Magic Vac Elite 300 plus Instrucciones de operación

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Instrucciones de operación
I3I1
TEMPI DI CONSERVAZIONE CON MAGIC VAC
®
- STORAGE LIFE WITH MAGIC VAC
®
- TEMPS DE CONSERVATION AVEC MAGIC VAC
®
AUFBEWAHRUNGSZEITEN MIT MAGIC VAC
®
- TIEMPOS DE CONSERVACIÓN CON MAGIC VAC
®
- TEMPOS DE CONSERVAÇÃO COM MAGIC VAC
®
Alimenti refrigerati (5 ± 2 °C) - Refrigerated foods (5 ± 2 °C) - Aliments réfrigérés (5 ± 2 °C)
Gekühlte Lebensmittel (5 ± 2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ± 2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ± 2 °C)
Carni rosse - Red meat - Viandes rouges 3-4 giorni - days - jours 8-9 giorni - days - jours
Rotes Fleisch - Carnes rojas - Carnes vermelhas 3-4 Tage - dias - dias 8-9 Tage - dias - dias
Carni bianche - White meat - Viandes blanches 2-3 giorni - days - jours 6-9 giorni - days - jours
Weisses Fleisch - Carnes blancas - Carnes brancas 2-3 Tage - dias - dias 6-9 Tage - dias - dias
Pesci interi - Whole fish - Poisson entiers 1-3 giorni - days - jours 4-5 giorni - days - jours
Ganze Fische - Pescados enteros - Peixes inteiros 1-3 Tage - dias - dias 4-5 Tage - dias - dias
Selvaggina - Game - Gibier 2-3 giorni - days - jours 5-7 giorni - days - jours
Wild - Salvajina - Caça 2-3 Tage - dias - dias 5-7 Tage - dias - dias
Salumi - Cooked pork products - Charcuterie 7-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Wurstwaren - Embutidos - Salames 7-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Salumi affettati - Sliced pork meats - Charcuterie en tranches 4-6 giorni - days - jours 20-25 giorni - days - jours
Geschnittene Wurstwaren - Embutidos en rebanadas - Salames à fatia 4-6 Tage - dias - dias 20-25 Tage - dias - dias
Formaggi molli - Soft cheese - Fromages à pâte molle 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Weichkäse - Queso blandos - Queijos frescos 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Formaggi duri e semi duri - Hard and semi-hard cheese - Fromages à pâte dure et semi-dure
15-20 giorni - days - jours 25-60 giorni - days - jours
Hart- und Halbhartkäse - Quesos duros y semiduros - Queijos secos e semi-secos
15-20 Tage - dias - dias 25-60 Tage - dias - dias
Ortaggi - Vegetables - Produits maraichers 1-3 giorni - days - jours 7-10 giorni - days - jours
Gemüse - Hortalizas - Hortaliças 1-3 Tage - dias - dias 7-10 Tage - dias - dias
Frutta - Fruit - Fruits 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours
Früchte - Fruta - Fruta 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias
Alimenti cotti e refrigerati (5 ± 2 °C) - Cooked and refrigerated foods (5 ± 2 °C) - Aliments cuits et réfrigérés (5 ± 2 °C)
Gekochte und gekühlte Lebensmittel (5 ± 2 °C) - Alimentos cocidos y refrigerados (5 ± 2 °C) - Alimentos cozidos e refrigerados (5 ± 2 °C)
Passati e zuppe vegetali - Purees and vegetable soups - Purées et soupes de légumes
2-3 giorni - days - jours 8-10 giorni - days - jours
Gemüsepüree und -suppen - Pasados y sopas vegetales - Polpas e sopas vegetais
2-3 Tage - dias - dias 8-10 Tage - dias - dias
Paste e risotti - Pasta and risotto - Pâtes et risottos 2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Teigwaren und Risotto - Pastas y arroces - Massas e arroz 2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Carni lessate e arrosto - Boiled and roast meats - Viande bouillie et rôtie
3-5 giorni - days - jours 10-15 giorni - days - jours
Siedefleisch und Braten - Carnes cocidas y asadas - Carnes cozidas e assadas
3-5 Tage - dias - dias 10-15 Tage - dias - dias
Dolci farciti
(creme e frutta)
-
Desserts with fillings (cream and fruit)
-
Pâtisserie farcie (crème et fruits)
2-3 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Gefüllte Torten (mit Creme und Früchte)
-
Dulces rellenos (cremas y fruta)
-
Bolos recheados (creme e fruta)
2-3 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Olio per friggere - Frying oil - Huile pour friture 10-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours
Öl zum Frittieren - Aceite para freir - Óleo para fritar 10-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias
Alimenti congelati (-18 ± 2 °C) - Frozen foods (-18 ± 2 °C) - Aliments congeles (-18 ± 2 °C)
Tiefgekühlte Lebensmittel (-18 ± 2 °C) - Alimentos congelados (-18 ± 2 °C) - Alimentos congelados (-18 ± 2 °C)
Carni - Meat - Viandes 4-6 mesi - months - mois 15-20 mesi - months - mois
Fleisch - Carnes - Carnes 4-6 Monate - meses - meses 15-20 Monate - meses - meses
Pesci - Fish - Poissons 3-4 mesi - months - mois 10-12 mesi - months - mois
Fisch - Pescados - Peixes 3-4 Monate - meses - meses 10-12 Monate - meses - meses
Vegetali - Vegetables - Légumes 8-10 mesi - months - mois 18-24 mesi - months - mois
Gemüse - Vegetales - Vegetais 8-10 Monate - meses - meses 18-24 Monate - meses - meses
Alimenti a temperatura ambiente (25 ± 2 °C) - Food at ambient temperature (25 ± 2 °C) - Aliments à température ambiente (25 ± 2 °C)
Lebensmittel bei Raumtemperatur (25 ± 2 °C) - Alimentos a temperatura ambiente (25 ± 2 °C) - Alimentos à temperatura ambiente (25 ± 2 °C)
Pane - Bread - Pain 1-2 giorni - days - jours 6-8 giorni - days - jours
Brot - Pan - Pão 1-2 Tage - dias - dias 6-8 Tage - dias - dias
Biscotti confezionati - Packed biscuits - Biscuits emballès 4-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Verpackte Biskuits - Galletas envasadas - Biscoitos empacotados 4-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Pasta - Pasta - Pâtes 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Teigwaren - Pasta - Massa 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Riso - Rice - Riz 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Reis - Arroz - Arroz 5-6 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Farina - Flour - Farine 4-5 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Mehl - Harina - Farinha 4-5 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Frutta secca - Dry fruit - Fruits secs 3-4 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Dörrobst - Fruta seca - Fruta seca 3-4 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Caffè macinato - Ground coffee - Café moulu 2-3 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gemahlener Kaffee - Café molido - Café moido 2-3 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Tè in polvere - Powder tea - Thé en poudre 5-6 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Tee in Pulver - Té en polvo - Chá em pó 5-6 Monate - meses - meses
12 Monate - meses - meses
Liofilizzati - Freeze-dried products - Produits lyophilisés 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Gefriergetrocknete Produkte - Preparados liofilizados - Liofilizados 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Latte in polvere - Powdered milk - Lait en poudre 1-2 mesi - months - mois 12 mesi - months - mois
Pulvermilch - Leche en polvo - Leite em pó 1-2 Monate - meses - meses 12 Monate - meses - meses
Periodo di conservazione a pressione atmosferica
Preservation times at atmospheric pressure
Période de conservation sous pression atmosphérique
Aufbewahrungszeit bei atmosphärischem Druck
Período de conservación a presión atmosférica
Período de conservação à pressão atmosférica
Periodo di conservazione con MAGIC VAC
®
Preservation times with MAGIC VAC
®
Période de conservation avec MAGIC VAC
®
Aufbewahrungszeit mit MAGIC VAC
®
Período de conservación con MAGIC VAC
®
Período de conservação com MAGIC VAC
®
Valori indicativi che dipendono comunque dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine, inoltre sono riferiti al confezionamento ottenuto con l’abbinamento macchina – sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori “originali”. L’utilizzo di
sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori di altre marche può non garantire i tempi riportati in tabella. Pertanto il fabbricante non può ritenersi responsabile. ATTENZIONE: Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sottovuoto allunga la vita del cibo,
ma non lo trasforma in una "conserva", cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente. • Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics. These values also refer to packaging obtained with machine- “original”
bags/rolls, containers and accessories combination. The times shown on the chart cannot be guaranteed with use of bags/rolls, containers and accessories of other brands. The manufacturer therefore disclaims liability. IMPORTANT: Keep perishable foods in the freezer or
fridge. Vacuum packing extends the life of food, but does not turn it into a "preserve", i.e. a stable product at ambient temperature. • Valeurs indicatives qui dépendent toutefois de l’intégrité du paquet et des caractéristiques qualitatives de l’aliment à l’origine, de plus elles
se rapportent au conditionnement obtenu en associant machine – sachets/rouleaux, récipients et accessoires “d’origine”. L’utilisation de sachets/rouleaux, récipients et accessoires d’autres marques peut ne pas garantir les délais mentionnés dans le tableau. Le fabricant ne
peut donc pas être tenu responsable. ATTENTION! Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur. L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas en une “conserve”, c’est-à-dire en un produit stable à température
ambiante. • Anhaltswerte, die vom einwandfreien Zustand der Verpackung und von den ursprünglichen Qualitätsmerkmalen des Nahrungsmittels abhängen; sie beziehen sich außerdem auf Verpackungen, die durch Kombination der Maschine mit Original-Beuteln/Rollen, -
Behältern und -Zubehör hergestellt wurden. Bei Verwendung von Beuteln/Rollen, Behältern und Zubehör anderer Marken sind die in der Tabelle angegebenen Zeiten nicht garantiert. Der Hersteller kann deshalb nicht haftbar gemacht werden.ACHTUNG: Bewahren Sie
verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühlschrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Lebensdauer der Lebensmittel, verwandelt sie aber nicht in eine "Konserve", d.h. in ein stabiles Produkt bei Raumtemperatur. • Valores genéricos que dependen, en todo
caso, de la integridad del envase y de las características cualitativas originales del alimento. Además se refieren al envasado efectuado con la combinación máquina–bolsas/rollos, contenedores y accesorios “originales”. El uso de bolsas/rollos, contenedores y accesorios
de otras marcas puede no garantizar los tiempos señalados en la tabla, caso en el cual el fabricante declinará toda responsabilidad. ATENCIÓN. Conservar los alimentos perecederos en el congelador o en el refrigerador. La operación de envasado en vacío aumenta la
duración de los alimentos, pero no los transforma en "conserva", es decir, en un producto estable a temperatura ambiente. • Valores indicativos que dependem sempre do estado da embalagem e das características qualitativas iniciais do alimento e referem-se à confecção
obtida com a combinação máquina – sacos/rolos, recipientes e acessórios “originais”. A utilização de sacos/rolos, recipientes e acessórios de outras marcas poderá não garantir os tempos indicados na tabela. Portanto, o fabricante não poderá ser considerado responsável
por esse facto. ATENÇÃO: Conservar os alimentos que se podem estragar no congelador ou no frigorífico. A operação de vácuo prolonga a duração do alimento, mas não o transforma numa "conserva", isto é num produto estável à temperatura ambiente.
F
(1) Taglia sacchetto MAGIC Cutter
(2) Spia della saldatura SEAL
(3) Pulsante di saldatura MAN SEAL
(4) Coperchio
(5) Valvola manuale coperchio
(6) Presa aria per il tubetto
(7) Pulsanti LOCK
(8) Barra saldante
(9) Guarnizioni di tenuta
(10) Guarnizione sigillante
(11) Camera del vuoto a vaschetta
(12) Parte inferiore
(13) Piedini antislittamento
I
(1) MAGIC Cutter
(2) SEAL indicator light
(3) MAN SEAL button
(4) Lid
(5) Lid manual valve
(6) Hose air inlet
(7) LOCK buttons
(8) Sealing bar
(9) Airtight gaskets
(10) Sealing gasket
(11) Vacuum chamber
(12) Lower part
(13) Non-slip feet
GB
(1) MAGIC Cutter
(2) Témoin de soudure (SEAL)
(3) Bouton de soudure MAN SEAL
(4) Couvercle
(5) Valve manuelle couvercle
(6) Prise d'air pour le tuyau
(7) Bouton LOCK
(8) Barre de soudure
(9) Joints d'étanchéité
(10) Joint de compression
(11) Chambre du vide à bac
(12) Partie inférieure
(13) Patins antidérapants
F
(1) MAGIC Cutter
(2) SEAL Schweißanzeige
(3) MAN SEAL Schweißtaste
(4) Bedienungsklappe
(5) Manuelles Ventil der
Bedienungsklappe
(6) Schlauchanschluss
(7) LOCK-Tasten
(8) Schweißbalken
(9) Dichtungen
(10) Schweifldichtung
(11) Vakuumkammer
(12) Unterteil
(13) Rutschfeste Füße
D
(1) Cortabolsa MAGIC Cutter
(2) Indicador de soldadura SEAL.
(3)
Pulsador de soldadura MAN SEAL
(4) Tapa
(5) V·lvula manual tapa
(6) Toma de aire para el tubo
(7) Pulsadores LOCK
(8) Barra de soldadura
(9) Juntas herméticas
(10) Junta de cierre
(11) Cámara de vacío
(12) Parte inferior
(13) Soportes antideslizamiento
E
(1) Cortante para sacos MAGIC Cutter
(2) Luz de soldadura SEAL
(3) Botão de soldadura MAN SEAL
(4) Tampa
(5) Válvula manual da tampa
(6) Tomada de ar para o tubo
(7) Botões LOCK
(8) Barra soldadora
(9) Juntas de vedação
(10) Junta de selagem
(11) Câmara de vácuo em bacia
(12) Parte inferior
(13) Pés anti-deslizamento
P
I2
MAX
IN
C1
(3)
(6)
(5)
(2)
(4)
(13)
(9)
(12)
(7)
(11)
(10)
(8)
A
G1
(19)
(17)
G2
E1
D1
(16)
(18)
(1)
E2
IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO MAGIC VAC
®
- THE MAGIC VAC
®
VACUUM PACKING - LE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE MAGIC VAC
®
DIE MAGIC VAC
®
-VAKUUMIERUNG - EL ENVASADO EN VACÍO MAGIC VAC
®
- A EMBALAGEM EM VÁCUO MAGIC VAC
®
Il seguente lavoro è il risultato della collaborazione tra la Divisione Ricerca e Sviluppo Flaem Nuova ed il Prof. Luciano Piergiovanni - Cattedra di "Tecnologie del Condizionamento e della Distribuzione dei prodotti
agroalimentari" all'Università degli Studi di Milano.
La qualità originale dell'alimento deve essere la migliore possibile, sia per quanto riguarda la sua freschezza, sia per quanto riguarda l'igiene dell'ambiente nel momento
in cui si procede nelle fasi del confezionamento. Non esiste infatti alcuna tecnica di conservazione che possa trasformare un prodotto cattivo in uno buono.
This manual is the product of collaboration between the Flaem Nuova Research and Development Division and Prof. Luciano Piergiovanni, Chair of "Agri-food product conditioning and distribution technologies" at
Milan University.
The original quality of the food must be of the very highest order, in terms of freshness and environmental hygiene, when you decide to vacuum pack it. There are in fact no preservation methods which
will transform a poor product into a good one.
Le travail suivant est le résultat de la collaboration entre le Département de Recherche-Développement de la Maison Flaem Nuova et le Prof. Luciano Piergiovanni - Titulaire de la chaire de "Technologies du
Conditionnement et de la Distribution des produits agroalimentaires" à l'Université de Milan.
La qualité originale des aliments doit être la meilleure possible, aussi bien pour ce qui concerne leur fraîcheur que pour ce
qui est de l'hygiène du milieu lorsqu'on commence les différentes phases du conditionnement. En effet aucune technique de conservation n'est en mesure de transformer un produit mauvais en un bon produit.
Die folgende Arbeit ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen der Forschungs- und Entwicklungsabteilung der Flaem Nuova und Prof. Luciano Piergiovanni – Inhaber des Lehrstuhls für "Technologie der Verpackung
und des Vertriebs von Lebensmittel-Produkten" an der Universität Mailand
. Die Originalqualität der Lebensmittel soll so hoch wie nur möglich sein, sei es hinsichtlich Frische als auch Hygiene der Umgebung, in der sie
abgepackt werden. Es gibt in der Tat keine Konservierungsmethoden, die ein schlechtes Produkt in ein gutes umwandeln können.
El presente trabajo es el resultado de la colaboración entre la División Investigación y Desarrollo Flaem Nuova y el Profesor Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnología del Acondicionamiento y de la Distribución
de los Productos Agroalimentarios" de la Universidad de Milán.
La calidad original de los alimentos debe ser la mejor posible, sea respecto de su frescura sea respecto de la higiene del ambiente en el momento en el
cual se efectúa el envasado. En efecto, no existe ninguna técnica de conservación que permita transformar un producto malo en uno bueno.
O seguinte trabalho é o resultado da colaboração entre a Divisão de Pesquisa e Desenvolvimento da FLAEM NUOVA e o Prof. Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnologias do Condicionamento e da Distribuição
de produtos agro-alimentares" na Universidade dos Estudos de Milão.
A qualidade original do alimento deve ser sempre a melhor possível, quer seja no que respeita à sua frescura, quer seja no que respeita à higiene
do ambiente no momento em que se efectuam as fases de embalagem. De facto, não existe nenhuma técnica de conservação que possa transformar um mau produto num bom.
B
H
C2
(15)
(1)
D2
(20)
MAGIC VAC
®
Elite 300 plus
PATENTED
EL SISTEMA DE ENVASADO AL VACÍO PARA EL HOGAR
Les felicitamos por su compra y les agradecemos la confianza depositada en nosotros. Les aconsejamos que lean con atención estas instrucciones, de manera que puedan
utilizar correctamente la MAGIC VAC
®
Elite 300 plus
para obtener los mejores resultados de conservación. Sería aconsejable tener este manual a mano para consultas futuras.
Se prohibe la reproducción parcial o total. Dada la continua búsqueda tecnológica en el sector, FLAEM NUOVA, se reserva el derecho a realizar cambios técnicos y funcionales en la unidad sin previo aviso.
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
COMO CONSERVAR CON LAS BOLSAS MAGIC VAC
®
COMO CONSERVAR EN LOS RECIPIENTES MAGIC VAC
®
LAS COSAS QUE SE DEBEN RECORDAR
Con el objeto de alcanzar un óptimo nivel de seguridad en la conservación de los alimentos
es indispensable aplicar algunas reglas:
Lavarse las manos con máxima atención y efectuar la limpieza de todos los instrumentos
y superficies que se utilizarán para cortar y envasar los alimentos en vacío.
Es conveniente utilizar guantes para manipular los alimentos.
Una vez envasado el alimento perecedero, ponerlo en el refrigerador o congelarlo
inmediatamente, manteniendo constante la temperatura de refrigeración o de congelamiento.
No someter el alimento por largo período a temperatura ambiente.
Situar de manera ordenada en el refrigerador o congelador los recipientes de los alimentos
envasados en vacío, a fin de obtener que los mismos alcancen rápidamente bajas temperaturas.
Luego de la apertura de alimentos en lata o envasados en vacío a nivel industrial, los mismos
pueden ser reenvasados en vacío. Después de la apertura de la lata, aplicar las instrucciones
para refrigerar los alimentos una vez envasados en vacío.
• En todo caso, los alimentos preenvasados deben ser consumidos antes de la fecha de
vencimiento indicada en el envase original del producto.
El alimento perecedero, una vez calentado o descongelado, debe ser consumido. No ingerir
alimentos perecederos si han permanecido por muchas horas a temperatura ambiente,
particularmente si han sido preparados con una salsa densa, en un envase en vacío o en
otros ambientes con bajo contenido de oxígeno.
No descongelar el alimento con agua caliente o con otras fuentes de calor, excepto si se trata
de líquidos (sopas, zumos, etc.)
El envasado en vacío aumentará la duración de los alimentos secados. El alimento que posee
un alto contenido de materia grasa desarrolla rancidez debido al oxígeno y al calor. El envasado
en vacío aumenta la duración de alimentos tales como nueces, nueces de coco y cereales.
Se deben conservar en un lugar fresco y obscuro.
• El envasado en vacío no aumentará la duración de fruta y verdura tales como bananas,
manzanas, patatas, y algunas verduras, a menos de quitarles la cáscara antes de efectuar
el envasado en vacío.
Alimentos blandos y de estructura delicada (tales como pescados, frutas de bosque, etc.)
deben ser precongelados durante una noche, antes de envasarlos en vacío y colocarlos
definitivamente en el congelador.
Verduras como bróculis, coliflor y repollo emiten gas cuando son envasadas frescas en vacío
para la refrigeración. Para efectuar el envasado en vacío de estos alimentos, deberán ser
hervidos y luego congelados.
• Para una correcta y segura conservación en vacío utilizar únicamente bolsas, recipientes
y accesorios originales MAGIC VAC
®
.
de que esto ocurriera mientras se está utilizando, desenchufar inmediatamente el aparato
llevando puestos unos guantes de plástico secos. No sacar ni tocar el aparato sumergido
en el agua antes de haberlo desenchufado. No volver a utilizar el aparato después de haberlo
sacado del agua (llevarlo inmediatamente a un centro de asistencia autorizado o al revendedor).
No tocar la barra de soldadura durante la utilización de la máquina para evitar posibles
quemaduras.
No utilizar adaptadores para voltajes diferentes del que aparece indicado en la parte inferior
del aparato (datos de la placa).
Desenchufar el aparato después de su utilización.
No abrir ni modificar el aparato. Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por
personal autorizado. Reparaciones no autorizadas anulan la garantía.
El Fabricante, el Vendedor y el Importador se consideran responsables de la seguridad,
fiabilidad y prestaciones del aparato solo si: a) el aparato se emplea siguiendo las instrucciones
de uso; b) la red eléctrica del local donde se usa el aparato está conforme con las leyes
vigentes.
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensitivas o mentales reducidas, o que no posean la experiencia y el
conocimiento necesarios, a menos que una persona responsable de su seguridad controle
el uso que éstas hagan del aparato o que les haya provisto todas las instrucciones del caso.
Asegurarse de que los niños no jueguen con el aparato.
No utilizar tapas o recipientes estropeados o que presenten grietas!
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: No guarde la máquina con los botones LOCK enganchados. Después de un cierto periodo de uso, las juntas de estanqueidad (9) podrÌan estar desgastadas, en este caso, aunque la
máquina esté en reposo puede encenderse repentinamente. Si esto ocurre, sustitúyalas, tenga en cuenta que se trata de material de consumo, por lo tanto no entra en la garantía.
Antes de cada uso limpiar cuidadosamente el aparato y los accesorios que van a estar en
contacto con alimentos (recipientes, tapas, tarros etc.) siguiendo las instrucciones de la
sección "INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA"
1 Colocar el aparato
Colocar la máquina en un lugar seco y sobre una superficie horizontal, dejando la zona por
delante de la máquina libre de obstáculos y bastante amplia para poder apoyar las bolsas
con los alimentos que se desean envasar. Insertar el cable de alimentación a una toma de
corriente correspondiente al voltaje de la máquina (ver datos técnicos).
2 Consejos para el uso de las bolsas
Las bolsas MAGIC VAC
®
se encuentran disponibles en dos anchos, de 20 y de 30 cm. Escoger
la medida de la bolsa apropiada para los alimentos que se desea envasar. Además asegurarse
de que la medida de la bolsa sea al menos 8 cm más larga que los alimentos que se desea
envasar, dejando 2 cm extra para cada uso posterior.
3 Realizar las bolsas con los rollos MAGIC VAC
®
- Desenrollar el rollo hasta alcanzar la medida necesaria y cortar el trozo utilizando el
cortabolsa MAGIC Cutter (1) como ilustrado en la fig. A, desplazándolo de un borde al otro.
Ahora se puede soldar un lado abierto del trozo siguiendo las fases descritas a continuación:
- Levantar la tapa (4) y girarla en posición abierta.
- Soldar un lado abierto del trozo colocando uno de los dos extremos abiertos de la bolsa
sobre la junta de cierre (10) con la parte lisa hacia abajo (fig. C1).
Atención: la bolsa no debe sobresalir de la cámara de vacío (11) ni respecto a la junta de
estanqueidad (9). Véase línea punteada amarilla (fig. C1)
- Cierre la tapa (4), presione los dos extremos opuestos y engánchela apretando los botones
LOCK (7), véase fig. C2. La máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado
parándose una vez concluida la operación, momento en que el indicador rojo SEAL (2)
también se apaga.
- Presionar sobre la huella esférica de la válvula manual (5) permitiendo así la apertura de
la tapa.
- Levantar la tapa de la máquina y retirar la bolsa.
- Comprobar que la soldadura sea correcta: tiene que presentarse como una banda transversal
regular sin arrugas y estrías al interior de la bolsa. (fig. B)
4 Envasado al vacío con bolsas cortadas del rollo o con bolsas cortadas previamente
- Levantar la tapa (4) y girarla en posición abierta.
- Meter los alimentos en la bolsa sin crear arrugas ni tensar las superficies. Eliminar los
líquidos y las partículas de alimentos de la zona interna de la bolsa que debe sellarse.
- Apoyar delante de la máquina la bolsa con su contenido situando el extremo abierto en la
cámara de vacío (11) y con la parte lisa hacia abajo (fig. D1).
Atención: el extremo de la bolsa debe sobresalir del interior de la bolsa de vacÌo (VACUUM
CHAMBER). Véase línea punteada amarilla (fig. D1)
- Cerrar la tapa (4) presionando los dos extremos opuestos de la tapa y los pulsadores LOCK
(7) para enchufarlo (fig. C2). La máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado
parándose una vez concluida la operación, momento en que el indicador rojo SEAL (2)
también se apaga.
- Presionar sobre la huella esférica de la válvula manual (5) permitiendo así la apertura de
la tapa.
- Levantar la tapa de la máquina y retirar la bolsa.
- Comprobar que la soldadura sea correcta: tiene que presentarse como una banda transversal
regular sin arrugas y estrías al interior de la bolsa. (fig. B)
- El ciclo de envasado ya comenzado podrá ser interrumpido en cualquier momento operando
con la válvula manual (5), que deberá mantenerse presionada hasta obtener el apagado de
la máquina.
5 Uso del Pulsador de soldadura MAN SEAL (3)
Al presionar este pulsador, en el momento en que se enciende la luz de soldadura SEAL (2),
empieza el proceso de soldadura. Esto evita que el vacío aplaste alimentos delicados y frágiles
(por ej. galletas.).
6 Envasado en recipientes MAGIC VAC
®
Executive o en recipientes cerrados herméticamente
con las Tapas Universales MAGIC VAC
®
Los recipientes MAGIC VAC
®
Executive y las Tapas Universales MAGIC VAC
®
que disponen
de manecilla con forma de estrella (fig. E1), simplifican la obtención del envasado al vacío,
porque el tubo de conexión puede ser introducido directamente en el agujero central de la
manecilla misma (fig. E2).
Las Tapas Universales MAGIC VAC
®
están disponibles en dos tamaños (100 mm y 125 mm de
diámetro) y se utilizan con tarros para la conservación de los alimentos, con cazuelas y
bandejas de vidrio templado. Las Tapas Universales funcionan exactamente como las Tapas
para recipientes MAGIC VAC
®
Executive.
¡ATENCIÓN! Con las tapas universales no utilizar recipientes de plástico o de vidrio inadecuados
ya que podría producirse una implosión bajo la presión del vacío de la máquina y causar
heridas.
- Llenar los recipientes dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior y colocar
la tapa sobre el recipiente. Girar la manecilla hacia la posición "VACUUM". (fig. E1)
- Conectar a través del tubo de conexión (15) la manecilla de la tapa del recipiente a la toma
de aire (6) de la máquina. (fig. E2)
- Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará el ciclo de envasado
y se apagará automáticamente una vez terminada la operación.
- Quitar el tubo de la manecilla del recipiente.
- Girar la manecilla hacia la posición "CLOSED".
- Para abrir los contenedores girar la manecilla hacia la posición "OPEN"; se escuchará el
sonido del aire silbando en el bote. Este sonido es la garantía de que el contenido se ha
envasado al vacío.
7 Envasado en recipientes MAGIC VAC
®
Family
Recipientes multiuso, ideales para conservar productos que se utilizan frecuentemente, como
alimentos secos y frágiles; alimentos en polvo; fruta y verdura fresca o triturada. Gracias a su
transparencia y design se presentan agradablemente sobre las ménsulas de la cocina y
garantizan óptima visibilidad de su contenido.
- Llenar los recipientes dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior y colocar
la tapa sobre el recipiente.
- Conectar a través del tubo de conexión (15) la fijación de la tapa del recipiente a la toma de
aire (6) de la máquina. (fig. F).
- Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará automáticamente el
ciclo de envasado y se apagará una vez terminada la operación.
- Quitar el tubo de la tapa del recipiente.
- Para abrir los recipientes, presionar el botón central (16) (fig. F).
8 Envasado en tarros de vidrio cerrados herméticamente con tapas metálicas (por ej. Leifheit)
La fijación grande de tapas se debe utilizar para el envasado en tarrios de vidrio de boca amplia
cerrados herméticamente con tapas metálicas. Sin embargo la fijación para Tapas está disponible
también en tamaño pequeño para tarros de vidrio de boca pequeña cerrados herméticamente
con tapas metálicas.
- Llenar el tarro dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior del tarro.
- Conectar a través del tubo de conexión (15), la Fijación para Tapas (17) a la toma de aire (6)
de la máquina. Colocar la fijación para tapas directamente sobre el tarro equipado con su
tapa (18) y presionar hacia abajo asegurándose de que la unión sea correcta (fig. G1).
- Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará automáticamente el
ciclo de envasado y se apagará una vez terminada la operación. Comprobar que la fijación
para tapas sea hermética apretándola con la mano.
- Quitar el tubo de la fijación para tapas. Extraer del tarro la fijación para tapas.
- Atornillar el cerquillo metálico (19) proporcionado junto con el tarro (fig. G1).
- Para abrir un tarro de vidrio con tapa metálica cerrado al vacío, utilizar el Abretapas específico
para tarros de vidrio (con la parte de las letras hacia arriba). Colocar el abretapas como en
la (figura G2) y presionar delicadamente hasta dejar salir el vacío. Quitar la tapa metálica.
Este accesorio les permitirá volver a utilizar la tapa.
9 Envasado al vacío con Tapones para Botella MAGIC VAC
®
Los Tapones para Botella MAGIC VAC
®
pueden ser utilizados para volver a tapar botellas de
vino o bebidas sin gas parcialmente llenas. El tapón de botella permite hacer el vacío en la
botella y así su contenido no se oxidará con tanta rapidez, manteniendo su calidad y sabor
durante más tiempo.
- Conectar a través del Tubo de Conexión (15) el Tapón para Botella MAGIC VAC
®
(20) a la toma
de aire de la máquina (6) (fig. H). Introducir el tapón de botella firmemente en la botella.
- Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará el ciclo de envasado
y se apagará automáticamente una vez terminada la operación.
- Quitar inmediatamente el tubo tanto del Tapón para Botella como de la máquina.
- Para abrir una botella sellada con el Tapón para Botella MAGIC VAC
®
, tan sólo hay que retirar
el tapón de la botella. Se oirá nuevamente el sonido del aire que entra en la botella.
10 Envasado con Fijación para Tapas en los recipientes MAGIC VAC
®
Executive o en recipientes
cerrados herméticamente con las Tapas Universales MAGIC VAC
®
provistas de la precedente
versión de manecilla
Para el uso de la Fijación para Tapas en los recipientes MAGIC VAC
®
Executive o en recipientes
cerrados herméticamente con las Tapas Universales MAGIC VAC
®
provistas de la precedente
versión de manecilla, consultar las instrucciones en el sitio internet www.magicvac.it.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA
en el anaquel superior del lavavajillas (fig. I1). Antes de lavar la parte inferior, quitar tanto la
junta hermética (9) (fig. I2) como la junta de cierre (10) (fig. I3). Limpiar las dos juntas con una
esponja humedecida con un detergente suave para platos, dejándolas secar completamente
antes de volver a colocarlas.
Una vez terminado el limpiado y el secado, volver a colocar cuidadosamente las juntas en
sus respectivos lugares. A continuación, reinstalar la parte inferior (12) en el respectivo
acoplamiento en la tapa (4).
En todo caso leer las instrucciones indicadas en el envase del accesorio.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
limpiar la parte superior del interior de la bolsa y sacar los cuerpos extraños de la Barra de
Soldadura antes de volver a sellar.
Comprobar que la bolsa no esté agujereada, cosa que podría haber eliminado el vacío. Es
aconsejable proteger los bordes puntiagudos del contenido de la bolsa con servilletas de
papel.
La MAGIC VAC
®
no hace el vacío en los recipientes
Conectar a través del Tubo de Conexión la tapa del recipiente (o la Fijación para Tapas, si
necesario) a la Toma de Aire de la máquina.
Dejar el espacio necesario (como mínimo 3 cm) entre el contenido y la parte superior del tarro
o recipiente.
Si los líquidos fluyen en la fase de envasado al vacío, es preciso recordar que deben enfriarse
previamente en el refrigerador y no a la temperatura ambiente.
Comprobar que el borde del tarro o recipiente y la Tapa Universal no estén estropeados en
la zona de cierre. Limpiar el borde y la tapa con un paño húmedo y volver a hacer el vacío.
• Comprobar que la junta de la tapa del recipiente o la de la Tapa Universal esté colocada
correctamente en su lugar y que no esté dañada.
Los recipientes MAGIC VAC
®
Executive o las tapas universales MAGIC VAC
®
no mantienen
el vacío
Asegurarse de que la flecha del botón de la tapa del recipiente esté situada sobre "VACUUM"
antes de efectuar el vacío en el recipiente y sobre "CLOSED" una vez que se ha llevado a cabo
la operación de vacío.
Comprobar que el O-ring colocado por debajo del botón de la tapa del recipiente o de la Tapa
Universal esté en su sitio y colocado correctamente.
Los recipientes MAGIC VAC
®
Family no mantienen el vacío
Comprobar que la junta colocada por debajo del botón central (16) de la tapa del recipiente
esté en su sitio y colocada correctamente.
cambiar la posición del aparato hasta que la interferencia desaparezca, o bien enchufarlo a
otra toma de corriente.
Eliminación/Reciclado. En conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96/CE, el
símbolo presente en el aparato indica que para los efectos de su eliminación/reciclado el
mismo debe ser considerado como residuo específico y, consiguientemente, debe ser objeto
de “recogida selectiva”. Por lo tanto, el usuario deberá entregar (o hacer entregar) el citado residuo
a los centros de recogida diferenciada predispuestos por las administraciones locales, o bien
entregarlo al revendedor en el momento de comprar un nuevo aparato de tipo equivalente. La
recogida diferenciada del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y
eliminación/reciclado del mismo, favorecen la producción de aparatos con materiales reciclados
y limitan los efectos negativos en el ambiente y sobre la salud derivados de una eventual gestión
impropia del residuo. La eliminación abusiva del producto de parte del usuario comporta la aplicación
de eventuales sanciones administrativas previstas por las leyes de transposición de la Directiva
2002/96/CE del estado miembro europeo en el que el producto es eliminado.
For mod. P0703ED
El fabricante pone todo su empeño para que los productos sean de la más alta calidad
y garanticen la seguridad del usuario. No obstante, como sucede con cualquier otro
aparato eléctrico, se deben seguir algunas normas de seguridad fundamentales para
evitar que pueda representar un peligro para personas o cosas.
Antes del primer uso y periódicamente durante la vida del producto, controlar el cable de
alimentación, para asegurarse de que no esté dañado; si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o persona con
cualificación similar, con el propósito de evitar peligros.
Leer atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar su MAGIC VAC
®
Elite 300 plus
y tenerlas a mano para posteriores consultas.
No es un aparato para uso continuo. No efectuar más de un ciclo completo cada 2 minutos.
La duración del ciclo de funcionamiento es de 50 segundos, seguidos por una pausa dehasta
2 minutos. En condiciones ambientales extremas el uso intensivo del aparato puede provocar
la intervención de los sistemas automáticos de protección térmica. En este caso, hay que
esperar que el aparato se enfríe hasta el restablecimiento de dichos sistemas de protección.
No utilizar el aparato sobre o cerca de superficies calientes.
La envoltura del aparato no es protegida contra la penetración de líquidos.
Evitar aspirar líquidos en la cámara de vacío. evitar aspirar líquidos en la cámara de vacío
durante la operación de envasado al vacío. Si tal cosa sucediera, secar inmediatamente
la cámara de vacío.
No sumergir el aparato en agua ni utilizarlo si el cable o el enchufe están mojados; en caso
Envasado en vacío para el congelador
Ante todo, es de gran importancia utilizar alimento lo más fresco posible. El sistema MAGIC
VAC
®
permitirá mantener toda la frescura de los alimentos sólo si serán conservados
correctamente. Algunos alimentos de consistencia blanda podrían sufrir daños al efectuarse
el envasado en vacío del producto fresco. Para productos delicados tales como carne,
pescado, frutas de bosque, pan, etc., es conveniente efectuar un precongelamiento. Durante
las primeras veinticuatro horas no existe ningún riesgo de quemaduras de congelador y se
podrá envasar en vacío en las bolsas MAGIC VAC
®
los productos precongelados el día anterior
y luego conservarlos en el congelador por largos períodos, a fin de mantener del mejor modo
posible todas las características sensoriales y nutricionales del producto envasado. Cuando
se trata de conservar en vacío sopas, estofados u otros alimentos líquidos, estos deberán
ser precongelados en una cazuela o plato templado. Una vez que asumen consistencia sólida
podrán ser envasados en vacío, sellados y colocados en el congelador. Para conservar en
vacío las verduras habrá que pelarlas, limpiarlas y luego calentarlas exponiéndolas brevemente
en agua hervida o en el horno de microondas hasta que se calienten, manteniéndolas de
todas formas crujientes. A continuación podrán ser envasadas en vacío en porciones
adecuadas. Si el alimento no es precongelado, dejar una altura suplementaria de cinco cm.
extra de bolsa, para permitir la expansión debida al congelamiento. Para la carne y el pescado
es conveniente poner el alimento sobre una servilleta de papel y envasarlo en vacío con la
servilleta de papel dentro de la bolsa a fin de que absorba la humedad de los alimentos. Para
conservar alimentos como masas, crêpes y pequeñas hamburguesas, sobreponerlos colocando
entre uno y otro papel para horno o película extensible lo que, sucesivamente, permitirá
retirar parte de los alimentos, reenvasar el resto y reponerlo de inmediato en el congelador.
Envasado en vacío para el refrigerador
Para las familias que cuentan con poco tiempo, el alimento puede ser preparado con
anticipación, envasado en vacío, conservado en el refrigerador y utilizado en diferentes
ocasiones, ya listo para ser calentado cuando sea necesario.
Envasado en vacío para la despensa
También los alimentos que pueden conservarse a temperatura ambiente (como por ejemplo
el café, la harina, la pasta, el azúcar, etc.) pueden obtener ventajas de un envasado en vacío.
Si estos productos no serán utilizados durante algunos días, como sucede cuando se deja la
casa por unos días o se deja la casa de las vacaciones, es conveniente proteger todos los
alimentos con un envasado en vacío. Se mantendrán más frescos y se impedirá que la humedad
del ambiente, los hongos o los insectos puedan deteriorarlos.
Descongelamiento de las bolsas MAGIC VAC
®
Para descongelar los alimentos en vacío, si se trata de carnes, pescados, frutas, vegetales u
otros alimentos delicados, deben ser puestos en la repisa más baja del refrigerador, a fin de
obtener un descongelamiento lento; en cambio, si se trata de pan o masas pueden dejarse a
temperatura ambiente y, por último, si se trata de sopas u otros líquidos, se deberán sumergir
en agua caliente las bolsas con el contenido, hasta alcanzar la temperatura adecuada. Cuando
los alimentos se dejan a temperatura ambiente o se calientan a baño de María, se debe cortar
una punta de la bolsa para permitir la salida del vapor. Una vez que el alimento ha sido
descongelado, consumirlo inmediatamente. No recongelarlo.
Reenvasado de alimentos preenvasados
Muchos alimentos, tales como quesos y carnes, son vendidos preenvasados en bolsas
industriales en vacío. Para mantener el sabor y la frescura de estos alimentos conviene
reenvasarlos en las bolsas MAGIC VAC
®
después de que la bolsa industrial ha sido abierta.
Los alimentos preenvasados deberán ser consumidos antes de la fecha de vencimiento
indicada en el envase original del producto y ser manejados con la máxima atención e higiene
durante las operaciones de reenvasado.
Sugerencias útiles…
- Para alimentos con puntas afiladas o con ángulo sobresalientes, como huesos o fideos,
envolver los bordes con servilletas de papel a fin de evitar rupturas de la bolsa.
- Para artículos frágiles y delicados tales como fresas y galletas dulces y saladas es más
adecuada la conservación en recipientes.
- Existe una variedad de productos no alimentarios que pueden ser envasados en vacío. Es
posible conservar herramientas o instrumentos de camping tales como cerillas, botiquines
y ropa limpia y seca. También es posible conservar el triángulo de emergencia tránsito. Es
posible además conservar por más tiempo el tabaco de pipa, los objetos de plata, colecciones
incontaminadas, etc.
Atención. No utilizar recipientes de plástico o vidrio que no sean adecuados, porque pueden
sufrir implosión debido al vacío del sistema MAGIC VAC
®
y provocar heridas.
Congelamiento en recipientes
Para congelar el alimento en recipientes de material plástico, utilizar sólo aquéllos MAGIC
VAC
®
o, en el caso de recipientes de vidrio, usar recipientes templados, adecuados para las
temperaturas del congelador.
Envasado en vacío de los alimentos en recipientes
El envasado en vacío en recipientes es perfecto para los productos que son utilizados con
frecuencia. Alimentos secos tales como pasta, cereales, harina, azúcar, patatas fritas, bollos
salados o galletas, además de alimentos para animales, mantendrán su estructura y un gusto
fresco al máximo. Ensaladas y verduras pueden ser lavadas para toda la semana y conservadas
en un envase MAGIC VAC
®
en el que se mantendrán crujientes y frescas. Para absorber la
humedad en exceso, doblar una servilleta de papel y colocarla en el fondo del envase.
Atención. Los líquidos deben ser enfriados antes de ser sometidos al vacío. En efecto, los líquidos
calientes rebosan, saliendo del recipiente durante la operación de aplicación del vacío.
Alimentos en polvo o a granos pueden ser cubiertos con una servilleta de papel cortada antes
de realizar el envasado en vacío. Esto evitará que los granos se introduzcan en los recorridos
del vacío o se depositen en la selladura del tapón para el vacío.
El aceite usado una vez para la fritura puede ser filtrado, enfriado, cerrado en un envase en
vacío MAGIC VAC
®
y conservado en refrigerador. De esta forma se podrá reutilizar al menos
una vez más el aceite que ha sido conservado sin aire y en frío, manteniendo casi intactas sus
características.Los artículos de despensa como harina, arroz y preparados para tortas y
buñuelos, permanecerán frescos por un período más largo si son envasados en vacío. Nueces
y condimentos mantienen su sabor y permanecen protegidos contra la rancidez.
Marinado
Para marinar carne, pollo o pescado, utilizar el recipiente cuadrado para “marinado rápido”
Executive (ACO1073) y seguir las instrucciones que se encuentran en las instrucciones de uso
del mismo. ¡El marinado se completará en 20 minutos como si se hubiese dejado toda la noche!
Consejos para la conservación en recipiente
Para la conservación de los alimentos utilizar cubiertas que hayan controladas y que no
presenten defectos. Para realizar y mantener un adecuado grado de vacío es necesario que
las juntas herméticas de las cubiertas se encuentren en perfecto estado; un buen mantenimiento
de las cubiertas se obtiene sumergiéndolas en agua hirviente durante tres minutos y frotando
luego con una gota de aceite la junta seca. Esta operación devolverá la elasticidad necesaria
a las juntas de las cubiertas.
ATENCIÓN: Desconectar siempre la MAGIC VAC
®
antes de proceder a su limpieza.
Lavarse cuidadosamente las manos antes de limpiar la máquina y los accesorios.
Limpiar, tanto antes como después del uso, las superficies externas del MAGIC VAC
®
con
una esponja humedecida con un lavavajillas suave (no utilizar productos abrasivos o
disolventes). En caso de penetraciones accidentales de líquidos en la envoltura, no insertar
el cable en la toma de corriente, no utilizar la unidad y acudir inmediatamente a un centro
de asistencia autorizado o al revendedor.
La máquina está provista de una parte inferior (12) completamente extraíble y lavable también
La MAGIC VAC
®
no funciona
• Comprobar que el enchufe de la MAGIC VAC
®
esté bien conectado. Verificar la toma de
corriente eléctrica conectando otro aparato.
La MAGIC VAC
®
se para automáticamente si se sobrecalienta. Dejarla enfriar durante 15
minutos y volver a intentar ponerla en marcha.
Verifiquen si el cable de alimentación o el enchufe están defectuosos. Si es así, no utilizar
la máquina.
La MAGIC VAC
®
no efectúa la primera soldadura en el trozo cortado del rollo
Verifiquen que el trozo de rollo esté colocado correctamente tal como especificado en la
sección: "Realizar las bolsas con los rollos MAGIC VAC
®
"
La MAGIC VAC
®
no realiza un vacío completo en las bolsas
Para sellar correctamente el extremo abierto de la bolsa, éste debe encontrarse dentro del
área de la Cámara de Vacío.
Comprobar que la Barra de Soldadura, las Juntas de Retén y Herméticas se hallen libres
de residuos. Limpiarlas si necesario y colocarlas en su lugar.
La bolsa MAGIC VAC
®
puede tener algún agujero. Para comprobarlo, sellar la bolsa con un
poco de aire dentro, sumergirla en agua y apretar. La aparición de burbujas indica la presencia
de una pérdida. Volver a cerrar herméticamente o utilizar otra bolsa.
La MAGIC VAC
®
no cierra la bolsa herméticamente
• La barra de soldadura podría sobrecalentarse y fundir la bolsa, en este caso levantar la
Tapa y dejar que la barra de soldadura se enfríe unos minutos.
La MAGIC VAC
®
ha sido construida de acuerdo con las normas de seguridad. En caso de
sobrecalientamento se apaga automáticamente. Dejar enfriar la máquina durante 15 minutos
y vuelvan a intentar.
La bolsa MAGIC VAC
®
no mantiene el vacío después de haber sido sellada
Pérdidas a lo largo de la parte sellada por arrugas, migas, grasa o líquidos. Abrir la bolsa,
Voltaje: 230V~ 50Hz 170W
Marcado:
Homologaciones:
Dimensiones: 39 (ancho) x 12 (profundidad) x 10 (alto) cm
Peso 1,7 Kg
Producto aprobado por F.I.C (Federación Italiana Cocineros).
La eficacia de los sistemas MAGIC VAC
®
ha sido testada por AITA (Asociación Italiana de
Tecnología Alimentaria)
Compatibilidad electromagnética
La MAGIC VAC
®
Elite 300 plus
ha sido estudiada para cumplir con los requisitos actualmente
necesarios en materia de compatibilidad electromagnética. En caso de sospechas de que su
funcionamiento altera el funcionamiento normal de su televisor, radio u otro aparato eléctrico,

Transcripción de documentos

(2) (8) (6) (3) (4) (5) (9) (10) (1) (7) I (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Taglia sacchetto MAGIC Cutter Spia della saldatura SEAL Pulsante di saldatura MAN SEAL Coperchio Valvola manuale coperchio Presa aria per il tubetto Pulsanti LOCK Barra saldante Guarnizioni di tenuta Guarnizione sigillante Camera del vuoto a vaschetta Parte inferiore Piedini antislittamento (12) (13) GB F (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) MAGIC Cutter SEAL indicator light MAN SEAL button Lid Lid manual valve Hose air inlet LOCK buttons Sealing bar Airtight gaskets Sealing gasket Vacuum chamber Lower part Non-slip feet (11) D MAGIC Cutter Témoin de soudure (SEAL) Bouton de soudure MAN SEAL Couvercle Valve manuelle couvercle Prise d'air pour le tuyau Bouton LOCK Barre de soudure Joints d'étanchéité Joint de compression Chambre du vide à bac Partie inférieure Patins antidérapants (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) E MAGIC Cutter SEAL Schweißanzeige MAN SEAL Schweißtaste Bedienungsklappe Manuelles Ventil der Bedienungsklappe Schlauchanschluss LOCK-Tasten Schweißbalken Dichtungen Schweifldichtung Vakuumkammer Unterteil Rutschfeste Füße P (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Cortabolsa MAGIC Cutter Indicador de soldadura SEAL. Pulsador de soldadura MAN SEAL Tapa V·lvula manual tapa Toma de aire para el tubo Pulsadores LOCK Barra de soldadura Juntas herméticas Junta de cierre Cámara de vacío Parte inferior Soportes antideslizamiento (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Cortante para sacos MAGIC Cutter Luz de soldadura SEAL Botão de soldadura MAN SEAL Tampa Válvula manual da tampa Tomada de ar para o tubo Botões LOCK Barra soldadora Juntas de vedação Junta de selagem Câmara de vácuo em bacia Parte inferior Pés anti-deslizamento MAX (1) B A C1 IN C2 D1 D2 (15) E1 (16) F E2 (17) (20) (18) (19) G1 G2 I1 I2 ® H I3 ® ® IL CONFEZIONAMENTO SOTTOVUOTO MAGIC VAC - THE MAGIC VAC VACUUM PACKING - LE CONDITIONNEMENT SOUS VIDE MAGIC VAC DIE MAGIC VAC -VAKUUMIERUNG - EL ENVASADO EN VACÍO MAGIC VAC - A EMBALAGEM EM VÁCUO MAGIC VAC ® ® ® Il seguente lavoro è il risultato della collaborazione tra la Divisione Ricerca e Sviluppo Flaem Nuova ed il Prof. Luciano Piergiovanni - Cattedra di "Tecnologie del Condizionamento e della Distribuzione dei prodotti agroalimentari" all'Università degli Studi di Milano. La qualità originale dell'alimento deve essere la migliore possibile, sia per quanto riguarda la sua freschezza, sia per quanto riguarda l'igiene dell'ambiente nel momento in cui si procede nelle fasi del confezionamento. Non esiste infatti alcuna tecnica di conservazione che possa trasformare un prodotto cattivo in uno buono. This manual is the product of collaboration between the Flaem Nuova Research and Development Division and Prof. Luciano Piergiovanni, Chair of "Agri-food product conditioning and distribution technologies" at Milan University. The original quality of the food must be of the very highest order, in terms of freshness and environmental hygiene, when you decide to vacuum pack it. There are in fact no preservation methods which will transform a poor product into a good one. Le travail suivant est le résultat de la collaboration entre le Département de Recherche-Développement de la Maison Flaem Nuova et le Prof. Luciano Piergiovanni - Titulaire de la chaire de "Technologies du Conditionnement et de la Distribution des produits agroalimentaires" à l'Université de Milan. La qualité originale des aliments doit être la meilleure possible, aussi bien pour ce qui concerne leur fraîcheur que pour ce qui est de l'hygiène du milieu lorsqu'on commence les différentes phases du conditionnement. En effet aucune technique de conservation n'est en mesure de transformer un produit mauvais en un bon produit. Die folgende Arbeit ist das Ergebnis der Zusammenarbeit zwischen der Forschungs- und Entwicklungsabteilung der Flaem Nuova und Prof. Luciano Piergiovanni – Inhaber des Lehrstuhls für "Technologie der Verpackung und des Vertriebs von Lebensmittel-Produkten" an der Universität Mailand. Die Originalqualität der Lebensmittel soll so hoch wie nur möglich sein, sei es hinsichtlich Frische als auch Hygiene der Umgebung, in der sie abgepackt werden. Es gibt in der Tat keine Konservierungsmethoden, die ein schlechtes Produkt in ein gutes umwandeln können. El presente trabajo es el resultado de la colaboración entre la División Investigación y Desarrollo Flaem Nuova y el Profesor Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnología del Acondicionamiento y de la Distribución de los Productos Agroalimentarios" de la Universidad de Milán. La calidad original de los alimentos debe ser la mejor posible, sea respecto de su frescura sea respecto de la higiene del ambiente en el momento en el cual se efectúa el envasado. En efecto, no existe ninguna técnica de conservación que permita transformar un producto malo en uno bueno. O seguinte trabalho é o resultado da colaboração entre a Divisão de Pesquisa e Desenvolvimento da FLAEM NUOVA e o Prof. Luciano Piergiovanni - Cátedra de "Tecnologias do Condicionamento e da Distribuição de produtos agro-alimentares" na Universidade dos Estudos de Milão. A qualidade original do alimento deve ser sempre a melhor possível, quer seja no que respeita à sua frescura, quer seja no que respeita à higiene do ambiente no momento em que se efectuam as fases de embalagem. De facto, não existe nenhuma técnica de conservação que possa transformar um mau produto num bom. ® ® ® TEMPI DI CONSERVAZIONE CON MAGIC VAC - STORAGE LIFE WITH MAGIC VAC - TEMPS DE CONSERVATION AVEC MAGIC VAC ® ® ® AUFBEWAHRUNGSZEITEN MIT MAGIC VAC - TIEMPOS DE CONSERVACIÓN CON MAGIC VAC - TEMPOS DE CONSERVAÇÃO COM MAGIC VAC Periodo di conservazione a pressione atmosferica Preservation times at atmospheric pressure Période de conservation sous pression atmosphérique Aufbewahrungszeit bei atmosphärischem Druck Período de conservación a presión atmosférica Período de conservação à pressão atmosférica Periodo di conservazione con MAGIC VAC® Preservation times with MAGIC VAC® Période de conservation avec MAGIC VAC® Aufbewahrungszeit mit MAGIC VAC® Período de conservación con MAGIC VAC® Período de conservação com MAGIC VAC® Alimenti refrigerati (5 ± 2 °C) - Refrigerated foods (5 ± 2 °C) - Aliments réfrigérés (5 ± 2 °C) Gekühlte Lebensmittel (5 ± 2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ± 2 °C) - Alimentos refrigerados (5 ± 2 °C) Carni rosse - Red meat - Viandes rouges 3-4 giorni - days - jours 8-9 giorni - days - jours Rotes Fleisch - Carnes rojas - Carnes vermelhas 3-4 Tage - dias - dias 8-9 Tage - dias - dias Carni bianche - White meat - Viandes blanches 2-3 giorni - days - jours 6-9 giorni - days - jours Weisses Fleisch - Carnes blancas - Carnes brancas 2-3 Tage - dias - dias 6-9 Tage - dias - dias Pesci interi - Whole fish - Poisson entiers 1-3 giorni - days - jours 4-5 giorni - days - jours Ganze Fische - Pescados enteros - Peixes inteiros 1-3 Tage - dias - dias 4-5 Tage - dias - dias Selvaggina - Game - Gibier 2-3 giorni - days - jours 5-7 giorni - days - jours Wild - Salvajina - Caça 2-3 Tage - dias - dias 5-7 Tage - dias - dias Salumi - Cooked pork products - Charcuterie 7-15 giorni - days - jours 25-40 giorni - days - jours Wurstwaren - Embutidos - Salames 7-15 Tage - dias - dias 25-40 Tage - dias - dias Salumi affettati - Sliced pork meats - Charcuterie en tranches 4-6 giorni - days - jours 20-25 giorni - days - jours Geschnittene Wurstwaren - Embutidos en rebanadas - Salames à fatia 4-6 Tage - dias - dias 20-25 Tage - dias - dias Formaggi molli - Soft cheese - Fromages à pâte molle 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours Weichkäse - Queso blandos - Queijos frescos 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias Formaggi duri e semi duri - Hard and semi-hard cheese - Fromages à pâte dure et semi-dure 15-20 giorni - days - jours 25-60 giorni - days - jours Hart- und Halbhartkäse - Quesos duros y semiduros - Queijos secos e semi-secos 15-20 Tage - dias - dias 25-60 Tage - dias - dias Ortaggi - Vegetables - Produits maraichers 1-3 giorni - days - jours 7-10 giorni - days - jours Gemüse - Hortalizas - Hortaliças 1-3 Tage - dias - dias 7-10 Tage - dias - dias Frutta - Fruit - Fruits 5-7 giorni - days - jours 14-20 giorni - days - jours Früchte - Fruta - Fruta 5-7 Tage - dias - dias 14-20 Tage - dias - dias Alimenti cotti e refrigerati (5 ± 2 °C) - Cooked and refrigerated foods (5 ± 2 °C) - Aliments cuits et réfrigérés (5 ± 2 °C) Gekochte und gekühlte Lebensmittel (5 ± 2 °C) - Alimentos cocidos y refrigerados (5 ± 2 °C) - Alimentos cozidos e refrigerados (5 ± 2 °C) Passati e zuppe vegetali - Purees and vegetable soups - Purées et soupes de légumes 2-3 giorni - days - jours Gemüsepüree und -suppen - Pasados y sopas vegetales - Polpas e sopas vegetais 2-3 Tage - dias - dias Paste e risotti - Pasta and risotto - Pâtes et risottos 2-3 giorni - days - jours Teigwaren und Risotto - Pastas y arroces - Massas e arroz 2-3 Tage - dias - dias Carni lessate e arrosto - Boiled and roast meats - Viande bouillie et rôtie 3-5 giorni - days - jours Siedefleisch und Braten - Carnes cocidas y asadas - Carnes cozidas e assadas 3-5 Tage - dias - dias Dolci farciti (creme e frutta) - Desserts with fillings (cream and fruit) - Pâtisserie farcie (crème et fruits) 2-3 giorni - days - jours Gefüllte Torten (mit Creme und Früchte) - Dulces rellenos (cremas y fruta) - Bolos recheados (creme e fruta) 2-3 Tage - dias - dias Olio per friggere - Frying oil - Huile pour friture 10-15 giorni - days - jours Öl zum Frittieren - Aceite para freir - Óleo para fritar 10-15 Tage - dias - dias Alimenti congelati (-18 ± 2 °C) - Frozen foods (-18 ± 2 °C) - Aliments congeles (-18 ± 2 °C) Tiefgekühlte Lebensmittel (-18 ± 2 °C) - Alimentos congelados (-18 ± 2 °C) - Alimentos congelados (-18 ± 2 °C) 8-10 giorni - days - jours 8-10 Tage - dias - dias 6-8 giorni - days - jours 6-8 Tage - dias - dias 10-15 giorni - days - jours 10-15 Tage - dias - dias 6-8 giorni - days - jours 6-8 Tage - dias - dias 25-40 giorni - days - jours 25-40 Tage - dias - dias Carni - Meat - Viandes 4-6 mesi - months - mois 15-20 mesi - months - mois Fleisch - Carnes - Carnes 4-6 Monate - meses - meses 15-20 Monate - meses - meses Pesci - Fish - Poissons 3-4 mesi - months - mois 10-12 mesi - months - mois Fisch - Pescados - Peixes 3-4 Monate - meses - meses 10-12 Monate - meses - meses Vegetali - Vegetables - Légumes 8-10 mesi - months - mois 18-24 mesi - months - mois Gemüse - Vegetales - Vegetais 8-10 Monate - meses - meses 18-24 Monate - meses - meses Alimenti a temperatura ambiente (25 ± 2 °C) - Food at ambient temperature (25 ± 2 °C) - Aliments à température ambiente (25 ± 2 °C) Lebensmittel bei Raumtemperatur (25 ± 2 °C) - Alimentos a temperatura ambiente (25 ± 2 °C) - Alimentos à temperatura ambiente (25 ± 2 °C) Pane - Bread - Pain Brot - Pan - Pão Biscotti confezionati - Packed biscuits - Biscuits emballès Verpackte Biskuits - Galletas envasadas - Biscoitos empacotados Pasta - Pasta - Pâtes Teigwaren - Pasta - Massa Riso - Rice - Riz Reis - Arroz - Arroz Farina - Flour - Farine Mehl - Harina - Farinha Frutta secca - Dry fruit - Fruits secs Dörrobst - Fruta seca - Fruta seca Caffè macinato - Ground coffee - Café moulu Gemahlener Kaffee - Café molido - Café moido Tè in polvere - Powder tea - Thé en poudre Tee in Pulver - Té en polvo - Chá em pó Liofilizzati - Freeze-dried products - Produits lyophilisés Gefriergetrocknete Produkte - Preparados liofilizados - Liofilizados Latte in polvere - Powdered milk - Lait en poudre Pulvermilch - Leche en polvo - Leite em pó 1-2 giorni - days - jours 1-2 Tage - dias - dias 4-6 mesi - months - mois 4-6 Monate - meses - meses 5-6 mesi - months - mois 5-6 Monate - meses - meses 5-6 mesi - months - mois 5-6 Monate - meses - meses 4-5 mesi - months - mois 4-5 Monate - meses - meses 3-4 mesi - months - mois 3-4 Monate - meses - meses 2-3 mesi - months - mois 2-3 Monate - meses - meses 5-6 mesi - months - mois 5-6 Monate - meses - meses 1-2 mesi - months - mois 1-2 Monate - meses - meses 1-2 mesi - months - mois 1-2 Monate - meses - meses 6-8 giorni - days - jours 6-8 Tage - dias - dias 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses 12 mesi - months - mois 12 Monate - meses - meses Valori indicativi che dipendono comunque dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine, inoltre sono riferiti al confezionamento ottenuto con l’abbinamento macchina – sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori “originali”. L’utilizzo di sacchetti/rotoli, contenitori ed accessori di altre marche può non garantire i tempi riportati in tabella. Pertanto il fabbricante non può ritenersi responsabile. ATTENZIONE: Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L'operazione sottovuoto allunga la vita del cibo, ma non lo trasforma in una "conserva", cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente. • Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics. These values also refer to packaging obtained with machine- “original” bags/rolls, containers and accessories combination. The times shown on the chart cannot be guaranteed with use of bags/rolls, containers and accessories of other brands. The manufacturer therefore disclaims liability. IMPORTANT: Keep perishable foods in the freezer or fridge. Vacuum packing extends the life of food, but does not turn it into a "preserve", i.e. a stable product at ambient temperature. • Valeurs indicatives qui dépendent toutefois de l’intégrité du paquet et des caractéristiques qualitatives de l’aliment à l’origine, de plus elles se rapportent au conditionnement obtenu en associant machine – sachets/rouleaux, récipients et accessoires “d’origine”. L’utilisation de sachets/rouleaux, récipients et accessoires d’autres marques peut ne pas garantir les délais mentionnés dans le tableau. Le fabricant ne peut donc pas être tenu responsable. ATTENTION! Conserver les aliments périssables au congélateur ou au réfrigérateur. L’opération sous vide prolonge la durée des aliments, mais ne les transforme pas en une “conserve”, c’est-à-dire en un produit stable à température ambiante. • Anhaltswerte, die vom einwandfreien Zustand der Verpackung und von den ursprünglichen Qualitätsmerkmalen des Nahrungsmittels abhängen; sie beziehen sich außerdem auf Verpackungen, die durch Kombination der Maschine mit Original-Beuteln/Rollen, Behältern und -Zubehör hergestellt wurden. Bei Verwendung von Beuteln/Rollen, Behältern und Zubehör anderer Marken sind die in der Tabelle angegebenen Zeiten nicht garantiert. Der Hersteller kann deshalb nicht haftbar gemacht werden.ACHTUNG: Bewahren Sie verderbliche Lebensmittel im Tiefkühler oder im Kühlschrank auf. Vakuumieren verlängert zwar die Lebensdauer der Lebensmittel, verwandelt sie aber nicht in eine "Konserve", d.h. in ein stabiles Produkt bei Raumtemperatur. • Valores genéricos que dependen, en todo caso, de la integridad del envase y de las características cualitativas originales del alimento. Además se refieren al envasado efectuado con la combinación máquina–bolsas/rollos, contenedores y accesorios “originales”. El uso de bolsas/rollos, contenedores y accesorios de otras marcas puede no garantizar los tiempos señalados en la tabla, caso en el cual el fabricante declinará toda responsabilidad. ATENCIÓN. Conservar los alimentos perecederos en el congelador o en el refrigerador. La operación de envasado en vacío aumenta la duración de los alimentos, pero no los transforma en "conserva", es decir, en un producto estable a temperatura ambiente. • Valores indicativos que dependem sempre do estado da embalagem e das características qualitativas iniciais do alimento e referem-se à confecção obtida com a combinação máquina – sacos/rolos, recipientes e acessórios “originais”. A utilização de sacos/rolos, recipientes e acessórios de outras marcas poderá não garantir os tempos indicados na tabela. Portanto, o fabricante não poderá ser considerado responsável por esse facto. ATENÇÃO: Conservar os alimentos que se podem estragar no congelador ou no frigorífico. A operação de vácuo prolonga a duração do alimento, mas não o transforma numa "conserva", isto é num produto estável à temperatura ambiente. MAGIC VAC® Elite 300 plus E PATENTED EL SISTEMA DE ENVASADO AL VACÍO PARA EL HOGAR Les felicitamos por su compra y les agradecemos la confianza depositada en nosotros. Les aconsejamos que lean con atención estas instrucciones, de manera que puedan utilizar correctamente la MAGIC VAC® Elite 300 plus para obtener los mejores resultados de conservación. Sería aconsejable tener este manual a mano para consultas futuras. ADVERTENCIAS IMPORTANTES • • • • • • • El fabricante pone todo su empeño para que los productos sean de la más alta calidad y garanticen la seguridad del usuario. No obstante, como sucede con cualquier otro aparato eléctrico, se deben seguir algunas normas de seguridad fundamentales para evitar que pueda representar un peligro para personas o cosas. Antes del primer uso y periódicamente durante la vida del producto, controlar el cable de alimentación, para asegurarse de que no esté dañado; si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o persona con cualificación similar, con el propósito de evitar peligros. Leer atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar su MAGIC VAC® Elite 300 plus y tenerlas a mano para posteriores consultas. No es un aparato para uso continuo. No efectuar más de un ciclo completo cada 2 minutos. La duración del ciclo de funcionamiento es de 50 segundos, seguidos por una pausa dehasta 2 minutos. En condiciones ambientales extremas el uso intensivo del aparato puede provocar la intervención de los sistemas automáticos de protección térmica. En este caso, hay que esperar que el aparato se enfríe hasta el restablecimiento de dichos sistemas de protección. No utilizar el aparato sobre o cerca de superficies calientes. La envoltura del aparato no es protegida contra la penetración de líquidos. Evitar aspirar líquidos en la cámara de vacío. evitar aspirar líquidos en la cámara de vacío durante la operación de envasado al vacío. Si tal cosa sucediera, secar inmediatamente la cámara de vacío. No sumergir el aparato en agua ni utilizarlo si el cable o el enchufe están mojados; en caso • • • • • • • • de que esto ocurriera mientras se está utilizando, desenchufar inmediatamente el aparato llevando puestos unos guantes de plástico secos. No sacar ni tocar el aparato sumergido en el agua antes de haberlo desenchufado. No volver a utilizar el aparato después de haberlo sacado del agua (llevarlo inmediatamente a un centro de asistencia autorizado o al revendedor). No tocar la barra de soldadura durante la utilización de la máquina para evitar posibles quemaduras. No utilizar adaptadores para voltajes diferentes del que aparece indicado en la parte inferior del aparato (datos de la placa). Desenchufar el aparato después de su utilización. No abrir ni modificar el aparato. Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por personal autorizado. Reparaciones no autorizadas anulan la garantía. El Fabricante, el Vendedor y el Importador se consideran responsables de la seguridad, fiabilidad y prestaciones del aparato solo si: a) el aparato se emplea siguiendo las instrucciones de uso; b) la red eléctrica del local donde se usa el aparato está conforme con las leyes vigentes. Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensitivas o mentales reducidas, o que no posean la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que una persona responsable de su seguridad controle el uso que éstas hagan del aparato o que les haya provisto todas las instrucciones del caso. Asegurarse de que los niños no jueguen con el aparato. No utilizar tapas o recipientes estropeados o que presenten grietas! INSTRUCCIONES DE USO ATENCIÓN: No guarde la máquina con los botones LOCK enganchados. Después de un cierto periodo de uso, las juntas de estanqueidad (9) podrÌan estar desgastadas, en este caso, aunque la máquina esté en reposo puede encenderse repentinamente. Si esto ocurre, sustitúyalas, tenga en cuenta que se trata de material de consumo, por lo tanto no entra en la garantía. Antes de cada uso limpiar cuidadosamente el aparato y los accesorios que van a estar en contacto con alimentos (recipientes, tapas, tarros etc.) siguiendo las instrucciones de la sección "INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA" 1 Colocar el aparato Colocar la máquina en un lugar seco y sobre una superficie horizontal, dejando la zona por delante de la máquina libre de obstáculos y bastante amplia para poder apoyar las bolsas con los alimentos que se desean envasar. Insertar el cable de alimentación a una toma de corriente correspondiente al voltaje de la máquina (ver datos técnicos). 2 Consejos para el uso de las bolsas Las bolsas MAGIC VAC® se encuentran disponibles en dos anchos, de 20 y de 30 cm. Escoger la medida de la bolsa apropiada para los alimentos que se desea envasar. Además asegurarse de que la medida de la bolsa sea al menos 8 cm más larga que los alimentos que se desea envasar, dejando 2 cm extra para cada uso posterior. 3 Realizar las bolsas con los rollos MAGIC VAC® - Desenrollar el rollo hasta alcanzar la medida necesaria y cortar el trozo utilizando el cortabolsa MAGIC Cutter (1) como ilustrado en la fig. A, desplazándolo de un borde al otro. Ahora se puede soldar un lado abierto del trozo siguiendo las fases descritas a continuación: - Levantar la tapa (4) y girarla en posición abierta. - Soldar un lado abierto del trozo colocando uno de los dos extremos abiertos de la bolsa sobre la junta de cierre (10) con la parte lisa hacia abajo (fig. C1). Atención: la bolsa no debe sobresalir de la cámara de vacío (11) ni respecto a la junta de estanqueidad (9). Véase línea punteada amarilla (fig. C1) - Cierre la tapa (4), presione los dos extremos opuestos y engánchela apretando los botones LOCK (7), véase fig. C2. La máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado parándose una vez concluida la operación, momento en que el indicador rojo SEAL (2) también se apaga. - Presionar sobre la huella esférica de la válvula manual (5) permitiendo así la apertura de la tapa. - Levantar la tapa de la máquina y retirar la bolsa. - Comprobar que la soldadura sea correcta: tiene que presentarse como una banda transversal regular sin arrugas y estrías al interior de la bolsa. (fig. B) 4 Envasado al vacío con bolsas cortadas del rollo o con bolsas cortadas previamente - Levantar la tapa (4) y girarla en posición abierta. - Meter los alimentos en la bolsa sin crear arrugas ni tensar las superficies. Eliminar los líquidos y las partículas de alimentos de la zona interna de la bolsa que debe sellarse. - Apoyar delante de la máquina la bolsa con su contenido situando el extremo abierto en la cámara de vacío (11) y con la parte lisa hacia abajo (fig. D1). Atención: el extremo de la bolsa debe sobresalir del interior de la bolsa de vacÌo (VACUUM CHAMBER). Véase línea punteada amarilla (fig. D1) - Cerrar la tapa (4) presionando los dos extremos opuestos de la tapa y los pulsadores LOCK (7) para enchufarlo (fig. C2). La máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado parándose una vez concluida la operación, momento en que el indicador rojo SEAL (2) también se apaga. - Presionar sobre la huella esférica de la válvula manual (5) permitiendo así la apertura de la tapa. - Levantar la tapa de la máquina y retirar la bolsa. - Comprobar que la soldadura sea correcta: tiene que presentarse como una banda transversal regular sin arrugas y estrías al interior de la bolsa. (fig. B) - El ciclo de envasado ya comenzado podrá ser interrumpido en cualquier momento operando con la válvula manual (5), que deberá mantenerse presionada hasta obtener el apagado de la máquina. 5 Uso del Pulsador de soldadura MAN SEAL (3) Al presionar este pulsador, en el momento en que se enciende la luz de soldadura SEAL (2), empieza el proceso de soldadura. Esto evita que el vacío aplaste alimentos delicados y frágiles (por ej. galletas.). 6 Envasado en recipientes MAGIC VAC® Executive o en recipientes cerrados herméticamente con las Tapas Universales MAGIC VAC® Los recipientes MAGIC VAC® Executive y las Tapas Universales MAGIC VAC® que disponen de manecilla con forma de estrella (fig. E1), simplifican la obtención del envasado al vacío, porque el tubo de conexión puede ser introducido directamente en el agujero central de la manecilla misma (fig. E2). Las Tapas Universales MAGIC VAC® están disponibles en dos tamaños (100 mm y 125 mm de diámetro) y se utilizan con tarros para la conservación de los alimentos, con cazuelas y bandejas de vidrio templado. Las Tapas Universales funcionan exactamente como las Tapas para recipientes MAGIC VAC® Executive. ¡ATENCIÓN! Con las tapas universales no utilizar recipientes de plástico o de vidrio inadecuados ya que podría producirse una implosión bajo la presión del vacío de la máquina y causar heridas. - Llenar los recipientes dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior y colocar la tapa sobre el recipiente. Girar la manecilla hacia la posición "VACUUM". (fig. E1) - Conectar a través del tubo de conexión (15) la manecilla de la tapa del recipiente a la toma de aire (6) de la máquina. (fig. E2) - Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará el ciclo de envasado y se apagará automáticamente una vez terminada la operación. - Quitar el tubo de la manecilla del recipiente. - Girar la manecilla hacia la posición "CLOSED". - Para abrir los contenedores girar la manecilla hacia la posición "OPEN"; se escuchará el sonido del aire silbando en el bote. Este sonido es la garantía de que el contenido se ha envasado al vacío. 7 Envasado en recipientes MAGIC VAC® Family Recipientes multiuso, ideales para conservar productos que se utilizan frecuentemente, como alimentos secos y frágiles; alimentos en polvo; fruta y verdura fresca o triturada. Gracias a su transparencia y design se presentan agradablemente sobre las ménsulas de la cocina y garantizan óptima visibilidad de su contenido. - Llenar los recipientes dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior y colocar la tapa sobre el recipiente. - Conectar a través del tubo de conexión (15) la fijación de la tapa del recipiente a la toma de aire (6) de la máquina. (fig. F). - Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado y se apagará una vez terminada la operación. - Quitar el tubo de la tapa del recipiente. - Para abrir los recipientes, presionar el botón central (16) (fig. F). 8 Envasado en tarros de vidrio cerrados herméticamente con tapas metálicas (por ej. Leifheit) La fijación grande de tapas se debe utilizar para el envasado en tarrios de vidrio de boca amplia cerrados herméticamente con tapas metálicas. Sin embargo la fijación para Tapas está disponible también en tamaño pequeño para tarros de vidrio de boca pequeña cerrados herméticamente con tapas metálicas. - Llenar el tarro dejando por lo menos 3 cm de espacio hasta el borde superior del tarro. - Conectar a través del tubo de conexión (15), la Fijación para Tapas (17) a la toma de aire (6) de la máquina. Colocar la fijación para tapas directamente sobre el tarro equipado con su tapa (18) y presionar hacia abajo asegurándose de que la unión sea correcta (fig. G1). - Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará automáticamente el ciclo de envasado y se apagará una vez terminada la operación. Comprobar que la fijación para tapas sea hermética apretándola con la mano. - Quitar el tubo de la fijación para tapas. Extraer del tarro la fijación para tapas. - Atornillar el cerquillo metálico (19) proporcionado junto con el tarro (fig. G1). - Para abrir un tarro de vidrio con tapa metálica cerrado al vacío, utilizar el Abretapas específico para tarros de vidrio (con la parte de las letras hacia arriba). Colocar el abretapas como en la (figura G2) y presionar delicadamente hasta dejar salir el vacío. Quitar la tapa metálica. Este accesorio les permitirá volver a utilizar la tapa. 9 Envasado al vacío con Tapones para Botella MAGIC VAC® Los Tapones para Botella MAGIC VAC® pueden ser utilizados para volver a tapar botellas de vino o bebidas sin gas parcialmente llenas. El tapón de botella permite hacer el vacío en la botella y así su contenido no se oxidará con tanta rapidez, manteniendo su calidad y sabor durante más tiempo. - Conectar a través del Tubo de Conexión (15) el Tapón para Botella MAGIC VAC® (20) a la toma de aire de la máquina (6) (fig. H). Introducir el tapón de botella firmemente en la botella. - Bloquear la tapa (4) con los pulsadores LOCK (7); la máquina ejecutará el ciclo de envasado y se apagará automáticamente una vez terminada la operación. - Quitar inmediatamente el tubo tanto del Tapón para Botella como de la máquina. - Para abrir una botella sellada con el Tapón para Botella MAGIC VAC®, tan sólo hay que retirar el tapón de la botella. Se oirá nuevamente el sonido del aire que entra en la botella. 10 Envasado con Fijación para Tapas en los recipientes MAGIC VAC® Executive o en recipientes cerrados herméticamente con las Tapas Universales MAGIC VAC® provistas de la precedente versión de manecilla Para el uso de la Fijación para Tapas en los recipientes MAGIC VAC® Executive o en recipientes cerrados herméticamente con las Tapas Universales MAGIC VAC® provistas de la precedente versión de manecilla, consultar las instrucciones en el sitio internet www.magicvac.it. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA ATENCIÓN: Desconectar siempre la MAGIC VAC® antes de proceder a su limpieza. • Lavarse cuidadosamente las manos antes de limpiar la máquina y los accesorios. • Limpiar, tanto antes como después del uso, las superficies externas del MAGIC VAC® con una esponja humedecida con un lavavajillas suave (no utilizar productos abrasivos o disolventes). En caso de penetraciones accidentales de líquidos en la envoltura, no insertar el cable en la toma de corriente, no utilizar la unidad y acudir inmediatamente a un centro de asistencia autorizado o al revendedor. • La máquina está provista de una parte inferior (12) completamente extraíble y lavable también • en el anaquel superior del lavavajillas (fig. I1). Antes de lavar la parte inferior, quitar tanto la junta hermética (9) (fig. I2) como la junta de cierre (10) (fig. I3). Limpiar las dos juntas con una esponja humedecida con un detergente suave para platos, dejándolas secar completamente antes de volver a colocarlas. Una vez terminado el limpiado y el secado, volver a colocar cuidadosamente las juntas en sus respectivos lugares. A continuación, reinstalar la parte inferior (12) en el respectivo acoplamiento en la tapa (4). En todo caso leer las instrucciones indicadas en el envase del accesorio. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Voltaje: Marcado: Homologaciones: cambiar la posición del aparato hasta que la interferencia desaparezca, o bien enchufarlo a otra toma de corriente. 230V~ 50Hz 170W For mod. P0703ED Dimensiones: 39 (ancho) x 12 (profundidad) x 10 (alto) cm Peso 1,7 Kg Producto aprobado por F.I.C (Federación Italiana Cocineros). La eficacia de los sistemas MAGIC VAC® ha sido testada por AITA (Asociación Italiana de Tecnología Alimentaria) Compatibilidad electromagnética La MAGIC VAC® Elite 300 plus ha sido estudiada para cumplir con los requisitos actualmente necesarios en materia de compatibilidad electromagnética. En caso de sospechas de que su funcionamiento altera el funcionamiento normal de su televisor, radio u otro aparato eléctrico, Eliminación/Reciclado. En conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96/CE, el símbolo presente en el aparato indica que para los efectos de su eliminación/reciclado el mismo debe ser considerado como residuo específico y, consiguientemente, debe ser objeto de “recogida selectiva”. Por lo tanto, el usuario deberá entregar (o hacer entregar) el citado residuo a los centros de recogida diferenciada predispuestos por las administraciones locales, o bien entregarlo al revendedor en el momento de comprar un nuevo aparato de tipo equivalente. La recogida diferenciada del residuo y las sucesivas operaciones de tratamiento, recuperación y eliminación/reciclado del mismo, favorecen la producción de aparatos con materiales reciclados y limitan los efectos negativos en el ambiente y sobre la salud derivados de una eventual gestión impropia del residuo. La eliminación abusiva del producto de parte del usuario comporta la aplicación de eventuales sanciones administrativas previstas por las leyes de transposición de la Directiva 2002/96/CE del estado miembro europeo en el que el producto es eliminado. LOCALIZACIÓN DE AVERIAS La MAGIC VAC® no funciona • Comprobar que el enchufe de la MAGIC VAC® esté bien conectado. Verificar la toma de corriente eléctrica conectando otro aparato. • La MAGIC VAC® se para automáticamente si se sobrecalienta. Dejarla enfriar durante 15 minutos y volver a intentar ponerla en marcha. • Verifiquen si el cable de alimentación o el enchufe están defectuosos. Si es así, no utilizar la máquina. La MAGIC VAC® no efectúa la primera soldadura en el trozo cortado del rollo • Verifiquen que el trozo de rollo esté colocado correctamente tal como especificado en la sección: "Realizar las bolsas con los rollos MAGIC VAC®" La MAGIC VAC® no realiza un vacío completo en las bolsas • Para sellar correctamente el extremo abierto de la bolsa, éste debe encontrarse dentro del área de la Cámara de Vacío. • Comprobar que la Barra de Soldadura, las Juntas de Retén y Herméticas se hallen libres de residuos. Limpiarlas si necesario y colocarlas en su lugar. • La bolsa MAGIC VAC® puede tener algún agujero. Para comprobarlo, sellar la bolsa con un poco de aire dentro, sumergirla en agua y apretar. La aparición de burbujas indica la presencia de una pérdida. Volver a cerrar herméticamente o utilizar otra bolsa. La MAGIC VAC® no cierra la bolsa herméticamente • La barra de soldadura podría sobrecalentarse y fundir la bolsa, en este caso levantar la Tapa y dejar que la barra de soldadura se enfríe unos minutos. • La MAGIC VAC® ha sido construida de acuerdo con las normas de seguridad. En caso de sobrecalientamento se apaga automáticamente. Dejar enfriar la máquina durante 15 minutos y vuelvan a intentar. La bolsa MAGIC VAC® no mantiene el vacío después de haber sido sellada • Pérdidas a lo largo de la parte sellada por arrugas, migas, grasa o líquidos. Abrir la bolsa, limpiar la parte superior del interior de la bolsa y sacar los cuerpos extraños de la Barra de Soldadura antes de volver a sellar. • Comprobar que la bolsa no esté agujereada, cosa que podría haber eliminado el vacío. Es aconsejable proteger los bordes puntiagudos del contenido de la bolsa con servilletas de papel. La MAGIC VAC® no hace el vacío en los recipientes • Conectar a través del Tubo de Conexión la tapa del recipiente (o la Fijación para Tapas, si necesario) a la Toma de Aire de la máquina. • Dejar el espacio necesario (como mínimo 3 cm) entre el contenido y la parte superior del tarro o recipiente. • Si los líquidos fluyen en la fase de envasado al vacío, es preciso recordar que deben enfriarse previamente en el refrigerador y no a la temperatura ambiente. • Comprobar que el borde del tarro o recipiente y la Tapa Universal no estén estropeados en la zona de cierre. Limpiar el borde y la tapa con un paño húmedo y volver a hacer el vacío. • Comprobar que la junta de la tapa del recipiente o la de la Tapa Universal esté colocada correctamente en su lugar y que no esté dañada. Los recipientes MAGIC VAC® Executive o las tapas universales MAGIC VAC® no mantienen el vacío • Asegurarse de que la flecha del botón de la tapa del recipiente esté situada sobre "VACUUM" antes de efectuar el vacío en el recipiente y sobre "CLOSED" una vez que se ha llevado a cabo la operación de vacío. • Comprobar que el O-ring colocado por debajo del botón de la tapa del recipiente o de la Tapa Universal esté en su sitio y colocado correctamente. Los recipientes MAGIC VAC® Family no mantienen el vacío • Comprobar que la junta colocada por debajo del botón central (16) de la tapa del recipiente esté en su sitio y colocada correctamente. COMO CONSERVAR CON LAS BOLSAS MAGIC VAC® Envasado en vacío para el congelador Ante todo, es de gran importancia utilizar alimento lo más fresco posible. El sistema MAGIC VAC® permitirá mantener toda la frescura de los alimentos sólo si serán conservados correctamente. Algunos alimentos de consistencia blanda podrían sufrir daños al efectuarse el envasado en vacío del producto fresco. Para productos delicados tales como carne, pescado, frutas de bosque, pan, etc., es conveniente efectuar un precongelamiento. Durante las primeras veinticuatro horas no existe ningún riesgo de quemaduras de congelador y se podrá envasar en vacío en las bolsas MAGIC VAC® los productos precongelados el día anterior y luego conservarlos en el congelador por largos períodos, a fin de mantener del mejor modo posible todas las características sensoriales y nutricionales del producto envasado. Cuando se trata de conservar en vacío sopas, estofados u otros alimentos líquidos, estos deberán ser precongelados en una cazuela o plato templado. Una vez que asumen consistencia sólida podrán ser envasados en vacío, sellados y colocados en el congelador. Para conservar en vacío las verduras habrá que pelarlas, limpiarlas y luego calentarlas exponiéndolas brevemente en agua hervida o en el horno de microondas hasta que se calienten, manteniéndolas de todas formas crujientes. A continuación podrán ser envasadas en vacío en porciones adecuadas. Si el alimento no es precongelado, dejar una altura suplementaria de cinco cm. extra de bolsa, para permitir la expansión debida al congelamiento. Para la carne y el pescado es conveniente poner el alimento sobre una servilleta de papel y envasarlo en vacío con la servilleta de papel dentro de la bolsa a fin de que absorba la humedad de los alimentos. Para conservar alimentos como masas, crêpes y pequeñas hamburguesas, sobreponerlos colocando entre uno y otro papel para horno o película extensible lo que, sucesivamente, permitirá retirar parte de los alimentos, reenvasar el resto y reponerlo de inmediato en el congelador. Envasado en vacío para el refrigerador Para las familias que cuentan con poco tiempo, el alimento puede ser preparado con anticipación, envasado en vacío, conservado en el refrigerador y utilizado en diferentes ocasiones, ya listo para ser calentado cuando sea necesario. Envasado en vacío para la despensa También los alimentos que pueden conservarse a temperatura ambiente (como por ejemplo el café, la harina, la pasta, el azúcar, etc.) pueden obtener ventajas de un envasado en vacío. Si estos productos no serán utilizados durante algunos días, como sucede cuando se deja la casa por unos días o se deja la casa de las vacaciones, es conveniente proteger todos los alimentos con un envasado en vacío. Se mantendrán más frescos y se impedirá que la humedad del ambiente, los hongos o los insectos puedan deteriorarlos. Descongelamiento de las bolsas MAGIC VAC® Para descongelar los alimentos en vacío, si se trata de carnes, pescados, frutas, vegetales u otros alimentos delicados, deben ser puestos en la repisa más baja del refrigerador, a fin de obtener un descongelamiento lento; en cambio, si se trata de pan o masas pueden dejarse a temperatura ambiente y, por último, si se trata de sopas u otros líquidos, se deberán sumergir en agua caliente las bolsas con el contenido, hasta alcanzar la temperatura adecuada. Cuando los alimentos se dejan a temperatura ambiente o se calientan a baño de María, se debe cortar una punta de la bolsa para permitir la salida del vapor. Una vez que el alimento ha sido descongelado, consumirlo inmediatamente. No recongelarlo. Reenvasado de alimentos preenvasados Muchos alimentos, tales como quesos y carnes, son vendidos preenvasados en bolsas industriales en vacío. Para mantener el sabor y la frescura de estos alimentos conviene reenvasarlos en las bolsas MAGIC VAC® después de que la bolsa industrial ha sido abierta. Los alimentos preenvasados deberán ser consumidos antes de la fecha de vencimiento indicada en el envase original del producto y ser manejados con la máxima atención e higiene durante las operaciones de reenvasado. Sugerencias útiles… - Para alimentos con puntas afiladas o con ángulo sobresalientes, como huesos o fideos, envolver los bordes con servilletas de papel a fin de evitar rupturas de la bolsa. - Para artículos frágiles y delicados tales como fresas y galletas dulces y saladas es más adecuada la conservación en recipientes. - Existe una variedad de productos no alimentarios que pueden ser envasados en vacío. Es posible conservar herramientas o instrumentos de camping tales como cerillas, botiquines y ropa limpia y seca. También es posible conservar el triángulo de emergencia tránsito. Es posible además conservar por más tiempo el tabaco de pipa, los objetos de plata, colecciones incontaminadas, etc. COMO CONSERVAR EN LOS RECIPIENTES MAGIC VAC® Atención. No utilizar recipientes de plástico o vidrio que no sean adecuados, porque pueden sufrir implosión debido al vacío del sistema MAGIC VAC®y provocar heridas. Congelamiento en recipientes Para congelar el alimento en recipientes de material plástico, utilizar sólo aquéllos MAGIC VAC® o, en el caso de recipientes de vidrio, usar recipientes templados, adecuados para las temperaturas del congelador. Envasado en vacío de los alimentos en recipientes El envasado en vacío en recipientes es perfecto para los productos que son utilizados con frecuencia. Alimentos secos tales como pasta, cereales, harina, azúcar, patatas fritas, bollos salados o galletas, además de alimentos para animales, mantendrán su estructura y un gusto fresco al máximo. Ensaladas y verduras pueden ser lavadas para toda la semana y conservadas en un envase MAGIC VAC® en el que se mantendrán crujientes y frescas. Para absorber la humedad en exceso, doblar una servilleta de papel y colocarla en el fondo del envase. Atención. Los líquidos deben ser enfriados antes de ser sometidos al vacío. En efecto, los líquidos calientes rebosan, saliendo del recipiente durante la operación de aplicación del vacío. Alimentos en polvo o a granos pueden ser cubiertos con una servilleta de papel cortada antes de realizar el envasado en vacío. Esto evitará que los granos se introduzcan en los recorridos del vacío o se depositen en la selladura del tapón para el vacío. El aceite usado una vez para la fritura puede ser filtrado, enfriado, cerrado en un envase en vacío MAGIC VAC® y conservado en refrigerador. De esta forma se podrá reutilizar al menos una vez más el aceite que ha sido conservado sin aire y en frío, manteniendo casi intactas sus características.Los artículos de despensa como harina, arroz y preparados para tortas y buñuelos, permanecerán frescos por un período más largo si son envasados en vacío. Nueces y condimentos mantienen su sabor y permanecen protegidos contra la rancidez. Marinado Para marinar carne, pollo o pescado, utilizar el recipiente cuadrado para “marinado rápido” Executive (ACO1073) y seguir las instrucciones que se encuentran en las instrucciones de uso del mismo. ¡El marinado se completará en 20 minutos como si se hubiese dejado toda la noche! Consejos para la conservación en recipiente Para la conservación de los alimentos utilizar cubiertas que hayan controladas y que no presenten defectos. Para realizar y mantener un adecuado grado de vacío es necesario que las juntas herméticas de las cubiertas se encuentren en perfecto estado; un buen mantenimiento de las cubiertas se obtiene sumergiéndolas en agua hirviente durante tres minutos y frotando luego con una gota de aceite la junta seca. Esta operación devolverá la elasticidad necesaria a las juntas de las cubiertas. LAS COSAS QUE SE DEBEN RECORDAR Con el objeto de alcanzar un óptimo nivel de seguridad en la conservación de los alimentos es indispensable aplicar algunas reglas: • Lavarse las manos con máxima atención y efectuar la limpieza de todos los instrumentos y superficies que se utilizarán para cortar y envasar los alimentos en vacío. • Es conveniente utilizar guantes para manipular los alimentos. • Una vez envasado el alimento perecedero, ponerlo en el refrigerador o congelarlo inmediatamente, manteniendo constante la temperatura de refrigeración o de congelamiento. No someter el alimento por largo período a temperatura ambiente. • Situar de manera ordenada en el refrigerador o congelador los recipientes de los alimentos envasados en vacío, a fin de obtener que los mismos alcancen rápidamente bajas temperaturas. • Luego de la apertura de alimentos en lata o envasados en vacío a nivel industrial, los mismos pueden ser reenvasados en vacío. Después de la apertura de la lata, aplicar las instrucciones para refrigerar los alimentos una vez envasados en vacío. • En todo caso, los alimentos preenvasados deben ser consumidos antes de la fecha de vencimiento indicada en el envase original del producto. • El alimento perecedero, una vez calentado o descongelado, debe ser consumido. No ingerir alimentos perecederos si han permanecido por muchas horas a temperatura ambiente, particularmente si han sido preparados con una salsa densa, en un envase en vacío o en otros ambientes con bajo contenido de oxígeno. • No descongelar el alimento con agua caliente o con otras fuentes de calor, excepto si se trata de líquidos (sopas, zumos, etc.) • El envasado en vacío aumentará la duración de los alimentos secados. El alimento que posee un alto contenido de materia grasa desarrolla rancidez debido al oxígeno y al calor. El envasado en vacío aumenta la duración de alimentos tales como nueces, nueces de coco y cereales. Se deben conservar en un lugar fresco y obscuro. • El envasado en vacío no aumentará la duración de fruta y verdura tales como bananas, manzanas, patatas, y algunas verduras, a menos de quitarles la cáscara antes de efectuar el envasado en vacío. • Alimentos blandos y de estructura delicada (tales como pescados, frutas de bosque, etc.) deben ser precongelados durante una noche, antes de envasarlos en vacío y colocarlos definitivamente en el congelador. • Verduras como bróculis, coliflor y repollo emiten gas cuando son envasadas frescas en vacío para la refrigeración. Para efectuar el envasado en vacío de estos alimentos, deberán ser hervidos y luego congelados. • Para una correcta y segura conservación en vacío utilizar únicamente bolsas, recipientes y accesorios originales MAGIC VAC®. Se prohibe la reproducción parcial o total. Dada la continua búsqueda tecnológica en el sector, FLAEM NUOVA, se reserva el derecho a realizar cambios técnicos y funcionales en la unidad sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Magic Vac Elite 300 plus Instrucciones de operación

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Instrucciones de operación