Transcripción de documentos
SIERRA DE CALAR PENDULAR
SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 B2
SIERRA DE CALAR PENDULAR
SEGHETTO A PENDOLO
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SERRA DE RECORTES
JIGSAW
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 321225_1901
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
Originalbetriebsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
13
25
37
49
Ø 30 mm
395 mm
30 mm
150 mm
260 mm
Ø 30 mm x 400 mm
205 mm
65 mm
185 mm
Ø 30 mm
120 mm
110 mm
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre las hojas de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
5
5
6
6
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión de la aspiración de virutas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje de la zapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje de la protección antiastillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste preciso del láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
8
8
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste del ángulo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la carrera pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Función de soplado de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
9
9
9
9
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PSTD 800 B2
ES │ 1 ■
SIERRA DE CALAR PENDULAR
PSTD 800 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de
cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete
de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de
plástico, madera y metales ligeros. El aparato está
indicado exclusivamente para su uso privado en
estancias secas. Observe las indicaciones sobre los
tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
usos contrarios al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante
no se responsabiliza por los daños derivados de
una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Rueda de ajuste de la velocidad de corte
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de encendido/apagado
Carcasa
Cable de red
Manguito reductor
Boquilla de aspiración
Placa base
Zapata (extraíble)
Interruptor del soplador de virutas
Interruptor de carrera pendular
Tope paralelo
Rodillo guía
Hoja de sierra (para madera)
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos)
Asa de protección
Cubierta de protección
■ 2 │ ES
Mandril de fijación rápida
Interruptor de encendido/apagado del láser/
luz de trabajo
Tornillos de fijación
Dentado
Llave Allen
Hoja de sierra (para madera)
Hoja de sierra (para metales)
Hoja de sierra (para madera)
Tornillo de ajuste preciso
Protección antiastillas
Muesca
Apertura del láser
Volumen de suministro
1 sierra de calar pendular con boquilla de
aspiración
1 manguito reductor
1 tope paralelo
3 hojas de sierra para madera
1 hoja de sierra para metales
1 llave Allen
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Sierra de calar
pendular:
Tensión nominal:
Consumo nominal de
potencia:
Velocidad en vacío:
Profundidad de corte:
Carrera pendular:
Cortes a inglete:
Clase de protección:
Parkside PSTD 800 B2
230 V ∼, 50 Hz
(corriente alterna)
800 W
n0 0-3100 r. p. m.
Madera/metal: 80/8 mm
3 niveles y ajuste de
corte fino
0°/15°/30°/45°
izquierda/derecha
II/ (aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora:
LpA = 93 dB (A)
Incertidumbre:
KpA = 3 dB
Nivel de potencia acústica: LWA = 104 dB (A)
Incertidumbre:
KWA = 3 dB
PSTD 800 B2
¡Use protección auditiva!
Valores totales de vibraciones:
(suma vectorial de tres líneas) calculados según la
norma EN 62841:
Serrado de tableros de aglomerado: ah,B = 7,8 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Serrado de chapas metálicas: ah,M = 9,8 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
INDICACIÓN
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
► Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
► La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
► Intente que la carga sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en
cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que
la herramienta eléctrica está desconectada y
los momentos en los que está conectada, pero
funciona sin carga).
PSTD 800 B2
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
ES │ 3 ■
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
■ 4 │ ES
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
PSTD 800 B2
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite
o grasa. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbaladizos, no podrá manejarse
ni controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
PSTD 800 B2
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las sierras de calar
■ Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar
trabajos en los que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con conductores
eléctricos ocultos o su propio cable. En
el caso del contacto del accesorio de corte
con conductores „bajo tensión“, las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden quedar „bajo tensión“ y dar al operador una descarga eléctrica.
■ Utilice mordazas u otra forma práctica
de asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. La sujeción de
la pieza de trabajo con las manos o contra el
cuerpo hace que esté inestable y puede llevar
a perder el control.
■ Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto
con la hoja de sierra.
■ Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto
con los componentes.
■ Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
■ Asegúrese de que la placa base esté apoyada durante el serrado.
■ Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire la hoja de sierra del espacio de corte solo cuando se haya detenido.
De esta manera, evitará un retroceso y podrá
posar la herramienta eléctrica con seguridad.
ES │ 5 ■
■ Utilice exclusivamente hojas de sierra que
estén en perfecto estado y carezcan de daños.
Las hojas de sierra dobladas y romas pueden
romperse o causar un retroceso.
■ Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra ejerciendo una contrapresión lateral.
La hoja de sierra puede dañarse, romperse
o causar un retroceso.
■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
■ Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
■ No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
■ ¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con
madera durante un tiempo prolongado y,
especialmente, con materiales que produzcan
polvos tóxicos para la salud, debe conectarse
el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo.
■ ¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
■ Procure que exista suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
LÁSER
2
■ No dirija nunca el rayo láser hacia superficies
reflectantes, otras personas o animales. Basta
con un breve contacto visual con el rayo láser
para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera y metal.
▯ 3 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
▯ 1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
► También pueden utilizarse otras hojas de
sierra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado (vástago de una sola leva).
► Para cortes largos y rectos, utilice la hoja
de sierra adecuada (p. ej., la hoja de sierra
Speed Wood de Parkside suministrada).
Tipo de hoja de sierra
Apta
No aptas
P máx.: < 1 mW • ʄ: 650 nm •
EN 60825-1:2014
No mire directamente a la luz láser ni al orificio
desde donde se emite.
¡ADVERTENCIA!
► La observación de la salida de láser con instrumentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumento, etc.) está asociada con riesgos oculares.
► ¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de
manejo o de ajuste o se realiza cualquier
otro procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas.
■ 6 │ ES
PSTD 800 B2
SET DE HOJAS PARA SIERRA DE CALAR
Utilice los juegos originales de hojas de rompecabezas de Parkside para obtener cortes optimizados.
Nuestra hoja de sierra SUGERENCIA
:
SPEED WOOD
Apto universal - soporta corte recto.
Para obtener los mejores resultados, debe SIERRA LENTAMENTE y con BAJA ALIMENTACIÓN.
CLEAN
Hojas «Madera y plástico» para
madera, plástico y aglomerado
1
2
3
4
5
CUT
Recto
bien
Recta,
áspera
Curva
Exactamente
ángulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
PENDULUM HUB OFF: EN EL CAMPO DE LA VISIÓN
PENDULUM HUB: EN LA ZONA ACONDICIONADA
Hojas «Metal» para acero inoxidable,
aluminio, etc.
1
2
3
4
5
Material
Fuerza (mm)
Hoja
1-3
Hoja
2,5 - 6
Aluminio
3 - 15
Acero inoxidable
max. 1,5
Curva
1-3
CLEAN
Hojas «Universal» para madera,
plástico y metal
CUT
Recto
bien
Recta,
áspera
--
---
Curva
Exactamente
ángulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
Material
PSTD 800 B2
Fuerza (mm)
Hoja
1-3
Hoja
2,5 - 6
ES │ 7 ■
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar cualquier tarea en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
♦ Retire la cubierta de protección
♦ Gire el mandril de fijación rápida
galo girado.
.
y mantén-
♦ Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el
tope en el mandril de fijación rápida .
♦ Para extraer la zapata , suelte la parte trasera de la placa base y retírela desplazándola
hacia delante.
Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas puede evitar el astillado de la superficie al serrar materiales de madera.
Solo puede utilizarse la protección antiastillas
con determinados tipos de hojas de sierra, con
zapata y exclusivamente con un ángulo de
corte de 0°.
♦ Presione la protección antiastillas desde
abajo para insertarla en la zapata .
♦ Suelte el mandril de fijación rápida y deje
que vuelva a su posición original. La hoja de
sierra quedará bloqueada.
Ajuste preciso del láser
■ ¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia delante (consulte la página desplegable).
♦ Si la línea del láser no está en la muesca ,
gire el tornillo de ajuste preciso hasta que la
línea del láser quede en la muesca .
♦ Vuelva a colocar la cubierta de protección
sobre el aparato.
Manejo
Montaje del tope paralelo
Ajuste del ángulo de corte
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
♦ Afloje los tornillos de fijación con la llave
Allen y desplace la placa base hacia
atrás.
♦ Afloje los dos tornillos de fijación de los orificios de inserción .
♦ Desplace el tope paralelo e introdúzcalo en
los orificios de inserción .
♦ Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
Conexión de la aspiración de virutas
♦ Coloque el manguito reductor en la boquilla
de aspiración hasta que quede bien fijado.
♦ Conecte un aspirador de polvo y virutas autorizado en el manguito reductor o directamente en la boquilla de aspiración .
Montaje de la zapata
Para trabajos en superficies delicadas, puede montarse la zapata sobre la placa base para
evitar arañar la superficie.
♦ Para ello, coloque la parte delantera de la
zapata en la parte delantera de la placa
base y presione la parte trasera de la
zapata hacia arriba hasta que encaje en la
placa base .
■ 8 │ ES
♦ Ajuste un ángulo de corte de
0°/15°/30°/45° por medio de las marcas
en la placa base . Desplace la placa base
hacia delante para que el perno de bloqueo
encastre en el dentado .
♦ Apriete los tornillos de fijación
Allen .
con la llave
INDICACIÓN
► Para ajustar un ángulo de corte de 15°/
30°/45°, deben retirarse primero la
cubierta de protección y la protección
antiastillas .
Ajuste de la velocidad de corte
♦ Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
PSTD 800 B2
Ajuste de la carrera pendular
Apoyo de la función de aspiración:
♦ Con el interruptor de carrera pendular , ajuste
el movimiento pendular de la hoja de sierra .
Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá
aristas de corte finas y limpias. Desactive la
carrera pendular para procesar piezas de
trabajo finas. Con la carrera pendular activada
(ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada
vez mayor.
♦ Ajuste el interruptor del soplador de virutas
en la posición “0”.
Encendido/apagado
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
.
Apagado del aparato:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
¡ADVERTENCIA!
.
Activación del modo de funcionamiento
continuo:
Mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado y fíjelo en esta posición con el botón
de bloqueo del interruptor de encendido/apagado .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
vuelva a soltarlo.
y
Encendido/apagado del láser/luz de
trabajo
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO →
LÁSER → APAGADO
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de
virutas:
♦ Ajuste el interruptor del soplador de virutas
en la posición
.
PSTD 800 B2
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y
desenchufe la clavija de red.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Encendido del aparato:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
Mantenimiento y limpieza
■ Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, debe sustituirse por
un cable de conexión especial disponible a
través del servicio de asistencia técnica.
■ Cambie la hoja de sierra en cuanto el dentado esté romo de forma que no pueda volver a
utilizarse para serrar.
■ Limpie el aparato después de cada uso.
■ Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). Si es necesario, limpie el soporte
de la hoja de sierra y la abertura de expulsión
de viruta con un cepillo o soplando con aire
comprimido.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
ES │ 9 ■
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de
compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
■ 10 │ ES
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 123456.
PSTD 800 B2
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
■ Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
■ Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p. ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 321225_1901
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los
distintos materiales de embalaje y, si
procede, recíclelos de la manera
correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones
(a) y cifras (b) que significan lo
siguiente:
1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón,
80–98: materiales compuestos
Puede informarse acerca de las
posibilidades de desecho de los
aparatos usados en su administración
municipal o ayuntamiento.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PSTD 800 B2
ES │ 11 ■
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá
sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva
2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrénicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: sierra de calar pendular PSTD 800 B2
Año de fabricación: 04-2019
Número de serie: IAN 321225_1901
Bochum, 02/04/2019
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
■ 12 │ ES
PSTD 800 B2
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Uso e trattamento dell’elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori / apparecchi addizionali originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informazioni sulle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
17
17
18
18
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaggio / sostituzione della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio della battuta parallela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento dell'aspiratore per trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio del pattino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mount frammentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laser regolazione fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
20
20
20
20
Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Impostazione dell'angolo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regolazione del numero di corse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione del movimento alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accensione / Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzione soffiatura trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
21
21
21
21
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PSTD 800 B2
IT│MT │ 13 ■
SEGHETTO A PENDOLO
PSTD 800 B2
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti
indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terze persone, consegnare anche
tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi
e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio
è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti
asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di
lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Ruota di regolazione preselezione numero di
corse
Tasto di arresto interruttore ON/OFF
Interruttore ON/OFF
Alloggiamento
Cavo di rete
Giunto di riduzione
Bocchetta di aspirazione
Piastra di base
Pattino (rimovibile)
Interruttore dispositivo soffiatura trucioli
Interruttore movimento alternativo
Battuta parallela
Rullo di guida
Lama di taglio
Aperture d’inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Staffa di protezione
■ 14 │ IT│MT
Calotta di protezione
Mandrino ad attacco rapido
Interruttore ON/OFF laser/luce di lavoro
Viti di serraggio
Dentatura
Brugola
Lama di taglio (per la lavorazione del legno)
Lama di taglio (per la lavorazione del metallo)
Lama di taglio (per la lavorazione del legno)
Aggiustamento
Frammentazione
Tacca
Foro di uscita del raggio laser
Volume della fornitura
1 seghetto a pendolo incl. bocchetta di aspirazione
1 giunto di riduzione
1 battuta parallela
3 lame per la lavorazione del legno
1 lama per la lavorazione del metallo
1 brugola
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto a pendolo: Parkside PSTD 800 B2
Tensione nominale:
230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale: 800 W
Numero di corse a vuoto:
Profondità di taglio:
n0 0 - 3100 min-1
legno / metallo: 80/8 mm
Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione
taglio di precisione
Tagli obliqui:
0°/15°/30°/45°
sinistra/destra
Classe di protezione:
II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore acustico misurato in conformità alla norma
EN 62841. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica: LpA = 93 dB (A)
Fattore di convergenza:
KpA = 3 dB
Livello di potenza acustica:
LWA = 104 dB (A)
Fattore di convergenza:
KWA = 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
PSTD 800 B2
Valori totali di vibrazione:
(somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi
della norma EN 62841:
Taglio di pannelli di truciolato ah,B = 7,8 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Taglio di lamiere di metallo ah,M = 9,8 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
NOTA
► Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono
stati misurati secondo un procedimento di
prova standardizzato e possono essere usati
per il confronto tra due elettroutensili.
► Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
AVVERTENZA!
► Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica possono scostarsi
dai valori indicati a seconda del modo in cui
l'elettroutensile viene utilizzato e, in particolare, del modo in cui il pezzo viene lavorato.
► Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione. Provvedimenti adeguati per la
riduzione della sollecitazione da vibrazioni
prevedono l'uso di guanti durante l'impiego
dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi
di lavoro. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza carico).
Indicazioni generali
di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA!
► Osservare tutte le indicazioni relative alla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i
dati tecnici di cui è dotato questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
PSTD 800 B2
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) o
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l’uso dell’elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea all’inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, come tubi, termosifoni, fornelli
e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto col suolo, sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per
scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo
di allacciamento lontano dal calore, dall’olio,
da angoli acuminati o da parti in movimento.
Cavi di allacciamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
IT│MT │ 15 ■
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare solo prolunghe ammesse anche per uso
esterno. L’utilizzo di un cavo di prolunga idoneo
all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
l’elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuali
e sempre occhiali di protezione. L’uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interruttore mentre si sposta l’elettroutensile o si collega
l’elettroutensile alla rete elettrica con l’interruttore
su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell’elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontani i
capelli e gli indumenti dalle parti in movimento. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
■ 16 │ IT│MT
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere e aspiratrucioli, occorre collegarli e
utilizzarli correttamente. L’uso di un aspiratore
per polvere può ridurre i pericoli associati alla
polvere.
h) Anche se si è acquisita dimestichezza con
l’apparecchio usandolo spesso, non sentirsi
troppo sicuri e non mancare di rispettare le
regole sulla sicurezza nell’uso di elettroutensili. Una piccola disattenzione può dare luogo a
gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima
di eseguire impostazioni sull’apparecchio,
sostituire gli utensili o riporre l’elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impedire l’avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con
cura. Controllare che le parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si
inceppino e che non vi siano elementi rotti o
danneggiati al punto da compromettere la
funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
PSTD 800 B2
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con bordi di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi
a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da eseguire.
L’uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono un controllo e un utilizzo sicuro
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato specializzato e solo con
l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per
i seghetti alternativi
■ Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle
superfici isolate dell’impugnatura qualora
si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione dell’elettroutensile stesso.
Se l’accessorio da taglio entra in contatto con
un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe
trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione
dell’utilizzatore.
■ Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi
per sostenere il pezzo in lavorazione e
assicurarlo su una piattaforma stabile. Se
si tiene il pezzo in lavorazione con una mano o
contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e si potrebbe perdere il controllo.
■ Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro.
Non introdurre le mani sotto il pezzo in lavorazione. In caso di contatto con la lama sussiste il
pericolo di lesioni.
PSTD 800 B2
■ Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino ad attacco rapido. In caso di
contatto con i componenti sussiste il pericolo di
schiacciamento.
■ Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavorazione solamente quando è acceso. In caso
contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
■ Assicurarsi che la piastra di base sia ben
appoggiata durante il lavoro.
■ Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile
ed estrarre la lama solo quando questa è
ferma. In tal modo si evitano contraccolpi e sarà
possibile deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
■ Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o
causare contraccolpi.
■ Non frenare la lama dopo lo spegnimento
con contropressioni laterali. La lama può
danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare
il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà
maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto
con le mani.
■ Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'apparecchio.
■ Non lavorare materiali o superfici umidi.
■ Pericolo per la presenza di polvere! In caso
di lavorazione prolungata del legno e qualora
vengano lavorati in particolare materiali che
potrebbero produrre polveri pericolose per la
salute, collegare l'apparecchio a un impianto
idoneo di aspirazione delle polveri.
■ Indossare una mascherina antipolvere!
■ Provvedere a un'adeguata aerazione.
ATTENZIONE! Proteggersi dalle
radiazioni laser:
LASER
2
P max: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 608251:2014
Non guardare mai direttamente il raggio laser o
foro di uscita del raggio laser .
IT│MT │ 17 ■
ATTENZIONE!
► L'osservazione dell'uscita del laser con strumenti ottici (ad es. lente, lenti di ingrandimento
e simili) comporta pericoli per gli occhi.
► Attenzione! Se si utilizzano dispositivi di
comando o regolazione ovvero procedimenti
diversi da quelli qui indicati, ciò potrebbe
provocare effetti pericolosi dell'irradiazione.
■ Non dirigere mai il raggio laser su superfici
riflettenti, persone o animali. Già solo il breve
contatto visivo con il raggio laser può danneggiare gli occhi.
Accessori / apparecchi addizionali
originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi che sono indicati nel manuale
o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside
include già lame per applicazioni principali in
legno e metallo.
▯ 3 seghe per la lavorazione generica del legno
▯ 1 lama per metalli leggeri fino a 3 mm
NOTA
► È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato
(albero a una camma).
► Per eseguire tagli lunghi e lineari, si raccomanda l’utilizzo di una lama adeguata (ad
es. la lama Speed Wood di Parkside fornita
in dotazione).
Tipo di lama
idoneo
■ 18 │ IT│MT
non idoneo
PSTD 800 B2
LAME PER SEGHETTO A PENDOLO
Utilizzare set di lame per seghetto alternativo Parkside originali per tagli ottimizzati.
La nostra lama per sega
:
SPEED WOOD
Adatto universale - supporta il taglio dritto.
Per ottenere i migliori risultati, è necessario SEGUIRE LENTAMENTE e con BASSA FEED.
CLEAN
Set „Legno e plastica“ per legno,
plasticaepannelli
1
2
3
4
5
CUT
Dritto,
bene
Dritto,
ruvido
Curva
Esattamente
l‘angolo
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
PENDULUM HUB OFF: NEL CAMPO DELLA VISIONE
PENDULUM MOZZO: NELL‘AREA CONDIZIONATA
Set „Metallo“ per acciaio, alluminio ecc.
1
2
3
4
5
Materiale
Forza (mm)
Foglio
1-3
Foglio
2,5 - 6
Alluminio
3 - 15
Acciaio inossidabile
max. 1,5
Curva
1-3
CLEAN
Set „Universale“ per legno, plastica
emetallo
CUT
Dritto,
bene
Dritto,
ruvido
---
REVERSE
---
---
---
---
---
---
---
---
---
Materiale
PSTD 800 B2
CLEAN
CUT
Curva
Esattamente
l‘angolo
Forza (mm)
Foglio
1-3
Foglio
2,5 - 6
IT│MT │ 19 ■
Messa in funzione
Montaggio / sostituzione della lama
♦ Per rimuovere il pattino , sganciarlo dalla
parte posteriore della piastra di base e
prelevarlo dal davanti.
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare
sempre la spina dalla presa.
Mount frammentazione
♦ Rimuovere la cappa di protezione
.
♦ Ruotare il mandrino ad attacco rapido
mantenerlo ruotato.
e
♦ Premere la lama nel mandrino ad attacco rapido
fino alla battuta.
♦ Rilasciare il mandrino ad attacco rapido , che
deve ritornare nella posizione di partenza.
La lama è ora bloccata.
■ ATTENZIONE! I denti della lama di taglio devono essere rivolti in avanti (vedi pagina apribile)!
♦ Rimettere la cappa di protezione
recchio.
sull’appa-
La frammentazione può impedire lo sfilacciamento della superficie, mentre segatura di legno.
Il dispositivo anti-frammentazione può essere
utilizzato solo con certi tipi di lame, con il pattino
e solo in un angolo di taglio di 0°.
♦ Premere la frammentazione
scarpa .
del fondo della
Laser regolazione fine
♦ Quando la linea laser non è nella tacca , la
vite di regolazione finché la linea laser è
nella tacca .
Comando
Montaggio della battuta parallela
Impostazione dell'angolo di taglio
La battuta parallela può essere fissata a sinistra
o a destra dell'apparecchio.
♦ Allentare le viti di serraggio
e tirare la piastra di base
posteriore.
♦ Allentare le due viti di arresto dalle aperture
d’inserimento .
♦ Inserire la battuta parallela
d’inserimento .
nelle aperture
♦ Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
Collegamento dell'aspiratore per
trucioli
♦ Inserire il giunto di riduzione nella bocchetta
di aspirazione fino a bloccarlo.
♦ Collegare al giunto di riduzione un aspiratore omologato per polveri e trucioli o direttamente all’aspirazione .
Montaggio del pattino
Nella lavorazione di superfici delicate, per evitare
di graffiarle è possibile collocare il pattino sulla
piastra di base .
con la brugola
verso la parte
♦ Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con le tacche sulla piastra
di base . Far scorrere la piastra di base in
avanti, in modo che il perno di arresto si innesti
in posizione nella dentatura .
♦ Serrare le viti di serraggio
con la brugola
.
NOTA
► Con un angolo di taglio di 15°/30°/45°,
occorre prima rimuovere la cappa di protezione e la frammentazione !
Regolazione del numero di corse
♦ Preselezionare il numero di corse desiderato
con l'apposita ruota di regolazione .
♦ Agganciare il pattino alla piastra di base
sul davanti e alzarlo premendo da dietro finché
non scatta in posizione sulla piastra di base .
■ 20 │ IT│MT
PSTD 800 B2
Impostazione del movimento alternativo
♦ Con l'interruttore movimento alternativo è
possibile impostare il movimento alternativo
della lama . Senza movimento alternativo
(posizione "0") si ottengono bordi di taglio precisi e puliti. In caso di pezzi da lavorare sottili
disattivare il movimento alternativo. A movimento alternativo attivato (posizione 1 - 3) il lavoro
progredisce con rapidità sempre maggiore.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF
.
Spegnimento dell'apparecchio:
Rilasciare l'interruttore ON/OFF
.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
ATTENZIONE!
■ Se il cavo di collegamento del veicolo
elettrico è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo di collegamento appositamente
stabilita, che è disponibile attraverso l’organizzazione servizio clienti.
Premere l'interruttore ON / OFF e mantenerlo
premuto con il tasto di arresto .
■ Sostituire la lama non appena la dentatura
si presenta smussata e non permette di lavorare
correttamente.
Disattivazione del funzionamento in continuo:
■ Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
Attivazione del funzionamento in continuo:
Premere l'interruttore ON / OFF
vamente.
e rilasciarlo nuo-
Accensione / spegnimento della luce
laser / di lavoro
■ Rimuovere le impurità (es. dovute ai trucioli da
segatura). Se necessario, pulire il portalama
e l’apertura di espulsione del truciolo con un
pennello o soffiando con aria compressa.
Interruttore ON/OFF:
Premere l'interruttore ON/OFF fino a quando la
funzione desiderata non è attiva.
LASER e LUCE DI LAVORO → LUCE DI LAVORO →
LASER → SPEGNIMENTO
Funzione soffiatura trucioli
Attivare la funzione soffiatura trucioli:
♦ Far scorrere all’indietro l’interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
.
Per attivare la funzione di aspirazione:
♦ Far scorrere in avanti l’interruttore dispositivo
soffiatura trucioli “O”.
PSTD 800 B2
IT│MT │ 21 ■
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’apparecchio guasto e
la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da
uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione
del prodotto non decorre un nuovo periodo di
garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
■ 22 │ IT│MT
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o
a danni che si verificano su componenti delicati,
come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate
in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
PSTD 800 B2
■ Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge
direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del
codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il
manuale di istruzioni di proprio interesse.
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il
servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Assistenza
ATTENZIONE!
■ Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
■ Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite il nostro call center.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 321225_1901
PSTD 800 B2
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui
vari materiali di imballaggio ed
eventualmente separare i materiali
effettuando una raccolta differenziata.
I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e
numeri (b) con il seguente significato:
1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone,
80–98: materiali compositi
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
IT│MT │ 23 ■
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto
della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Seghetto a pendolo PSTD 800 B2
Anno di produzione: 04 - 2019
Numero di serie: IAN 321225_1901
Bochum, 02/04/2019
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
■ 24 │ IT│MT
PSTD 800 B2
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 27
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informações relativas a lâminas de serra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
28
28
29
29
30
30
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montar/substituir a lâmina de serra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar o encosto paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar a sapata deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montar a proteção antifragmentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de precisão do laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
32
32
32
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajustar o ângulo de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar o número de cursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar o curso pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligar/desligar o laser/a luz de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Função de sopro de aparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
33
33
33
33
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PSTD 800 B2
PT │ 25 ■
SERRA DE RECORTES
PSTD 800 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar
o produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para cortes retos e curvos,
bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em
peças angulares de plástico, madeira e metais leves.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso
privado e é permitido apenas em espaços secos.
Tenha em atenção as indicações sobre os tipos
de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Dispositivo de regulação para pré-seleção do
número de cursos
Botão de fixação para interruptor Ligar/desligar
Interruptor Ligar/desligar
Corpo do aparelho
Cabo de alimentação
Redutor
Tubo de aspiração
Placa base
Sapata deslizante (removível)
Interruptor do dispositivo para soprar aparas
Interruptor para o ajuste do curso pendular
Encosto paralelo
Polia de guia
Lâmina de serra (para trabalhar madeira)
Aberturas de alimentação (cada uma com
parafuso de fixação)
Aro de proteção
Cobertura de proteção
Mandril de aperto rápido
■ 26 │ PT
Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/
luz de trabalho
Parafusos de aperto
Denteado
Chave Allen
Lâmina de serra (para trabalhar madeira)
Lâmina de serra (para trabalhar metais)
Lâmina de serra (para trabalhar madeira)
Parafuso de ajuste de precisão
Proteção antifragmentação
Entalhe
Abertura do laser
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes com tubo de aspiração
1 Redutor
1 Encosto paralelo
3 Lâminas de serra para trabalhar madeira
1 Lâmina de serra para trabalhar metais
1 Chave Allen
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Serra de recortes:
Tensão nominal:
Parkside PSTD 800 B2
230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo de energia: 800 W
Número de cursos em
vazio:
n0 0 - 3.100 rpm
Profundidade de corte: madeira / metal: 80/8 mm
Curso pendular:
3 níveis e ajuste de corte
preciso
Cortes oblíquos:
0°/15°/30°/45°
à esquerda/à direita
Classe de proteção: II / (isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 62841. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica:
LpA = 93 dB (A)
Incerteza:
KpA = 3 dB
Nível de potência acústica:
LWA = 104 dB (A)
Incerteza:
KWA = 3 dB
Usar protetores auriculares!
PSTD 800 B2
Valor total de vibração:
(soma vetorial de três direções) determinado
de acordo com a norma EN 62841:
Serrar placas de aglomerado de madeira:
ah,B = 7,8 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Serrar chapas de metal: ah,M = 9,8 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
NOTA
► Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados foram medidos
de acordo com um processo de verificação
normalizado e podem ser utilizados para
comparação com outra ferramenta elétrica.
► Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem
ser utilizados para uma avaliação preliminar
da pressão.
AVISO!
► Durante a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, as emissões de vibrações e as
emissões de ruído podem divergir dos valores
indicados, dependendo do tipo de utilização
da ferramenta elétrica, especialmente, do tipo
de peça a trabalhar.
► Tente manter a pressão tão baixa quanto
possível. Podem ser tomadas medidas para
reduzir a pressão exercida pela vibração,
como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar
a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do
ciclo de funcionamento têm de ser tidas em
conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em
que está ligada, mas funciona sem pressão).
PSTD 800 B2
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técnicos que estão incluídos nesta ferramenta
elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito “Ferramenta elétrica”, utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo da ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
PT │ 27 ■
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim
diferente do previsto, p. ex. para transportar,
pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou
peças do aparelho móveis. Cabos de ligação
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize a ferramenta elétrica de forma sensata.
Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara de
proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de
ferimentos.
■ 28 │ PT
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a
uma fonte de alimentação quando esta já se
encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo e o vestuário
afastados das peças móveis. Vestuário solto,
joias ou cabelos compridos podem ficar presos
nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, estes têm de
ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segurança e não ignore as regras de segurança
para ferramentas elétricas, mesmo que esteja
familiarizado com a ferramenta elétrica após
uma utilização frequente. O manuseamento
descuidado pode causar ferimentos graves
numa fração de segundo.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para
o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica
adequada, trabalhará melhor e de forma mais
segura na respetiva área de trabalho.
PSTD 800 B2
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no aparelho, substituir peças da ferramenta de aplicação ou se não estiver a utilizar a ferramenta
elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização da ferramenta elétrica por pessoas que não estejam
familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas e da ferramenta de aplicação. Verifique se as peças móveis funcionam
corretamente e não estão encravadas, e
se existem peças partidas ou danificadas a
ponto de interferir no bom funcionamento da
ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, as peças danificadas devem
ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de pegar
secos, limpos e livres de óleo e gordura.
Punhos e superfícies de pegar escorregadios
não permitem uma operação e um controlo
seguros da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
PSTD 800 B2
5. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas por técnicos especializados e
com peças sobresselentes de origem. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta
elétrica.
Instruções de segurança específicas
do aparelho para serras tico-tico
■ Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma
operação onde o acessório de corte possa
entrar em contacto com cabos escondidos
ou com o próprio cabo. Se o acessório
de corte entrar em contacto com um fio „sob
tensão“, as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam „sob tensão“ e podem
produzir um choque elétrico.
■ Use grampos ou outra forma prática para
fixar e suportar a peça a trabalhar numa
plataforma estável. Segurar a peça a trabalhar com a mão ou contra o seu corpo, deixa a
peça instável e pode perder o controlo.
■ Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da
peça de trabalho. Perigo de ferimentos em
caso de contacto com a lâmina de serra.
■ Mantenha as mãos afastadas da barra de
elevação e do mandril de aperto rápido.
Perigo de esmagamento em caso de contacto
com os componentes.
■ Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe
o perigo de um contragolpe.
■ Certifique-se de que a placa base está completamente apoiada ao serrar.
■ Desligue a ferramenta elétrica depois de terminar o trabalho e retire a lâmina de serra do
corte só quando estiver completamente parada.
Só desta forma evita um contragolpe e pode
pousar com segurança a ferramenta elétrica.
■ Utilize apenas lâminas de serra não danificadas e em perfeito estado de funcionamento. As
lâminas de serra deformadas ou não afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
PT │ 29 ■
■ Não trave a lâmina de serra , após a desativação, aplicando contraforça lateral. A lâmina
de serra pode ser danificada, quebrar ou
causar um contragolpe.
■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize tensores / torno
de bancada para fixar a peça a ser trabalhada. Desta forma, fica mais segura do que com
a sua mão.
■ Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
■ Não trabalhe materiais molhados ou superfícies húmidas.
■ Perigo devido a poeiras! Em longos períodos de trabalho com madeira e, especialmente,
quando trabalhar materiais dos quais resultem
poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o
aparelho a um dispositivo de aspiração de pó
adequado.
■ Use uma máscara de proteção antipoeiras!
■ Assegure uma ventilação suficiente.
AVISO! Proteja-se contra radiação
laser:
LASER
2
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Informações relativas a lâminas de
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por
lâminas de serra para aplicações principais com
madeira e metais.
▯ 3 Lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
▯ 1 Lâmina de serra para metais leves até 3 mm
NOTA
► Pode utilizar qualquer outra folha de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe
adequado (encaixe em T).
► Para cortes compridos e retos, utilize por
favor uma lâmina de serra adequada (p. ex.
a lâmina de serra Speed Wood Parkside
fornecida).
Tipo de lâmina de serra
apropriado
não apropriado
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 608251:2014
Não olhe diretamente para o raio laser ou para a
abertura emissora do raio .
AVISO!
► A observação da saída do laser com instrumentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é
perigosa para os olhos.
► Cuidado! Caso utilize dispositivos de comando ou de ajuste diferentes dos mencionados neste documento, ou realize outros
procedimentos, poderá verificar-se um efeito
perigoso de radiação.
■ Nunca direcione o raio laser para áreas refletoras, pessoas ou animais. Um breve contacto
visual com o raio laser pode causar danos
oculares.
■ 30 │ PT
PSTD 800 B2
CONJUNTO DE LÂMINAS PARA SERRA
DE RECORTES
Por favor, use os Conjuntos de Lâminas Jigsaw Parkside originais para cortes otimizados.
Nossa lâmina de serra DICA
:
SPEED WOOD
Universal adequado - suporta corte reto.
Para melhores resultados, você deve VIR LENTAMENTE e com BAIXO ALIMENTAÇÃO.
CLEAN
Conjunto “Madeira e plástico“ para
madeira, plástico e materiais de placa
1
2
3
4
5
CUT
Em linha
reta
Em linha
reta, áspero
Curva
Exatamente
ângulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
CUBO DO PÊNDULO DESLIGADO: NO CAMPO DA VISÃO
CUBO DO PÊNDULO: NA ÁREA CONDICIONADA
Conjunto „Metal“ para aço inoxidável,
alumínio, etc.
Material
1
2
3
4
5
Força (mm)
Folha
1-3
Folha
2,5 - 6
Alumínio
3 - 15
Aço inoxidável
max. 1,5
Curva
1-3
CLEAN
Conjunto “Universal“ para madeira,
plástico e metal
CUT
Em linha
reta
Em linha
reta, áspero
Curva
Exatamente
ângulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
Material
PSTD 800 B2
Força (mm)
Folha
1-3
Folha
2,5 - 6
PT │ 31 ■
Colocação em funcionamento
Montar/substituir a lâmina de serra
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire
a ficha da tomada.
♦ Remova a capa de proteção
.
♦ Rode o mandril de aperto rápido
nha-o rodado.
e mante-
♦ Pressione a lâmina de serra necessária, até ao
encosto, no mandril de aperto rápido .
♦ Para retirar a sapata deslizante , solte-a na
parte de trás da placa base e retire-a,
puxando para a frente.
Montar a proteção antifragmentação
A proteção antifragmentação pode evitar uma
fragmentação da superfície ao serrar madeira. A
proteção antifragmentação apenas pode ser
utilizada em determinados tipos de lâminas de
serra, com a sapata deslizante e apenas num
ângulo de corte de 0°.
♦ Pressione a proteção antifragmentação , por
baixo, para dentro da sapata deslizante .
♦ Solte o mandril de aperto rápido ; este tem
de regressar à sua posição inicial. A lâmina de
serra está agora bloqueada.
Ajuste de precisão do laser
■ ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra têm
de estar voltados para a frente (ver página
desdobrável)!
♦ Se a linha de laser não se encontrar no entalhe
, rode o parafuso de ajuste de precisão , até
que a linha de laser se encontre no entalhe .
♦ Coloque novamente a capa de proteção
aparelho.
Operação
no
Montar o encosto paralelo
Ajustar o ângulo de corte
O encosto paralelo pode ser fixado no lado
esquerdo ou direito do aparelho.
♦ Desaperte os parafusos de aperto com a
chave Allen e puxe a placa base para
trás.
♦ Solte os dois parafusos de fixação das aberturas
de alimentação .
♦ Introduza o encosto paralelo
de alimentação .
nas aberturas
♦ Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
Ligar o dispositivo de aspiração de
aparas
♦ Insira o redutor
que encaixe.
no tubo de aspiração
até
♦ Ligue um dispositivo de aspiração de poeiras e
de aparas autorizado ao redutor ou diretamente ao tubo de aspiração .
Montar a sapata deslizante
Durante o processamento de superfícies sensíveis
pode colocar a sapata deslizante sobre a placa
base , para evitar riscos na superfície.
♦ Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com ajuda das marcações na placa base .
Desloque a placa base para a frente, para
que o pino de retenção encaixe no denteado .
♦ Tensione os parafusos de aperto
chave Allen .
com a
NOTA
► Num ângulo de corte de 15°/30°/45°, a
capa de proteção e a proteção antifragmentação têm de ser removidas primeiramente!
Ajustar o número de cursos
♦ Com o dispositivo de regulação para pré-seleção do número de cursos ajuste o número
de cursos pretendido.
♦ Engate a sapata deslizante na parte da frente
da placa base e pressione-a atrás, para
cima, até que encaixe na placa base .
■ 32 │ PT
PSTD 800 B2
Ajustar o curso pendular
Manutenção e limpeza
♦ Com o interruptor para o ajuste do curso pendular pode ajustar o movimento pendular
da lâmina de serra . Sem movimento pendular (posição "0") consegue cantos de corte
finos e limpos. Desligue o curso pendular em
peças a trabalhar finas. Com o curso pendular
ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de
trabalho cada vez mais rápido.
Ligar/desligar
.
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR e fixe-o
na posição premida com o botão de fixação para
o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
soltá-lo.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
■ Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica
estiver danificado, tem de ser substituído por
um cabo de ligação específico, que pode
ser adquirido através do serviço de apoio ao
cliente.
.
Desligar o aparelho:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
AVISO!
Ligar o aparelho:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
e volte a
Ligar/desligar o laser/a luz de
trabalho
■ Substitua a lâmina de serra , caso os dentes
estejam pouco afiados e não permitam realizar
trabalhos de serrar em perfeitas condições.
■ Realize a limpeza do aparelho após os trabalhos de serragem.
■ Remova impurezas (p. ex. aparas). Se necessário, limpe o porta-lâmina e a abertura de ejeção do cavaco com uma escova ou soprando
com ar comprimido.
Interruptor ligar/desligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
a função pretendida esteja ativa.
até que
LASER e LUZ DE TRABALHO → LUZ DE TRABALHO
→ LASER → DESLIGAR
Função de sopro de aparas
Ligar a função de sopro de aparas:
♦ Desloque o interruptor do dispositivo para
soprar aparas para a posição
.
Auxiliar a função de aspiração:
♦ Desloque o interruptor do dispositivo para
soprar aparas para a posição "O".
PSTD 800 B2
PT │ 33 ■
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra.
Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de
compra deste produto, ocorrer um defeito de
material ou de fabrico, o produto será reparado
ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado.
Esta garantia parte do princípio que o aparelho
avariado e o comprovativo da compra (talão de
compra) são apresentados no prazo de três anos,
junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual
de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no
manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da
garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da
placa de características, de uma impressão no
produto ou do autocolante na traseira ou lado
inferior do produto.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores,
acumuladores ou peças de vidro.
■ 34 │ PT
PSTD 800 B2
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de
instruções e muitos outros manuais,
bem como vídeos sobre produtos e
software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da
Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e
poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN) 123456.
Assistência Técnica
AVISO!
■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
■ A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 321225_1901
Importador
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Elimine a embalagem de modo
ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos
diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os
materiais de embalagem estão
identificados com abreviaturas (a) e
algarismos (b), com os seguintes
significados:
1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão,
80–98: compostos
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PSTD 800 B2
PT │ 35 ■
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre
os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto
da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de
determinadas substâncias perigosas emaparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Serra de recortes PSTD 800 B2
Ano de fabrico: 04 - 2019
Número de série: IAN 321225_1901
Bochum, 02.04.2018
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
■ 36 │ PT
PSTD 800 B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
38
38
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information on saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
39
40
40
41
41
42
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting the splinter guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting the laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
44
44
44
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adjusting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switching ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switching the laser/working light ON/OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
44
44
45
45
45
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PSTD 800 B2
GB│MT │ 37 ■
JIGSAW PSTD 800 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on
angular workpieces made of plastic, wood or
light metal. This appliance is exclusively intended
for private use in dry indoor spaces. Observe the
guidelines on saw blade types. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Stroke rate adjusting wheel
ON/OFF switch lock button
ON/OFF switch
Housing
Power cable
Reducer
Extraction nozzle
Footplate
Sliding shoe (removable)
Switch for sawdust blower
Pendulum stroke switch
Rip fence
Guide roller
Saw blade
Insertion openings (each incl. locking screw)
Protective bracket
Blade guard
Quick-release chuck
ON/OFF switch laser/working light
Clamping screws
Toothing
Hex key
■ 38 │ GB│MT
Saw blade (for woodwork)
Saw blade (for metalworking)
Saw blade (for woodwork)
Adjusting screw
Splintering device
Notch
Laser discharge opening
Package contents
1 jigsaw, incl. extraction nozzle
1 reducer
1 rip fence
3 saw blades for woodwork
1 saw blade for metalworking
1 Hex key
1 Operating instructions
Technical details
Jigsaw:
Rated voltage:
Rated power
consumption:
Idling stroke rate:
Cutting capacity:
Pendulum stroke:
Oblique section:
Protection class:
Parkside PSTD 800 B2
230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
800 W
n0 0 - 3100 rpm
Wood/metal: 80/8 mm
3 stages and fine-cut setting
0°/15°/30°/45°
left/right
II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
LpA = 93 dB (A)
Uncertainty:
KpA = 3 dB
Sound power level:
LWA = 104 dB (A)
Uncertainty:
KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
(Vector total of three directions) determined in
accordance with EN 62841:
Sawing of chipboard: ah,B = 7.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Sawing of metal plate: ah,M = 9.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
PSTD 800 B2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Save all warnings and instructions for future
reference.
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
3. Personal safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
PSTD 800 B2
GB│MT │ 39 ■
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
■ 40 │ GB│MT
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PSTD 800 B2
Appliance-specific safety instructions
for jigsaws
■ Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“
and could give the operator an electric shock.
■ Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it un- stable
and may lead to loss of control.
■ Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury.
■ Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these
components.
■ Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of
a kickback.
■ When sawing, ensure that the footplate is
placed against the workpiece.
■ After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade out of
the cut until it has come to a complete standstill.
This prevents kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
■ Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw
blades can break or may cause a kickback.
■ Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade might be damaged, break or
cause a kickback.
■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly. This is safer than
simply holding it in your hand.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
■ Never work on moistened materials or damp
surfaces.
PSTD 800 B2
■ Risks from dust! When working for extended
periods on wood and, in particular, materials
that produce dusts that are hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate dust
extraction device.
■ Wear a dust mask!
■ Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm
• EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or into the
laser discharge opening from which it emerges.
WARNING!
► Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can
cause eye injuries.
► Caution! If operating and adjustment equipment or procedures other than those specified
here are used, this may result in hazardous
radiation exposure.
■ Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the
appliance.
GB│MT │ 41 ■
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood and metal.
▯ 3 saw blades for general wood cuts
▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
► You can use any saw blade, provided it is
fitted with a suitable mounting (single-lug
shank).
► To make long, straight cuts, use a suitable
saw blade (e.g. the Parkside Speed Wood
saw blade).
Saw blade type
suitable
■ 42 │ GB│MT
unsuitable
PSTD 800 B2
JIGSAW BLADE SET
Please use original Parkside Jigsaw Blades Sets for optimized cuts.
Our saw blade
:
SPEED WOOD
Universal suitable - supports straight cutting.
For best results, you must SAW SLOWLY and with LOW FEED.
CLEAN
“Wood and Plastic” set for wood, plastic
Straight,
and board.
1
2
3
4
5
CUT
fine
Straight,
rough
Curve
Exactly
angle
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
PENDULUM HUB OFF: IN THE FIELD OF VISION
PENDULUM HUB: IN THE CONDITIONED AREA
“Metal” set for stainless steel,
aluminium, etc.
1
2
3
4
5
Material
Strength (mm)
Sheet
1-3
Sheet
2,5 - 6
Aluminum
3 - 15
Stainless steel
max. 1,5
Curve
1-3
CLEAN
“Universal” set forwood, plastic
and metal.
PSTD 800 B2
CUT
Straight,
fine
Straight,
rough
Curve
Exactly
angle
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
Material
Strength (mm)
Sheet
1-3
Sheet
2,5 - 6
GB│MT │ 43 ■
Fitting the splinter guard
Initial operation
The splinter guard can prevent fraying of the surface while sawing wood . The splinter guard can
only be used for certain saw blade types, with the
sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
♦ Remove the pivoting blade guard
♦ Turn the quick-release chuck
this position.
.
♦ Press the splinter guard from below into the
sliding shoe (arrow facing upwards).
and hold it in
Adjusting the laser
♦ Push the required saw blade into the quickrelease chuck as far as the limit stop.
♦ If the laser line is not vertical in the notch , you
can adjust it by adjusting the position of screw
.
♦ Release the quick-release chuck so that it
returns to its initial position. The saw blade is
now locked.
Operation
■ WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
♦ Replace the pivoting guard
appliance.
Setting the cutting angle
♦ Undo the clamping screws with the hex
key and pull the footplate to the rear.
back onto the
The rip fence can be fitted on the left or right of
the appliance.
♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the footplate .
Push the footplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
♦ Undo both the clamping screws on the insertion
openings .
♦ Retighten the clamping screws
key .
Fitting the rip fence
♦ Push the rip fence
into the insertion openings
.
♦ Retighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction
device
♦ Push the reducer into the extraction nozzle
until it is secured.
♦ Attach an approved dust and sawdust extractor to the reducer or extraction nozzle
directly.
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the footplate to prevent
scratching the surface.
♦ Mount the sliding shoe onto the footplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the footplate .
with the Hex
NOTE
► When using a cutting angle of 15°/30°/45°,
the pivoting blade guard and splinter guard
must be detached beforehand!
Setting the stroke rate
♦ Use the stroke rate adjusting wheel
required stroke rate.
to set the
Adjusting the pendulum stroke
♦ You can use the pendulum stroke switch to
adjust the pendular movement of the saw blade
. You can achieve fine, clean-cut edges without pendular movement (setting "0"). Deactivate
pendular movement when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast work rate if the pendulum stroke is activated
(settings 1–3).
♦ To remove the sliding shoe , unfasten it at the
rear of the footplate and slide it off the front.
■ 44 │ GB│MT
PSTD 800 B2
Switching ON/OFF
Maintenance and cleaning
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
.
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch
.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch and lock it in this
position with the ON/OFF switch lock button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and release it again.
Switching the laser/working light
ON/OFF
WARNING!
■ If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service
organization.
■ Replace the saw blade as soon as its teeth
are too blunt for adequate sawing.
ON/OFF switch:
Press the ON/OFF switch
required function is active.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Clean the appliance after completing your
sawing work.
for the until the
■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade holder and the chip ejection opening with a brush or by blowing out
with compressed air.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position
.
in
Supporting the extraction function:
♦ Slide the sawdust blower function switch
the position “0”.
PSTD 800 B2
in
GB│MT │ 45 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
■ 46 │ GB│MT
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
PSTD 800 B2
Service
WARNING!
■ Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
■ Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 321225_1901
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PSTD 800 B2
GB│MT │ 47 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Jigsaw PSTD 800 B2
Year of manufacture: 04 - 2019
Serial number: IAN 321225_1901
Bochum, 02/04/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
■ 48 │ GB│MT
PSTD 800 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
50
50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informationen zu Sägeblättern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
51
52
52
53
53
54
54
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gleitschuh montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spanreißschutz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laser Feinjustierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
56
56
56
56
56
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schnittwinkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hubzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pendelhub einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einschalten / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spanblasfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
57
57
57
57
57
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
PSTD 800 B2
DE│AT│CH │ 49 ■
PENDELHUBSTICHSÄGE
PSTD 800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte
sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen
Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall
geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen.
Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Stellrad Hubzahlvorwahl
Feststelltaste Ein-/Ausschalter
Ein-/Aus-Schalter
Gehäuse
Netzkabel
Reduzierstück
Absaugstutzen
Fußplatte
Gleitschuh (abnehmbar)
Schalter Späneblasvorrichtung
Pendelhubschalter
Parallelanschlag
Führungsrolle
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel
Schutzhaube
Schnellspannfutter
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Klemmschrauben
■ 50 │ DE│AT│CH
Verzahnung
Sechskantschlüssel
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Sägeblatt (zur Metallbearbeitung)
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Feinstellschraube
Spanreißschutz
Kerbe
Laseraustrittsöffnung
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Reduzierstück
1 Parallelanschlag
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 800 W
Leerlauf-Hubzahl:
n0 0 - 3100 min-1
Schnitttiefe:
Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub:
3 Stufen und FeinschnittEinstellung
Schrägschnitte:
0°/15°/30°/45°
links/rechts
Schutzklasse:
II / (Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
LpA = 93 dB (A)
Unsicherheit:
KpA = 3 dB
Schallleistungspegel:
LWA = 104 dB (A)
Unsicherheit:
KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
PSTD 800 B2
Schwingungsgesamtwerte:
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Spanplatten: ah,B = 7,8 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Sägen von Metallblech: ah,M = 9,8 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
PSTD 800 B2
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
DE│AT│CH │ 51 ■
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■ 52 │ DE│AT│CH
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
PSTD 800 B2
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
PSTD 800 B2
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
■ Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim
Sägen aufliegt.
■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene und
stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
DE│AT│CH │ 53 ■
■ Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen.
■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit
dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
▯ 3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
► Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
► Für lange, gerade Schnitte verwenden Sie bitte
ein entsprechendes Sägeblatt (z. B. das mitgelieferte Parkside Speed Wood Sägeblatt).
Sägeblattyp
geeignet
ungeeignet
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm •
EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in
die Laseraustrittsöffnung , aus der er austritt.
WARNUNG!
► Das Betrachten des Laserausgangs mit
optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
► Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
■ 54 │ DE│AT│CH
PSTD 800 B2
Bitte benutzen Sie Original Parkside Stichsägeblatt-Sets für optimierte präzise Schnitte.
Unser Sägeblatt
:
SPEED WOOD
Universal geeignet – unterstützt die gerade Schnittführung.
Für beste Ergebnisse müssen Sie langsam und mit geringem Vorschub sägen.
CLEAN
Set „Holz und Kunststoff“ für Holz,
Kunststoff und Plattenwerkstoffe.
1
2
3
4
5
CUT
Gerade,
fein
Gerade,
grob
Kurve
Winkelgenau
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
PENDELHUB AUS: IM SICHTBEREICH
PENDELHUB AN: IM VERDECKTEN BEREICH
Set „Metall“ für Edelstahl, Aluminium etc.
1
2
3
4
5
Material
Stärke (mm)
Blech
1-3
Blech
2,5 - 6
Aluminium
3 - 15
Edelstahl
max. 1,5
Kurve
1-3
CLEAN
Set „Universal“ für Holz,
Kunststoff und Metall.
CUT
Gerade,
fein
Gerade,
grob
--
---
Kurve
Winkelgenau
REVERSE
CLEAN
CUT
---
---
---
---
---
---
---
---
Material
PSTD 800 B2
Stärke (mm)
Blech
1-3
Blech
2,5 - 6
DE│AT│CH │ 55 ■
Gleitschuh montieren
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
♦ Entfernen Sie die Schutzhaube
.
♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
und
♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter .
♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (siehe Ausklappseite)!
♦ Setzen Sie die Schutzhaube
Gerät.
wieder auf das
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen .
♦ Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen .
in die
♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den Absaugstutzen bis dieses festklemmt.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück oder
direkt an den Absaugstutzen an.
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an der
Fußplatte ein.
Drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der
Fußplatte einrastet.
♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern.
Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten
Sägeblatttypen, mit dem Gleitschuh und nur bei
einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
♦ Drücken Sie den Spanreißschutz
in den Gleitschuh ein.
von unten
Laser Feinjustierung
♦ Wenn die Laserlinie nicht in der Kerbe liegt,
die Feinstellschraube drehen, bis die Laserlinie in der Kerbe liegt.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
♦ Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem
Sechskantschlüssel und ziehen die Fußplatte
nach hinten.
♦ Stellen Sie den Schnittwinkel
0°/ 15°/ 30°/ 45° mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die
Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift
in die Verzahnung einrastet.
♦ Spannen Sie die Klemmschrauben
Sechskantschlüssel .
mit dem
HINWEIS
► Bei einem Schnittwinkel von 15°/30°/ 45°,
muss die Schutzhaube und der Spanreißschutz vorher entfernt werden!
■ 56 │ DE│AT│CH
PSTD 800 B2
Hubzahl einstellen
Spanblasfunktion
♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Spanblasfunktion einschalten:
Pendelhub einstellen
♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste
für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
und lassen
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
gewünschte Funktion aktiv ist.
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung in die Position „O“.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Sie ihn wieder los.
Absaugfunktion unterstützen:
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung in die Position
.
bis die
WARNUNG!
■ Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über
die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme und die Spanauswurföffnung ggf. mit einem
Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
PSTD 800 B2
DE│AT│CH │ 57 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 58 │ DE│AT│CH
PSTD 800 B2
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 321225_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PSTD 800 B2
DE│AT│CH │ 59 ■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 60 │ DE│AT│CH
PSTD 800 B2
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Pendelhubstichsäge PSTD 800 B2
Herstellungsjahr: 04 - 2019
Seriennummer: IAN 321225_1901
Bochum, 02.04.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSTD 800 B2
DE│AT│CH │ 61 ■
■ 62 │ DE│AT│CH
PSTD 800 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2019 · Ident.-No.: PSTD800B2-042019-1
IAN 321225_1901
5