Parkside 321225 1901 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SIERRA DE CALAR PENDULAR
SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 B2
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
JIGSAW
Translation of the original instructions
SERRA DE RECORTES
Tradução do manual de instruções original
SEGHETTO A PENDOLO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 321225_1901
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 13
PT Tradução do manual de instruções original Página 25
GB / MT Translation of the original instructions Page 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
205 mm
Ø 30 mm
185 mm
260 mm150 mm
30 mm
Ø 30 mm x 400 mm
PSTD 800 B2
ES
 1
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 2
Características técnicas ....................................................... 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....3
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 3
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 3
3. Seguridad de las personas .................................................. 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 4
5. Asistencia técnica .......................................................... 5
Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ........................ 5
Accesorios/equipos adicionales originales ........................................ 6
Información sobre las hojas de sierra ............................................ 6
Puesta en funcionamiento ..........................................8
Montaje/cambio de la hoja de sierra ............................................ 8
Montaje del tope paralelo ..................................................... 8
Conexión de la aspiración de virutas ............................................. 8
Montaje de la zapata ........................................................ 8
Montaje de la protección antiastillas ............................................. 8
Ajuste preciso del láser ....................................................... 8
Manejo .........................................................8
Ajuste del ángulo de corte ..................................................... 8
Ajuste de la velocidad de corte ................................................. 8
Ajuste de la carrera pendular .................................................. 9
Encendido/apagado ......................................................... 9
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo ..................................... 9
Función de soplado de virutas .................................................. 9
Mantenimiento y limpieza ..........................................9
Garantía de Kompernass Handels GmbH .............................9
Asistencia técnica ................................................11
Importador ................................................................ 11
Desecho ........................................................11
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................12
PSTD 800 B2
2 
ES
SIERRA DE CALAR PENDULAR
PSTD 800 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to-
dos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de
cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete
de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de
plástico, madera y metales ligeros. El aparato está
indicado exclusivamente para su uso privado en
estancias secas. Observe las indicaciones sobre los
tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
usos contrarios al uso previsto y aumentan conside-
rablemente el riesgo de accidentes. El fabricante
no se responsabiliza por los daños derivados de
una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Rueda de ajuste de la velocidad de corte
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de encendido/apagado
Carcasa
Cable de red
Manguito reductor
Boquilla de aspiración
Placa base
Zapata (extraíble)
Interruptor del soplador de virutas
Interruptor de carrera pendular
Tope paralelo
Rodillo guía
Hoja de sierra (para madera)
Orificios de inserción (con tornillos de fijación
incluidos)
Asa de protección
Cubierta de protección
Mandril de fijación rápida
Interruptor de encendido/apagado del láser/
luz de trabajo
Tornillos de fijación
Dentado
Llave Allen
Hoja de sierra (para madera)
Hoja de sierra (para metales)
Hoja de sierra (para madera)
Tornillo de ajuste preciso
Protección antiastillas
Muesca
Apertura del láser
Volumen de suministro
1 sierra de calar pendular con boquilla de
aspiración
1 manguito reductor
1 tope paralelo
3 hojas de sierra para madera
1 hoja de sierra para metales
1 llave Allen
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Sierra de calar
pendular: Parkside PSTD 800 B2
Tensión nominal: 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal de
potencia: 800W
Velocidad en vacío: n
0
0-3100 r. p. m.
Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm
Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de
corte fino
Cortes a inglete: 0°/15°/30°/45°
izquierda/derecha
Clase de protección: II/
(aislamiento doble)
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: L
pA
= 93dB(A)
Incertidumbre: K
pA
= 3dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 104dB(A)
Incertidumbre: K
WA
= 3dB
PSTD 800 B2
ES
 3
¡Use protección auditiva!
Valores totales de vibraciones:
(suma vectorial de tres líneas) calculados según la
norma EN62841:
Serrado de tableros de aglomerado: a
h,B
= 7,8 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5m/s
2
Serrado de chapas metálicas: a
h,M
= 9,8 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5m/s
2
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po
-
sible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en
cuenta todas las partes del ciclo de funciona-
miento (por ejemplo, los momentos en los que
la herramienta eléctrica está desconectada y
los momentos en los que está conectada, pero
funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los
datos técnicos suministrados con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de
las siguientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
de la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
PSTD 800 B2
4 
ES
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección individual, como mascarilla anti-
polvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad
y no se desvíe de lo dispuesto por las normas
de seguridad aplicables a las herramientas
eléctricas aun cuando esté muy familiarizado
con la herramienta eléctrica por haberla
utilizado repetidas veces. Un descuido en la
manipulación puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
PSTD 800 B2
ES
 5
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el
interruptor defectuoso. Una herramienta que no
pueda encenderse o apagarse es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los pro-
cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis-
tintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite
o grasa. Si los mangos o las superficies de
agarre están resbaladizos, no podrá manejarse
ni controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cuali-
ficado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para las sierras de calar
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar
trabajos en los que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con conductores
eléctricos ocultos o su propio cable. En
el caso del contacto del accesorio de corte
con conductores „bajo tensión“, las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden quedar „bajo tensión“ y dar al opera-
dor una descarga eléctrica.
Utilice mordazas u otra forma práctica
de asegurar y apoyar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. La sujeción de
la pieza de trabajo con las manos o contra el
cuerpo hace que esté inestable y puede llevar
a perder el control.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
corte. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto
con la hoja de sierra.
Mantenga las manos alejadas del brazo
elevador y del mandril de fijación rápida.
Hay peligro de aplastamiento por el contacto
con los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de trabajo solo cuando esté encendi-
da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la placa base
esté apoya-
da durante el serrado.
Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y retire la hoja de sierra
del espa-
cio de corte solo cuando se haya detenido.
De esta manera, evitará un retroceso y podrá
posar la herramienta eléctrica con seguridad.
PSTD 800 B2
6 
ES
Utilice exclusivamente hojas de sierra que
estén en perfecto estado y carezcan de daños.
Las hojas de sierra dobladas y romas pueden
romperse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierra
ejerciendo una contrapresión lateral.
La hoja de sierra
puede dañarse, romperse
o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con
madera durante un tiempo prolongado y,
especialmente, con materiales que produzcan
polvos tóxicos para la salud, debe conectarse
el aparato a un dispositivo externo de aspira-
ción de polvo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra el
polvo!
Procure que exista suficiente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
LÁSER
2
P máx.: < 1 mW • ʄ: 650 nm •
EN 60825-1:2014
No mire directamente a la luz láser ni al orificio
desde donde se emite.
¡ADVERTENCIA!
La observación de la salida de láser con instru-
mentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumen-
to, etc.) está asociada con riesgos oculares.
¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de
manejo o de ajuste o se realiza cualquier
otro procedimiento distinto al indicado, pue-
den producirse radiaciones peligrosas.
No dirija nunca el rayo láser hacia superficies
reflectantes, otras personas o animales. Basta
con un breve contacto visual con el rayo láser
para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera y metal.
3 hojas de sierra para cortes generales sobre
madera
1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de
sierra siempre que estén provistas del aloja-
miento adecuado (vástago de una sola leva).
Para cortes largos y rectos, utilice la hoja
de sierra adecuada (p. ej., la hoja de sierra
Speed Wood de Parkside suministrada).
Tipo de hoja de sierra
Apta No aptas
PSTD 800 B2
ES
 7
SET DE HOJAS PARA SIERRA DE CALAR
Utilice los juegos originales de hojas de rompecabezas de Parkside para obtener cortes optimizados.
Nuestra hoja de sierra SUGERENCIA

: SPEED WOOD
Apto universal - soporta corte recto.
Para obtener los mejores resultados, debe SIERRA LENTAMENTE y con BAJA ALIMENTACIÓN.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Hojas «Metal» para acero inoxidable,
aluminio, etc.
Hojas «Universal» para madera,
plástico y metal
Hojas «Madera y plástico» para
madera, plástico y aglomerado
Recto
bien
Recta,
áspera
Curva
Exactamente
ángulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---


--- ---
 

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Fuerza (mm)
Hoja 1 - 3
Hoja 2,5 - 6
Aluminio 3 - 15
Acero inoxidable max. 1,5
Curva 1 - 3
CLEAN
CUT
Recto
bien
Recta,
áspera
Curva
Exactamente
ángulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Fuerza (mm)
Hoja 1 - 3
Hoja 2,5 - 6
CLEAN
CUT
PENDULUM HUB OFF: EN EL CAMPO DE LA VISIÓN
PENDULUM HUB: EN LA ZONA ACONDICIONADA
PSTD 800 B2
8 
ES
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar cualquier tarea en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Retire la cubierta de protección
.
Gire el mandril de fijación rápida
y mantén-
galo girado.
Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el
tope en el mandril de fijación rápida
.
Suelte el mandril de fijación rápida
y deje
que vuelva a su posición original. La hoja de
sierra quedará bloqueada.
¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra
deben apuntar hacia delante (consulte la pági-
na desplegable).
Vuelva a colocar la cubierta de protección
sobre el aparato.
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
Afloje los dos tornillos de fijación de los orifi-
cios de inserción
.
Desplace el tope paralelo
e introdúzcalo en
los orificios de inserción .
Vuelva a apretar los tornillos de fijación.
Conexión de la aspiración de virutas
Coloque el manguito reductor en la boquilla
de aspiración hasta que quede bien fijado.
Conecte un aspirador de polvo y virutas autori-
zado en el manguito reductor
o directamen-
te en la boquilla de aspiración .
Montaje de la zapata
Para trabajos en superficies delicadas, puede mon-
tarse la zapata sobre la placa base para
evitar arañar la superficie.
Para ello, coloque la parte delantera de la
zapata
en la parte delantera de la placa
base y presione la parte trasera de la
zapata hacia arriba hasta que encaje en la
placa base .
Para extraer la zapata
, suelte la parte trase-
ra de la placa base y retírela desplazándola
hacia delante.
Montaje de la protección antiastillas
La protección antiastillas puede evitar el astilla-
do de la superficie al serrar materiales de madera.
Solo puede utilizarse la protección antiastillas
con determinados tipos de hojas de sierra, con
zapata y exclusivamente con un ángulo de
corte de 0°.
Presione la protección antiastillas
desde
abajo para insertarla en la zapata .
Ajuste preciso del láser
Si la línea del láser no está en la muesca ,
gire el tornillo de ajuste preciso hasta que la
línea del láser quede en la muesca .
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Afloje los tornillos de fijación con la llave
Allen
y desplace la placa base hacia
atrás.
Ajuste un ángulo de corte de
0°/15°/30°/45° por medio de las marcas
en la placa base
. Desplace la placa base
hacia delante para que el perno de bloqueo
encastre en el dentado .
Apriete los tornillos de fijación
con la llave
Allen .
INDICACIÓN
Para ajustar un ángulo de corte de 15°/
30°/45°, deben retirarse primero la
cubierta de protección
y la protección
antiastillas .
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
PSTD 800 B2
ES
 9
Ajuste de la carrera pendular
Con el interruptor de carrera pendular , ajuste
el movimiento pendular de la hoja de sierra
.
Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá
aristas de corte finas y limpias. Desactive la
carrera pendular para procesar piezas de
trabajo finas. Con la carrera pendular activada
(ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada
vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Pulse el interruptor de encendido/apagado .
Apagado del aparato:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
Activación del modo de funcionamiento
continuo:
Mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado
y fíjelo en esta posición con el botón
de bloqueo del interruptor de encendido/apaga-
do .
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y
vuelva a soltarlo.
Encendido/apagado del láser/luz de
trabajo
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO →
LÁSER → APAGADO
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de
virutas:
Ajuste el interruptor del soplador de virutas
en la posición .
Apoyo de la función de aspiración:
Ajuste el interruptor del soplador de virutas
en la posición “0”.
Mantenimiento y limpieza
¡
ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo y
desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
¡ADVERTENCIA!
Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, debe sustituirse por
un cable de conexión especial disponible a
través del servicio de asistencia técnica.
Cambie la hoja de sierra en cuanto el denta-
do esté romo de forma que no pueda volver a
utilizarse para serrar.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas
de serrado). Si es necesario, limpie el soporte
de la hoja de sierra y la abertura de expulsión
de viruta con un cepillo o soplando con aire
comprimido.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
PSTD 800 B2
10 
ES
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p.ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN12345) como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la in-
troducción del número de artículo (IAN) 123456.
PSTD 800 B2
ES
 11
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la repara-
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 321225_1901
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he-
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los
distintos materiales de embalaje y, si
procede, recíclelos de la manera
correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones
(a) y cifras (b) que significan lo
siguiente:
1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón,
80–98: materiales compuestos
Puede informarse acerca de las
posibilidades de desecho de los
aparatos usados en su administración
municipal o ayuntamiento.
PSTD 800 B2
12 
ES
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá
sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva
2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones
a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrénicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: sierra de calar pendular PSTD 800 B2
Año de fabricación: 04-2019
Número de serie: IAN 321225_1901
Bochum, 02/04/2019
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSTD 800 B2
IT
MT
 13
Indice
Introduzione ....................................................14
Uso conforme .............................................................. 14
Dotazione .................................................................14
Volume della fornitura .......................................................14
Dati tecnici ................................................................ 14
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili ....................15
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 15
2. Sicurezza elettrica ........................................................15
3. Sicurezza delle persone ....................................................16
4. Uso e trattamento dell’elettro utensile ..........................................16
5. Assistenza .............................................................. 17
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ........................... 17
Accessori / apparecchi addizionali originali ......................................18
Informazioni sulle lame ...................................................... 18
Messa in funzione ................................................20
Montaggio / sostituzione della lama ............................................20
Montaggio della battuta parallela .............................................. 20
Collegamento dell'aspiratore per trucioli .........................................20
Montaggio del pattino ....................................................... 20
Mount frammentazione ......................................................20
Laser regolazione fine ....................................................... 20
Comando .......................................................20
Impostazione dell'angolo di taglio ..............................................20
Regolazione del numero di corse ...............................................20
Impostazione del movimento alternativo ......................................... 21
Accensione / Spegnimento ...................................................21
Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro .............................. 21
Funzione soffiatura trucioli .................................................... 21
Manutenzione e pulizia ...........................................21
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................22
Assistenza ......................................................23
Importatore ................................................................23
Smaltimento ....................................................23
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................24
PSTD 800 B2
14 
IT
MT
SEGHETTO A PENDOLO
PSTD 800 B2
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo
apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti
indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicu-
rezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terze persone, consegnare anche
tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi
e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in pla-
stica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio
è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti
asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di
lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifi-
ca dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Ruota di regolazione preselezione numero di
corse
Tasto di arresto interruttore ON/OFF
Interruttore ON/OFF
Alloggiamento
Cavo di rete
Giunto di riduzione
Bocchetta di aspirazione
Piastra di base
Pattino (rimovibile)
Interruttore dispositivo soffiatura trucioli
Interruttore movimento alternativo
Battuta parallela
Rullo di guida
Lama di taglio
Aperture d’inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Staffa di protezione
Calotta di protezione
Mandrino ad attacco rapido
Interruttore ON/OFF laser/luce di lavoro
Viti di serraggio
Dentatura
Brugola
Lama di taglio (per la lavorazione del legno)
Lama di taglio (per la lavorazione del metallo)
Lama di taglio (per la lavorazione del legno)
Aggiustamento
Frammentazione
Tacca
Foro di uscita del raggio laser
Volume della fornitura
1 seghetto a pendolo incl. bocchetta di aspirazione
1 giunto di riduzione
1 battuta parallela
3 lame per la lavorazione del legno
1 lama per la lavorazione del metallo
1 brugola
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto a pendolo: Parkside PSTD 800 B2
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternata)
Potenza assorbita nominale: 800 W
Numero di corse a vuoto: n
0
0 - 3100 min
-1
Profondità di taglio: legno / metallo: 80/8 mm
Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione
taglio di precisione
Tagli obliqui: 0°/15°/30°/45°
sinistra/destra
Classe di protezione: II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore acustico misurato in conformità alla norma
EN62841. Valori tipici del livello di rumore dell'e-
lettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica: L
pA
= 93 dB (A)
Fattore di convergenza: K
pA
= 3 dB
Livello di potenza acustica: L
WA
= 104 dB (A)
Fattore di convergenza: K
WA
= 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
PSTD 800 B2
IT
MT
 15
Valori totali di vibrazione:
(somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi
della norma EN62841:
Taglio di pannelli di truciolato a
h,B
= 7,8 m/s
2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
Taglio di lamiere di metallo a
h,M
= 9,8 m/s
2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati sono
stati misurati secondo un procedimento di
prova standardizzato e possono essere usati
per il confronto tra due elettroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica indicati possono
anche essere usati per una stima provvisoria
del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il
valore di emissione acustica possono scostarsi
dai valori indicati a seconda del modo in cui
l'elettroutensile viene utilizzato e, in particola-
re, del modo in cui il pezzo viene lavorato.
Cercare di ridurre il più possibile la solle
-
citazione. Provvedimenti adeguati per la
riduzione della sollecitazione da vibrazioni
prevedono l'uso di guanti durante l'impiego
dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi
di lavoro. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza carico).
Indicazioni generali
di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA!
Osservare tutte le indicazioni relative alla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i
dati tecnici di cui è dotato questo elettro-
utensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) o
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell’a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l’uso dell’elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere ido-
nea all’inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, fornelli
e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto con-
tatto col suolo, sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d)
Non utilizzare il cavo di allacciamento per
scopi non conformi, come ad es. per traspor-
tare l’elettroutensile, per appenderlo o per
scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo
di allacciamento lontano dal calore, dall’olio,
da angoli acuminati o da parti in movimento.
Cavi di allacciamento danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
PSTD 800 B2
16 
IT
MT
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, uti-
lizzare solo prolunghe ammesse anche per uso
esterno. L’utilizzo di un cavo di prolunga idoneo
all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione controllando le operazioni
in corso e procedendo con cura quando si
lavora con un elettroutensile. Non utilizzare
l’elettroutensile se non si è concentrati o ripo-
sati a sufficienza, o se si è sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) I
ndossare dispositivi di protezione individuali
e sempre occhiali di protezione. L’uso di un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c)
Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi
che l’elettroutensile sia spento prima di colle-
garlo all’alimentazione e/o alla batteria, solle-
varlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interrut-
tore mentre si sposta l’elettroutensile o si collega
l’elettroutensile alla rete elettrica con l’interruttore
su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l’elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell’elettroutensile possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l’equili-
brio. In tal modo si può controllare meglio l’elet-
troutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non in-
dossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontani i
capelli e gli indumenti dalle parti in movimen-
to. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapol-
vere e aspiratrucioli, occorre collegarli e
utilizzarli correttamente. L’uso di un aspiratore
per polvere può ridurre i pericoli associati alla
polvere.
h) Anche se si è acquisita dimestichezza con
l’apparecchio usandolo spesso, non sentirsi
troppo sicuri e non mancare di rispettare le
regole sulla sicurezza nell’uso di elettroutensi-
li. Una piccola disattenzione può dare luogo a
gravi lesioni in una frazione di secondo.
4. Uso e trattamento dell’elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima
di eseguire impostazioni sull’apparecchio,
sostituire gli utensili o riporre l’elettroutensile.
Questa misura precauzionale consente di impe-
dire l’avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consenti-
re l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con
cura. Controllare che le parti mobili dell’appa-
recchio funzionino perfettamente e non si
inceppino e che non vi siano elementi rotti o
danneggiati al punto da compromettere la
funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l’elettro-
utensile. Molti infortuni derivano da una cattiva
manutenzione degli elettroutensili.
PSTD 800 B2
IT
MT
 17
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con bordi di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi
a queste istruzioni. Tenere conto delle con-
dizioni di lavoro e dell’attività da eseguire.
L’uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono un controllo e un utilizzo sicuro
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per
i seghetti alternativi
Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle
superfici isolate dell’impugnatura qualora
si eseguano operazioni in cui l’accesso-
rio da taglio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione dell’elettroutensile stesso.
Se l’accessorio da taglio entra in contatto con
un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe
trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione
dell’utilizzatore.
Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi
per sostenere il pezzo in lavorazione e
assicurarlo su una piattaforma stabile. Se
si tiene il pezzo in lavorazione con una mano o
contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e si potrebbe perdere il controllo.
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro.
Non introdurre le mani sotto il pezzo in lavora-
zione. In caso di contatto con la lama sussiste il
pericolo di lesioni.
Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino ad attacco rapido. In caso di
contatto con i componenti sussiste il pericolo di
schiacciamento.
Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso. In caso
contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
Assicurarsi che la piastra di base
sia ben
appoggiata durante il lavoro.
Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile
ed estrarre la lama
solo quando questa è
ferma. In tal modo si evitano contraccolpi e sarà
possibile deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o
causare contraccolpi.
Non frenare la lama
dopo lo spegnimento
con contropressioni laterali. La lama può
danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare
il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà
maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto
con le mani.
Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'ap-
parecchio.
Non lavorare materiali o superfici umidi.
Pericolo per la presenza di polvere! In caso
di lavorazione prolungata del legno e qualora
vengano lavorati in particolare materiali che
potrebbero produrre polveri pericolose per la
salute, collegare l'apparecchio a un impianto
idoneo di aspirazione delle polveri.
Indossare una mascherina antipolvere!
Provvedere a un'adeguata aerazione.
ATTENZIONE! Proteggersi dalle
radiazioni laser:
LASER
2
P max: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-
1:2014
Non guardare mai direttamente il raggio laser o
foro di uscita del raggio laser
.
PSTD 800 B2
18 
IT
MT
ATTENZIONE!
L'osservazione dell'uscita del laser con stru-
menti ottici (ad es. lente, lenti di ingrandimento
e simili) comporta pericoli per gli occhi.
Attenzione! Se si utilizzano dispositivi di
comando o regolazione ovvero procedimenti
diversi da quelli qui indicati, ciò potrebbe
provocare effetti pericolosi dell'irradiazione.
Non dirigere mai il raggio laser su superfici
riflettenti, persone o animali. Già solo il breve
contatto visivo con il raggio laser può danneg-
giare gli occhi.
Accessori / apparecchi addizionali
originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi che sono indicati nel manuale
o il cui supporto è compatibile con l'appa-
recchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside
include già lame per applicazioni principali in
legno e metallo.
3 seghe per la lavorazione generica del legno
1 lama per metalli leggeri fino a 3 mm
NOTA
È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato
(albero a una camma).
Per eseguire tagli lunghi e lineari, si racco-
manda l’utilizzo di una lama adeguata (ad
es. la lama Speed Wood di Parkside fornita
in dotazione).
Tipo di lama
idoneo non idoneo
PSTD 800 B2
IT
MT
 19
LAME PER SEGHETTO A PENDOLO
Utilizzare set di lame per seghetto alternativo Parkside originali per tagli ottimizzati.
La nostra lama per sega

: SPEED WOOD
Adatto universale - supporta il taglio dritto.
Per ottenere i migliori risultati, è necessario SEGUIRE LENTAMENTE e con BASSA FEED.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Set „Metallo“ per acciaio, alluminio ecc.
Set „Universale“ per legno, plastica
emetallo
Set „Legno e plastica“ per legno,
plasticaepannelli
Dritto,
bene
Dritto,
ruvido
Curva
Esattamente
l‘angolo
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---


--- ---
 

--- ---
---

--- ---

--- ---
Materiale Forza (mm)
Foglio 1 - 3
Foglio 2,5 - 6
Alluminio 3 - 15
Acciaio inossidabile max. 1,5
Curva 1 - 3
CLEAN
CUT
Dritto,
bene
Dritto,
ruvido
Curva
Esattamente
l‘angolo
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---

--- ---

--- ---
Materiale Forza (mm)
Foglio 1 - 3
Foglio 2,5 - 6
CLEAN
CUT
PENDULUM HUB OFF: NEL CAMPO DELLA VISIONE
PENDULUM MOZZO: NELL‘AREA CONDIZIONATA
PSTD 800 B2
20 
IT
MT
Messa in funzione
Montaggio / sostituzione della lama
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare
sempre la spina dalla presa.
Rimuovere la cappa di protezione
.
Ruotare il mandrino ad attacco rapido
e
mantenerlo ruotato.
Premere la lama nel mandrino ad attacco rapido
fino alla battuta.
Rilasciare il mandrino ad attacco rapido
, che
deve ritornare nella posizione di partenza.
La lama è ora bloccata.
ATTENZIONE! I denti della lama di taglio devo-
no essere rivolti in avanti (vedi pagina apribile)!
Rimettere la cappa di protezione
sull’appa-
recchio.
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra
o a destra dell'apparecchio.
Allentare le due viti di arresto dalle aperture
d’inserimento
.
Inserire la battuta parallela
nelle aperture
d’inserimento .
Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
Collegamento dell'aspiratore per
trucioli
Inserire il giunto di riduzione nella bocchetta
di aspirazione fino a bloccarlo.
Collegare al giunto di riduzione
un aspirato-
re omologato per polveri e trucioli o direttamen-
te all’aspirazione .
Montaggio del pattino
Nella lavorazione di superfici delicate, per evitare
di graffiarle è possibile collocare il pattino sulla
piastra di base .
Agganciare il pattino
alla piastra di base
sul davanti e alzarlo premendo da dietro finché
non scatta in posizione sulla piastra di base .
Per rimuovere il pattino
, sganciarlo dalla
parte posteriore della piastra di base
e
prelevarlo dal davanti.
Mount frammentazione
La frammentazione può impedire lo sfilaccia-
mento della superficie, mentre segatura di legno.
Il dispositivo anti-frammentazione può essere
utilizzato solo con certi tipi di lame, con il pattino
e solo in un angolo di taglio di 0°.
Premere la frammentazione
del fondo della
scarpa .
Laser regolazione fine
Quando la linea laser non è nella tacca , la
vite di regolazione finché la linea laser è
nella tacca .
Comando
Impostazione dell'angolo di taglio
Allentare le viti di serraggio con la brugola
e tirare la piastra di base verso la parte
posteriore.
Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con le tacche sulla piastra
di base
. Far scorrere la piastra di base in
avanti, in modo che il perno di arresto si innesti
in posizione nella dentatura .
Serrare le viti di serraggio
con la brugola .
NOTA
Con un angolo di taglio di 15°/30°/45°,
occorre prima rimuovere la cappa di prote-
zione
e la frammentazione !
Regolazione del numero di corse
Preselezionare il numero di corse desiderato
con l'apposita ruota di regolazione .
PSTD 800 B2
IT
MT
 21
Impostazione del movimento alter-
nativo
Con l'interruttore movimento alternativo è
possibile impostare il movimento alternativo
della lama
. Senza movimento alternativo
(posizione "0") si ottengono bordi di taglio pre-
cisi e puliti. In caso di pezzi da lavorare sottili
disattivare il movimento alternativo. A movimen-
to alternativo attivato (posizione 1 - 3) il lavoro
progredisce con rapidità sempre maggiore.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Premere l'interruttore ON/OFF
.
Spegnimento dell'apparecchio:
Rilasciare l'interruttore ON/OFF
.
Attivazione del funzionamento in continuo:
Premere l'interruttore ON / OFF
e mantenerlo
premuto con il tasto di arresto .
Disattivazione del funzionamento in continuo:
Premere l'interruttore ON / OFF
e rilasciarlo nuo-
vamente.
Accensione / spegnimento della luce
laser / di lavoro
Interruttore ON/OFF:
Premere l'interruttore ON/OFF
fino a quando la
funzione desiderata non è attiva.
LASER e LUCE DI LAVORO → LUCE DI LAVORO →
LASER → SPEGNIMENTO
Funzione soffiatura trucioli
Attivare la funzione soffiatura trucioli:
Far scorrere all’indietro l’interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
.
Per attivare la funzione di aspirazione:
Far scorrere in avanti l’interruttore dispositivo
soffiatura trucioli
“O”.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
ATTENZIONE!
Se il cavo di collegamento del veicolo
elettrico è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo di collegamento appositamente
stabilita, che è disponibile attraverso l’orga-
nizzazione servizio clienti.
Sostituire la lama
non appena la dentatura
si presenta smussata e non permette di lavorare
correttamente.
Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
Rimuovere le impurità (es. dovute ai trucioli da
segatura). Se necessario, pulire il portalama
e l’apertura di espulsione del truciolo con un
pennello o soffiando con aria compressa.
PSTD 800 B2
22 
IT
MT
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’apparecchio guasto e
la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descri-
va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da
uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione
del prodotto non decorre un nuovo periodo di
garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendi-
cazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparec-
chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del
materiale o di fabbricazione. Questa garanzia
non si estende a componenti del prodotto esposti
a normale logorio, che possono pertanto essere
considerati come componenti soggetti a usura o
a danni che si verificano su componenti delicati,
come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate
in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
PSTD 800 B2
IT
MT
 23
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge
direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del
codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il
manuale di istruzioni di proprio interesse.
Assistenza
ATTENZIONE!
Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'appa-
recchio.
Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa-
recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza del-
l'apparecchio.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite il nostro call center.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 321225_1901
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il
servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali
ecocompatibili che possono essere smalti-
ti tramite gli appositi centri di raccolta e
riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclag-
gio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale.
Tenere conto dei codici presenti sui
vari materiali di imballaggio ed
eventualmente separare i materiali
effettuando una raccolta differenziata.
I materiali di imballaggio presentano
codici costituiti da abbreviazioni (a) e
numeri (b) con il seguente significato:
1–7: materie plastiche,
20–22: carta e cartone,
80–98: materiali compositi
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
PSTD 800 B2
24 
IT
MT
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. Loggetto
della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Seghetto a pendolo PSTD 800 B2
Anno di produzione: 04 - 2019
Numero di serie: IAN 321225_1901
Bochum, 02/04/2019
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PSTD 800 B2
PT
 25
Índice
Introdução ......................................................26
Utilização correta ...........................................................26
Equipamento .............................................................. 26
Conteúdo da embalagem ....................................................26
Dados técnicos .............................................................26
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............27
1. Segurança no local de trabalho .............................................27
2. Segurança elétrica ........................................................ 27
3. Segurança de pessoas .....................................................28
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................28
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico ..................29
Acessórios/aparelhos adicionais de origem ......................................30
Informações relativas a lâminas de serra .........................................30
Colocação em funcionamento ......................................32
Montar/substituir a lâmina de serra .............................................32
Montar o encosto paralelo ...................................................32
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas .......................................32
Montar a sapata deslizante ................................................... 32
Montar a proteção antifragmentação ...........................................32
Ajuste de precisão do laser ...................................................32
Operação ......................................................32
Ajustar o ângulo de corte .....................................................32
Ajustar o número de cursos ...................................................32
Ajustar o curso pendular ..................................................... 33
Ligar/desligar .............................................................. 33
Ligar/desligar o laser/a luz de trabalho .........................................33
Função de sopro de aparas ................................................... 33
Manutenção e limpeza ............................................33
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................34
Assistência Técnica ...............................................35
Importador ................................................................ 35
Eliminação ......................................................35
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................36
PSTD 800 B2
26 
PT
SERRA DE RECORTES
PSTD 800 B2
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar
o produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para cortes retos e curvos,
bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em
peças angulares de plástico, madeira e metais leves.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso
privado e é permitido apenas em espaços secos.
Tenha em atenção as indicações sobre os tipos
de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causa-
dos pela utilização incorreta.
Equipamento
Dispositivo de regulação para pré-seleção do
número de cursos
Botão de fixação para interruptor Ligar/desligar
Interruptor Ligar/desligar
Corpo do aparelho
Cabo de alimentação
Redutor
Tubo de aspiração
Placa base
Sapata deslizante (removível)
Interruptor do dispositivo para soprar aparas
Interruptor para o ajuste do curso pendular
Encosto paralelo
Polia de guia
Lâmina de serra (para trabalhar madeira)
Aberturas de alimentação (cada uma com
parafuso de fixação)
Aro de proteção
Cobertura de proteção
Mandril de aperto rápido
Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/
luz de trabalho
Parafusos de aperto
Denteado
Chave Allen
Lâmina de serra (para trabalhar madeira)
Lâmina de serra (para trabalhar metais)
Lâmina de serra (para trabalhar madeira)
Parafuso de ajuste de precisão
Proteção antifragmentação
Entalhe
Abertura do laser
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes com tubo de aspiração
1 Redutor
1 Encosto paralelo
3 Lâminas de serra para trabalhar madeira
1 Lâmina de serra para trabalhar metais
1 Chave Allen
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Serra de recortes: Parkside PSTD 800 B2
Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo de energia: 800 W
Número de cursos em
vazio: n
0
0 - 3.100 rpm
Profundidade de corte: madeira / metal: 80/8 mm
Curso pendular: 3 níveis e ajuste de corte
preciso
Cortes oblíquos: 0°/15°/30°/45°
à esquerda/à direita
Classe de proteção: II /
(isolamento duplo)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acor-
do com a Norma EN 62841. O nível sonoro pon-
derado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: L
pA
= 93 dB (A)
Incerteza: K
pA
= 3 dB
Nível de potência acústica: L
WA
= 104 dB (A)
Incerteza: K
WA
= 3 dB
Usar protetores auriculares!
PSTD 800 B2
PT
 27
Valor total de vibração:
(soma vetorial de três direções) determinado
de acordo com a norma EN 62841:
Serrar placas de aglomerado de madeira:
a
h,B
= 7,8 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
Serrar chapas de metal: a
h,M
= 9,8 m/s
2
Incerteza K = 1,5 m/s
2
NOTA
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados foram medidos
de acordo com um processo de verificação
normalizado e podem ser utilizados para
comparação com outra ferramenta elétrica.
Os valores totais de vibração e os valores de
emissões sonoras indicados também podem
ser utilizados para uma avaliação preliminar
da pressão.
AVISO!
Durante a utilização efetiva da ferramenta
elétrica, as emissões de vibrações e as
emissões de ruído podem divergir dos valores
indicados, dependendo do tipo de utilização
da ferramenta elétrica, especialmente, do tipo
de peça a trabalhar.
Tente manter a pressão tão baixa quanto
possível. Podem ser tomadas medidas para
reduzir a pressão exercida pela vibração,
como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar
a ferramenta e a limitação do tempo de tra
-
balho. Ao mesmo tempo, todas as partes do
ciclo de funcionamento têm de ser tidas em
conta (por exemplo, os períodos em que a fer-
ramenta elétrica está desligada e aqueles em
que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança,
outras instruções, figuras e os dados técni-
cos que estão incluídos nesta ferramenta
elétrica. O não cumprimento das seguintes
instruções pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito “Ferramenta elétrica”, utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo da ferramenta elétrica.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
PSTD 800 B2
28 
PT
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para um fim
diferente do previsto, p. ex. para transportar,
pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a fi-
cha da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou
peças do aparelho móveis. Cabos de ligação
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exte-
rior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
utilize a ferramenta elétrica de forma sensata.
Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de dro-
gas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) U
se o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara de
proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou proteto-
res auriculares, de acordo com o tipo e a aplica-
ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de
ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu-
lador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a
uma fonte de alimentação quando esta já se
encontra ligada, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines-
peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou joias. Mantenha o cabelo e o vestuário
afastados das peças móveis. Vestuário solto,
joias ou cabelos compridos podem ficar presos
nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
de aspiração ou recolha de pó, estes têm de
ser ligados e utilizados corretamente.
A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
h) Não confie numa falsa sensação de segu-
rança e não ignore as regras de segurança
para ferramentas elétricas, mesmo que esteja
familiarizado com a ferramenta elétrica após
uma utilização frequente. O manuseamento
descuidado pode causar ferimentos graves
numa fração de segundo.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para
o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica
adequada, trabalhará melhor e de forma mais
segura na respetiva área de trabalho.
PSTD 800 B2
PT
 29
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
amovível antes de realizar ajustes no apare-
lho, substituir peças da ferramenta de aplica-
ção ou se não estiver a utilizar a ferramenta
elétrica. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização da ferra-
menta elétrica por pessoas que não estejam
familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas e da ferramenta de aplica-
ção. Verifique se as peças móveis funcionam
corretamente e não estão encravadas, e
se existem peças partidas ou danificadas a
ponto de interferir no bom funcionamento da
ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferra-
menta elétrica, as peças danificadas devem
ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devi-
do à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
originar situações perigosas.
h) Mantenha os punhos e as superfícies de pegar
secos, limpos e livres de óleo e gordura.
Punhos e superfícies de pegar escorregadios
não permitem uma operação e um controlo
seguros da ferramenta elétrica em situações
imprevistas.
5. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé-
trica apenas por técnicos especializados e
com peças sobresselentes de origem. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta
elétrica.
Instruções de segurança específicas
do aparelho para serras tico-tico
Segure a ferramenta elétrica nas superfí-
cies de agarrar isoladas, ao executar uma
operação onde o acessório de corte possa
entrar em contacto com cabos escondidos
ou com o próprio cabo. Se o acessório
de corte entrar em contacto com um fio „sob
tensão“, as partes metálicas expostas da fer-
ramenta elétrica ficam „sob tensão“ e podem
produzir um choque elétrico.
Use grampos ou outra forma prática para
fixar e suportar a peça a trabalhar numa
plataforma estável. Segurar a peça a trabal-
har com a mão ou contra o seu corpo, deixa a
peça instável e pode perder o controlo.
Mantenha as mãos fora da área de corte da
serra. Não coloque as mãos por baixo da
peça de trabalho. Perigo de ferimentos em
caso de contacto com a lâmina de serra.
Mantenha as mãos afastadas da barra de
elevação e do mandril de aperto rápido.
Perigo de esmagamento em caso de contacto
com os componentes.
Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada
à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe
o perigo de um contragolpe.
Certifique-se de que a placa base
está com-
pletamente apoiada ao serrar.
Desligue a ferramenta elétrica depois de termi-
nar o trabalho e retire a lâmina de serra
do
corte só quando estiver completamente parada.
Só desta forma evita um contragolpe e pode
pousar com segurança a ferramenta elétrica.
Utilize apenas lâminas de serra não danifica-
das e em perfeito estado de funcionamento. As
lâminas de serra deformadas ou não afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
PSTD 800 B2
30 
PT
Não trave a lâmina de serra
, após a desati-
vação, aplicando contraforça lateral. A lâmina
de serra
pode ser danificada, quebrar ou
causar um contragolpe.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize tensores / torno
de bancada para fixar a peça a ser trabalha-
da. Desta forma, fica mais segura do que com
a sua mão.
Coloque o cabo de alimentação sempre para
trás do aparelho.
Não trabalhe materiais molhados ou superfí-
cies húmidas.
Perigo devido a poeiras! Em longos perío-
dos de trabalho com madeira e, especialmente,
quando trabalhar materiais dos quais resultem
poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o
aparelho a um dispositivo de aspiração de pó
adequado.
Use uma máscara de proteção antipoeiras!
Assegure uma ventilação suficiente.
AVISO! Proteja-se contra radiação
laser:
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-
1:2014
Não olhe diretamente para o raio laser ou para a
abertura emissora do raio
.
AVISO!
A observação da saída do laser com instru-
mentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é
perigosa para os olhos.
Cuidado! Caso utilize dispositivos de co-
mando ou de ajuste diferentes dos mencio-
nados neste documento, ou realize outros
procedimentos, poderá verificar-se um efeito
perigoso de radiação.
Nunca direcione o raio laser para áreas refle-
toras, pessoas ou animais. Um breve contacto
visual com o raio laser pode causar danos
oculares.
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
Utilize apenas acessórios e aparelhos adi-
cionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Informações relativas a lâminas de
serra
O equipamento básico Parkside é constituído por
lâminas de serra para aplicações principais com
madeira e metais.
3 Lâminas de serra para cortes gerais em
madeira
1 Lâmina de serra para metais leves até 3 mm
NOTA
Pode utilizar qualquer outra folha de serra,
desde que esteja equipada com o encaixe
adequado (encaixe em T).
Para cortes compridos e retos, utilize por
favor uma lâmina de serra adequada (p. ex.
a lâmina de serra Speed Wood Parkside
fornecida).
Tipo de lâmina de serra
apropriado não apropriado
PSTD 800 B2
PT
 31
CONJUNTO DE LÂMINAS PARA SERRA
DE RECORTES
Por favor, use os Conjuntos de Lâminas Jigsaw Parkside originais para cortes otimizados.
Nossa lâmina de serra DICA

: SPEED WOOD
Universal adequado - suporta corte reto.
Para melhores resultados, você deve VIR LENTAMENTE e com BAIXO ALIMENTAÇÃO.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Conjunto „Metal“ para aço inoxidável,
alumínio, etc.
Conjunto “Universal“ para madeira,
plástico e metal
Conjunto “Madeira e plástico“ para
madeira, plástico e materiais de placa
Em linha
reta
Em linha
reta, áspero
Curva
Exatamente
ângulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---


--- ---
 

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Força (mm)
Folha 1 - 3
Folha 2,5 - 6
Alumínio 3 - 15
Aço inoxidável max. 1,5
Curva 1 - 3
CLEAN
CUT
Em linha
reta
Em linha
reta, áspero
Curva
Exatamente
ângulo
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Força (mm)
Folha 1 - 3
Folha 2,5 - 6
CLEAN
CUT
CUBO DO PÊNDULO DESLIGADO: NO CAMPO DA VISÃO
CUBO DO PÊNDULO: NA ÁREA CONDICIONADA
PSTD 800 B2
32 
PT
Colocação em funcionamento
Montar/substituir a lâmina de serra
Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire
a ficha da tomada.
Remova a capa de proteção
.
Rode o mandril de aperto rápido
e mante-
nha-o rodado.
Pressione a lâmina de serra necessária, até ao
encosto, no mandril de aperto rápido
.
Solte o mandril de aperto rápido
; este tem
de regressar à sua posição inicial. A lâmina de
serra está agora bloqueada.
ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra têm
de estar voltados para a frente (ver página
desdobrável)!
Coloque novamente a capa de proteção
no
aparelho.
Montar o encosto paralelo
O encosto paralelo pode ser fixado no lado
esquerdo ou direito do aparelho.
Solte os dois parafusos de fixação das aberturas
de alimentação
.
Introduza o encosto paralelo
nas aberturas
de alimentação .
Aparafuse novamente os dois parafusos de
fixação.
Ligar o dispositivo de aspiração de
aparas
Insira o redutor no tubo de aspiração até
que encaixe.
Ligue um dispositivo de aspiração de poeiras e
de aparas autorizado ao redutor
ou direta-
mente ao tubo de aspiração .
Montar a sapata deslizante
Durante o processamento de superfícies sensíveis
pode colocar a sapata deslizante sobre a placa
base , para evitar riscos na superfície.
Engate a sapata deslizante
na parte da frente
da placa base e pressione-a atrás, para
cima, até que encaixe na placa base .
Para retirar a sapata deslizante
, solte-a na
parte de trás da placa base e retire-a,
puxando para a frente.
Montar a proteção antifragmentação
A proteção antifragmentação pode evitar uma
fragmentação da superfície ao serrar madeira. A
proteção antifragmentação apenas pode ser
utilizada em determinados tipos de lâminas de
serra, com a sapata deslizante e apenas num
ângulo de corte de 0°.
Pressione a proteção antifragmentação
, por
baixo, para dentro da sapata deslizante .
Ajuste de precisão do laser
Se a linha de laser não se encontrar no entalhe
, rode o parafuso de ajuste de precisão , até
que a linha de laser se encontre no entalhe .
Operação
Ajustar o ângulo de corte
Desaperte os parafusos de aperto com a
chave Allen
e puxe a placa base para
trás.
Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45°
com ajuda das marcações na placa base
.
Desloque a placa base para a frente, para
que o pino de retenção encaixe no denteado
.
Tensione os parafusos de aperto
com a
chave Allen .
NOTA
Num ângulo de corte de 15°/30°/45°, a
capa de proteção
e a proteção antifrag-
mentação têm de ser removidas primeira-
mente!
Ajustar o número de cursos
Com o dispositivo de regulação para pré-sele-
ção do número de cursos ajuste o número
de cursos pretendido.
PSTD 800 B2
PT
 33
Ajustar o curso pendular
Com o interruptor para o ajuste do curso pen-
dular
pode ajustar o movimento pendular
da lâmina de serra . Sem movimento pen-
dular (posição "0") consegue cantos de corte
finos e limpos. Desligue o curso pendular em
peças a trabalhar finas. Com o curso pendular
ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de
trabalho cada vez mais rápido.
Ligar/desligar
Ligar o aparelho:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o aparelho:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
.
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
e fixe-o
na posição premida com o botão de fixação para
o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
e volte a
soltá-lo.
Ligar/desligar o laser/a luz de
trabalho
Interruptor ligar/desligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR até que
a função pretendida esteja ativa.
LASER e LUZ DE TRABALHO → LUZ DE TRABALHO
→ LASER → DESLIGAR
Função de sopro de aparas
Ligar a função de sopro de aparas:
Desloque o interruptor do dispositivo para
soprar aparas
para a posição .
Auxiliar a função de aspiração:
Desloque o interruptor do dispositivo para
soprar aparas
para a posição "O".
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
AVISO!
Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica
estiver danificado, tem de ser substituído por
um cabo de ligação específico, que pode
ser adquirido através do serviço de apoio ao
cliente.
Substitua a lâmina de serra , caso os dentes
estejam pouco afiados e não permitam realizar
trabalhos de serrar em perfeitas condições.
Realize a limpeza do aparelho após os traba-
lhos de serragem.
Remova impurezas (p. ex. aparas). Se necessá-
rio, limpe o porta-lâmina e a abertura de eje-
ção do cavaco com uma escova ou soprando
com ar comprimido.
PSTD 800 B2
34 
PT
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra.
Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de
compra deste produto, ocorrer um defeito de
material ou de fabrico, o produto será reparado
ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuita-
mente, ou o preço de compra será reembolsado.
Esta garantia parte do princípio que o aparelho
avariado e o comprovativo da compra (talão de
compra) são apresentados no prazo de três anos,
junto com uma descrição breve, por escrito, da fa-
lha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunica-
dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi-
rado o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua-
lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto sujeitas ao desgaste normal e que po-
dem, por isso, ser consideradas peças de desgas-
te, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores,
acumuladores ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manu-
tenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é neces-
sário cumprir todas as instruções contidas no manual
de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no
manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento da
garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedi-
do, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da
placa de características, de uma impressão no
produto ou do autocolante na traseira ou lado
inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
PSTD 800 B2
PT
 35
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de
instruções e muitos outros manuais,
bem como vídeos sobre produtos e
software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da
Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e
poderá abrir o seu manual de instruções, introdu-
zindo o número de artigo (IAN) 123456.
Assistência Técnica
AVISO!
Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele-
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto-
res) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 321225_1901
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primei-
ro entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos eco-
pontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
Elimine a embalagem de modo
ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos
diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os
materiais de embalagem estão
identificados com abreviaturas (a) e
algarismos (b), com os seguintes
significados:
1–7: plásticos,
20–22: papel e cartão,
80–98: compostos
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
PSTD 800 B2
36 
PT
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, res ponsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre
os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto
da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento
Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de
determinadas substâncias perigosas emaparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Serra de recortes PSTD 800 B2
Ano de fabrico: 04 - 2019
Número de série: IAN 321225_1901
Bochum, 02.04.2018
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PSTD 800 B2
GB
MT
 37
Contents
Introduction .....................................................38
Intended use ............................................................... 38
Features ..................................................................38
Package contents ...........................................................38
Technical details ............................................................38
General power tool safety warnings ................................39
1. Work area safety ......................................................... 39
2. Electrical safety ..........................................................39
3. Personal safety ........................................................... 39
4. Power tool use and care ...................................................40
5. Service .................................................................40
Appliance-specific safety instructions for jigsaws ...................................41
Original accessories/auxiliary equipment ........................................41
Information on saw blades .................................................... 42
Initial operation .................................................44
Fitting/changing the saw blade ................................................44
Fitting the rip fence ..........................................................44
Connecting the sawdust extraction device ........................................44
Fitting the sliding shoe .......................................................44
Fitting the splinter guard ......................................................44
Adjusting the laser .......................................................... 44
Operation ......................................................44
Setting the cutting angle ...................................................... 44
Setting the stroke rate ........................................................ 44
Adjusting the pendulum stroke .................................................44
Switching ON/OFF ......................................................... 45
Switching the laser/working light ON/OFF .......................................45
Sawdust blowing function .................................................... 45
Maintenance and cleaning .........................................45
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................46
Service .........................................................47
Importer .................................................................. 47
Disposal ........................................................47
Translation of the original Conformity Declaration .....................48
PSTD 800 B2
38 
GB
MT
JIGSAW PSTD 800 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety in-
structions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on
angular workpieces made of plastic, wood or
light metal. This appliance is exclusively intended
for private use in dry indoor spaces. Observe the
guidelines on saw blade types. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Stroke rate adjusting wheel
ON/OFF switch lock button
ON/OFF switch
Housing
Power cable
Reducer
Extraction nozzle
Footplate
Sliding shoe (removable)
Switch for sawdust blower
Pendulum stroke switch
Rip fence
Guide roller
Saw blade
Insertion openings (each incl. locking screw)
Protective bracket
Blade guard
Quick-release chuck
ON/OFF switch laser/working light
Clamping screws
Toothing
Hex key
Saw blade (for woodwork)
Saw blade (for metalworking)
Saw blade (for woodwork)
Adjusting screw
Splintering device
Notch
Laser discharge opening
Package contents
1 jigsaw, incl. extraction nozzle
1 reducer
1 rip fence
3 saw blades for woodwork
1 saw blade for metalworking
1 Hex key
1 Operating instructions
Technical details
Jigsaw: Parkside PSTD 800 B2
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power
consumption: 800 W
Idling stroke rate: n
0
0 - 3100 rpm
Cutting capacity: Wood/metal: 80/8 mm
Pendulum stroke: 3 stages and fine-cut setting
Oblique section: 0°/15°/30°/45°
left/right
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
pA
= 93 dB (A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 104 dB (A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
(Vector total of three directions) determined in
accordance with EN 62841:
Sawing of chipboard: a
h,B
= 7.8 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Sawing of metal plate: a
h,M
= 9.8 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
PSTD 800 B2
GB
MT
 39
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
PSTD 800 B2
40 
GB
MT
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PSTD 800 B2
GB
MT
 41
Appliance-specific safety instructions
for jigsaws
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it un- stable
and may lead to loss of control.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Con-
tact with the saw blade may result in injury.
Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these
components.
Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of
a kickback.
When sawing, ensure that the footplate
is
placed against the workpiece.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade
out of
the cut until it has come to a complete standstill.
This prevents kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw
blades can break or may cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade
down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade might be damaged, break or
cause a kickback.
Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly. This is safer than
simply holding it in your hand.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Risks from dust! When working for extended
periods on wood and, in particular, materials
that produce dusts that are hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate dust
extraction device.
Wear a dust mask!
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm
• EN 60825-1:2014
Never look directly into the laser beam or into the
laser discharge opening
from which it emerges.
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can
cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment or procedures other than those specified
here are used, this may result in hazardous
radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat-
ing instructions and compatible with the
appliance.
PSTD 800 B2
42 
GB
MT
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts
1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can use any saw blade, provided it is
fitted with a suitable mounting (single-lug
shank).
To make long, straight cuts, use a suitable
saw blade (e.g. the Parkside Speed Wood
saw blade).
Saw blade type
suitable unsuitable
PSTD 800 B2
GB
MT
 43
JIGSAW BLADE SET
Please use original Parkside Jigsaw Blades Sets for optimized cuts.
Our saw blade

: SPEED WOOD
Universal suitable - supports straight cutting.
For best results, you must SAW SLOWLY and with LOW FEED.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
“Metal” set for stainless steel,
aluminium, etc.
“Universal” set forwood, plastic
and metal.
“Wood and Plastic” set for wood, plastic
and board.
Straight,
fine
Straight,
rough
Curve
Exactly
angle
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---


--- ---
 

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Strength (mm)
Sheet 1 - 3
Sheet 2,5 - 6
Aluminum 3 - 15
Stainless steel max. 1,5
Curve 1 - 3
CLEAN
CUT
Straight,
fine
Straight,
rough
Curve
Exactly
angle
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Strength (mm)
Sheet 1 - 3
Sheet 2,5 - 6
CLEAN
CUT
PENDULUM HUB OFF: IN THE FIELD OF VISION
PENDULUM HUB: IN THE CONDITIONED AREA
PSTD 800 B2
44 
GB
MT
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
Remove the pivoting blade guard
.
Turn the quick-release chuck
and hold it in
this position.
Push the required saw blade into the quick-
release chuck
as far as the limit stop.
Release the quick-release chuck
so that it
returns to its initial position. The saw blade is
now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard
back onto the
appliance.
Fitting the rip fence
The rip fence can be fitted on the left or right of
the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings
.
Push the rip fence
into the insertion openings .
Retighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction
device
Push the reducer into the extraction nozzle
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extrac-
tor to the reducer
or extraction nozzle
directly.
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the footplate to prevent
scratching the surface.
Mount the sliding shoe
onto the footplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the footplate .
To remove the sliding shoe
, unfasten it at the
rear of the footplate and slide it off the front.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the sur-
face while sawing wood . The splinter guard can
only be used for certain saw blade types, with the
sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
Press the splinter guard
from below into the
sliding shoe (arrow facing upwards).
Adjusting the laser
If the laser line is not vertical in the notch , you
can adjust it by adjusting the position of screw
.
Operation
Setting the cutting angle
Undo the clamping screws with the hex
key and pull the footplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the footplate
.
Push the footplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
Retighten the clamping screws
with the Hex
key .
NOTE
When using a cutting angle of 15°/30°/45°,
the pivoting blade guard
and splinter guard
must be detached beforehand!
Setting the stroke rate
Use the stroke rate adjusting wheel to set the
required stroke rate.
Adjusting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to
adjust the pendular movement of the saw blade
. You can achieve fine, clean-cut edges with-
out pendular movement (setting "0"). Deactivate
pendular movement when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast work rate if the pendulum stroke is activated
(settings 1–3).
PSTD 800 B2
GB
MT
 45
Switching ON/OFF
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch
.
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and lock it in this
position with the ON/OFF switch lock button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and release it again.
Switching the laser/working light
ON/OFF
ON/OFF switch:
Press the ON/OFF switch
for the until the
required function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch
in
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch
in
the position “0”.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
WARNING!
If the supply cord of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service
organization.
Replace the saw blade
as soon as its teeth
are too blunt for adequate sawing.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade holder and the chip ejec-
tion opening with a brush or by blowing out
with compressed air.
PSTD 800 B2
46 
GB
MT
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by enter-
ing the item number (IAN) 123456.
PSTD 800 B2
GB
MT
 47
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 321225_1901
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
PSTD 800 B2
48 
GB
MT
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Jigsaw PSTD 800 B2
Year of manufacture: 04 - 2019
Serial number: IAN 321225_1901
Bochum, 02/04/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................50
Ausstattung ................................................................ 50
Lieferumfang ............................................................... 50
Technische Daten ...........................................................50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................51
1. Arbeitsplatzsicherheit ......................................................51
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 51
3. Sicherheit von Personen .................................................... 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................52
5. Service .................................................................53
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ...............................53
Originalzubehör / -zusatzgeräte ...............................................54
Informationen zu Sägeblättern .................................................54
Inbetriebnahme .................................................56
Sägeblatt montieren / wechseln ............................................... 56
Parallelanschlag montieren ...................................................56
Spanabsaugung anschließen .................................................. 56
Gleitschuh montieren ........................................................ 56
Spanreißschutz montieren ....................................................56
Laser Feinjustierung ......................................................... 56
Bedienung ......................................................56
Schnittwinkel einstellen .......................................................56
Hubzahl einstellen .......................................................... 57
Pendelhub einstellen ......................................................... 57
Einschalten / Ausschalten .....................................................57
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten ............................................. 57
Spanblasfunktion ...........................................................57
Wartung und Reinigung ...........................................57
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................58
Service .........................................................59
Importeur ......................................................59
Entsorgung .....................................................60
Original-Konformitätserklärung ....................................61
PSTD 800 B2
50 
DE
AT
CH
PENDELHUBSTICHSÄGE
PSTD 800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte
sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen
Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall
geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den priva-
ten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen.
Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Stellrad Hubzahlvorwahl
Feststelltaste Ein-/Ausschalter
Ein-/Aus-Schalter
Gehäuse
Netzkabel
Reduzierstück
Absaugstutzen
Fußplatte
Gleitschuh (abnehmbar)
Schalter Späneblasvorrichtung
Pendelhubschalter
Parallelanschlag
Führungsrolle
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel
Schutzhaube
Schnellspannfutter
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Klemmschrauben
Verzahnung
Sechskantschlüssel
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Sägeblatt (zur Metallbearbeitung)
Sägeblatt (zur Holzbearbeitung)
Feinstellschraube
Spanreißschutz
Kerbe
Laseraustrittsöffnung
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Reduzierstück
1 Parallelanschlag
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 800 W
Leerlauf-Hubzahl: n
0
0 - 3100 min
-1
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schrägschnitte: 0°/15°/30°/45°
links/rechts
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 93 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 104 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 51
Schwingungsgesamtwerte:
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt
entsprechend EN 62841:
Sägen von Spanplatten: a
h,B
= 7,8 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Sägen von Metallblech: a
h,M
= 9,8 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs
-
zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zei-
ten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PSTD 800 B2
52 
DE
AT
CH
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 53
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Stichsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder
die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon
-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
beim
Sägen aufliegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
So vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene und
stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
PSTD 800 B2
54 
DE
AT
CH
Bremsen Sie das Sägeblatt
nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt
kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materiali-
en oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
längerem Bearbeiten von Holz und insbesonde-
re wenn Materialien bearbeitet werden, bei de-
nen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor-
richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
WARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
LASER
2
P max.: < 1 mW • λ: 650 nm •
EN 60825-1:2014
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in
die Laseraustrittsöffnung
, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit
optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergröße-
rungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefähr-
dung verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektie-
rende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit
dem Gerät kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä-
geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vorausgesetzt, es ist mit der passenden Auf-
nahme (Einnockenschaft) versehen.
Für lange, gerade Schnitte verwenden Sie bitte
ein entsprechendes Sägeblatt (z. B. das mitge-
lieferte Parkside Speed Wood Sägeblatt).
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 55
Bitte benutzen Sie Original Parkside Stichsägeblatt-Sets für optimierte präzise Schnitte.
Unser Sägeblatt

: SPEED WOOD
Universal geeignet – unterstützt die gerade Schnittführung.
Für beste Ergebnisse müssen Sie langsam und mit geringem Vorschub sägen.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
Set „Metall“ für Edelstahl, Aluminium etc.
Set „Universal“ für Holz,
Kunststoff und Metall.
Set „Holz und Kunststoff“ für Holz,
Kunststoff und Plattenwerkstoffe.
Gerade,
fein
Gerade,
grob
Kurve
Winkel-
genau
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---


--- ---
 

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Stärke (mm)
Blech 1 - 3
Blech 2,5 - 6
Aluminium 3 - 15
Edelstahl max. 1,5
Kurve 1 - 3
CLEAN
CUT
Gerade,
fein
Gerade,
grob
Kurve
Winkel-
genau
REVERSE
CLEAN
CUT
---

---

---

--- ---
---

--- ---

--- ---
Material Stärke (mm)
Blech 1 - 3
Blech 2,5 - 6
CLEAN
CUT
PENDELHUB AUS: IM SICHTBEREICH
PENDELHUB AN: IM VERDECKTEN BEREICH
PSTD 800 B2
56 
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie die Schutzhaube
.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
.
Lassen Sie das Schnellspannfutter
los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen
dabei nach vorne zeigen (siehe Ausklappseite)!
Setzen Sie die Schutzhaube
wieder auf das
Gerät.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböffnungen
.
Schieben Sie den Parallelanschlag
in die
Einschuböffnungen .
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie das Reduzierstück in den Ab-
saugstutzen bis dieses festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an das Reduzierstück
oder
direkt an den Absaugstutzen an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Ober-
flächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfläche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh
vorne an der
Fußplatte ein.
Drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der
Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs
, lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Spanreißschutz montieren
Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern.
Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten
Sägeblatttypen, mit dem Gleitschuh und nur bei
einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz
von unten
in den Gleitschuh ein.
Laser Feinjustierung
Wenn die Laserlinie nicht in der Kerbe liegt,
die Feinstellschraube drehen, bis die Laserli-
nie in der Kerbe liegt.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem
Sechs kantschlüssel
und ziehen die Fußplatte
nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel
0°/ 15°/ 30°/ 45° mit Hilfe der Markierun-
gen an der Fußplatte
ein. Schieben Sie die
Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift
in die Verzahnung einrastet.
Spannen Sie die Klemmschrauben
mit dem
Sechskantschlüssel
.
HINWEIS
Bei einem Schnittwinkel von 15°/30°/ 45°,
muss die Schutzhaube
und der Spanreiß-
schutz vorher entfernt werden!
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 57
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfort-
schritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste
für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und lassen
Sie ihn wieder los.
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter bis die
gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrich-
tung
in die Position .
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrich-
tung
in die Position „O“.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorge-
richtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über
die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Säge späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnah-
me und die Spanauswurföffnung ggf. mit einem
Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
PSTD 800 B2
58 
DE
AT
CH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 59
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 321225_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PSTD 800 B2
60 
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
PSTD 800 B2
DE
AT
CH
 61
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm-
ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11: 2016
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Pendelhubstichsäge PSTD 800 B2
Herstellungsjahr: 04 - 2019
Seriennummer: IAN 321225_1901
Bochum, 02.04.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSTD 800 B2
62 
DE
AT
CH
5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2019 · Ident.-No.: PSTD800B2-042019-1
IAN 321225_1901

Transcripción de documentos

SIERRA DE CALAR PENDULAR SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 B2 SIERRA DE CALAR PENDULAR SEGHETTO A PENDOLO Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali SERRA DE RECORTES JIGSAW Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions PENDELHUBSTICHSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 321225_1901 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Página Pagina Página Page Seite 1 13 25 37 49 Ø 30 mm 395 mm 30 mm 150 mm 260 mm Ø 30 mm x 400 mm 205 mm 65 mm 185 mm Ø 30 mm 120 mm 110 mm Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Seguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información sobre las hojas de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 4 5 5 6 6 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de la aspiración de virutas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de la zapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de la protección antiastillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste preciso del láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 8 8 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ajuste del ángulo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la carrera pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encendido/apagado del láser/luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Función de soplado de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 9 9 9 9 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PSTD 800 B2 ES │ 1 ■ SIERRA DE CALAR PENDULAR PSTD 800 B2 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico, madera y metales ligeros. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran usos contrarios al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. Equipamiento Rueda de ajuste de la velocidad de corte Botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado Interruptor de encendido/apagado Carcasa Cable de red Manguito reductor Boquilla de aspiración Placa base Zapata (extraíble) Interruptor del soplador de virutas Interruptor de carrera pendular Tope paralelo Rodillo guía Hoja de sierra (para madera) Orificios de inserción (con tornillos de fijación incluidos) Asa de protección Cubierta de protección ■ 2 │ ES Mandril de fijación rápida Interruptor de encendido/apagado del láser/ luz de trabajo Tornillos de fijación Dentado Llave Allen Hoja de sierra (para madera) Hoja de sierra (para metales) Hoja de sierra (para madera) Tornillo de ajuste preciso Protección antiastillas Muesca Apertura del láser Volumen de suministro 1 sierra de calar pendular con boquilla de aspiración 1 manguito reductor 1 tope paralelo 3 hojas de sierra para madera 1 hoja de sierra para metales 1 llave Allen 1 instrucciones de uso Características técnicas Sierra de calar pendular: Tensión nominal: Consumo nominal de potencia: Velocidad en vacío: Profundidad de corte: Carrera pendular: Cortes a inglete: Clase de protección: Parkside PSTD 800 B2 230 V ∼, 50 Hz (corriente alterna) 800 W n0 0-3100 r. p. m. Madera/metal: 80/8 mm 3 niveles y ajuste de corte fino 0°/15°/30°/45° izquierda/derecha II/ (aislamiento doble) Valor de emisión sonora: Medición de ruidos según la norma EN 62841. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Nivel de presión sonora: LpA = 93 dB (A) Incertidumbre: KpA = 3 dB Nivel de potencia acústica: LWA = 104 dB (A) Incertidumbre: KWA = 3 dB PSTD 800 B2 ¡Use protección auditiva! Valores totales de vibraciones: (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 62841: Serrado de tableros de aglomerado: ah,B = 7,8 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 Serrado de chapas metálicas: ah,M = 9,8 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 INDICACIÓN ► Los valores totales de emisión de vibraciones y de ruidos especificados en estas instrucciones de uso se han calculado según un procedimiento de prueba estandarizado y pueden utilizarse para comparar varias herramientas eléctricas. ► Los valores totales de emisión de vibraciones y de ruidos especificados también pueden utilizarse para realizar una valoración preliminar de la carga. ¡ADVERTENCIA! ► La emisión de vibraciones y de ruidos puede diferir de los valores especificados durante el propio uso de la herramienta eléctrica según cómo se esté utilizando y, especialmente, según cómo sea la pieza de trabajo que se esté procesando. ► Intente que la carga sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). PSTD 800 B2 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos técnicos suministrados con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las siguientes instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control de la herramienta eléctrica. 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. ES │ 3 ■ b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable de conexión para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad de las personas a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. ■ 4 │ ES c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica ya encendida a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguridad y no se desvíe de lo dispuesto por las normas de seguridad aplicables a las herramientas eléctricas aun cuando esté muy familiarizado con la herramienta eléctrica por haberla utilizado repetidas veces. Un descuido en la manipulación puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. PSTD 800 B2 b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería extraíble antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso de la herramienta eléctrica a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. e) Mantenga las herramientas eléctricas y los accesorios en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Si los mangos o las superficies de agarre están resbaladizos, no podrá manejarse ni controlarse la herramienta eléctrica de forma segura en caso de imprevistos. PSTD 800 B2 5. Asistencia técnica a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores „bajo tensión“, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar „bajo tensión“ y dar al operador una descarga eléctrica. ■ Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder el control. ■ Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Hay peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra. ■ Mantenga las manos alejadas del brazo elevador y del mandril de fijación rápida. Hay peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes. ■ Ponga en contacto la herramienta eléctrica con la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso. ■ Asegúrese de que la placa base esté apoyada durante el serrado. ■ Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta eléctrica y retire la hoja de sierra del espacio de corte solo cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso y podrá posar la herramienta eléctrica con seguridad. ES │ 5 ■ ■ Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén en perfecto estado y carezcan de daños. Las hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso. ■ Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de sierra ejerciendo una contrapresión lateral. La hoja de sierra puede dañarse, romperse o causar un retroceso. ■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano. ■ Mantenga siempre el cable de red por detrás del aparato. ■ No trabaje con materiales humedecidos ni superficies húmedas. ■ ¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera durante un tiempo prolongado y, especialmente, con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo. ■ ¡Utilice una mascarilla de protección contra el polvo! ■ Procure que exista suficiente ventilación. ¡ADVERTENCIA! Protéjase de la radiación láser: LÁSER 2 ■ No dirija nunca el rayo láser hacia superficies reflectantes, otras personas o animales. Basta con un breve contacto visual con el rayo láser para causar lesiones oculares. Accesorios/equipos adicionales originales ■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato. Información sobre las hojas de sierra El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera y metal. ▯ 3 hojas de sierra para cortes generales sobre madera ▯ 1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm INDICACIÓN ► También pueden utilizarse otras hojas de sierra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado (vástago de una sola leva). ► Para cortes largos y rectos, utilice la hoja de sierra adecuada (p. ej., la hoja de sierra Speed Wood de Parkside suministrada). Tipo de hoja de sierra Apta No aptas P máx.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014 No mire directamente a la luz láser ni al orificio desde donde se emite. ¡ADVERTENCIA! ► La observación de la salida de láser con instrumentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumento, etc.) está asociada con riesgos oculares. ► ¡Precaución! Si se utilizan otros equipos de manejo o de ajuste o se realiza cualquier otro procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas. ■ 6 │ ES PSTD 800 B2 SET DE HOJAS PARA SIERRA DE CALAR Utilice los juegos originales de hojas de rompecabezas de Parkside para obtener cortes optimizados. Nuestra hoja de sierra SUGERENCIA  : SPEED WOOD Apto universal - soporta corte recto. Para obtener los mejores resultados, debe SIERRA LENTAMENTE y con BAJA ALIMENTACIÓN. CLEAN Hojas «Madera y plástico» para madera, plástico y aglomerado 1 2 3 4 5 CUT Recto bien Recta, áspera Curva Exactamente ángulo REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---   --- ---     --- ---  ---  --- ---  --- ---  PENDULUM HUB OFF: EN EL CAMPO DE LA VISIÓN PENDULUM HUB: EN LA ZONA ACONDICIONADA Hojas «Metal» para acero inoxidable, aluminio, etc. 1 2 3 4 5 Material Fuerza (mm) Hoja 1-3 Hoja 2,5 - 6 Aluminio 3 - 15 Acero inoxidable max. 1,5 Curva 1-3 CLEAN Hojas «Universal» para madera, plástico y metal CUT Recto bien Recta, áspera -- --- Curva Exactamente ángulo REVERSE CLEAN CUT  ---  ---  --- ---  ---  ---  --- ---  Material PSTD 800 B2 Fuerza (mm) Hoja 1-3 Hoja 2,5 - 6 ES │ 7 ■ Puesta en funcionamiento Montaje/cambio de la hoja de sierra Antes de empezar cualquier tarea en el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe. ♦ Retire la cubierta de protección ♦ Gire el mandril de fijación rápida galo girado. . y mantén- ♦ Introduzca la hoja de sierra requerida hasta el tope en el mandril de fijación rápida . ♦ Para extraer la zapata , suelte la parte trasera de la placa base y retírela desplazándola hacia delante. Montaje de la protección antiastillas La protección antiastillas puede evitar el astillado de la superficie al serrar materiales de madera. Solo puede utilizarse la protección antiastillas con determinados tipos de hojas de sierra, con zapata y exclusivamente con un ángulo de corte de 0°. ♦ Presione la protección antiastillas desde abajo para insertarla en la zapata . ♦ Suelte el mandril de fijación rápida y deje que vuelva a su posición original. La hoja de sierra quedará bloqueada. Ajuste preciso del láser ■ ¡ATENCIÓN! Los dientes de la hoja de sierra deben apuntar hacia delante (consulte la página desplegable). ♦ Si la línea del láser no está en la muesca , gire el tornillo de ajuste preciso hasta que la línea del láser quede en la muesca . ♦ Vuelva a colocar la cubierta de protección sobre el aparato. Manejo Montaje del tope paralelo Ajuste del ángulo de corte El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato. ♦ Afloje los tornillos de fijación con la llave Allen y desplace la placa base hacia atrás. ♦ Afloje los dos tornillos de fijación de los orificios de inserción . ♦ Desplace el tope paralelo e introdúzcalo en los orificios de inserción . ♦ Vuelva a apretar los tornillos de fijación. Conexión de la aspiración de virutas ♦ Coloque el manguito reductor en la boquilla de aspiración hasta que quede bien fijado. ♦ Conecte un aspirador de polvo y virutas autorizado en el manguito reductor o directamente en la boquilla de aspiración . Montaje de la zapata Para trabajos en superficies delicadas, puede montarse la zapata sobre la placa base para evitar arañar la superficie. ♦ Para ello, coloque la parte delantera de la zapata en la parte delantera de la placa base y presione la parte trasera de la zapata hacia arriba hasta que encaje en la placa base . ■ 8 │ ES ♦ Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/45° por medio de las marcas en la placa base . Desplace la placa base hacia delante para que el perno de bloqueo encastre en el dentado . ♦ Apriete los tornillos de fijación Allen . con la llave INDICACIÓN ► Para ajustar un ángulo de corte de 15°/ 30°/45°, deben retirarse primero la cubierta de protección y la protección antiastillas . Ajuste de la velocidad de corte ♦ Ajuste la velocidad de corte deseada con la rueda de ajuste de la velocidad de corte . PSTD 800 B2 Ajuste de la carrera pendular Apoyo de la función de aspiración: ♦ Con el interruptor de carrera pendular , ajuste el movimiento pendular de la hoja de sierra . Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá aristas de corte finas y limpias. Desactive la carrera pendular para procesar piezas de trabajo finas. Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor. ♦ Ajuste el interruptor del soplador de virutas en la posición “0”. Encendido/apagado ■ Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. . Apagado del aparato: Suelte el interruptor de encendido/apagado ¡ADVERTENCIA! . Activación del modo de funcionamiento continuo: Mantenga pulsado el interruptor de encendido/ apagado y fíjelo en esta posición con el botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado . Desactivación del modo de funcionamiento continuo: Pulse el interruptor de encendido/apagado vuelva a soltarlo. y Encendido/apagado del láser/luz de trabajo Interruptor de encendido/apagado: Pulse el interruptor de encendido/apagado hasta activar la función deseada. LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO → LÁSER → APAGADO Función de soplado de virutas Encendido de la función de soplado de virutas: ♦ Ajuste el interruptor del soplador de virutas en la posición . PSTD 800 B2 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red. ■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes. Encendido del aparato: Pulse el interruptor de encendido/apagado Mantenimiento y limpieza ■ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, debe sustituirse por un cable de conexión especial disponible a través del servicio de asistencia técnica. ■ Cambie la hoja de sierra en cuanto el dentado esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar. ■ Limpie el aparato después de cada uso. ■ Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas de serrado). Si es necesario, limpie el soporte de la hoja de sierra y la abertura de expulsión de viruta con un cepillo o soplando con aire comprimido. Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra. ES │ 9 ■ Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. ■ 10 │ ES Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación. Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 123456. PSTD 800 B2 Asistencia técnica ¡ADVERTENCIA! ■ Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. ■ Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. INDICACIÓN ► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 321225_1901 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. Desecho El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos, 20–22: papel y cartón, 80–98: materiales compuestos Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com PSTD 800 B2 ES │ 11 ■ Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* *La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrénicos. Normas armonizadas aplicadas: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11: 2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012 Denominación de la máquina: sierra de calar pendular PSTD 800 B2 Año de fabricación: 04-2019 Número de serie: IAN 321225_1901 Bochum, 02/04/2019 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. ■ 12 │ ES PSTD 800 B2 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Uso e trattamento dell’elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessori / apparecchi addizionali originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informazioni sulle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 17 18 18 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Montaggio / sostituzione della lama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio della battuta parallela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collegamento dell'aspiratore per trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del pattino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mount frammentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laser regolazione fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 20 20 20 20 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Impostazione dell'angolo di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regolazione del numero di corse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione del movimento alternativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione / Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzione soffiatura trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 21 21 21 21 Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 PSTD 800 B2 IT│MT │ 13 ■ SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 B2 Introduzione Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Uso conforme L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti, curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi in plastica, legno e metallo leggero. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso privato in ambienti asciutti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. Dotazione Ruota di regolazione preselezione numero di corse Tasto di arresto interruttore ON/OFF Interruttore ON/OFF Alloggiamento Cavo di rete Giunto di riduzione Bocchetta di aspirazione Piastra di base Pattino (rimovibile) Interruttore dispositivo soffiatura trucioli Interruttore movimento alternativo Battuta parallela Rullo di guida Lama di taglio Aperture d’inserimento (ciascuna con vite di arresto inclusa) Staffa di protezione ■ 14 │ IT│MT Calotta di protezione Mandrino ad attacco rapido Interruttore ON/OFF laser/luce di lavoro Viti di serraggio Dentatura Brugola Lama di taglio (per la lavorazione del legno) Lama di taglio (per la lavorazione del metallo) Lama di taglio (per la lavorazione del legno) Aggiustamento Frammentazione Tacca Foro di uscita del raggio laser Volume della fornitura 1 seghetto a pendolo incl. bocchetta di aspirazione 1 giunto di riduzione 1 battuta parallela 3 lame per la lavorazione del legno 1 lama per la lavorazione del metallo 1 brugola 1 manuale di istruzioni Dati tecnici Seghetto a pendolo: Parkside PSTD 800 B2 Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternata) Potenza assorbita nominale: 800 W Numero di corse a vuoto: Profondità di taglio: n0 0 - 3100 min-1 legno / metallo: 80/8 mm Movimento alternativo: 3 livelli e regolazione taglio di precisione Tagli obliqui: 0°/15°/30°/45° sinistra/destra Classe di protezione: II / (isolamento doppio) Valore di emissione acustica: Valore acustico misurato in conformità alla norma EN 62841. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A: Livello di pressione acustica: LpA = 93 dB (A) Fattore di convergenza: KpA = 3 dB Livello di potenza acustica: LWA = 104 dB (A) Fattore di convergenza: KWA = 3 dB Indossare paraorecchi acustici! PSTD 800 B2 Valori totali di vibrazione: (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 62841: Taglio di pannelli di truciolato ah,B = 7,8 m/s2 Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2 Taglio di lamiere di metallo ah,M = 9,8 m/s2 Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2 NOTA ► Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica indicati sono stati misurati secondo un procedimento di prova standardizzato e possono essere usati per il confronto tra due elettroutensili. ► Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica indicati possono anche essere usati per una stima provvisoria del carico. AVVERTENZA! ► Il valore di emissione delle vibrazioni e il valore di emissione acustica possono scostarsi dai valori indicati a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene utilizzato e, in particolare, del modo in cui il pezzo viene lavorato. ► Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico). Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili AVVERTENZA! ► Osservare tutte le indicazioni relative alla sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è dotato questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. PSTD 800 B2 Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per uso futuro. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) o a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete). 1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni. b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’elettroutensile. 2. Sicurezza elettrica a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea all’inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, come tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto col suolo, sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche. c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare il cavo di allacciamento per scopi non conformi, come ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo di allacciamento lontano dal calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti in movimento. Cavi di allacciamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. IT│MT │ 15 ■ e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare solo prolunghe ammesse anche per uso esterno. L’utilizzo di un cavo di prolunga idoneo all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L’uso di un interruttore differenziale evita il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a) Prestare attenzione controllando le operazioni in corso e procedendo con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni. b) Indossare dispositivi di protezione individuali e sempre occhiali di protezione. L’uso di un dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi che l’elettroutensile sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interruttore mentre si sposta l’elettroutensile o si collega l’elettroutensile alla rete elettrica con l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni. d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi per dadi prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni. e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lontani i capelli e gli indumenti dalle parti in movimento. Gli abiti larghi e sciolti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili. ■ 16 │ IT│MT g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere e aspiratrucioli, occorre collegarli e utilizzarli correttamente. L’uso di un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere. h) Anche se si è acquisita dimestichezza con l’apparecchio usandolo spesso, non sentirsi troppo sicuri e non mancare di rispettare le regole sulla sicurezza nell’uso di elettroutensili. Una piccola disattenzione può dare luogo a gravi lesioni in una frazione di secondo. 4. Uso e trattamento dell’elettroutensile a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato. b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato. c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria, se sfilabile, prima di eseguire impostazioni sull’apparecchio, sostituire gli utensili o riporre l’elettroutensile. Questa misura precauzionale consente di impedire l’avvio involontario dell’elettroutensile. d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Trattare gli elettroutensili e gli utensili con cura. Controllare che le parti mobili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile. Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili. PSTD 800 B2 f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con bordi di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare. g) Utilizzare elettroutensili, utensili, ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da eseguire. L’uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un controllo e un utilizzo sicuro dell’elettroutensile in situazioni impreviste. 5. Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato specializzato e solo con l’utilizzo di ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell’elettroutensile. Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ■ Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici isolate dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore. ■ Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi per sostenere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piattaforma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in modo stabile e si potrebbe perdere il controllo. ■ Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro. Non introdurre le mani sotto il pezzo in lavorazione. In caso di contatto con la lama sussiste il pericolo di lesioni. PSTD 800 B2 ■ Tenere le mani lontane dalla biella e dal mandrino ad attacco rapido. In caso di contatto con i componenti sussiste il pericolo di schiacciamento. ■ Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavorazione solamente quando è acceso. In caso contrario sussiste il pericolo di contraccolpo. ■ Assicurarsi che la piastra di base sia ben appoggiata durante il lavoro. ■ Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed estrarre la lama solo quando questa è ferma. In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibile deporre in modo sicuro l'elettroutensile. ■ Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti. Lame piegate e smussate possono rompersi o causare contraccolpi. ■ Non frenare la lama dopo lo spegnimento con contropressioni laterali. La lama può danneggiarsi, rompersi o causare contraccolpi. ■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto con le mani. ■ Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro l'apparecchio. ■ Non lavorare materiali o superfici umidi. ■ Pericolo per la presenza di polvere! In caso di lavorazione prolungata del legno e qualora vengano lavorati in particolare materiali che potrebbero produrre polveri pericolose per la salute, collegare l'apparecchio a un impianto idoneo di aspirazione delle polveri. ■ Indossare una mascherina antipolvere! ■ Provvedere a un'adeguata aerazione. ATTENZIONE! Proteggersi dalle radiazioni laser: LASER 2 P max: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 608251:2014 Non guardare mai direttamente il raggio laser o foro di uscita del raggio laser . IT│MT │ 17 ■ ATTENZIONE! ► L'osservazione dell'uscita del laser con strumenti ottici (ad es. lente, lenti di ingrandimento e simili) comporta pericoli per gli occhi. ► Attenzione! Se si utilizzano dispositivi di comando o regolazione ovvero procedimenti diversi da quelli qui indicati, ciò potrebbe provocare effetti pericolosi dell'irradiazione. ■ Non dirigere mai il raggio laser su superfici riflettenti, persone o animali. Già solo il breve contatto visivo con il raggio laser può danneggiare gli occhi. Accessori / apparecchi addizionali originali ■ Utilizzare solo accessori e apparecchi aggiuntivi che sono indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio. Informazioni sulle lame La dotazione del seghetto alternativo Parkside include già lame per applicazioni principali in legno e metallo. ▯ 3 seghe per la lavorazione generica del legno ▯ 1 lama per metalli leggeri fino a 3 mm NOTA ► È possibile utilizzare qualsiasi altra lama, purché sia provvista del supporto adeguato (albero a una camma). ► Per eseguire tagli lunghi e lineari, si raccomanda l’utilizzo di una lama adeguata (ad es. la lama Speed Wood di Parkside fornita in dotazione). Tipo di lama idoneo ■ 18 │ IT│MT non idoneo PSTD 800 B2 LAME PER SEGHETTO A PENDOLO Utilizzare set di lame per seghetto alternativo Parkside originali per tagli ottimizzati. La nostra lama per sega  : SPEED WOOD Adatto universale - supporta il taglio dritto. Per ottenere i migliori risultati, è necessario SEGUIRE LENTAMENTE e con BASSA FEED. CLEAN Set „Legno e plastica“ per legno, plasticaepannelli 1 2 3 4 5 CUT Dritto, bene Dritto, ruvido Curva Esattamente l‘angolo REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---   --- ---     --- ---  ---  --- ---  --- ---  PENDULUM HUB OFF: NEL CAMPO DELLA VISIONE PENDULUM MOZZO: NELL‘AREA CONDIZIONATA Set „Metallo“ per acciaio, alluminio ecc. 1 2 3 4 5 Materiale Forza (mm) Foglio 1-3 Foglio 2,5 - 6 Alluminio 3 - 15 Acciaio inossidabile max. 1,5 Curva 1-3 CLEAN Set „Universale“ per legno, plastica emetallo CUT Dritto, bene Dritto, ruvido --- REVERSE  ---  ---   --- ---  ---  --- ---  --- ---  Materiale PSTD 800 B2 CLEAN CUT Curva Esattamente l‘angolo Forza (mm) Foglio 1-3 Foglio 2,5 - 6 IT│MT │ 19 ■ Messa in funzione Montaggio / sostituzione della lama ♦ Per rimuovere il pattino , sganciarlo dalla parte posteriore della piastra di base e prelevarlo dal davanti. Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare sempre la spina dalla presa. Mount frammentazione ♦ Rimuovere la cappa di protezione . ♦ Ruotare il mandrino ad attacco rapido mantenerlo ruotato. e ♦ Premere la lama nel mandrino ad attacco rapido fino alla battuta. ♦ Rilasciare il mandrino ad attacco rapido , che deve ritornare nella posizione di partenza. La lama è ora bloccata. ■ ATTENZIONE! I denti della lama di taglio devono essere rivolti in avanti (vedi pagina apribile)! ♦ Rimettere la cappa di protezione recchio. sull’appa- La frammentazione può impedire lo sfilacciamento della superficie, mentre segatura di legno. Il dispositivo anti-frammentazione può essere utilizzato solo con certi tipi di lame, con il pattino e solo in un angolo di taglio di 0°. ♦ Premere la frammentazione scarpa . del fondo della Laser regolazione fine ♦ Quando la linea laser non è nella tacca , la vite di regolazione finché la linea laser è nella tacca . Comando Montaggio della battuta parallela Impostazione dell'angolo di taglio La battuta parallela può essere fissata a sinistra o a destra dell'apparecchio. ♦ Allentare le viti di serraggio e tirare la piastra di base posteriore. ♦ Allentare le due viti di arresto dalle aperture d’inserimento . ♦ Inserire la battuta parallela d’inserimento . nelle aperture ♦ Riavvitare saldamente le due viti di arresto. Collegamento dell'aspiratore per trucioli ♦ Inserire il giunto di riduzione nella bocchetta di aspirazione fino a bloccarlo. ♦ Collegare al giunto di riduzione un aspiratore omologato per polveri e trucioli o direttamente all’aspirazione . Montaggio del pattino Nella lavorazione di superfici delicate, per evitare di graffiarle è possibile collocare il pattino sulla piastra di base . con la brugola verso la parte ♦ Impostare l'angolo di taglio 0°/ 15°/ 30°/ 45° con le tacche sulla piastra di base . Far scorrere la piastra di base in avanti, in modo che il perno di arresto si innesti in posizione nella dentatura . ♦ Serrare le viti di serraggio con la brugola . NOTA ► Con un angolo di taglio di 15°/30°/45°, occorre prima rimuovere la cappa di protezione e la frammentazione ! Regolazione del numero di corse ♦ Preselezionare il numero di corse desiderato con l'apposita ruota di regolazione . ♦ Agganciare il pattino alla piastra di base sul davanti e alzarlo premendo da dietro finché non scatta in posizione sulla piastra di base . ■ 20 │ IT│MT PSTD 800 B2 Impostazione del movimento alternativo ♦ Con l'interruttore movimento alternativo è possibile impostare il movimento alternativo della lama . Senza movimento alternativo (posizione "0") si ottengono bordi di taglio precisi e puliti. In caso di pezzi da lavorare sottili disattivare il movimento alternativo. A movimento alternativo attivato (posizione 1 - 3) il lavoro progredisce con rapidità sempre maggiore. Accensione / Spegnimento Accensione dell'apparecchio: Premere l'interruttore ON/OFF . Spegnimento dell'apparecchio: Rilasciare l'interruttore ON/OFF . Manutenzione e pulizia ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. ■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti. ■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un panno asciutto. ATTENZIONE! ■ Se il cavo di collegamento del veicolo elettrico è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo di collegamento appositamente stabilita, che è disponibile attraverso l’organizzazione servizio clienti. Premere l'interruttore ON / OFF e mantenerlo premuto con il tasto di arresto . ■ Sostituire la lama non appena la dentatura si presenta smussata e non permette di lavorare correttamente. Disattivazione del funzionamento in continuo: ■ Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine del lavoro. Attivazione del funzionamento in continuo: Premere l'interruttore ON / OFF vamente. e rilasciarlo nuo- Accensione / spegnimento della luce laser / di lavoro ■ Rimuovere le impurità (es. dovute ai trucioli da segatura). Se necessario, pulire il portalama e l’apertura di espulsione del truciolo con un pennello o soffiando con aria compressa. Interruttore ON/OFF: Premere l'interruttore ON/OFF fino a quando la funzione desiderata non è attiva. LASER e LUCE DI LAVORO → LUCE DI LAVORO → LASER → SPEGNIMENTO Funzione soffiatura trucioli Attivare la funzione soffiatura trucioli: ♦ Far scorrere all’indietro l’interruttore dispositivo soffiatura trucioli . Per attivare la funzione di aspirazione: ♦ Far scorrere in avanti l’interruttore dispositivo soffiatura trucioli “O”. PSTD 800 B2 IT│MT │ 21 ■ Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. ■ 22 │ IT│MT Ambito della garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto. ■ Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un’incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto. ■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail. PSTD 800 B2 ■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato. Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione. Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com Smaltimento L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio. Assistenza ATTENZIONE! ■ Far riparare gli apparecchi dal centro di assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio. ■ Fare eseguire sempre la sostituzione della spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio. NOTA ► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite il nostro call center. Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 321225_1901 PSTD 800 B2 Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai normali rifiuti domestici! In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico. Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale. Smaltire l‘imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale. IT│MT │ 23 ■ Traduzione della dichiarazione di conformità originale La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU) Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)* *Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L’oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Norme armonizzate utilizzate: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11: 2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012 Denominazione della macchina: Seghetto a pendolo PSTD 800 B2 Anno di produzione: 04 - 2019 Numero di serie: IAN 321225_1901 Bochum, 02/04/2019 Semi Uguzlu - Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto. ■ 24 │ IT│MT PSTD 800 B2 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 26 Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 27 1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informações relativas a lâminas de serra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 28 28 29 29 30 30 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Montar/substituir a lâmina de serra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar o encosto paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar o dispositivo de aspiração de aparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar a sapata deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montar a proteção antifragmentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de precisão do laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 32 32 32 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ajustar o ângulo de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar o número de cursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar o curso pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ligar/desligar o laser/a luz de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Função de sopro de aparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 33 33 33 33 Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 PSTD 800 B2 PT │ 25 ■ SERRA DE RECORTES PSTD 800 B2 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Utilização correta O aparelho é adequado para cortes retos e curvos, bem como cortes em meia-esquadria, até 45°, em peças angulares de plástico, madeira e metais leves. Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso privado e é permitido apenas em espaços secos. Tenha em atenção as indicações sobre os tipos de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Equipamento Dispositivo de regulação para pré-seleção do número de cursos Botão de fixação para interruptor Ligar/desligar Interruptor Ligar/desligar Corpo do aparelho Cabo de alimentação Redutor Tubo de aspiração Placa base Sapata deslizante (removível) Interruptor do dispositivo para soprar aparas Interruptor para o ajuste do curso pendular Encosto paralelo Polia de guia Lâmina de serra (para trabalhar madeira) Aberturas de alimentação (cada uma com parafuso de fixação) Aro de proteção Cobertura de proteção Mandril de aperto rápido ■ 26 │ PT Interruptor LIGAR/DESLIGAR laser/ luz de trabalho Parafusos de aperto Denteado Chave Allen Lâmina de serra (para trabalhar madeira) Lâmina de serra (para trabalhar metais) Lâmina de serra (para trabalhar madeira) Parafuso de ajuste de precisão Proteção antifragmentação Entalhe Abertura do laser Conteúdo da embalagem 1 Serra de recortes com tubo de aspiração 1 Redutor 1 Encosto paralelo 3 Lâminas de serra para trabalhar madeira 1 Lâmina de serra para trabalhar metais 1 Chave Allen 1 Manual de instruções Dados técnicos Serra de recortes: Tensão nominal: Parkside PSTD 800 B2 230 V ∼ 50 Hz (corrente alternada) Consumo de energia: 800 W Número de cursos em vazio: n0 0 - 3.100 rpm Profundidade de corte: madeira / metal: 80/8 mm Curso pendular: 3 níveis e ajuste de corte preciso Cortes oblíquos: 0°/15°/30°/45° à esquerda/à direita Classe de proteção: II / (isolamento duplo) Valor de emissões sonoras: Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 62841. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral: Nível de pressão acústica: LpA = 93 dB (A) Incerteza: KpA = 3 dB Nível de potência acústica: LWA = 104 dB (A) Incerteza: KWA = 3 dB Usar protetores auriculares! PSTD 800 B2 Valor total de vibração: (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN 62841: Serrar placas de aglomerado de madeira: ah,B = 7,8 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Serrar chapas de metal: ah,M = 9,8 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 NOTA ► Os valores totais de vibração e os valores de emissões sonoras indicados foram medidos de acordo com um processo de verificação normalizado e podem ser utilizados para comparação com outra ferramenta elétrica. ► Os valores totais de vibração e os valores de emissões sonoras indicados também podem ser utilizados para uma avaliação preliminar da pressão. AVISO! ► Durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, as emissões de vibrações e as emissões de ruído podem divergir dos valores indicados, dependendo do tipo de utilização da ferramenta elétrica, especialmente, do tipo de peça a trabalhar. ► Tente manter a pressão tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão). PSTD 800 B2 Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO! ► Leia todas as instruções de segurança, outras instruções, figuras e os dados técnicos que estão incluídos nesta ferramenta elétrica. O não cumprimento das seguintes instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas. O conceito “Ferramenta elétrica”, utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação). 1. Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e vapores. c) Durante a utilização da ferramenta elétrica, mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo da ferramenta elétrica. 2. Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico. PT │ 27 ■ b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. d) Não utilize o cabo de ligação para um fim diferente do previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos de ligação danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico. f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico. 3. Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves. b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. ■ 28 │ PT c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar a ferramenta elétrica a uma fonte de alimentação quando esta já se encontra ligada, podem ocorrer acidentes. d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos. e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo e o vestuário afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos de aspiração ou recolha de pó, estes têm de ser ligados e utilizados corretamente. A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó. h) Não confie numa falsa sensação de segurança e não ignore as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo que esteja familiarizado com a ferramenta elétrica após uma utilização frequente. O manuseamento descuidado pode causar ferimentos graves numa fração de segundo. 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho. PSTD 800 B2 b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada. c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador amovível antes de realizar ajustes no aparelho, substituir peças da ferramenta de aplicação ou se não estiver a utilizar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização da ferramenta elétrica por pessoas que não estejam familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes. e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas e da ferramenta de aplicação. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir. g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas para utilizações diferentes das previstas pode originar situações perigosas. h) Mantenha os punhos e as superfícies de pegar secos, limpos e livres de óleo e gordura. Punhos e superfícies de pegar escorregadios não permitem uma operação e um controlo seguros da ferramenta elétrica em situações imprevistas. PSTD 800 B2 5. Assistência Técnica a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta elétrica. Instruções de segurança específicas do aparelho para serras tico-tico ■ Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte possa entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de corte entrar em contacto com um fio „sob tensão“, as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam „sob tensão“ e podem produzir um choque elétrico. ■ Use grampos ou outra forma prática para fixar e suportar a peça a trabalhar numa plataforma estável. Segurar a peça a trabalhar com a mão ou contra o seu corpo, deixa a peça instável e pode perder o controlo. ■ Mantenha as mãos fora da área de corte da serra. Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. Perigo de ferimentos em caso de contacto com a lâmina de serra. ■ Mantenha as mãos afastadas da barra de elevação e do mandril de aperto rápido. Perigo de esmagamento em caso de contacto com os componentes. ■ Aproxime a ferramenta elétrica apenas ligada à peça a ser trabalhada. Caso contrário, existe o perigo de um contragolpe. ■ Certifique-se de que a placa base está completamente apoiada ao serrar. ■ Desligue a ferramenta elétrica depois de terminar o trabalho e retire a lâmina de serra do corte só quando estiver completamente parada. Só desta forma evita um contragolpe e pode pousar com segurança a ferramenta elétrica. ■ Utilize apenas lâminas de serra não danificadas e em perfeito estado de funcionamento. As lâminas de serra deformadas ou não afiadas podem quebrar ou causar um contragolpe. PT │ 29 ■ ■ Não trave a lâmina de serra , após a desativação, aplicando contraforça lateral. A lâmina de serra pode ser danificada, quebrar ou causar um contragolpe. ■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize tensores / torno de bancada para fixar a peça a ser trabalhada. Desta forma, fica mais segura do que com a sua mão. ■ Coloque o cabo de alimentação sempre para trás do aparelho. ■ Não trabalhe materiais molhados ou superfícies húmidas. ■ Perigo devido a poeiras! Em longos períodos de trabalho com madeira e, especialmente, quando trabalhar materiais dos quais resultem poeiras prejudiciais para a saúde, ligue o aparelho a um dispositivo de aspiração de pó adequado. ■ Use uma máscara de proteção antipoeiras! ■ Assegure uma ventilação suficiente. AVISO! Proteja-se contra radiação laser: LASER 2 Acessórios/aparelhos adicionais de origem ■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções ou cuja montagem seja compatível com o aparelho. Informações relativas a lâminas de serra O equipamento básico Parkside é constituído por lâminas de serra para aplicações principais com madeira e metais. ▯ 3 Lâminas de serra para cortes gerais em madeira ▯ 1 Lâmina de serra para metais leves até 3 mm NOTA ► Pode utilizar qualquer outra folha de serra, desde que esteja equipada com o encaixe adequado (encaixe em T). ► Para cortes compridos e retos, utilize por favor uma lâmina de serra adequada (p. ex. a lâmina de serra Speed Wood Parkside fornecida). Tipo de lâmina de serra apropriado não apropriado P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 608251:2014 Não olhe diretamente para o raio laser ou para a abertura emissora do raio . AVISO! ► A observação da saída do laser com instrumentos óticos (p. ex. lupas ou semelhante) é perigosa para os olhos. ► Cuidado! Caso utilize dispositivos de comando ou de ajuste diferentes dos mencionados neste documento, ou realize outros procedimentos, poderá verificar-se um efeito perigoso de radiação. ■ Nunca direcione o raio laser para áreas refletoras, pessoas ou animais. Um breve contacto visual com o raio laser pode causar danos oculares. ■ 30 │ PT PSTD 800 B2 CONJUNTO DE LÂMINAS PARA SERRA DE RECORTES Por favor, use os Conjuntos de Lâminas Jigsaw Parkside originais para cortes otimizados. Nossa lâmina de serra DICA  : SPEED WOOD Universal adequado - suporta corte reto. Para melhores resultados, você deve VIR LENTAMENTE e com BAIXO ALIMENTAÇÃO. CLEAN Conjunto “Madeira e plástico“ para madeira, plástico e materiais de placa 1 2 3 4 5 CUT Em linha reta Em linha reta, áspero Curva Exatamente ângulo REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---   --- ---     --- ---  ---  --- ---  --- ---  CUBO DO PÊNDULO DESLIGADO: NO CAMPO DA VISÃO CUBO DO PÊNDULO: NA ÁREA CONDICIONADA Conjunto „Metal“ para aço inoxidável, alumínio, etc. Material 1 2 3 4 5 Força (mm) Folha 1-3 Folha 2,5 - 6 Alumínio 3 - 15 Aço inoxidável max. 1,5 Curva 1-3 CLEAN Conjunto “Universal“ para madeira, plástico e metal CUT Em linha reta Em linha reta, áspero Curva Exatamente ângulo REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---  --- ---  --- ---  Material PSTD 800 B2 Força (mm) Folha 1-3 Folha 2,5 - 6 PT │ 31 ■ Colocação em funcionamento Montar/substituir a lâmina de serra Antes de todos os trabalhos com o aparelho, retire a ficha da tomada. ♦ Remova a capa de proteção . ♦ Rode o mandril de aperto rápido nha-o rodado. e mante- ♦ Pressione a lâmina de serra necessária, até ao encosto, no mandril de aperto rápido . ♦ Para retirar a sapata deslizante , solte-a na parte de trás da placa base e retire-a, puxando para a frente. Montar a proteção antifragmentação A proteção antifragmentação pode evitar uma fragmentação da superfície ao serrar madeira. A proteção antifragmentação apenas pode ser utilizada em determinados tipos de lâminas de serra, com a sapata deslizante e apenas num ângulo de corte de 0°. ♦ Pressione a proteção antifragmentação , por baixo, para dentro da sapata deslizante . ♦ Solte o mandril de aperto rápido ; este tem de regressar à sua posição inicial. A lâmina de serra está agora bloqueada. Ajuste de precisão do laser ■ ATENÇÃO! Os dentes da lâmina de serra têm de estar voltados para a frente (ver página desdobrável)! ♦ Se a linha de laser não se encontrar no entalhe , rode o parafuso de ajuste de precisão , até que a linha de laser se encontre no entalhe . ♦ Coloque novamente a capa de proteção aparelho. Operação no Montar o encosto paralelo Ajustar o ângulo de corte O encosto paralelo pode ser fixado no lado esquerdo ou direito do aparelho. ♦ Desaperte os parafusos de aperto com a chave Allen e puxe a placa base para trás. ♦ Solte os dois parafusos de fixação das aberturas de alimentação . ♦ Introduza o encosto paralelo de alimentação . nas aberturas ♦ Aparafuse novamente os dois parafusos de fixação. Ligar o dispositivo de aspiração de aparas ♦ Insira o redutor que encaixe. no tubo de aspiração até ♦ Ligue um dispositivo de aspiração de poeiras e de aparas autorizado ao redutor ou diretamente ao tubo de aspiração . Montar a sapata deslizante Durante o processamento de superfícies sensíveis pode colocar a sapata deslizante sobre a placa base , para evitar riscos na superfície. ♦ Ajuste o ângulo de corte 0°/ 15°/ 30°/ 45° com ajuda das marcações na placa base . Desloque a placa base para a frente, para que o pino de retenção encaixe no denteado . ♦ Tensione os parafusos de aperto chave Allen . com a NOTA ► Num ângulo de corte de 15°/30°/45°, a capa de proteção e a proteção antifragmentação têm de ser removidas primeiramente! Ajustar o número de cursos ♦ Com o dispositivo de regulação para pré-seleção do número de cursos ajuste o número de cursos pretendido. ♦ Engate a sapata deslizante na parte da frente da placa base e pressione-a atrás, para cima, até que encaixe na placa base . ■ 32 │ PT PSTD 800 B2 Ajustar o curso pendular Manutenção e limpeza ♦ Com o interruptor para o ajuste do curso pendular pode ajustar o movimento pendular da lâmina de serra . Sem movimento pendular (posição "0") consegue cantos de corte finos e limpos. Desligue o curso pendular em peças a trabalhar finas. Com o curso pendular ativo (posição 1 - 3) alcança um processo de trabalho cada vez mais rápido. Ligar/desligar . Ligar o funcionamento contínuo: Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR e fixe-o na posição premida com o botão de fixação para o interruptor LIGAR/DESLIGAR . Desligar o funcionamento contínuo: Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR soltá-lo. ■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do aparelho. ■ Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo de ligação específico, que pode ser adquirido através do serviço de apoio ao cliente. . Desligar o aparelho: Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR ■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos ou lubrificantes. AVISO! Ligar o aparelho: Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada. e volte a Ligar/desligar o laser/a luz de trabalho ■ Substitua a lâmina de serra , caso os dentes estejam pouco afiados e não permitam realizar trabalhos de serrar em perfeitas condições. ■ Realize a limpeza do aparelho após os trabalhos de serragem. ■ Remova impurezas (p. ex. aparas). Se necessário, limpe o porta-lâmina e a abertura de ejeção do cavaco com uma escova ou soprando com ar comprimido. Interruptor ligar/desligar: Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR a função pretendida esteja ativa. até que LASER e LUZ DE TRABALHO → LUZ DE TRABALHO → LASER → DESLIGAR Função de sopro de aparas Ligar a função de sopro de aparas: ♦ Desloque o interruptor do dispositivo para soprar aparas para a posição . Auxiliar a função de aspiração: ♦ Desloque o interruptor do dispositivo para soprar aparas para a posição "O". PSTD 800 B2 PT │ 33 ■ Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra. Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores, acumuladores ou peças de vidro. ■ 34 │ PT PSTD 800 B2 Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação. Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN) 123456. Assistência Técnica AVISO! ■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho. ■ A substituição da ficha ou do cabo de alimentação deve ser sempre efetuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho. NOTA ► Peças sobresselentes não especificadas (como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através do nosso centro de atendimento telefónico. Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 321225_1901 Importador Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada. Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com PSTD 800 B2 PT │ 35 ■ Tradução da Declaração de Conformidade original Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias: Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC) Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU) Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)* *O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas emaparelhos elétricos e eletrónicos. Normas harmonizadas aplicadas: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11: 2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012 Designação de tipo da máquina: Serra de recortes PSTD 800 B2 Ano de fabrico: 04 - 2019 Número de série: IAN 321225_1901 Bochum, 02.04.2018 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento. ■ 36 │ PT PSTD 800 B2 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 38 38 38 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appliance-specific safety instructions for jigsaws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Information on saw blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 40 40 41 41 42 Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Fitting/changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the rip fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the sliding shoe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the splinter guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjusting the laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 44 44 44 44 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Setting the cutting angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the stroke rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adjusting the pendulum stroke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switching ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switching the laser/working light ON/OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sawdust blowing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 44 45 45 45 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 PSTD 800 B2 GB│MT │ 37 ■ JIGSAW PSTD 800 B2 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is suitable for straight and curved cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular workpieces made of plastic, wood or light metal. This appliance is exclusively intended for private use in dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw blade types. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Features Stroke rate adjusting wheel ON/OFF switch lock button ON/OFF switch Housing Power cable Reducer Extraction nozzle Footplate Sliding shoe (removable) Switch for sawdust blower Pendulum stroke switch Rip fence Guide roller Saw blade Insertion openings (each incl. locking screw) Protective bracket Blade guard Quick-release chuck ON/OFF switch laser/working light Clamping screws Toothing Hex key ■ 38 │ GB│MT Saw blade (for woodwork) Saw blade (for metalworking) Saw blade (for woodwork) Adjusting screw Splintering device Notch Laser discharge opening Package contents 1 jigsaw, incl. extraction nozzle 1 reducer 1 rip fence 3 saw blades for woodwork 1 saw blade for metalworking 1 Hex key 1 Operating instructions Technical details Jigsaw: Rated voltage: Rated power consumption: Idling stroke rate: Cutting capacity: Pendulum stroke: Oblique section: Protection class: Parkside PSTD 800 B2 230 V ∼ 50 Hz (alternating current) 800 W n0 0 - 3100 rpm Wood/metal: 80/8 mm 3 stages and fine-cut setting 0°/15°/30°/45° left/right II / (double insulation) Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: LpA = 93 dB (A) Uncertainty: KpA = 3 dB Sound power level: LWA = 104 dB (A) Uncertainty: KWA = 3 dB Wear hearing protection! Total vibration value: (Vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841: Sawing of chipboard: ah,B = 7.8 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 Sawing of metal plate: ah,M = 9.8 m/s2 Uncertainty K = 1.5 m/s2 PSTD 800 B2 NOTE ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. WARNING! ► Depending on the manner in which the power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. ► Try to keep the load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). General power tool safety warnings WARNING! b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Save all warnings and instructions for future reference. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety 3. Personal safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. PSTD 800 B2 GB│MT │ 39 ■ b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ■ 40 │ GB│MT h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PSTD 800 B2 Appliance-specific safety instructions for jigsaws ■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock. ■ Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it un- stable and may lead to loss of control. ■ Keep your hands away from the sawing area. Do not reach underneath the workpiece. Contact with the saw blade may result in injury. ■ Keep your hands away from the stroke rod and the quick-release chuck. There is a risk of crushing if contact is made with these components. ■ Always switch on the power tool before applying it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of a kickback. ■ When sawing, ensure that the footplate is placed against the workpiece. ■ After completing your work, switch the power tool off and do not pull the saw blade out of the cut until it has come to a complete standstill. This prevents kickbacks, and allows you to put the tool down safely. ■ Only use undamaged saw blades that are in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or may cause a kickback. ■ Do not try and slow the saw blade down after switching off by applying lateral pressure. The saw blade might be damaged, break or cause a kickback. ■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to hold the workpiece firmly. This is safer than simply holding it in your hand. ■ Always route the power cable towards the rear, away from the appliance. ■ Never work on moistened materials or damp surfaces. PSTD 800 B2 ■ Risks from dust! When working for extended periods on wood and, in particular, materials that produce dusts that are hazardous to health, connect the appliance to an appropriate dust extraction device. ■ Wear a dust mask! ■ Ensure there is sufficient ventilation. WARNING! Protect yourself from laser radiation! LASER 2 P max.: < 1 mW • ʄ: 650 nm • EN 60825-1:2014 Never look directly into the laser beam or into the laser discharge opening from which it emerges. WARNING! ► Looking at a laser beam through optical instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries. ► Caution! If operating and adjustment equipment or procedures other than those specified here are used, this may result in hazardous radiation exposure. ■ Never aim the laser beam at reflective surfaces, people or animals. Even brief visual contact with a laser beam can result in eye injuries. Original accessories/auxiliary equipment ■ Only use the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and compatible with the appliance. GB│MT │ 41 ■ Information on saw blades Parkside basic equipment includes saw blades principally for use with wood and metal. ▯ 3 saw blades for general wood cuts ▯ 1 saw blade for light metals up to 3 mm NOTE ► You can use any saw blade, provided it is fitted with a suitable mounting (single-lug shank). ► To make long, straight cuts, use a suitable saw blade (e.g. the Parkside Speed Wood saw blade). Saw blade type suitable ■ 42 │ GB│MT unsuitable PSTD 800 B2 JIGSAW BLADE SET Please use original Parkside Jigsaw Blades Sets for optimized cuts. Our saw blade  : SPEED WOOD Universal suitable - supports straight cutting. For best results, you must SAW SLOWLY and with LOW FEED. CLEAN “Wood and Plastic” set for wood, plastic Straight, and board. 1 2 3 4 5 CUT fine Straight, rough Curve Exactly angle REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---   --- ---     --- ---  ---  --- ---  --- ---  PENDULUM HUB OFF: IN THE FIELD OF VISION PENDULUM HUB: IN THE CONDITIONED AREA “Metal” set for stainless steel, aluminium, etc. 1 2 3 4 5 Material Strength (mm) Sheet 1-3 Sheet 2,5 - 6 Aluminum 3 - 15 Stainless steel max. 1,5 Curve 1-3 CLEAN “Universal” set forwood, plastic and metal. PSTD 800 B2 CUT Straight, fine Straight, rough Curve Exactly angle REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---  --- ---  --- ---  Material Strength (mm) Sheet 1-3 Sheet 2,5 - 6 GB│MT │ 43 ■ Fitting the splinter guard Initial operation The splinter guard can prevent fraying of the surface while sawing wood . The splinter guard can only be used for certain saw blade types, with the sliding shoe and only for cutting angles of 0°. Fitting/changing the saw blade Always remove the plug from the power socket before working on the appliance. ♦ Remove the pivoting blade guard ♦ Turn the quick-release chuck this position. . ♦ Press the splinter guard from below into the sliding shoe (arrow facing upwards). and hold it in Adjusting the laser ♦ Push the required saw blade into the quickrelease chuck as far as the limit stop. ♦ If the laser line is not vertical in the notch , you can adjust it by adjusting the position of screw . ♦ Release the quick-release chuck so that it returns to its initial position. The saw blade is now locked. Operation ■ WARNING! The saw blade teeth must point forwards at this point (see foldout page)! ♦ Replace the pivoting guard appliance. Setting the cutting angle ♦ Undo the clamping screws with the hex key and pull the footplate to the rear. back onto the The rip fence can be fitted on the left or right of the appliance. ♦ Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45° with the aid of the markings on the footplate . Push the footplate to the front so that the locking pin engages in the toothing . ♦ Undo both the clamping screws on the insertion openings . ♦ Retighten the clamping screws key . Fitting the rip fence ♦ Push the rip fence into the insertion openings . ♦ Retighten the two locking screws. Connecting the sawdust extraction device ♦ Push the reducer into the extraction nozzle until it is secured. ♦ Attach an approved dust and sawdust extractor to the reducer or extraction nozzle directly. Fitting the sliding shoe When working on sensitive surfaces, you can fit the sliding shoe on the footplate to prevent scratching the surface. ♦ Mount the sliding shoe onto the footplate and press it up at the back until it clicks into place on the footplate . with the Hex NOTE ► When using a cutting angle of 15°/30°/45°, the pivoting blade guard and splinter guard must be detached beforehand! Setting the stroke rate ♦ Use the stroke rate adjusting wheel required stroke rate. to set the Adjusting the pendulum stroke ♦ You can use the pendulum stroke switch to adjust the pendular movement of the saw blade . You can achieve fine, clean-cut edges without pendular movement (setting "0"). Deactivate pendular movement when working on thin workpieces. You can achieve an increasingly fast work rate if the pendulum stroke is activated (settings 1–3). ♦ To remove the sliding shoe , unfasten it at the rear of the footplate and slide it off the front. ■ 44 │ GB│MT PSTD 800 B2 Switching ON/OFF Maintenance and cleaning Switching the appliance on: Press the ON/OFF switch WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance. . Switching the appliance off: Release the ON/OFF switch . ■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease. Switching to continuous operation: Press the ON/OFF switch and lock it in this position with the ON/OFF switch lock button . Switching off continuous operation: Press the ON/OFF switch and release it again. Switching the laser/working light ON/OFF WARNING! ■ If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization. ■ Replace the saw blade as soon as its teeth are too blunt for adequate sawing. ON/OFF switch: Press the ON/OFF switch required function is active. ■ Use a soft, dry cloth to clean the housing. ■ Clean the appliance after completing your sawing work. for the until the ■ Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary, clean the saw blade holder and the chip ejection opening with a brush or by blowing out with compressed air. LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF Sawdust blowing function Switching the sawdust blowing function on: ♦ Slide the sawdust blower function switch the position . in Supporting the extraction function: ♦ Slide the sawdust blower function switch the position “0”. PSTD 800 B2 in GB│MT │ 45 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. ■ 46 │ GB│MT The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. PSTD 800 B2 Service WARNING! ■ Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.This will ensure that the safety of the appliance is maintained. ■ Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider.This will ensure that the safety of the appliance is maintained. NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches) can be ordered via our service hotline. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 321225_1901 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PSTD 800 B2 GB│MT │ 47 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11: 2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012 Type designation of machine: Jigsaw PSTD 800 B2 Year of manufacture: 04 - 2019 Serial number: IAN 321225_1901 Bochum, 02/04/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. ■ 48 │ GB│MT PSTD 800 B2 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 50 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informationen zu Sägeblättern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 51 52 52 53 53 54 54 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleitschuh montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spanreißschutz montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laser Feinjustierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 56 56 56 56 56 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Schnittwinkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hubzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pendelhub einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einschalten / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spanblasfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 57 57 57 57 57 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 PSTD 800 B2 DE│AT│CH │ 49 ■ PENDELHUBSTICHSÄGE PSTD 800 B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Leichtmetall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Ausstattung Stellrad Hubzahlvorwahl Feststelltaste Ein-/Ausschalter Ein-/Aus-Schalter Gehäuse Netzkabel Reduzierstück Absaugstutzen Fußplatte Gleitschuh (abnehmbar) Schalter Späneblasvorrichtung Pendelhubschalter Parallelanschlag Führungsrolle Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Einschuböffnungen (jeweils inkl. Feststellschraube) Schutzbügel Schutzhaube Schnellspannfutter EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht Klemmschrauben ■ 50 │ DE│AT│CH Verzahnung Sechskantschlüssel Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Sägeblatt (zur Metallbearbeitung) Sägeblatt (zur Holzbearbeitung) Feinstellschraube Spanreißschutz Kerbe Laseraustrittsöffnung Lieferumfang 1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen 1 Reduzierstück 1 Parallelanschlag 3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung 1 Sechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 800 W Leerlauf-Hubzahl: n0 0 - 3100 min-1 Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm Pendelhub: 3 Stufen und FeinschnittEinstellung Schrägschnitte: 0°/15°/30°/45° links/rechts Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: LpA = 93 dB (A) Unsicherheit: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: LWA = 104 dB (A) Unsicherheit: KWA = 3 dB Gehörschutz tragen! PSTD 800 B2 Schwingungsgesamtwerte: (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Sägen von Spanplatten: ah,B = 7,8 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Sägen von Metallblech: ah,M = 9,8 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 HINWEIS ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit WARNUNG! ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. ► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). PSTD 800 B2 a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. DE│AT│CH │ 51 ■ b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. ■ 52 │ DE│AT│CH c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. PSTD 800 B2 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. PSTD 800 B2 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Stichsägen ■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. ■ Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. ■ Halten Sie die Hände von der Hubstange und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr. ■ Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages. ■ Achten Sie darauf, dass die Fußplatte beim Sägen aufliegt. ■ Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen. ■ Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwandfreie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen. DE│AT│CH │ 53 ■ ■ Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen. ■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg. ■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen. ■ Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an. ■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske! ■ Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. WARNUNG! Schützen Sie sich vor Laserstrahlung: LASER 2 Originalzubehör / -zusatzgeräte ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. Informationen zu Sägeblättern Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall. ▯ 3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte ▯ 1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm HINWEIS ► Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen. ► Für lange, gerade Schnitte verwenden Sie bitte ein entsprechendes Sägeblatt (z. B. das mitgelieferte Parkside Speed Wood Sägeblatt). Sägeblattyp geeignet ungeeignet P max.: < 1 mW • λ: 650 nm • EN 60825-1:2014 Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw. in die Laseraustrittsöffnung , aus der er austritt. WARNUNG! ► Das Betrachten des Laserausgangs mit optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. ► Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen. ■ Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. ■ 54 │ DE│AT│CH PSTD 800 B2 Bitte benutzen Sie Original Parkside Stichsägeblatt-Sets für optimierte präzise Schnitte. Unser Sägeblatt  : SPEED WOOD Universal geeignet – unterstützt die gerade Schnittführung. Für beste Ergebnisse müssen Sie langsam und mit geringem Vorschub sägen. CLEAN Set „Holz und Kunststoff“ für Holz, Kunststoff und Plattenwerkstoffe. 1 2 3 4 5 CUT Gerade, fein Gerade, grob Kurve Winkelgenau REVERSE CLEAN CUT ---  ---  ---   --- ---  ---   --- ---     --- ---  ---  --- ---  --- ---  PENDELHUB AUS: IM SICHTBEREICH PENDELHUB AN: IM VERDECKTEN BEREICH Set „Metall“ für Edelstahl, Aluminium etc. 1 2 3 4 5 Material Stärke (mm) Blech 1-3 Blech 2,5 - 6 Aluminium 3 - 15 Edelstahl max. 1,5 Kurve 1-3 CLEAN Set „Universal“ für Holz, Kunststoff und Metall. CUT Gerade, fein Gerade, grob -- --- Kurve Winkelgenau REVERSE CLEAN CUT  ---  ---  --- ---  ---  ---  --- ---  Material PSTD 800 B2 Stärke (mm) Blech 1-3 Blech 2,5 - 6 DE│AT│CH │ 55 ■ Gleitschuh montieren Inbetriebnahme Sägeblatt montieren / wechseln Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose. ♦ Entfernen Sie die Schutzhaube . ♦ Drehen Sie das Schnellspannfutter halten Sie es gedreht. und ♦ Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum Anschlag in das Schnellspannfutter . ♦ Lassen Sie das Schnellspannfutter los, es muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt. ■ ACHTUNG! Die Zähne des Sägeblattes müssen dabei nach vorne zeigen (siehe Ausklappseite)! ♦ Setzen Sie die Schutzhaube Gerät. wieder auf das Parallelanschlag montieren Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden. ♦ Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der Einschuböffnungen . ♦ Schieben Sie den Parallelanschlag Einschuböffnungen . in die ♦ Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben wieder fest. Spanabsaugung anschließen ♦ Stecken Sie das Reduzierstück in den Absaugstutzen bis dieses festklemmt. ♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und Spanabsaugung an das Reduzierstück oder direkt an den Absaugstutzen an. Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh auf die Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. ♦ Hängen Sie den Gleitschuh vorne an der Fußplatte ein. Drücken Sie ihn hinten hoch, bis er an der Fußplatte einrastet. ♦ Zum Abnehmen des Gleitschuhs , lösen Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und nehmen ihn nach vorne hin ab. Spanreißschutz montieren Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen, mit dem Gleitschuh und nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. ♦ Drücken Sie den Spanreißschutz in den Gleitschuh ein. von unten Laser Feinjustierung ♦ Wenn die Laserlinie nicht in der Kerbe liegt, die Feinstellschraube drehen, bis die Laserlinie in der Kerbe liegt. Bedienung Schnittwinkel einstellen ♦ Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechskantschlüssel und ziehen die Fußplatte nach hinten. ♦ Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45° mit Hilfe der Markierungen an der Fußplatte ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne, damit der Arretierstift in die Verzahnung einrastet. ♦ Spannen Sie die Klemmschrauben Sechskantschlüssel . mit dem HINWEIS ► Bei einem Schnittwinkel von 15°/30°/ 45°, muss die Schutzhaube und der Spanreißschutz vorher entfernt werden! ■ 56 │ DE│AT│CH PSTD 800 B2 Hubzahl einstellen Spanblasfunktion ♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl die gewünschte Hubzahl ein. Spanblasfunktion einschalten: Pendelhub einstellen ♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt. Einschalten / Ausschalten Gerät einschalten: Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter los. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest. Dauerbetrieb ausschalten: und lassen Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten Ein-/Ausschalter: Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter gewünschte Funktion aktiv ist. ♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung in die Position „O“. Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Dauerbetrieb einschalten: Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Sie ihn wieder los. Absaugfunktion unterstützen: ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. . Gerät ausschalten: Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter ♦ Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung in die Position . bis die WARNUNG! ■ Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. ■ Wechseln Sie das Sägeblatt aus, sobald dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist. ■ Führen Sie die Reinigung des Gerätes im Anschluss an Ihre Sägearbeit durch. ■ Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Sägespäne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme und die Spanauswurföffnung ggf. mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft. LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT → LASER → AUSSCHALTEN PSTD 800 B2 DE│AT│CH │ 57 ■ Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 58 │ DE│AT│CH PSTD 800 B2 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service WARNUNG! ■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ■ Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 321225_1901 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com PSTD 800 B2 DE│AT│CH │ 59 ■ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 60 │ DE│AT│CH PSTD 800 B2 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11: 2016 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Pendelhubstichsäge PSTD 800 B2 Herstellungsjahr: 04 - 2019 Seriennummer: IAN 321225_1901 Bochum, 02.04.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PSTD 800 B2 DE│AT│CH │ 61 ■ ■ 62 │ DE│AT│CH PSTD 800 B2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2019 · Ident.-No.: PSTD800B2-042019-1 IAN 321225_1901 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Parkside 321225 1901 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para