DURKOPP ADLER 670 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

670/680
Instrucciones de uso
Todos los derechos reservados.
Propiedad de Dürkopp Adler AG y protegido por los derechos de autor.
Queda prohibido el uso de estos contenidos, ya sea de forma
completa o en extractos, sin el consentimiento previo por escrito de
Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG 2018
IMPORTANTE
LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MATERIAL
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS
Índice
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 1
1 Acerca de este documento.................................................................3
1.1 ¿A quién están dirigidas estas instrucciones? ......................................3
1.2 Convenciones de representación: símbolos y signos ...........................4
1.3 Otra documentación..............................................................................5
1.4 Responsabilidad....................................................................................6
2 Seguridad.............................................................................................7
2.1 Indicaciones de seguridad básicas .......................................................7
2.2 Palabras de advertencia y símbolos en las indicaciones
de advertencia.......................................................................................8
3 Descripción de la máquina...............................................................13
3.1 Componentes de la máquina ..............................................................13
3.2 Uso previsto ........................................................................................15
3.3 Declaración de conformidad................................................................16
4 Manejo................................................................................................17
4.1 Preparación de la máquina para el servicio ........................................17
4.2 Conexión y desconexión de la máquina..............................................17
4.3 Cambio de aguja.................................................................................18
4.4 Enhebrado del hilo de la aguja............................................................20
4.5 Bobinado del hilo de lanzadera...........................................................22
4.6 Cambio de la canilla............................................................................24
4.7 Tensado del hilo..................................................................................26
4.7.1 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja..............................................27
4.7.2 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera.......................................29
4.8 Ajuste del regulador del hilo de la aguja .............................................30
4.9 Ajuste del fruncido...............................................................................31
4.10 Elevación de los pies prensatelas.......................................................32
4.11 Bloqueo de los pies prensatelas en la posición elevada.....................33
4.12 Ajuste de la presión del pie prensatelas..............................................34
4.13 Ajuste de la elevación del pie prensatelas ..........................................35
4.14 Ajuste de la longitud de puntada.........................................................36
4.15 Teclas del brazo de la máquina ..........................................................37
4.15.1 Asignación de tecla de favoritos..........................................................39
4.16 Ajuste del tope de altura para el dispositivo de relajación
de la puntada.......................................................................................40
4.17 Costura................................................................................................41
5 Programación ....................................................................................43
6 Mantenimiento...................................................................................49
6.1 Limpieza..............................................................................................50
6.2 Lubricación..........................................................................................52
Índice
2 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
6.3 Mantenimiento del sistema neumático................................................54
6.3.1 Ajuste de la presión de servicio...........................................................54
6.3.2 Evacuación del agua de condensación...............................................55
6.3.3 Limpieza del filtro ................................................................................57
6.4 Lista de piezas ....................................................................................58
7 Instalación..........................................................................................59
7.1 Comprobación del volumen de suministro ..........................................59
7.2 Retirada de los seguros de transporte ................................................59
7.3 Montaje del bastidor............................................................................60
7.4 Montaje del pedal................................................................................61
7.5 Ajuste de la altura de trabajo...............................................................62
7.6 Parte superior de la máquina ..............................................................64
7.6.1 Colocación de la parte superior de la máquina...................................64
7.6.2 Montaje de la línea de aspiración de aceite........................................65
7.6.3 Ajuste del interruptor de rodilla............................................................66
7.7 Conexión eléctrica...............................................................................68
7.8 Conexión neumática............................................................................69
7.8.1 Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido..............70
7.8.2 Ajuste de la presión de servicio...........................................................71
7.9 Realización de una marcha de prueba................................................72
8 Puesta fuera de servicio...................................................................73
9 Eliminación de residuos...................................................................75
10 Ayuda para la subsanación de fallos ..............................................77
10.1 Servicio de atención al cliente.............................................................77
10.2 Mensajes del software.........................................................................78
10.3 Error en el proceso de costura............................................................86
11 Datos técnicos...................................................................................89
12 Anexo .................................................................................................91
12.1 Plano de conexión...............................................................................91
12.2 Planos del tablero................................................................................95
Acerca de este documento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 3
1 Acerca de este documento
Las presentes instrucciones se han elaborado con el máximo
cuidado. Contienen información e indicaciones destinadas a
garantizar un servicio seguro y duradero.
Si detecta errores o tiene propuestas de mejora, póngase en
contacto con nosotros a través del Servicio de atención al
cliente ( p. 77).
Considere las presentes instrucciones como parte del producto y
consérvelas en un lugar fácilmente accesible.
1.1 ¿A quién están dirigidas estas
instrucciones?
Estas instrucciones están dirigidas a:
Personal de servicio:
Grupo de personas instruidas para trabajar con la
máquina y con acceso a las instrucciones.
El capítulo Manejo ( p. 17) es especialmente relevante
para el personal de servicio.
Personal especializado:
Este grupo de personas posee la correspondiente formación
técnica que le habilita para realizar el mantenimiento o la
subsanación de errores. El capítulo Montaje ( p. 59) es
especialmente relevante para el personal especializado.
Las instrucciones de servicio se entregan por separado.
En lo que respecta a la cualificación mínima y otros requisitos
del personal, tenga en cuenta lo especificado en el capítulo
Seguridad ( p. 7).
Acerca de este documento
4 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
1.2 Convenciones de representación: símbolos
y signos
A fin de facilitar y agilizar la comprensión, la información incluida
en este documento se representa y destaca mediante los siguien-
tes signos:
Ajuste correcto
Indica cómo es el ajuste correcto.
Fallos
Indica los fallos que pueden producirse debido a un ajuste
incorrecto.
Cubierta
Indica qué cubiertas deberá retirar para poder acceder a los
componentes que se deben ajustar.
Pasos durante el manejo (costura y preparación)
Pasos durante el servicio técnico, mantenimiento y montaje
Pasos utilizando el panel de mando del software
Cada paso está numerado:
Primer paso
Segundo paso
Siga siempre el orden de pasos establecido.
Las enumeraciones se señalan con un punto.
Resultado de una acción
Modificación en la máquina o en la visualización/panel de mando.
Importante
Señala que debe prestar especial atención durante la ejecución
de este paso.
1.
2.ª
...
Acerca de este documento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 5
Información
Información adicional, por ejemplo, acerca de opciones de manejo
alternativas.
Orden
Indica qué tareas debe realizar antes o después de un ajuste.
Referencias
 Indica una referencia a otra parte del texto.
Seguridad Las indicaciones de advertencia relevantes para los usuarios de
la máquina se señalan de forma especial. Dado que la seguridad
es especialmente importante, los símbolos de peligro, los niveles
de peligro y sus palabras de advertencia se describen en el
capítulo Seguridad ( p. 7).
Indicaciones
de ubicación
Si de una imagen no se puede deducir claramente la ubicación
de un elemento, las indicaciones derecha o izquierda siempre
hacen referencia al punto de vista del usuario.
1.3 Otra documentación
La máquina contiene componentes de otros fabricantes.
Los fabricantes de dichas piezas externas han realizado una
evaluación de riesgos y han declarado que su diseño cumple con
las normas nacionales y europeas vigentes. El uso previsto de
los componentes montados se describe en las correspondientes
instrucciones de los fabricantes.
Acerca de este documento
6 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
1.4 Responsabilidad
Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes
instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta las últimas
novedades de la técnica, así como las normas y disposiciones
vigentes.
Dürkopp Adler no se hace responsable de los daños ocasionados
por:
Roturas y daños derivados del transporte
Incumplimiento de lo establecido en las instrucciones
Uso no adecuado
Cambios no autorizados en la máquina
Uso por parte de personal no cualificado
Utilización de piezas de repuesto no autorizadas
Transporte
Dürkopp Adler no se responsabiliza de roturas o daños derivados
del transporte. Compruebe la mercancía entregada inmediatamen-
te después de recibirla. Reclame los daños al último transportista.
Esto también es aplicable a los casos en los que el embalaje no
presente daños.
Deje las máquinas, aparatos y el material de embalaje en el mismo
estado en el que estaban cuando se constató el daño. De esta
manera, garantizará sus derechos de reclamación ante la empre-
sa de transportes.
Notifique a Dürkopp Adler todas las demás reclamaciones inme-
diatamente después de recibir el suministro.
Seguridad
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 7
2 Seguridad
El presente capítulo contiene indicaciones básicas para la segu-
ridad. Lea las indicaciones detenidamente antes de montar la
máquina o de trabajar con ella. Siga sin falta las especificaciones
de las indicaciones de seguridad. Su incumplimiento puede
provocar lesiones graves y daños materiales.
2.1 Indicaciones de seguridad básicas
Utilice la máquina únicamente tal y como se describe en las
presentes instrucciones.
Las instrucciones siempre deben estar disponibles en el lugar de
utilización de la máquina.
Está prohibido trabajar en componentes o instalaciones que se
encuentren bajo tensión. Las excepciones están reguladas en
DIN VDE 0105.
Para realizar los siguientes trabajos, desconecte la máquina en
el interruptor principal o desconecte el enchufe:
Sustitución de la aguja o de cualquier otra herramienta
para coser
Abandono del puesto de trabajo
Realización de trabajos de mantenimiento y reparaciones
Enhebrado
El uso de piezas de repuesto incorrectas o defectuosas puede
comprometer la seguridad y dañar la máquina. Utilice exclusiva-
mente piezas de repuesto originales del fabricante.
Transporte Al transportar la máquina, utilice una carretilla elevadora. Levante
la máquina 20 mm como máximo y asegúrela para evitar que
resbale.
Instalación El cable de conexión debe tener un enchufe autorizado en el país
de uso. Solo personal técnico cualificado puede realizar el montaje
del enchufe en el cable de conexión.
Obligaciones
del explotador
Se deben cumplir las disposiciones de seguridad y de prevención
de accidentes específicas del país, así como las regulaciones
legales en materia de protección laboral y medioambiental.
Seguridad
8 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Todas las advertencias y símbolos de seguridad de la máquina
deben ser siempre legibles. No se deben retirar.
Renueve inmediatamente las advertencias y símbolos de segu-
ridad dañados o que se hayan retirado.
Requisitos
del personal
Únicamente personal cualificado puede:
montar la máquina,
realizar tareas de mantenimiento y reparaciones,
realizar trabajos en el equipamiento eléctrico.
Solo personal autorizado puede trabajar con la máquina.
El personal debe haber comprendido previamente las presentes
instrucciones.
Funcionamiento Durante su uso, compruebe si la máquina presenta daños visibles
externamente. Interrumpa el trabajo si nota cambios en la máqui-
na. Informe de cualquier cambio al superior responsable. No se
puede seguir utilizando una máquina dañada.
Dispositivos
de seguridad
No retire ni desconecte los dispositivos de seguridad. En caso de
que esto sea imprescindible para realizar una reparación, los
dispositivos de seguridad se deben montar y activar inmediata-
mente después.
2.2 Palabras de advertencia y símbolos en las
indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia en forma de texto están rodeadas
por una línea de color. El color depende de la gravedad del peligro.
Las palabras de advertencia indican el grado de peligro:
Palabras
de advertencia
Palabras de advertencia y el riesgo que denotan:
Palabra de
advertencia
Significado
PELIGRO (con signo de peligro)
Su incumplimiento provoca lesiones graves o incluso
la muerte.
ADVERTENCIA (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar lesiones graves o
incluso la muerte.
Seguridad
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 9
Símbolos En caso de peligro para las personas, los siguientes símbolos
indican el tipo de peligro:
PRECAUCIÓN (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN (con signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar daños
medioambientales.
NOTA (sin signo de peligro)
Su incumplimiento puede provocar daños materiales.
Símbolo Tipo de peligro
General
Descarga eléctrica
Punción
Aplastamiento
Daños al medio ambiente
Seguridad
10 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Ejemplos Ejemplos de indicaciones de advertencia en forma de texto:
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento
provoca lesiones graves e incluso mortales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento
puede provocar lesiones graves e incluso mortales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento
puede provocar lesiones moderadas o leves.
PELIGRO
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
ADVERTENCIA
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
PRECAUCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
Seguridad
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 11
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento
puede provocar daños materiales.
Esta es una indicación de advertencia cuyo incumplimiento
puede provocar daños al medio ambiente.
NOTA
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencias en caso de incumplimiento.
Medidas para evitar el peligro.
Seguridad
12 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Descripción de la máquina
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 13
3 Descripción de la máquina
3.1 Componentes de la máquina
Componentes de 670
Fig. 1: Componentes de 670
(1) - Panel de mando OP1000
(2) - Ruedas moleteadas para la
elevación del pie prensatelas
(3) - Tornillo de ajuste para la
presión del pie prensatelas
(4) - Teclas del brazo de la máquina
(5) - Mesa de costura
(6) - Ruedas moleteadas para
la longitud de puntada
(7) - Mirilla del depósito de aceite
(8) - Carrete
(9) - Volante
Descripción de la máquina
14 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Componentes de 680
Fig. 2: Componentes de 680
(1) - Panel de mando OP1000
(2) - Ruedas moleteadas para la
elevación del pie prensatelas
(3) - Tornillo de ajuste para la
presión del pie prensatelas
(4) - Teclas del brazo de la máquina
(5) - Mesa de costura
(6) - Ruedas moleteadas para
la longitud de puntada
(7) - Mirilla del depósito de aceite
(8) - Carrete
(9) - Volante
Descripción de la máquina
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 15
Panel de mando OP1000
Fig. 3: Panel de mando OP1000
Información
Las funciones de la unidad de mando se describen en el
Manual de instrucciones DAC basic/classic.
3.2 Uso previsto
La máquina debe utilizarse únicamente con tejidos cuyos requi-
sitos correspondan a la aplicación planeada.
La máquina solo está concebida para trabajar con tejidos secos.
El tejido no puede contener ningún objeto duro.
Los grosores de aguja admisibles para la máquina se indican en
el capítulo Datos técnicos ( p. 89).
La costura se debe realizar con un hilo cuyos requisitos corres-
pondan a la aplicación correspondiente.
La máquina está destinada al uso industrial.
(10)- LED de encendido
(11)- Grupo de teclas Hilo
(12)- Tecla de función
(13)- Grupo de teclas Programación
(14)- Grupo de teclas Programa
de costura
(15)- LED para 2.ª longitud
de puntada
(16)- Visualizador
⑬⑭
Descripción de la máquina
16 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
La máquina solo se puede instalar y manejar en espacios secos
y cuidados. Si la máquina se utiliza en espacios que no estén
secos ni cuidados, podría ser necesario tomar medidas adiciona-
les que se deberán determinar de acuerdo con la norma
DIN EN 60204-31.
En la máquina solo puede trabajar personal autorizado.
Dürkopp Adler no asume ninguna responsabilidad por los daños
causados por un uso no previsto.
3.3 Declaración de conformidad
La máquina cumple con las disposiciones europeas destinadas
a garantizar la protección sanitaria, la seguridad y la protección
del medioambiente, que se incluyen o bien en la Declaración de
conformidad o bien en la Declaración de montaje.
ADVERTENCIA
Peligro por piezas bajo tensión, móviles,
cortantes y punzantes
Un uso no previsto puede provocar descargas
eléctricas, aplastamientos, cortes y pinchazos.
Deben respetarse todas las indicaciones
incluidas en el manual.
NOTA
Daños materiales en caso de incumplimiento
El uso no previsto puede provocar daños en la máquina.
Deben respetarse todas las indicaciones incluidas en el
manual.
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 17
4 Manejo
El proceso de trabajo está compuesto de diferentes pasos.
Para conseguir un resultado óptimo de costura, es necesario
manejar la máquina de manera adecuada.
4.1 Preparación de la máquina para el servicio
Antes de la costura con la máquina, lleve a cabo los siguientes
pasos preparatorios:
Coloque o cambie la aguja
Enhebre el hilo de la aguja
Enhebre o devane el hilo de lanzadera
Ajuste la tensión del hilo
4.2 Conexión y desconexión de la máquina
Fig. 4: Conexión y desconexión de la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles,
cortantes y punzantes
Pueden producirse aplastamientos, cortes o
pinchazos.
Realice los pasos preparatorios, en la medida de
lo posible, con la máquina desconectada.
(1) - Pilotos de control (2) - Interruptor principal
Manejo
18 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
La máquina se enciende como se indica a continuación:
1. Ajuste el interruptor principal (2) de la posición O a la
posición I.
Los pilotos de control (1) se encienden.
La máquina se desconecta como se indica a continuación:
1. Ajuste el interruptor principal (2) de la posición I a la
posición O.
Los pilotos de control (1) se apagan.
4.3 Cambio de aguja
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Cambiar o colocar la aguja únicamente con la
máquina desconectada.
NOTA
Daños en el hilo, la aguja y la punta de la lanzadera
Al colocar una aguja más fina, pueden realizarse puntadas
incorrectas o daños en el hilo.
Al colocar una aguja más gruesa, pueden producirse daños
en la punta de la lanzadera o en el hilo.
En caso de cambio de aguja, debe corregirse la distancia de
la lanzadera a la aguja (ver Instrucciones de servicio).
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 19
Fig. 5: Cambio de aguja (1)
La aguja nueva se coloca como se indica a continuación:
1. Gire el volante hasta que la barra de la aguja (1) alcance la
posición superior.
2. Afloje el tornillo (3).
3. Retire hacia atrás la aguja de la barra de la aguja (1).
4. Introduzca la nueva aguja hasta el tope en la barra de la
aguja (1).
Importante
Fig. 6: Cambio de aguja (2)
La acanaladura (2) debe estar orientada hacia la lanzadera.
5. Apriete el tornillo (3).
(1) - Barra de la aguja
(2) - Acanaladura
(3) - Tornillo
(2) - Acanaladura
Manejo
20 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.4 Enhebrado del hilo de la aguja
Fig. 7: Enhebrado del hilo de la aguja (1).
El hilo de la aguja se enhebra como se indica a continuación:
1. Coloque el carrete sobre el portacarretes izquierdo (2).
2. Enhebre el hilo por la guía del hilo (1).
3. Coloque el brazo desbobinador dispuesto horizontalmente
sobre el carrete.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Enhebre los hilos de la aguja solo con la máquina
desconectada.
(1) - Guía del hilo
(2) - Portacarretes izquierdo
(3) - Portacarretes derecho
②③
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 21
Fig. 8: Enhebrado del hilo de la aguja (2).
4. Enhebre el hilo por la guía (14).
5. Enhebre el hilo ondulado, como se muestra en la imagen, por
la guía (13).
(4) - Palanca del hilo
(5) - Regulador del hilo de la aguja
(6) - Muelle recuperador de hilo
(7) - Guías
(8) - Guía
(9) - Ojal de la aguja
(10)- Tensor principal
(11)- Tensor adicional
(12)- Pretensión
(13)- Guía
(14)- Guía
670 680
Manejo
22 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
6. Pase el hilo alrededor del pretensor (12) en el sentido de las
agujas del reloj.
7. Pase el hilo alrededor del tensor adicional (11) en sentido
contrario de las agujas del reloj.
8. Pase el hilo alrededor del tensor principal en el sentido de las
agujas del reloj (10).
9. Saque el hilo por debajo del muelle recuperador del hilo (6).
10. Enhebre el hilo por el regulador del hilo de la aguja (5) hasta
la palanca de hilo (4).
11. Enhebre el hilo por la palanca de hilo (4) y las guías (7).
12. Enhebre el hilo por la guía (8) de la barra de la aguja.
13. Enhebre el hilo por el ojal de la aguja (9):
Clase 670: enhebre el hilo de izquierda a derecha por
el ojal de la aguja
Clase 680: enhebre el hilo de derecha a izquierda por
el ojal de la aguja
4.5 Bobinado del hilo de lanzadera
Fig. 9: Bobinado del hilo de lanzadera
(1) - Guía
(2) - Elemento de tensado
(3) - Guía
(4) - Palanca del carrete
(5) - Navaja
(6) - Carrete
②③
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 23
El devanado del hilo de la lanzadera se realiza como se describe
a continuación:
1. Coloque la canilla vacía sobre el carrete (6).
2. Coloque el carrete sobre el portacarretes derecho.
3. Pase el cable por el brazo desbobinador.
4. Enhebre el hilo ondulado, como se muestra en la imagen, por
la guía (1), el elemento de tensado (2) y la guía (3).
5. Enganche el hilo por detrás de la cuchilla (5) y córtelo.
6. Ajuste la palanca del carrete (4) en la canilla.
Información
El hilo no debe desenrollarse manualmente en la canilla.
7. Cosa.
El hilo de la lanzadera se devana mientras la máquina cose.
La palanca del carrete (4) finaliza automáticamente el proceso
mientras la canilla está llena. El carrete (6) se mantiene siem-
pre de manera que la cuchilla (5) esté en posición.
8. Extraiga la canilla llena.
9. Enganche el hilo por detrás de la cuchilla (5) y córtelo.
Información
El hilo de la lanzadera solo puede devanarse durante la costura.
La máquina no dispone de un carrete eléctrico.
Manejo
24 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.6 Cambio de la canilla
Fig. 10: Cambio de canilla (1)
El cambio de canilla se realiza de la siguiente forma:
1. Eleve los pies prensatelas ( p. 32).
2. Despliegue la mesa de costura (1).
3. Tire de la tapa del portacanillas (3).
4. Retire la parte superior del portacanillas (2).
La canilla se eleva gracias a un resorte.
5. Extraiga la canilla vacía.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Cambiar o colocar la bobina únicamente con la
máquina desconectada.
(1) - Mesa de costura
(2) - Parte superior del portacanillas
(3) - Tapa del portacanillas
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 25
Fig. 11: Cambio de canilla (2)
6. Coloque una canilla llena en la parte superior del
portacanillas (2).
7. Pase el hilo de la lanzadera a través de la ranura (6) por detrás
del resorte (5).
8. Enhebre el hilo de la lanzadera desde debajo por el orificio (4).
9. Coloque la canilla y la parte superior del portacanillas (2).
10. Tire del hilo de la lanzadera aprox. 3 cm.
11. Cierre la tapa del portacanillas (3).
(2) - Parte superior del portacanillas
(3) - Tapa del portacanillas
(4) - Orificio
(5) - Muelle
(6) - Ranura
Manejo
26 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.7 Tensado del hilo
La tensión del hilo de la aguja y la tensión del hilo de la lanzadera
influyen en el trazo de la costura.
La tensión del hilo de la aguja se define mediante el tensor previo,
el tensor principal y el tensor adicional.
Ajuste correcto
Con la misma tensión de los hilos de la aguja y de la lanzadera,
el enlazamiento se encuentra en la mitad del tejido.
La tensión se debe ajustar de manera que se pueda conseguir el
trazo deseado con la menor tensión posible.
Fig. 12: Tensión del hilo
(1) - Misma tensión del hilo de aguja y del hilo de lanzadera
(2) - Tensión del hilo de lanzadera mayor que tensión del hilo de aguja
(3) - Tensión del hilo de aguja mayor que tensión del hilo de lanzadera
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 27
4.7.1 Ajuste de la tensión del hilo de la aguja
Fig. 13: Ajuste de la tensión del hilo de la aguja
Ajuste del pretensor
Con el tensor principal y el tensor adicional abiertos, se necesita
una tensión residual del hilo de aguja reducida. La tensión residual
se genera a través del pretensor.
El pretensor influye en la longitud del extremo del hilo de la aguja
cortado. El extremo del hilo de la aguja cortado representa el hilo
inicial para la siguiente costura. El funcionamiento seguro del
cortahilos solo se puede garantizar con una pretensión ajustada
correctamente.
El pretensor se ajusta como se indica a continuación:
1. Gire el pretensor (6) hasta que su parte delantera se encuen-
tre alineada con el perno.
Ajuste del hilo inicial más corto: gire en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj
Ajuste del hilo inicial más largo: gire en el sentido de las
agujas del reloj
(4) - Tensor principal
(5) - Tensor adicional
(6) - Pretensión
Manejo
28 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Ajuste de la tensión principal
El tensor principal determina la tensión normal del hilo al coser.
Ajuste el tensor principal de manera que la tensión sea la menor
posible.
Importante
Los hilos deben enlazarse en el centro del tejido. En caso de
tejidos finos, una tensión del hilo demasiado elevada puede hacer
que se frunza o se rompa.
El tensor principal se ajusta como se indica a continuación:
1. Ajuste el tensor principal (4) de manera que se consiga un
patrón de puntadas uniforme.
Aumento de la tensión: gire en el sentido de las agujas
del reloj
Reducción de la tensión: gire en el sentido contrario al
de las agujas del reloj
Ajuste del tensor adicional
El tensor adicional (5) sirve para cambiar rápidamente la tensión
del hilo de aguja, por ejemplo, en caso de zonas más gruesas de
la costura.
En la zona más gruesa de la costura, el tensor adicional (5) puede
desconectarse para aflojar la costura. El tensor adicional (5) debe
volver a conectarse tras la zona más gruesa de la costura para
reforzar la costura.
El tensor adicional se ajusta como se indica a continuación:
1. Ajuste el tensor adicional (5) de manera que se consiga un
patrón de puntadas uniforme.
Aumento de la tensión: gire la rueda moleteada en el
sentido de las agujas del reloj
Reducción de la tensión: gire la rueda moleteada en el
sentido contrario al de las agujas del reloj
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 29
4.7.2 Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera
Fig. 14: Ajuste de la tensión del hilo de la lanzadera
La tensión del hilo de la lanzadera se ajusta como se indica a
continuación:
1. Ajuste el resorte de tensión con el tornillo de ajuste (1).
Aumento de la tensión del hilo de la lanzadera: gire el
tornillo de ajuste (1) en el sentido de las agujas del reloj
Reducción de la tensión del hilo de lanzadera: gire el
tornillo de ajuste (1) en el sentido contrario a las agujas
del reloj
2. Realice la prueba de costura y compruebe el patrón de
puntadas.
3. En caso necesario, reajuste la tensión del hilo de la lanzadera.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
Ajustar la tensión del hilo de la lanzadera
únicamente con la máquina de coser
desconectada.
(1) - Tornillo de ajuste
Manejo
30 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.8 Ajuste del regulador del hilo de la aguja
La cantidad de hilo necesaria para la formación de puntadas se
ajusta mediante el regulador del hilo de aguja.
Importante
Solo si el regulador del hilo de la aguja está ajustado con precisión
se garantiza un resultado de costura óptimo.
Fig. 15: Ajuste del regulador del hilo de la aguja
Ajuste correcto
El bucle del hilo de la aguja se desliza con poca tensión por la
parte más gruesa de la lanzadera.
Para ello, controle el ajuste del regulador del hilo de la aguja:
1. Despliegue la mesa de costura.
La lanzadera y el bucle del hilo de la aguja son visibles.
2. Gire el volante y compruebe la tensión del hilo de la aguja
mediante control visual.
El regulador del hilo de la aguja se ajusta como se indica a
continuación:
1. Afloje el tornillo (1).
2. Ajuste la posición del regulador del hilo de la aguja (2).
Ajuste de mayor cantidad de hilo: desplace el regulador
del hilo (2) a la izquierda
Ajuste de menor cantidad de hilo: desplace el regulador
del hilo (2) a la derecha
3. Apriete el tornillo (1).
(1) - Tornillo (2) - Regulador del hilo de la aguja
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 31
4.9 Ajuste del fruncido
Fig. 16: Ajuste del fruncido
El fruncido superior se ajusta como se indica a continuación:
1. Gire el tornillo de tope (1).
2. Realice la prueba de costura.
3. En caso necesario, reajuste el tornillo de tope (1).
El fruncido inferior se ajusta como se indica a continuación:
1. Gire el tornillo de tope (2).
2. Realice la prueba de costura.
3. En caso necesario, reajuste el tornillo de tope (2).
(1) - Tornillo de tope para
el fruncido superior
(2) - Tornillo de tope para
el fruncido inferior
Manejo
32 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.10 Elevación de los pies prensatelas
Con el pedal puede elevar el pie prensatelas, p. ej., para
desplazar el tejido.
Fig. 17: Elevación de los pies prensatelas
Los pies prensatelas se elevan del modo siguiente:
1. Pise el pedal (1) en POS. -1.
Levantar los pies prensatelas.
(1) - Pedal
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 33
4.11 Bloqueo de los pies prensatelas en
la posición elevada
Fig. 18: Bloqueo de los pies prensatelas en la posición elevada
Los pies prensatelas se bloquean como se indica a continuación:
1. Gire hacia atrás la palanca (1) de la parte posterior de la
máquina.
Los pies prensatelas están bloqueados en la posición
elevada.
Los pies prensatelas se sueltan como se indica a continuación:
1. Gire la palanca (1) hacia arriba.
Se ha eliminado el bloqueo de los pies prensatelas.
También puede hacer lo siguiente:
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por descenso de los pies
prensatelas
Pueden producirse aplastamientos.
No tenga las manos debajo de los pies
prensatelas cuando desbloquee la posición
elevada mediante el pedal o la palanca.
(1) - Palanca
Manejo
34 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
1. Eleve los pies prensatelas neumáticamente o con el pedal
( p. 32).
La palanca (1) gira a su posición inicial. Se ha eliminado el
bloqueo de los pies prensatelas.
4.12 Ajuste de la presión del pie prensatelas
Fig. 19: Ajuste de la presión del pie prensatelas
La presión del pie prensatelas se ajusta de la siguiente manera:
1. Ajuste la presión del pie prensatelas mediante rueda
moleteada (1).
Aumento de la presión del pie prensatelas: gire en el
sentido de las agujas del reloj
Reducción de la presión del pie prensatelas: gire en sen-
tido contrario a las agujas del reloj
NOTA
Posibles daños materiales
Si la presión del pie prensatelas es demasiado elevada,
el tejido puede romperse.
Si la presión del pie prensatelas es demasiado reducida,
el tejido puede resbalar.
Ajuste la presión del pie prensatelas de forma que el tejido
se deslice ligeramente sobre la superficie, sin resbalar.
(1) - Rueda moleteada
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 35
4.13 Ajuste de la elevación del pie prensatelas
La máquina está equipada con 2 ruedas moleteadas para la
elevación del pie prensatelas.
Fig. 20: Ajuste de la elevación del pie prensatelas
La elevación estándar del pie prensatelas se ajusta como se indica
a continuación:
1. Gire la rueda moleteada izquierda (1).
1 = elevación mín. del pie prensatelas
9 = elevación máx. del pie prensatelas
La elevación elevada del pie prensatelas se ajusta como se indica
a continuación:
1. Gire la rueda moleteada derecha (2).
1 = elevación mín. del pie prensatelas
9 = elevación máx. del pie prensatelas
(1) - Rueda moleteada para
la elevación estándar
del pie prensatelas
(2) - Rueda moleteada para
la elevación excesiva
del pie prensatelas
NOTA
Posibles daños materiales
En la rueda moleteada derecha, no se puede ajustar una
elevación del pie prensatelas menor que en la rueda
moleteada izquierda.
No intente ajustar a la fuerza una elevación menor del pie
prensatelas en la rueda moleteada derecha.
Manejo
36 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.14 Ajuste de la longitud de puntada
La máquina está equipada con 2 ruedas moleteadas para la
longitud de la puntada. Pueden activarse 2 longitudes de puntada
diferentes y confirmarse mediante una tecla. Comparativa en el
capítulo Teclas del brazo de la máquina ( p. 37).
Fig. 21: Ajuste de la longitud de puntada
Las longitudes de puntada se ajustan con las ruedas
moleteadas (1, 2) de la máquina.
La longitud de puntada mayor se ajusta como se indica a
continuación:
1. Gire la rueda moleteada superior (1).
1 = longitud de puntada mínima
12 = longitud de puntada máxima
La longitud de puntada menor se ajusta como se indica a
continuación:
1. Gire la rueda moleteada inferior (2).
1 = longitud de puntada mínima
12 = longitud de puntada máxima
(1) - Rueda moleteada para
longitud de puntada grande
(2) - Rueda moleteada para
longitud de puntada pequeña
NOTA
Posibles daños materiales
En la rueda moleteada superior no se puede ajustar una
longitud de puntada menor que en la rueda moleteada inferior.
No intente ajustar a la fuerza una longitud de puntada menor
en la rueda moleteada superior.
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 37
4.15 Teclas del brazo de la máquina
Las teclas permiten activar determinadas funciones durante la
costura. Pueden activarse varias funciones al mismo tiempo.
Fig. 22: Teclas del brazo de la máquina
Las funciones se activan como se indica a continuación:
1. Pulse la tecla deseada.
La función se activa.
La tecla se ilumina.
Las funciones se desactivan como se indica a continuación:
1. Pulse de nuevo la tecla.
La función se desactiva.
La luz de la tecla se apaga.
(1) - Fruncido superior
(2) - Fruncido inferior
(3) - 2.ª carrera del pie
prensatelas
(4) - 2.ª longitud de puntada
(5) - Unidad de relajación
de la puntada
(6) - Cortabordes (solo 680)
①②③
Manejo
38 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Teclas y su función
Información
La relajación de la puntada también puede ajustarse automática-
mente mediante el panel de control ( p. 48).
Tecla Función Descripción
(1)
Fruncido superior Fruncido superior:
La posición superior
del tejido se transporta
rápidamente como
posición inferior del tejido.
Se enciende la tecla
del panel de control.
(2)
Fruncido inferior La posición inferior
del tejido se transporta
rápidamente como
posición superior
del tejido.
No se enciende la
tecla del panel de
control.
(3)
2.ª carrera del pie
prensatelas
La máquina cose con la
2.ª Carrera del pie
prensatelas
(4)
2.ª longitud de puntada La máquina cose con
la longitud de puntada
mayor. Para ajustar la
longitud de la puntada,
véase p. 36.
(5)
Unidad de relajación de la
puntada
La unidad de relajación
de la puntada se conecta
para aflojar la costura.
(6)
Cortabordes (solo 680) El cortabordes corta el
tejido durante la costura.
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 39
4.15.1 Asignación de tecla de favoritos
Puede asignar la tecla de favoritos con las funciones de las teclas.
Asigne la tecla de favoritos con una función que utilice con
frecuencia para poder activarla rápidamente durante la costura.
Fig. 23: Asignación de tecla de favoritos
Orden
A fin de transferir una nueva función de tecla a la tecla de favoritos,
primero debe colocar todos los tornillos debajo de las teclas en
posición horizontal.
La tecla de favoritos (1) puede asignarse de la siguiente manera:
1. Coloque el tornillo (2) en vertical debajo de la tecla con la
función deseada.
Información
Cada tecla de favoritos solo puede asignarse con una función de
tecla.
(1) - Tecla de favoritos (2) - Tornillo
Manejo
40 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
4.16 Ajuste del tope de altura para el dispositivo
de relajación de la puntada
El dispositivo de relajación de la puntada y la unidad de transmi-
sión no pueden apoyarse sobre el tejido durante la costura para
no evitar un transporte sin problemas.
El tope de altura impide que el dispositivo de relajación de la
puntada se hunda sobre el tejido debido a su propio peso.
Fig. 24: Ajuste del tope de altura para el dispositivo de relajación de la
puntada
El tope de altura para el dispositivo de relajación de la puntada
se ajusta de la siguiente manera:
1. Enrosque o desenrosque el perno roscado (1).
•Ajuste más profundo del sensor (2) y del dedo para
relajación de la puntada (3): desenrosque el perno
roscado (1)
•Ajuste más elevado del sensor (2) y del dedo para relaja-
ción de la puntada (3): enrosque el perno roscado (1)
(1) - Perno roscado para
tope de altura
(2) - Sensor para el tope de altura
(3) - Dedo para relajación
de la puntada
Manejo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 41
4.17 Costura
Sewing proc.
Posición inicial de la máquina antes del inicio de la costura:
El interruptor principal está conectado.
El pedal (1) se encuentra en posición de reposo (POS 0).
Máquina de coser detenida.
La aguja está arriba.
Los pies prensatelas están abajo.
Ha finalizado el último proceso de costura con el corte del hilo.
Fig. 25: Sewing proc.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones con la aguja o las partes
móviles
Pueden producirse pinchazos o aplastamientos.
No mantenga NUNCA las manos en la zona de
los pies prensatelas y las agujas en el modo de
costura.
(1) - Pedal
Manejo
42 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Para coser haga lo siguiente:
1. Pise el pedal (1) en POS. -1.
Levantar los pies prensatelas.
2. Acerque el tejido a la aguja.
3. Pise y mantenga pisado el pedal (1) en POS. 1.
La máquina cose a la velocidad determinada por el pedal.
Opciones durante la costura
El tejido se retira de la siguiente manera:
4. Pise el pedal en POS. -2.
Se cortan los hilos. La máquina se detiene. La aguja está
arriba. Los pies prensatelas se han levantado.
5. Suelte el pedal y retire el tejido.
Proceso Descripción Referencia
Interrupción del proceso de
costura
Pise el pedal en POS. 0.
La máquina se detiene.
La aguja está abajo.
Los pies prensatelas
están abajo.
Continuación del proceso
de costura
Pise el pedal en POS. 1.
La máquina cose a la
velocidad determinada
por el pedal.
Costura con la 2.ª longitud
de puntada
Pulsar tecla del brazo de la
máquina.
p. 37
Aumento de la tensión
del hilo
Pulsar tecla del brazo de la
máquina.
p. 37
Programación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 43
5Programación
Todos los ajustes del software se realizan a través del panel de
mando OP1000.
El panel de mando consta de un visualizador y teclas.
El panel de mando permite:
Utilizar grupos de teclas para abrir funciones de la máquina.
Leer mensajes de servicio y error.
Información
En este capítulo se explican las funciones específicas de la
máquina del panel de mando OP1000.
Para obtener más información sobre la unidad de control y el
panel de mando OP1000, véase el Manual de
instrucciones DAC basic/classic.
Fig. 26: Programación
(1) - LED de encendido
(2) - Grupo de teclas Hilo
(3) - Tecla de función
(4) - Grupo de teclas Programación
(5) - Grupo de teclas Programa
de costura
(6) - LED para 2.ª longitud
de puntada
(7) - Visualizador
③④
Programación
44 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Teclas y funciones del OP1000
Tecla Función
Grupo de teclas Hilo
Remate Ini. Ajusta el remate inicial
Remate inicial múltiple Ajusta el remate inicial
múltiple
Remate final Ajusta el remate final
Remate final múltiple Ajusta el remate final
múltiple
Cortador de hilo Activa o desactiva
el cortador de hilo
Abrazadera de hilo Activa o desactiva
el sujetahilos
Posición de la aguja tras
parar de coser
Ajusta la posición que
adopta la aguja tras
parar de coser
Elevación del pie
prensatelas después
del cortador de hilo
Activa o desactiva la
elevación de los pies
prensatelas después
del cortador de hilo
Elevación del pie
prensatelas tras parar
de coser
Activa o desactiva la
elevación de los pies
prensatelas tras parar
de coser
Arranque suave Activa o desactiva el
arranque suave
Programación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 45
Velocidad Reduce las revoluciones
del motor
Tecla de función Activa o desactiva
cualquier función
almacenada
Grupo de teclas Programación
ESC Finaliza el modo
de ajuste
A+ Aumenta los parámetros
Cambia el nivel de
usuario
Selecciona el programa
secundario
B+ Aumenta los parámetros
Cambia a la categoría
inmediatamente superior
Selecciona el programa
secundario
C+ Aumenta los parámetros
Selecciona el programa
secundario
D+ Aumenta los parámetros
Selecciona el programa
secundario
OK Abre parámetros o
los guarda
P Inicia o finaliza el modo
de ajuste
Tecla Función
Programación
46 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
A- Reduce los parámetros
Cambia el nivel de
usuario
Selecciona el programa
secundario
B- Reduce los parámetros
Cambia a la categoría
inmediatamente inferior
Selecciona el programa
secundario
C- Reduce los parámetros
Selecciona el programa
secundario
D- Reduce los parámetros
Selecciona el programa
secundario
Restablece Pone a cero el contador
(de piezas)
Tecla Función
Programación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 47
Grupo de teclas Programa de costura
Programa de costura I Activa el programa
de costura I
Programa de costura II Activa el programa
de costura II
Programa de costura III Ajusta el programa
de costura III
Tecla Función
Programación
48 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Activación de la relajación automática de la puntada
La relajación de la puntada sirve para aflojar la costura en una
zona gruesa de la costura. El hilo no puede fijarse mediante la
relajación automática y la costura permanece floja.
El grosor del tejido que permite una relajación asciende a 0-10 mm.
La relajación automática de la puntada se activa como se describe
a continuación:
1. Pulse la tecla .
La tecla se ilumina.
El indicador muestra los valores numéricos.
Fig. 27: Activación de la relajación automática de la puntada
2. Ajuste los valores mediante las teclas A y B.
A: modificación del signo
+: en qué grosor del tejido se produce la relajación de la
puntada
-: en qué grosor del tejido se detiene la relajación de la
puntada
B: ajuste del valor cuando se produce o detiene la relaja-
ción de la puntada
C/D: indicador de estado de cuál es el grosor del tejido
y de cuánto puede elevarse el pie prensatelas
3. Pulse la tecla para conmutar entre los modos de rela-
jación de la puntada.
Solo relajación de la puntada activa: modo 0, el LED no
se enciende
2.ª longitud de costura activa con relajación de la
puntada: modo 1, el LED se enciende
2.ª longitud de puntada y 2.ª altura de elevación activa
con relajación de la puntada: modo 2, el LED parpadea
Mantenimiento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 49
6 Mantenimiento
Este capítulo describe los trabajos de mantenimiento que deben
realizarse regularmente para prolongar la vida útil de la máquina
y conservar la calidad de la costura.
Solo personal técnico cualificado puede realizar los siguientes
trabajos de mantenimiento ( Instrucciones de servicio).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas punzantes
Pueden producirse pinchazos y cortes.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento,
desconecte la máquina o conecte el modo de
enhebrado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Pueden producirse aplastamientos.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento,
desconecte la máquina o conecte el modo de
enhebrado.
Trabajos a realizar
Horas de
funcionamiento
8 40 160 500
Retirar el polvo de costura y los restos
de hilos
Control del aceite
Mantenimiento del sistema neumático
Mantenimiento
50 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
6.1 Limpieza
El polvo de costura y los restos de los hilos deben eliminarse cada
8 horas de servicio con una pistola de aire comprimido o un pincel.
Si el material suelta mucha pelusa, la máquina deberá limpiarse
más a menudo.
Una máquina limpia es menos susceptible de sufrir averías
durante el proceso de costura.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partículas en
suspensión
Las partículas en suspensión pueden entrar en
los ojos y provocar lesiones.
Utilice las gafas de protección.
Sujete la pistola de aire comprimido de tal manera
que las partículas no puedan salir despedidas
hacia donde haya personas.
Asegúrese de que no caigan partículas en el cárter
de aceite.
NOTA
Daños materiales por suciedad
El polvo de costura y los restos de hilos pueden afectar al
funcionamiento de la máquina.
Limpie la máquina como se describe.
NOTA
Daños materiales por el uso de limpiadores con
disolvente
Los limpiadores con disolvente dañan la pintura.
Utilice solamente sustancias sin disolvente para la limpieza.
Mantenimiento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 51
Fig. 28: Limpieza
Puntos que deben estar especialmente limpios:
Parte inferior placa de aguja
Inmediaciones de la lanzadera (2)
Zona alrededor de la aguja
Lado inferior de la mesa de costura (1)
Retire el polvo de costura y los restos de hilos del cárter de aceite.
(1) - Lado inferior de la mesa
de costura
(2) - Lanzadera
①②
Mantenimiento
52 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
6.2 Lubricación
La máquina cuenta con un sistema central de lubricación por
mecha de aceite. El depósito de aceite suministra a los puntos de
apoyo.
Para rellenar el depósito de aceite, utilice exclusivamente el
aceite lubricante DA 10 o un aceite similar con las siguientes
especificaciones:
Viscosidad a 40 °C: 10 mm
2
/s
Punto de inflamabilidad: 150 °C
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por contacto con el aceite
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que la piel entre en contacto con el aceite.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie a
fondo esa zona de la piel.
NOTA
Daños materiales por un aceite incorrecto
Los tipos aceite incorrectos pueden provocar daños en la
máquina.
Utilice solo el aceite que se corresponda con las
indicaciones de las instrucciones.
ATENCIÓN
El aceite puede contaminar el medio ambiente
El aceite es una sustancia contaminante y no
debe verterse en el desagüe o en la tierra.
Recoja el aceite usado con cuidado.
Deseche el aceite usado y las piezas de la
máquina impregnadas de aceite conforme a las
prescripciones nacionales.
Mantenimiento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 53
Se puede conseguir este aceite lubricante en nuestros puntos de
venta con las siguientes referencias:
Comprobación de la lubricación de la parte superior de
la máquina
Fig. 29: Comprobación de la lubricacn de la parte superior de la máquina
Ajuste correcto
El nivel de aceite no debe estar por encima de la marca MAX (2)
ni por debajo de la marca MIN (3).
Si el nivel de aceite es demasiado reducido, la mirilla del depósito
de aceite se ilumina en rojo.
El aceite se rellena como se indica a continuación:
1. Verter aceite a través de la abertura de llenado de aceite (1)
hasta alcanzar la marca MAX (2).
Recipiente Número de pieza
250 ml 9047 000011
1 l 9047 000012
2 l 9047 000013
5 l 9047 000014
(1) - Abertura de llenado de aceite
(2) - Marca MAX
(3) - Marca MINI
Mantenimiento
54 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
6.3 Mantenimiento del sistema neumático
6.3.1 Ajuste de la presión de servicio
Ajuste correcto
La presión de servicio admisible se indica en el capítulo Datos
técnicos ( p. 89). La presión de servicio no debe diferir en más
de ±0,5 bar.
Compruebe la presión de servicio cada día.
Fig. 30: Ajuste de la presión de servicio
NOTA
Daños materiales por ajuste incorrecto
Una presión de servicio incorrecta puede provocar daños en
la máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice únicamente con la
presión de servicio correctamente ajustada.
(1) - Regulador de presión (2) - Manómetro
Mantenimiento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 55
La presión de servicio se ajusta como se indica a continuación:
1. Tire del regulador de presión (1) hacia arriba.
2. Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2)
muestre el ajuste correcto:
Aumentar la presión = gire en el sentido de las agujas
del reloj.
Reducir la presión = gire en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
3. Presione el regulador de presión (1) hacia abajo.
6.3.2 Evacuación del agua de condensación
En el separador de agua (2) del regulador de presión se acumula
agua de condensación.
Ajuste correcto
El agua de condensación no debe ascender hasta el filtro (1).
Compruebe el nivel del agua del separador de agua (2) a diario.
NOTA
Daños a la máquina por exceso de agua
El exceso de agua puede provocar daños en la máquina.
Purgue agua cuando sea necesario.
Mantenimiento
56 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Fig. 31: Evacuación del agua de condensación
El agua de condensación se evacúa como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido.
2. Coloque un recipiente colector debajo del tornillo de purga (3).
3. Desatornille por completo el tornillo de purga (3).
4. Recoja el agua en el recipiente.
5. Apriete el tornillo de purga (3).
6. Conecte la máquina a la red de aire comprimido.
(1) - Filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
Mantenimiento
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 57
6.3.3 Limpieza del filtro
Fig. 32: Limpieza del filtro
El filtro se limpia como se indica a continuación:
1. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido.
2. Evacúe el agua de condensación ( p. 55).
3. Desatornille el separador de agua (2).
4. Desatornille el filtro (1).
5. Sople el filtro (1) con una pistola de aire comprimido.
6. Limpie el plato del filtro con gasolina de lavado.
NOTA
Daños en la pintura debido al uso de limpiadores que
contienen disolventes
Los limpiadores que contienen disolventes dañan el filtro.
Utilice solo substancias sin disolventes para limpiar el
depósito del filtro.
(1) - Filtro
(2) - Separador de agua
(3) - Tornillo de purga
Mantenimiento
58 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7. Atornille el filtro (1).
8. Atornille el separador de agua (2).
9. Apriete el tornillo de purga (3).
10. Conecte la máquina a la red de aire comprimido.
6.4 Lista de piezas
Es posible pedir una lista de piezas a Dürkopp Adler.
O visítenos para obtener más información en:
www.duerkopp-adler.com
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 59
7 Instalación
7.1 Comprobación del volumen de suministro
El volumen de suministro depende de su pedido. Tras la
recepción, compruebe si el volumen de suministro es correcto.
7.2 Retirada de los seguros de transporte
Antes del montaje debe retirar todos los seguros de transporte:
Correas de seguridad y los listones de madera en la parte
superior de la máquina, la mesa y el bastidor
Calces entre el brazo de la máquina y la placa de la aguja
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas cortantes
Al desembalar e instalar la máquina es posible
sufrir cortes.
El montaje de la máquina solo lo debe realizar
personal técnico cualificado.
Utilice guantes de protección.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Al desembalar e instalar la máquina es posible
sufrir aplastamientos.
El montaje de la máquina solo lo debe realizar
personal técnico cualificado.
Utilice zapatos de seguridad.
Instalación
60 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7.3 Montaje del bastidor
Fig. 33: Montaje del bastidor
El bastidor se monta como se indica a continuación:
1. Atornille los pies transversales (7) a los largueros del
bastidor (3).
2. Atornille el soporte para el cárter de aceite (8) en la parte
trasera del pie transversal (7).
3. Atornille el pie transversal (5) a los pies (6).
4. Coloque las patas interiores (2) de manera que el extremo
largo del soporte (1) se encuentre sobre el extremo largo de
los pies (6).
5. Atornille las patas interiores (2).
Ambos soportes (1) deben estar a la misma altura.
Importante
Gire el tornillo de ajuste (4) para que el bastidor se apoye con
firmeza en el suelo.
(1) - Soportes de las patas interiores
(2) - Patas interiores
(3) - Largueros del bastidor
(4) - Tornillo de ajuste
(5) - Refuerzo transversal
(6) - Pies
(7) - Pies transversales
(8) - Soporte del cárter de aceite
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 61
7.4 Montaje del pedal
Fig. 34: Montaje del pedal
El pedal se monta de la siguiente manera:
1. Coloque el pedal (1) sobre el pie transversal (2) y alinéelo de
forma que el centro del pedal quede debajo de la aguja.
2. Fije el pedal (1).
(1) - Pedal (2) - Refuerzo transversal
Instalación
62 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7.5 Ajuste de la altura de trabajo
La altura de trabajo puede ajustarse gradualmente entre
750 y 900 mm.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles
Al aflojar los tornillos de los largueros del bastidor,
el tablero puede caer por su propio peso.
Pueden producirse aplastamientos.
Al aflojar los tornillos, preste especial atención a
que sus manos no queden atrapadas.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones en el aparato locomotor
por ajuste incorrecto.
El aparato locomotor del personal de manejo
puede resultar dañado si no se respetan los
requisitos ergonómicos.
La altura de trabajo se debe adaptar a las medidas
de la persona que va a manejar la máquina.
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 63
Fig. 35: Ajuste de la altura de trabajo
La altura de trabajo se ajusta como se indica a continuación:
1. Afloje los tornillos (3) de los largueros del bastidor (2).
2. Coloque el tablero a la altura deseada.
Importante
Asegúrese de que el tablero de la mesa está a la misma altura
en ambos lados.
3. Apriete los tornillos (3).
(1) - Tablero
(2) - Largueros del bastidor
(3) - Tornillos
Instalación
64 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7.6 Parte superior de la máquina
7.6.1 Colocación de la parte superior de la máquina
Fig. 36: Colocación de la parte superior de la máquina
La parte superior de la máquina se coloca como se indica a
continuación:
1. Coloque desde arriba la parte superior de la máquina en un
ángulo de 45°.
2. Coloque las hojas superiores de las bisagras (2) en las piezas
de goma (1).
3. Abata la parte superior de la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La parte superior de la máquina es pesada y
puede provocar importantes aplastamientos en
caso de manipulación imprudente.
No mantenga NUNCA las manos entre la parte
superior de la máquina y el tablero de la mesa.
(1) - Piezas de goma (2) - Hojas superiores de la bisagra
①②
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 65
7.6.2 Montaje de la línea de aspiración de aceite
Fig. 37: Montaje de la línea de aspiración de aceite
La línea de aspiración de aceite se monta como se indica a
continuación:
1. Abata la parte superior de la máquina.
2. Atornille la estera de fieltro (2) con el tubo de plástico derecho
en el cárter de aceite.
3. Inserte la manguera de la línea de aspiración de aceite (1)
en el tubo de plástico.
(1) - Línea de aspiración de aceite (2) - Estera de fieltro
①②
Instalación
66 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7.6.3 Ajuste del interruptor de rodilla
Ajuste lateral del interruptor de rodilla
Fig. 38: Ajuste lateral del interruptor de rodilla
El interruptor de rodilla se ajusta lateralmente como se indica a
continuación:
1. Afloje el tornillo (2).
2. Desplace el interruptor de rodilla (1) lateralmente en la guía (3).
3. Apriete el tornillo (2).
(1) - Interruptor de rodilla
(2) - Tornillo
(3) - Guía
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 67
Ajuste del interruptor de rodilla en altura
Fig. 39: Ajuste del interruptor de rodilla en altura
El interruptor de rodilla se ajusta en altura como se indica a
continuación:
1. Afloje los tornillos (2).
2. Ajuste el interruptor de rodilla (1) en altura.
3. Apriete los tornillos (2).
(1) - Interruptor de rodilla (2) - Tornillos
Instalación
68 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7.7 Conexión eléctrica
Importante
La tensión indicada en la placa de características del motor debe
coincidir con la tensión de red.
Conexión de la unidad de control
La unidad de control se conecta como se indica a continuación:
1. Atornille la unidad de control en el tablero de la mesa.
2. Pase el cable de la parte superior de la máquina por el corte
del tablero.
3. Conecte el cable con la unidad de control.
Los cables y los conectores adecuados se identifican con
color y con un símbolo.
PELIGRO
Peligro de muerte por piezas bajo tensión
Si se entra en contacto con la corriente sin estar
protegido, se pueden sufrir lesiones graves e
incluso mortales.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico quedan
reservados exclusivamente a personal técnico
cualificado.
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 69
7.8 Conexión neumática
El sistema neumático de la máquina y del equipo suplementario
debe recibir aire comprimido sin agua y sin aceite. La presión de
suministro debe estar entre 8 y 10 bar.
NOTA
Daños materiales por aire comprimido con aceite
Las partículas de aceite que lleva el aire comprimido pueden
provocar fallos de funcionamiento en la máquina y ensuciar
el tejido.
Asegúrese de que la red de aire comprimido no tenga
ninguna partícula de aceite.
NOTA
Daños materiales por ajuste incorrecto
Una presión de red incorrecta puede provocar daños en la
máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice solo con la presión
de red correctamente ajustada.
Instalación
70 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
7.8.1 Montaje de la unidad de mantenimiento de aire
comprimido
Fig. 40: Montaje de la unidad de mantenimiento de aire comprimido
La unidad de mantenimiento de aire comprimido se monta como
se indica a continuación:
1. Fije la unidad de mantenimiento (3) con escuadra, tornillos
y cubrejuntas al pie transversal superior (1) del bastidor.
2. Conecte la manguera de conexión con un empalme de man-
guera R 1/4” a la red de aire comprimido.
(1) - Refuerzo transversal
(2) - Tubo flexible de conexión
del sistema
(3) - Unidad de mantenimiento
(4) - Tubo flexible de la máquina
Instalación
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 71
7.8.2 Ajuste de la presión de servicio
Ajuste correcto
Ajuste correcto
La presión de servicio admisible se indica en el capítulo Datos
técnicos ( p. 89). La presión de servicio no debe diferir en más
de ±0,5 bar.
Fig. 41: Ajuste de la presión de servicio
La presión de servicio se ajusta como se indica a continuación:
1. Tire del regulador de presión (1) hacia arriba.
NOTA
Daños materiales por ajuste incorrecto
Una presión de servicio incorrecta puede provocar daños en
la máquina.
Asegúrese de que la máquina se utilice únicamente con la
presión de servicio correctamente ajustada.
(1) - Regulador de presión (2) - Manómetro
Instalación
72 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
2. Gire el regulador de presión hasta que el manómetro (2)
muestre el ajuste correcto:
Aumentar la presión = gire en el sentido de las agujas
del reloj.
Reducir la presión = gire en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
3. Presione el regulador de presión (1) hacia abajo.
7.9 Realización de una marcha de prueba
Tras el montaje, realice una marcha de prueba para verificar el
correcto funcionamiento de la máquina.
Puesta fuera de servicio
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 73
8 Puesta fuera de servicio
Para poner la máquina fuera de servicio:
1. Desconecte la máquina.
2. Extraiga el enchufe.
3. Desconecte la máquina de la red de aire comprimido, si está
disponible.
4. Limpie con un paño el aceite residual del cárter de aceite.
5. Cubra el panel de mando para protegerlo de la suciedad.
6. Cubra la unidad de control para protegerla de la suciedad.
7. Si es posible, cubra toda la máquina para protegerla de la
suciedad y de posibles daños.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por imprudencia
Pueden producirse lesiones graves.
Limpie la máquina SOLO en estado desconectado.
SOLO el personal formado puede desconectar las
conexiones.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por contacto con el aceite
Al entrar en contacto con la piel, el aceite puede
provocar erupciones cutáneas.
Evite que la piel entre en contacto con el aceite.
Si el aceite entra en contacto con la piel, limpie a
fondo esa zona de la piel.
Puesta fuera de servicio
74 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Eliminación de residuos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 75
9 Eliminación de residuos
La máquina no puede desecharse en la basura doméstica normal.
La máquina se debe desechar de manera adecuada de acuerdo
con la normativa nacional.
Cuando vaya a desechar la máquina, tenga en cuenta que está
compuesta de diferentes materiales (acero, plástico, componentes
electrónicos...). Respete las disposiciones nacionales pertinentes
al desecharla.
ATENCIÓN
Peligro de daños medioambientales por una
eliminación incorrecta de los residuos
La eliminación inadecuada de la máquina puede
provocar daños medioambientales graves.
Cumpla SIEMPRE con las regulaciones legales a
la hora de eliminar la máquina.
Eliminación de residuos
76 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 77
10 Ayuda para la subsanación de fallos
10.1 Servicio de atención al cliente
Persona de contacto en caso de reparaciones o problemas con
la máquina:
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld, (Alemania)
Tel. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Correo electrónico: [email protected]
Internet: www.duerkopp-adler.com
Ayuda para la subsanación de fallos
78 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
10.2 Mensajes del software
En caso de que se produzca un error que no esté descrito aquí,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
No intente solucionar el error por su propia cuenta.
Código Posibles causas Subsanación
1000 Conector para codificador
del motor de costura (Sub-
D, 9 polos) no conectado
Enchufar el cable del
codificador a la unidad de
control; utilizar la conexión
correcta
1001 Error en el motor de costura:
Conector para el motor de
costura (AMP) no conectado
Comprobar la conexión y, si
es necesario, enchufarla.
Medir las fases del motor de
costura (R = 2,8 , de alta
resistencia respecto a PE)
Sustituir el codificador
Sustituir el motor de costura
Sustituir la unidad de control
1002 Error de aislamiento en el
motor de costura
Comprobar si la fase del
motor y PE tienen una
conexión de baja impedancia
Sustituir el codificador
Sustituir el motor de costura
1004 Error en el motor de costura:
El motor de costura gira en
el sentido incorrecto
Sustituir el codificador
Comprobar la asignación del
conector y, en caso
necesario, modificar.
Medir las fases del motor y
comprobar los valores
1005 Motor bloqueado Eliminar el origen de la
rigidez en la máquina
Sustituir el codificador
Sustituir el motor
1006 Velocidad máxima
sobrepasada
Sustituir el codificador
Efectuar un restablecimiento
Comprobar la categoría de la
máquina (parámetro t 51 04)
1007 Error en el recorrido de
referencia
Sustituir el codificador
Eliminar el origen de la
rigidez en la máquina
1008 Error de codificador Sustituir el codificador
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 79
1010 Conector del sincronizador
externo (Sub-D, 9 polos)
no conectado
Enchufa el cable del
sincronizador externo a la
unidad de control; utilizar la
conexión correcta (Sync)
Sólo es necesario en las
máquinas con transmisión.
1011 Falta el impulso Z del
codificador
Desconectar la unidad de
control, girar el volante y
volver a conectar la unidad
de control
Si el error persiste,
comprobar el codificador
1012 Error en el sincronizador Sustituir el sincronizador.
1052 Sobrecorriente en el motor
de coser, aumento interno
de corriente > 25 A
Comprobar la selección de la
categoría de la máquina
Sustituir la unidad de control
Sustituir el motor de costura
Sustituir el codificador
1053 Sobretensión motor de
costura
Comprobar la selección de la
categoría de la máquina
Sustituir la unidad de control
1054 Cortocircuito interno Sustituir la unidad de control
1055 Sobrecarga motor de
costura
Eliminar el origen de la
rigidez en la máquina
Sustituir el codificador
Sustituir el motor de costura
1203 Posición no alcanzada Comprobar los ajustes del
regulador y, en caso
necesario, modificar
Realizar modificaciones
mecánicas en la máquina
(por ejemplo, ajuste del
cortador de hilo, tensión de la
correa)
Comprobar la posición
(palanca del hilo en punto
muerto)
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
80 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
2020 La caja DACextension no
contesta
Comprobar los cables de
conexión
Comprobar los LED de la
caja DACextension
Realizar la actualización de
software
2021 Conector codificador (Sub-
D, 9 polos) del motor de
costura no conectado en
caja DACextension
Enchufar el cable del
codificador en la caja
DACextension; utilizar la
conexión correcta
2101 Tarjeta controladora DA 1,
timeout de servicio de
referenciado
Comprobar el sensor de
referencia
2103 Pérdidas de pasos en la
tarjeta controladora DA 1
Comprobar si hay dificultad
de movimiento
2120 La tarjeta controladora DA 1
no responde
Comprobar los cables de
conexión
Comprobar los LED de la
caja DACextension
Realizar la actualización de
software
2121 Conector codificador de la
tarjeta controladora DA 1
(Sub-D, 9 polos) no
conectado
Enchufar el cable del
codificador en la unidad de
control; utilizar la conexión
correcta
2122 No se encuentra la posición
de la rueda polar de la
tarjeta controladora DA 1
Comprobar los cables de
conexión
Comprobar si hay dificultad
de movimiento en el motor
de marcha paso a paso 1
2155 Sobrecarga en la tarjeta
controladora DA 1
Comprobar si hay dificultad
de movimiento
2201 Tarjeta controladora DA 2,
timeout de servicio de
referenciado
Comprobar el sensor de
referencia
2203 Pérdidas de pasos en la
tarjeta controladora DA 2
Comprobar si hay dificultad
de movimiento
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 81
2220 La tarjeta controladora DA 2
no responde
Comprobar los cables de
conexión
Comprobar los LED de la
caja DACextension
Realizar la actualización de
software
2221 Conector codificador de la
tarjeta controladora DA 2
(Sub-D, 9 polos) no
conectado
Enchufar el cable del
codificador en la unidad de
control; utilizar la conexión
correcta
2222 No se encuentra la posición
de la rueda polar de la
tarjeta controladora DA 2
Comprobar los cables de
conexión
Comprobar si hay dificultad
de movimiento en el motor
de marcha paso a paso 2
2255 Sobrecarga en la tarjeta
controladora DA 2
Comprobar si hay dificultad
de movimiento
3100 Timeout de AC-RDY, la
tensión del circuito
intermedio no ha alcanzado
el umbral definido dentro del
período indicado
Comprobar la tensión de red
Si la tensión de red es
correcta, sustituir la unidad
de control
3101 Error de alta tensión; la
tensión de red es > 290 V
durante un período
prolongado.
Comprobar la tensión de red,
si la tensión nominal se
sobrepasa constantemente,
estabilícela o bien utilice un
generador.
3102 Error de voltaje bajo
(2.º umbral) (tensión de red
< 150 V CA)
Comprobar la tensión de red
Estabilizar la tensión de red
Utilizar un generador
3103 Advertencia de voltaje bajo
(1.
er
umbral) (tensión de red
< 180 V CA)
Comprobar la tensión de red
Estabilizar la tensión de red
Utilizar un generador
3104 El pedal no está en
posición 0.
No pisar el pedal al encender
la unidad de control
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
82 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
3105 Cortocircuito U24 V Retirar el conector de
37 polos, si el error sigue
persistiendo, sustituir la
unidad de control
Comprobar si las entradas/
salidas tienen un
cortocircuito de 24 V
3106
Sobrecarga U24 V (I
2
T)
Uno o varios imanes
defectuosos
3107 Pedal no conectado. Conectar el pedal analógico
3108 Limitación de velocidad a
causa de tensión de red
demasiado baja
Comprobar la tensión de red
3109 Bloqueo de marcha Comprobar el sensor de
inclinación en la máquina
3150 Mantenimiento necesario Lubricar la máquina p. 52
3151 Mantenimiento necesario
(solo es posible continuar
con el restablecimiento de
los parámetros t 51 14)
Llevar a cabo el
mantenimiento,
Instrucciones de servicio
3155 No hay liberación de costura Parámetros
t5120 - t5133 = 25
Se necesita una señal de
entrada para la liberación
de costura
5160 Dispositivo de relajación de
la puntada
No es posible realizar la
relajación de la puntada
3215 Contador de puntadas por
bobina (información: valor 0
alcanzado)
Cambio de bobina, ajustar el
valor del contador
3216 Controlador de hilo restante
izquierdo
Cambie la bobina izquierda.
3217 Controlador de hilo restante
derecho
Cambie la bobina derecha.
3218 Controlador de hilo restante
izquierda y derecha
Cambiar las canillas
izquierda y derecha
3223 Puntada defectuosa
detectada
-
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 83
3224 La bobina no ha girado -
6353 Error de comunicación con
la EEprom interna.
Desconectar la unidad de
control, esperar a que se
apaguen los LED y volver a
conectar la unidad de control
6354 Error de comunicación con
la EEprom externa.
Desconectar la unidad de
control, esperar a que se
apaguen los LED, comprobar
la conexión del ID de la
máquina y volver a conectar
la unidad de control
6360 Los datos de la EEprom
externa no son válidos
(las estructuras de datos
internas no son compatibles
con la memoria de datos
externa)
Realizar la actualización de
software
6361 EEprom externa no
conectada
Conectar el ID de la máquina
6362 Los datos de la EEprom
interna no son válidos (las
estructuras de datos
internas no son compatibles
con la memoria de datos
externa.)
Comprobar la conexión del
ID de la máquina
Desconectar la unidad de
control, esperar a que se
apaguen los LED y volver a
conectar la máquina
Realizar la actualización de
software
6363 No hay datos válidos de la
EEprom interna y externa (la
versión de software no es
compatible con la memoria
de datos interna, solo
características de la
ejecución de emergencia)
Comprobar la conexión del
ID de la máquina
Desconectar la unidad de
control, esperar a que se
apaguen los LED y volver a
conectar la máquina
Realizar la actualización de
software
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
84 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
6364 No hay datos válidos de la
EEprom interna y la EEprom
externa no está conectada
(las estructuras de datos
internas no son compatibles
con la memoria de datos
externa, solo características
de la ejecución de
emergencia)
Comprobar la conexión del
ID de la máquina
Desconectar la unidad de
control, esperar a que se
apaguen los LED y volver a
conectar la máquina
Realizar la actualización de
software
6365 EEprom interna averiada Sustituir la unidad de control
6366 EEprom interna averiada y
datos externos no válidos
(solo características de la
ejecución de emergencia)
Sustituir la unidad de control
6367 EEprom interna averiada
y EEprom externa no
conectada (solo
características de la
ejecución de emergencia)
Sustituir la unidad de control
7202 Error Booth de la caja
DACextension
Comprobar los cables de
conexión
Realizar la actualización
de software
Sustituir la caja
DACextension
7203 Error de cantidad de
comprobación durante la
actualización
Comprobar los cables
de conexión
Realizar la actualización
de software
Sustituir la caja
DACextension
7212 Error Booth de la tarjeta
controladora DA 1
Comprobar los cables de
conexión
Realizar la actualización
de software
Sustituir la caja
DACextension
7213 Error de cantidad de
comprobación durante la
actualización de la tarjeta
controladora DA 2
Comprobar los cables de
conexión
Realizar la actualización
de software
Sustituir la caja
DACextension
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 85
7222 Error Booth de la tarjeta
controladora DA 2
Comprobar los cables
de conexión
Realizar la actualización
de software
Sustituir la caja
DACextension
7223 Error de cantidad de
comprobación durante la
actualización de la tarjeta
controladora DA 2
Comprobar los cables
de conexión
Realizar la actualización
de software
Sustituir la caja
DACextension
7801 Error en la versión
del software (solo en
DACclassic, y además
únicamente están
disponibles las funciones
del DACbasic)
Realizar la actualización
de software
Sustituir la unidad de control
7802 Error en la actualización
del software (solo en
DACclassic, y además
únicamente están
disponibles las funciones
del DACbasic)
Actualizar el software varias
veces
Sustituir la unidad de control
7803 Error de comunicación
(solo en DACclassic, y
además únicamente están
disponibles las funciones
del DACbasic)
Reiniciar la unidad de control
Realizar la actualización de
software
Sustituir la unidad de control
8401 Watchdog Realizar la actualización de
software
Restablecer el ID de la
máquina
Sustituir la unidad de control
8402 - 8405 Error interno Realizar la actualización de
software
Restablecer el ID de la
máquina
Sustituir la unidad de control
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
86 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
10.3 Error en el proceso de costura
8406 Error de suma de prueba Realizar la actualización de
software
Sustituir la unidad de control
8501 Protección del software. Para actualizar el software
siempre debe utilizarse la
herramienta DA
Error Posibles causas Subsanación
Desenhebrado
al inicio de la
costura
El hilo de la aguja está
sometido a demasiada
tensión
Comprobar el pretensor
p. 27
Rotura del hilo El hilo de la aguja y el hilo
de lanzadera no están
bien ensartados
Comprobar el recorrido de
enhebrado del hilo de la
aguja p. 20 y del hilo
de la lanzadera p. 24
La aguja:
•está torcida
tiene cantos afilados
o no está bien colocada
Colocar la aguja nueva
p. 18
El hilo tiene:
nudos
está duro
o es demasiado grueso
Utilizar el hilo
recomendado
La tensión del hilo
ajustada es demasiado
elevada
Comprobar la tensión
del hilo p. 26
Las piezas conductoras
del hilo tienen cantos
afilados
Comprobar el recorrido
del hilo
La placa de la aguja o la
lanzadera se han dañado
a causa de la aguja
Sustituir las piezas
Código Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 87
Puntada
defectuosa
La aguja:
no tiene punta
•está torcida
o no está bien colocada
Colocar la aguja nueva
p. 18
El hilo de la aguja y el hilo
de lanzadera no están
bien ensartados
Comprobar el recorrido de
enhebrado del hilo de la
aguja p. 20 y del hilo
de la lanzadera p. 24
La tensión del hilo
ajustada es demasiado
elevada
Comprobar la tensión
del hilo p. 27
El tejido no se ha sujetado
correctamente
Comprobar la presión del
pie prensatelas p. 34
El grosor de la aguja no es
correcto
Utilizar el grosor de aguja
recomendado p. 89
La placa de la aguja o la
lanzadera se han dañado
a causa de la aguja
Sustituir las piezas
La lanzadera está mal
colocada
Instrucciones de
servicio
Puntada floja La tensión del hilo no es
adecuada para:
el tejido
el grosor del tejido
•el hilo
Comprobar la tensión
del hilo p. 26
El hilo de la aguja y el hilo
de lanzadera no están
bien ensartados
Comprobar el recorrido de
enhebrado del hilo de la
aguja p. 20 y del hilo
de la lanzadera p. 24
Rotura de la
aguja
El grosor de la aguja no es
adecuado para:
el tejido
el grosor del tejido
•el hilo
Cambiar el grosor de la
aguja p. 18
Error Posibles causas Subsanación
Ayuda para la subsanación de fallos
88 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Datos técnicos
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 89
11 Datos técnicos
Nivel de ruido
Valor de emisión en el puesto de trabajo según
DIN EN ISO 10821:
L
pA
= 78 dB (A); K
pA
= 1,24 dB (A) con
Longitud de puntada: 6 mm
Elevación del pie prensatelas: 1,5 mm
Revoluciones: 1300 r.p.m.
Prenda: Tela doble G1 DIN 23328
Datos y valores característicos
Datos técnicos Unidad 670/680
Tipo de máquina Máquina de columnas con
puntada de doble pespunte
Tipo de lanzadera Lanzadera vertical
más grande (L)
Tipo de puntada 301
Número de agujas 1
Sistema de agujas 190 R
Grosor de la aguja [Nm] 70 - 200
Grosor del hilo [Nm] máx. 40
Longitud de puntada [mm] máx. 9 mm
Revoluciones máx. [r. p. m.] 1800 (sin relajación
de la puntada)
1500 (con relajación
de la puntada)
Número de revoluciones
en la entrega
[r. p. m.] 1500
Tensión de red [V] 230
Frecuencia de red [Hz] 50/60
Presión de servicio [bar] 6
Consumo de aire [NL] 0,7
Datos técnicos
90 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Prestaciones
Cortador de hilo electromagnético
Elevación de los pies prensatelas
Regulación electroneumática rápida de elevación
Tensión conmutable del hilo
Relajación de la puntada
2.ª longitud de puntada electroneumática
Longitud del hilo restante tras el corte
Hilo de la aguja: 20 mm
Hilo de lanzadera: 8 mm
Acoplamiento de enclavamiento seguridad
Lubricación de mecha
Depósito de aceite con mirilla en la parte superior de la máquina
6 teclas de función en el brazo de la máquina y una tecla de
favoritos a la que puede asignarse una de las funciones
Luces de costura integradas
Cortabordes con accionamiento
Longitud [mm] 690
Ancho [mm] 220
Altura [mm] 480
Peso [kg] 63
Potencia nominal:
- Parada
- Funcionamiento
[kWh]
Datos técnicos Unidad 670/680
Anexo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 91
12 Anexo
12.1 Plano de conexión
Fig. 42: Plano de conexión
Anexo
92 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Fig. 43: Plano de conexión
Anexo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 93
Fig. 44: Plano de conexión
Anexo
94 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Fig. 45: Plano de conexión
Anexo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 95
12.2 Planos del tablero
Fig. 46: Tablero
Anexo
96 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Fig. 47: Tablero
Anexo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 97
Fig. 48: Corte del tablero
Anexo
98 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Fig. 49: Mesa guía
Anexo
Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018 99
Fig. 50: Mesa guía
Anexo
100 Instrucciones de uso 670/680 - 02.0 - 01/2018
Subject to design changes - Part of the machines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 670740 ES - 02.0 - 01/2018
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
www.duerkopp-adler.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DURKOPP ADLER 670 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para