Transcripción de documentos
BISTRO
Gooseneck
Kettle
no. 11905
1
3
2
illustration of the appliance
componentes del aparato
beschreibund des gerätes
descrizione dell’apparecchio
description de l’appareil
beschrijving van het apparaat
beskrivelse af apparatet
beskrivning
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Lid
Handle
Spout
Kettle body
Max. Water level
Deckel
Griff
Ausguss
Kesselkörper
Max. Wasserstand
Couvercle
Poignée
Bec verseur
Corps de bouilloire
Niveau d�eau max.
Låg
Håndtag
Tud
Kedelelement
Maks. Vandniveau
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Tapa
Mango
Pitorro
Depósito del hervidor
Máx. Nivel de agua
Coperchio
Manico
Beccuccio
Contenitore del bollitore
Livello massimo dell�acqua
Deksel
Handvat
Tuit
Middenstuk ketel
Max. Waterniveau
Lock
Handtag
Pip
Vattenkokare
Max. Vattennivå
1
3
2
descrição do aparelho
器具のイラスト
設備圖解
기기의 일러스트레이션
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
4
Tampa
Asa
Bico
Corpo da Chaleira
Max. Nível de água
蓋子
手柄
壺嘴
壺身
最大 水位
设备图解
5
1
2
3
4
5
壶盖
手柄
壶嘴
壶身
最高 水位
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
蓋
ハンドル
吹き出し口
ケトル本体
マックス 水位
뚜껑
핸들
주둥이
주전자 몸통
최대 수위
HOW TO BOIL WATER
Before you start using your
Gooseneck, make sure you have
all necessary pieces and that
they are put together correctly.
IMPORTANT: Before using your
Gooseneck for the first time,
wash all parts with warm water.
NOTE: Copper version is not
dishwasher safe.
1 Make sure the Gooseneck is
cold. Open the Lid (1) and fill the
Kettle Body (4) with the desired
fresh water but only till the
maximum water level (5). TIP: We
recommend you use fresh, soft
water and fill only the desired
amount of water do not overfill
1 Liter “Max” Line. IMPORTANT:
Never use the gooseneck with
an empty Kettle Body (4). Before
using the kettle, check if there is
any water leakage.
2 Place the Gooseneck on the
heat source. The Gooseneck is
suitable for use on a ceramic,
induction, gas and all electrical
stove tops. Use medium and high
heat depend on desired amount
of water. Medium and high heat
will provide the best results for
the majority. Do not over boil. For
safety, it is recommended that
the use of oven gloves or cloth
when handling. Check the screw
regularly and before use, tighten
it if necessary. IMPORTANT:
If your source of heat is a gas
stove, the flame must not be
able to protrude from under the
edge of the water container.
WARNING: Lid (1) must remain
on the product while boiling and
pouring water. Steam may cause
injury from burn.
3 Take the Gooseneck from its
heat source as soon as the water
boils. NOTE: A humming noise
may occur while heating on
an IH heater. This is caused by
vibrations of the heater and the
kettle resonating. This does not
mean that the kettle is defective.
WARNING: When hot, only
touch the plastic parts of the
gooseneck.
CLEANING AND
MAINTENANCE
•W
henever you want to clean
the gooseneck, wait until it has
cooled off.
•O
nly use water to clean the
device. Never use scouring
agents or steel wool as these
damage the surface.
•F
ailure to de-scale may
invalidate the guarantee.
• Stop use if kettle is damaged
or leaks.
MANUFACTURER GUARANTEE
FOR THE USA & CAN, THE EU
AND CH.
Guarantee: BODUM® AG,
Switzerland, guarantees the
Kettle for a period of three
years from the date of original
purchase against faulty
materials and malfunctions that
can be traced back to defects in
design or manufacturing. repairs
are carried out free of charge
if all guarantee conditions are
met. refunds are not available.
Guarantor: BODUM® (Schweiz)
AG, Kantonsstrasse 100,
Postfach 463, 6234 Triengen.
Guarantee conditions: The
guarantee certificate must be
completed by the seller at the
time of purchase. You must
present the guarantee certificate
to obtain guarantee services.
should your BODUM® product
require guarantee service,
please contact your BODUM®
retailer, a BODUM® store, your
country’s BODUM® distributor, or
visit www.bodum.com.
BODUM® will not provide
English
English
Instruction for use
warranty for damage resulting
from inappropriate use,
improper handling, normal
wear and tear, inadequate or
incorrect maintenance or care,
incorrect operation or use of
the appliance by unauthorized
persons.
This Manufacturer Guarantee
does not affect your statutory
rights under applicable national
laws in force, nor your right
against the dealer arising from
their sales/purchase contract.
ENVIRONMENTALLY
ACCEPTABLE DISPOSAL
This marking indicates
that this product should
not be disposed with other
household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm
to the environment or human
health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse
of material resources. To return
your used device, please use the
return and collection systems
or contact the retailer where
the product was purchased.
They can take this product for
environmental safe recycling.
WIE MAN WASSER KOCHT
Bevor Sie mit der Verwendung
Ihres Schwanenhals
Wasserkocher beginnen,
stellen Sie sicher, dass
Sie alle notwendigen Teile
haben und dass sie richtig
zusammengesetzt sind.
WICHTIG: Bevor Sie Ihren
Gooseneck zum ersten Mal
benutzen, waschen Sie alle
Teile mit warmem Wasser ab.
HINWEIS: Die Kupferversion ist
nicht spülmaschinenfest.
1 Stellen Sie sicher, dass der
Schwanenhals Wasserkocher kalt
ist. Öffnen Sie den Deckel (1) und
befüllen Sie den Wasserkocher
(4) mit der gewünschten Menge
an Frischwasser, jedoch nur
bis zum maximal zulässigen
Wasserniveau (5). TIPP: Wir
empfehlen frisches, weiches
Wasser zu verwenden, nur die
gewünschte Wassermenge
einzufüllen und dabei die „Max“Markierung bei 1 Liter Füllmenge
nicht zu überschreiten.
WICHTIG: Verwenden Sie den
Schwanenhals niemals mit
einem leeren Wasserkocher (4).
Prüfen Sie vor Verwendung des
Wasserkochers, ob irgendwo
Wasser austritt.
2 Platzieren Sie den
Schwanenhals auf der
Wärmequelle. Der Schwanenhals
Wasserkocher eignet sich zur
Verwendung auf Keramik-,
Induktions- und Gasherden
sowie auf allen elektrischen
Herdplatten. Verwenden
Sie je nach gewünschter
Wassermenge eine mittlere oder
hohe Hitzestufe. Mittlere und
hohe Hitze wird in den meisten
Fällen zu den besten Resultaten
führen. Nicht überkochen. Aus
Sicherheitsgründen empfiehlt
sich die Verwendung von
Deutsch
English
Gebrauchsanweisung
Deutsch
entstehen. Dies bedeutet nicht,
dass der Wasserkocher defekt
ist. ACHTUNG: Bei einem
heißen Schwanenhals nur die
Plastikteile berühren.
REINIGUNG UND
INSTAND-HALTUNG
• Wenn Sie den Schwanenhals
Wasserkocher reinigen
möchten, warten Sie, bis er
abgekühlt ist.
•V
erwenden Sie nur Wasser
zum Reinigen des Geräts.
Verwenden Sie niemals
Scheuermittel oder Stahlwolle,
da diese die Oberfläche
beschädigen.
•B
ei nicht durchgeführter
Entkalkung kann die Garantie
erlöschen.
• Nicht verwenden, falls der
Wasserkocher beschädigt ist
oder Wasser austritt.
HERSTELLERGARANTIE
FÜR DIE USA, KANADA, DIE
EUROPÄISCHE UNION UND DIE
SCHWEIZ.
Garantie: BODUM® AG, Schweiz,
gibt für eine Garantie für den
Wasserkocher für einen Zeitraum
von drei Jahren ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs
gegen fehlerhafte Materialien
und Fehlfunktionen, die auf
Mängel im Design oder der
Herstellung zurückzuführen
sind. Reparaturen werden
kostenlos durchgeführt, wenn
alle Garantiebedingungen
eingehalten werden.
Rückerstattungen sind nicht
verfügbar.
Garantiegeber: BODUM®
(Schweiz) AG, Kantonsstrasse
100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Guarantee conditions: Das
Garantiezertifikat (letzte Seite
dieser Gebrauchsanweisung)
muss vom Verkäufer beim
Kauf ausgefüllt werden. Bei
Inanspruchnahme der Garantie
ist das Garantiezertifikat
vorzulegen. Hierzu wenden
Sie sich bitte an Ihren
Bodum Händler, ein Bodum
Verkaufsgeschäft, den
für Ihr Land zuständigen
Vertriebspartner oder
kontaktieren Sie uns unter
www.bodum.com
Diese Garantie gilt nicht, wenn
der Defekt eines Geräts auf
unsachgemäßer Behandlung,
üblichem Verschleiß,
unsachgemäßer Pflege und/
oder Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten
aus der Garantie die gesetzlichen
Rechte zu. Insbesondere werden
die gesetzlichen Rechte des
Verbrauchers, die ihm gegenüber
Deutsch
Ofenhandschuhen oder Tüchern.
Überprüfen Sie regelmäßig die
Schrauben und ziehen Sie sie,
falls nötig, vor der Verwendung
fest. WICHTIG: Falls Ihre
Wärmequelle ein Gasherd ist,
darf die Flamme nicht unter
der Kante des Wasserbehälters
herausragen. ACHTUNG: Deckel
(1) muss während des Kochens
und Ausgießens von Wasser auf
dem Produkt bleiben. Dampf
kann zu Brandverletzungen
führen.
3 Nehmen Sie den
Schwanenhals von seiner
Wärmequelle, sobald das
Wasser kocht. ANMERKUNG:
Bei Erhitzung auf einem
Induktionsherd kann es zu
einem summenden Geräusch
kommen. Dies wird durch
Vibrationen verursacht, die
aus der Resonanz zwischen
Erhitzer und Wasserkocher
Mode d’emploi
KORREKTE ENTSORGUNG
DIESES PRODUKTES
Alte Elektrogeräte dürfen
nicht mehr zusammen mit
dem Restmüll beseitigt
werden, sondern müssen
getrennt entsorgt werden.
Die Abgabe bei kommunalen
Sammelstellen durch
Privatpersonen ist kostenfrei.
Die Besitzer von Altgeräten
sind verpflichtet, die Geräte zu
den Sammelstellen zu bringen
oder bei einer entsprechenden
Sammlung abzugeben. Mit
diesem kleinen persönlichen
Aufwand tragen Sie dazu
bei, dass wertvolle Rohstoffe
recycelt und Schadstoffe gezielt
behandelt werden können.
COMMENT FAIRE BOUILLIR
DE L’EAU
Avant de commencer à utiliser
votre bouilloire col de cygne,
assurez-vous de disposer de
toutes les pièces nécessaires et
de les assembler correctement.
IMPORTANT: Avant d’utiliser
votre col de cygne pour la
première fois, lavez toutes les
pièces à l’eau tiède. REMARQUE:
La version en cuivre ne va pas au
lave-vaisselle.
1 Assurez-vous que le col
de cygne soit froid. Ouvrez le
couvercle (1) et remplissez la
bouilloire (4) avec la quantité
d’eau fraîche souhaitée, mais ne
la remplissez que jusqu’au niveau
d’eau maximum (5). CONSEIL:
nous vous recommandons
d’utiliser de l’eau douce et
fraîche, et de ne remplir que de
la quantité d’eau désirée. Ne
pas déborder la ligne « Max » de
1 litre. IMPORTANT: ne jamais
utiliser le col de cygne quand
la bouilloire est vide (4). Avant
d’utiliser celle-ci, vérifiez qu’il n’y
ait pas de fuite d’eau.
2 Placez le col de cygne sur
la source de chaleur. Il peut
être utilisé sur les cuisinières
en céramique, à induction, à
gaz et toutes les cuisinières
électriques. Chauffez à feu
moyen ou vif selon la quantité
d’eau désirée. Les feux moyen
et vif donneront les meilleurs
résultats dans la majorité des
cas. Ne pas trop faire bouillir.
Pour des raisons de sécurité,
il est recommandé d’utiliser
des gants de cuisine ou un
chiffon lors de la manipulation.
Vérifiez régulièrement la vis et
resserrez-la si nécessaire avant
toute utilisation. IMPORTANT: Si
votre source de chaleur est une
gazinière, la flamme ne doit pas
dépasser du dessous du récipient
à eau. AVERTISSEMENT: Le
Français
Deutsch
seinem Vertragspartner
zustehen, nicht eingeschränkt.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•A
ttendez que le col de cygne
soit refroidi si vous souhaitez le
nettoyer.
•U
tilisez uniquement de l’eau
pour nettoyer l’appareil.
Français
N’utilisez jamais de produits à
récurer ou de la paille de fer
car cela peut endommager la
surface.
•N
e pas détartrer la bouilloire
correctement peut entraîner
l’annulation de la garantie.
• Cessez d’utiliser la bouilloire
si elle est endommagée ou si
elle fuit.
GARANTIE FABRICANT POUR
LES ÉTATS-UNIS & CANADA,
L'UNION EUROPÉENNE ET LA
SUISSE.
Garantie: BODUM® AG, Suisse,
garantit la bouilloire pour une
période de trois ans à compter
de la date d’achat initiale, contre
tout matériau défectueux ou
défaillance résultant d'un vice
de conception ou de fabrication.
Les réparations sont effectuées
gratuitement si toutes les
conditions de garantie sont
remplies. Il n'y aura lieu à aucun
remboursement.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Conditions de garantie:
Le certificat de garantie doit être
rempli par le vendeur au moment
de l'achat. Il devra être présenté
pour bénéficier des services
de garantie. Si votre produit
nécessite un service de garantie
BODUM®, veuillez contacter votre
revendeur BODUM®, un magasin
BODUM®, un distributeur
BODUM® de votre pays, ou visiter
www.bodum.com. BODUM® ne
fournira pas de garantie pour
les dommages résultant d'une
utilisation inappropriée, d'une
mauvaise manipulation, de
l'usure normale, d'un entretien
ou de soins inadéquats ou
incorrects, d'une mauvaise
manœuvre ou de l'utilisation de
l'appareil par des personnes non
autorisées. Cette garantie du
fabricant n'affecte pas vos
droits légaux en vertu des
lois nationales applicables en
vigueur, ni votre droit contre le
revendeur découlant du contrat
de vente/d'achat.
MISE AU REBUT CORRECT DE
CE PRODUIT
Ce sigle indique que ce
produit ne doit pas être
éliminé avec les autres
déchets ménagers dans l’UE.
Pour éviter d’éventuels impacts
néfastes pour l’environnement
ou la santé humaine dus à
des dépôts incontrôlés de
déchets, recyclez-le de manière
responsable pour favoriser la
réutilisation durable des matières
premières. Pour retourner
votre appareil usagé, veuillez
utiliser des systèmes de retour
et de collecte, ou contactez
le revendeur où le produit a
été acheté. Il peut reprendre
le produit pour un recyclage
respectueux de l’environnement.
Français
couvercle (1) doit demeurer sur
le produit pendant l’ébullition et
le versement de l’eau. La vapeur
peut causer des blessures par
brûlure.
3 Retirez le col de cygne de
la source de chaleur dès que
l’eau bout. REMARQUE: Un
bourdonnement peut se produire
lors de l'utilisation sur un appareil
de chauffage par induction. Ceci
est causé par les vibrations de
l’appareil de chauffage et de la
bouilloire qui résonnent. Cela ne
signifie pas que la bouilloire est
défectueuse.AVERTISSEMENT:
Lorsqu’il est chaud, ne touchez
que les parties en plastique du
col de cygne.
SÅDAN KOGER DU VAND
Før du begynder at bruge din
Svanehals, skal du sørge for at
have alle nødvendige dele, og at
de er samlet korrekt. VIGTIGT:
Før du bruger din Svanehals
første gang, skal du vaske alle
dele med varmt vand. BEMÆRK:
Kobberversionen må ikke puttes i
opvaskemaskinen.
1 Sørg for at svanehalsen er
kold. Åbn låget (1) og fyld kedlen
(4) med den ønskede mængde
friskt vand, men kun op til det
maksimale vandniveau (5). TIP:
Vi anbefaler, at man bruger friskt,
blødt vandt og kun påfylder
den ønskede mængde vand.
Undlad at påfylde mere end 1
liter til “Max”-linjen. VIGTIGT:
Brug aldrig svanehalsen med
en tom kedel (4). Før du bruger
kedlen, skal du tjekke om der er
vandlækage.
2 Placer svanehalsen på
varmekilden. Svanehalsen
passer til brug på keramiske,
induktions-, gas- og alle
elektriske kogeplader. Brug
medium eller høj varme
afhængigt af den ønskede
mængde vand. Medium og høj
varme giver de bedste resultater
i de fleste tilfælde. Kog ikke for
meget. Af sikkerhedshensyn
anbefales det, at man bruger
ovnhandsker eller klude
ved håndtering. Tjek skruen
regelmæssigt og stram den før
brug, hvis det er nødvendigt.
VIGTIGT: Hvis din varmekilde
er et gaskomfur, må flammen
ikke stikke ud under kanten af
vandbeholderen. ADVARSEL:
Låget (1) skal forblive på
produktet, når vandet koges
og hældes. Damp kan give
forbrændingsskader.
3 Tag svanehalsen væk fra
dens varmekilde så snart vandet
koger. BEMÆRK: En brummelyd
kan opstå, når der opvarmes
på en induktionsvarmer. Dette
er forårsaget af vibrationer
fra varmeren og kedlen, som
resonerer. Det betyder ikke, at
kedlen er defekt. ADVARSEL:
Når den er varm, skal man
kun røre ved plastikdelene på
svanehalsen.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
• Når du vil rense svanehalsen,
skal du først vente til den er
kølet af.
•B
rug kun vand til at rengøre
enheden. Brug aldrig
skuremidler eller ståluld, da
disse beskadiger overfladen.
•M
anglende afkalkning kan gøre
garantien ugyldig.
• Stop brug, hvis kedlen er
beskadiget eller utæt.
PRODUCENT GARANTI FOR
USA & CAN, EU OG CH.
Garanti: BODUM® AG, Schweiz,
garanterer Kedlen i en periode
på tre år fra datoen for det
oprindelige køb mod defekte
materialer og funktionsfejl, som
kan spores tilbage til fejl i design
eller fremstilling. Reparationer
udføres gratis, hvis alle
garantibetingelser er opfyldt.
Refunderinger er ikke muligt.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Garantibetingelser: Et
garanticertifikat skal udfyldes af
sælgeren på købstidspunktet. Du
skal præsentere garantibeviset
for at få garantiservice. Skulle
din BODUM® produkt kræve
garantiservice, skal du kontakte
din BODUM® forhandler, en
BODUM® butik, dit lands
BODUM® forhandler, eller besøg
Dansk
Dansk
Brugsanvisning
www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti
for skader som følge af
uhensigtsmæssig brug, forkert
håndtering, normalt slitage,
mangelfuld eller forkert
vedligeholdelse eller pleje, forkert
betjening eller brug af apparatet
af uautoriserede personer.
Denne producentgaranti påvirker
ikke dine lovmæssige rettigheder
i henhold til gældende nationale
love i kraft, eller din ret mod
forhandleren i forbindelse med
salgs-/ købekontrakt.
PRODUCENT GARANTI FOR
USA & CAN, EU OG CH.
Det er ulovligt at bortskaffe
elektriske apparater, der
er defekte eller forældede
sammen med almindeligt affald.
De skal bortskaffes særskilt.
Forbrugerne har mulighed for at
efterlade sådanne anordninger
på genbrugsstationer gratis.
Ejere af sådanne enheder er
påkrævet for at bringe dem til
indsamlingssteder eller sætte
dem ud, når de respektive
samlinger finder sted. Ved at
gøre denne mindre personlig
indsats, er du sikker på, at
værdifulde råvarer genanvendes
og forureninger håndteres
korrekt.
CÓMO HERVIR AGUA
Antes de comenzar a utilizar
su cuello de cisne, asegúrese
de tener todas las piezas
necesarias y de que estén unidas
correctamente. IMPORTANTE:
Antes de usar su cuello de cisne
por primera vez, lave todas las
piezas con agua tibia. NOTA: La
versión en cobre no es apta para
el lavavajillas.
1 Asegúrese de que el hervidor
Gooseneck está frío. Levante
la tapa (1) y llene el cuerpo del
hervidor (4) con el agua dulce
que desee. No sobrepase nunca
el nivel máximo (5). CONSEJO:
Es recomendable usar agua
dulce y blanda y verterla en
el interior sin superar la línea
que marca el máximo de 1 litro
("Max"). IMPORTANTE: No debe
calentarse el hervidor con el
cuerpo (4) vacío. Antes de usarlo,
asegúrese de que no tiene fugas
de agua.
2 Coloque el hervidor
Gooseneck sobre una fuente
de calor. Puede utilizarse tanto
en cocinas de vitrocerámica
como en cocinas de inducción,
de gas o eléctricas. Póngalo a
fuego medio o alto en función
de la cantidad de agua (estas
temperaturas proporcionan
los mejores resultados en la
mayoría de los casos). No deje
que se caliente más tiempo
del necesario. Por motivos de
seguridad, le aconsejamos que
utilice guantes de cocina o un
trapo para manipular el hervidor
cuando esté caliente. Antes de
usar el hervidor, compruebe el
tornillo. Revíselo cada cierto
tiempo y, si es necesario,
apriételo. IMPORTANTE: Si la
fuente de calor es una cocina de
gas, la llama no debe sobresalir
por debajo de los bordes del
Español
Dansk
Instrucciones de uso
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•C
uando desee limpiar el cuello
de cisne, espere hasta que se
haya enfriado.
•U
tilize exclusivamente agua
para limpiar el dispositivo.
Nunca utilize estropajos o fibras
Español
metálicas ya que pueden dañar
la superficie.
•L
os problemas derivados de la
limpieza del interior del hervidor
podrían anular la garantía.
• Deje de usar el hervidor si está
dañado o tiene fugas.
GARANTÍA DE FABRICANTE
PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE
Y SUIZA.
Garantía: BODUM® AG, Suiza,
garantiza garantiza el hervidor
por un período de tres años a
partir de la fecha de compra
original frente a materiales
defectuosos y averías que
sean originariamente defectos
de diseño o fabricación. Las
reparaciones son gratis si se
cumplen todas las condiciones
de la garantía. Reembolso no
disponible.
Garante: BODUM® (Suiza) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Condiciones de la garantía:
El vendedor debe rellenar un
certificado de garantía en
el momento de la compra.
Debe presentar el certificado
de garantía para obtener los
servicios de garantía. Si su
producto BODUM® requiere el
servicio de garantía, póngase
en contacto con su distribuidor
de BODUM®, con una tienda
BODUM®, con el distribuidor
BODUM® de su país o visite
www.bodum.com.
En la garantía BODUM® no se
incluyen los daños causados
por uso o manipulación
inadecuados, desgaste normal,
mantenimiento o cuidado
incorrectos, mal funcionamiento
o uso del aparato por personas
no autorizadas.
Esta garantía del fabricante no
afecta sus derechos estatutarios
bajo las leyes nacionales en
vigor ni sus derechos frente
al proveedor, derivados de su
contrato de compraventa.
DESECHO ECOLÓGICO
Los electrodomésticos
viejos ya no pueden
ser desechados con el
resto de la basura, sino que se
deben desechar por separado.
La entrega en centros de
recolección comunal por parte
de personas privadas no tiene
costo alguno. Los propietarios
de electrodomésticos viejos
están obligados a entregarlos en
dichos centros de recolección
o algún sitio similar. Con esta
pequeña contribución personal
está colaborando para que
se puedan reciclar valiosos
materiales y para que los
materiales dañinos puedan
tratarse como corresponde.
Español
contenedor. ADVERTENCIA: Para
evitar quemaduras por vapor,
la tapa (1) debe permanecer
puesta mientras se hierve y se
sirve el agua.
3 En cuanto el agua entre en
ebullición, retire el hervidor
Gooseneck de la fuente de
calor. NOTA: En el caso de las
cocinas de inducción, puede
que escuche un zumbido al
calentar el agua. Se debe a las
vibraciones del hornillo y del
hervidor y no a ningún defecto
de este último. ADVERTENCIA:
cuando esté caliente, toque
solo las partes de plástico del
hervidor.
COME BOLLIRE L’ACQUA
Prima di iniziare a usare il
Gooseneck, assicurarsi di avere
tutti i componenti necessari e di
averli assemblati correttamente.
IMPORTANTE: Prima di usare
il Gooseneck per la prima
volta, lavare tutti i componenti
con acqua tiepida. NOTA: La
versione in rame non è lavabile in
lavastoviglie.
1 Assicurarsi che il Collo d'Oca
sia freddo. Aprire il coperchio (1)
e riempire il corpo del bollitore
(4) con acqua fresca desiderata,
ma solo fino al livello massimo
indicato (5). CONSIGLIO: Si
raccomanda l'uso di acqua
dolce fresca e di riempire solo
con la quantità desiderata di
acqua, non riempire oltre il limite
della linea "Max" indicante 1 litro.
IMPORTANTE: Mai utilizzare
il Collo d'Oca con il corpo del
bollitore vuoto (4). Prima di usare
il bollitore, verificare eventuali
perdite d'acqua.
2 Posizionare il Collo d'Oca
su una fonte di calore. Il Collo
d'Oca è compatibile per l'uso
su piani cottura in ceramica,
a induzione, a gas e elettrici.
Utilizzare a fuoco medio o alto, a
seconda della quantità d'acqua
desiderata. Il fuoco medio o alto
offrirà i migliori risultati nella
maggior parte delle situazioni.
Non bollire eccessivamente. Per
motivi di sicurezza, si consiglia
di usare guanti da forno o
uno strofinaccio quando lo si
maneggia. Controllare la vite
regolarmente e prima dell'uso.
Stringerla se necessario.
IMPORTANTE: Se la fonte di
calore è un fornello a gas, la
fiamma non deve sporgere dalla
base del recipiente dell'acqua.
AVVERTENZA: Il coperchio (1)
deve rimanere sopra al prodotto
durante la bollitura e quando
si versa l'acqua. Il vapore può
causare ustioni.
3 Togliere il Collo d'Oca dalla
fonte di calore appena l'acqua
bolle. NOTA: È possibile udire
un ronzio mentre si utilizza un
sistema a induzione. Ciò può
avvenire a causa di risonanze
tra le vibrazioni del fornello e del
bollitore e non indica un difetto
del bollitore. AVVERTENZA:
Quando è caldo, toccare solo le
parti in plastica del Collo d'Oca.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Ogni volta che si desidera
pulire il Gooseneck, attendere
che si raffreddi.
•U
sare solo acqua per pulire
l’apparecchio. Non usare
mai abrasivi o lana d’acciaio
in quanto danneggiano la
superficie.
•L
a mancata disincrostazione
può invalidare la garanzia.
• Interrompere l'uso se il
bollitore è danneggiato o ci
sono perdite.
GARANZIA DEL PRODUTTORE
PER USA & CAN, UE E
SVIZZERA.
Garanzia: BODUM® AG,
Svizzera, garantisce il bollitore
per un periodo di tre anni dalla
data di acquisto originale nel
caso di materiali difettosi e
malfunzionamenti riconducibili
a difetti nel design o vizi di
produzione. Le riparazioni
vengono eseguite gratuitamente
se tutte le condizioni di garanzia
sono soddisfatte. Non sono
previsti rimborsi.
Garante: BODUM® (Schweiz) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Condizioni di garanzia: Il
certificato di garanzia deve
essere completato dal venditore
al momento dell’acquisto.
Italiano
Italiano
Istruzioni per l’uso
Bisogna presentare il certificato
di garanzia per ottenere
l’assistenza. Se il vostro prodotto
BODUM® dovesse necessitare
di assistenza in garanzia, si
prega di contattare il proprio
rivenditore BODUM®, un negozio
BODUM® , il distributore BODUM®
del proprio paese, o visitare
www.bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia
per danni derivanti da uso
inappropriato, utilizzo improprio,
normali danni da usura,
manutenzione e cura inadeguate
o scorrette, funzionamento o uso
non corretto del dispositivo da
parte di persone non autorizzate.
Questa garanzia del produttore
non pregiudica i diritti legali
previsti dalle leggi nazionali
vigenti, né il vostro diritto
nei confronti del rivenditore
derivante dal relativo contratto di
vendita/acquisto.
SMALTIMENTO NEL RISPETTO
DELL'AMBIENTE
È attualmente illegale lo
smaltimento di dispositivi
elettrici difettosi o obsoleti
insieme ai rifiuti ordinari. Tali
dispositivi devono essere smaltiti
separatamente. I consumatori
hanno la possibilità di depositarli
presso i centri di raccolta
del comune gratuitamente.
I proprietari di tali dispositivi
sono tenuti a portarli presso i
siti di raccolta o metterli fuori
quando hanno luogo le relative
raccolte. Con questo piccolo
sforzo personale, darete il vostro
contributo per assicurare che
beni preziosi vengano riciclati e i
contaminanti vengano gestiti in
modo appropriato.
HOE U WATER KUNT KOKEN
Voordat u de Gooseneck-ketel
gaat gebruiken, dient u ervoor
te zorgen dat u alle benodigde
onderdelen hebt en dat
deze op de juiste manier zijn
gemonteerd.BELANGRIJK: Was
alle onderdelen met warm water
voordat u de Gooseneck-ketel
voor de eerste keer gebruikt.
OPMERKING: De koperen versie
is niet vaatwasserbestendig.
1 Let erop dat de Zwanenhals
koud is. Open het Deksel (1) en
vul de Ketel (4) met het gewenste
zoetwater, op zijn hoogst tot het
maximaal aangegeven waterpeil
(5). TIP: We raden aan schoon,
zacht water te gebruiken en niet
meer water te gebruiken dan
het gewenste niveau, zonder
de "Max"-streep van 1 liter te
overschrijden.Line. BELANGRIJK:
Gebruik de zwanenhals nooit
met een lege Ketel (4). Controleer
of er een lek is voor u de ketel
gebruikt.
2 Plaats de Zwanenhals op de
warmtebron. De Zwanenhals
is geschikt voor gebruik op
keramische en elektrische
kookplaat, inductieplaat
en gasfornuis. Gebruik
de gemiddelde tot hoge
warmtestand om over het
algemeen het beste resultaat te
bereiken. Niet overkoken. Voor
uw veiligheid is het aanbevolen
om ovenhandschoenen of
een doek te gebruiken bij het
vastpakken. Controleer de
schroef regelmatig voor gebruik
en schroef hem wanneer nodig
aan. BELANGRIJK: Als uw
warmtebron een gasfornuis
is, mag de vlam niet onder de
rand van de watercontainer
uit komen. WAARSCHUWING:
Deksel (1) moet tijdens het koken
en uitschenken van water op
Nederlands
Italiano
Gebruiksaanwijzing
REINIGING EN ONDERHOUD
•A
ls u de Gooseneck-ketel
wilt reinigen, dient u altijd te
wachten totdat het apparaat is
afgekoeld.
•G
ebruik alleen water om het
apparaat te reinigen. Gebruik
nooit schuurmiddelen of
staalwol omdat deze schade
Nederlands
aan het oppervlak veroorzaken.
• In het geval dat u het product
niet ontkalkt kan de garantie
komen te vervallen.
• Stop met het gebruik van de
ketel als deze beschadigd is
of lekt.
PRODUCENT GARANTI FOR
USA & CAN, EU OG CH.
Garanti: BBODUM® AG, Schweiz,
garanterer de Kettle i en periode
på tre år fra datoen for det
oprindelige køb mod defekte
materialer og funktionsfejl, som
kan spores tilbage til fejl i design
eller fremstilling. Reparationer
udføres gratis, hvis alle
garantibetingelser er opfyldt.
Refunderinger er ikke muligt.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Garantibetingelser: Et
garanticertifikat skal udfyldes af
sælgeren på købstidspunktet. Du
skal præsentere garantibeviset
for at få garantiservice. Skulle
din BODUM® produkt kræve
garantiservice, skal du kontakte
din BODUM® forhandler, en
BODUM® butik, dit lands
BODUM® forhandler, eller besøg
www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti
for skader som følge af
uhensigtsmæssig brug, forkert
håndtering, normalt slitage,
mangelfuld eller forkert
vedligeholdelse eller pleje,
forkert betjening eller brug af
apparatet af uautoriserede
personer.
Denne producentgaranti
påvirker ikke dine lovmæssige
rettigheder i henhold til
gældende nationale love i kraft,
eller din ret mod forhandleren
i forbindelse med salgs-/
købekontrakt.
MILJØVENLIG
BORTSKAFFELSE
Det er ulovligt at
bortskaffe elektriske
apparater, der er defekte
eller forældede sammen med
almindeligt affald. De skal
bortskaffes særskilt. Forbrugerne
har mulighed for at efterlade
sådanne anordninger på
genbrugsstationer gratis.
Ejere af sådanne enheder er
påkrævet for at bringe dem til
indsamlingssteder eller sætte
dem ud, når de respektive
samlinger finder sted. Ved at
gøre denne mindre personlig
indsats, er du sikker på, at
værdifulde råvarer genanvendes
og forureninger håndteres
korrekt.
Nederlands
het product blijven. Stoom kan
leiden tot brandwonden.
3 Verwijder de Zwanenhals van
de warmtebron zodra het water
kookt. OPMERKING: Mogelijk
hoort u een zoemend geluid
als u een inductiekookplaat
gebruikt voor het verwarmen.
Dit wordt veroorzaakt door
trillingen van de warmtebron
die in de ketel doorgalmen. Dit
betekent niet dat de ketel defect
is. WAARSCHUWING: raak
enkel de plastic onderdelen van
de zwanenhals aan als deze
warm is.
HUR DU KOKAR VATTEN
Innan du börjar använda din
Gooseneck bör du se till att du
har alla delar som behövs och
att de sätts ihop korrekt.VIKTIGT:
Tvätta alla delar med varmt
vatten innan du använder din
Gooseneck för första gången.
OBS: Kopparvarianten tål inte
maskindisk.
1 Se till att vattenkokaren är
kall. Öppna locket (1) och fyll på
kannan (4) med önskad mängd
friskt vatten, men inte över den
tillåtna nivån (5). TIPS: Vi råder
dig att använda friskt, mjukt
vatten och endast fylla kannan
med den mängd vatten du
behöver. Överskrid inte maxnivån
på 1 liter. VIKTIGT: Använd aldrig
vattenkokaren om kannan är tom
(4). Innan du använder kannan
måste du kontrollera att den
inte läcker.
2 Ställ vattenkokaren på
plattan. Vattenkokaren är
lämplig för användning på
keramikhäll, induktionshäll,
gasspis och elspis. Anpassa
värmen efter mängden vatten.
Medelhög till hög värme ger
bäst resultat i de flesta fall.
Låt inte vattnet koka över. Vi
rekommenderar att du använder
ugnsvantar eller grytlappar vid
hantering. Kontrollera skruven
regelbundet och dra åt den
vid behov. VIKTIGT: Om du
använder gasspis får lågan inte
nå utanför vattenbehållarens
nedre kant. VARNING: Locket
(1) måste vara stängt medan
vattnet kokar eller hälls ut.
Ångan kan ge brännskador.
3 Ta bort vattenkokaren från
värmekällan när vattnet börjar
koka. OBS: Det kan uppstå ett
surrande ljud när vattenkokaren
används på induktionshäll.
Ljudet orsakas av vibrationer
från spisen som sprider sig
till kannan, och beror inte
på ett fel på vattenkokaren.
VARNING: Rör inte vid metallen
när vattenkokaren är varm
utan endast vid vattenkokarens
plastdelar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
•N
är du vill rengöra din
Gooseneck så väntar du tills
den har svalnat.
•A
nvänd endast vatten för att
rengöra enheten. Använd
aldrig rengöringsmedel eller
stålull, eftersom dessa orsakar
skador på ytan.
•S
kador orsakade av förkalkning
täcks inte av garantin.
• Använd inte produkten om
kannan är skadad eller läcker.
FABRIKSGARANTI FÖR EU
& CH.
Garanti: BODUM® AG, Schweiz,
ger en garanti på tre år för
Vattenkokaren från det datum
då det ursprungliga inköpet
gjordes och gäller bristfälliga
material och funktionsfel som
orsakas av defekter i design eller
tillverkning. Reparationer utförs
gratis om alla garantibetingelser
är uppfyllda. Återbetalningar är
inte aktuella.
Garantiegever: BODUM®
(Schweiz) AG, Kantonsstrasse
100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Garantievoorwaarden: Het
garantiecertificaat moet door
de verkoper worden ingevuld
op het moment van verkoop.
U moet het garantiecertificaat
tonen om aanspraak te kunnen
maken op garantieservices.
Mocht uw BODUM® product
garantieservice nodig hebben,
neem dan contact op met uw
BODUM® verkooppunt, een
BODUM® winkel, uw landelijke
Svenska
Svenska
Bruksanvisning
BODUM® distributeur, of bezoek
www.bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie
af voor schade als gevolg
van onjuist gebruik, onjuiste
behandeling, normale slijtage,
onvoldoende of verkeerd
onderhoud of verzorging,
verkeerde bediening of
gebruik van het apparaat door
onbevoegde personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten
onder de toepasselijke nationale
wetgeving, noch op uw rechten
ten opzichte van de dealer
als gevolg van de verkoop/
aankoopovereenkomst.
MILIEUVRIENDELIJKE
AFVALAFVOER
Deze markering geeft
aan dat dit product niet
mag worden weggegooid
met ander huishoudelijk
afval in de EU. Om mogelijke
schade aan het milieu of
de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen,
moet het verantwoord
gerecycled worden om het
duurzaam hergebruik van
materialen te bevorderen.
Om uw gebruikte apparaat
in te leveren, kunt u gebruik
maken van teruggave- en
inzamelsystemen of neem
contact op met de winkel waar
het product is gekocht. Zij
kunnen dit product innemen voor
milieuvriendelijk recycling.
COMO FERVER A ÁGUA
Antes de começar a usar
a sua chaleira Gooseneck,
certifique-se de que tem todas as
peças necessárias e de que elas
estão montadas corretamente.
IMPORTANTE: Antes de usar a
sua chaleira Gooseneck pela
primeira vez, lave todas as peças
com água morna. NOTA: A
versão de cobre não é lavável na
máquina de lavar louça.
1 Verifique se a Gooseneck
está fria. Abra a Tampa (1) e
encha o Corpo da Chaleira (4)
com a água doce desejada, mas
apenas até ao nível máximo
de água (5). SUGESTÃO:
Recomendamos que use água
doce e destilada e preencha
somente a quantidade desejada
de água que não exceda a linha
“Max” de 1 Litro. IMPORTANTE:
Nunca use a Gooseneck com
o Corpo da Chaleira (4) vazio.
Antes de utilizar a chaleira,
verifique se há alguma fuga
de água.
2 Coloque a Gooseneck na
fonte de calor. A Gooseneck é
adequada para uso em fogões
de cerâmica, indução, gás
e todos os fogões elétricos.
O uso de temperatura
média e alta depende da
quantidade desejada de
água. A temperatura média e
alta proporciona os melhores
resultados para a maioria. Não
ferva demais. Por segurança,
recomenda-se o uso de luvas
de forno ou pano durante o
manuseio. Verifique o parafuso
regularmente e antes de
usar, aperte-o se necessário.
IMPORTANTE: Se a sua fonte
de calor for um fogão a gás,
a chama não deve ser capaz
de sobressair sob a borda do
recipiente de água. AVISO: A
Português
Svenska
Manual de instruções
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Sempre que quiser limpar a
chaleira espere até que ele
arrefeça.
•U
se apenas água para limpar
o aparelho. Nunca use agentes
de limpeza abrasivos ou lã de
aço, pois estes danificam a
Português
superfície.
•A
falta de descalcificação pode
invalidar a garantia.
• Pare de usar se a chaleira
estiver danificada ou vazar.
GARANTIA DO FABRICANTE
PARA OS EUA E CANADÁ, UE
E SUÍÇA.
Garantia: BODUM® AG, Suíça,
garante a Chaleira por um
período de três anos a partir
da data de compra original
contra defeitos materiais
e avarias que possam ser
associadas a defeitos de design
ou fabrico. As reparações são
realizadas gratuitamente se
todas as condições de garantia
forem respeitadas. Não estão
disponíveis reembolsos.
Garantidor: BODUM® (Schweiz)
AG, Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Condições de garantia: O
certificado de garantia deve
ser preenchido pelo vendedor
no momento da compra. Deve
apresentar o certificado de
garantia para obter os serviços
de garantia. Se o seu produto
BODUM® necessita de um
serviço de garantia, contacte o
seu revendedor BODUM®, uma
loja BODUM®, o distribuidor
BODUM® do seu país, ou visite
www.bodum.com.
BODUM® não garante danos que
resultam de um uso inadequado,
manuseio inadequado,
desgaste normal, manutenção
inadequada ou incorrecta,
funcionamento incorrecto ou
utilização incorrecta do aparelho
por pessoas não autorizadas.
Esta garantia do fabricante não
afecta os seus direitos legais
provenientes das leis aplicáveis,
nem os seus direitos em relação
ao revendedor, decorrentes do
contrato de venda/compra.
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
Agora é ilegal eliminar
dispositivos eléctricos
que são defeituosos ou
obsoletos juntamente com o
lixo doméstico. Estes devem ser
eliminados de forma separada.
Os consumidores podem deixar
estes dispositivos em centros de
recolha de forma gratuita. Os
proprietários destes dispositivos
são obrigados a levá-los para
centros de recolha ou pontos de
recolha. Ao fazer este pequeno
esforço pessoal, está a contribuir
para garantir a reciclagem
de bens e o tratamento de
contaminantes de forma
adequada.
Português
Tampa (1) deve permanecer
no produto enquanto estiver a
ferver e a verter a água.
O vapor pode causar ferimentos
de queimadura.
3 Retire a Gooseneck da sua
fonte de calor assim que a água
ferver. NOTA: Pode ocorrer um
zumbido durante o aquecimento
num aquecedor de indução.
Isso é causado por vibrações do
aquecedor e pela ressonância
da chaleira. Isso não significa
que a chaleira esteja com
defeito. AVISO: Quando estiver
quente, toque apenas nas partes
plásticas da Gooseneck.
如何使用GOOSENECK水壺
在開始使用Gooseneck水壺前,
請確保產品所有需要的配件齊全
並正確安裝。重要提示:首次使用
Gooseneck水壺前,請用溫水清
洗所有配件。注意:銅色不適用
於洗碗機。
1 請確保Gooseneck水壺處於常
溫狀態。打開壺蓋(1)並將所需的
清水注入壺身(4 ),但不要超過
最高水位(5)。提示:我們建議您
使用新鮮的軟水,並只注入所需的
水量而不超過1升“最高水位”線。重
要提示:切勿於壺身(4)空瓶的情
況下空燒水壺。使用水壺之前,檢
查是否有漏水。
2 將Gooseneck水壺置於熱源
上。Gooseneck水壺適用於電陶
爐、電磁爐煤氣爐
和所有電爐。使用中高溫的熱度取
決於需要的水量。中高溫為大多數
人提供最佳效果。 不要過度煮沸。
為安全起見,建議在處理時使用烤
箱手套或布。於使用前定期檢查
螺絲,必要時將螺絲上緊。重要提
示:如果您使用的熱源是煤氣爐,
那麼火焰一定不能超過盛水壺身底
部的邊緣。警告:壺蓋(1)在燒水
和倒水時必須蓋在產品上。蒸汽可
對人體造成灼傷。
3 水一旦煮沸,請立刻把
Gooseneck水壺從熱源移開。
注意:在感應加熱器(如電磁爐)
上加熱時可能會發出蜂鳴聲。這
是由加熱器和水壺共振的振動引
起的。這並不意味著水壺有質量問
題。警告:水壺受熱後,請只觸
摸塑部件。
清潔和維護
• 每當您想要清潔Gooseneck水壺
時,請等待它冷卻下來。
• 僅使用水清潔設備。切勿使用擦
洗劑或鋼絲絨,因其會損壞產
品表面。
• 未能除垢可能會導致保證無效。
• 如果水壺損壞或洩漏,請停
止使用。
美國和加拿大、歐盟和瑞士的製造
商產品保證。
保證:對於因設計或生產期間的過
失而造成材料有缺陷或故障,瑞士
BODUM®AG提供三年維修服務保
障(從原始購買之日算起)。在符
合所有保證條件下,可享免費維修
服務。此商品無法退款。
保證人:BODUM®(Schweiz)
AG,Kantonsstrasse 100
,Postfach 463,6234 Triengen。
保證條件:保證書必須在購買時由
賣方填寫。您必須出示保證書以獲
得保證服務。如果您的BODUM®
產品需要保修服務,請聯繫您的
BODUM®零售商、BODUM®商店、
您所在國家/地區的BODUM®經銷
商,或訪問www.bodum.com。
BODUM®不對由於使用不當、操
作不當、正常磨損、不當或不正
確維護或保養、操作不當或未經授
權人員使用本產品而造成的損壞
提供擔保。
根據適用的現行國家法律,此製造
商保證不會影響您的法定權利,也
不會因為您與經銷商的銷售/購買合
同而拒絕您的權利。
環保丟棄
該標誌表示該產品不應該與
整個歐盟的其他家庭廢物一
起處理。為了防止不受控制
的廢棄物處理對環境或人類健康造
成的可能損害,請負責任地回收它
以促進物質資源的永續再利用。要
退回使用過的設備,請使用退貨和
收集系統,或聯繫購買產品的零售
商。他們可以將此產品用於環保
安全回收。
繁體中文
繁體中文
使用說明
如何使用GOOSENECK水壶烧水
在开始使用Gooseneck水壶前,
请确保产品的所有必要部件齐全
并正确安装。重要提示:首次使用
Gooseneck水壶前,请用温水清
洗所有部件。注意:铜色不适用
于洗碗机。
1 请确保Gooseneck水壶处于常
温状态。打开壶盖(1)并将所需的
清水注入壶身(4 ),但不要超过
最高水位(5)提示:我们建议您使
用新鲜的软水,并且只注入所需的
水量不超过1升“最高水位”线。重要
提示:切勿于壶身(4)空瓶的情况
下空烧水壶。使用水壶之前,检查
是否有漏水。
2 将Gooseneck水壶置于热源
上。Gooseneck水壶适用于电陶
炉、电磁炉煤气炉和所有电炉。使
用中高温的热度取决于需要的水
量。中高温为大多数人提供最佳效
果。不要过度煮沸。为安全起见,
建议在处理时使用烤箱手套或布。
于使用前定期检查螺丝,必要时将
螺丝上紧。重要提示:如果您使
用的热源是煤气炉,那么火焰一
定不能超过盛水壶身底部的边缘。
警告:壶盖(1)在烧水和倒水时
必须盖在产品上。蒸汽可对人体
造成灼伤。
3 水一旦烧开,请立刻把
Gooseneck 水壶从热源移开
注意:在感应加热器(如电磁炉)
上加热时可能会发出蜂鸣声。 这
是由加热器和水壶共振的振动引
起的。这并不意味着水壶有质量问
题。警告:水壶受热后,请只触
摸塑部件。
清洁和维护
• 任何时候您想要清洁水壶,请先
等待它冷却下来再行清洗。
• 请只使用水清洗设备。切勿使用
擦洗剂或钢丝绒,因其会损坏
产品表面。
• 未能除垢可能会导致保证无效。
• 如果水壶损坏或泄漏,请停
止使用。
美国和加拿大,欧盟和瑞士的制造
商产品保证。
保证:对于因设计或生产期间的过
失而造成材料有缺陷或故障,瑞士
BODUM®AG提供三年维修服务保
障(从原始购买之日算起)在符合
所有保证条件下,可享免费维修服
务。此商品无法退款。
保证人:BODUM®(Schweiz)
AG,Kantonsstrasse 100
,Postfach 463,6234 Triengen。
保证条件:保证书必须在购买时由
卖方填写您必须出示保证书以获得
保证服务如果您的BODUM®产品需
要保修服务,请联系您的BODUM®
零售商,BODUM®商店,您所在国
家/地区的BODUM®经销商,或访
问www.bodum.com。
BODUM®不对由于使用不当,操
作不当,正常磨损,不当或不正
确维护或保养,操作不当或未经授
权人员使用本产品而造成的损坏
提供担保。
根据适用的现行国家法律,此制造
商保证不会影响您的法定权利,也
不会因为您与经销商的销售/购买
合同而拒绝您的权利。
环保丢弃
该标志表示该产品不应该与
整个欧盟的其他家庭废物一
起处理。为了防止不受控制
的废弃物处理对环境或人类健康造
成的可能损害,请负责任地回收它
以促进物质资源的永续再利用。要
退回使用过的设备,请使用退货和
收集系统,或联系购买产品的零售
商。他们可以将此产品用于环保
安全回收。
简体中文
简体中文
使用说明
水を沸かす方法
グースネックをご使用になる前
に、必要なものがすべて揃い、そ
れらが正しく組み合わされている
ことをご確認ください
重要:グースネックを初めてご使
用になる前に、すべての部品をぬ
るま湯で洗浄してください。
注:カッパー版は食器洗い機で使
用できません。
1 Gooseneckが冷たくなってい
ることをご確認ください。蓋(1)
を開け、最大水量(5)を超えな
いようにケトル本体(4)にきれ
いな水を好きなだけ注いでくださ
い。お役立ち情報:軟水の真水が
お勧めです。1リットルが最大なの
で、これを示す線を超えて注がな
いように好きなだけ水を注いでく
ださい。重要:ケトル本体(4)
が空のときには、Gooseneckを使
用しないでください。ケトルを使
用する前に、水が漏れていないか
をご確認ください。
2 熱源の上にGooseneckをおい
てください。Gooseneckは、セ
ラミックストーブ、電気誘導式ス
トーブ、ガススーブ、そしてあら
ゆる電気式ストーブでの使用に適
しています。所望の水の量に応じ
て、熱は中温から高温にしてくだ
さい。多くの場合で、熱を中温か
ら高温にすると最も上手くいきま
す。沸騰させすぎないようにして
ください。安全のために、取り扱
いの際にはオーブングローブか布
を使用することをお勧めします。
ねじを定期的に確認し、緩くな
っていたら使用前に締めてくださ
い。重要:熱源にガスストーブを
使用する場合、水の容器の縁から
炎が出ないようにしてください。
警告:沸騰中や水を注いでいる時
は、製品に必ず蓋(1)をしてくだ
さい。蒸気によって火傷し負傷す
る恐れがあります。
3 水が沸騰したらすぐ
に、Gooseneckを熱源から離して
ください。注意:IHヒーターの上
で熱している際に、ぶんぶんとい
う音が聞こえてくることがありま
す。この音はヒーターとケトル
が共鳴しているために生じます。
ケトルに欠陥があるためにこの音
がするわけではありません。警
告:Gooseneckが熱くなった時に
は、Gooseneckのプラスチック部
分だけを触ってください。
掃除とメンテナンス
• グースネックの掃除を行う際に
は、必ず冷めるまでお待ちく
ださい。.
• 器具の掃除には水のみをご使
用ください。精練剤やスチー
ルウールは表面を傷つけるた
め、絶対にご使用にならないで
ください。
• 湯垢が付着したままにしておく
と、保証が無効になることが
あります。
• ケトルが破損したり、ケトルか
ら水が漏れている場合は、使用
を中止してください。
米国・カナダ、EU・スイスに適
用されるメーカー保証。
保証:BODUM®AGスイスは、設
計や製造にその不備をたどるこ
とのできる欠陥や誤作動がある
場合、新品で購入した日から3
年間、このケトルを保証いたし
ます。すべての保証条件に適合
した場合に限り、無料で修理い
たします。返金については致し
かねます。
保証者:BODUM® (Schweiz) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
保証条件:購入時に、保証書の必
要事項が販売者によって記入さ
れている必要があります。保証
サービスを受けるにはその保証
書の提示が必要です。BODUM®
製品の保証サービスを必要とさ
れる場合には、BODUM®小売
店、BODUM®ストア、お住まいの
国のBODUM®代理店のいずれか、
もしくはwww.bodum.comへご連
絡ください。
日本語
日本語
取扱説明書
不適切な使用法や取扱い、通常使
用による損耗、不適切または間違
ったお手入れ、間違った操作、ま
たは資格のない方による電気製品
の使用などによる損傷の場合に
は、保証は適用外となります。こ
のメーカー保証は、適用できる有
効な国内法におけるお客様の法的
権利に影響を及ぼすものではな
く、またお客様と販売店との販売
契約におけるお客様の権利に影響
を及ぼすものでもありません。
環境的に許容される処分
このマークは、この製品が
EU内では他の家庭ゴミとと
もに廃棄されてはならない
ことを示すものです。無制
御の廃棄物投棄による環境や人の
健康への害を防ぐために、責任を
もってリサイクルし、物的資源の
持続可能な再利用を促進するよう
にしてください。ご使用済みの機
器を返却するには、返却収集シス
テムを利用するか、製品を購入さ
れた販売店にご連絡ください。環
境に安全なリサイクルをすべく製
品を引き取ってくれます。
물 끓이는 방법
구스넥을 사용하기 전에 필요한 모든
구성품이 있는지 확인하고 사용하세요.
중요: 처음으로 구스넥을 사용하기 전에
온수로 모든 부분을 세척하세요.
참고: 구리 버전은 식기세척기에 사용할
수 없습니다.
1 구스넥이 차가운지 확인해주세요.
뚜껑을 열고 (1) 주전자 몸통 (4) 에
원하는 깨끗한 물로 채우되 최대 수위 (5)
까지만 채워주세요. 팁: 깨끗한 연수를
사용할 것을 권장하며 1리터 "Max"
표시선을 넘지 않는 원하는 만큼의 물을
채워주시길 바랍니다. 중요: 물을 넣지
않은 채로 절대 사용하지 마세요 (4).
주전자를 사용하기 전에, 물이 새는 곳이
있는지 점검하세요.
2 구스넥을 가열 원에 두세요. 구스넥은
세라믹, 인덕션, 가스 그리고 모든 전기
스토브 위에서 사용하기에 적합합니다.
원하는 물의 양에 따라 중간 가열과 고온
가열을 사용하세요. 대부분의 경우 중간
가열과 고온 가열로 좋은 결과를 얻을
수 있습니다. 끓어 넘치지 않게 하세요.
안전을 위해 취급 시 오븐 장갑 혹은 천을
사용할 것을 권장합니다. 정기적으로
나사를 점검하고 사용하기 전에, 필요한
경우 나사를 조여 주세요. 중요: 가스
스토브를 사용하는 경우, 불꽃이 용기
바닥 하부 모서리로부터 바깥으로
돌출되지 않도록 해야만 합니다. 경고:
물을 끓이고 물을 따르는 동안 뚜껑 (1)
이 제품위에 닫혀 있어야 합니다. 뜨거운
증기로 인한 화상을 입을 수 있습니다.
3 물이 끓으면 바로 구스넥을 가열
원에서 꺼내세요. 알림: IH 히터에서
가열하는 경우 웅웅거리는 소리가 날
수 있습니다. 이것은 히터의 진동과
주전자의 공명으로 인해 발생하는
것으로 주전자의 결함이 아닙니다.
경고: 뜨거울 때는, 구스넥의 플라스틱
부분에만 손을 대 주세요.
세척 및 관리방법
• 구스넥을 청소할 때마다 열이 식을
때까지 기다리십시오.
• 물만 사용하여 장치를 닦으십시오.
연마제나 철제 수세미는 표면을
손상시킬 우려가 있으므로 절대
사용하지 마십시오.
• 석회질로 인하여 생긴 물때를 제거시
발생되는 손상은 보증에서 제외될
수 있습니다.
한국어
日本語
사용법
한국어
• 주전자가 손상되거나 새는 경우
사용을 중지하세요.
미국, 캐나다, EU 및 중국용 생산자
보증.
보증: 스위스 BODUM® AG에서는 설계
또는 생산 상의 결함으로 판별될 수
있는 재질 상의 문제 및 고장에 대하여
최초 구입일로부터 3년 간 주전자에
대한 보증을 제공해 드립니다. 보증
조건이 만족될 경우 수리는 무상으로
진행됩니다. 환불은 불가합니다.
보증자: BODUM® (Schweiz) AG,
Kantonsstrasse 100, Postfach 463,
6234 Triengen.
보증 조건: 본 보증서는 구입 시에
판매자에 의해 작성 완료되어야
합니다. 보증 서비스를 받기 위해서는
본 보증서를 보여주셔야 합니다. 저희
BODUM® 사의 제품 보증 서비스가
필요한 경우, 귀하의 BODUM® 제품
판매처, 스토어 또는 배급업자에 연락해
주시거나, www.bodum.com을 방문해
주십시오.
BODUM®은 부적절한 사용, 올바르지
않은 취급, 일반적인 마모 및 손상,
부적절하거나 올바르지 않은 유지보수
또는 관리, 부정확한 사용이나 허용되지
않은 사람에 의한 제품 사용에 의한
피해에 대해서는 보증을 제공해 드리지
않습니다.
제조사 보증은 적용 가능한 시행중인
국내 법률에 따라 귀하의 법적 권한에
영향을 주지 않으며, 판매자의 판매 또는
구입 계약으로부터 제기되는 판매자
대상의 귀하의 권한에도 영향을 주지
않습니다.
환경보호 기준에 맞는 폐기
본 표시는 본 제품은 EU 내에서
다른 가정 폐기물과 함께
폐기되어서는 안된다는 것을
의미합니다. 환경오염 또는
관리되지 않은 폐기물 처리가 인체
건강에 미치는 피해를 방지하기 위해
책임감을 갖고 본 제품을 재활용해서
지속 가능한 자원 재활용을 촉진해
주시기 바랍니다. 사용하신 제품을
반환하시려면 반환 및 수거 시스템을
이용하시거나 구입하신 제품의
판매자에게 문의해 주시기 바랍니다.
해당 판매자가 본 제품을 환경보호
기준에 맞게 재활용 처리해 드립니다.
BODUM® AG, CH-6234 Triengen, BODUM® is a registered
trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
www.bodum.com
V3.20200219
BISTRO Gooseneck Kettle
English
Instruction for use
BISTRO Gooseneck Wasserkocher
Deutsch
Gebrauchsanweisung
BISTRO Bouilloire Gooseneck
Français
Mode d’emploi
BISTRO Gooseneck Vandkedel
Dansk
Brugsanvisning
BISTRO Hervidor de agua Gooseneck
Español
Instrucciones de uso
BISTRO Bollitore d'acqua Gooseneck
Italiano
Istruzioni per l’uso
BISTRO Gooseneck Waterkoker
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
BISTRO Gooseneck Vattenkokare
Svenska
Bruksanvisning
BISTRO Chaleira Gooseneck
Português
Manual de instruções
BISTRO Gooseneck 水壺
繁體中文
使用說明
BISTRO Gooseneck 水壶
简体中文
使用说明
BISTROグースネックケトル
日本語
取扱説明書
비스트로 구스넥 주전자
한국어
사용법