Metz mecablitz 48 AF-1 digital Nikon El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

110
į
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4.2 Indicación del control de la exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.3 Indicación de error „FEE“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.4 Indicación de subexposición „EV“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 120
9.2 Modo remoto esclavo ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SL
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10.4 Memoria de valores de medición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
11 Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . 126
11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS). . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 132
Tabla 4:
Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz
. . . 133
Tabla 5:
Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas
. 134
Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 134
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 110
111
į
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace
saludarle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le
recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo
manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras Nikon digitales y analógicas con control de flash TTL, D-TTL e i-TTL.
• Cámaras réflex digitales p. ej. Fuji FinePix S3Pro.
Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
• Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía.
• No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos infla-
mables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
• No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses,
motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente.
• No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre
los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y cau-
sar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera.
• Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el
manual de instrucciones.
• No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del
sol, fuego o similares.
• No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego.
• Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los con-
tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
• Las pilas secas no pueden recargarse.
• No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por
ejemplo, a la lluvia.
• Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No
guardar el flash en la guantera del coche.
• Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o
sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario,
debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quema-
duras en el material o en el cristal del reflector.
• No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces
seguidas. ¡Peligro de quemaduras!
• No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN!
En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser repara-
do por personas no especializadas.
• Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos cor-
tos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que
después de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos
10 minutos para evitar una sobrecarga del dispositivo.
• Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e
intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e infe-
riores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia
luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando
autom·ticamente el intervalo entre destellos.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si
éste se puede desplegar por completo.
• Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensaci-
ón. Esperar a que el equipo se aclimate.
• No utilizar pilas ni baterías defectuosas.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 111
112
į
2. Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial
al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles depen-
diendo del modelo de cámara.
2.1 Clasificación de las cámaras por grupos
Las cámaras Nikon se pueden clasificar en los siguientes grupos según las
funciones dedicadas del flash:
Cámaras del Grupo A Cámaras sin transmisión digital de datos al flash
p. ej. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A
Cámaras digitales compactas Nikon Coolpix
Cámaras del Grupo B Cámaras con transmisión digital de datos al flash
p. ej. Nikon F4, F4s, F801, F801s
Cámaras del Grupo C Cámaras con transmisión digital de datos al flash y
modo de relleno por multisensor 3D
p. ej. Nikon F5, F100, F80, F70,
Cámaras del Grupo D Cámaras réflex digitales Nikon con modo D-TTL
(no compatible con CLS)
p. ej. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro
Cámaras del Grupo E Cámaras réflex digitales Nikon con modo de flash i-
TTL (cámaras compatibles con CLS)
p. ej. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x,
Coolpix 8400, 8800
Tabla 1
Grupos de
cámaras Funciones dedicadas del flash
AB C D E
••••Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la
cámara
••••Indicación de control de la exposición en el visor / pantalla de
la cámara
Indicación de subexposición en la pantalla del flash
••••Control automático de la sincronización del flash
••
Control TTL del flash (TTL estándar sin predestellos de medición)
••••Control automático de relleno
Modo de relleno TTL por control matricial
Modo de relleno por multisensor 3D
Modo D-TTL y D-TTL-3D
Modo i-TTL e i-TTL-BL
Memoria de valores de medición de exposición del flash con i-
TTL e i-TTL-BL
••••Corrección manual de la exposición del flash TTL/D-TTL/i-TTL
Sincronización con la primera o segunda cortinilla de obturaci-
ón (REAR)
Sincronización automática rápida FP con i-TTL, i-TTL-BL y M
••••Control automático de zoom motorizado
••••Modo de zoom extendido
••••Control automático de destellos de medición AF
••••Indicación automática de alcance del flash
••••Automatismo programado para flash
•••
Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos
Control de encendido / Auto-Flash
Modo remoto inalámbrico
(Nikon Advanced Wireless Lighting)
••••Función de despertador del flash
Tabla 2
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 112
113
į
En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente
todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedi-
cadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre
los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para
saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles
deben ajustarse en la propia cámara. Si se utilizan objetivos sin CPU (es
decir, sin autofoco), pueden existir ciertas limitaciones.
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash. El pasador de
seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de acce-
sorios de la cámara.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra la carcasa de la cámara y
fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero
de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la
superficie.
Extraer el flash de la cámara
Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada
hasta el tope contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas opciones:
• 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos
muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recarga-
bles.
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/
Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterí-
as de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que
suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía
sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor
autodescarga.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de
tiempo, retirar las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo
entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo,
en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de
disparo
sobrepasa los 60 segundos.
• Desconectar el flash mediante el interruptor général
.
• Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento de pilas
y abrir.
• Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indi-
cados. Introducir primero las pilas que están de cara a la pantalla, y a conti-
nuación las restantes. Cerrar la tapa del compartimento de pilas
.
Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada
por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 113
114
į
polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las
pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad.
Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura.
Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los
contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général
. En la posición „ON“, el flash
está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor général
hacia la izquierda.
Si no se va a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo,
es recomendable desconectar el flash con el interruptor général
y reti-
rar las fuentes de energía (pilas, baterías).
3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos
• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara...
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuen-
tes de energía de descargas accidentales. La indicación de disposición de
disparo y los indicadores en la pantalla desaparecen.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión auto-
mática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de
nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-
Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo pro-
longado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto
después de la conexión o desactivar esta función (consultar 7.9).
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indi-
cación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar. Esto
significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad
del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también
la indicación correspondiente (consultar 6).
Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indica-
ción de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede
quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (con-
sultar 11.1.).
4.2 Indicación del control de la exposición
¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se ilumina durante unos 5
segundos cuando la toma se ha iluminado correctamente en los modos TTL (
, BL, , BL; consultar 7.)!
Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“, esto se debe a que la
toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más
pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distan-
cia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (con-
sultar 5.2). Para la indicación del control de la exposición en el visor de la
cámara, consultar también el punto 6.
TTLTTLTTL
TTL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 114
115
į
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras Nikon del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) transmiten al flash
los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáti-
camente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio
número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del
flash se indicarán modo de funcionamiento, alcance, apertura y posición de
zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p.
ej. cuando esta esté desconectada, o el flash esté accionado desde una cámara
del grupo A), se indicará entonces únicamente el modo de funcionamiento ele-
gido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“. Las indicaciones de
apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash haya recibido de la
cámara los datos necesarios.
¡Las indicaciones relativas a apertura y alcance aparecen únicamente en
cámaras del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) si funcionan con un
objetivo AF o un objetivo con CPU!
Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cual-
quier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de
disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga.
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funcionamiento que esté ajustado. Al
respecto, dependiendo de cada tipo o grupo de cámaras (consultar Tabla 1)
son posibles distintas indicaciones para los modos TTL compatibles en cada
caso (p. ej. , BL, , BL) y el modo manual de flash M, consul-
tar 7).
TTLTTLTTLTTL
5.2 Indicación del alcance
Cuando se usan cámaras de los grupos B, C, D y E y un objetivo con CPU, apa-
rece en la pantalla una indicación del alcance. Para ello debe haberse produci-
do una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el
disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en
metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7).
No aparecerá ninguna indicación de alcance con cámaras del grupo A:
- en caso de emplearse objetivos sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque
manual).
- cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición
normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado).
- cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL).
Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL
En los modos TTL de funcionamiento del flash ( , BL, , BL; con-
sultar 7.1), aparecerá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del
flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%,
lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desvi-
aciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes
o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40%
y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen
suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al
10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situ-
ación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el dia-
fragma del objetivo.
Indicación de alcance en modo manual M
En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el
valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash
TTLTTLTTLTTL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 115
116
į
para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en
cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manual-
mente una potencia parcial de luz (consultar 7.2).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 199 m o 199 pies. Con
valores ISO altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se pue-
de sobrepasar el margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o
un triángulo detrás del valor de la distancia.
5.3 Indicación de error „FEE“
En distintos modelos de cámara o con algunos modos de cámara (p. ej. pro-
grama P, programas Vari, prioridad de obturación S) es necesario ajustar el
anillo del diafragma en el objetivo al máximo valor de apertura. Si el anillo no
se encuentra en posición del máximo valor de apertura, en el flash o en la
cámara aparece una indicación de error „FEE“ y no se podrá disparar la
cámara.
El modo de flash manual M no es compatible con algunos modelos de cámara
en el modo de cámara programa P y los programas Vari o de escenas. Cuando
en estos modos de cámara se ha ajustado el modo de flash manual M, se indi-
cará en la pantalla „FEE“ como advertencia, quedando bloqueado el disparo
de la cámara.
En ese caso, comprobar la cámara o los ajustes del objetivo (consultar manual
de instrucciones de la cámara).
5.4 Indicación de subexposición „EV“
Algunos modelos de cámara de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), en
distintos modos de funcionamiento de cámara (p. ej. en „P“ y „A“), avisan
cuando se produce una toma subexpuesta indicando en la pantalla del flash el
alcance de la subiluminación con valores de diafragma (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Si después de una toma con flash no se ilumina la indicación de control de la
exposición „o.k.“ en el flash o parpadea el símbolo de flash en el visor de la
cámara, en la pantalla aparecerá brevemente la subexposición en valores de
diafragma, desde -0,3 hasta -3,0 EV, en tercios de diafragma. En casos límite,
cuando en el flash no aparezca ninguna indicación de OK o cuando el símbolo
de flash parpadee en el visor de la cámara, y a pesar de ello la exposición siga
siendo correcta, no aparecerá ninguna indicación.
¡Para que se pueda visualizar una indicación de subexposición, debe
hallarse ajustado en el flash un modo TTL (p. ej. , , BL!
6 Indicaciones en el visor de la cámara
Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara:
Símbolo verde de flash iluminado:
Debe utilizarse o encenderse el flash.
Símbolo rojo de flash
iluminado:
El flash está listo para ser disparado:
Símbolo de flecha roja sigue encendido después de la toma o se apaga
brevemente:
La toma se ha expuesto correctamente.
Símbolo de flecha roja
parpadea después de disparar:
La toma se ha subexpuesto.
Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de
instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la
suya.
TTLTTLTTL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 116
117
į
7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“)
Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), se dispone de
distintos modos TTL de funcionamiento de flash y de modo de funcionamiento
manual. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso
que antes tenga lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p.
ej. pulsando el disparador de la cámara. El ajuste del modo de funcionamiento
del flash se realiza mediante la tecla „Mode“ .
7.1 Modos TTL
Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas
tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la
medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este
sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through
The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia lumi-
nosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los
modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposici-
ón (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión
para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulaci-
ón de la luz del flash. El símbolo „(( „, que aparecerá dependiendo del modelo
de cámara, significa que se está operando con tecnología de predestello de
medición, p. ej. en modos i-TTL, D-TTL y 3D. El símbolo „BL“ (BL = balanced
light) indica que en la exposición de flash se tienen en cuenta los datos de la
distancia del objetivo (p. ej. función 3D), o bien que se trata de un modo de
funcionamiento de flash de relleno.
La indicación del control de la exposición „o.k.“ se enciende durante unos 5
seg. cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2).
Tener en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limitacio-
nes respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64
hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara). Para
probar el funcionamiento del modo TTL en cámaras analógicas debe
haber una película cargada.
Modos de flash i-TTL y D-TTL
El modo de flash i-TTL es compatible con cámaras del grupo E, y el modo D-TTL
con cámaras del grupo D (consultar Tabla 1). Los modos i-TTL y D-TTL son
modos digitales de funcionamiento de flash, nuevos desarrollos del modo de
flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propi-
amente dicha, el flash emite varios predestellos de medición casi impercepti-
bles. La luz reflejada de los predestellos de medición es evaluada por la cáma-
ra. A continuación, la cámara adapta la exposición posterior del flash a la
situación de la toma (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ “. En función
del modelo de cámara, el flash ajustará el modo i-TTL o D-TTL. En la indica-
ción no se hará ninguna distinción particular entre i-TTL y D-TTL.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
En la pantalla se indicará „ “.
Modos de flash i-TTL-BL y D-TTL-3D
Estos modos digitales TTL de funcionamiento del flash son compatibles solamen-
te con cámaras de los grupos E y D siempre que se empleen objetivos que
transmitan a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con auto-
foco tipo D). Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos adicio-
nalmente al dosificar la luz de flash.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ BL“. Según
corresponda al modelo de cámara, el flash ajustará el modo i-TTL-BL o D-
TTL-3D. En la indicación no se hará ninguna distinción particular entre i-TTL-
BL y D-TTL-3D.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En
la pantalla se indicará „ BL“.
TTL
TTL
TTL
TTL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 117
118
į
¡Algunas cámaras no son compatibles con el funcionamiento tipo BL o
3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso,
dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma
automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal i-
TTL o D-TTL.
Modo de flash de relleno por multisensor 3D
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cáma-
ras del grupo C (consultar Tabla 1). En la toma, antes de la iluminación propia-
mente dicha, el flash emite una serie de predestellos de medición casi imper-
ceptibles, serie que es evaluada por el multisensor TTL y el microcontrolador de
la cámara. A continuación, la cámara procede a adaptar óptimamente la
exposición de flash TTL a la situación de la toma („destellos de relleno por multi-
sensor“). Siempre que se empleen objetivos que transmiten a la cámara datos
de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D), la cámara tiene en
cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash („destellos de rel-
leno por multisensor 3D“).
Configuración
* Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ BL“.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En
la pantalla se indicará „ BL“.
¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno
por multisensor 3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntu-
al! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“)
se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta
el modo normal TTL.
Modo lampo di schiarita con controllo a matrice
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cáma-
ras del grupo B (consultar Tabla 1). La iluminación de motivo y fondo se adapta
recíprocamente de modo automático, pero sin que el motivo mismo quede
TTL
TTL
sobreexpuesto. El ajuste de exposición para la luz ambiente lo calcula la cáma-
ra mediante medición matricial.
En caso de operar con cámaras del grupo A (consultar Tabla 1), la configuraci-
ón e indicación de este modo de flash de relleno tienen lugar en la cámara mis-
ma, o bien la cámara activa este modo de flash automáticamente (consultar
manual de instrucciones de la cámara). En ese caso, no tienen lugar en el flash
ni la configuración ni ninguna indicación..
Configuración
* Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ BL“.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la
pantalla aparecerá indicado el símbolo „TTL BL“.
¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno
por control matricial cuando se utiliza la medición de la exposición pun-
tual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash ( „ BL“) se
borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el
modo normal TTL.
Modo de flash TTL
Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cáma-
ras de los grupos A, B y C (consultar Tabla 1). Es el modo TTL normal (modo de
flash TTL sin predestello) para cámaras analógicas y distintas cámaras digitales
compactas.
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En
la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ “.
TTL
TTL
TTL
TTL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 118
119
į
Modo automático de flash TTL de relleno
En la mayoría de los modelos de cámara, en el programa automático P y en los
programas Vari o de escenas con luz de día se activa el modo automático de
flash TTL de relleno (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una
iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un
sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correc-
ta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia
del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo
contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erró-
neo.
Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
7.2 Modo de flash manual
En el modo de flash manual , el flash libera un destello a plena potencia si
no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se
puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccion-
ando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va
desde
P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS.
En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda ilumina-
do correctamente (consultar 5.2).
Configuración
• Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ “.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En
la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ “.
M
M
M
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual , ajustar mediante las teclas ( + ) y ( - ) la
potencia parcial que se desee. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda
guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta automática-
mente a la potencia luminosa parcial (consultar 5.2).
¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manu-
al M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo
manual ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, apare-
cerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo (con-
sultar 5.4)!
8 Corrección manual de la exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con
un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del
flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte
reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o
subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manual-
mente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de
corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de
corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma
(EV), en tercios de diafragma.
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo
claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del obje-
tivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará
entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafrag-
M
M
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 119
120
į
ma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la
pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo
del modelo de cámara).
Configuración
• Pulsar la tecla ( - ) o ( + ) hasta que parpadee „EV“. Mediante las teclas ( + )
y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada:
ajustar mediante la tecla ( - ) un valor de corrección negativo, o bien median-
te la tecla ( + ) uno positivo.El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos
5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda
guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma
aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado.
Para borrar el valor de corrección, pulsar la tecla ( - ) o ( + ) hasta que aparez-
ca indicado „EV“ sin valor de corrección. El ajuste se aplica de forma inmedia-
ta. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración
queda guardada automáticamente. Tras guardarse, volverá a aparecer indica-
do en la pantalla el valor de diafragma.
Una corrección manual de la exposición del flash en los modos TTL sólo
es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de
instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual
de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no apa-
rece el valor de corrección.
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la expo-
sición del flash TTL!
9 Funciones especiales („Select“)
Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), están disponibles
distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustar-
las, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión
de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
El acceso a cada una de las funciones especiales se realiza mediante la combi-
nación de teclas „Select“, es decir: es preciso accionar simultáneamente las
teclas ( - ) y ( + ). Los ajustes deseados dentro de cada función especial se lleva-
rán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ).
¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acce-
der a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáti-
camente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento!
9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“)
En el flash, el reflector principal con zoom motorizado es capaz de iluminar
distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el
difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 18 mm.
Auto-Zoom
Cuando el flash opera con una cámara de los grupos B, C, D o E y un objetivo
con CPU, la posición del zoom del reflector principal se ajusta automática-
mente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, en la pantalla
aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector prin-
cipal .
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de
24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantal-
la parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no
puede quedar iluminada completamente.
Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal
para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.).
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 120
121
į
Funcionamiento manual de zoom
Con cámaras del grupo A, o bien al utilizar un objetivo sin CPU (p. ej. objetivo
con enfoque manual), es necesario que la posición de zoom del reflector princi-
pal se ajuste manualmente a la distancia focal de objetivo. ¡En tal caso, no
resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la
pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del
reflector principal .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado
„Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm).
• Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada.
En la pantalla, entonces, la indicación parpadeante cambiará a „M.Zoom“
señalando el funcionamiento manual del zoom. Son posibles las siguientes
posiciones de zoom para el reflector principal:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño formato).
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero
el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente ilumi-
nada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la
indicación de la posición de zoom del reflector principal parpadea como
advertencia!
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se
puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del
objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siem-
pre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar conti-
nuamente la distancia focal del objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a
105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal
del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de
datos entre el flash y la cámara.
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado
„Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm).
• Pulsar la tecla ( + ) hasta que se sobrepase la posición de 105 mm. Entonces,
la indicación parpadeante de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“ (= funcionamien-
to automático de zoom), y la posición de zoom del reflector principal se
ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. El ajuste se aplica de
forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y
la configuración queda guardada automáticamente.
El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom
se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el
interruptor principal .
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias
focales a partir de 18 mm (pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular del reflector principal hacia
delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamen-
te. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En
la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor de
zoom ajustadas a 18 mm.
Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 121
122
į
Mecabounce 58-90
Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla mon-
tado en el reflector principal del flash, el reflector principal se coloca auto-
máticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y
valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm.
9.2 Modo remoto esclavo ( )
El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico Nikon en modo de
flash esclavo, e igualmente con el sistema Nikon „Advanced Wireless Lighting“.
Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p. ej. mecablitz 58
AF-1N digital).
Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos esclavos
(GROUP A, B o C). El flash maestro o controlador puede controlar al mismo
tiempo todos estos grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individua-
les aplicados a cada uno de los grupos esclavos por separado.
Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación
no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben
ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funciona-
miento remoto .
Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara tam-
bién puede trabajar como flash maestro o controlador. Para más indica-
ciones acerca de los ajustes en el flash maestro o controlador, consultar
el manual de uso correspondiente en cada caso.
Configuración para el modo remoto esclavo de flash
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „
“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración
deseada.
SL
SL
- La indicación „On“ significa que el modo remoto esclavo se encuentra acti-
vado.
- La indicación „OFF“ significa que el modo remoto esclavo se encuentra des-
activado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „
“. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal
remoto (CH) seleccionados.
Configurar el grupo esclavo
Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas
„Select“ hasta que en la pantalla parpadee „GROUP“ (= grupo esclavo).
Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Es
posible seleccionar grupo A, B o C.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „
“. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal
remoto (CH) seleccionados.
Configurar el canal remoto
¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el
flash maestro o controlador!
• Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas
„Select“ hasta que en la pantalla parpadee „CH“ (= canal remoto).
• Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada.
Es posible seleccionar canal 1, 2, 3 o 4.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „
SL
SL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 122
123
į
“. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal
remoto (CH) seleccionados.
Comprobación del modo remoto
• Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar el flash esclavo,
emplear un pie de apoyo W-F127 para flashes.
• Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los flas-
hes. Cuando los flashes esclavos están listos para disparar, parpadea la indi-
cación de disponibilidad y, además, el destello de medición AF .
• Pulsar el disparador en el flash maestro o controlador y hacer una prueba
de iluminación. Los flashes esclavos van respondiendo uno detrás de otro con
cierto retraso según su grupo con un disparo de prueba. Si un flash esclavo
no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal
remoto y el grupo esclavo. Corrija la posición del flash esclavo, de modo que
pueda recibir la luz del flash maestro o controlador.
El modo de funcionamiento de flash es transmitido automáticamente des-
de el maestro o controlador. ¡Cuando en el flash maestro o controlador
está ajustada la función de luz de modelado (ML), al dispararse la luz de
modelado se dispara al mismo tiempo la de los flashes esclavos!
9.3 Horquillado de flash („FB“)
En los modos TTL ( , BL, , BL; consultar 7.1) se puede realizar
un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición
en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del
flash.
• La primera toma se realiza sin valor de corrección.
• La segunda toma se realiza con la corrección negativa.
• La tercera toma se realiza con la corrección positiva.
• Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente.
Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite aju-
TTLTTLTTLTTL
SL
star en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consul-
tar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario,
las tomas se realizan sin valor de corrección.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „FB“
parpadeando.
• Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada.
Los valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de
1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y
“A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de
corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positi-
vo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash
queda desactivado.
¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo!
9.4 Desconexión automática
La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca
tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada.
Configuración
Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el
símbolo . Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración
deseada.
• Cuando aparece la indicación „10min“, la desconexión automática está acti-
vada y se producirá tras 10 minutos.
• Cuando aparece la indicación „1min“, la desconexión automática está acti-
vada y se producirá tras 1 minuto.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 123
124
į
• Cuando aparece la indicación „OFF“, la desconexión automática está desac-
tivada.
• El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la
pantalla.
9.5 Luz de modelado („ML“)
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estro-
boscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce
la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se pue-
de evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la
toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual .
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
„ML“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración
deseada.
- Cuando aparece la indicación „ML ON“, la luz de modelado está activada.
- Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de modelado está desacti-
vada.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una
vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicaci-
ón „ML“.
9.6 Modo de zoom extendido („Ex“)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflec-
tor principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La
iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa
adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más
suave con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom
extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de
zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Ex“
parpadeando. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configu-
ración deseada.
- Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activa-
do.
- Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está des-
activado.
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „Ex“.
Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con
distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato). La
cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las
preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft).
Configuración
• Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee
solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ),
proceder a ajustar la configuración deseada.
- Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros.
- Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 124
125
į
El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación
deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente.
10 Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y
se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la
diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el
fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal del flash se puede
orientar en horizontal y vertical. A fin de evitar los tonos de color en las tomas,
la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca.
Al girar el reflector principal j debe hacerse con un ángulo suficiente-
mente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al moti-
vo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como míni-
mo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen
indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector,
se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el
motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la
posición del reflector principal.
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante inte-
grada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular del cabe-
zal del reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el difusor de gran angular
en el cabezal del reflector.
10.3 Primeros planos y macrofotografía
Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un som-
breado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el
flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal
en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo
y girar hacia abajo el reflector principal.
Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias
mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones.
La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que
se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado
hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de
ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del
flash no quede tapada por el objetivo.
10.4 Memoria de valores de medición del flash
Algunas cámaras del grupo E (consultar Tabla 1) disponen de una memoria de
valores de medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compatible con
los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash. Así se puede determinar antes de la toma la
cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma. Esto es útil,
por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte
determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal.
La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función
individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del
flash se visiona y enfoca con el campo de medición del sensor AF en la cáma-
ra. Al pulsar la tecla AE-L/AF-L en la cámara (la denominación varía depen-
diendo del modelo de cámara), el flash emite un disparo de prueba. En el visor
de la cámara aparece una indicación con el valor de medición guardado, p.
ej. „EL“. Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la cámara esta-
blece la potencia con la que debe realizarse el siguiente disparo del flash.
Después se puede enfocar el motivo principal mediante el campo de medición
del sensor AF de la cámara. Después de pulsar el disparador de la cámara, la
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 125
126
į
toma se ilumina con la potencia predeterminada del flash.
Consultar más información sobre la configuración y el manejo en el
manual de instrucciones de la cámara.
11 Sincronización del flash
11.1 Control automático de la sincronización del flash
Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al apa-
recer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de
instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización
del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad
de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sin-
cronización, p. ej. 1/30s hasta 1/125s (consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y
de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada
velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de
sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada (consultar 11.3 y 11.4).
En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.) no se realiza ningún
control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede
usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita dispa-
rar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de
obturación mayor de 1/125s.
11.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obtu-
ración (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento
estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada
para la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de
sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se
encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual
de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia a este modo.
11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda
cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obtu-
ración. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (>
1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de
luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de
ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al
fotografiar fuentes de luz en movimiento se consigue una reproducción „más
natural“ de la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la
cámara activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sin-
cronización del flash.
Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determi-
nados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efec-
to de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo
REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la cámara).
El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la
misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo
REAR.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 126
127
į
11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue medi-
ante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente.
Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más
lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obtu-
ración de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados
programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automá-
ticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta
(consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es nece-
sario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se rea-
liza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se
utilizan velocidades de obturación lentas.
11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS)
Algunas cámaras del grupo E (p. ej. D80, D2Hs y D200) son compatibles con
la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la
cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con veloci-
dades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este
modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando
debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto
(p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos
de flash i-TTL, i-TTL-BL y M.
Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho
debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indicaci-
ón de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se
realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o
automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sin-
cronización del flash debido al programa de exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la
velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el
número guía.
La configuración para la sincronización rápida automática se realiza en la
cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En la pantalla del
flash aparece también, adicionalmente, p. ej. la indicación „HSS“.
11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“
El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o
menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el
flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumi-
na entonces el fondo del ojo a través de la pupila.
Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos
rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las
pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el
flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La
configuración para la función de predestello se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la misma). No se puede utilizar la
función de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cor-
tinilla (REAR). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash
ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 127
128
į
12 Destello automático de medición AF
Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfo-
que automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF
en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que
la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo
estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de
medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7
m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe
ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y
el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos
de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF
interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en
ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones
de la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante
el destello de medición AF.
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el
destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentraliza-
do, no se activa el destello de medición AF en el flash.
13 Control de encendido (Auto-Flash)
Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de
cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de
la cámara no se disparará flash.
En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de
funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activar-
lo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma).
14 Mantenimiento y cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico.
14.1 Actualización del firmware
El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB
y ajustar-
se en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del
firmware).
Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de
14.2 Reset
El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Para ello, mantener pul-
sada la tecla “Mode” durante aprox. 5 segundos. Tras 5 segundos aprox., apa-
recerá por breve tiempo en la pantalla la indicación “rES” (= reset), y el flash
habrá recuperado su estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción.
14.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el
aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la
indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después
de encender el flash.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 128
129
į
15 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen-
tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante
aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général
. Comprobar que
el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los
ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario,
diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar
el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos
problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• El reflector principal no se encuentra en la posición normal.
• En el flash está configurado el modo remoto.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
• El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compati-
ble con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF des-
centralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el
sensor AF central.
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de
zoom del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A).
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”. Cambiar a
auto-zoom (consultar 9.1).
El ajuste de apertura del flash no se adapta automáticamente al del objetivo.
• La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A).
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector
principal
• Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal
del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato
24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal.
El modo de relleno BL no se puede ajustar.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el
disparador de la cámara.
• La cámara no es compatible con el modo de relleno TTL.
• La cámara está configurada para la medición puntual. Seleccionar otro tipo
de medición, por ejemplo, medición matricial.
La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL no tie-
ne ningún efecto.
• La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del
flash TTL, por ejemplo, cámaras del grupo A.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización
del flash
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras com-
pactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con la sincronización rápida FP (configuración de la
TTL
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 129
130
į
cámara). No se conmuta a la velocidad de sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la veloci-
dad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento
de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen.
• Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla-
nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de
la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difu-
sor de gran angular delante del reflector.
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los
destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposí-
metro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposi-
ción del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones
(tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del
flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance
indicado en la pantalla.
No se puede ajustar en el flash la apertura F.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. ¡No es
posible ajustar la apertura!
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 48 En pies: 157
Tipos de funcionamiento del flash:
TTL estándar con predestello de medición, TModo de relleno TTL por control
matricial, Modo de relleno por multisensor 3D, Sincronización automática rápi-
da FP,
D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL,
Modo manual
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
Duración de destellos (ver T
abla 3, pagina 132):
Temperatura de color:
Aprox. 5.600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos:
Aprox. 90 con acum. NC (600 mAh)
Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad
Aprox. 250 con acum. NiMH (1600 mAh)
Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad
(a plena potencia luminosa)
Inter
valo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 130
131
į
Iluminación:
Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño
formato 24 x 36)
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
71 x 137 x 99
Peso:
425 gr
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones.
17 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños
en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Mecabounce 58-90
(Nº ref. 000058902)
Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto deli-
cado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances
límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
• Pie de apoyo para flashes
(Nº ref. W-F127)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas
de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimenta-
do por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con
cinta adhesiva.
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 131
132
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
ISO Zoom
18 24 28 35 50 70 85 105
6/9° 5,1 5,9 6,3 7,1 8,5 9,3 11 12
8/10° 5,9 6,8 7,3 8,2 10 11 12 14
10/11° 6,5 7,6 8,1 9,2 11 12 14 15
12/12° 7,2 8,3 8,9 10 12 13 15 17
16/13° 8,3 10 10 12 14 15 17 19
20/14° 9,3 11 11 13 16 17 19 21
25/15° 10 12 13 14 17 19 22 24
32/16° 12 14 15 16 20 22 24 27
40/17° 13 15 16 18 22 24 27 30
50/18° 15 17 18 20 25 27 30 34
64/19° 17 19 21 23 28 30 34 38
80/20° 19 21 23 26 31 34 38 43
100/21° 21 24 26 29 35 38 43 48
125/22° 23 27 29 32 39 43 48 54
160/23° 26 30 32 37 44 48 54 61
200/24° 29 34 36 41 49 54 61 68
250/25° 33 38 41 46 55 60 68 76
320/26° 37 43 46 52 62 68 77 86
400/27° 47 48 51 58 70 76 86 96
500/28° 46 54 57 65 78 85 96 107
650/29° 53 61 65 74 89 97 110 122
800/30° 59 68 73 82 98 108 122 136
1000/31° 65 76 81 92 110 120 136 152
1250/32° 73 85 91 102 123 135 152 170
1600/33° 83 96 103 116 139 152 172 192
2000/34° 93 107 115 130 155 170 192 215
2500/35° 103 120 128 145 174 190 215 240
3200/36° 117 136 145 164 197 215 243 272
4000/37° 131 152 162 183 220 241 272 304
5000/38° 146 170 181 205 246 269 304 339
6400/39° 166 192 205 232 278 305 344 384
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 132
134
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl
Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs
Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen
Battery type Recycling times Number of flashes
Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi
Tipo de pila
Tiempo de secuencia de dest.
Número de destellos
M TTL min. /max.
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000
1,2 V, 1600 mAh0
NC-Akku 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500
Lithium Batterie 3,5 s 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000
Tabelle 5: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 5: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 5: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 5: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 5: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
Zoom
18 24 28 35 50 70 85 105
9 10111315171921
Tabelle 6: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 6: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 6: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 6: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 6: Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 134
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 135
Hinweis:
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
Ķ
Remarque:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
ĸ
Opmerking:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
ń
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
į
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-
sés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reuti-
lizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domé-
sticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
707 47 0143.A1 Inh. 48AF-1P 18.09.2007 10:40 Uhr Seite 138
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Main-reflector
Parabola principale
Reflector principal
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
707 47 0081-A1 48-N Ums-Gut 18.09.2007 16:45 Uhr Seite 2

Transcripción de documentos

707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. į 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 110 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 3.2 Alimentación de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 3.3 Conexión y desconexión del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 4.2 Indicación del control de la exposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 115 5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 5.3 Indicación de error „FEE“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 5.4 Indicación de subexposición „EV“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 6 Indicaciones en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 7.1 Modos TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 7.2 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 8 Corrección manual de la exposición del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 9 Funciones especiales („Select“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 120 9.2 Modo remoto esclavo ( SL ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 9.3 Horquillado de flash („FB“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 9.4 Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 9.5 Luz de modelado („ML“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 110 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 10 Técnicas de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 10.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 10.3 Primeros planos y macrofotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 10.4 Memoria de valores de medición del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 11 Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 11.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . 126 11.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 126 11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 12 Destello automático de medición AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 13 Control de encendido (Auto-Flash) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 14 Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 14.1 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 14.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 14.3 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 15 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 16 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1) . . . . . . . . . . . . . 132 Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz . . . 133 Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist.tipos de pilas . 134 Tabla 6: Números-guía max. en el funcionamiento HSS. . . . . . . . . . . . . . . 134 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 111 Introducción • Las pilas secas no pueden recargarse. Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente. Este flash es apropiado para: • Cámaras Nikon digitales y analógicas con control de flash TTL, D-TTL e i-TTL. • Cámaras réflex digitales p. ej. Fuji FinePix S3Pro. ☞ Este flash no es apropiado para cámaras de otros fabricantes. Despliegue la doble página con el dibujo al final de las instrucciones. • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por ejemplo, a la lluvia. 1. Indicaciones de seguridad • Este flash ha sido diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografía. • No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o líquidos inflamables (gasolina, disolventes, etc.). ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! • No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motocicletas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podría causar un accidente. • No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales puede provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, incluso la ceguera. • Utilizar únicamente las fuentes de energía recomendadas y admitidas en el manual de instrucciones. • No someter las pilas ni las baterías a calor excesivo, como los rayos del sol, fuego o similares. • Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche. • Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, debido a la elevada energía de la luz del flash, podrían producirse quemaduras en el material o en el cristal del reflector. • No tocar el cristal del reflector después de disparar el flash varias veces seguidas. ¡Peligro de quemaduras! • No desmontar el flash. ¡ALTA TENSIÓN! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas. • Cuando se dispara una serie de destellos a plena potencia e intervalos cortos, si se utilizan baterías de NC/NiMH, hay que tener en cuenta que después de cada 15 destellos es necesario hacer una pausa de al menos 10 minutos para evitar una sobrecarga del dispositivo. • Al tomar series de fotografÌas con flash usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamiento alargando autom·ticamente el intervalo entre destellos. • El flash sólo se puede utilizar junto con un flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo. • No arrojar las pilas o baterías usadas al fuego. • Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación. Esperar a que el equipo se aclimate. • Las pilas usadas pueden tener fugas de ácido, lo que podría dañar los contactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. • No utilizar pilas ni baterías defectuosas. 111 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 112 2. Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependiendo del modelo de cámara. 2.1 Clasificación de las cámaras por grupos Las cámaras Nikon se pueden clasificar en los siguientes grupos según las funciones dedicadas del flash: Cámaras del Grupo A Cámaras sin transmisión digital de datos al flash p. ej. Nikon F601, F601M, F60, F50, FM-3A Cámaras digitales compactas Nikon Coolpix Cámaras del Grupo B Cámaras con transmisión digital de datos al flash p. ej. Nikon F4, F4s, F801, F801s Cámaras del Grupo C Cámaras con transmisión digital de datos al flash y modo de relleno por multisensor 3D p. ej. Nikon F5, F100, F80, F70, Cámaras del Grupo D Cámaras del Grupo E Tabla 1 į 112 Cámaras réflex digitales Nikon con modo D-TTL (no compatible con CLS) p. ej. D1, D1x, D1H, D100, Fuji FinePix S3Pro Cámaras réflex digitales Nikon con modo de flash iTTL (cámaras compatibles con CLS) p. ej. D50, D70, D70S, D200, D2Hs, F6, D2x, Coolpix 8400, 8800 Grupos de Tabla 2 cámaras Funciones dedicadas del flash AB C D E • • • • • Indicación de disponibilidad del flash en el visor/pantalla de la cámara • • • • • Indicación de control de la exposición en el visor / pantalla de la cámara • • • Indicación de subexposición en la pantalla del flash • • • • • Control automático de la sincronización del flash • • • Control TTL del flash (TTL estándar sin predestellos de medición) • • • • • Control automático de relleno • • Modo de relleno TTL por control matricial • Modo de relleno por multisensor 3D • Modo D-TTL y D-TTL-3D • Modo i-TTL e i-TTL-BL • Memoria de valores de medición de exposición del flash con iTTL e i-TTL-BL • • • • Corrección manual de la exposición del flash TTL/D-TTL/i-TTL • • • Sincronización con la primera o segunda cortinilla de obturación (REAR) • Sincronización automática rápida FP con i-TTL, i-TTL-BL y M • • • • Control automático de zoom motorizado • • • • Modo de zoom extendido • • • • • Control automático de destellos de medición AF • • • • Indicación automática de alcance del flash • • • • • Automatismo programado para flash • • • Función de predestellos para reducir el efecto de los ojos rojos • • • Control de encendido / Auto-Flash • Modo remoto inalámbrico (Nikon Advanced Wireless Lighting) • • • • • Función de despertador del flash 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 113 ☞ En el marco de estas instrucciones no es posible describir detalladamente todos los modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo, es aconsejable consultar las indicaciones sobre los modos del flash en el manual de instrucciones de la cámara para saber qué funciones son compatibles con su modelo de cámara y cuáles deben ajustarse en la propia cámara. Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin autofoco), pueden existir ciertas limitaciones. 3 Preparación del flash 3.1 Montaje del flash Colocar el flash en la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. El pasador de seguridad del pie está totalmente hundido en la carcasa. • Introducir el flash con el pie de conexión hasta el tope en la zapata de accesorios de la cámara. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra la carcasa de la cámara y fijar el flash. En aquellas carcasas de cámaras que no dispongan de agujero de seguridad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no dañar la superficie. Extraer el flash de la cámara ☞ Desconectar la cámara y el flash antes de montarlos o desmontarlos. • Girar la tuerca moleteada  hasta el tope contra el flash. • Extraer el flash de la zapata de accesorios de la cámara. 3.2 Alimentación de energía Selección de pilas o baterías El flash funciona con cualquiera de estas opciones: • 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionamiento económico por ser recargables. • 4 baterías de hidruro metálico de níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacidad considerablemente más elevada que las baterías de NC y más ecológicas, ya que no contienen cadmio. • 4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento para rendimientos moderados. • 4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga. ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato. Cambio de las pilas Se considera que las pilas o baterías están usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash a plena potencia, por ejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo la indicación de disposición de disparo  sobrepasa los 60 segundos. • Desconectar el flash mediante el interruptor général . • Deslizar hacia adelante la tapa del compartimento de pilas  y abrir. • Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los símbolos indicados. Introducir primero las pilas que están de cara a la pantalla, y a continuación las restantes. Cerrar la tapa del compartimento de pilas . ☞ Al colocar las pilas o baterías, observar la polaridad correcta indicada por los símbolos del compartimento de las pilas. Si se confunden los 113 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 114 polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por las equivalentes del mismo fabricante y la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto. 3.3 Conexión y desconexión del flash El flash se conecta con el interruptor général . En la posición „ON“, el flash está conectado. Para desconectarlo, desplazar el interruptor général  hacia la izquierda. ☞ Si no se va a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recomendable desconectar el flash con el interruptor général  y retirar las fuentes de energía (pilas, baterías). 3.4 Desconexión automática del flash (Auto - Off) į El flash está ajustado de fábrica de manera que, aprox. 10 minutos • después de la conexión, • después de disparar el flash, • después de pulsar el disparador de la cámara, • después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara... ...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energía y proteger las fuentes de energía de descargas accidentales. La indicación de disposición de disparo  y los indicadores en la pantalla desaparecen. El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pulsar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función WakeUp). ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général  En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto 114 después de la conexión o desactivar esta función (consultar 7.9). 4 Indicadores LED en el flash 4.1 Indicación de disponibilidad del flash Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende en el flash la indicación de disponibilidad , que indica que está listo para disparar. Esto significa que en la próxima toma se puede utilizar el flash. La disponibilidad del flash se transmite a la cámara y en el visor de la cámara aparece también la indicación correspondiente (consultar 6). Si efectúa una toma antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de disponibilidad, el flash no dispara y la toma, según la situación, puede quedar mal expuesta si la cámara cambió a velocidad de sincronización (consultar 11.1.). 4.2 Indicación del control de la exposición ¡La indicación de control de la exposición „o.k.“  se ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se ha iluminado correctamente en los modos TTL ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.)! Si después de la toma no aparece la indicación „o.k.“, esto se debe a que la toma ha quedado subexpuesta y hay que ajustar el siguiente valor más pequeño del diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de 11) o acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. Observar el indicador de alcance en la pantalla del flash (consultar 5.2). Para la indicación del control de la exposición en el visor de la cámara, consultar también el punto 6. 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 115 5 Indicaciones en la pantalla Las cámaras Nikon del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) transmiten al flash los valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus ajustes necesarios. A partir de dichos valores y de su propio número guía, calculará el alcance máximo de la luz de flash. En la pantalla del flash se indicarán modo de funcionamiento, alcance, apertura y posición de zoom del reflector principal. Cuando esté utilizándose el flash sin que haya recibido datos de la cámara (p. ej. cuando esta esté desconectada, o el flash esté accionado desde una cámara del grupo A), se indicará entonces únicamente el modo de funcionamiento elegido, la posición de zoom del reflector principal y „Zoom“. Las indicaciones de apertura y alcance se producirán solamente cuando el flash haya recibido de la cámara los datos necesarios. ☞ ¡Las indicaciones relativas a apertura y alcance aparecen únicamente en cámaras del grupo B, C, D y E (consultar Tabla 1) si funcionan con un objetivo AF o un objetivo con CPU! Iluminación de la pantalla La pantalla del flash se ilumina durante aprox. 10 seg. cuando se pulsa cualquier tecla del flash. Cuando la cámara dispara el flash o se pulsa la tecla de disparo manual del flash , la iluminación de la pantalla se apaga. 5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash En la pantalla se indica el modo de funcionamiento que esté ajustado. Al respecto, dependiendo de cada tipo o grupo de cámaras (consultar Tabla 1) son posibles distintas indicaciones para los modos TTL compatibles en cada caso (p. ej. TTL , TTL BL, TTL , TTL BL) y el modo manual de flash M, consultar 7). 5.2 Indicación del alcance Cuando se usan cámaras de los grupos B, C, D y E y un objetivo con CPU, aparece en la pantalla una indicación del alcance. Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. La indicación de alcance puede efectuarse o bien en metros (m) o en pies (feet = ft) (consultar 9.7). ☞ No aparecerá ninguna indicación de alcance con cámaras del grupo A: - en caso de emplearse objetivos sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque manual). - cuando el cabezal del reflector esté abatido sin encontrarse en su posición normal (hacia arriba, hacia abajo o hacia un lado). - cuando el flash esté trabajando en modo remoto (esclavo SL). Indicación de alcance en modos de funcionamiento TTL En los modos TTL de funcionamiento del flash ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.1), aparecerá en la pantalla el valor del alcance máximo de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acentuadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o muy poco reflectantes, pueden influir en el alcance del flash. Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del valor indicado. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen suficiente para el ajuste. La distancia mínima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evitar sobreexposiciones. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo. Indicación de alcance en modo manual M En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash 115 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 116 para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo manualmente una potencia parcial de luz (consultar 7.2). Superación del margen de indicación En la pantalla aparecen indicados alcances de hasta 199 m o 199 pies. Con valores ISO altos (p. ej. ISO 6400) y aperturas de diafragma grandes, se puede sobrepasar el margen de indicación. Esto se indica mediante una flecha o un triángulo detrás del valor de la distancia. 5.3 Indicación de error „FEE“ En distintos modelos de cámara o con algunos modos de cámara (p. ej. programa P, programas Vari, prioridad de obturación S) es necesario ajustar el anillo del diafragma en el objetivo al máximo valor de apertura. Si el anillo no se encuentra en posición del máximo valor de apertura, en el flash o en la cámara aparece una indicación de error „FEE“ y no se podrá disparar la cámara. El modo de flash manual M no es compatible con algunos modelos de cámara en el modo de cámara programa P y los programas Vari o de escenas. Cuando en estos modos de cámara se ha ajustado el modo de flash manual M, se indicará en la pantalla „FEE“ como advertencia, quedando bloqueado el disparo de la cámara. En ese caso, comprobar la cámara o los ajustes del objetivo (consultar manual de instrucciones de la cámara). 5.4 Indicación de subexposición „EV“ į Algunos modelos de cámara de los grupos C, D y E (consultar Tabla 1), en distintos modos de funcionamiento de cámara (p. ej. en „P“ y „A“), avisan cuando se produce una toma subexpuesta indicando en la pantalla del flash el alcance de la subiluminación con valores de diafragma (consultar manual de instrucciones de la cámara). Si después de una toma con flash no se ilumina la indicación de control de la 116 exposición „o.k.“ en el flash o parpadea el símbolo de flash en el visor de la cámara, en la pantalla aparecerá brevemente la subexposición en valores de diafragma, desde -0,3 hasta -3,0 EV, en tercios de diafragma. En casos límite, cuando en el flash no aparezca ninguna indicación de OK o cuando el símbolo de flash parpadee en el visor de la cámara, y a pesar de ello la exposición siga siendo correcta, no aparecerá ninguna indicación. debe ☞ ¡Para que se pueda visualizar una indicación de subexposición, hallarse ajustado en el flash un modo TTL (p. ej. TTL , TTL , TTL BL! 6 Indicaciones en el visor de la cámara Ejemplos de indicaciones en el visor de la cámara: Símbolo verde de flash iluminado: Debe utilizarse o encenderse el flash. iluminado: Símbolo rojo de flash El flash está listo para ser disparado: Símbolo de flecha roja sigue encendido después de la toma o se apaga brevemente: La toma se ha expuesto correctamente. parpadea después de disparar: Símbolo de flecha roja La toma se ha subexpuesto. ☞ Respecto a las indicaciones en el visor de la cámara, leer el manual de instrucciones de la cámara para saber de qué indicaciones dispone la suya. 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 117 7 Modos de funcionamiento del flash („Mode“) Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), se dispone de distintos modos TTL de funcionamiento de flash y de modo de funcionamiento manual. Para ajustar el modo de funcionamiento del flash, por tanto, es preciso que antes tenga lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. El ajuste del modo de funcionamiento del flash se realiza mediante la tecla „Mode“ . 7.1 Modos TTL Los modos de flash TTL le permitirán conseguir de forma sencilla muy buenas tomas con luz de flash. En estos modos de funcionamiento, se encarga de la medición de la exposición de flash un sensor en el interior de la cámara. Este sensor mide la luz reflejada por el motivo a través del objetivo (TTL = „Through The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia luminosa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, diafragma o distancia focal con objetivos zoom, anillos de extensión para primeros planos, etc.) se tienen en cuenta automáticamente en la regulación de la luz del flash. El símbolo „(( „, que aparecerá dependiendo del modelo de cámara, significa que se está operando con tecnología de predestello de medición, p. ej. en modos i-TTL, D-TTL y 3D. El símbolo „BL“ (BL = balanced light) indica que en la exposición de flash se tienen en cuenta los datos de la distancia del objetivo (p. ej. función 3D), o bien que se trata de un modo de funcionamiento de flash de relleno. La indicación del control de la exposición  „o.k.“ se enciende durante unos 5 seg. cuando la toma ha tenido la exposición correcta (consultar 4.2). ☞ Tener en cuenta si para el modelo de cámara utilizado existen limitaciones respecto al valor ISO para el modo de flash TTL (p. ej. de ISO 64 hasta ISO 1000; consultar manual de instrucciones de la cámara). Para probar el funcionamiento del modo TTL en cámaras analógicas debe haber una película cargada. Modos de flash i-TTL y D-TTL El modo de flash i-TTL es compatible con cámaras del grupo E, y el modo D-TTL con cámaras del grupo D (consultar Tabla 1). Los modos i-TTL y D-TTL son modos digitales de funcionamiento de flash, nuevos desarrollos del modo de flash TTL de las cámaras analógicas. En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite varios predestellos de medición casi imperceptibles. La luz reflejada de los predestellos de medición es evaluada por la cámara. A continuación, la cámara adapta la exposición posterior del flash a la situación de la toma (consultar manual de instrucciones de la cámara). Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ TTL “. En función del modelo de cámara, el flash ajustará el modo i-TTL o D-TTL. En la indicación no se hará ninguna distinción particular entre i-TTL y D-TTL. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL “. Modos de flash i-TTL-BL y D-TTL-3D Estos modos digitales TTL de funcionamiento del flash son compatibles solamente con cámaras de los grupos E y D siempre que se empleen objetivos que transmitan a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D). Durante la toma, la cámara tiene en cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash. Configuración • Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en la pantalla parpadee „ TTL BL“. Según corresponda al modelo de cámara, el flash ajustará el modo i-TTL-BL o DTTL-3D. En la indicación no se hará ninguna distinción particular entre i-TTLBL y D-TTL-3D. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL BL“. 117 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 118 ☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el funcionamiento tipo BL o 3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal iTTL o D-TTL. į Modo de flash de relleno por multisensor 3D Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras del grupo C (consultar Tabla 1). En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite una serie de predestellos de medición casi imperceptibles, serie que es evaluada por el multisensor TTL y el microcontrolador de la cámara. A continuación, la cámara procede a adaptar óptimamente la exposición de flash TTL a la situación de la toma („destellos de relleno por multisensor“). Siempre que se empleen objetivos que transmiten a la cámara datos de la distancia (p. ej. objetivos Nikkor con autofoco tipo D), la cámara tiene en cuenta dichos datos adicionalmente al dosificar la luz de flash („destellos de relleno por multisensor 3D“). Configuración * Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en la pantalla parpadee „ TTL BL“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla se indicará „ TTL BL“. ☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno por multisensor 3D cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash (símbolo „BL“) se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal TTL. Modo lampo di schiarita con controllo a matrice Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras del grupo B (consultar Tabla 1). La iluminación de motivo y fondo se adapta recíprocamente de modo automático, pero sin que el motivo mismo quede 118 sobreexpuesto. El ajuste de exposición para la luz ambiente lo calcula la cámara mediante medición matricial. En caso de operar con cámaras del grupo A (consultar Tabla 1), la configuración e indicación de este modo de flash de relleno tienen lugar en la cámara misma, o bien la cámara activa este modo de flash automáticamente (consultar manual de instrucciones de la cámara). En ese caso, no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación.. Configuración * Pulsar la tecla „Mode“  hasta que en la pantalla parpadee „ TTL BL“. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „TTL BL“. ☞ ¡Algunas cámaras no son compatibles con el modo de flash de relleno por control matricial cuando se utiliza la medición de la exposición puntual! En ese caso, dicho modo de funcionamiento de flash ( „ TTL BL“) se borra de forma automática o no se puede activar. Entonces, se ejecuta el modo normal TTL. Modo de flash TTL Este modo TTL analógico de funcionamiento de flash es compatible con cámaras de los grupos A, B y C (consultar Tabla 1). Es el modo TTL normal (modo de flash TTL sin predestello) para cámaras analógicas y distintas cámaras digitales compactas. Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ TTL “. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ TTL “. 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 119 Modo automático de flash TTL de relleno En la mayoría de los modelos de cámara, en el programa automático P y en los programas Vari o de escenas con luz de día se activa el modo automático de flash TTL de relleno (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con el flash de relleno se pueden eliminar molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del flash. ☞ Evite que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo. De lo contrario, el sistema TTL de medición de la cámara dará un valor erróneo. Para el modo automático de flash TTL de relleno no tienen lugar en el flash ni la configuración ni ninguna indicación. 7.2 Modo de flash manual En el modo de flash manual M , el flash libera un destello a plena potencia si no se ajusta una potencia parcial. La adaptación a la situación de la toma se puede realizar, por ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada. El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta P1/128. en modo M y P 1/1 hasta P1/32 en modo M-HSS. En la pantalla aparece indicada la distancia a la cual el motivo queda iluminado correctamente (consultar 5.2). Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ M “. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. En la pantalla aparecerá indicado el símbolo „ M “. Potencias parciales manuales En el modo de flash manual M , ajustar mediante las teclas ( + ) y ( - ) la potencia parcial que se desee. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado automáticamente. La indicación de distancia se adapta automáticamente a la potencia luminosa parcial (consultar 5.2). ☞ ¡Varios modelos de cámara son compatibles con el modo de flash manual M únicamente cuando la cámara también se encuentra en modo manual M ! ¡En otros modos de funcionamiento de la cámara, aparecerá en la pantalla un mensaje de error y se bloqueará el disparo (consultar 5.4)! 8 Corrección manual de la exposición del flash El sistema automático de flash de la mayoría de las cámaras está diseñado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos del flash). Un fondo oscuro que absorba mucha luz, o un fondo claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo. Para compensar este efecto, la exposición del flash se puede adaptar manualmente a la toma mediante un valor de corrección. La magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de la imagen. En el flash pueden ajustarse manualmente en los modos TTL unos valores de corrección para la exposición del flash de -3 hasta +3 valores de diafragma (EV), en tercios de diafragma. Sugerencia: Motivo oscuro en fondo de imagen claro: valor de corrección positivo. Motivo claro en fondo de imagen oscuro: valor de corrección negativo. ☞ No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará entonces que el diafragma modificado es la apertura normal de diafrag119 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 120 ma. Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la pantalla puede variar adaptándose al valor de corrección (dependiendo del modelo de cámara). Configuración • Pulsar la tecla ( - ) o ( + ) hasta que parpadee „EV“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada: ajustar mediante la tecla ( - ) un valor de corrección negativo, o bien mediante la tecla ( + ) uno positivo.El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Tras guardarse, en lugar del valor de diafragma aparecerá en la pantalla „EV“ con el valor de corrección configurado. Para borrar el valor de corrección, pulsar la tecla ( - ) o ( + ) hasta que aparezca indicado „EV“ sin valor de corrección. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Tras guardarse, volverá a aparecer indicado en la pantalla el valor de diafragma. ☞ Una corrección manual de la exposición del flash en los modos TTL sólo es posible si la cámara cuenta con esta función (consultar manual de instrucciones de la cámara). Si la cámara no ofrece esta función, el valor de corrección ajustado no tiene ningún efecto. Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual de la exposición del flash en la propia cámara. En la pantalla del flash no aparece el valor de corrección. Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la cámara la corrección de la exposición del flash TTL! į 120 9 Funciones especiales („Select“) Según el modelo o el grupo de cámara (consultar Tabla 1), están disponibles distintas funciones especiales. Para acceder a las funciones especiales y ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya efectuado previamente una transmisión de datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara. El acceso a cada una de las funciones especiales se realiza mediante la combinación de teclas „Select“, es decir: es preciso accionar simultáneamente las teclas ( - ) y ( + ). Los ajustes deseados dentro de cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente mediante la tecla ( - ) o ( + ). ☞ ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáticamente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento! 9.1 Reflector principal con zoom motorizado („Zoom“) En el flash, el reflector principal  con zoom motorizado es capaz de iluminar distancias focales de objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular integrado, la iluminación se amplía en 18 mm. Auto-Zoom Cuando el flash opera con una cámara de los grupos B, C, D o E y un objetivo con CPU, la posición del zoom del reflector principal  se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal . El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de 24 mm. Si se ha introducido una distancia focal inferior a 24 mm, en la pantalla parpadea la indicación „24“ como señal de advertencia de que la toma no puede quedar iluminada completamente. Si se desea, puede ajustarse manualmente la posición del reflector principal  para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto „spot“, etc.). 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 121 Funcionamiento manual de zoom Con cámaras del grupo A, o bien al utilizar un objetivo sin CPU (p. ej. objetivo con enfoque manual), es necesario que la posición de zoom del reflector principal  se ajuste manualmente a la distancia focal de objetivo. ¡En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom! Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual de zoom del reflector principal . Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. En la pantalla, entonces, la indicación parpadeante cambiará a „M.Zoom“ señalando el funcionamiento manual del zoom. Son posibles las siguientes posiciones de zoom para el reflector principal: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm (pequeño formato). El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☞ ¡Cuando la cámara transmite al flash la distancia focal de objetivo, pero el ajuste manual del zoom hace que la toma no quede totalmente iluminada por el reflector principal (p. ej. en el caso del efecto „spot“), la indicación de la posición de zoom del reflector principal parpadea como advertencia! Sugerencia: Si no siempre son necesarios el máximo número guía y alcance del flash, se puede dejar la posición del reflector principal en la distancia focal inicial del objetivo zoom. Así se garantiza que los márgenes de la imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del objetivo. Por ejemplo: Se utiliza un objetivo zoom con una gama de distancias focales de 35 mm a 105 mm. En este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición del reflector principal del flash. Restablecer auto-zoom • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la cámara. • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la tecla ( + ) hasta que se sobrepase la posición de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante de „M.Zoom“ cambia a „Zoom“ (= funcionamiento automático de zoom), y la posición de zoom del reflector principal  se ajusta automáticamente a la distancia focal del objetivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. ☞ El restablecimiento desde funcionamiento manual de zoom a auto-zoom se efectúa igualmente cuando se vuelve a conectar el flash mediante el interruptor principal . Difusor de gran angular Con el difusor de gran angular integrado se pueden iluminar distancias focales a partir de 18 mm (pequeño formato). Extraer y soltar el difusor de gran angular del reflector principal  hacia delante hasta el tope. El difusor de gran angular desciende automáticamente. El reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor de zoom ajustadas a 18 mm. Para plegar el difusor , levantarlo 90º e introducirlo completamente. 121 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 122 Mecabounce 58-90 Cuando el Mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar 17.) se halla montado en el reflector principal  del flash, el reflector principal se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y valor de zoom son corregidas ajustándolas a 16 mm. 9.2 Modo remoto esclavo ( SL ) El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico Nikon en modo de flash esclavo, e igualmente con el sistema Nikon „Advanced Wireless Lighting“. Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes esclavos desde el flash maestro o controlador de la cámara (p. ej. mecablitz 58 AF-1N digital). Un flash esclavo puede pertenecer a cualquiera de los tres grupos esclavos (GROUP A, B o C). El flash maestro o controlador puede controlar al mismo tiempo todos estos grupos esclavos, siempre manteniendo los ajustes individuales aplicados a cada uno de los grupos esclavos por separado. Para que los varios sistemas remotos que pueda haber en la misma habitación no se solapen, existen cuatro canales remotos independientes (CH 1, 2, 3 y 4). Los flashes maestro, controlador y esclavos del mismo sistema remoto deben ajustarse en el mismo canal remoto. Los flashes esclavos deben recibir la luz del flash maestro o controlador mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto . ☞ Dependiendo del modelo de cámara, el flash interno de la cámara también puede trabajar como flash maestro o controlador. Para más indicaciones acerca de los ajustes en el flash maestro o controlador, consultar el manual de uso correspondiente en cada caso. į Configuración para el modo remoto esclavo de flash • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „ SL “. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. 122 - La indicación „On“ significa que el modo remoto esclavo se encuentra activado. - La indicación „OFF“ significa que el modo remoto esclavo se encuentra desactivado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „ SL “. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Configurar el grupo esclavo Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „GROUP“ (= grupo esclavo). Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar grupo A, B o C. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „ SL “. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Configurar el canal remoto ☞ ¡En el flash esclavo debe estar ajustado el mismo canal remoto que en el flash maestro o controlador! • Estando activado el modo remoto esclavo, pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „CH“ (= canal remoto). • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Es posible seleccionar canal 1, 2, 3 o 4. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „ 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 123 SL “. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados. Comprobación del modo remoto • Colocar los flashes esclavos para la toma. Para colocar el flash esclavo, emplear un pie de apoyo W-F127 para flashes. • Esperar a que se encienda la indicación de disponibilidad de todos los flashes. Cuando los flashes esclavos están listos para disparar, parpadea la indicación de disponibilidad y, además, el destello de medición AF . • Pulsar el disparador  en el flash maestro o controlador y hacer una prueba de iluminación. Los flashes esclavos van respondiendo uno detrás de otro con cierto retraso según su grupo con un disparo de prueba. Si un flash esclavo no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal remoto y el grupo esclavo. Corrija la posición del flash esclavo, de modo que pueda recibir la luz del flash maestro o controlador. ☞ El modo de funcionamiento de flash es transmitido automáticamente desde el maestro o controlador. ¡Cuando en el flash maestro o controlador está ajustada la función de luz de modelado (ML), al dispararse la luz de modelado se dispara al mismo tiempo la de los flashes esclavos! 9.3 Horquillado de flash („FB“) En los modos TTL ( TTL , TTL BL, TTL , TTL BL; consultar 7.1) se puede realizar un horquillado de flash FB (Flash Bracketing). Esto consiste en una exposición en serie de tres tomas seguidas con flash a diferentes valores de corrección del flash. • La primera toma se realiza sin valor de corrección. • La segunda toma se realiza con la corrección negativa. • La tercera toma se realiza con la corrección positiva. • Tras la tercera toma, se borra el horquillado de flash automáticamente. ☞ Un horquillado de flash sólo es posible cuando la cámara permite aju- star en el flash una corrección manual de la exposición del flash (consultar capítulo 8 y manual de instrucciones de la cámara). De lo contrario, las tomas se realizan sin valor de corrección. Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „FB“ parpadeando. • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Los valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Para la primera toma del horquillado, aparecen indicados en la pantalla “FB” y “A”. Para la segunda toma, aparecen las indicaciones “FB”, “B” y el valor de corrección negativo; y para la tercera, “FB”, “C” y el valor de corrección positivo. Tras la tercera toma, la indicación “FB” se apaga y el horquillado de flash queda desactivado. ☞ ¡Para un nuevo horquillado, es necesario volver a ajustarlo! 9.4 Desconexión automática La desconexión automática puede configurarse de manera que se produzca tras 10 minutos o 1 minuto, o bien esté desactivada. Configuración Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee el símbolo . Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. • Cuando aparece la indicación „10min“, la desconexión automática está activada y se producirá tras 10 minutos. • Cuando aparece la indicación „1min“, la desconexión automática está activada y se producirá tras 1 minuto. 123 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 124 • Cuando aparece la indicación „OFF“, la desconexión automática está desactivada. • El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la desconexión automática, aparece indicado en la pantalla. 9.5 Luz de modelado („ML“) La luz de modelado (ML = Modelling Light) es una secuencia de destellos estroboscópicos a alta frecuencia. Con una duración de aprox. 5 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma. La luz de modelado se dispara mediante la tecla de disparo manual . Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee „ML“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. - Cuando aparece la indicación „ML ON“, la luz de modelado está activada. - Cuando aparece la indicación „ML OFF“, la luz de modelado está desactivada. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activada la función de luz de modelado, aparece en la pantalla la indicación „ML“. 9.6 Modo de zoom extendido („Ex“) į Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la posición de zoom del reflector principal  con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara. La iluminación de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más suave con la luz del flash. 124 Por ejemplo: La distancia focal del objetivo en la cámara es de 50 mm. En el modo de zoom extendido, el flash controla el reflector principal ajustándolo a la posición de zoom 35 mm. En la pantalla sigue apareciendo 50 mm. Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Ex“ parpadeando. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. - Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activado. - Si aparece „Ex OFF“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado. El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „Ex“. ☞ Según el sistema, el modo de zoom extendido se puede utilizar con distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (pequeño formato). La cámara debe tener un objetivo CPU y transmitir al flash los datos de distancia focal del objetivo. 9.7 Conmutación de metros a pies („m“ / „ft“) La indicación del alcance en la pantalla del flash se puede realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). Configuración • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que en la pantalla parpadee solamente la medida de distancias „m“ o „ft“. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. - Cuando aparece „m“, las distancias se indican en metros. - Cuando aparece „ft“, las distancias se indican en pies. 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 125 El ajuste se aplica de forma inmediata. Tras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear, y la configuración queda guardada automáticamente. 10 Técnicas de destello 10.1 Destellos indirectos Mediante los destellos indirectos, el motivo recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras. Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el primer plano y el fondo. Para lograr destellos indirectos, el reflector principal  del flash se puede orientar en horizontal y vertical. A fin de evitar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexión debe ser de un color neutro o blanca. ☞ Al girar el reflector principal j debe hacerse con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición de retención de 60º como mínimo. ¡Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecen indicaciones sobre el alcance! Hallándose girado el cabezal del reflector, se activa en el reflector principal una posición mayor / igual a 70 mm, con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo. No se produce entonces ninguna indicación del alcance ni de la posición del reflector principal. 10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante Mediante la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante integrada se pueden conseguir luces angulares en los ojos de las personas: • Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba. • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular del cabezal del reflector • Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir el difusor de gran angular en el cabezal del reflector. 10.3 Primeros planos y macrofotografía Con fotografía de primeros planos y macrofotografía puede aparecer un sombreado en el margen inferior de la imagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, debe girarse el reflector principal  en un ángulo de -7º hacia abajo. Para ello, pulsar el botón de desbloqueo y girar hacia abajo el reflector principal. Con fotografía de primeros planos deben respetarse determinadas distancias mínimas de iluminación para evitar sobreexposiciones. ☞ La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que se indica en la pantalla. Cuando el cabezal del reflector está girado hacia abajo, la indicación de alcance parpadea como advertencia de ello. Prestar atención a que, al fotografiar primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo. 10.4 Memoria de valores de medición del flash Algunas cámaras del grupo E (consultar Tabla 1) disponen de una memoria de valores de medición del flash (memoria FV). Esta memoria es compatible con los modos i-TTL e i-TTL-BL del flash. Así se puede determinar antes de la toma la cantidad de exposición de flash necesaria para la siguiente toma. Esto es útil, por ejemplo, cuando la exposición del flash debe determinarse para un parte determinada del motivo que no es necesariamente idéntica al motivo principal. La activación de esta función se realiza en la cámara, p. ej. en una función individual. La parte del motivo para la que debe ajustarse la exposición del flash se visiona y enfoca con el campo de medición del sensor AF en la cámara. Al pulsar la tecla AE-L/AF-L en la cámara (la denominación varía dependiendo del modelo de cámara), el flash emite un disparo de prueba. En el visor de la cámara aparece una indicación con el valor de medición guardado, p. ej. „EL“. Con ayuda de la luz reflejada del disparo de prueba, la cámara establece la potencia con la que debe realizarse el siguiente disparo del flash. Después se puede enfocar el motivo principal mediante el campo de medición del sensor AF de la cámara. Después de pulsar el disparador de la cámara, la 125 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 126 toma se ilumina con la potencia predeterminada del flash. ☞ Consultar más información sobre la configuración y el manejo en el manual de instrucciones de la cámara. 11 Sincronización del flash 11.1 Control automático de la sincronización del flash į Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al aparecer la indicación de disponibilidad de flash, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, p. ej. 1/30s hasta 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada (consultar 11.3 y 11.4). ☞ En cámaras con obturador central y con sincronización rápida (consultar ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.) no se realiza ningún control automático de la sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita disparar el flash a plena potencia, no se debe seleccionar una velocidad de obturación mayor de 1/125s. 126 11.2 Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funcionamiento estándar que siguen todas las cámaras. La sincronización normal es apropiada para la mayoría de las tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se encuentre. Son normales velocidades entre 1/30s y 1/125s (consultar manual de instrucciones de la cámara). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia a este modo. 11.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la sincronización con la segunda cortinilla (modo REAR). Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones de obturación lentas (> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de sí en lugar de delante de ellas, como en la sincronización con la primera cortinilla. De este modo, al fotografiar fuentes de luz en movimiento se consigue una reproducción „más natural“ de la situación de la toma. Según el modo de funcionamiento, la cámara activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash. Con algunas cámaras y determinados modos de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no se puede utilizar el modo REAR. En tal caso, el modo REAR no se puede seleccionar, se borra automáticamente o no se lleva a cabo (consultar manual de instrucciones de la cámara). El modo REAR se ajusta en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En el flash no aparece ninguna indicación en referencia al modo REAR. 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 127 11.4 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) Con la sincronización de velocidad lenta SLOW, si la luminosidad ambiente es reducida, se puede resaltar más el fondo de la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos de cámara y con determinados programas (p. ej. programas para fotografía nocturna, etc.), se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. ☞ La configuración para la sincronización de velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). Utilizar un trípode para evitar que las tomas salgan movidas cuando se utilizan velocidades de obturación lentas. 11.5 Sincronización rápida automática (FP o HSS) Algunas cámaras del grupo E (p. ej. D80, D2Hs y D200) son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar manual de instrucciones de la cámara). Con este modo de flash se puede utilizar un flash incluso con velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, con retratos en entornos muy claros cuando debe limitarse la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El flash es compatible con la sincronización rápida en los modos de flash i-TTL, i-TTL-BL y M. Físicamente, el número guía, y con él el alcance del flash, se reducen mucho debido a la sincronización rápida. Por ello, debe tenerse en cuenta la indicación de alcance que aparece en la pantalla del flash. La sincronización rápida se realiza automáticamente cuando en la cámara se ajusta de forma manual o automática una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash debido al programa de exposición. ☞ Debe recordarse que el número guía del flash depende también de la velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización rápida: Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el número guía. La configuración para la sincronización rápida automática se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). En la pantalla del flash aparece también, adicionalmente, p. ej. la indicación „HSS“. 11.6 Predestellos contra el „efecto de ojos rojos“ El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fondo del ojo a través de la pupila. Algunas cámaras disponen de una función de predestello para eliminar los ojos rojos. Esta función consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos. ☞ Con algunas cámaras, la función de predestellos sólo es posible con el flash interno de la cámara o con un foco en la carcasa de la cámara. La configuración para la función de predestello se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). No se puede utilizar la función de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinilla (REAR). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla. į 127 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 128 12 Destello automático de medición AF 14 Mantenimiento y cuidados Tan pronto como las condiciones de iluminación sean insuficientes para el enfoque automático, la cámara activa automáticamente el destello de medición AF en el flash. Consiste en proyectar un dibujo de franjas sobre el motivo para que la cámara pueda enfocar. El alcance es de aprox. 6 m ... 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el destello de medición AF, el límite de medición con el flash de medición AF es de aprox. 0,7 m a 1 m. ☞ Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF , debe ajustarse el modo de enfoque automático „Single-AF (S)“ en la cámara y el flash debe mostrar la indicación de disponibilidad. Algunos modelos de cámara son compatibles únicamente con el destello de medición AF interno de la cámara. El destello de medición AF del flash no se activa en ese caso (p. ej. cámaras compactas; consultar manual de instrucciones de la cámara). Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona. No utilizar detergentes, ya que podrían dañar los elementos de plástico. Los objetivos zoom con reducida apertura inicial del diafragma limitan bastante el destello de medición AF. Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible el destello de medición AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa el destello de medición AF en el flash. 13 Control de encendido (Auto-Flash) į Cuando la luz ambiente existente basta para la exposición, algunos modelos de cámara impiden el disparo del flash. En ese caso, al accionar el disparador de la cámara no se disparará flash. En distintas cámaras, el control de encendido opera únicamente en el modo de funcionamiento de programa íntegro o programa „P“, o bien es preciso activarlo en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma). 128 14.1 Actualización del firmware El firmware del flash se puede actualizar mediante el conector USB  y ajustarse en el marco técnico a las funciones de cámaras futuras (actualización del firmware). ☞ Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de 14.2 Reset El flash se puede restablecer a sus valores de fábrica. Para ello, mantener pulsada la tecla “Mode” durante aprox. 5 segundos. Tras 5 segundos aprox., aparecerá por breve tiempo en la pantalla la indicación “rES” (= reset), y el flash habrá recuperado su estado de fábrica. ☞ Las actualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta acción. 14.3 Formación del condensador de destellos El condensador de destellos incorporado en el flash se deforma físicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada tres meses. Las pilas o baterías deberán tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca como máx. 1 minuto después de encender el flash. 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 129 15 Ayuda en caso de problemas ☞ Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général . Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la cámara y que los ajustes de la cámara son correctos. Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado. A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y soluciones para estos problemas. En la pantalla no aparece la indicación del alcance. • El reflector principal no se encuentra en la posición normal. • En el flash está configurado el modo remoto. El destello de medición AF del flash no se activa. • El flash no está preparado. • La cámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF). • La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno. • El destello de medición AD de algunos modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se activa en el flash. Activar el sensor AF central. La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de zoom del objetivo. • La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A). • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. • El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”. Cambiar a auto-zoom (consultar 9.1). El ajuste de apertura del flash no se adapta automáticamente al del objetivo. • La cámara no transmite datos digitales al flash (cámaras del grupo A). • No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara está equipada con un objetivo sin CPU. En la pantalla parpadea una indicación de la posición de zoom del reflector principal • Advertencia sobre sombreado en el margen de la imagen: La distancia focal del objetivo ajustada en la cámara (convertida a 35 mm - pequeño formato 24x36) es inferior a la posición de zoom ajustada del reflector principal. El modo de relleno TTL BL no se puede ajustar. • No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash. Pulsar el disparador de la cámara. • La cámara no es compatible con el modo de relleno TTL. • La cámara está configurada para la medición puntual. Seleccionar otro tipo de medición, por ejemplo, medición matricial. La configuración de la corrección manual de la exposición del flash TTL no tiene ningún efecto. • La cámara no es compatible con la corrección manual de la exposición del flash TTL, por ejemplo, cámaras del grupo A. No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash • La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la velocidad de sincronización. • La cámara funciona con la sincronización rápida FP (configuración de la 129 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 130 cámara). No se conmuta a la velocidad de sincronización. • La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara). Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros planos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector. La imagen aparece demasiado oscura. • El motivo se encuentra fuera del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash. • El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposímetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV. La imagen aparece demasiado clara. • En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia mínima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla. No se puede ajustar en el flash la apertura F. • Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de datos. ¡No es posible ajustar la apertura! 16 Características técnicas Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm: En metros: 48 En pies: 157 Tipos de funcionamiento del flash: TTL estándar con predestello de medición, TModo de relleno TTL por control matricial, Modo de relleno por multisensor 3D, Sincronización automática rápida FP, D-TTL, D-TTL-3D, i-TTL, i-TTL-BL, Modo manual Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/128 en tercios. Duración de destellos (ver Tabla 3, pagina 132): Temperatura de color: Aprox. 5.600 K Sensibilidad de la película: ISO 6 hasta ISO 6400 Sincronización: Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos: Aprox. 90 con acum. NC (600 mAh) Aprox. 210 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 250 con acum. NiMH (1600 mAh) Aprox. 460 con pilas lithium de alta capacidad (a plena potencia luminosa) Intervalo entre destellos (todos a plena potencia): Aprox. 3,5 segundos į 130 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. 19.09.2007 12:42 Uhr Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño formato 24 x 36) Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr): 71 x 137 x 99 Peso: 425 gr Componentes suministrados: Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones. Seite 131 17 Accesorios especiales ☞ Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. • Mecabounce 58-90 (Nº ref. 000058902) Mediante este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminación suave. El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances límite se reducen aprox. a la mitad según la pérdida de luz. • Paraguas de reflexión 58-23 (Nº ref. 000058235) isminuye las sombras duras dirigiendo una luz suave. • Pie de apoyo para flashes (Nº ref. W-F127) Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo. Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sírvase devolver unicamente baterías descargadas. Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato alimentado por ellas - se apaga y señala „baterías gastadas“ - no funciona bien despues de un largo período de uso de las baterías. Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterías con cinta adhesiva. 131 į 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. ISO Ķ ĸ ń ķ ƴ į 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 132 18 5,1 5,9 6,5 7,2 8,3 9,3 10 12 13 15 17 19 21 23 26 29 33 37 47 46 53 59 65 73 83 93 103 117 131 146 166 24 5,9 6,8 7,6 8,3 10 11 12 14 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 85 96 107 120 136 152 170 192 28 6,3 7,3 8,1 8,9 10 11 13 15 16 18 21 23 26 29 32 36 41 46 51 57 65 73 81 91 103 115 128 145 162 181 205 Zoom 35 7,1 8,2 9,2 10 12 13 14 16 18 20 23 26 29 32 37 41 46 52 58 65 74 82 92 102 116 130 145 164 183 205 232 19.09.2007 50 8,5 10 11 12 14 16 17 20 22 25 28 31 35 39 44 49 55 62 70 78 89 98 110 123 139 155 174 197 220 246 278 70 9,3 11 12 13 15 17 19 22 24 27 30 34 38 43 48 54 60 68 76 85 97 108 120 135 152 170 190 215 241 269 305 85 11 12 14 15 17 19 22 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 77 86 96 110 122 136 152 172 192 215 243 272 304 344 12:42 Uhr 105 12 14 15 17 19 21 24 27 30 34 38 43 48 54 61 68 76 86 96 107 122 136 152 170 192 215 240 272 304 339 384 Seite 132 Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) Tabella 3: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) Tabla 3: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. Ķ ĸ ń ķ ƴ Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M TTL High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power 3,5 s alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità Alcalino-Manganesas High power NiMh-Akku 3,5 s 1,2 V, 1600 mAh0 NC-Akku 3,5 s Lithium Batterie į 134 19.09.2007 3,5 s 12:42 Uhr Blitzanzahl Nombre d’éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. 0,1 . . . 3,5 s 210 . . . 4000 0,1 . . . 3,5 s 250 . . . 4000 0,1 . . . 3,5 s 90 . . . 1500 0,1 . . . 3,5 s 460 . . . 8000 Seite 134 18 9 Tabelle 6: Tableau 6: Tabel 6: Table 6: Tabella 6: Tabla 6: 24 10 28 11 Zoom 35 50 13 15 70 17 85 19 105 21 Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Nombres-guides en mode HSS Max. Richtgetallen bij de HSS functie Maximum guide numbers at HSS-Mode Potenza piena a numeri guida per il modo HSS Números-guía max. en el funcionamiento HSS Tabelle 5: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype Tableau 5: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles Tabel 5: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes Table 5: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 5: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie Tabla 5: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas 707 47 0081.A2 48AF-1Nikon/Inh. Hinweis: Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts du SCA ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. 19.09.2007 12:42 Uhr Seite 135 ń ƴ Opmerking: In het kader de CE-markering werd bij de EMV-test de correcte be-lichting bepaald. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. SCA Contacten niet aanraken ! Non toccate mai i contatti SCA ! In uitzonderlijke gevallen kan aanraken leiden. In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. Ķ ĸ ń ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). ķ ƴ No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. į 707 47 0143.A1 Inh. 48AF-1P Ķ Ķ ĸ ń ĸ ķ ƴ į ń 18.09.2007 10:40 Uhr Seite 138 Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage. Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement. Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik. Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart moet worden ingeleverd. Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel. Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen. ķ ƴ į Your Metz product was developed and manufactured with highquality materials and components which can be recycled and/or re-used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 707 47 0081-A1 48-N Ums-Gut 18.09.2007 16:45 Uhr Seite 2 Hauptreflektor  Réflecteur principale Hoofdreflector Main-reflector Parabola principale Reflector principal Batteriefachdeckel  Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Battery compartment cover Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas  Firmwareupdate-Buchse Rändelmutter  Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato Tuerca moleteada Mise à jour du micrologiciel Updaten van de firmware Firmware updates Aggiornamento del software Actualización del firmware  AF-Messblitz Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assist. AF Destello de medición AF Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Tarjeta reflectante Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil) Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para control remoto 16:45 Uhr Seite 4 Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k. Entriegelungsknopf Hauptreflektor  Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal 18.09.2007 Hauptschalter  Interrupteur général Hoofdschakelaar Main switch Interruttore principale Interruptor principal Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton du flash et témoin de disponibilité Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding Manual firing button and exposure ok indicator Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione di corretta esposizione Tecla de disparo manual o Indicación de exposición o.k. 707 47 0081-A1 48-N Ums-Gut Betriebsartenwahl  Sélecteur de mode Functieschakelaar Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Metz mecablitz 48 AF-1 digital Nikon El manual del propietario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para