCIÓMETROS (TRIMMER)
Reg. tiempo
intervención obstáculo
da 0.1 a 3 sec.
Fuerza/Velocidad
(FOR)
AJUSTE TIPO DE MOTOR (Vea la página 4)
3
Reg. de 50 a
100% Reg. de 0 a
60 seg.
Reg. Desfase de
hojas en cierre
de 0 a 15 seg. Al
MIN el desfase es
nulo.
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
7
4.3 PROCEDIMIENTO DE APRENDIZAJE PROFESIONAL (vea tambn pág. 8-10)
Mediante el procedimiento de aprendizaje profesional el instalador puede determinar:
j) El instante de inicio de la ralentización de las hojas, tanto en apertura como en cierre
k) la función de apertura peatonal (parcial)
l) el modo de intervención de los dispositivos de seguridad.
Conectados los motores y seguridades, programe los emisores que desee (Vea la pág. 8) con automatización
detenida (LED verde GC encendido).
Stop e
invertir
al
activarse
Stop e
Invertir
al liberarse
El led amarillo
parpadea
El led amarillo
se enciende
La central ejecuta una
breve apertura
Si los motores giran en
sentido contrario, invierta
los hilos del motor y
regrese al paso RESET
Cierra la segunda hoja y luego la primera
ATENCIÓN!
En asuencia de fin de carrera eléctrico y falta de
stop mecánico, vea la nota de la pág. 4, punto h).
Se apaga el led amarillo.
Fin del aprendizaje
RESET:
pulse el botón
P1/SET por 2seg.
Ponga las hojas
en posición
intermedia
Antes de 5 seg. pulse
P2/RADIO durante 1
seg.
Cuando desee que se inicie
la ralentización, pulse el
canal 1 de un emisor para la
hoja 1 y el canal 2 para la
hoja 2
Pulsar P1/SET o el
canal 1 de un
emisor.
La central cierra
¿Quiere usar la función
apertura peatonal?
Pulse
simultáneamente
P1/SET y
P2/RADIO
Pulse el canal del emisor que desee
usar para la función peatonal (a
excepción del propio canal 1)
La central inicia la apertura
peatonal (parcial)
Para terminar la apertura
peatonal pulse P1/SET o el
canal 1 de un emisor
La central ejecuta la
Parada y cierra de nuevo
Pulse el botón P1/SET o el canal 1
de un emisor
SI
. vía radio + vía cable
NO
SI.
Sólo vía cable
La fotocélula PHO
en cierre debe:
Pulsar P2/RADIO o
el canal 2 de un
emisor
Ralentización en
apertura
Función peatonal
Seguridad en
cierre
Seguridad en apertura
La seguridad EDG en
apertura debe:
Continúa al
reponer la
seguridad
Invertir
por 2
segundos
Pulsar P1/SET o el
canal 1 en el
emisor
Pulsar P2/RADIO
o
el canal 2 en el
emisor
La central abre
Intervención final de
carrera o amperimé-
trico. (Stop mecánico)
SI
NO
Fin de apertura
Cuando desee que se inicie la
ralentización, pulse el canal 1
de un emisor para la hoja 1 y el
canal 2 para la hoja 2.
Ralentización en
cierre
Intervención final de
carrera, amperimétrico
SI
NO
Fin de cierre
Efectuar el reajuste de fuerza, si es necesario
ATENCIÓN: a cada variación del trimmer “FOR” es
i
ndispensable repetir el procedimiento desde RESET.
INTERVENCIÓN MANUAL PARA VARIAR LAS FUNCIONES
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
8
5. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DE LA CENTRAL (Examen analítico)
5.1 PROGRAMACIÓN Y CANCELACIÓN DE EMISORES
Con el receptor integrado en el cuadro, se pueden realizar las operaciones de inserción en memoria de los
emisores Prastel a dip-switch, a código fijo o Rolling Code indistintamente.
5.1.1 Programación
Alimente la central y con la automatización detenida (LED verde GC encendido):
Pulse el botón “P2/RADIO”: el LED rojo se enciende para señalar que la programación está activada
Efectúe una transmisión pulsando uno cualquiera de los pulsadores del emisor
El código se inserta en la memoria. Durante la inserción, el LED rojo parpadea lentamente y vuelve al
estado de encendido fijo para señalar que es posible insertar un nuevo emisor.
Memorice todos los emisores efectuando una transmisión con el canal elegido.
Al término de la operación, pulse de nuevo “P2/RADIO” para salir del procedimiento. El LED rojo se apaga.
ATENCIÓN: la salida de este procedimiento, también se hace de forma automática, pasados 10
segundos desde que hizo la última transmisión.
5.1.2 Cancelación total de códigos
Pulsar y mantener pulsado el botón “P2/RAD” durante 3 segundos; el led rojo empieza a parpadear
rápidamente.
Pulse de nuevo “P2/RAD” (antes de 6 segundos) para confirmar la cancelación. La confirmación es
señalada mediante un parpadeo más rápido del led.
5.1.3 Habilitación de nuevos emisores de tipo “Rolling Code” a distancia (RPA)
Para habilitar un nuevo emisor sin intervenir en el receptor del cuadro, es indispensable disponer de un emisor
(MPSTP2E, MPSTL2E, MPSTL4E, MT2E, MT4E, TRQ2 o TRQ4) ya habilitado y autorizado.
En este transmisor, pulse y suelte el pulsador de aprendizaje RPA (vea instrucciones de los emisores).
Ejecute esta maniobra a una distancia de unos 5 ó 6 metros del receptor (el led señala la activación).
Ejecute una transmisión pulsando uno de los pulsadores de canal del nuevo emisor a dar de alta.
Habilite todos los nuevos emisores que desee, pulsando un botón de canal en cada uno de ellos.
La salida del procedimiento es automática, después de 10 segundos de efectuada la última transmisión.
Verificar la correcta programación de los emisores ejecutando una maniobra con cada uno de ellos.
5.1.4 Selección del canal de radio del emisor
Para elegir el canal de radio que activará la maniobra de apertura ajuste los “DIPS” 1 y 2 en el modo siguiente:
DIP
-
SWITCH 1
DIP
-
SWITCH 2
Pulsador Activo
OFF OFF Pulsador 1
OFF ON Pulsador 2
ON OFF Pulsador 3
ON ON Pulsador 4
5.2 FUNCIONAMIENTO DE LA SEGURIDAD
5.2.1 Fotocélula (entrada PHO)
Si la fotocélula se activa, provoca:
- en fase de cierre, la inversión del movimiento, inmediato o al retirar el obstáculo, según la programación.
- en fase de apertura, no tiene ningún efecto
- con la puerta cerrada, no afecta a la orden de apertura (si se ha programado para inversión inmediata). En
caso contrario, retarda la apertura hasta retirar el obstáculo (memoriza la orden de apertura).
- con la puerta abierta, inhibe las órdenes de cierre.
La central dispone de la función de cierre rápido de la puerta, después de la intervención de la fotocélula. (ver
el parágrafo 5.4.3).
5.2.2 Seguridad en apertura (entrada EDG/PED)
En la entrada “EDG/PED” del cuadro puede ser conectada una seguridad, testeable o no, como banda a cable,
neumática, etc.
La seguridad trabaja como sigue:
- en fase de cierre, no tiene ningún efecto,
- en fase de apertura provoca la inversión del movimiento por 2 segundos y detiene la maniobra,
- con la puerta cerrada inhibe la orden de apertura,
- con la puerta abierta inhibe la orden de cierre.
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
9
Mediante el aprendizaje profesional, es posible ajustar la entrada EDG/PED como fotocélula interna:
- en fase de cierre, provoca la inversión al liberar el obstáculo,
- en fase de apertura, provoca la parada y reemprende la apertura al liberar el obstáculo,
- con el acceso cerrado, retarda la apertura hasta liberar el obstáculo,
- con el acceso abierto, inhibe el comando de cierre.
5.2.3 AutoTest de seguridades
La central dispone de la función de Autotest de seguridades conectadas a la regleta “PHO” de la central, que
consiste en desconectar el transmisor y verificar la conmutación del relé del receptor correspondiente, antes de
ejecutar la maniobra. En este caso no está disponible el indicador óptico de puerta abierta.
Para activar la función de autotest, haga lo siguiente:
- ponga en ON el DIP 8 PHTEST
- conecte el positivo de alimentación del emisor de la fotocélula en la regleta 10 (“+TX”)
Con la función de Autotest activada el transmisor de la fotocélula está alimentado sólo durante la ejecución
de la maniobra permitiendo así un mayor ahorro energético.
Cuando no desee habilitar la función de Autotest de las seguridades:
- ponga en OFF el DIP 8 “PHTEST”
- conecte el positivo de alimentación del emisor de la fotocélula en la regleta 9 (“+V”).
5.3 VELOCIDAD DE LOS MOTORES - POTENCIÓMETRO “FOR”
Con el potenciómetro “FOR” si regula la tensión con la que se alimentan los motores durante la maniobra y en
consecuencia, su velocidad
.
Si el potenciómetro está posicionado al mínimo, la velocidad es cercana al 50% de
la máxima. En posición intermedia, aproximadamente de un 75% de la máxima.
ATENCIÓN: Una variación del potencmetro “FOR” requiere la repetición del procedimiento de aprendizaje, dado que varía el tiempo de la maniobra y en consecuencia el momento de
inicio de las ralentizaciones.
EJEMPLO
Velocidad 50%
EJEMPLO
Velocidad 75%
EJEMPLO
Velocidad 100%
5.4 DESFASE DE LOS MOTORES - POTENCIÓMETRO “DEL”
Con el potenciómetro “DEL” se regula el desfase de las hojas en apertura y en cierre.
Si el potenciómetro se gira en sentido anti-horario, el desfase es nulo, tanto en apertura como en cierre; las dos
hojas se abrirán y cerraran simultáneamente. En otras posiciones, el desfase en apertura es de tres segundos
y el de cierre, variará de 0 a 15 segundos, según la posición del cursor.
EJEMPLO
Ningún desfase en apertura
Ningún desfase en cierre
EJEMPLO
Desfase de 3 seg. en apertura
Desfase de 7 seg. en cierre
EJEMPLO
Desfase de 3 seg. en apertura
Desfase de 15 seg. en cierre
5.5 POTENCIÓMETRO “PAU”- MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO “APERTURA Y CIERRE
5.5.1 Modalidad con cierre automático por tiempo
Ponga el dip-switch 6 en posición OFF y el dip-switch 7 en posición ON.
Ponga el potenciómetro PAU” en una posición intermedia, según el tiempo de pasusa deseado. El tiempo es
programable de 3 a 60 segundos y aumenta rotando el potenciómetro en sentido horario.
EJEMPLO
tiempo de pausa +/- 1 seg.
E
JEMPLO
tiempo de pausa +/- 30 seg.
EJEMPLO
Tiempo de pausa +/- 60 seg.
En esta modalidad, si se ejecuta un comando vía radio o a través de la entrada “STR” la central:
- acciona los dos motores con un desfase nulo, si el potenciómetro DEL está en posición de mínimo, o de 3
segundos fijos para cualquier otra posición del potenciómetro.
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
10
- acciona los motores a velocidad lenta por 1 seg. (softstart). Después a la programada en el potenciómetro FOR.
- la apertura termina por la intervención del final de carrera, la detección de obstáculos o al terminar el tiempo
de maniobra. Si durante la apertura se envían comandos, éstos no tendrán ningún efecto.
- con la automatización parada y abierta, cada nueva orden repone el temporizador de pausa y empieza de 0.
Pasado el tiempo de pausa, se ejecuta la maniobra de cierre. La central:
- efectúa una pre-intermitencia de un segundo
- acciona los motores con un desfase en cierre igual al programado a través del trimmer DEL
- acciona los motores a velocidad lenta por 1 seg. (softstart). Después a la programada en el potenciómetro FOR.
- si durante el cierre se envía un comando, la central ejecuta una “re-apertura” completa.
- el cierre termina al llegar al final de carrera, por detección de obstáculo o al terminar el tiempo de maniobra.
ATENCIÓN: Manteniendo cerrado el contacto de apertura (regleta “STR”) por ejemplo, con un relé
temporizado, la central efectúa una apertura y la automatización permanece abierta con cierre
automático deshabilitado hasta que el contacto sea cerrado de nuevo (Función Empresarial).
5.5.2 Modalidad paso a paso sin cierre automático
Ponga el dip-switch 6 en posición ON y el dip-switch 7 en posición OFF.
La secuencia del paso a paso al comando es: ABRE-STOP-CIERRA-STOP.
La maniobra de apertura y cierre se ejecutan según la modalidad explicada en el parágrafo precedente.
5.5.3 Modalidad paso a paso con cierre automático
Ponga el il dip-switch 6 en posición ON y el dip-switch 7 en posición ON.
La lógica del paso a paso es ABRE/STOP/CIERRA/STOP.
Completada la maniobra de apertura y transcurrido el tiempo de pausa programado con el potenciómetro PAU,
la central efectúa el cierre automático.
Si con la automatización cerrada, se envía un comando de radio, por la entrada de la regleta “STR” o el
pulsador START situado sobre el circuito, la central:
- efectúa una pre-intermitencia fija de un segundo
- acciona los motores con un desfase nulo, si el potenciómetro DEL está en posición de mínimo, o de 3
segundos fijos para cualquier otra posición del potenciómetro.
- acciona los motores a velocidad lenta por 1 seg. (softstart). Después a la programada en el potenciómetro FOR.
- la apertura termina por la intervención del final de carrera, por detección de obstáculos, al cumplirse el tiempo
de maniobra o por un comando vía radio o manual. En este último caso, la central excluye el cierre automático
y para continuar la maniobra será necesario enviar una nueva orden.
Si la automatización está abierta del todo, pasado el tiempo de pausa, se efectúa la maniobra de cierre. La central:
- efectúa una pre-intermitencia fija de un segundo.
- acciona los motores con un desfase en cierre igual al programado mediante el potenciómetro DEL.
- acciona los motores a velocidad lenta por 1 seg. (softstart). Después a la programada en el potenciómetro FOR.
- El cierre termina al llegar al final de carrera, por la detección de obstáculo o al terminar el tiempo de maniobra.
5.5.4 Modalidad con cierre automático y cierre rápido por fotocélula
Ponga el dip-switch 6 en posición OFF y el dip-switch 7 en posición ON.
Ponga el dip-switch 3 en posición ON.
El comportamiento de la central es el siguiente:
a) si la fotocélula es interceptada durante la apertura, la central continua la abertura y, a la liberación de la
fotocélula, ejecuta el STOP y luego de un segundo se produce el cierre.
b) si la fotocélula es interceptada durante la pausa con el acceso abierto, a la liberación de la fotocélula, el
cierre automático se produce luego de 1 segundo.
c) si la fotocélula es interceptada durante el cierre, la central ejecuta la inversión y a la liberación de la
fotocélula, ejecuta el STOP y luego de un segundo se produce el cierre.
Si durante el ciclo de apertura o durante la pausa no se activa la fotocélula, el tiempo de pausa será el
programado con el potenciómetro “PAU”.
5.5.5 Modalidad ABRE-CIERRA-ABRE
Ponga el dip-switch 6 en posición OFF y el dip-switch 7 en posición OFF.
Si con la automatización cerrada, si envía un comando de radio, a través de la entrada de regleta “STR” o el
pulsador START situado en el circuito, la central:
- efectúa una pre-intermitencia fija de un segundo
- acciona los motores con un desfase nulo, si el potenciómetro DEL está en posición de mínimo, o de 3
segundos fijos para cualquier otra posición del potenciómetro.
- acciona los motores a velocidad lenta por 1 seg. (softstart). Después a la programada en el potenciómetro FOR.
- la apertura termina por la intervención del fin de carrera, por la detección de obstáculo o al cumplirse el tiempo
de maniobra. Si durante la apertura se envía un nuevo comando, éste no tendrá efecto alguno.
Con la automatización completamente abierta, para continuar con la maniobra de cierre, envíe un comando de
radio o manual, la central:
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
11
- efectúa una pre-intermitencia fija de un segundo
- acciona los motores con un desfase en cierre igual al programado mediante el potenciómetro DEL
- acciona los motores a velocidad lenta por 1 seg. (softstart). Después a la programada en el potenciómetro FOR.
- si durante el cierre se envía un comando, la central efectúa una re-apertura completa.
- El cierre termina al llegar al final de carrera, por la detección de obstáculo o al terminar el tiempo de maniobra.
5.6 FUNCION “APERTURA PEATONAL” (PARCIAL)”
La función peatonal puede ser asignada con el aprendizaje profesional al canal 2, 3 ó 4 del emisor. Con una
orden sobre la regleta “PED”, la central ejecuta una apertura de la primera hoja por un tiempo aproximado de:
- 5 segundos si no se ha elegido otra cosa durante el aprendizaje,
- apertura completa de la primera hoja si se ha ejecutado un aprendizaje simplificado
- por el tiempo establecido por el instalador si ha ejecutado un aprendizaje profesional.
El cierre, es automático si está habilitado el cierre automático, o mediante una orden posterior manual. La
orden de apertura total, siempre tiene preferencia sobre la apertura peatonal por lo que si, durante la maniobra
de apertura peatonal se envía una orden de apertura total, la central ejecutará esta última orden.
5.7 POTENCIÓMETRO “OBS”- DETECCION DE “SENSIBILIDAD A OBSTACULOS”
Con el TRIMMER OBS” se regula, tanto el retardo de intervención en la detección de un obstáculo, como la
fuerza necesaria para hacer intervenir el control del nivel amperimétrico. Tanto el tiempo de intervención
como la fuerza necesaria, se aumentan girando el trimmer en sentido horario. El retardo de intervención
del “OBS” es regulable entre 0,1 y 3 segundos. Está funcion es útil para superar eventuales puntos críticos en
la automatización, donde por un pequeño intervalo de tiempo, existe un mayor consumo de corriente por parte
del motor.
EJEMPLO
tiempo de intervención: 0,1 seg.
EJEMPLO
tiempo de intervención: 1,5 seg.
EJEMPLO
tiempo de intervención: 3 seg.
Si existen finales de carrera eléctricos, la detección de un obstáculo provoca siempre la inversión del
movimiento en cierre y la inversión por 2 segundos en apertura.
En ausencia de finales de carrera eléctricos, la detección de obstáculos provoca:
- en cierre, la inversión del movimiento salvo en los últimos 5 seg. de maniobra, donde se efectúa el STOP
- en apertura, la inversión del movimiento por dos segundos salvo en los últimos 5 seg. de maniobra, donde se
efectúa el STOP
5.8 LANZADESTELLOS
La central dispone de dos regletas (LAMP) de salida para el control de un lanzadestellos de bajo consumo. El
lanza-destellos se enciende 1 segundo antes de ejecutar cada maniobra de apertura y 2 segundos antes de
cada maniobra de cierre.
Si el dip-switch 5 esen posición OFF, la alimentación suministrada al lanza-destellos es permanente. Por
tanto, conecte un lanza-destellos con circuito de intermitencia y bajo consumo (tipo FEBOLIX 12VDC 2W).
Si el dip-switch 5 está en posición ON la alimentación suministrada al lanza-destellos es intermitente. Esto
permite conectar un lámpara normal sin circuito oscilante (12VDC, Máx 10W). La frecuencia de relampagueo
durante la maniobra de cierre es el doble de la frecuencia de relampagueo durante la maniobra de abertura.
El lanza-destellos se activa lo durante el movimiento. En caso de ausencia de la tensión de red, el lanza-
destellos se activará lo durante los primeros 4 segundos de la maniobra (si tiene instalada una batea).
5.9 INDICADOR DE PUERTA ABIERTA
Si no se utiliza la función de autotest de la seguridad (DIP 8 “PHTEST” en OFF), la salida +TX (regleta 10)
se comporta como INDICADOR DE PUERTA ABIERTA. Entre las regletas 10 (“+TX”) y 9 (“COMUNE”) de la
central, es posible conectar una lamparita de 12V máx 3W. El estado de la lámpara indicadora es el siguiente:
- Si el acceso está cerrado, la lámpara indicadora está apagada.
- Si el acceso está abierto o en fase de apertura, la lámpara indicadora está encendida fija
- Si el acceso está en fase de cierre, la lámpara indicadora esta intermitente
5.10 RALENTIZACIÓN
La función de ralentización permite a las hojas ejercitar una fuerza reducida entes de la parada (fin de carrera). La
velocidad de ralentización es aproximadamente un tercio de la velocidad de trabajo. La función de ralentizacn se
puede habilitar o no durante el procedimientos de Aprendizaje Profesional. El cuadro permite seleccionar el instante
de inicio de ralentización, distintos para cada hoja y en apertura o cierre.
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
12
5.11 ELECTRO-CERRADURA
Mediante la tarjeta de expansión ELU es posible gestionar una electro-cerradura. El contacto suministrado por
la ELU es libre de tensión y permite pilotar electro-cerraduras de 12 ó 24v, según la tensión del secundario del
transformador utilizado, con una potencia máxima de 15W. El comando se ejecuta antes de cada maniobra de
apertura y una duración de 2 segundos y antes de cada re-apertura causada por la intervención de una
fotocélula o seguridad.
Mediante el dip-switch 4 del circuito, se puede activar el “golpe de ariete” y el golpe final (empuje al cierre).
Dip-switch 4 en posición ON: “golpe de ariete” y empuje final habilitados.
Dip-switch 4 en posición OFF: “golpe de ariete” y empuje final inhabilitados.
5.12 LUZ DE CORTESÍA
Mediante la tarjeta a de expansión LCU es posible gestionar una luz de cortesía. El contacto suministrado por
la LCU es libre de tensión y permite pilotar una lámpara de 230 VAC Máx 500W. El contacto de encendido de
la luz de cortesía se suministra antes de cada maniobra y permanece activado durante unos 120 segundos.
5.13 BATERÍA TAMPÓN – GESTIÓN DEL PANEL SOLAR
La central UNIK está dotada de un cargador automático de baterías de 13,7VDC. por lo que también en el caso
de funcionar con motores a 24VDC se emplea una batería de 12V. En este caso, en ausencia de red las hojas
se moverán a velocidad reducida y los accesorios se alimentarán a 12VDC. La batería en tampón de 12V-
1,2Ah (con espacio previsto en la caja de la UNIK) permite ejecutar un máximo de 5 maniobras ralentizadas
(en caso de que la interrupción de la tensión haya sido hace menos de 24 horas). La central puede cargar
baterías de hasta 7Ah (20-30 maniobras completas). El lanza-destellos, si está instalado, en ausencia de la
tensión de red, funcionará duran te los 4 primeros segundos de maniobra. Es posible conectar directamente a
la central un panel solar con regulación de corriente. L’entrada del panel solar ya está protegida con diodo.
5.14 STOP LÓGICO (ENTRADA STP)
La activación de la entrada de STOP provoca el bloqueo de todas las funciones del cuadro.
Para reemprender el ciclo de maniobra, desactivar el STOP y ejecutar una orden de trabajo.
5.15 ANOMALÍA EN LA MEMORIA DE LA CENTRAL
La memoria EEPROM contiene los parámetros de funcionamiento de la central, los códigos, la lógica y la
memoria del receptor de radio. Al encender la central, en caso de avería de la memoria EEPROM, el LED
rojo parpadea y es imposible ejecutar ninguna maniobra.
Al ejecutar un Reset (tener pulsado el botón P1/SET por 2 segundos, hasta que el led amarillo parpadee).
Si el LED rojo se apaga, la memoria funciona, pero es necesario repetir la programación y el aprendizaje de
todos los emisores memorizados.
Si el LED rojo continúa parpadeando, contacte con un servicio autorizado.
6. LED DE SEÑALIZACIÓN
Led amarillo SET:
- Parpadea 5 veces al encender la central o al pulsar por 2 segundos el pulsador P1/SET, para indicar que es
posible entrar en el modo de Aprendizaje Simplificado o Profesional.
- Está encendido fijo durante la ejecución del Aprendizaje Simplificado o Profesional
- Está apagado durante el funcionamiento normal de la central
Led rojo ER:
- Esta apagado durante el funcionamiento normal del cuadro y está en espera de recibir una orden
- Está encendido fijo en caso de bloqueo de la central, bien por no haber superado un test de las seguridades o
por la presencia de un Triac en cortocircuito o motor desconectado
Led rojo RAD:
- hace un breve parpadeo al recibir un código de radio de la línea 433 MHz Multipass
- permanece encendido durante la memorización de códigos de radio
- parpadea rápidamente al encender la central en el caso de memoria de códigos de radio averiada
- parpadea rápidamente durante la cancelación de los códigos de radio
- parpadea lentamente en el caso de intentar insertar un nuevo código de radio y la memoria ya está llena
- permanece apagado durante el funcionamiento normal del cuadro y en espera de recibir una orden vía radio.
Led verde GC:
- está encendido fijo cuando la automatización está completamente cerrada.
- parpadea durante la maniobra de cierre.
- está apagado en el resto de los casos
Led rojo GO:
- está encendido fijo cuando la automatización está abierta.
- parpadea durante la maniobra de apertura.
- está apagado en el resto de los casos
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
13
Led rojo PH:
- está encendido cuando la fotocélula (entrada PHO) está alineada.
- está apagado cuando la fotocélula (entrada PHO) está desalineada o interrumpida.
Led rojo ST :
- está encendido cuando la entrada de STOP (STP) está cerrada.
- está apagado cuando la entrada de STOP (STP) está abierta.
Led verde START :
- está encendido cuando la entrada de ABRE/PASO a PASO (STR) está cerrada.
- está apagado cuando la entrada de ABRE/PASO a PASO (STR) está abierta.
7. PROGRAMACIÓN MEDIANTE EL GTSISTEM
El GTSYSTEM es un terminal autónomo multifunción, utilizable en varios productos de Prastel, tanto para
probar como para modificar funciones. En el caso de las centrales UNIK2E permite:
modificar o visualizar parámetros de funcionamiento,
visualizar el contador de las maniobras efectuadas,
visualizar el estado de la central y los diagnósticos.
altas y bajas en la memoria de códigos de radio
8. INFORMACIONES DE VERIFICACIÓN DE CONSUMO DE ACCESORIOS
(dimensionado del transformador)
La corriente disponible para los accesorios, viene dada por la potencia disponible, dividida por la tensión de
alimentación de los accesorios a 13.7V.
La potencia disponible para los accesorios viene dada por la potencia del transformador, menos la potencia del
motor, menos la potencia absorbida por la central (unos 4W).
Pacc = Ptras – Pmot – 4
A continuación se adjuntan dos eejmplos de cálculo de la corriente disponible para accesorios.
Central Potencia del
transformador
Potencia
absorbida por
los motores
Potencia
absorbida por
la central
Potencia
disponible para
los accesorios
Tensión de
alimentación
de accesorios
Corriente
disponible para
los accesorios
UNIK2E 80VA 70W 4W 6W 13.7V 430mA
UNIK2E 100VA 85W 4W 11W 13.7V 800mA
La tabla siguiente informa de los consumos medios de los accesorios Prastel/VDS más comunmente utilizados:
Producto
Consumo
Lanza-destellos FEBOLIX 150 mA
Fotocélula FOTO30SDE (pareja TX+RX) 50 mA
Fotocélula FOTO35SDE (pareja TX+RX) 50 mA
Detector de masas metálicas MLX24AZ 40 mA
Receptor MR1E 20 mA
Detector a microondas DM30 80 mA
Detector a microondas DM60 100 mA
Amplificador para banda óptica FOTOTEST2D 30 mA
Receptor para banda neumática TCO4RX 30 mA
Teclado autónomo EASYBKA EASYBKA 100 mA
Lector de proximidad autónomo EASYMINI 30 mA
Ejemplo: conectando 2 parejas de fotocélulas FOTO30SDE, Lanza-destellos FEBOLIX y un detector de masas
metálicas MLX24AZ se tiene un consumo medio total de 290mA. En el caso de necesitar conectar accesorios
para un consumo medio superior al disponible, será necesario sustituir el transformador por uno de
potencia superior. Para motores de 12VDC utilizar transformadores con secundario a 12VAC (Para motores
de 24VDC utilizar transformadores con secundario a 20VAC).
13,7
Pacc
Iacc =
Iacc = corriente disponible para los accesorios
Pacc = potencia disponible para los accesorios
Ptras = potencia
transformador
Pmot = potencia
motor 1 + potencia
motor 2
UNIK2E
V2
ESPAÑOL
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
14
9. INCONVENIENTES – CAUSAS Y SOLUCIONES
INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO
Ante un mando emitido con el
emisor o con el selector de llave, la
cancela no abre o el motor no
arranca
Alimentación de red 230 volt
ausente Controlar el interruptor principal
Presencia de STOP de emergencia Controlar los selectores o mandos
de STOP.
Falta el puente entre la regleta STP
y el común
Si no uti
lizados, controlar en la
central, el puente en entrada
contacto STOP.
Fusible quemado
Sustituirlo por otro fusible con las
mismas características.
Cable de alimentación del o de los
motores no conectado o
defectuoso.
Conectar el cable en el borne
respectivo o sustituirlo.
La puerta hace la maniobra de abrir,
pero no cierra.
Hay un obstáculo en el medio de la
fotocélula o ésta no funciona Verificar la conexión, quitar el
obstáculo.
Falta la fotocélula o no está el
puente entre la entrada PHO y el
común
Verificar la conexión de accesorios
o la presencia del puente.
Se está usando un contacto NC del
selector en vez de un contacto NA
al conectar a la entrada STR Verificar la conexión.
La automatización funciona
mediante un comando vía cable,
pero no vía radio
El emisor no se ha memorizado en
la central, está estropeado o la pila
está descargada
Verificar/cambiar la pila.
Ejecutar el procedimiento de
reconocimiento del emisor
El lanza-destellos funciona sólo 4
segundos y la automatización se
mueve muy lentamente (sólo en el
caso de tener la batería opcional de
12V).
Falta de tensión de red: la central
funciona sólo a batería.
Verificar la falta de la tensión de red
El funcionamiento es normal
porque está alimentado a batería
En apertura o en cierre, la cancela
arranca, pero se detiene
La fuerza del motor es insuficiente
y/o la selección del nivel de control
de obstáculos es demasiado baja.
Verificar que la puerta está en su
sitio y lubrificarla si es necesario.
Aumentar el nivel de intervención
de obstáculos, girando en sentido
horario.
Si la fuerza no es suficiente,
aumentarla con el potenciómetro
“FOR” girándolo en sentido horario
y repetir la programación desde el
punto RESET
Ante un mando, el motor arranca
pero la cancela no se mueve
Hay un obstáculo delante de las
hojas, las bisagras están
bloqueadas o se ha/n despegado
el/los soporte/s de anclaje del motor
Eliminar el obstáculo de las hojas,
reponer las bisagras, sustituirlas o
lubricarlas.
Fijar el soporte del motor
Le electro-cerradura (si está
instalada) no funciona o no abre
Verificar la conexión eléctrica
Verificar el posicionamiento
Lubricar el mecanismo.
Nota: Si el inconveniente permanece, contactar con el vendedor o al punto de asistencia más cercano.
ATENCIÓN: entes de enviar un emisor a reparación, verifique el estado de las pilas. El 50% de los
emisores recibidos para reparación, sólo tenían las pilas descargadas.
15
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Y USO
Las presentes advertencias constituyen una parte integrante y esencial del producto y deben ser remitidas
al usuario. Leerlas atentamente, ya que brindan importantes indicaciones relativas a la instalación, al uso y
al mantenimiento. Es necesario conservar el presente módulo y transmitirlo a los nuevos utilizadores del
equipo. La instalación errónea o el uso inadecuado del producto podrían representar una fuente de grave
peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente competente y respetando la legislación
local, estatal, nacional y europea vigente.
Antes de iniciar la instalación controlar la integridad del producto.
La puesta en obra, las conexiones eléctricas y las regulaciones deben ser efectuadas a “La Perfección”.
Los materiales de embalaje (caja, plástico, poliestireno, etc.) no deben ser dispersados en el ambiente ni
dejados al alcance de los niños, ya que constituyen una potencial fuente de peligro.
No instalar el producto en ambientes donde existe peligro de explosión o interferidos por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos inflamables representa un grave peligro para la
seguridad.
Prever, en la red de alimentación, una protección para subidas de tensión y un interruptor magnetotérmico
y/o diferencial adecuados para el producto y en conformidad con las normas vigentes.
El constructor queda eximido de cualquier responsabilidad en el caso de instalación de dispositivos y/o
componentes incompatibles para la integridad del producto, la seguridad y el funcionamiento.
Para la reparación o sustitución de las partes se deben utilizar exclusivamente repuestos originales.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento, mantenimiento y
utilización de los componentes y de todo el sistema en su globalidad, según está establecido en la
DIRECTIVA EUROPEA DE MAQUINAS (ver las normas EN 12635, EN 12453 y EN 12445).
MANTENIMIENTO
Para garantizar la eficiencia del producto es indispensable que el personal profesionalmente competente
lleve a cabo el mantenimiento en los tiempos preestablecidos por el instalador, por el productor y por la
legislación vigente.
Las intervenciones de instalación, mantenimiento, reparación y limpieza deben ser documentadas. Dicha
documentación debe ser conservada por el usuario y encontrarse a disposición del personal competente
responsable y preparado para ser controlado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta.
El producto debe ser destinado al uso para el que ha sido específicamente concebido. Cualquier otro uso
debe considerarse como inapropiado y, en consecuencia, peligroso. Asimismo, las informaciones contenidas
en el presente documento y en la documentación adjunta podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. De hecho, son suministradas a título indicativo para la aplicación del producto. La sociedad Prastel
queda eximida de cualquier responsabilidad.
Mantener los productos, dispositivos, documentación y cualquier otro elemento fuera del alcance de los
niños.
En caso de mantenimiento, limpieza, avería o mal funcionamiento del producto, cortar la alimentación y
abstenerse de efectuar cualquier intento de intervención. Dirigirse únicamente al personal profesionalmente
competente y encargado de realizar dicha tarea. El incumplimiento de lo antes indicado poda generar
situaciones de grave peligro.
LIMITES DE LA GARANTÍA
La garantía es de 24 meses transcurridos a partir la fecha de adquisición en el producto y sólo es aplicable al primer comprador. Ésta caduca en caso de: negligencia, error o uso
inadecuado del producto, utilización de accesorios no conformes con las especificaciones del constructor, manipulaciones efectuadas por el cliente o por terceros, causas
naturales (rempagos, aluviones, incendios, etc.), revueltas, actos vandálicos, modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de instalación. No comprende igualmente
las partes sometidas a desgaste (baterías, etc.). La restitución a PRASTEL del producto a ser reparado debe efectuarse en puerto franco destinatario. Prastel devolverá el
producto reparado al remitente en puerto debido. De lo contrario, la mercadea será reexpedida a su recepción o retenida al envío. La compra del producto implica la plena
aceptacn de todas las condiciones de la garantía. Para eventuales desacuerdos, el tribunal competente es el de Marseille - France.
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
TECHNISCHES INSTALLATIONSHANDBUCH
AUTOMATIKTORE
ACHTUNG!
Lesen Sie vor der Durchführung der Installation aufmerksam dieses
Handbuch.
Die Firma Prastel übernimmt keinerlei Haftung bei Nichtbeachtung der in
dem Land, in dem die Installation durchgeführt wird, geltenden Vorschriften.
Das CE-Zeichen steht in Übereinstimmung mit der Europarichtlinie R&TTE 99/05/EG
ELEKTRONISCHE SCHALTTAFEL
EIN
MOTOR
12VDC
BOX IP 54
UNIK2E
_ V2
(KOMPLETT)
UNIK2ESK
_ V2
(OHNE BOX UND TRANSFORMATOR)
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
2
1.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................................................... 3
2.
HAUPTEIGENSCHAFTEN ........................................................................... 3
3.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ............................................................... 3
4.
ANSCHLUSS UND INBETRIEBNAHME DER ZENTRALE ......................... 4
4.1 ALLGEMEINES SCHEMA DER SETUPS UND ANSCHLÜSSE .............................. 5
4.2 VEREINFACHTES ERFASSUNGSVERFAHREN (siehe auch Seite 8-10)) ........... 6
4.3 PROFESSIONELLES ERFASSUNGSVERFAHREN (siehe auch Seite 8-10) ............. 7
5.
BETRIEBSLOGIK DER ZENTRALE (Analyse) ............................................. 8
5.1 PROGRAMMIERUNG UND LÖSCHUNG DER FUNKSTEUERUNGEN .................. 8
5.2 FUNKTIONSWEISE DER SICHERUNGEN .............................................................. 8
5.3 TRIMMER “FOR”- GESCHWINDIGKEIT MOTOREN .............................................. 9
5.4 TRIMMER “DEL”- PHASENVERSCHIEBUNG MOTOREN ..................................... 9
5.5 TRIMMER PAU- BETRIEBSARTÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG ................... 10
5.6 FUNKTION “FUSSGÄNGERÖFFNUNG”............................................................... 11
5.7 TRIMMER “OBS”- ERFASSUNG “HINDERNISEMPFINDLICHKEIT” ................. 11
5.8 BLINKER................................................................................................................. 12
5.9 KONTROLLANZEIGE TOR OFFEN ....................................................................... 12
5.10 BREMSUNG ............................................................................................................ 12
5.11 ELEKTROSCHLOSS .............................................................................................. 12
5.12 WARNLICHT ........................................................................................................... 12
5.13 PUFFERBATTERIE – VERWALTUNG DER SOLARZELLE ................................. 12
5.14 LOGIK-STOPP (STP EINGANG) ............................................................................ 13
5.15 STÖRUNG DES ZENTRALENSPEICHERS ........................................................... 13
6.
ANZEIGE-LED ........................................................................................... 13
7.
PROGRAMMIERUNG ÜBER GTSYSTEM ................................................. 13
8.
INFORMATIONEN ZUR PRÜFUNG DER STROMAUFNAHME DES
ZUBEHÖRS .................................................................................................... 14
9.
STÖRUNGEN - URSACHEN UND BEHELFE ........................................... 15
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION UND BEDIENUNG ............................... 16
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
3
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die selbstlernende Universalzentrale UNIK2E wurde entwickelt zur Automatisierung einer Zufahrt mit 1 oder 2
Motoren mit oder ohne elektrische Endschalter 12VDC (24VDC)*. Die Zentrale ist ausgestattet mit einer
innovativen Selbsterfassungsprozedur für eine schnelle Installation sowie mit vier Trimmern zur
Feinjustierung der wichtigsten Parameter: Kraft, Pausenzeit, Empfindlichkeit der Hinderniskontrolle und
Phasenverschiebung zwischen den beiden Motoren.
Es stehen zur Verfügung:
- eine “vereinfachte” Programmierung, in der die Zentrale automatisch die Vorgänge zur Erfassung der
Manöverzeiten durchführt und den Anfang der Abbremsung sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen auf
85 % des Manövers festlegt
- eine professionelle Programmierung, bei welcher der Installateur den Anfangszeitpunkt der Abbremsung
des Torflügels, die Freigabe des Fußgängerdurchgangs über Funk sowie die Modalität für die Auslösung der
Sicherheitsvorrichtungen festlegen kann.
2. HAUPTEIGENSCHAFTEN
Steuerung und Kontrolle automatisierter Zugänge mit 1 oder 2 Gleichstrommotoren 12VDC (24VDC)*
Mittels Trimmer auf 0 bis 15 Sekunden einstellbare Phasenverschiebung der Motoren beim Schließen .
Zweifacheingang Endanschlag Öffnen / Schließen
Über Trimmer auf 50-100% einstellbare Motorkraft/-geschwindigkeit
Individuell ausführbare Teilöffnung (Fußgänger)
Softstart (gebremster Motorstart)
Mittels Trimmer auf 0 bis 60 Sekunden einstellbare Wartezeit.
Mittels Trimmer auf 0,1 bis 3,0 Sekunden einstellbare Ansprechzeit der Hinderniskontrolle..
Anfangs-Setup mittels Dip-Switch
Anzeige-LED (8)
Erweiterung für Elektroschloss 12V 15W max. (Optionalkarte ELU)
Erweiterung für Warnlicht 230VAC 500W max. (Optionalkarte LCU)
Batterieladegerät 13.7V eingebaut, mit Solarzellenverwaltung
Bo ausgelegt für Optional-Batterie 12V 1,2 Ah für Notfallmanöver (max. anschließbare Batterie 7 Ah).
Eingebauter 433 MHz Rolling Code Empfänger mit 180 speicherbaren Funkcodes
Verwaltung der eingebauten Blinklogik
Flash Mikroprozessor, on-board über serielle Schnittstelle nachprogrammierbar
Programmierung und Kontrolle der Zentrale über tragbares Terminal GTSYSTEM (Option)
Übereinstimmung mit den europäischen Bezugsrichtlinien: R&TTE 99/05/EG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma Prastel erklärt hiermit, daß UNIK2E IN ÜBEREINSTIMMUNG STEHT MIT DEN VORGABEN DER
RICHTLINIE 99/05/EWG (R &TTE)
Die Erklärung von vollständiger Übereinstimmung ist bei Prastel verfügbar oder zur Anschrift internet
www.prastel.com
3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Speisung Transformator: 230VAC
Speisung der Zentrale: 12VAC (20VAC)*
Motorausgang: 12 VDC max 2 x 50Watt (24VDC max 2 x 60W)*
Maximale Stromaufnahme 10 Ampere gesamt
Speisung der Zubehörkomponenten 12 VDC 250 mA geschützt durch Schmelzsicherung (siehe Seite 13)
Betriebsumgebungstemperatur: -20°C / + 55 °C
Programmierparameter: gespeichert im EE-PROM
IP-Klasse der BOX: IP54
(*) Zur Betätigung der 24VDC Motoren ersetzen Sie den mitgelieferten Transformator durch einen 230/20VAC
Transformator mit mindestens 20VA mehr Leistung bezüglich der Motorleistung. Die maximale, von der Zentrale aus
aktivierbare Motorleistung bei 24VDC beträgt 120W. An die Zentrale können nur 12V angeschlossen werden. Beim Ausfall
der Netzspannung werden die 24VDC Motoren daher mit 12VDC gespeist, und die Geschwindigkeit auf 50% reduziert.
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
4
4. ANSCHLUSS UND INBETRIEBNAHME DER ZENTRALE
jj)
Lesen Sie vor der Installation der Zentrale UNIK2E die “Allgemeinen Sicherheitshinweise und Anmerkungen”
(Seite 15).
kk)
Sehen Sie einen thermomagnetischen 6A Differentialschalter (IC=30mA) auf dem Versorgungsnetz in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften vor (IC = Differenzstrom).
ll)
* Befestigen Sie die Box mit Hilfe der entsprechenden Befestigungsbohrungen.
mm)
* Befestigen Sie die mitgelieferten Kabeldurchgänge und führen Sie die Kabel so, dass die Leistungskabel von
den Steuerkabeln getrennt sind.
nn)
Verbinden Sie die Motoren mit den Klemmen “MOT1” und “MOT2”. Beim Einsatz nur eines Motors ist dieser an
den Klemmen “MOT1” anzuschließen.
oo)
Schließen Sie das Außenzubehör an. Achten Sie dabei darauf, dass die Summe der mittleren
Stromaufnahmen aller angeschlossenen Zubehörkomponenten den maximal verfügbaren Strom nicht
übersteigt (siehe Info Seite 13).
pp)
ACHTUNG! Schließen Sie die Endschalter an, falls vorhanden. Andernfalls brücken Sie die Eingänge
FC1, FC2, FO1 und FO2 in der Klemmleiste nicht, falls vorhanden.
qq)
ACHTUNG! Bei Fehlen elektrischer Endschalter und mechanischer Stopps in der Öffnung (Anschlag)
ist während der Erfassung zur Definition der Flügelmanöverzeiten wie folgt vorzugehen:
Drücken Sie den Taster 1 der Fernsteuerung oder den Taster P1/SET zum Anhalten des Flügels 1, falls
gefordert.
Drücken Sie den Taster 2 der Fernsteuerung oder den Taster P2/RAD zum Anhalten des Flügels 2, falls
gefordert.
rr)
Überprüfen Sie den korrekten Anschluss und Betrieb aller im Klemmenbrett angeschlossenen Zubehörteile.
HINWEISE:
* Bei mit der eigens vorgesehenen Platinenfassung im Getriebemotor eingebauter Schalttafel sind diese
beiden Punkte nicht zu berücksichtigen.
VOREINGESTELLE ANFANGS
-
SETUPS
Wenn keine Programmierungen vorgenommen werden, stellt sich die Zentrale wie folgt ein:
Schrittbetrieb mit automatischem Schließen überbrückt
Keine Abbremsung
Sicherung beim Verschließen vorhanden
Keine Sicherung beim Öffnen
Hinderniserfassungs-Ansprechzeit (OBS) 1 Sekunde
Phasenverschiebung der Motoren gleich 3 Sekunden sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen
Test der Sicherung deaktiviert.
Druckstoß deaktiviert
Kanal 1 der Funksteuerungen freigeschaltet für Gesamtöffnung
Druckstoß deaktiviert
ANFANGS
-
SETUPS AUF DEM GETRIEBEMOTORTYP
Stellen Sie sicher, dass die Zentrale für die geforderte Anwendung eingestellt ist. Beim Einschalten blinkt
die rote Led für eine Anzahl Male entsprechend der in der Zentrale eingestellten Anwendung.
ANZAHL
BLINKVORGÄNGE
ANWENDUNGEN
1
Lineare Aktuatoren
2
Getriebe
motor mir variablem
Hebel
(variables Sortiment)
Zur Änderung der Einstellung ist wie folgt vorzugehen:
21. Drücken Sie den Taster P2/RAD so lange, bis die rote Led RAD leuchtet.
22. Drücken Sie den Taster P1/SET, die Zentrale stellt sich auf die andere Anwendung ein.
23. Drücken Sie erneut den Taster P2/RAD, um die Programmierung zu beenden.
24.
Die rote Led RAD geht aus zur Bestätigung des Beendens der Programmierphase.
SPEISUNG DER MOTOREN
Je nach Versorgungsspannung (12 oder 24 V AC) stellt sich die Zentrale auf den Betrieb mit dem 12 oder
24 VDC Motor ein. Die Zentrale UNIK2E ist mit einem Toroid-Transformator mit 12 VAC Sekundärwicklung
ausgestattet.
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
5
-
+
-
+
+
-
4.1 ALLGEMEINES SCHEMA DER SETUPS UND ANSCHLÜSSE
HINWEIS: Die Zentrale wird mir dem
auf den Höchstwert (100%) eingestellten Trimmer zur Einstellung der Motorenkraft
geliefert. Halten Sie diese Einstellung bei. Sie erlaubt den Abschluss der Prozedur auch bei nicht optimalen Installationsbedingungen
(beschädigte oder nicht geschmierte Scharniere, Vorhandensein stark beanspruchter Punkte usw…). Zu einem späteren Zeitpunkt
kann gegebenenfalls der Kraftwert nachreguliert werden, um eine langsamere Bewegung der Automation bei geringerer Schubkraft
zu erhalten. Nach Einstellung der Kraft ist es unverzichtbar, die Manöverzeiten-Lernprozedur zu wiederholen.
HALTEZ
EIT
Antenne
Signal
Umklö
ppelu
SCHMELZSICHERUNG
10 A
(Batterie)
Taster
P2/RAD
Taster
P1/SET
MODULO RF
SCHMELZSICHE
RUNG1 A (rete)
Transformator 230/12VAC
für Motoren 12VDC
(Transformator 230/20VAC
für Motoren 24VDC)
MOTOREN
12 VDC max 50W
(24VDC max 60W)
Eingänge PHO und STP, zu
brücken bei
Nichtbenutzung
Leuchtanzei
ge 12V
+
-
TX
RX
Notfallbatterie
12 VDC (max 7Ah)
VERZÖ
-
GERUNG
FLÜGEL
230 VAC (NETZ)
6A Thermomagnet-
Differentialschalter
(IC=30mA) vorsehen.
ELU / LCU
Taster
START
Endschalter Schließen Motor
1
Endschalter Öffnen Motor
1
Endschalter Schließen Motor
2
Endschalter Öffnen Motor
2
Solarzelle
SCHMELZSICHE
RUNG 2 A
(Zubehör)
HINDERNIS
-
EMPFIIND-
LICHKEIT
KRAFT/GESC
HWINDIGKEIT
ON
OFF
ANZEIGE
-
LED
KONTRTOLL
-
ANZEIGE Tor
offen 12 VDC max
3W
Fußgäng
eröffnung
e
STOP
Öffnen / Schritt
Photozellen
Elektroschloss
DIP
-
SWITCHES
+
-
NC C NO
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
6
4.2 VEREINFACHTES ERFASSUNGSVERFAHREN (siehe auch Seite 8-10))
9. Bestimmen Sie die voreinzustellenden Anfangs-Setups.
10. Programmieren Sie die Funksteuerungen (falls vorhanden) bei stillstehender Automation (grüne GC
Led leuchtet) sowie gemäß der Sequenz:
m) Drücken Sie P2/RAD für zwei Sekunden: Die rote LED “RAD” leuchtet auf.
n) Führen Sie eine Übertragung mit einer beliebigen Taste jeder Funksteuerung aus.
o) Drücken Sie P2/RAD zum Beenden der Programmierung
ERFASSUNGSSTART:
DIP
Beschreibung
STATUS DIP
Betrieb
1, 2
CHRAD
siehe Seite 8
OFF OFF
Freigegeben Taster 1 des TX
OFF ON
Freigegeben Taster 2 des TX
ON OFF
Freigegeben Taster 3 des TX
ON ON
Freigegeben Taster 4 des TX
3
FAST
siehe Seite 10
OFF
Schnelle Schließung deaktiviert
ON
Schnelle Schließung
aktiviert
4
STRK
siehe Seite 11
OFF
Druckstoß auf Elektroschloss deaktiviert
ON
Druckstoß auf Elektroschloss aktiviert
5
LAMP
siehe Seite 11
OFF
Blinkerlicht fix
ON
Blinkerlicht intermittierend
6
STEP
siehe Seite 9
OFF
Modalität ÖFFNEN/HALT/SCHLI
ESSEN
ON
Modalität ÖFFNEN/STOPP/ SCHLIESSEN
/STOPP
7
AUTO
siehe Seite 9
OFF
KEINE Automatische Schließung
ON
Automatische Schließung JA
8
PTST
siehe Seite 9
OFF
Test der Sicherung deaktiviert
Kontrollanzeige Tor offen aktiviert
ON
Test der
Sicherung aktiviert
Kontrollanzeige Tor offen deaktiviert
Stellen Sie
den Flügel
in die
Die gelbe
LED blinkt
Die gelbe LED leuchtet auf
Die Zentrale führt eine kurze
Öffnung aus.
Wenn die Motoren in
entgegengesetzter Richtung
drehen, kehren Sie die Drähte
des Motors um und beginnen
erneut mit der RESET-Prozedur
Führen Sie die Schließung des
zweiten Flügels aus.
ACHTUNG!
Wenn hingegen der Flügel 1
schließt, tauschen Sie die beiden
Motoren aus und wiederholen Sie
die RESET-Prozedur.
.
Führt eine Pause von 1 Sekunde
aus.
Drücken Sie
innerhalb von 5
Sekunden den
Taster P1/SET für
Führen Sie die Einstellungen der Trimm
er durch, falls notwendig
ACHTUNG!
Eine Änderung des Trimmers “FOR” (Geschwindigkeit) erfordert
die Wiederholung der Erfassungsprozedur von RESET
(Manöverzeit ändert sich)
Führt die Schließung bis zum
Endanschlag oder
mechanischen Stopp aus.
Ausschalten der gelben Led
Führt die Öffnung bis zum
Endanschlag oder mechanischen
Stopp aus
RESET:
Drücken Sie den
Taster P1/SET
für 2 Sekunden
1
3
4
5
8
6
7
2
Ende der
Erfassungsprozedur
ANFA
NGS
-
SETUP DER ZENTRALE (Dip
-
Switches)
Führt die Schließung des ersten
Flügels aus
9
1
2
Pausenzeit
(PAU
Hindernis
-
empfindlichkeit (OBS)
Verzögerung Flügel
(DEL)
TRIMMER
Reg.
Hinderniserfassungszei
t von 0.1 bis 3
Sekunden
Kraft/
Geschwindigkeit
(FOR)
MODELL
-
SETUP GETRIEBEMOTOR (Seite 4)
3
Reg. von 50 bis
100% Reg. da 0 a
60 sec.
Einstellung der Phasen-
verschiebung der Flügel
beim Schließen
von 0 bis 15 Sek. Beim
MIN sind die
Phasenverschiebungen
null.
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
7
4.3 PROFESSIONELLES ERFASSUNGSVERFAHREN (siehe auch Seite 8-10)
Mit Hilfe der professionellen Erfassungsprozedur muss der Installateur folgende Parameter festlegen:
m) Zeitpunkt des Bremsbeginns sowohl bei der Öffnung wie bei der Schließung.
n) Fußgängerfunktion
o) Auslösemodalität der Sicherheitsvorrichtungen.
Nach dem Anschluss von Motoren und Sicherungen sowie nach Durchführung der Anfangs-Setups
programmieren Sie die gewünschten Funksteuerungen (siehe Seite 8) bei stillstehender Automation (grüne
GC Led leuchtet) .
Stopp,
dann
Umkehr
Stopp,
dann
Umkehr bei
Freigabe
Die gelbe
LED blinkt
Die
gelbe LED
leuchtet auf.
fisso
Die Zentrale führt eine kurze
Öffnung aus.
Wenn die Motoren in
entgegengesetzter Richtung
drehen, kehren Sie die
Drähte der Motoren um und
beginnen erneut mit der
RESET-Prozedur
Führen Sie die Schließung des zweiten Flügels und
anschließend des ersten Flügels aus.
ACHTUNG!
Beim Fehlen des elektrischen Endschalters od
er des
mechanischen Stopps beim Öffnen siehe Hinweis
Seite 4, Punkt g).
Ausschalten der gelben LED
Ende Erfassung
RESET: Drücken Sie
den Taster P1/SET
für 2 Sekunden
Stellen Sie
die
Flügel in die
Zwischenposi
tion.
Drücken Sie innerhalb
von 5 Sekunden den
Taster P2/RAD für 1
Sekunde
Drücken Sie die Taste 1
einer Funksteuerung für
den Flügel 1 und die Taste
2 für den Flügel 2, wenn
die Bremsung beginnen
soll.
Drücken Sie
P1/SET oder die
Taste 1 der
Die Zentrale schließt
Fußgängerfunktion
verwenden ?
Drücken Sie gleichzeitig
P1/SET und P2/RAD
Drücken Sie die Taste der
Funksteuerung, die für die
Fußgängerfunktion verwendet werden
soll (verschieden von 1)
Die Zentrale beginnt die
Fußgängeröffnung
Zum Beenden der
Fußgängeröffnung drücken Sie
P1/SET oder die Taste 1 der
Funksteuerung
Die Zentrale führt STOPP
und Wiederschließung
Drücken Sie P1/SET oder die Taste
1 der Funksteuerung
JA
über Funk
+ über
Kabel
NEIN
JA
nur
über
Kabel
Die Fotozelle
“PHO” muss sich
beim Schließen
wie folgt
verhalten:
Drücken Sie
P2/RAD oder die
Taste 2 der
Abbremsung der
Öffnung
Fußgängerfunktion
Auslösung
Sicherung beim
Schließen
Auslösung der
Sicherung beim Öffnen
Die Sicherung “EDG” in
der Öffnung muss
Folgendes leisten
Stopp, dann
Öffnen bei
Entlastung
Stopp, dann
Umkehr für 2
Sekunden
Drücken Sie P1/SET
oder die Taste 1 der
Funksteuerung
Drücken Sie P2/RAD
oder die Taste 2 der
Funksteuerung
Die Zentrale öffnet
Auslösung
elektrischer
Endschalter und
mechanischer Stopp
JA
NEIN
Ende Öffnung
Drücken Sie die Taste 1
einer Funksteuerung für
den Flügel 1 und die Taste 2
für den Flügel 2, wenn die
Bremsung beginnen soll.
Abbremsung der
Schließung
Auslösung elektrischer
Endschalter und
mechanischer Stopp
JA
NEIN
Ende Schließung
Führen Sie die Einstellungen der Trimmer durch, falls notwendig
ACHTUNG: Bei jeder Änderung des Trimmers “FOR” ist die Wiederholung der
Erfassung ab RESET unablässlich.
MANUELLER EINGRIFF ZUR ÄNDERUNG DER
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
8
5. BETRIEBSLOGIK DER ZENTRALE (Analyse)
5.1 PROGRAMMIERUNG UND LÖSCHUNG DER FUNKSTEUERUNGEN
Mit dem in die Zentrale integrierten Empfänger können gleichermaßen Prastel Fernsteuerungen mit Dip-Switch,
Fixcode und Rolling-Code in den Speicher eingefügt werden.
5.1.1 Programmierung
Speisen Sie die Zentrale und führen Sie bei stillstehender Automation (grüne GC Led leuchtet) folgende
Schritte durch:
Drücken Sie den Taster “P2/RAD”: Die rote LED leuchtet auf, um die laufende Programmierung zu melden.
Führen Sie eine Übertragung durch Drücken einer beliebigen Taste des Senders aus.
Der Code wird im Speicher eingefügt. Während des Einfügevorgangs blinkt die rote Led langsam. Am Ende
des Vorgangs kehrt die LED in den Zustand des dauerhaften Leuchtens zurück um anzuzeigen, dass eine
neue Fernsteuerung eingegeben werden kann.
Speichern Sie alle Sender, indem Sie eine Übertragung mit dem gewählten Kanal durchführen.
Am Ende des Vorgangs drücken Sie erneut die Taste “P2/RAD” zum Beenden der Prozedur. Die rote LED
geht aus.
ACHTUNG: Die Prozedur wird in jedem Fall innerhalb von 10 Sekunden nach der letzten Übertragung
verlassen.
5.1.2 Vollständiges Löschen aller Codes
Drücken Sie den Taster “P2/RAD” für 3 Sekunden und halten Sie diesen gedrückt. Die rote LED beginnt
schnell zu blinken.
Drücken Sie (innerhalb von 6 Sekunden) erneut die Taste “P2/RAD”, um den Löschvorgang zu bestätigen.
Die Bestätigung wird durch das Blinken der roten LED bei einer höheren Frequenz angezeigt.
5.1.3 Freischaltung neuer Sender vom Typ “Rolling Code” auf Distanz (RPA)
Zur Freischaltung eines neuen Senders, ohne am Empfänger eingreifen zu müssen, ist die Bereitstellung eines
bereits freigeschalteten Senders (MPSTP2E, MPSTL2E, MPSTL4E, MT2E, MT4E, TRQ2 o TRQ4)
erforderlich.
Drücken Sie mit diesem freigeschalteten Sender den Erfassungstaster RPA und lassen ihn wieder los
(siehe auch verwendete TX Anweisungen).
Führen Sie diesen Vorgang in einem Abstand von 5-6 Metern vom Empfänger aus (die LED meldet die
Aktivierung).
Führen Sie eine Übertragung durch Drücken einer der Kanaltasten des freizuschaltenden Senders aus.
Schalten Sie alle eventuellen neuen Sender frei, indem Sie eine Kanaltaste auf jedem dieser drücken.
Die Prozedur wird in jedem Fall innerhalb von 10 Sekunden nach der letzten Übertragung automatisch
verlassen.
Überprüfen Sie die erfolgte Programmierung der Sender durch Ausführen eines Öffnungsmanövers mit
jedem von diesen.
5.1.4 Wahl des Sendertasters
Für die Wahl des Funkkanals zur Aktivierung des Manöverzyklus setzen Sie die Dip-Switches 1 und 2 auf
folgende Weise:
DIP
-
SWITCH 1
DIP
-
SWITCH 2
Aktiver Taster
OFF OFF Taster 1
OFF ON Taster 2
ON OFF Taster 3
ON ON Taster 4
5.2 FUNKTIONSWEISE DER SICHERUNGEN
5.2.1 Photozelle (Eingang PHO)
Die aktivierte Photozelle bewirkt:
- in der Schließphase: Laufumkehr der Bewegung, sofort oder beim Loslassen, je nach Programmierung.
- keinerlei Wirkung in der Öffnungsphase
-
bei geschlossener Zufahrt: keinerlei Wirkung auf die Öffnungssteuerungen, falls für sofortige
Laufumkehr programmiert, andernfalls Verzögerung der Öffnung bis zur Entlastung der Photozelle
- bei geöffneter Zufahrt: Hemmung der Schließsteuerungen
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
9
Die Zentrale ist ausgestattet mit der Funktion Schnelles Wiederschließen nach dem Ansprechen der Photozelle
(vedi paragrafo 5.3.4).
5.2.2 Öffnungs-Sicherung (Eingang EDG/PED)
Am Eingang “EDG/PED” der Zentrale können sowohl selbsttestfähige als auch nicht selbsttestfähige
Sicherungen angeschlossen werden (z. B Draht- und Pneumatikflanken usw.).
Die Sicherung arbeitet defaultmäßig wie folgt:
- keinerlei Wirkung in der Schließphase,
- in der Öffnungsphase: Laufumkehr für 2 Sekunden
- bei geschlossener Zufahrt: Hemmung der Öffnungs-Befehle,
- bei geöffneter Zufahrt: Hemmung der Schließsteuerungen
Mit Hilfe der professionellen Erfassung kann der Eingang EDG/PED als innere Photozelle eingestellt werden:
- in der Schließphase: Laufumkehr bei Entlastung
- in der Öffnungsphase: Herbeiführung des STOPP und Wiederaufnahme der Öffnung bei Entlastung.
- bei geschlossener Zufahrt Öffnungsverzögerung bis zur Entlastung.
- bei geöffneter Zufahrt: Hemmung der Schließsteuerungen.
5.2.3 AutoTest Sicherungen
Die Zentrale ist mit der Funktion Autotest der mit dem Eingang “PHO” der Zentrale verbundenen Sicherungen
ausgestattet. Die Funktion besteht im Ausschalten des Senders und Überprüfung der Umschaltung des
entsprechenden Empfängerkontakts vor der Ausführung jedes Manövers. In diesem Fall steht die
“Kontrollanzeige Tor” nicht zur Verfügung.
Zur Aktivierung der Autotest-Funktion ist wie folgt vorzugehen:
- Stellen Sie den DIP 8 PHTESTauf ON.
- Schließen Sie den positiven Leiter der Photozellen-Sender-Speisung an die Klemme 10 (“+TX” )
Bei aktivierter Autotest-Funktion werden die Photozellen-Sender nur während der Ausführung des
Manövers gespeist, was auch eine höhere Energieersparnis erlaubt.
Wenn die Freischaltung die Funktion Autotest der Sicherungen nicht gewünscht ist:
- Stellen Sie den DIP 8 “PHTEST auf OFF.
- Legen Sie den positiven Leiter der Photozellen-Sender-Speisung an die Klemme 9 (“+V” )
5.3 TRIMMER “FOR”- GESCHWINDIGKEIT MOTOREN
Mit dem Trimmer “FOR” wird die Spannung und damit die Geschwindigkeit geregelt, mit der die Motoren
während des Manövers gespeist werden. Wenn sich der Trimmer in der Minimal-Position befindet, liegt die
Geschwindigkeit bei zirka 50% der maximalen Geschwindigkeit, in der Zwischenposition liegt sie bei 75 % der
Höchstgeschwindigkeit.
ACHTUNG: Eine Verstellung des Trimmers “FOR” erfordert die Wiederholung der Erfassungsprozedur (Lernprozedur), da sich die Manöverzeiten und entsprechend die Zeitpunkte des
Abbremsbeginns ändern.
BEISPIEL
Kraft/Geschwindigkeit 50%
BEISPIEL
Kraft/Geschwindigkeit 75%
BEISPIEL
Kraft/Geschwindigkeit 100%
5.4 TRIMMER “DEL”- PHASENVERSCHIEBUNG MOTOREN
Mit dem Trimmer “DEL” wird die Phasenverschiebung der Motoren beim Öffnen und beim Schließen reguliert.
Wenn der Trimmer ganz im Gegenuhrzeigersinn gedreht ist, dann ist die Phasenverschiebung null sowohl beim
Öffnen als auch beim Schließen, und die beiden Flügel öffnen sich gleichzeitig. In den anderen Positionen
beträgt die Phasenverschiebung beim Öffnen drei Sekunden und variiert beim Schließen je nach Cursorposition
zwischen 0 und 15 Sekunden.
BEISPIEL
Phasenverschiebung null beim
Öffnen
Phasenverschiebung null beim
Schließen
BEISPIEL
Phasenverschiebung 3 Sekunden
beim Öffnen
Phasenverschiebung 7 Sekunden
beim Schließen
B
EISPIEL
Phasenverschiebung 3 Sekunden
beim Öffnen
Phasenverschiebung 15 Sekunden
beim Schließen
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
10
5.5 TRIMMER “PAU- BETRIEBSART “ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG
5.5.1 Modalität mit zeitgesteuerter automatischer Schließung
Stellen Sie den Dip-Switch 6 in die Position OFF und den Dip-Switch 7 in die Position ON.
Stellen Sie den Trimmer “PAU” in eine Zwischenposition je nach der gewünschten Pausenzeit. Die Pausenzeit
ist einstellbar zwischen 3 und 60 Sekunden und erhöht sich beim Drehen des Trimmers im Uhrzeigersinn.
BEI
SPIEL
Pausenzeit zirka 1 Sekunde
BEISPIEL
Pausenzeit zirka 30 Sekunden
BEISPIEL
Pausenzeit zirka 60 Sekunden
Bei Befehlsgabe über Funk oder über den Eingang “STRin dieser Modalität führt die Zentrale aus:
- betätigt die beiden Motoren mit einer Phasenverschiebung null, wenn der Trimmer DEL in der Minimum-
Position steht, mit drei Sekunden Phasenverschiebung fix für alle anderen Trimmer-Positionen.
- Aktivierung des Motors r eine Sekunde bei reduzierter Geschwindigkeit (Softstart) und anschließend bei der mit
dem Trimmer FOR eingestellten Geschwindigkeit.
- Die Öffnung endet durch Ansprechen des Endschalters oder der Hinderniserkennung oder nach Ablauf der
Manöverzeit. Wenn während der Öffnung weitere Befehle gegeben werden, haben diese keinerlei Wirkung. -
Bei stillstehender Automation und bei automatischem Halt startet der Timer jedes Mal bei null.
Nach Ablauf der Pausenzeit erfolgt das Schließmanöver. Die Zentrale führt aus:
- Betätigt die beiden Motoren mit einer Phasenverschiebung beim Schließen gemäß Einstellung mittels Trimmer
DEL
- Aktivierung des Motors für eine Sekunde bei reduzierter Geschwindigkeit (Softstart) und anschließend bei der
mit dem Trimmer FOR eingestellten Geschwindigkeit.
- Wenn während des Schließens ein Befehl gegeben wird, führt die Zentrale die komplette Wiederöffnung aus.
- Die Schließung endet durch Ansprechen des Endschalters oder der Hinderniserkennung oder nach Ablauf der
Manöverzeit.
ACHTUNG: Beim Geschlossenhalten des Öffnungskontakts (Klemme “STR”), zum Beispiel mit einem
zeitgesteuerten Relais, führt die Zentrale die Öffnung aus, und die Automation bleibt bei überbrückter
automatischer Schließung solange geöffnet, bis der Kontakt wieder geöffnet wird.
5.5.2 Schrittbetrieb mit Ausschluss des automatischen Schließens
Stellen Sie den Dip-Switch 6 in die Position ON und den Dip-Switch 7 in die Position OFF.
Die Schrittbetriebs-Befehlssequenz ist folgende: ÖFFNEN-STOPP-SCHLIESSEN-STOPP
Die Öffnungs- und Schließmanöver laufen nach dem im oben stehenden Abschnitt wiedergegebenen
Modalitäten ab.
5.5.3 Schrittbetrieb mit automatischem Schließen
Stellen Sie den Dip-Switch 6 in die Position ON und den Dip-Switch 7 in die Position ON.
Die Schrittsequenz ist ÖFFNEN/STOPP/SCHLIESSEN/STOPP.
Nach Abschluss des Öffnungsvorgangs und Ablauf der mit dem Trimmer PAU eingestellten Pausenzeit führt die
Zentrale die automatische Schließung durch.
Wenn bei geschlossener Automation ein Befehl über Funk, über den Eingang “STR” oder mit dem Taster
START auf der Karte gegeben wird, verhält sich die Zentrale wie folgt:
- ein fixes Vor-Blinken von einer Sekunde
- betätigt die beiden Motoren mit einer Phasenverschiebung null, wenn der Trimmer DEL in der Minimum-
Position steht, mit drei Sekunden Phasenverschiebung fix für alle anderen Trimmer-Positionen.
- Aktivierung des Motors für eine Sekunde bei reduzierter Geschwindigkeit (Softstart) und anschließend bei der mit
dem Trimmer FOR eingestellten Geschwindigkeit.
- Die Öffnung endet durch Ansprechen des Endschalters oder der Hinderniserkennung, nach Ablauf der
Manöverzeit oder mit einem Funk- oder Handbefehl. Im letzteren Fall schließt die Zentrale die automatische
Schließung aus, und zur Wiederaufnahme des Manövers ist eine weitere Befehlsgabe erforderlich.
Wenn die Automation vollkommen offen ist, erfolgt nach Ablauf der Pausenzeit das Schließmanöver. Die
Zentrale verhält sich wie folgt:
- ein fixes Vor-Blinken von einer Sekunde
- Betätigt die beiden Motoren mit einer Phasenverschiebung beim Schließen gemäß Einstellung mittels Trimmer
DEL
- Aktivierung des Motors für eine Sekunde bei reduzierter Geschwindigkeit (Softstart) und anschließend bei der
mit dem Trimmer FOR eingestellten Geschwindigkeit.
- Die Schließung endet durch Ansprechen des Endschalters oder der Hinderniserkennung oder nach Ablauf der
Manöverzeit.
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
11
5.5.4 Betriebsart mit automatischer Schließung und schneller Wiederöffnung
Stellen Sie den Dip-Switch 6 in die Position OFF und den Dip-Switch 7 in die Position ON.
Stellen Sie den Dip-Switch 3 in die Position ON.
Die Zentrale zeigt folgendes Verhalten:
a) Wenn die Photozelle während des Öffnens anspricht, setzt die Zentrale die Öffnung fort und führt bei
Entlastung der Photozelle den STOPP aus. Nach einer Sekunde erfolgt die Wiederschließung.
b) Wenn die Photozelle während der Haltezeit bei geöffneter Zufahrt anspricht, erfolgt bei Entlastung der
Photozelle die automatische Wiederschließung nach einer Sekunde.
c) Wenn die Photozelle während des Schließens anspricht, führt die Zentrale die Laufumkehr und nach
Entlastung der Photozelle den STOPP durch. Nach einer Sekunde erfolgt die Wiederschließung. . Falls die
Photozelle während des Öffnungszyklus oder während der Pause nicht anspricht, ist die Haltezeit gleich der mit
dem Trimmer “PAU” eingestellten Zeit.
5.5.5 Modalität ÖFFNEN – SCHLIESSEN - ÖFFNEN
Stellen Sie den Dip-Switch 6 in die Position OFF und den Dip-Switch 7 in die Position OFF.
Wenn bei geschlossener Automation ein Befehl über Funk, über den Eingang “STR” oder mit dem Taster
START auf der Karte gegeben wird, verhält sich die Zentrale wie folgt:
- ein fixes Vor-Blinken von einer Sekunde
- betätigt die beiden Motoren mit einer Phasenverschiebung null, wenn der Trimmer DEL in der Minimum-
Position steht, mit drei Sekunden Phasenverschiebung fix für alle anderen Trimmer-Positionen.
- Aktivierung des Motors für eine Sekunde bei reduzierter Geschwindigkeit (Softstart) und anschließend bei der
mit dem Trimmer FOR eingestellten Geschwindigkeit.
- Die Öffnung endet durch Ansprechen des Endschalters oder der Hinderniserkennung oder nach Ablauf der
Manöverzeit. Wenn während der Öffnung weitere Befehle gegeben werden, haben diese keinerlei Wirkung.
Bei vollkommen geöffneter Automation ist zum Starten des Schließvorgangs ein Funk- oder Handbefehl zu
geben. Die Zentrale verhält sich wie folgt:
- ein fixes Vor-Blinken von einer Sekunde
- Betätigt die beiden Motoren mit einer Phasenverschiebung beim Schließen gemäß Einstellung mittels Trimmer
DEL
- Aktivierung des Motors r eine Sekunde bei reduzierter Geschwindigkeit (Softstart) und anschließend bei der mit
dem Trimmer FOR eingestellten Geschwindigkeit.
- Wenn während des Schließens ein Befehl gegeben wird, führt die Zentrale die komplette Wiederöffnung aus.
- Die Schließung endet durch Ansprechen des Endschalters oder der Hinderniserkennung oder nach Ablauf der
Manöverzeit.
5.6 FUNKTION “FUSSGÄNGERÖFFNUNG
Die Fußgänger-Funktion kann mit der professionellen Erfassung dem Kanal 2/3/4 der Fernsteuerung
zugewiesen werden. Bei einem Befehl am Eingang FUSSGÄNGERÖFFNUNG (Klemme “PED”) führt die
Zentrale eine Öffnung aus für eine Zeit gleich:
- 5 Sekunden, wenn keinerlei Erfassung durchgeführt worden ist.
- vollkommene Öffnung, wenn eine vereinfachte Erfassung durchgeführt worden ist
- der vom Installateur festgelegten Zeit, wenn eine professionelle Erfassung durchgeführt worden ist.
Die Schließung erfolgt automatisch, wenn die automatische Schließung aktiviert wurde oder durch einen
weiteren Handbefehl. Der Befehl zur vollständigen Öffnung hat stets Priorität vor der Fußweg-Öffnung. Dies
bedeutet, dass die Zentrale dann, wenn während eines Fußweg-Manövers auch ein Befehl zum vollständigen
Öffnen geliefert wird, eine vollständige Öffnung der Automation ausführt.
5.7 TRIMMER “OBS”- ERFASSUNG “HINDERNISEMPFINDLICHKEIT”
Mit dem Trimmer “OBS” wird sowohl die Ansprechverzögerung bei der Hinderniserfassung als auch die der
Automation entgegenzusetzende Kraft eingestellt. Sowohl die Ansprechkraft als auch die Gegenkraft
werden bei der Drehung des Trimmers im Uhrzeigersinn erhöht. Die Ansprechverzögerung des OBS kann
zwischen 0.1 und 3 Sekunden eingestellt werden.
Diese Funktion ist nützlich zur Überwindung eventueller kritischer Punkte der Automation, bei denen es für ein
kurzes Zeitintervall zu einer höheren Stromaufnahme durch den Motor kommt.
BEISPIEL
Ansprechzeit 0,1 Sekunden
BEISPIEL
Ansprechzeit 1,5 Sekunden
BEISPIEL
Ansprechzeit 3 Sekunden
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
12
Beim Vorhandensein elektrischer Endschalter bewirkt die Hinderniserfassung stets die Laufumkehr beim
Schließen und Laufumkehr für 2 Sekunden beim Öffnen.
Beim Fehlen elektrischer Endschalter verhält sich die Hinderniserfassung wie folgt:
- beim Schließen Laufumkehr, ausgenommen in den letzten fünf Sekunden des Manövers, dann wird der
STOPP ausgeführt.
- beim Öffnen Laufumkehr für 2 Sekunden, ausgenommen in den letzten fünf Sekunden des Manövers, dann
wird der STOPP ausgeführt
5.8 BLINKER
Die Zentrale verfügt über zwei Ausgangsklemmen (LAMP) zur Ansteuerung eines Blinkers mit niedrigem
Verbrauch. Der Blinker wird 1 Sekunde vor der Ausführung jedes Öffnungsmanövers und 2 Sekunden vor
einem Schließmanöver eingeschaltet
Wenn sich der Dip-Switch 5 in der Position OFF befindet, ist die Speisung an den Blinker kontinuierlich. An die
Klemmen ist daher ein Blinker mir eingebautem Schwingkreis und niedrigem Verbrauch (Typ FEBOLIX 12VDC
2W) anzuschließen.
Wenn sich der Dip-Switch 5 in der Position ON befindet, ist die Speisung an den Blinker getaktet. Es ist daher
möglich, eine normale Lampe ohne Schwingkreis (12VDC, Max 10W) anzuschließen. Die Blinkfrequenz während
des Schließvorgangs ist doppelt im Verltnis zur Frequenz während des Öffnungsvorgangs
Der Blinker wird nur während der Bewegung aktiviert. Beim Fehlen der Versorgungsspannung bleibt der
Blinker nur für die ersten 4 Sekunden der Bewegung eingeschaltet (Bewegung bei vorhandener Batterie).
5.9 KONTROLLANZEIGE TOR OFFEN
Wenn die Funktion Autotest der Sicherungen nicht verwendet wird (DIP 8 “PHTEST” in OFF),dann verhält
sich der Ausgang +TX (Klemme 10) als KONTROLLANZEIGE TOR OFFEN. Zwischen den Klemmen 10
(“+TX”) und 9 (“NEUTRALLEITER”) der Zentrale kann eine Kontrolllampe von 12V max 3W angeschlossen
werden. Der Status der Lampe ist folgender:
- Bei geschlossener Zufahrt ist die Kontrolllampe aus.
- Bei geöffneter oder sich öffnender Zufahrt leuchtet die Kontrolllampe.
- Während des Schließens der Zufahrt blinkt die Kontrolllampe.
5.10 BREMSUNG
Die Bremsfunktion erlaubt dem Flügel die Ausübung einer reduzierten Kraft vor dem Anschlag (Endschalter).
Die Bremsgeschwindigkeit beträgt zirka ein Drittel im Vergleich zur Arbeitsgeschwindigkeit.
Die Bremsfunktion kann freigeschaltet oder deaktiviert werden während der professionellen Erfassung.
Der Zeitpunkt des Bremsbeginns kann sowohl in der Öffnung als auch in der Schließung für den Flügel 1 und
den Flügel 2 gesondert eingestellt werden.
5.11 ELEKTROSCHLOSS
Mit Hilfe der Erweiterungskarte ELU kann ein Elektroschloss verwaltet werden Der von der Karte ELU ist
potentialfrei und erlaubt die Steuerung der 12 oder 24 Volt Elektroschlösser je nach Spannung des
Sekundärkreises des verwendeten Transformators, bei einer Leistung von max. 15W. Der Befehl wird vor jedem
Manöver gegeben, und zwar für die Dauer von 2 Sekunden und vor jeder Wiederöffnung aufgrund des
Ansprechens einer Sicherungsphotozelle.
Mit Hilfe des Dip-Switches 4 auf der Karte ist es möglich, den Druckstoß und den Endstoß am Ende des
Schließvorgangs zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Dip-Switch 4 in der Position ON: Druckstoß und Endstoß freigeschaltet
Dip-switch 4 in der Position OFF: Druckstoß und Endstoß deaktiviert.
5.12 WARNLICHT
Mit Hilfe der Erweiterungskarte (LCU) ist es möglich, ein Warnlicht zu verwalten. Der von der Karte LCU
gelieferte Kontakt ist potentialfrei und erlaubt die Kontrolle von 230VAC Lampen mit maximal 500W. Der
Einschaltbefehl für das Warnlicht wird vor jedem Manöver geliefert, und der Kontakt bleibt für zirka 120
Sekunden ab der Öffnung aktiv.
5.13 PUFFERBATTERIE – VERWALTUNG DER SOLARZELLE
Die Zentrale UNIK ist mit einem automatischen 13.7VDC Batterieladegerät ausgestattet. Auch beim Betrieb mit
24VDC Motoren ist daher eine 12V Batterie einzusetzen. In diesem Fall bewegt sich die Automation beim
Ausfall der Netzspannung bei halber Geschwindigkeit, und das Zubehör wird mit 12VDC gespeist. Die (in der
UNIK Box vorgesehene) Pufferbatterie 12V 1,2Ah erlaubt bei einem Ausfall der Versorgungsspannung die
Ausführung von maximal fünf abgebremsten Manövern (unter der Voraussetzung, dass die Unterbrechung
in den letzten 24 Stunden eingetreten ist). Die Zentrale kann Batterien bis zu 7Ah (20-30 komplette Manöver)
verwalten. Der Blinker, falls vorhanden, funktioniert beim Ausfall der Spannung nur für die ersten 4 Sekunden
des Manövers. Es besteht die Möglichkeit, an die Zentrale direkt eine Sonnenzelle mit Stromregler
anzuschließen. Der Eingang der Solarzelle ist bereits mit einer Diode geschützt.
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
13
5.14 LOGIK-STOPP (STP EINGANG)
Die Aktivierung des STOPP Eingangs bewirkt die Blockierung aller Funktionen.
Zur Wiederaufnahme des Zyklus ist der STOPP zu deaktivieren und ein weiterer Befehl zu geben.
5.15 STÖRUNG DES ZENTRALENSPEICHERS
Der EEPROM Speicher enthält die Betriebsparameter der Zentrale, die Codes, die Logik und den Speicher des
Funkempfängers. Beim Einschalten der Zentrale blinkt bei einem Defekt des EEPROM Speichers die rote
LED, und die Durchführung jeglichen Manövers ist unmöglich.
Führen Sie die RESET-Funktion aus (halten Sie die Taste P1/SET für 2 Sekunden gedrückt, bis die gelbe Led
blinkt).
Wenn die rote LED ausgeht, arbeitet der Speicher, aber die Programmierung und die Erfassung (Erlernung)
aller gespeicherten Sender ist zu wiederholen.
Wenn die rote LED weiterblinkt, nehmen Sie Kontakt mit einem autorisierten Service auf.
6. ANZEIGE-LED
Gelbe Led SET :
- blinkt beim Einschalten für 5 Sekunden um anzuzeigen, dass die vereinfachte oder professionelle
Erfassungsmodalität geöffnet werden kann.
- leuchtet fix während der vereinfachten oder professionellen Erfassung
- aus während des Normalbetriebs der Zentrale
Rote Led ER:
- aus während des Normalbetriebs der Zentrale
- leuchtet fix bei einer Blockierung der Zentrale wegen Nichtbestehens des Tests der Sicherungen oder wegen
des Vorhandenseins eines Triac in Kurzschluss oder wegen abgetrennten Motors
Rote LED “RAD”:
- führt ein kurzes Blinken beim Empfang eines Funkcodes der Linie 433 MHz Multipass aus
- leuchtet fix während der Speicherung der Funkcodes
- blinkt schnell beim Einschalten der Zentrale bei einem Defekt des Funkcodespeichers
- blinkt schnell während des Löschens der Funkcodes
- blinkt langsam beim Versuch der Eingabe neuer Funkcodes und vollem Speicher
- ist aus während des Normalbetriebs der Zentrale und wartet auf den Empfang der Befehle über Funk.
Grüne Led GC :
- leuchtet fix, wenn die Automation vollkommen geschlossen ist
- blinkt, wenn das Schließmanöver läuft
- ist in allen anderen Fällen aus
Rote Led GO :
- leuchtet fix, wenn die Automation offen ist.
- blinkt, wenn das Öffnungsmanöver läuft
- ist in allen anderen Fällen aus
Rote Led PH :
- leuchtet, wenn die Photozelle (Eingang PHO) zentriert ist.
- aus, wenn die Photozelle (Eingang PHO) nicht zentriert oder unterbrochen ist.
Rote Led ST:
- leuchtet, wenn der Eingang STOPP (STP) geschlossen ist.
- aus, wenn der Eingang STOPP (STP) offen ist.
Grüne Led START :
- leuchtet, wenn der Eingang ÖFFNEN/SCHRITT/SCHRITT (STR) geschlossen ist.
- leuchtet, wenn der Eingang ÖFFNEN/SCHRITT- SCHRITT (STR) offen ist.
7. PROGRAMMIERUNG ÜBER GTSYSTEM
GTSYSTEM ist ein unabhängiges Multifunktions-Terminal, das bei verschiedenen Prastel Produkten sowohl für
Tests als auch zur Änderung von Funktionen eingesetzt werden kann. Im Fall der UNIK2E Zentrale gibt es
folgende Möglichkeiten:
Änderung oder Anzeige der Betriebsparameter
Anzeige des Zählers der ausgeführten Manöver
Anzeige des Status der Zentrale und der Diagnostikeinstellungen
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
14
8. INFORMATIONEN ZUR PRÜFUNG DER STROMAUFNAHME DES ZUBEHÖRS
(Dimensionierung des Transformators)
Der für die Zubehörkomponenten verfügbare Strom ist gegeben durch die verfügbare Spannung geteilt durch
die 13.7V Versorgungsspannung des Zubehörs
Die verfügbare Leistung für die Zubehörkomponenten ergibt sich aus der Transformatorenleistung minus der
Motorenleistung minus der von der Zentrale aufgenommenen Leistung von 4 W.
Pacc = Ptras – Pmot – 4
Nachstehend werden zwei Beispiele zur Berechnung des für die Zubehörkomponenten verfügbaren Stroms
angegeben.
Zentrale
Transformatoren-
leistung
Vom Motor
auf-
genommene
Leistung
Von der
Zentrale
aufgenommener
Strom
Für Zubehör
verfügbare
Leistung
Versorgungsspannung
der
Zubehörkomponenten
Für Zubehör
verfügbarer
Strom
UNIK2E
80VA 70W 4W 6W 13.7V 430mA
UNIK2E
100VA 85W 4W 11W 13.7V 800mA
Die nachstehende Tabelle gibt die durchschnittlichen Stromaufnahmen der am häufigsten eingesetzten
Prastel/VDS Zubehörkomponenten wieder:
Produkt
Stromaufnahme:
Blinker FEBOLIX 150 mA
Photozelle FOTO30SDE (Paar TX+RX) 50 mA
Photozelle FOTO35SDE (Paar TX+RX) 50 mA
Metallmassen-Detektor MLX24AZ 40 mA
Empfänger MR1E 20 mA
Mikrowellen-Detektor DM30 80 mA
Mikrowellen-Detektor DM60 100 mA
Verstärker für Optikflanken FOTOTEST2D 30 mA
Empfänger für Pneumatikflanken TCO4RX 30 mA
Autonome Tastatur EASYBKA 100 mA
Autonomer Proximity-Leser EASYMINI 30 mA
Beispiel: Beim Anschluss von 2 Paar Photozellen FOTO30SDE, einem Blinker FEBOLIX und einem Detektor
MLX24AZ entsteht eine durchschnittliche Gesamtaufnahme von 290mA. Sollte es erforderlich sein, Zubehör mit
einer über der verfügbaren liegenden durchschnittlichen Gesamtaufnahme anzuschließen, dann ist der
Transformator durch einen Transformator mit einer heren Leistung zu ersetzen. Bei Motoren 12VDC
verwenden Sie Transformatoren mit 12VAC Sekundärwicklung (bei Motoren 24VDC verwenden Sie
Transformatoren mit 20VAC Sekundärwicklung).
13,7
Pacc
Iacc =
Iacc = verfügbarer Strom für Zubehör
Pacc = verfügbare Leistung für Zubehör
Ptras = Transformatorleistung
Pmot = Motorenleistung
UNIK2E
V2
DEUTSCH
ISUNIK2Ev2_EU_10_12.doc
15
9. STÖRUNGEN - URSACHEN UND BEHELFE
STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE
Bei einem Befehl mit der Funksteuerung
oder mit dem Schlüsselwahlschalter
öffnet die Automation nicht.
Die 230 Volt Spannung fehlt. Hauptschalter kontrollieren
NOT-AUS-Taster vorhanden
Eventuelle mit dem STP Eingang
verbundene STOPP Befehle
kontrollieren.
Brücke zwischen STP Eingang und
Neutralleiter fehlt.
Falls nicht verwendet, prüfen Sie das
Vorhandensein der Brücke auf dem STP
Eingang.
Eine Schmelzsicherung ist
durchgebrannt.
Wechseln Sie die Schmelzsicherung mit
einer Sicherung desselben Werts aus.
Versorgungskabel des Motors nicht
angeschlossen oder defekt.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Kabel an der vorgesehenen Klemme
oder wechseln Sie dieses aus.
Die Automation führt das
Öffnungsmanöver aus, aber nicht das
Schließmanöver
Die Photozelle, falls vorhanden, ist
verstopft oder funktionsuntüchtig
Kontrollieren und säubern Sie die
Photozelle oder beseitigen Sie das
Hindernis
Die Photozelle fehlt, und die Brücke
zwischen dem PHO Eingang und dem
Neutralleiter fehlt
Überprüfen Sie die Anschlüsse des
Zubehörs und das Vorhandensein der
„Bcke“.
Ein NC Kontakt des
Schlüsselwahlschalters anstatt eines NO
Kontakts für den Anschluss an den STR
Eingang wurde verwendet.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Die Automation funktioniert über Kabel,
aber nicht mit Fernsteuerung.
Die Fernsteuerung wurde nicht
gespeichert oder ist defekt oder die
Batterie ist entladen.
Überprüfen / ändern Sie die Batterie.
Führen Sie die Prozedur zur Erkennung
der Funksteuerung aus.
Der Blinker funktioniert nur für 4
Sekunden, und die Automation
bewegt sich langsamer (nur beim
Vorhandensein der optionalen 12 V
Batterie).
Fehlen der Netzspannung: Die
Zentrale funktioniert mit Batterie.
Überprüfen Sie das Fehlen der
Netzspannung.
Der Betrieb ist normal, weil nur mit
Batterie gespeist wird.
In der Öffnung oder Schließung
startet das Tor und hält dann an.
Die Motorkraft ist unzureichend
und/oder die Ansprechschwelle des
OBS ist zu niedrig.
Überprüfen Sie, ob die Automation auf
Achse ist. Schmieren Sie
gegebenenfalls.
Erhen Sie die Ansprechschwelle, indem
Sie den OBS Trimmer im Uhrzeigersinn
drehen.
Wenn dies nicht ausreicht, erhöhen Sie
den Trimmer FOR im Uhrzeigersinn und
erneuern Sie die Programmierung von
RESET.
Bei einem Befehl startet der Motor, aber
die Automation bewegt sich nicht.
Ein Hindernis unterbindet die
Bewegung. Die Scharniere/Räder
sind blockiert. Ein
Verankerungsbügel des Motors hat
sich gelöst.
Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse.
Stellen Sie die Scharniere wieder,
ersetzen oder schmieren Sie diese.
Sichern Sie die Motorbügel
Das Elektroschloss, falls
vorhanden, funktioniert nicht (öffnet
nicht)
Überprüfen Sie den
Elektroanschluss.
Überprüfen Sie die korrekte
Positionierung
Schmieren Sie den Mechanismus.
N.B.: Sollte das Problem andauern, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler oder dem nächsten
Kundendienstzentrum auf.
ACHTUNG: Überprüfen Sie vor dem Einsenden einer Fernbedienung zur Reparatur den Ladezustand der Batterien.
50% der an den Kundendienst gesandten Fernbedienungen haben einfach nur entladene Batterien.
16
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION UND BEDIENUNG
Diese Hinweise sind grundlegende Bestandteile des Produkt und dem Anwender zu übergeben. Lesen Sie die Hinweise
aufmerksam: Sie enthalten wichtigen Informationen zur Installation, Bedienung und Wartung. Diese Unterlage ist
unbedingt aufzubewahren und eventuellen Folgebenutzern der Anlage auszuhändigen. Die fehlerhafte Installation oder
der unsachgemäße Gebrauch des Produkts kann eine Quelle großer Gefahren sein.
ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION:
Die Installation ist von kompetentem Fachpersonal sowie unter Einhaltung der geltenden lokalen, staatlichen, nationalen
und europäischen Gesetzgebung auszuführen.
Überprüfen Sie vor dem Beginn mit der Installation die Unversehrtheit des Produkts.
Die Verlegungsarbeiten, die elektrischen Anschlüsse und die Einstellungen sind nach den Regeln der Kunst”
durchzuhren.
Verpackungsmaterialien Pappe, Kunststoff, Polystyrol usw.) dürfen nicht in die Umwelt entsorgt werden und sind von
Kindern fernzuhalten, da sie mögliche Gefahrenquellen darstellen.
Installieren Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten oder durch elektromagnetische Felder gestörten Umgebungen.
Das Vorhandensein entflammbarer Gase oder Dämpfe stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.
Sehen Sie auf dem Versorgungsnetz einen Überspannungsschutz, einen Schalter / Trennschalter sowie einen
Differentialschalter gemäß den geltenden Bezugsnormen vor.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für den Fall, dass mit der Unversehrtheit des Produkts, der Sicherheit und dem
Betrieb unverträgliche Vorrichtungen und/oder Komponenten installiert werden.
Bei der Reparatur oder Auswechselung der con Komponenten sind ausschließlich Originalersetzteile zu verwenden.
Der Installateur hat alle Informationen zum Betrieb, zur Wartung und zur Bedienung der einzelnen Komponenten sowie
des Gesamtsystems zu liefern. Dabei sind die Vorgaben der MASCHINENRICHTLINIE einzuhalten (siehe die Normen
EN 12635, EN 12453 und EN 12445).
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Produkteffizienz ist es unverzichtbar, dass kompetentes Fachpersonal die Wartungsarbeiten in
den vom Installateur, vom Hersteller sowie von den geltenden Gesetzen vorgesehenen Zeiten durchführt.
Die Installations-, Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten sind zu dokumentieren. Diese Dokumentation ist vom
Anwender aufzubewahren und zur Verfügung des zuständigen Kontrollpersonals zu halten.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die beigefügte Dokumentation sorgfältig.
Das Produkt ist r den Zweck zu verwenden, für den es ausdrücklich konzipiert worden ist. Jegliche anderweitige
Verwendung ist als unsachgemäß und somit gefährlich anzusehen. Daber hinaus können die in diesem Dokument
sowie in den beigefügten Unterlagen enthaltenen Informationen Änderungen ohne jegliche Vorankündigung unterliegen.
Die Unterlagen haben entsprechend nur eine allgemeine ltigkeit r das Produkt. Die Firma Prastel lehnt hierzu jede
Haftung gab.
Halten Sie die Produkte, die Vorrichtungen, die Dokumentation sowie alle weiteren Elemente von Kindern fern.
Nehmen Sie bei Wartungsarbeiten, Reinigung oder Funktionsstörung des Produkts die Stromversorgung weg und
versuchen Sie auf keinen Fall, irgendeinen Eingriff außer den angegebenen Maßnahmen selbst vorzunehmen.
Beauftragen Sie ausschlilich für diese Aufgabe befugtes Fachpersonal. Die Nichteinhaltung der oben stehenden
Vorschriften kann Situationen hoher Gefahr herbeiführen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie dauert 24 Monate ab Datumsstempel auf dem Produkt und gilt nur für den Erstkäufer.
Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Nachlässige, fehlerhafte oder unzulässige Benutzung des Produkts, Verwendung nicht mit den Spezifikationen des Herstellers konformer
Zubehörteile, Manipulationen des Kunden oder durch Dritte, Naturereignisse (Blitzschlag, Überschwemmungen, Brand usw.), Aufruhr, Vandalismus, Änderungen der
Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort.
Darüber hinaus sind Verschleteile (Batterien usw.) nicht eingeschlossen. Die Einsendung des zu reparierenden Produkts an PRASTEL hat kostenfrei zu erfolgen. Die Firma
Prastel sendet das Produkt per Nachnahme zuck an den Absender. Andernfalls wird die Ware nicht angenommen. Der Kauf des Produkts bringt die volle Annahme aller
Allgemeinen Verkaufsbedingungen mit sich. Bei eventuellen Rechtsstreitigkeiten ist der zuständige Gerichtsstand Marseille-France.
CONSIGNES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante
et essentielle du produit et doivent être remis à
l’utilisateur. Il faut les lire attentivement car elles
fournissent des indications importantes concernant
l’installation, l’utilisation et l’entretien. Cette notice
doit être conservée et remise, éventuellement, à
tout autre utilisateur. Une mauvaise installation et
une utilisation inappropriée du produit peuvent être
à l’origine de graves dangers.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
L’installation doit être effectuée par du personnel
qualifié, conformément aux normes locales,
régionales, nationales et européennes en
vigueur.
Avant de procéder à l’installation, vérifier
l’intégrité du produit.
La mise en oeuvre, les raccordements électriques
et les réglages doivent être effectués selon les
“règles de l’art“.
Les matériaux d’emballage (carton, plastique,
polystyrène, etc...) ne doivent pas être jetés dans
la nature et ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants car ils peuvent être à l’origine de
graves dangers.
Ne pas installer le produit dans des locaux
présentant des risques d’explosion ou perturbés
par des champs électromagnétiques.
La présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
Prévoir, sur le réseau d’alimentation, une
protection contre les surtensions, un
interrupteur/sectionneur et/ou un différentiel
adaptés au produit, conformément aux normes en
vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d’installation de dispositifs et/ou de composants
compromettant l’intégrité du produit, la sécurité et
le fonctionnement.
Pour la réparation ou le remplacement des
pièces, utiliser exclusivement des pièces
détachées d’origine.
L’installateur doit fournir toutes les informations
relatives au fonctionnement, à l’entretien et à
l’utilisation de chaque élément constitutif et de
l’ensemble du système.
ENTRETIEN
Pour garantir le bon fonctionnement du produit, il
est indispensable que l’entretien soit effectué par
du personnel qualifié, dans les délais indiqués par
l’installateur, par le fabricant et par les normes en
vigueur.
Les interventions d’installation, d’entretien, les
réparations et le nettoyage doivent être
documentés. Cette documentation doit être
conservée par l’utilisateur et mise à la disposition
du personnel qualifié préposé à ces tâches.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Lire attentivement les instructions et la
documentation ci-jointe.
Le produit doit être destiné à l’usage pour lequel il
a été expressément conçu. Toute autre utilisation
est considérée comme inappropriée et, par
conséquent, dangereuse. En outre, les
informations contenues dans cette notice et dans
la documentation ci-jointe pourront faire l’objet de
modifications sans préavis. En effet, elles sont
fournies à titre indicatif, pour l’application du
produit. La société Prastel décline toute
responsabilité éventuelle.
Garder les produits, les dispositifs, la
documentation et autre hors de la portée des
enfants.
En cas d’entretien, de nettoyage, de panne ou de
mauvais fonctionnement du produit, couper
l’alimentation, en s’abstenant de toute tentative
d’intervention. S’adresser uniquement à du
personnel qualifié et préposé à ces tâches. Le
non-respect des consignes ci-dessus peut causer
des situations de grave danger.
SAFETY WARNINGS
These warnings are an integral and essential part of
the product, and must be delivered to the user.
Read them carefully: they provide important
installation, operating, and maintenance
instructions. Keep this form and give it to any
persons who may use the system in the future.
Incorrect installation or improper use of the product
may cause serious danger.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Installation must be performed by a qualified
professional and must observe all local, state,
national and European regulations.
Before starting installation, make sure that the
product is in perfect condition.
Laying, electrical connections, and adjustments
must be done to “Industry Standards”.
Packing materials (cardboard, plastic,
polystyrene, etc.) are potentially dangerous. They
must be disposed of properly and kept out of the
reach of children
Do not install the product in an explosive
environment or in an area disturbed by
electromagnetic fields.
The presence of gas or inflammable fumes is a
serious safety hazard.
Provide an overvoltage protection, mains/knife
switch and/or differential on the power network
that is suitable for the product and conforming to
current standards.
The manufacturer declines any and all liability if
any incompatible devices and/or components are
installed that compromise the integrity, safety,
and operation of the product.
Only original spares must be used for repair or
replacement of parts.
The installer must supply all information regarding
the operation, maintenance, and use of individual
components and of the system as a whole.
MAINTENANCE
To guarantee the efficiency of the product, it is
essential that qualified professionals perform
maintenance at the times and intervals required
by the installer, by the manufacturer, and by
current law.
All installation, maintenance, repair and cleaning
operations must be documented. The user must
store all such documentation and make it
available to competent personnel.
WARNING FOR THE USER
Carefully read the enclosed instructions and
documentation.
This product must be used for its intended
purpose only. Any other use is improper and
therefore dangerous. The information contained
herein and in the enclosed documentation may be
changed without notice, and are in fact provided
in an approximate manner for application of the
product. Prastel declines any and all liability in
this regard.
Keep this product, devices, documentation and all
other items out of the reach of children.
In case of maintenance, cleaning, breakdown or
malfunction of this product, turn off the unit and
DO NOT try to repair it yourself. Call a qualified
professional only. Disregard of this instruction
may cause extremely dangerous situations.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parti integranti ed
essenziali del prodotto e devono essere
consegnate all’utilizzatore. Leggerle attentamente
in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione.
E’ necessario conservare il presente modulo e
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso
dell’impianto. L’errata installazione o l’utilizzo
improprio del prodotto p essere fonte di grave
pericolo.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere eseguita da personale
professionalmente competente e in osservanza
della legislazione locale, statale, nazionale ed
europee vigente.
Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità
del prodotto.
La posa in opera, i collegamenti elettrici e le
regolazioni devono essere effettuati a “Regola
d’arte”.
I materiali d’imballaggio (cartone, plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nello
ambiente e non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di
esplosione o disturbati da campi elettromagnetici.
La presenza di gas o fumi infiammabili costituisce
un grave pericolo per la sicurezza.
Prevedere sulla rete di alimentazione una
protezione per extratensioni, un interruttore/
sezionatore e/o differenziale adeguati al prodotto
e in conformità alle normative vigenti.
Il costruttore declina ogni e qualsiasi
responsabilità qualora vengano installati dei
dispositivi e/o componenti incompatibili ai fini
dell’integrità del prodotto, della sicurezza e del
funzionamento.
Per la riparazione o sostituzione delle parti
dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi
originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni
relative al funzionamento, alla manutenzione e
all’utilizzo delle singole parti componenti e del
sistema nella sua globalità.
MANUTENZIONE
Per garantire l’efficienza del prodotto è
indispensabile che personale professionalmente
competente effettui la manutenzione nei tempi
prestabiliti dall’installatore, dal produttore e dalla
legislazione vigente.
Gli interventi di installazione, manutenzione,
riparazione e pulizia devono essere documentati.
Tale documentazione deve essere conservata
dall’utilizzatore, a disposizione del personale
competente preposto.
AVVERTENZE PER L’UTENTE
Leggere attentamente le istruzioni e la
documentazione allegata.
Il prodotto dovrà essere destinato all’uso per il
quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Inoltre, le informazioni contenute nel
presente documento e nella documentazione
allegata, potranno essere oggetto di modifiche
senza alcun preavviso. Sono infatti fornite a titolo
indicativo per l’applicazione del prodotto. La
società Prastel declina ogni ed eventuale
responsabilità.
Tenere i prodotti, i dispositivi, la documentazione
e quant’ altro fuori dalla portata dei bambini.
In caso di manutenzione, pulizia, guasto o cattivo
funzionamento del prodotto, togliere
l’alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo d’intervento. Rivolgersi solo al personale
professionalmente competente e preposto allo
scopo. Il mancato rispetto di quanto sopra può
causare situazioni di grave pericolo.
SICHEITSHINWEISE
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und muß
dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie den
Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige
Informationen betreffend Installation, Bedienung und
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren
hervorrufen.
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION
Die Installation muß von qualifiziertem und
kompententem Fachpersonal durchgeführt werden.
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie
die staatlichen Gesetze auf nationaler und
europäischer Ebene zu befolgen.
Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der
Installation von der Unversehrtheit des Produkts.
Die Inbetriebsetzung, die elektrischen Anschlüsse
sowie die Einstellungen müssen nach „den Regeln
der Kunst“ durchgeführt werden.
Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik,
Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender
Weise entsorgt werden und sind von Kindern
fernzuhalten, da diese durch die Materialien
gefährdet werden können.
Installieren Sie das Produkt nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo
elektromagnetische Störfelder wirken. Das
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit
dar.
Das Versorgungsnetz muß mit einem
Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist
die Installation eines passenden, den geltenden
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters
und/oder Differentialschalters vorzusehen.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden, die entstehen aufgrund der Installation mit
dem Produkt nicht verträglicher, das heißt, dieses
schädigender beziehungsweise dessen
Betriebssicherheit gefährdender Vorrichtungen
und/oder Komponenten.
Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen
ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Der Installateur muß alle Informationen zur
Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der
einzelnen Komponenten sowie des Systems
insgesamt zur Verfügung stellen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es
unverzichtbar, daß die Instandhaltungsarbeiten von
kompetentem Fachpersonal innerhalb der vom
Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden
Gesetzgebung vorgesehenen Zeiten durchgeführt
werden.
Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung,
Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur
Verfügung gestellt werden.
HINWEISE AN DEN BENUTZER
Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und
Unterlagen sorgfältig durch.
Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt
werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon
abweichende Verwendung ist als unzulässig und
somit gefährlich zu betrachten. Die in diesem
Dokument sowie in den beigefügten Unterlagen
enthaltenen Informationen können daher jederzeit
ohne Vorankündigung Änderungen unterzogen
werden. Sämtliche Angaben verstehen sich mithin
als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die
Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.
Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und
alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.
Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten,
Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle
ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal
zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften
kann zu Situationen großer Gefahr führen.
ADVERTENCIAS PARA LA
SEGURIDAD
Las presentes advertencias son partes integrantes
y esenciales del producto y tienen que ser
entregadas al usuario. Hay que leerlas atentamente
ya que ofrecen indicaciones importantes que se
refieren a la instalación, el uso y la manutención.
Es necesario conservar este módulo y entregarlo a
eventuales nuevos usuarios de la instalación. La
instalación errónea o la utilización indebida del
producto puede ser fuente de grave peligro.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
La instalación debe ser llevada a cabo por
personal profesional competente y que tenga en
cuenta la legislación local, estatal, nacional y
europea vigente.
Antes de iniciar la instalación comprobar la
integridad del producto.
El emplazamiento, las conexiones eléctricas y las
regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a
“Regla de arte”.
Los materiales de embalaje (cartón, plástico,
poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el
ambiente y no deben estar al alcance de los
niños ya que pueden ser fuente de peligro.
No instalar el producto en ambientes con peligro
de explosión o afectados por campos
electromagnéticos. La presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la
seguridad.
Prever en la red de alimentación una protección
para extratensiones, un interruptor / seccionador
y/o diferencial adecuados al producto y conforme
con la normativa vigente.
El constructor declina toda responsabilidad en el
caso de que se instalen dispositivos y/o piezas
incompatibles que afecten a la integridad, la
seguridad y el funcionamiento del producto.
Para la reparación o sustitución de las piezas
será necesario utilizar sólo recambios originales.
El instalador debe facilitar toda la información
relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a
la utilización de cada una de las piezas de que se
compone, y del sistema en su totalidad.
MANTENIMIENTO
Para garantizar la eficacia del producto, es
indispensable que personal profesional y
competente lleve a cabo el mantenimiento en los
periodos indicados por el instalador, por el
productor y por la legislación vigente.
Las intervenciones de instalación, mantenimiento,
reparación y limpieza tienen que estar ratificadas
por documentos. Estos documentos deben ser
conservados por el usuario y estar siempre a
disposición del personal competente encargado.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente las instrucciones y la
documentación adjunta.
El producto tiene que ser destinado al uso para el
que ha sido concebido. Otro uso será
considerado impropio y por tanto peligroso.
Además, las informaciones que contiene el
presente documento y la documentación adjunta,
podrán ser objeto de modificaciones sin previo
aviso. Se entregan, de hecho, como información
para la aplicación del producto. La sociedad
Prastel declina cualquier responsabilidad.
Mantener los productos, los dispositivos, la
documentación y todo lo demás fuera del alcance
de los niños. En caso de mantenimiento,
limpieza, avería o mal funcionamiento del
producto, quitar la alimentación y no llevar a cabo
ninguna intervención. Dirigirse sólo al personal
profesional y competente encargado para tal fin.
La no observancia de lo anterior puede causar
situaciones de grave peligro.
LIMITES DE GARANTIE
L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date du
document d’achat et n’est valable que pour le premier acheteur.
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations,
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont
également exclues de la garantie les pièces susceptibles
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié
franco de port à PRASTEL. Prastel retournera le produit réparé
à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise sera refusée
ou retenue à l’expédition. L’achat du produit implique
l’acceptation totale de toutes les conditions de garantie. En cas
de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal de
Marseille - France.
TERMS AND LIMITS OF WARRANTY
This product has a warranty of 24 months starting on the date
of selling document, and is valid for the first purchaser only.
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or
improper use of the product, use of accessories not conforming
to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer
or by third parties, natural causes (lightning, flood, fire, etc.),
insurrection, acts of vandalism, changes in environmental
conditions of the installation site. In addition, it does not cover
parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be
returned to PRASTEL for repair, it must be sent postage paid.
Prastel will return the repaired product to the sender COD.
Under any other circumstances, the product will be refused
upon receipt or held at the time of shipment. Purchase of this
product implies full acceptance of all of the terms of this
warranty. In the event of dispute, the competent forum will be
that of Marseille, France.
LIMITI DELLA GARANZI
A
La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di
vendita ed è valida solo per il primo acquirente.
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti vandalici,
modifiche delle condizioni ambientali del luogo dinstallazione. Non
comprende inoltre, le parti soggette ad usura (batterie, ecc..).La
restituzione alla PRASTEL del prodotto da riparare deve avvenire in
porto franco destinatario. La Prastel restituirà il prodotto riparato al
mittente in porto assegnato. In caso contrario la merce ver
respinta al ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del
prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni della
garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello di
Marseille - France. GARANTIELEISTUNG
Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von
der Urkunde von Verkauf und gilt nur r den Erstkäufer. Die
Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von
Zubehör, welches nicht den Spezifikationen des Herstellers
entspricht, Manipulationen (Beschädigungen) durch den
Kunden oder Dritte, natürliche Ursachen (Blitzeinschläge,
Überschwemmungen, Brände usw), Aufruhr, Vandalismen
sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort.
Darüber hinaus sind Verschleißteile (Batterien usw.) von der
Garantieleistung ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte
sind portofrei an die PRASTEL einzusenden. Die Firma Prastel
schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an
den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten.
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der
Gerichtsstand Marseille - France zuständig.
L
IMITES DE LA GARANTÍ
A
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el
producto y es válida sólo para el primer comprador.
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso
del producto, uso de accesorios no conformes con las
especificaciones del constructor, daños producidos por el
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones,
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos,
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL del
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco
del destinatario. La Prastel restituirá el producto arreglado al
remitente con porte a franquear en su destino. En caso
contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba o
retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva
que se aceptan completamente todas las condiciones de
garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente
es el de Marseille - France.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

PRASTEL UNIK2ESK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para