Transcripción de documentos
PLANCHA DE VAPOR
FERRO DA STIRO SDBE 2600 A1
PLANCHA DE VAPOR
FERRO DA STIRO
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
STEAM IRON
Manual de instruções
Operating instructions
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 114193
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
11
21
31
41
A
B
Índice
ES
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Llenado del depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conexión y planchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Planchado con vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Planchado con chorro de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Posado provisional de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Desconexión de la plancha de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Función antigoteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Función de autolimpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Carcasa y suela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Solución de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SDBE 2600 A1
1
PLANCHA DE VAPOR
ES
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
La plancha de vapor está prevista exclusivamente
para el planchado de ropa. Solo debe utilizarse en
locales cerrados y para el uso doméstico privado.
Cualquier uso distinto se considera contrario al uso
previsto. No utilice el aparato con fines comerciales.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Boquilla de agua
2 Orificio de llenado del depósito de agua
3 Regulador de vapor
4 Botón de la función de rociado
5 Botón del chorro de vapor
6 Regulador de temperatura
7 Piloto de control de temperatura/
desconexión automática
8 Cable de red con protección contra dobleces
9 Base
0 Suela
q Botón Selfclean
Figura B:
w Vaso medidor
Características técnicas
Volumen de suministro
Plancha de vapor
Vaso medidor
Instrucciones de uso
2
Tensión de alimentación: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Máx. consumo
de potencia:
2200 - 2600 W
SDBE 2600 A1
Indicaciones de seguridad
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
ES
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones que aparecen en la placa de características.
Para evitar peligros, en caso de avería, encomiende inmediatamente
la reparación del aparato al personal cualificado o diríjase al servicio
de asistencia técnica.
Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia
técnica para evitar peligros.
Tire siempre únicamente de la clavija de red, nunca del cable.
No doble o aplaste el cable de red y colóquelo de modo que no pueda
entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda pisarlo
ni tropezar con él.
Retire la clavija de red antes de la limpieza, al llenar el aparato de
agua y después de cada uso.
Desenrolle el cable por completo antes de conectarlo y no utilice
prolongaciones de cable.
No toque nunca la clavija de red o el cable con las manos húmedas.
No utilice la plancha de vapor en la proximidad de agua, como la
que se encuentra en cuartos de baño, duchas, lavabos o cualquier
otro recipiente. La proximidad de agua supone un riesgo aunque el
aparato esté desconectado.
No sumerja nunca la plancha de vapor en un líquido ni deje que ningún
líquido penetre en la carcasa de la plancha. El aparato no debe estar
expuesto a la humedad ni utilizarse a la intemperie. Si, por cualquier
motivo, penetrase líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija
de red de la base de enchufe y entregue el aparato al personal especializado cualificado para su reparación.
SDBE 2600 A1
3
ES
►
►
►
►
►
►
►
►
►
4
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No abra la carcasa de la plancha de vapor. Si la plancha de vapor
está defectuosa, encargue su reparación exclusivamente al personal
especializado cualificado.
No utilice nunca la plancha de vapor si se aprecian daños visibles, se ha
caído o pierde agua. Encargue su reparación al personal especializado
cualificado.
¡No continúe utilizando el aparato si la protección contra dobleces
está dañada!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin estar bajo
supervisión.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Sujete la plancha de vapor exclusivamente por el asa cuando esté
caliente.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No ponga nunca las manos bajo el chorro de vapor o sobre las piezas
metálicas calientes.
Durante el uso, no debe abrir el orificio de llenado del depósito de
agua. Deje enfriar la plancha de vapor y extraiga la clavija de red de
la base de enchufe.
Durante el período de conexión o enfriado, tanto la plancha como su
cable de conexión deben encontrarse fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
SDBE 2600 A1
►
►
►
►
►
►
►
¡PELIGRO DE LESIONES! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida.
Guarde la plancha de vapor únicamente en estado frío.
ES
La plancha de vapor debe usarse y colocarse sobre una superficie
estable.
Planche exclusivamente conforme a las temperaturas expuestas en las
indicaciones de cuidado de las prendas de ropa y a las apropiadas
para el material. De lo contrario, podría dañar las prendas. Si desconoce las indicaciones de cuidado de las prendas de ropa, comience
con la temperatura más baja.
Coloque la plancha de vapor sobre una superficie plana y resistente
al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición
estable.
Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusivamente sobre
la base.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa prohíben el planchado (símbolo ), no debe plancharse dicha prenda. De lo contrario,
podría dañarse.
►
En el depósito de agua, solo debe introducirse agua corriente/agua
destilada. De lo contrario, la plancha de vapor podría dañarse.
►
No debe limpiarse la plancha de vapor con disolventes, alcohol ni
productos de limpieza abrasivos. De lo contrario, podría dañarse.
SDBE 2600 A1
5
ES
Antes del primer uso
Llenado del depósito de agua
■ Extraiga la plancha de vapor del embalaje.
■ Mantenga la plancha en posición inclinada
asiéndola con la mano.
■ Retire todos los adhesivos y las láminas de la
plancha y de la suela 0.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
► Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar el peligro de asfixia, guarde
las bolsas de plástico fuera del alcance de
bebés y niños pequeños.
■ Llene el depósito de agua con agua (consulte
el capítulo "Llenado del depósito de agua").
■ Introduzca la clavija de red en una base de
enchufe con la tensión indicada en la placa de
características.
■ Ajuste el regulador de temperatura 6 en la
posición "MAX".
■ Caliente la plancha de vapor durante algunos
minutos en el nivel superior.
■ Pulse el botón del chorro de vapor
5 repetidamente para que el vapor salga de la suela
de la plancha 0.
■ A continuación, planche un trozo de tela que ya
no necesite para eliminar las posibles impurezas
de la suela de planchado 0.
■ Abra la tapa del orificio de llenado del depósito
de agua 2.
■ Con el vaso medidor w, llene el depósito de
agua con agua corriente/agua destilada hasta
la marca "MAX" como máximo.
■ Cierre la tapa del orificio de llenado del depósito
de agua 2.
INDICACIÓN
Si el agua corriente de su lugar de residencia es
muy dura, es recomendable mezclarla con agua
destilada. De lo contrario, podrían formarse
prematuramente restos de cal en las boquillas
del chorro de vapor.
Para mantener la función del chorro de vapor
en perfecto estado durante más tiempo, mezcle
el agua corriente con agua destilada según lo
dispuesto en la tabla.
Dureza
del agua
Proporción
del agua
destilada en
relación con
el agua corriente
Muy blanda/
blanda
0
Media
1:1
Dura
2:1
Muy dura
3:1
Puede informarse sobre la dureza del agua en
la central de abastecimiento de agua local.
6
SDBE 2600 A1
Conexión y planchado
Puede planchar en seco sin vapor con todas las
temperaturas, el planchado con vapor es posible
a partir del ajuste
con el regulador de temperatura 6.
■ Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
► Si las indicaciones de cuidado de la prenda
de ropa prohíben el planchado (símbolo ),
no debe plancharse dicha prenda. De lo
contrario, podría dañarse.
■ Compruebe en las indicaciones de cuidado de
las etiquetas de las prendas si éstas admiten
planchado y a qué temperatura.
Símbolo del
regulador de
temperatura 6
Tipo
de tejido
Acrílico, rayón
Seda, lana,
tejidos mixtos de
poliéster
Algodón, lino,
viscosa
■ Seleccione el ajuste de temperatura apropiado
con el regulador de temperatura 6.
INDICACIÓN
Coloque siempre la plancha de vapor sobre la
base 9 durante el calentamiento.
Si durante el calentamiento se posa la plancha
sobre la suela 0 y no se mueve, se activará la
desconexión automática una vez transcurridos
30 segundos (consulte el capítulo "Desconexión
automática") y el aparato detendrá el calentamiento.
SDBE 2600 A1
Tras esto, se enciende el piloto de control de
temperatura 7. Una vez se apague el piloto de
control 7, se habrá alcanzado la temperatura
ajustada.
ES
■ Espere hasta que el piloto de control de temperatura 7 se apague.
■ Para humedecer la prenda, pulse el botón de la
función de rociado
4.
Esta función está indicada para prendas muy
secas y arrugadas.
Planchado con vapor
■ Ajuste la intensidad de vapor deseada con el
regulador de vapor 3.
■ El regulador de temperatura 6 debe estar
girado al menos hasta el ajuste
. De lo
contrario, no puede generarse vapor.
Planchado con chorro de vapor
El chorro de vapor está especialmente indicado
para alisar las zonas de difícil acceso de las
prendas.
■ Eleve ligeramente la plancha de vapor.
■ Para liberar un chorro de vapor, pulse el botón
del chorro de vapor
5.
Posado provisional de la
plancha de vapor
¡RIESGO DE INCENDIO!
► No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras esté conectada a la red
eléctrica, caliente o encendida.
■ Coloque el regulador de temperatura 6 en la
posición "MIN".
■ Pose la plancha de vapor exclusivamente sobre
la base 9.
7
ES
Desconexión
de la plancha de vapor
■ Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
■ Vacíe el depósito de agua y limpie la suela 0.
■ Coloque la plancha de vapor fría sobre la
base 9.
Función antigoteo
Con las planchas de vapor convencionales, es
posible que se produzca un goteo de agua por
la suela 0 si la temperatura de planchado es demasiado baja. Esta plancha incorpora una nueva
característica: la función antigoteo. Si la temperatura es baja, la plancha detiene automáticamente el
chorro de vapor.
En tal caso, ajuste la temperatura adecuada con el
regulador de temperatura 6 y, en cuanto se haya
alcanzado este valor, volverá a generarse vapor.
Desconexión automática
Si la plancha está posada sobre la base 9 y
no se mueve durante aprox. 8 minutos, se emiten
señales de alarma, el piloto de control de desconexión automática 7 parpadea y se detiene
el calentamiento de la plancha. Para desactivar
la desconexión automática, eleve la plancha y
muévala ligeramente de un lado a otro. Tras esto,
el piloto de control de desconexión automática 7
se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
INDICACIÓN
¡La desconexión automática no sustituye a la
extracción de la clavija de red! Esta función
sirve exclusivamente para reducir el riesgo
de incendio si se deja la plancha encendida
accidentalmente.
Limpieza
Función de autolimpieza
■ Llene el depósito de agua hasta la marca
"MAX".
Esta plancha dispone de una función de desconexión automática que detiene el calentamiento
de la plancha.
■ Conecte la clavija de red a la base de enchufe.
Si la plancha está posada sobre la suela 0 y no
se mueve durante aprox. 30 segundos, se emiten
señales de alarma, el piloto de control de desconexión automática 7 parpadea y se detiene el
calentamiento de la plancha. Para desactivar la
desconexión automática, eleve la plancha y muévala ligeramente de un lado a otro. Tras esto, el
piloto de control de desconexión automática 7
se apaga y la plancha vuelve a calentarse.
■ Ajuste el regulador de vapor 3 a la intensidad
de vapor máxima.
■ Ajuste el regulador de temperatura 6 en la
posición "MAX".
■ Deje que se caliente la plancha de vapor hasta
que el piloto de control de temperatura 7 se
apague y se vuelva a encender.
■ Mantenga elevada la plancha de vapor en
posición horizontal sobre un recipiente.
■ Pulse el botón Selfclean q y manténgalo
pulsado. Mueva la plancha ligeramente de un
lado para otro.
De esta manera, el vapor y el agua hirviendo
saldrán por los orificios de salida de vapor de
la suela 0. Con este proceso se expulsan las
impurezas que puedan haberse acumulado.
■ Suelte el botón Selfclean q en cuanto se haya
consumido el agua del depósito de agua.
8
SDBE 2600 A1
■ Seque bien la suela 0. Para ello, deslice la
suela 0 varias veces de un lado a otro sobre
un paño o un trozo de tela vieja.
■ Deje que la plancha de vapor se enfríe antes
de retirarla.
Carcasa y suela
¡PELIGRO DE MUERTE!
► Antes de proceder a la limpieza, extraiga
la clavija de red. ¡Existe riesgo de descarga
eléctrica!
¡PELIGRO DE LESIONES!
► Deje enfriar el aparato antes de la limpieza.
En caso contrario, existe riesgo de quemaduras.
¡ATENCIÓN!
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
► No utilice ningún producto de limpieza agresivo, abrasivo ni químico, ya que podría dañar
la superficie y provocar daños irreparables
en el aparato.
■ Limpie la carcasa exclusivamente con un paño
suave y seco.
■ Limpie la suela 0 con un paño ligeramente
humedecido con agua y con un producto de
limpieza suave y no abrasivo.
■ Seque bien el aparato antes de volver a
utilizarlo.
Solución de errores
La plancha de vapor desprende poco
o ningún vapor:
La reserva de agua corriente/agua destilada
de la plancha de vapor se ha agotado. Llene el
depósito de agua (consulte "Llenado del depósito
de agua").
La plancha de vapor no se calienta:
■ La plancha de vapor no está conectada o
encendida. Conecte la clavija de red a la base
de enchufe y ajuste la temperatura deseada con
el regulador de temperatura 6.
■ La plancha de vapor está defectuosa. Encargue
la reparación de la plancha de vapor al personal
técnico cualificado.
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la
Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones de desecho
de residuos comunitarias.
Observe las normas vigentes. En caso de duda,
póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Almacenamiento
Guarde el aparato ya frío en un lugar limpio, seco
y sin polvo.
SDBE 2600 A1
9
ES
Garantía y asistencia técnica
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y examinado en profundidad
antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su centro
de asistencia técnica. Este es el único modo de
garantizar un envío gratuito.
La garantía solo rige para los fallos de materiales
o de fabricación, pero no cubre los daños de
transporte, las piezas de desgaste, como moldes
de horneado o varillas de amasado, ni los daños
en piezas quebradizas, como, p. ej., interruptores
o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso
industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y apertura del aparato por personas
ajenas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Sus
derechos legales no se ven limitados por esta
garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
10
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Disponibilidad de la línea de atención al
cliente:
de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Prima del primo impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Collegamento e stiratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Stiratura a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Stiratura con getto di vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sospensione temporanea del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . .17
Arresto del funzionamento del ferro da stiro a vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Funzione antigoccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Disattivazione automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Funzione di autopulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alloggiamento e piastra di stiratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Eliminazione dei malfunzionamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garanzia e assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SDBE 2600 A1
11
IT
MT
FERRO DA STIRO
Introduzione
IT
MT
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale
di istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi d'impiego indicati. In
caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Descrizione dell'apparecchio
Figura A:
1 Spruzzatore dell'acqua
2 Apertura di rabbocco del serbatoio
dell'acqua
3 Regolatore di vapore
4 Tasto per la funzione spruzzo
5 Tasto per il getto di vapore
6 Regolatore della temperatura
7 Spia di controllo per la temperatura /
spegnimento automatico
8 Cavo di rete con protezione antipiega
9 Base
Uso conforme
0 Piastra di stiratura
Il ferro da stiro a vapore è destinato esclusivamente
alla stiratura di capi di abbigliamento. È possibile
impiegarlo esclusivamente in ambienti chiusi e per
l'uso domestico privato. Qualsiasi altro impiego è
considerato non conforme. Non utilizzarlo a fini
commerciali.
q Tasto Selfclean
Figura B:
w Misurino
Dati tecnici
Volume della fornitura
Ferro da stiro
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Misurino
Potenza max. assorbita:
2200 - 2600 W
Manuale di istruzioni
12
SDBE 2600 A1
Indicazioni di sicurezza
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
La tensione della sorgente di alimentazione deve coincidere con i dati
riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Fare riparare tempestivamente un apparecchio guasto da un'officina
qualificata e specializzata oppure rivolgersi al servizio di assistenza
ai clienti, per evitare situazioni di pericolo.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine o cavi
danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di
assistenza clienti.
Per interrompere l'alimentazione, tirare sempre la spina e non il cavo.
Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo tale da
non consentire un contatto con superfici calde e che nessuno possa
calpestarlo o inciamparvi sopra.
Staccare sempre la spina prima della pulizia, prima di riempire l'apparecchio con acqua e dopo ogni utilizzo.
Srotolare sempre completamente il cavo di rete prima di accendere
l'apparecchio e non impiegare prolunghe.
Non toccare mai il cavo o la spina a mani umide.
Non è assolutamente consentito utilizzare il ferro da stiro a vapore nelle
vicinanze di acqua contenuta in vasche da bagno, docce, lavandini o
altri recipienti. La vicinanza all'acqua rappresenta un pericolo anche
ad apparecchio spento.
Non immergere per alcun motivo il ferro da stiro a vapore in alcun
liquido ed evitare infiltrazioni di liquidi all'interno dell'alloggiamento
dell'apparecchio. Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento
dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e fare riparare
l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
SDBE 2600 A1
IT
MT
13
►
IT
MT
►
►
►
►
►
►
►
►
14
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
È vietato aprire l'alloggiamento del ferro da stiro a vapore. Fare riparare
l'apparecchio guasto solo da personale qualificato autorizzato.
Non utilizzare mai il ferro da stiro a vapore se presenta danni visibili,
se è caduto oppure fuoriesce acqua. Farlo riparare da personale qualificato autorizzato.
Non continuare a utilizzare l'apparecchio in caso di danni alla guaina
antipiega del cavo di rete!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di almeno
8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso
i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere
eseguiti dai bambini se non sorvegliati.
PERICOLO DI USTIONI!
Prendere il ferro da stiro a vapore soltanto dall'impugnatura quando
è molto caldo.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non posizionare mai le mani sotto il getto del vapore o su parti in
metallo incandescenti.
Durante il funzionamento non è consentito aprire l'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua. Lasciare prima raffreddare il ferro da stiro a
vapore e staccare la spina dalla presa di rete.
Il ferro da stiro e il relativo cavo di connessione devono trovarsi fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni durante l'accensione
o il raffreddamento.
SDBE 2600 A1
►
►
►
►
►
►
►
PERICOLO DI LESIONI! PERICOLO D'INCENDIO!
Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a vapore quando è bollente,
collegato alla rete elettrica o acceso.
Conservare il ferro da stiro solo quando è freddo.
Il ferro da stiro a vapore dev'essere utilizzato e collocato su una superficie stabile.
Stirare solo con le impostazioni della temperatura indicate nelle istruzioni
per la cura e adatte per il materiale da stirare, altrimenti la biancheria
potrebbe danneggiarsi. Qualora non si fosse a conoscenza delle istruzioni per la cura, iniziare con la temperatura impostata sul valore più
basso.
Collocare il ferro da stiro solo su una superficie piana e insensibile
al calore. Il ferro da stiro deve essere in posizione stabile.
Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collocarlo solo
sulla base.
ATTENZIONE! PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la stiratura (simbolo ), non è consentito stirare il
capo. In caso contrario, esso potrebbe danneggiarsi.
►
Si può versare nel serbatoio dell'acqua esclusivamente acqua corrente/
acqua distillata. In caso contrario si danneggia il ferro da stiro.
►
Non è consentito lavare il ferro da stiro a vapore con solventi, alcool
o detergenti abrasivi. In caso contrario, esso subirà danni.
SDBE 2600 A1
15
IT
MT
Prima del primo impiego
■ Estrarre il ferro da stiro a vapore dalla confezione.
IT
MT
■ Rimuovere tutti gli adesivi e i pezzi di pellicola
dal ferro da stiro a vapore e dalla piastra di
stiratura 0.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
► Le buste di plastica possono rappresentare
un pericolo. Per evitare il pericolo di soffocamento, tenere le buste di plastica lontano
dalla portata dei bambini.
■ Immettere acqua nel serbatoio dell'acqua (vedi
capitolo "Riempimento del serbatoio dell'acqua").
■ Inserire la spina in una presa che presenta la
tensione indicata sulla targhetta tipo.
■ Posizionare il regolatore di temperatura 6 in
posizione "MAX".
■ Riscaldare il ferro da stiro a vapore per alcuni
minuti sul livello massimo di temperatura.
■ Premere alcune volte ripetutamente il tasto getto
di vapore
5 in modo tale che il vapore
fuoriesca dalla piastra di stiratura 0.
■ Stirare prima un pezzo di stoffa inutilizzato al
fine di rimuovere eventuali impurità dalla piastra
di stiratura 0.
Riempimento del serbatoio
dell'acqua
■ Tenere in mano il ferro da stiro inclinato.
■ Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2.
■ Con il misurino w riempire il serbatoio di acqua
corrente/acqua distillata non oltre il contrassegno
"MAX".
■ Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco
del serbatoio dell'acqua 2.
AVVERTENZA
Nel caso in cui l'acqua di rubinetto nella regione
in cui si risiede fosse troppo dura, si consiglia di
mescolare l'acqua di rubinetto con acqua distillata. Altrimenti gli ugelli per la funzione getto di
vapore potrebbero calcificarsi precocemente.
Per prolungare in modo ottimale la funzione
getto di vapore, mescolare l'acqua di rubinetto
con acqua distillata seguendo le indicazioni
della tabella.
Durezza
dell'acqua
Percentuale acqua
distillata
rispetto ad
acqua corrente
molto morbida/
morbida
0
media
1:1
dura
2:1
molto dura
3:1
Il valore di durezza dell'acqua può essere richiesto presso l'acquedotto municipale.
16
SDBE 2600 A1
Collegamento e stiratura
Si può stirare a secco, senza vapore, a qualsiasi
temperatura; stirare a vapore è possibile soltanto a
partire dal campo di regolazione
sul regolatore
della temperatura 6.
■ Inserire la spina in una presa di corrente.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Nel caso in cui le avvertenze per la cura all'interno del capo di abbigliamento vietassero la
stiratura (simbolo ), non è consentito stirare
il capo. In caso contrario, esso potrebbe
danneggiarsi.
■ Controllare le avvertenze per la cura sull'etichetta interna del capo di abbigliamento, sulla
quale è indicato se e a quale temperatura è
consigliabile stirarlo.
Simbolo
regolatore
temperatura 6
Tipo
di stoffa
La spia di controllo per la temperatura 7 si accende.
Se la spia di controllo 7 si spegne, ciò significa
che è stata raggiunta la temperatura impostata.
■ Attendere lo spegnimento della spia di controllo
per la temperatura 7.
■ Per umidificare la biancheria premere il tasto
4.
per la funzione spruzzo
Questa funzione è adatta per tessuti molto asciutti
e stropicciati.
Stiratura a vapore
■ Impostare con il regolatore di vapore 3 la
potenza del vapore desiderata.
■ Il regolatore della temperatura 6 deve essere
ruotato almeno in modo che rientri nel campo di
regolazione
. In caso contrario il ferro non
può generare vapore.
Stiratura con getto di vapore
Il getto di vapore è adatto in particolare per lisciare
zone del tessuto difficilmente accessibili.
acrilico, rayon
■ Sollevare leggermente il ferro da stiro a vapore.
seta, lana,
tessuto misto
di poliestere
cotone, lino,
viscosa
■ Impostare la giusta temperatura di stiratura con
il regolatore della temperatura 6.
AVVERTENZA
Durante il riscaldamento appoggiare sempre il
ferro sulla base 9.
Quando si appoggia il ferro sulla piastra di
stiratura 0 durante il riscaldamento e non lo si
muove, dopo 30 secondi viene attivato lo spegnimento automatico (vedere capitolo "Spegnimento automatico”) e l'apparecchio interrompe
il riscaldamento.
SDBE 2600 A1
■ Per generare un getto di vapore premere una
5.
volta il tasto del getto di vapore
Sospensione temporanea del
funzionamento del ferro da
stiro a vapore
PERICOLO D'INCENDIO!
► Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro a
vapore quando è bollente, collegato alla rete
elettrica o acceso.
■ Portare il regolatore della temperatura 6 alla
posizione "MIN".
■ Collocare il ferro da stiro a vapore solo sulla
base 9.
17
IT
MT
Arresto del funzionamento
del ferro da stiro a vapore
■ Staccare la spina dalla presa di corrente.
IT
MT
■ Svuotare il serbatoio dell'acqua e pulire la
piastra di stiratura 0.
■ Collocare il ferro da stiro a vapore raffreddato
sulla base 9.
Se il ferro da stiro si trova sulla base 9 e per circa
8 minuti non viene mosso, si sentono segnali di
avviso e la spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 lampeggia. Il riscaldamento del ferro
da stiro viene fermato. Per interrompere il processo
di disattivazione automatica, sollevare il ferro da
stiro e agitarlo leggermente. La spia di controllo
per lo spegnimento automatico 7 si spegne e il
ferro da stiro si riscalda di nuovo.
Funzione antigoccia
AVVERTENZA
Nei tradizionali ferri da stiro a vapore si può verificare che, ad una temperatura troppo ridotta, sgoccioli acqua dalla piastra di stiratura 0. Questo ferro
da stiro presenta una nuova caratteristica, la funzione ANTIGOCCIA. In caso di basse temperature
il ferro da stiro arresta automaticamente il getto di
vapore.
La disattivazione automatica non sostituisce
l'estrazione della spina dalla presa! Essa serve
solo per ridurre il pericolo di incendi se il ferro
da stiro viene spento accidentalmente!
Pulizia
Impostare la giusta temperatura di stiratura con il
regolatore della temperatura 6. Al raggiungimento
della temperatura appropriata, la produzione del
vapore prosegue.
Funzione di autopulizia
Disattivazione automatica
■ Portare il regolatore della temperatura 6 alla
posizione "MAX".
Il ferro da stiro è dotato di un dispositivo di disattivazione automatica che ferma il riscaldamento del
ferro da stiro.
Se il ferro da stiro si trova sulla piastra di stiratura 0
e per circa 30 secondi non viene mosso, si sentono
segnali di avviso e la spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 lampeggia. Il riscaldamento
del ferro da stiro viene fermato. Per interrompere
il processo di disattivazione automatica, sollevare
il ferro da stiro e agitarlo leggermente. La spia
di controllo per lo spegnimento automatico 7 si
spegne e il ferro da stiro si riscalda di nuovo.
■ Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno "MAX".
■ Inserire la spina nella presa di corrente.
■ Impostare il regolatore di vapore 3 sulla massima
potenza vapore.
■ Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché
la spia di controllo per la temperatura 7 non si
spegne e si accende di nuovo.
■ Tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale
sopra una vaschetta di raccolta.
■ Premere il tasto Selfclean q e tenerlo premuto.
Muovere il ferro da stiro leggermente avanti e
indietro.
Durante questo processo dai fori di fuoriuscita
del vapore che si trovano sulla piastra di stiratura 0 fuoriescono vapore e acqua bollente.
In tal modo le impurità eventualmente presenti
vengono sciacquate via.
■ Rilasciare il tasto Selfclean q non appena
l'acqua nel serbatoio si è esaurita.
18
SDBE 2600 A1
■ Pulire accuratamente la piastra di stiratura 0.
A questo scopo far scivolare ripetutamente avanti
e indietro la piastra di stiratura 0 su un asciugamano o su un vecchio pezzo di stoffa.
■ Fare raffreddare il ferro da stiro prima di metterlo via.
Alloggiamento e piastra di stiratura
PERICOLO DI MORTE!
► Prima di pulire, staccare sempre la spina dalla
presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
PERICOLO DI LESIONI!
► Fare raffreddare l'apparecchio prima della
pulizia. In caso contrario sussiste il rischio di
ustione!
ATTENZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI!
► Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o chimici. Questi detergenti potrebbero danneggiare la superficie e provocare danni
irreparabili all'apparecchio.
■ Pulire l'involucro esclusivamente con un panno
morbido e asciutto.
■ Pulire la piastra di stiratura 0 con un panno
leggermente inumidito con acqua, e un detergente delicato, non abrasivo.
■ Asciugare bene l'apparecchio prima di riutilizzarlo.
Conservazione
Eliminazione
dei malfunzionamenti
Il ferro da stiro a vapore non emette
alcun vapore o ne emette solo una
quantità molto ridotta:
La riserva di acqua corrente/acqua distillata nel
ferro da stiro a vapore è esaurita. Riempire il serbatoio dell'acqua (vedi "Riempimento del serbatoio
dell'acqua").
Il ferro da stiro a vapore non si riscalda:
■ Il ferro da stiro non è collegato o non è acceso.
Inserire la spina nella presa di corrente e impostare con il regolatore della temperatura 6 la
temperatura desiderata.
■ Il ferro da stiro a vapore è guasto. Fare riparare
il ferro da stiro a vapore solo da personale
specializzato autorizzato.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo
l'apparecchio assieme ai normali
rifiuti domestici. Questo prodotto
è soggetto alla Direttiva Europea
2012/19/EU.
Far smaltire l'apparecchio da un'azienda di smaltimento autorizzata o dall'ente di smaltimento
comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso
di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio
in modo ecologicamente compatibile.
Riporre l'apparecchio raffreddato in un luogo
asciutto, pulito e privo di polvere.
SDBE 2600 A1
19
IT
MT
Garanzia e assistenza
IT
MT
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è
stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova di acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in
contatto telefonicamente con il centro di assistenza
più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per errori di materiale o di
fabbricazione, non si applica invece in caso di
danni dovuti al trasporto, in caso di componenti
soggetti ad usura come formine o ganci per impastare o in caso di danni a parti delicate, per
es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali
del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
20
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Abastecimento do depósito de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ligar e engomar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Engomar com jato de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Desligar temporariamente o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Desligar o ferro de engomar a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Função de paragem de gotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Desativação automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Função de autolimpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Estrutura e placa metálica do ferro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Eliminar defeitos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Garantia e assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
SDBE 2600 A1
21
PT
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
PT
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O ferro de engomar a vapor foi concebido exclusivamente para engomar vestuário. Este destina-se
apenas à utilização doméstica e em espaços fechados. Quaisquer outras utilizações são consideradas incorretas. Não o utilize para fins comerciais!
Conteúdo da embalagem
Ferro de engomar a vapor
Copo de medição
Manual de instruções
Descrição do aparelho
Figura A:
1 Bocal de água
2 Orifício de abastecimento do depósito de
água
3 Regulador do vapor
4 Botão Pulverização
5 Botão Jato de vapor
6 Regulador da temperatura
7 Luz de controlo da temperatura / desativação
automática
8 Cabo de alimentação com proteção contra
dobras
9 Base
0 Placa metálica do ferro
q Botão Selfclean
Figura B:
w Copo de medição
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220 - 240 V ~/
50/60 Hz
Consumo máx.
de energia:
22
2200 - 2600 W
SDBE 2600 A1
Instruções de segurança
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
A tensão da fonte de alimentação tem de cumprir as indicações constantes da placa de características do aparelho.
Mandar arranjar imediatamente o aparelho avariado numa loja especializada ou dirigir-se ao serviço de apoio ao cliente para evitar perigos.
Cabos ou fichas de alimentação elétrica danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de
apoio ao cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Puxe sempre pela ficha elétrica, nunca pelo cabo.
Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e disponha-o de
modo a que não entre em contacto com superfícies quentes e não
se possa pisar ou tropeçar no mesmo.
Retire a ficha da tomada antes da limpeza, durante o abastecimento
com água canalizada e após cada utilização.
Desenrole sempre totalmente o cabo de alimentação antes da ligação
e não utilize extensões.
Nunca segure o cabo ou a ficha de alimentação com as mãos húmidas.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor na proximidade de água
em banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes. A proximidade
da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está desligado.
Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor em líquidos e nunca deixe
que se infiltrem líquidos no respetivo corpo. Não exponha o aparelho
a humidade nem o utilize ao ar livre. Caso o corpo do aparelho entre
em contacto com algum líquido, remova imediatamente a ficha de rede
do aparelho da tomada de rede e solicite a respetiva reparação por
técnicos devidamente qualificados.
SDBE 2600 A1
23
PT
►
►
PT
►
►
►
►
►
►
24
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
O corpo do ferro de engomar a vapor não pode ser aberto. Os ferros
de engomar a vapor avariados só devem ser reparados por técnicos
devidamente qualificados.
Nunca utilize o ferro de engomar a vapor, caso este apresente danos
visíveis, tenha caído ou apresente uma fuga de água. Este deve ser
reparado por técnicos devidamente qualificados antes de o utilizar
novamente.
Não continue a utilizar o aparelho se a proteção contra dobras do
cabo de alimentação estiver danificada!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a
8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes. As crianças
não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
PERIGO DE QUEIMADURAS!
Agarre no ferro de engomar a vapor quente apenas pela pega.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
Nunca coloque as suas mãos no jato de vapor ou nas peças metálicas
quentes.
O orifício de abastecimento do depósito de água não pode ser aberto
durante a utilização. Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer e
depois retire a ficha elétrica da tomada.
SDBE 2600 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
PERIGO DE QUEIMADURAS!
O ferro de engomar a vapor e o respetivo cabo de ligação, durante
a ativação ou o arrefecimento do mesmo, devem ser mantidos fora
do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos.
PERIGO DE FERIMENTOS! PERIGO DE INCÊNDIO!
Nunca deixe o ferro de engomar a vapor quente, em funcionamento
ou ligado à corrente sem vigilância.
Guarde o ferro de engomar a vapor apenas quando estiver totalmente
frio.
O ferro de engomar a vapor tem de ser utilizado e colocado numa
superfície estável.
Engome apenas de acordo com as regulações de temperatura aconselhadas nas instruções de tratamento e adequadas ao material. Caso
contrário, poderá danificar o vestuário. Caso não tenha conhecimento
de qualquer instrução de tratamento, inicie com regulação de temperatura mais baixa.
Coloque o ferro de engomar apenas sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. O ferro de engomar tem de estar estável.
Se desejar pousar o ferro de engomar a vapor, coloque-o apenas na
respetiva base.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Se as instruções de tratamento do vestuário indicarem que este não
pode ser engomado (símbolo ), não deve engomar a peça de
vestuário. Caso contrário, poderá danificar a peça de vestuário.
►
O depósito de água só pode ser abastecido com água canalizada/
destilada. Caso contrário, poderá danificar o ferro de engomar a
vapor.
►
Não pode limpar o ferro de engomar a vapor com solventes, álcool
ou produtos de limpeza abrasivos. Caso contrário, poderá danificá-lo.
SDBE 2600 A1
25
PT
Antes da primeira utilização
■ Retire o ferro de engomar a vapor da embalagem.
■ Remova todos os autocolantes e películas do
ferro de engomar a vapor e da placa metálica
do ferro 0.
PERIGO DE ASFIXIA!
PT
► Os sacos de plástico podem representar um
perigo. De modo a evitar perigo de asfixia,
conserve as embalagens plásticas fora do
alcance de bebés e crianças pequenas.
■ Encha o depósito de água com água (ver capítulo "Abastecimento do depósito de água").
■ Insira a ficha elétrica numa tomada que
corresponda à tensão indicada na placa de
características.
■ Coloque o regulador da temperatura 6 na
posição "MAX".
■ Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer
durante alguns minutos no nível máximo.
■ Acione diversas vezes o botão Jato de vapor
5, de modo a que o vapor saia da placa
metálica do ferro 0.
■ Engome um pedaço de tecido do qual já não
necessite para eliminar eventuais impurezas da
placa metálica do ferro 0.
Abastecimento do depósito
de água
■ Mantenha o ferro de engomar a vapor inclinado
na mão.
■ Abra a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água 2.
■ Encha o copo de medição w com água canalizada/destilada até, no máximo, à marcação
"MAX" no depósito de água.
■ Feche a tampa do orifício de abastecimento do
depósito de água 2.
NOTA
Caso a água canalizada da sua área de residência seja demasiado dura, recomenda-se a
mistura da água canalizada com água destilada. Caso contrário, os bocais para a função de
jato a vapor podem ganhar calcário prematuramente.
Para prolongar a função de jato a vapor correta,
misture a água canalizada com água destilada,
de acordo com a tabela:
Dureza
da água
Percentagem
de água
destilada para
água canalizada
muito macia/macia
0
média
1:1
dura
2:1
muito dura
3:1
Pode verificar o grau de dureza da água junto
da central de abastecimento de água local.
26
SDBE 2600 A1
Ligar e engomar
Pode engomar a seco sem vapor a qualquer temperatura. Engomar a vapor só é possível a partir
do nível de ajuste
no regulador da temperatura 6.
■ Insira a ficha elétrica numa tomada.
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Se as instruções de tratamento do vestuário
indicarem que este não pode ser engomado
(símbolo ), não deve engomar a peça de
vestuário. Caso contrário, poderá danificar
a peça de vestuário.
■ Verifique, nas instruções de tratamento nas
etiquetas do vestuário, se a peça de vestuário
pode ser engomada e a respetiva regulação
de temperatura.
Símbolos do
regulador da
temperatura 6
Tipo
de tecido
Acrílico, raiom
Seda, lã,
tecido misto de
poliéster
Algodão, linho,
viscose
■ Ajuste a regulação de temperatura adequada
com o regulador da temperatura 6.
NOTA
Durante o aquecimento, coloque sempre o ferro
de engomar na base 9.
Se, durante o aquecimento, colocar o ferro de
engomar na placa metálica do ferro 0 e não o
mover, após 30 segundos a desativação automática é ativada (ver capítulo "Desativação
automática") e o aparelho para o aquecimento.
SDBE 2600 A1
A luz de controlo da temperatura 7 acende-se.
Quando a luz de controlo da temperatura 7 se
apaga, significa que foi atingida a temperatura
ajustada.
■ Aguarde até que a luz de controlo da temperatura 7 se apague.
■ Para humedecer a roupa, prima o botão Pulverização
4.
Esta função destina-se a vestuário muito seco e
com muitos vincos.
Engomar a vapor
■ Ajuste a intensidade de vapor desejada com
o regulador de vapor 3.
■ O regulador da temperatura 6 tem de ser
rodado, no mínimo, até ao nível de ajuste
.
Caso contrário, não se poderá formar vapor.
Engomar com jato de vapor
O jato de vapor é especificamente indicado para
alisar áreas de difícil acesso do vestuário.
■ Levante ligeiramente o ferro de engomar a
vapor.
■ Para utilizar o jato a vapor, prima o botão Jato
de vapor
5.
Desligar temporariamente o
ferro de engomar a vapor
PERIGO DE INCÊNDIO!
► Nunca deixe o ferro de engomar a vapor
quente, em funcionamento ou ligado à
corrente sem vigilância.
■ Coloque o regulador da temperatura 6 na
posição "MIN".
■ Coloque o ferro de engomar a vapor apenas
na base 9.
27
PT
Desligar o ferro de engomar
a vapor
■ Retire a ficha elétrica da tomada.
■ Esvazie o depósito de água e limpe a placa
metálica do ferro 0.
PT
■ Coloque o ferro de engomar a vapor arrefecido
na base 9.
Função de paragem de gotas
Nos ferros de engomar a vapor convencionais é
possível que, a temperaturas demasiado reduzidas,
pingue água da placa metálica do ferro 0.
Este ferro de engomar apresenta, no entanto, uma
nova característica de equipamento, a função de
PARAGEM DE GOTAS. O ferro de engomar desliga
automaticamente o jato a vapor a temperaturas
reduzidas.
Ajuste a temperatura adequada com o regulador
da temperatura 6. Logo que esta temperatura
seja atingida, a produção de vapor recomeça.
Desativação automática
O ferro de engomar a vapor está equipado com
uma desativação automática. Esta para o aquecimento do ferro de engomar.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva
placa metálica 0 e não for deslocado durante
aprox. 30 segundos, são emitidos sinais sonoros
e a luz de controlo da desativação automática 7
pisca. O aquecimento do ferro de engomar para.
Para desativar a desativação automática, levante o
ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para
a frente e para trás. A luz de controlo da desativação automática 7 apaga-se e o ferro de engomar
aquece novamente.
Se o ferro de engomar estiver colocado na respetiva base 9 e não for deslocado durante aprox.
8 minutos, são emitidos sinais de aviso sonoros e
a luz de controlo da desativação automática 7
pisca. O aquecimento do ferro de engomar para.
Para desativar a desativação automática, levante o
ferro de engomar e desloque-o ligeiramente para
a frente e para trás. A luz de controlo da desativação automática 7 apaga-se e o ferro de engomar
aquece novamente.
NOTA
A desativação automática não substitui a retirada
da ficha da tomada! Serve apenas para reduzir
o perigo de incêndio, caso o ferro de engomar
não seja desligado voluntariamente!
Limpeza
Função de autolimpeza
■ Encha o depósito de água até à marcação
"MAX".
■ Insira a ficha na tomada de rede.
■ Coloque o regulador da temperatura 6 no
nível "MAX".
■ Coloque o regulador de vapor 3 na intensidade
de vapor máxima.
■ Deixe o ferro de engomar a vapor aquecer,
até que a luz de controlo da temperatura 7
se apague e acenda novamente.
■ Mantenha o ferro de engomar a vapor na
horizontal sobre um recipiente de recolha.
■ Prima o botão Selfclean q e mantenha-o premido. Desloque o ferro de engomar um pouco
para a frente e para trás.
Sai vapor e água a ferver dos orifícios de saída
de vapor na placa metálica do ferro 0. Quaisquer tipos de sujidade eventualmente existentes
serão assim expelidos.
■ Solte o botão Selfclean q assim que a água
no depósito de água tenha sido consumida.
28
SDBE 2600 A1
■ Seque bem a placa metálica do ferro 0. Para
tal, passe a placa metálica do ferro 0 diversas
vezes sobre uma toalha ou um pedaço de
tecido velho.
■ Deixe o ferro de engomar a vapor arrefecer
antes de o guardar.
Estrutura e placa metálica do ferro
PERIGO DE MORTE!
► Antes da limpeza, retire a ficha elétrica.
Perigo de choque elétrico!
PERIGO DE FERIMENTOS!
► Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Caso contrário, existe perigo de queimaduras!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
► Não utilize produtos de limpeza agressivos,
abrasivos ou químicos. Estes podem danificar
a superfície e provocar danos irreparáveis no
aparelho.
■ Limpe o corpo do aparelho apenas com um
pano macio e seco.
■ Limpe a placa metálica do ferro de engomar 0
com um pano ligeiramente humedecido com
água e um produto de limpeza suave, não
abrasivo.
■ Seque completamente o aparelho antes de uma
nova utilização.
Eliminar defeitos de funcionamento
Sai pouco ou nenhum vapor do ferro de
engomar a vapor:
A reserva de água canalizada/destilada no ferro
de engomar a vapor já foi consumida. Encha o
depósito de água (ver "Abastecimento do depósito
de água“).
O ferro de engomar a vapor não aquece:
■ O ferro não está conectado ou ligado. Insira a
ficha na tomada e ajuste a temperatura desejada
com o regulador da temperatura 6.
■ O ferro de engomar a vapor está avariado.
O ferro de engomar a vapor deve ser reparado
por técnicos devidamente qualificados.
Eliminação
Nunca deposite o aparelho no
lixo doméstico comum. Este produto está sujeito ao disposto na
Diretiva Europeia 2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu
município.
Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o
Centro de Receção de REEE.
Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.
Guardar
Deixe arrefecer o aparelho e guarde-o num local
seco, limpo e sem pó.
SDBE 2600 A1
29
PT
Garantia e assistência técnica
PT
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. Este aparelho foi fabricado
com o maior cuidado e testado escrupulosamente
antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone
para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas
deste modo pode ser garantido um envio gratuito
do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste como formas
para bolos ou vareta misturadora ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada. Os seus direitos legais não
são limitados
por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
30
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas
(HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Putting the steam iron down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Drip-Stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Housing and sole of the iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Warranty and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
SDBE 2600 A1
31
GB
MT
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
GB
MT
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing
of textiles. The iron may only be used indoors and
in domestic households. All other use is deemed to
be improper use. It is not suitable for commercial
use!
Description of the appliance
Figure A:
1 Water jet
2 Filler opening for the water tank
3 Steam control
4 Button for the spray function
5 Steam blast button
6 Temperature control
7 Temperature/automatic switch-off control lamp
8 Power cable with anti-kink protection
9 Base
0 Sole of the iron
q Self-clean button
Figure B:
w Measuring beaker
Technical data
Package contents
Supply voltage:
Steam iron
Measuring cup
Operating instructions
32
Max. power
consumption:
220–240 V ~/
50/60 Hz
2200 - 2600 W
SDBE 2600 A1
Safety instructions
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must conform to the details given on
the type plate of the appliance.
In order to avoid potential risks, arrange for defective appliances to be
checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our
customer service department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
customer service department.
When disconnecting the appliance from the power source, pull only
on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a
way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that
no one can step on or trip over it.
Remove the plug from the mains power socket after every usage,
before cleaning the appliance and when refilling the appliance with
water.
Always unroll the power cable fully before switching on and do not
use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower,
wash basin or other vessels. Water in the proximity of the appliance is
hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you submerge the steam iron in any
liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors.
If liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains
power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
SDBE 2600 A1
33
GB
MT
►
►
►
GB
MT
►
►
►
►
►
►
34
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not open the steam iron appliance housing. Have a defective appliance repaired only by an authorised technician.
Do NOT use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen
or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable
is damaged!
This appliance may be used by children aged 8 years or more and
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have
been instructed in the safe use of the appliance and have understood
the potential risks. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by children unless they
are supervised.
RISK OF BURNS!
Hold the steam iron only by the handle when it is hot.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts.
Do not open the filler opening of the water reservoir while the iron is in
use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from
the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of
children under the age of than 8 while the iron is switched on or
cooling down.
SDBE 2600 A1
►
RISK OF INJURY! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down completely.
►
This steam iron should only be used and set down on stable surfaces.
►
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you
do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must
be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it on its
base.
►
►
►
►
GB
MT
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing, ( symbol), the clothing
item may not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent
damage to the clothing item.
►
The water tank should be filled only with tap water or distilled water.
Otherwise you will damage the steam iron.
►
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning
agents. These could damage it.
SDBE 2600 A1
35
Before first use
Filling the water tank
■ Remove the steam iron from the packaging.
■ Hold the iron in your hand at an angle.
■ Remove all stickers and protective films from the
steam iron and from the sole of the iron 0.
■ Open the cover of the filler opening for the
water tank 2.
RISK OF CHOKING!
► Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out
of the reach of children.
GB
MT
■ Fill the water tank with water (See the chapter
"Filling the water tank").
■ Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating
plate.
■ Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
■ Heat the steam iron up for several minutes at the
highest setting.
■ Activate the steam blast button
5 a couple
of times so that steam comes out of the sole of
the iron 0.
■ Then iron over a piece of scrap fabric to remove
any production residues that may remain on the
sole of the iron 0.
■ Using the measuring beaker w, fill the water
tank with tap water/distilled water to the "MAX"
marking (and no further).
■ Close the cover of the filler opening for the
water tank 2.
NOTE
Should the mains water at your locality be rated
as hard, it is recommended that you mix the mains
water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could calcify
(become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix
mains water with distilled water according to the
table:
Water
hardness
Ratio of distilled
water to
tap water
very soft/soft
0
medium
1:1
hard
2:1
very hard
3:1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
36
SDBE 2600 A1
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from the setting
range
on the temperature control 6.
■ Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► If the clothing care instructions forbid ironing,
( symbol), the clothing item may not be
ironed. Ignoring this warning could lead to
permanent damage to the clothing item.
■ Check the care instructions on the labels in
garments to see if they are suitable for being
ironed, and at which temperature setting.
Temperature
control
icon 6
Type of Material
Acrylic, rayon
Silk, wool,
polyester mix fabrics
Cotton, linen,
viscose
■ Select the appropriate temperature setting using
the temperature control 6.
NOTE
While it is heating up, always place the iron on
the base 9.
If you place the iron down on its sole 0 and do
not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see chapter "Automatic
switch-off") and the appliance stops heating.
The temperature control lamp 7 lights up. When
the control lamp 7 goes out, the set temperature
has been reached.
■ Wait until the temperature control lamp 7
goes out.
■ To moisten the laundry, press the spray
4.
button
This function is suitable for very dry and very
crumpled garments.
GB
MT
Steam ironing
■ Set the steam control 3 to the desired steam
setting.
■ The temperature control 6 must be set to at
least the setting
. Otherwise no steam can
be produced.
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for
smoothing difficult-to-reach parts of a garment.
■ Raise the steam iron slightly.
■ For a steam blast, press the steam blast
button
5.
Putting the steam iron down
RISK OF FIRE!
► Never leave a hot steam iron unattended if
it is switched on or connected to the mains
power supply.
■ Move the temperature control 6 to the "MIN"
position.
■ Stand the steam iron only on the base 9.
SDBE 2600 A1
37
After use
■ Remove the power plug from the mains power
socket.
■ Empty the water tank and clean the sole of the
iron 0.
■ Place the cooled-down steam iron on the base 9.
Drip-Stop function
GB
MT
With conventional steam irons, water can drip from
the sole of the iron 0 at low temperatures.
This iron, however, possesses a new feature: the
DRIP-STOP function. At low temperatures the iron
automatically switches off the steam-blast function.
If the iron is resting on its base 9 and is not moved
for about 8 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off 7
flashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off 7 goes out and the iron will
heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a
substitute for removing the plug from the mains
power! This is merely intended to reduce the fire
hazard if you forget to switch of the iron!
Then set a suitable temperature with the temperature control 6. As soon as this is reached, steam
production is resumed.
Cleaning
Automatic switch-off
■ Fill the water tank to the "MAX" marking.
This steam iron is fitted with an automatic switch-off
system. This stops the iron from heating up.
If the iron is resting on its sole 0 and is not moved
for about 30 seconds, there will be a warning beep
and the control lamp for the automatic switch-off 7
flashes. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move
it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-off 7 goes out and the iron will
heat up again.
Self-cleaning function
■ Insert the plug into the mains power socket.
■ Move the temperature control 6 to the "MAX"
position.
■ Set the steam control 3 to maximum steam
power.
■ Allow the steam iron to heat up until the heat
control lamp 7 goes out and then lights up
again.
■ Hold the steam iron horizontally over a suitable
container.
■ Press and hold down the self-clean button q.
Move the steam iron back and forth a little.
Steam and boiling water will flow from the
steam exit holes in the sole of the iron 0. Any
impurities that may be present are flushed out.
■ Release the self-clean button q as soon as all
of the water has flown out of the water tank.
38
SDBE 2600 A1
■ Dry the sole of the iron 0 thoroughly. To do
this, move the sole of the iron 0 back and forth
several times over a towel or an old piece of
fabric.
Troubleshooting
■ Allow the steam iron to cool down before placing
it in storage.
The steam iron blasts out no steam/very
little steam:
The reserves of tap water/distilled water in the
steam iron are depleted. Fill the water tank (See
"Filling the water tank").
Housing and sole of the iron
The steam iron does not get hot:
MORTAL DANGER!
► ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before
cleaning it. Otherwise, there is a risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, abrasive or chemical
cleaning agents. They can damage the surface
and also lead to irreparable damage to the
appliance.
■ Clean the housing with a soft, dry cloth only.
■ Clean the sole of the iron 0 using a damp cloth
and a mild, non-scouring detergent.
■ The steam iron is not plugged in or is not switched
on. Insert the plug into a wall power socket and
adjust the temperature control 6 to the desired
ironing temperature.
■ The steam iron is defective. Arrange for the steam
iron to be repaired by qualified specialists.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste.
This product is subject to the
provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in
any doubt.
■ Dry the appliance well before using it again.
Storage
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Store the cooled-down appliance in a clean, dustfree and dry location.
SDBE 2600 A1
39
GB
MT
Warranty and service
GB
MT
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service unit by telephone. This is the only
way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts, such as baking trays or dough hooks,
or for damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted
by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
40
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tropf-Stop-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
SDBE 2600 A1
41
DE
AT
CH
DAMPFBÜGELEISEN
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
DE
AT
CH
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum
Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur
innerhalb geschlossener Räume und in privaten
Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen
Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wasserdüse
2 Einfüllöffnung für den Wassertank
3 Dampfregler
4 Taste für die Sprühfunktion
5 Taste für Dampfstoß
6 Temperaturregler
7 Kontrollleuchte
für Temperatur / automatische Abschaltung
8 Netzkabel mit Knickschutz
9 Sockel
0 Bügelsohle
q Selfclean-Taste
Abbildung B:
w Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung:
220 - 240 V ~/
50/60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2200 - 2600 W
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
42
SDBE 2600 A1
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice,
um Gefährdungen zuvermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es
so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab
und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBE 2600 A1
DE
AT
CH
43
►
►
►
DE
AT
CH
►
►
►
►
►
►
44
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen.
Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft.
Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an, wenn es
aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst
erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die
jünger als 8 Jahre alt sind.
SDBE 2600 A1
►
►
►
►
►
►
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.
Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und
abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für
das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen,
beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen
Sie es nur auf dem Sockel ab.
DE
AT
CH
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
►
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser in den
Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
►
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder
scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es
beschädigen.
SDBE 2600 A1
45
Vor dem ersten Gebrauch
Wassertank befüllen
■ Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
■ Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
■ Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle 0.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren
Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite
von Babys und Kleinkindern auf.
DE
AT
CH
■ Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MAX“.
■ Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
■ Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2.
■ Füllen Sie mit dem Messbecher w Leitungswasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung in den Wassertank.
■ Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu
hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser
mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten
können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion
vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
■ Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
5 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt.
Wasserhärte
Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
■ Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle 0 zu beseitigen.
sehr weich / weich
0
mittel
1:1
hart
2:1
sehr hart
3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
46
SDBE 2600 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich
am Temperaturregler 6 möglich.
■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte 7 erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
■ Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt.
■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion
4.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie
das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten
das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
■ Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln
geeignet ist.
Symbol
Temperaturregler 6
Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
■ Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 6 ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel 9.
Wenn Sie das Bügeleisen während des
Aufheizens auf die Bügelsohle 0 stellen und
nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die
automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel
“Automatische Abschaltung”) und das Gerät
stoppt das Heizen.
SDBE 2600 A1
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
DE
AT
CH
■ Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein.
■ Der Temperaturregler 6 muss mindestens bis in
den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten
kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
■ Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
■ Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
5.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die
Position „MIN“.
■ Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 9 ab.
47
Dampfbügeleisen außer
Betrieb nehmen
■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle 0.
■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 9.
DE
AT
CH
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel 9 steht und
es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die
automatische Abschaltung 7 blinkt. Das Heizen
des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das
Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin
und her. Die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen heizt
wieder auf.
Tropf-Stop-Funktion
HINWEIS
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das
Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der
Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOP-Funktion auf. Das Bügeleisen
schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen
automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 6 die
geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
■ Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Automatische Abschaltung
■ Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen
des Bügeleisens.
■ Stellen Sie den Temperaturregler 6 auf Position
„MAX“.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle 0 steht
und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird,
erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte
für die automatische Abschaltung 7 blinkt. Das
Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die
automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben
Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht
hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 erlischt und das Bügeleisen
heizt wieder auf.
■ Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale
Dampfstärke.
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis
die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt
und erneut aufleuchtet.
■ Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
■ Drücken Sie die Taste Selfclean q und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her.
Dampf und kochendes Wasser tritt aus den
Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle 0 aus.
Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden
dabei herausgespült.
■ Lassen Sie die Taste Selfclean q los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
48
SDBE 2600 A1
■ Trocknen Sie die Bügelsohle 0 gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle 0 einige Male
über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin
und her.
Fehlfunktionen beseitigen
■ Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder
sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser
im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den
Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Gehäuse und Bügelsohle
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
LEBENSGEFAHR!
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch.
■ Reinigen Sie die Bügelsohle 0 mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden,
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
■ Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
■ Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 6 die gewünschte Temperatur ein.
■ Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
SDBE 2600 A1
49
DE
AT
CH
Garantie und Service
DE
AT
CH
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile, wie Backformen oder Knethaken,
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
50
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 114193
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr
(MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDBE 2600 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: SDBE2600A1-042015-2
IAN 114193
5