Bellavita DF 7 E C WMIC El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario
950773
07/2016
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 26
GEBRAUCHSANLEITUNG
50
MANUAL DEL USUARIO 74
Sèche-linge
Droogtrommel
Wäschetrockner
Secadora
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
BELLAVITA sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
4 Consignes de sécurité
8 Informations avant utilisation
13 Description de l’appareil
13 Panneau de commande
15 Spécifications techniques
17 Tableau des programmes
19 Installation simple
20 Fonctionnement détaillé
21 Nettoyage et entretien périodique
22 Réinitialisation de sécurité
22 Descriptif des autres fonctions
23 Précautions
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois,
veuillez lire attentivement
ces instructions de sécurité
et les conserver pour
référence ultérieure.
Micro-commande :
fonctionnement simple et
pratique grâce à la carte
de circuit imprimé, la
température s’adapte
automatiquement durant le
cycle de séchage.
Hublot grand format :
observez le cycle de séchage
sans difficulté grâce à ce
grand hublot.
Ouvrez la porte à 180° :
l’ouverture à 180° permet
un chargement ainsi qu’un
déchargement aisés de votre
linge.
Format compact : capacité
optimale, design unique anti-
poussière, anti-humidité,
anti-secousse, longue durée
de vie et faible niveau de
bruit.
N’utilisez pas le sèche-
linge
si le textile a été lavé
au moyen de produits
chimiques industriels.
Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
Laissez l’air circuler
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
de votre sèche-linge.
Les vêtements qui
comportent des taches
provenant de substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de
la térébenthine, de la cire et
du décapant pour cire doivent
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
être lavés à l’eau chaude avec
une quantité importante de
lessive avant d’être séchés
au sèche-linge.
Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
L’ultime phase du cycle
de votre sèche-linge s’opère
sans chaleur (phase de
refroidissement) afin que
vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
Le linge taché d’huile
peut prendre feu de manière
spontanée, notamment en
cas d’exposition à une source
de chaleur, comme un sèche-
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
linge. Le textile devient chaud,
ce qui entraîne une réaction
d’oxydation de l’huile. Ce
phénomène d’oxydation
dégage de la chaleur.
Lorsque cette chaleur ne peut
s’échapper, le linge devient
suffisamment chaud pour
prendre feu. En empilant,
en entassant et en stockant
des vêtements comportant
des taches d’huile, ceux-ci
peuvent empêcher la chaleur
de s’échapper et entraîner
un risque d’incendie.
Si vous n’avez d’autre
choix que de placer votre
linge taché d’huile végétale
ou de cuisson ou ayant été
en contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive. Vous
réduisez ainsi le risque
d’incendie mais ne l’éliminez
pas complètement.
Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Pour les appareils pourvus
d’ouvertures d’aération
situées au bas de la caisse,
assurez-vous qu’aucun tapis
ne les obstrue.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil est réservé à
une utilisation en intérieur.
Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Informations avant utilisation
Étape 1 : alimentation
électrique et mise à la terre
Le sèche-linge fonctionne au
moyen de courant alternatif
avec la fréquence et la
tension spécifiées. Dans le
cadre de fluctuations de
tension équivalant à 6 %
de la tension nominale, le
sèche-linge peut fonctionner
correctement. Par souci de
sécurité et de praticité, il
convient d’installer une prise
de courant dédiée au sèche-
linge à côté de celui-ci. Le
raccordement de la prise se
fait tel qu’illustré ci-dessous.
Mise à la
terre
Pour garantir la sécurité
de votre installation,
procédez aux éventuelles
modifications au plus vite
afin de vous conformer aux
règles et recommandations
susmentionnées.
AVERTISSEMENT :
La prise ainsi que le câble
de terre doivent être
installés par un électricien
afin d’éviter toute
installation ou utilisation
incorrecte de la prise, et
garantir une utilisation
en toute sécurité de votre
système électrique. Le
câble d’alimentation du
sèche-linge utilise une
connexion en Y, si le
cordon d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par
le fabricant, l’un de ses
agents de service ou une
personne disposant de
qualifications similaires
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Étape 2 : précautions
• Installez ou stockez
l’appareil au sein d’un
environnement non exposé à
des températures inférieures
à zéro, aux inondations et aux
intempéries, ceci risquerait
de causer des dommages
permanents et d’invalider la
garantie.
• Veillez à bien essorer
votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse
permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
• Ne lavez ni ne séchez
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé dans
des substances combustibles
ou explosives (notamment
de la cire, de l’huile, de la
peinture, de l’essence, du
dégraissant, des solvants de
nettoyage à sec, du kérosène,
etc.) ou ayant été en contact
avec celles-ci.
• Tenez les enfants à l’écart
de l’appareil. Lorsque
l’appareil fonctionne alors
que des enfants se tiennent
à proximité, surveillez-les en
permanence.
• Veillez à ce que la zone
entourant la bouche
d’extraction ainsi que les
zones environnantes soient
dépourvues de peluches,
poussières ou saletés.
L’obstruction d’une ouverture
réduit le débit d’air.
• Veillez à ce qu’aucun
combustible sous forme de
pulvérisateur ne se trouve
à proximité du sèche-linge
tandis que celui-ci est en
marche. En cas de fuite de
gaz, ne touchez pas la prise
de l’appareil et n’appuyez pas
sur le bouton de démarrage/
pause.
pour écarter tout danger.
Si le fil neutre de mise à la
terre n’est pas connecté,
le produit sera chargé,
ce qui est susceptible de
causer un risque de choc
électrique.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne tentez jamais de
faire fonctionner cet
appareil si celui-ci est
endommagé, défaillant,
partiellement désassemblé
ou si certaines de ses
pièces sont manquantes ou
endommagées, comme par
exemple, une fiche ou un
cordon endommagé(e).
N’utilisez jamais la
machine si vous avez les
mains ou les pieds mouillés.
Ne placez jamais de
plastique, papier ou tissu
susceptible de brûler ou de
fondre sur le capot supérieur
du sèche-linge alors que
celui-ci est en marche.
Ne séchez jamais de linge
comportant du caoutchouc,
du plastique ou des matières
similaires, notamment des
soutiens-gorge rembourrés,
chaussures de tennis,
couvre-chaussures, tapis de
bain, tapis, bavoirs, couches-
culottes, imperméables,
sacs en plastique ou oreillers
susceptibles de fondre ou
de brûler. Dans certaines
circonstances, les matières à
base de caoutchouc peuvent,
lorsqu’elles sont exposées à
la chaleur, s’enflammer par
combustion spontanée.
L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
La porte ne peut être
ouverte que si le sèche-linge
a terminé son cycle. N’ouvrez
jamais la porte avant la fin
du programme. En effet,
les surfaces brûlantes de
l’appareil et la condensation
peuvent entraîner des
brûlures.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil appartient aux équipements électriques
de catégorieI, veuillez prendre en considération les
remarques liées à la sécurité de ce type d’appareil :
1. Le courant utilisé doit provenir d’un câble enterré
qui ne doit entrer en contact avec aucune installation
publique telles que les conduites de gaz ou canalisations
d’eau. Les différents câbles doivent être différenciés
l’un de l’autre et ne peuvent être reliés l’un à l’autre.
2. Veuillez utiliser une prise spécifique conforme aux
normes nationales en vigueur et capable de supporter
une intensité de courant de 10 A au moins. Pour
garantir la sécurité de votre installation, procédez
aux éventuelles modifications au plus vite afin de
vous conformer aux règles et recommandations
susmentionnées.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage
au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement
aux pictogrammes qui suivent :
Séchage Séchage en machine
normal
Séchage en machine
interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil /
Suspendre
Séchage par
égouttage
Séchage à plat Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec Nettoyage à sec
interdit
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
tout type de solvant
Nettoyage à sec en
cycle normal
avec solvant pétrolier
uniquement
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Les instructions qui suivent vous guident
afin de démarrer et d’utiliser votre nouveau
sèche-linge. Pour obtenir des informations
plus détaillées, reportez-vous aux chapitres
spécifiques de ce guide.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
Afin de limiter le risque
d’incendie, de choc électrique
ou de blessure corporelle,
veuillez lire ce guide dans
son intégralité, y compris
les instructions de sécurité
importantes avant toute
utilisation de ce sèche-linge.
Capot supérieur
Panneau de commande
Porte
Panneau avant
Panneau latéral
Filtre
Tuyau souple
Prise
Interrupteur
Tambour
2
10
10
1
1
2
3
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5
Description de l’appareil
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
1) Appuyez sur le bouton [Signal] afin
d’activer ou de désactiver la fonction
d’alerte. L’alerte sonore du sèche-linge
retentit une fois le cycle terminé. Appuyez
sur le bouton [On/Off] et débranchez le
cordon d’alimentation.
2) Appuyez sur le bouton [Intensité] afin de
régler le niveau de séchage du linge. Trois
niveaux sont possibles. À chaque
niveau, 3 minutes sont ajoutées au temps de
séchage.
(1). La fonction Intensité peut exclusivement
être activée avant le démarrage du
programme.
(2). Appuyez sur le bouton [Intensité] à
plusieurs reprises afin de sélectionner le
temps de séchage.
3) Appuyez sur le bouton [Départ différé]
afin de différer le séchage de votre linge
de 24 heures au maximum. En maintenant
le bouton enfoncé, vous pouvez différer le
séchage entre 1 et 24 heures.
4) Appuyez sur le bouton [Anti-froissage]
pour activer cette fonction. Au terme du
cycle de séchage, l’étape « Anti-froissage »
dure 30 minutes (par défaut) ou 120 minutes
(à sélectionner). Le voyant associé à la
fonction [Anti-froissage] s’allume lorsque la
fonction est activée. Cette fonction permet
de ne pas froisser le linge.
5) Pour activer la sécurité enfants, appuyez
simultanément sur les boutons [Anti-
froissage] et [Départ différé] pendant
3secondes.
6) Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour.
7) Ce symbole est associé à l’efficacité
énergétique du programme coton standard.
Celui-ci est le mieux adapté au séchage des
textiles en coton standard chargés selon la
capacité prévue.
8) Veuillez nettoyer le filtre lorsque le voyant
associé au « Filtre » clignote, lorsque le
sèche-linge s’arrête.
On/Off
Démarrage/Pause
Signal
Intensité
Départ différé
Anti-froissage
Sélecteur de programme
1
2
3
4
5
6
7
Notes
50mm
40’
50’
60’
30’
+
7 6 5 4 3 2 1
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
Dimensions (Lx l x H) 555 x 595 x 840 (mm)
Poids du produit 33 kg
Puissance nominale d’entrée 2 000 W
Alimentation électrique 220-240 V — 50 Hz
Capacité nominale du sèche-linge 7 kg (linge sec)
Température ambiante +5 °C — +35 °C
Type de sèche-linge à évacuation
Classe d’efficacité énergétique C
Consommation d’énergie 519,7 kWh par an, sur la base
de 160 cycles de séchage en
programme coton standard à charge
maximale et charge partielle, et
modes à consommation réduite. La
consommation d’énergie réelle de
la machine par cycle dépend de la
manière dont celle-ci est utilisée.
Automatique ou non-automatique automatique
Écolabel UE S/O
Consommation d’énergie du programme coton
standard à charge maximale
4,44 kWh
Consommation d’énergie du programme coton
standard à charge partielle
2,31 kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt (Po) 0,48 W
Consommation d’énergie en mode laissé sur
marche (Pl)
1 W
Durée du mode laissé sur marche 10 minutes
Durée pondérée du programme coton standard à
charge maximale et partielle
105 minutes
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Durée du programme coton standard à charge
maximale
145 minutes
Durée du programme coton standard à charge
partielle
75 minutes
Niveau de puissance acoustique du programme
coton standard à charge maximale :
69 dB
Le + Standard, programme « Coton standard » utilisé à charge maximale et partielle,
est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique
et de la fiche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en
coton normal et humide et le programme le plus efficace en termes de consommations
d’énergie pour le linge en coton.
REMARQUE
1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine.
Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse
jamais la capacité prévue.
2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée à des
températures proches de 0.
En cas de gel, le sèche-linge risque de dysfonctionner.
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tableau des programmes
Programme
Poids
(max)
Application/Propriétés
Départ
différé
Durée
Coton
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Extra
7 kg
Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : très élevé. O N
Standard Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : standard. O N
Faible Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : faible. O N
Mélange
Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le programme Mélange.
Extra
7 kg
Permet de sécher les vêtements composés de mélanges. Niveau de
séchage : très élevé.
O N
Standard
Permet de sécher les vêtements composés de mélanges. Niveau de
séchage : standard.
O N
Synthé-
tique
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
Extra
3,0 kg
Permet de sécher les vêtements synthétiques. Niveau de séchage : très
élevé.
O N
Standard
Permet de sécher les vêtements synthétiques. Niveau de séchage :
standard.
O N
Durée
30 minutes
-
Durée 30 minutes O O
40 minutes Durée 40 minutes O O
50 minutes Durée 50 minutes O O
60 minutes Durée 60 minutes O O
Spécial
Délicat
-
Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en machine ou le linge
prévu pour un lavage à la main à basse température.
O O
Rafraîchir
Permet d’éviter que les vêtements nécessitant un long séchage ne
dégagent une odeur désagréable.
O O
Rapide Bref apport de chaleur pour les vêtements nécessitant un long séchage. O O
Séchage
par
aération
Séchage par
aération
- Pour aérer le linge sans souffler d’air chaud. O O
Laine
Laine -
Pour des lainages à la texture aérienne et rafraîchie (ce programme ne peut
être utilisé pour sécher vos lainages). Une fois le cycle terminé, sortez vos
vêtements en une seule fois et laissez-les sécher naturellement.
O O
Remarque : les programmes ci-dessus sont proposés à titre indicatif uniquement, il revient à l’utilisateur de choisir ses programmes
selon ses habitudes personnelles. Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes,
etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient de sélectionner le programme Jeans et l’intensité de séchage maximale.
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Remarque
1. Le programme Coton Extra ci-dessus
est proposé à titre indicatif uniquement,
il revient à l’utilisateur de choisir le
programme Coton Extra adéquat, selon ses
habitudes personnelles.
Les tissus épais et composés de plusieurs
couches, notamment le linge de lit, le jean,
les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher.
Il convient de sélectionner le programme
Mélange Extra et l’intensité de séchage
maximale.
2. La fonction d’air froid implique que seul
de l’air froid est soufflé durant 3 minutes,
avant la fin du séchage.
3. Lorsque l’option Anti-froissage est
sélectionnée, le cycle peut durer jusqu’à 2
heures. Lorsqu’elle n’est pas sélectionnée,
le cycle dure 30 minutes de moins.
4. La température intérieure ainsi que
l’humidité ont un impact sur la durée du
séchage.
5. Reportez-vous à l’étiquette de vos
vêtements afin de sélectionner la durée et la
température adéquates.
Recommandation : lorsque le poids du linge
chargé est inférieur à 1 kg, sélectionnez le
programme de 60 minutes.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Étape 1 : le sèche-linge doit être installé au
sein d’un environnement ventilé, à 10 cm de
distance du mur au minimum. Si l’appareil
est installé dans une pièce telle qu’une salle
de bains, aucun obstacle ne doit se trouver
à moins d’1,5 m de l’avant du sèche-linge.
La pièce doit également être correctement
ventilée.
Étape 2 : Mise à niveau
reliez un poids à une ficelle à l’avant et
sur les côtés de l’appareil. Reportez-vous
à l’illustration ci-dessous. Si la distance
A=A’ et la distance B=B’, le sèche-linge est
installé à l’horizontale. Si tel n’est pas le cas,
placez une cale sur le sol.
Poids
AVERTISSEMENT
Si le sèche-linge ne peut
être installé à l’horizontale
(inclinaison supérieure à
2°), celui-ci fonctionnera de
manière déséquilibrée et par
intermittence.
AVERTISSEMENT
CONCERNANT
L’INSTALLATION
N’installez pas l’appareil
en plein air ou dans un
environnement exposé à la
pluie ;
Veillez à ce que l’arrière de
l’appareil ne se trouve pas à
proximité d’un rideau ou de
tout autre élément exposé au
vent ;
N’installez pas l’appareil à
proximité d’une source de gaz
ou d’une zone inflammable.
Étape 3 : fixation du tuyau souple :
Reliezl’unedesextrémitésdutuyau
souple à l’orifice situé à l’arrière de la
machine. Serrez sans forcer.
L’autreextrémitédutuyaudoitêtre
dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous pour connaître le
mode d’installation.
Installation simple
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien
essorer votre linge en machine. Un essorage
haute vitesse permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des économies
d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. La porte ne peut être ouverte que si le
sèche-linge a terminé son cycle.
ATTENTION
Attention à ne pas ouvrir la
porte trop rapidement, les
surfaces chaudes de la machine
et la condensation peuvent
entraîner des brûlures.
7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir
systématiquement après utilisation afin
d’éviter que les temps de séchage et la
consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant
subi un nettoyage à sec.
Poids de référence des vêtements secs
Tissus composés de
mélanges de tissus
(environ 800 g)
Veste
(environ 800 g, en coton)
Jeans
(environ 800 g)
Serviettes
(environ 900 g, en coton)
Drap
(environ 600 g, en coton)
Vêtements de travail
(environ 1 120 g)
Vêtements de nuit
(environ 200 g)
Chemise à manches
longues
(environ 300 g, en coton)
Chemise à manches courtes
(environ 180 g, en coton)
Sous-vêtements
(environ 70 g, en coton)
Chaussettes
(environ 50 g, mélange de
matières)
Fonctionnement détaillé
FR 21
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre
1) Nettoyez le filtre avant
chaque utilisation. Tirez vers
le haut pour l’extraire.
2) Nettoyage du filtre
Utilisez un chiffon et essuyez
à la main.
3) Réinstallez le filtre
Si le filtre est nettoyé à l’aide
d’un chiffon humide ou à
l’eau, laissez-le sécher avant
de le réinstaller.
Nettoyage de la caisse de
l’appareil et du tambour
Nettoyez la caisse et le
tambour interne à l’aide d’un
chiffon doux humide.
1) Ne rincez pas directement
à l’eau.
2) N’utilisez pas de produit à
récurer.
3) N’utilisez pas d’essence ni
d’alcool.
Veillez à laisser la porte de
l’appareil ouverte à des fins
d’aération, après le nettoyage
du tambour.
Nettoyage et entretien périodique
FR22
D
Français
Informations pratiques
1. Ce sèche-linge intègre un disjoncteur de
sécurité qui s’active selon la température.
2. Le bouton de réinitialisation de sécurité
se trouve à l’arrière de l’appareil. Si votre
sèche-linge ne sèche plus, ce bouton doit
être actionné avant que le sèche-linge ne
puisse fonctionner à nouveau. Vous devez
patienter 10 minutes avant que l’appareil ne
soit complètement refroidi.
3. Le plus souvent, les surchauffes sont
causées par un filtre bloqué. Nettoyez le
filtre après chaque utilisation afin d’éviter
toute surchauffe de l’appareil.
Il n’est nécessaire d’actionner le bouton de
réinitialisation de sécurité que si le sèche-
linge ne sèche plus. Laissez le sèche-linge
refroidir durant 10 minutes avant d’appuyer
sur le bouton. Appuyez sur le bouton blanc
jusqu’à ce que vous sentiez le « clic»
de réinitialisation. En nettoyant le filtre
après chaque utilisation, vous évitez le
déclenchement à répétition du disjoncteur
de sécurité.
Le disjoncteur peut se déclencher pour les
raisons qui suivent :
1. Le filtre est bloqué.
2. Les bouches d’extraction à l’arrière de
l’appareil sont obstruées.
3. La ventilation au sein de la laverie ou de
la pièce est insuffisante. Ouvrez une fenêtre
ou une porte.
4. Une petite pièce de tissu, comme un
mouchoir, est passée dans le filtre.
Code
erreur
Description Critères Mesure à prendre
E36 Erreur liée
au capteur de
température
Le capteur de
température est
défectueux.
Interrompez le programme
et faites vérifier l’état du
capteur de température.
Réinitialisation de sécurité
Descriptif des autres fonctions
FR 23
D
Français
Informations pratiques
Précautions
Problème Cause Solution
L’appareil ne démarre
pas.
Panned’électricité.
La fiche n’est pas
correctement branchée.
Lachargedelingeesttrop
importante.
•Lecoupe-circuitthermique
s’est déclenché.
Attendezquelecourantsoit
rétabli.
Contrôlezlaprise,assurez-vous
que le branchement est correct.
Lelingeintroduitdanslesèche-
linge doit avoir été préalablement
essoré. Le poids total du linge
introduit ne peut dépasser 6 kg.
Consultezunprofessionnel
pour remplacer le fusible de
température.
De la chaleur ou une
odeur de brûlé se
dégage de l’appareil.
Leltreestsale.
L’arrivéeoulasortied’air
est sale.
Veillezànettoyerlefiltre
régulièrement.
Videzleconduit.
Le linge est trop sec. •Laquantité delinge
introduite est trop
importante.
Lelingen’estpassorti
rapidement de la machine.
Latempératureesttrop
élevée.
• Veillez à ne pas remplir
excessivement le tambour.
Sortezimmédiatementlelinge
une fois le cycle terminé.
Reportez-vousàlapage7.
Conformez-vousàl’étiquette
présente sur les vêtements.
Le linge rétrécit.
Séchageexcessif Conformez-vousàl’étiquette
présente sur les vêtements, si le
tissu est susceptible de rétrécir,
examinez bien vos vêtements
une fois secs. Sortez votre linge
lorsqu’il est peu humide ou trop
sec, puis étendez-le jusqu’à ce
qu’il soit complètement sec.
Bouloches présentes
sur le linge
Lesfibressynthétiques
et autres fibres enduites
produisent souvent des
bouloches.
Utilisezunadoucissantande
lisser les fibres.
Séchez vos vêtements sur l’envers
afin de limiter les frottements.
Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à :
•Bruitdevibration:lesvêtementshumidesetlourdstournentetprovoquentdessecousses,
causant des bruits.
Secousses:durantleséchage,lamachinegénèredelavapeurprovenantd’untuyauetce
phénomène cause des secousses au bas du tambour.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
FR 25
Français
NOTES
NL26
Bedankt!
NL26
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van BELLAVITA gekozen
te hebben.
Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen
door ELECTRO DEPOT. De producten van het merk
BELLAVITA staan synoniem voor eenvoud in gebruik,
betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 27
Nederlands
Inhoudstafel
NL 27
Nederlands
Inhoudstafel
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
28 Veiligheidsvoorschriften
32 Informatie voor het gebruik
37 Beschrijving van het toestel
37 Bedieningspaneel
39 Technische specificaties
41 Programma-overzicht
43 Eenvoudige installatie
44 Gedetailleerde werking
45 Reiniging en periodiek onderhoud
46 Veiligheidsherstart
46 Omschrijving van andere functies
47 Veiligheidsadviezen
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Alvorens het toestel voor
de eerste keer te gebruiken,
dient u deze veiligheids-
instructies aandachtig te
lezen en te bewaren om later
te kunnen raadplegen.
Microbediening:
eenvoudige en praktische
werking dankzij de kaart
met gedrukte bedrading,
de temperatuur past zich
automatisch aan tijdens de
droogcyclus.
Grote deur: u kunt de
droogcyclus in de gaten
houden dankzij deze grote
deur.
Open de deur met 180°: de
opening met 180° maakt een
lading alsook het uitladen
van uw wasgoed eenvoudig.
Compact formaat: optimale
capaciteit, uniek stofwerend
design, vochtwerend,
schokbestendig, lange
levensduur en laag
geluidsniveau.
Gebruik de droogtrommel
niet wanneer het textiel
gewassen werd met
industriële chemische
producten.
De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
Laat de lucht correct
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de kamer
van brandbare stoffen van
andere brandstoffen te
voorkomen, met inbegrip van
open vuur.
Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogtrommel.
Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogtrommel.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken in
schuimrubber mogen niet in
de droogtrommel gedroogd
worden.
De verzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming met de
instructies van de fabrikanten
van de voornoemde
producten.
De laatste fase van de
cyclus van uw droogtrommel
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
aan een temperatuur te
brengen waardoor deze niet
beschadigd zullen worden.
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogtrommel
nooit voordat deze
afgerond is, tenzij
u het wasgoed niet
snel uit de trommel
haalt zodat het kan
afkoelen.
Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
zich aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier van de
droger bevindt. Het toestel
dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat de deur van de
droger volledig geopend kan
worden.
Het met olie bevlekte
wasgoed kan spontaan
vuur vatten, in het bijzonder
bij blootstelling aan een
warmtebron, zoals een
droogtrommel. Het textiel
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
wordt warm en hierdoor
zal de olie oxideren. Bij de
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet
om vuur te vatten. Door
met olie bevlekt wasgoed te
stapelen, samen te persen of
op te proppen kan verhinderd
worden dat de warmte
ontsnapt en kan dit een risico
op brand opleveren.
Wanneer u geen andere
keuze heeft dan uw wasgoed
bevlekt met plantaardige
olie of bakolie of dat in
contact is gekomen met
huidverzorgingsproducten
in uw droogtrommel te
stoppen, dient u het eerst
te wassen met warm water
met een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen maar
het niet volledig wegwerken.
Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder alle
aanstekers en lucifers.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Zorg ervoor tapijt
de openingen voor de
verluchting van de toestellen
onderaan de behuizing niet
verstopt.
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers
of een ander vergelijkbaar
bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
Dit toestel is enkel
geschikt om binnen gebruikt
te worden.
De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Informatie voor het gebruik
Stap 1: Elektrische voeding
en aarding
De droogtrommel werkt
op wisselstroom met de
gespecificeerde frequentie
en spanning. In het kader van
spanningsschommelingen
gelijk aan 6% van de
nominale spanning, kan
de droogtrommel correct
werken. Vanuit een zorg voor
veiligheid en handigheid
is het passend een gepast
stopcontact voor de
droogtrommel naast de
droogtrommel te voorzien.
De aansluiting van de stekker
gebeurt zoals hieronder
getoond.
Aarding
Om de veiligheid van uw
installatie te garanderen,
gaat u zo snel mogelijk over
tot eventuele wijzigingen
om u in overeenstemming
te stellen met de hiervoor
vermelde regels en
aanbevelingen.
WAARSCHUWING:
Zowel het stopcontact als
de aardingskabel dienen
geïnstalleerd te worden
door een elektricien om
elke verkeerde installatie
of verkeerd gebruik
van het stopcontact te
voorkomen en een veilig
gebruik van uw elektrisch
systeem te verzekeren.
De voedingskabel van
de droger gebruikt een
Y-aansluiting, wanneer
het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden
door de fabrikant, één
van zijn klantendienst-
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Stap 2: Veiligheidsadviezen
Installeer of bewaar het
toestel in een omgeving
die niet blootgesteld wordt
aan temperaturen van
minder dan nul graden, aan
overstromingen en slechte
weersomstandigheden.
Deze riskeren permanente
schade te veroorzaken en uw
garantie te doen vervallen.
Let erop uw wasgoed
goed te centrifugeren in de
machine. Een centrifugering
aan hoge snelheid maakt
het mogelijk de droogtijd
te verkleinen en energie te
besparen.
Was of droog wasgoed
dat gereinigd, gewassen of
geweekt werd in brandbare
of explosieve stoffen (in
het bijzonder was, olie,
verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee in
contact is geweest nooit.
Houd kinderen uit de buurt
van het toestel. Wanneer
het toestel in werking is en
er zijn toch kinderen in de
buurt, houdt u ze permanent
in de gaten.
Let erop dat de zone rond
de extractiemond en de zones
errond vrij van pluis, stof
of vuil zijn. De verstopping
van een opening kan het
luchtdebiet verlagen.
Let erop dat er zich geen
brandstof in een verstuiver in
de buurt van de droogtrommel
bevindt wanneer deze in
werking is. Bij een gaslek
raakt u de stekker van het
toestel niet aan en drukt u
niet op de knop start/pauze.
medewerkers of een
persoon met vergelijkbare
scholing om elk gevaar
te voorkomen. Wanneer
de aardingsneutrale
niet aangesloten is, zal
het product een lading
krijgen waardoor deze
een elektrische schok kan
veroorzaken.
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Probeer dit toestel nooit in
werking te stellen wanneer
het beschadigd, defect, deels
gedemonteerd is of wanneer
bepaalde onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn,
zoals bijvoorbeeld een plug
of beschadigd snoer.
• Gebruik het toestel nooit
wanneer uw handen of
voeten nat zijn.
• Plaats nooit brandbaar of
smeltbaar plastic, papier of
stof op de bovenkant van de
machine wanneer deze in
werking is.
• Droog nooit wasgoed
met rubber, plastic of
vergelijkbare materialen,
in het bijzonder beha's met
voorvulling, tennisschoenen,
schoenkapjes, badmatjes,
tapijten, slabbetjes, luiers,
regenjassen, plastic zakken of
kussens die kunnen smelten
of verbranden. In bepaalde
omstandigheden kunnen de
rubberen basismaterialen
wanneer ze blootgesteld
worden aan warmte,
spontaan ontbranden.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking rust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• De deur mag pas
geopend worden wanneer
de wasmachine zijn cyclus
afgerond heeft. Open de
deur niet voor het einde van
het programma. De hete
oppervlakken van het toestel
en de condens kunnen
inderdaad tot brandwonden
leiden.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel behoort tot de elektrische uitrustingen
van categorie I, gelieve de opmerkingen die verband
houden met de veiligheid van dit type toestel in
aanmerking te nemen:
1. De stroom die gebruikt wordt dient afkomstig te
zijn van een ondergronds kabel die niet in contact
mag komen met een openbare installatie zoals de
gasleidingen of waterleidingen. De verschillende
kabels kunnen van elkaar onderscheiden worden en
mogen niet met elkaar verbonden worden.
2. Gelieve een specifiek stopcontact te gebruiken dat
in overeenstemming is met de geldende normen en
in staat is een stroomsterkte van ten minsten 10 A
aan te kunnen.. Om de veiligheid van uw installatie te
garanderen, gaat u zo snel mogelijk over tot eventuele
wijzigingen om u in overeenstemming te brengen met
de voorvermelde regels en aanbevelingen.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Sommige textielsoorten zijn niet aangepast om
in de droogtrommel gedroogd te worden. Kijk
systematisch naar de volgende pictogrammen:
Drogen Normaal drogen in
de machine
Drogen in de
machine verboden
Niet drogen
Drogen op draad /
ophangen
Drogen door te laten
uitdruipen
Plat drogen Drogen in de
schaduw
Droogkuis Droogkuis verboden Droogkuis in
normale cyclus met
elk type oplosmiddel
Droogkuis in
normale cyclus
enkel met
oplosmiddel op
petroleumbasis
NL 37
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL 37
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
De volgende instructies begeleiden u bij
het starten en gebruiken van uw nieuwe
droogtrommel. Om gedetailleerdere
informatie te verkrijgen, gaat u naar de
specifieke hoofdstukken van deze gids.
BELANGRIJKE
WAARSCHUWING
Om het risico op brand,
elektrische schok of lichamelijk
letsel te voorkomen, gelieve
deze gids volledig te lezen, met
inbegrip van de belangrijke
veiligheidsinstructies vóór
elk gebruik van deze
droogtrommel.
Bovenste kap
Bedieningspaneel
Deur
Frontpaneel
Zijpaneel
Filter
Slang
Stekker
Schakelaar
Trommel
2
10
10
1
1
2
3
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5
Beschrijving van het toestel
NL38
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL38
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1) Druk op de knop [Signaal] om de alarm
functie in te schakelen of uit te schakelen.
De droogtrommel laat een alarm horen
zodra de cyclus afgerond is. Druk op de
knop [On/Off] en trek de stekker uit het
stopcontact.
2) Druk op de knop [Intensiteit] om het
droogniveau van het wasgoed in te stellen.
Drie niveaus zijn mogelijk. Bij elk
niveau worden 3 minuten toegevoegd aan de
droogtijd.
(1). De functie Intensiteit kan exclusief
geactiveerd worden voor de start van het
programma.
(2). Druk verschillende keren [Intensiteit]
verschillende keren om de droogtijd te
selecteren.
3) Druk op de knop [Vertraagde start] om
het drogen van uw wasgoed met maximaal
24 uur uit te stellen. Door de knop ingedrukt
te houden, kunt u het drogen tussen 1 en 24
uur uitstellen.
4) Druk op de knop [Antikreuk] om deze
functie te activeren. Na afloop van de
droogcyclus, duurt de stap 'Antikreuk' 30
minuten (standaard) of 120 minuten (te
selecteren). De indicator die bij de functie
[Kreukbeveiliging] hoort licht op wanneer
de functie geactiveerd is. Deze functie zorgt
ervoor dat het wasgoed niet kreukt.
5) Om het kinderslot te activeren
drukt u tegelijkertijd op de knoppen
[kreukbeveiliging] en [Uitgesteld starten]
gedurende 3 seconden.
6) Reinig de filter de behuizing en de
trommel.
7) Dit symbool wordt geassocieerd
met de energetische doeltreffendheid
van het standaard katoenprogramma. Dit
is het beste aangepast aan het drogen
van katoenen stoffen geladen volgens de
voorziene capaciteit.
8) Gelieve de filter te reinigen wanneer
de bijbehorende indicator 'Filter' knippert
wanneer de droogtrommel stopt.
On/Off
Start/Pauze
Signaal
Intensiteit
Uitgesteld starten
Kreukbeveiliging
Programmakiezer
1
2
3
4
5
6
7
Notities
50mm
40’
50’
60’
30’
+
7 6 5 4 3 2 1
NL 39
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL 39
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
Afmetingen (Lx B x H) 555 x 595 x 840 (mm)
Gewicht van het product 33 kg
Nominaal ingangsvermogen 2.000W
Elektrische voeding 220-240 V — 50 Hz
Nominale capaciteit van de droogtrommel 7 kg (droog wasgoed)
Omgevingstemperatuur +5 °C — +35 °C
Type droogtrommel met afvoer
Energieklasse C
Energieverbruik 519,7 kWh per jaar, op basis van
160 droogcycli in het standaard
katoenprogramma met maximale
lading en gedeeltelijke lading en
modi met beperkt gebruik. Het
werkelijke energieverbruik van de
machine per cyclus hangt af van de
manier waarop het gebruikt wordt.
Automatisch of niet-automatisch automatisch
Ecolabel EU S/O
Energieverbruik van het standaard
katoenprogramma met een maximale lading
4,44 kWh
Energieverbruik van het standaard
katoenprogramma met gedeeltelijke lading
2,31 kWh
Elektriciteitsverbruik in uit-stand (Po) 0,48W
Elektriciteitsverbruik in aan-stand (Pl) 1 W
Duur van de in werking gelaten modus 10 minuten
Gewogen duur van het standaard
katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke
lading
105 minuten
NL40
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL40
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Duur van het standaard katoenprogramma bij
maximale lading
145 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met
gedeeltelijke lading
75 minuten
Geluidsvermogensniveau van het standaard
katoenprogramma met maximale lading:
69 dB
Het + Standaard, programma 'katoen standaard' gebruik bij maximale en gedeeltelijke
lading,
is het standaard droogprogramma waarnaar het typeplaatje en de fiche verwijzen. Het
betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed
in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen
wasgoed.
OPMERKING
1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de
machine.
Vergewis u ervan dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel
geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
2. Installeer de droogtrommel nooit in een kamer waar de temperatuur het
vriespunt (0°) kan bereiken.
Bij vorst kan de droogtrommel stuk gaan.
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Programma-overzicht
Programma
Gewicht
(max)
Toepassing/eigenschappen
Uitgesteld
starten
Duur
Katoen
Voor textiel in katoen, gekleurd gemengd textiel (katoen en linnen)
Extra
7 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zeer hoog. O N
Standaard Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: standaard. O N
Zwak Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zwak. O N
Gemengd
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het programma Gemengd.
Extra
7 kg
Maakt het mogelijk gemengde kleding te drogen. Droogniveau: zeer
hoog.
O N
Standaard
Maakt het mogelijk wasgoed met gemengde samenstelling te drogen.
Droogniveau: standaard.
O N
Synthetisch
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden.
Extra
3,0 kg
Maakt het mogelijk synthetische kledij te drogen. Droogniveau: zeer
hoog.
O N
Standaard
Maakt het mogelijk synthetische kledij te drogen. Droogniveau:
standaard.
O N
Duur
30 minuten
-
Duur 30 minuten O O
40 minuten Duur 40 minuten O O
50 minuten Duur 50 minuten O O
60 minuten Duur 60 minuten O O
Speciaal
Delicaat
-
Maakt het mogelijk delicaat wasgoed te drogen dat aangepast is om
te drogen in de machine of wasgoed dat voorzien is om met de hand
gewassen te worden op een lage temperatuur.
O O
Verfrissen
Maakt het mogelijk te voorkomen dat kledij die lang gedroogd moet
worden een onaangename geur verspreidt.
O O
Snel drogen Kort verwarmen voor kledij die lang gedroogd moet worden. O O
Drogen door
verluchting
Drogen door
verluchting
- Om wasgoed te verluchten zonder er warme lucht door te blazen. O O
Wol
Wol -
Voor wol met een luchtige en verfriste textuur (dit programma mag niet
gebruikt worden om uw wol te drogen) Zodra de cyclus afgelopen is,
neemt u uw kleding er in één keer uit en laat u deze aan de lucht drogen.
O O
Opmerking: Bovenstaande programma's worden enkel ter informatie gegeven, het is de gebruiker die de programma's dient te kiezen
op basis van zijn persoonlijke gewoonten. Dikke stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans,
jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Kies het jeansprogramma en de maximale droogintensiteit.
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Opmerking
1. Het programma Katoen Extra hierboven
wordt enkel ter informatie gegeven, het is
de gebruiker die het passende Katoen Extra
programma dient te kiezen op basis van zijn
persoonlijke gewoonten.
Dikke stoffen die uit verschillende lagen
bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans,
jassen... zijn niet makkelijk om te drogen.
Kies het jeansprogramma en de maximale
droogintensiteit.
2. De functie koude lucht betekent dat enkel
koude lucht ingeblazen wordt gedurende 3
minuten, op het einde van de droogcyclus.
3. Wanneer de optie kreukbeveiliging
geselecteerd is, kan de cyclus tot 2 uur
duren. Wanneer deze niet geselecteerd is,
duurt de cyclus 30 minuten minder lang.
4. De binnentemperatuur alsook de
vochtigheid hebben een impact op de
droogduur.
5. Bekijk het etiket van uw kleding om de
passende duur en temperatuur te kiezen.
Aanbeveling: wanneer het gewicht van het
geladen wasgoed lager is dan 1 kg, kiest u
het programma van 60 minuten.
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stap 1: de droogtrommel dient geïnstalleerd
te worden in een geventileerde omgeving,
op een afstand van ten minste 10 cm van
de muur. Wanneer het toestel geïnstalleerd
wordt in een kamer zoals een badkamer, mag
er zich binnen 1,5 m van de droogtrommel
geen obstakel bevinden. De kamer dient
correct geventileerd te worden.
Stap 2: Waterpas zetten
hang een gewicht aan een draad aan de
voorkant en zijkanten van het toestel.
Zie onderstaande tekening. Wanneer de
afstand A=A’ en de afstand B=B’, staat de
droogtrommel waterpas. Wanneer dit niet
het geval is, steekt u een wig onder de
bodem.
Gewicht
WAARSCHUWING
Wanneer de droogtrommel
niet waterpas geïnstalleerd
kan worden (hoek van meer
dan 2°) zal deze onevenwichtig
en intermitterend werken.
WAARSCHUWING
BETREFFENDE DE
INSTALLATIE
Installeer het toestel niet in de
open lucht of in een omgeving
waar deze blootgesteld wordt
aan regen;
Let erop dat de achterzijde
van het toestel zich niet in de
buurt van een gordijn of een
ander aan de wind blootgesteld
element bevindt;
Installeer het toestel niet in
de buurt van een gasbron of
ontvlambare zone.
Stap 3: bevestiging van de slang:
Verbindéénvandeuiteindenvande
slang met de opening aan de achterzijde
van de machine. Zet vast zonder kracht te
gebruiken.
•Hetandereuiteindevandeslangdientnaar
buiten gericht te worden. Zie bovenstaande
tekeningen om de installatiewijze te kennen.
Eenvoudige installatie
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en
energie besparen.
2. Voor een gelijkmatige droging van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Voor het drogen sluit u de ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding en
maakt u stoffen riemen vast...
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. De deur kan niet geopend worden voor de
droogtrommel zijn cyclus heeft afgerond.
OPGELET
Let erop de deur niet te snel te
openen, warme oppervlakken
van de machine en de condens
kunnen brandwonden
veroorzaken.
7. Reinig de filter en ledig het reservoir
systematisch na elk gebruik om te
voorkomen dat de droogtijden en het
energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling ondergingen.
Referentiegewicht van droge kleding
Stoffen samengesteld uit
stofmengelingen
(ongeveer 800 g)
Jas
(ongeveer 800 g in katoen)
Jeans
(ongeveer 800 g)
Handdoeken
(ongeveer 900 g in katoen)
Laken
(ongeveer 600 g in katoen)
Werkkledij
(ongeveer 1.120 g)
Nachtkledij
(ongeveer 200 g)
Hemd met lange mouwen
(ongeveer 300 g in katoen)
Hemd met korte mouwen
(ongeveer 180 g in katoen)
Ondergoed
(ongeveer 70 g in katoen)
Sokken
(ongeveer 50 g, gemengde
stoffen)
Gedetailleerde werking
NL 45
D
Nederlands
Praktische informatie
NL 45
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de filter
1) Reinig de filter voor elk
gebruik. Trek naar boven om
deze eruit te halen.
2) Reiniging van de filter
Gebruik een vod en handdoek.
3) Plaats de filter terug
Deze filter wordt gereinigd
met behulp van een vochtige
doek of in water en laat deze
drogen alvorens deze terug
te plaatsen.
Reiniging van de
toestelbehuizing en de
trommel
Reinig de behuizing en
interne trommel met behulp
van een vochtige zachte doek.
1) Spoel niet rechtstreeks
met water.
2) Gebruik geen
schuurmiddel.
3) Gebruik geen benzine of
alcohol.
Let erop de deur van het
toestel open te laten om te
verluchten, na het reinigen
van de trommel.
Reiniging en periodiek onderhoud
NL46
D
Nederlands
Praktische informatie
NL46
D
Nederlands
Praktische informatie
1. Deze droogtrommel heeft een
veiligheidszekering die het toestel
uitschakelt aan de hand van de temperatuur.
2. De veiligheidsherstartknop bevindt zich
aan de achterkant van het toestel. Wanneer
uw droogtrommel niet meer droogt, dient
deze knop ingedrukt te worden alvorens de
droogtrommel opnieuw werkt. U dient 10
minuten te wachten voor het toestel volledig
afgekoeld is.
3. Oververhittingen worden het vaakst
veroorzaakt door een geblokkeerde
filter. Reinig de filter na elk gebruik om
oververhitting van het toestel te voorkomen.
Het is enkel noodzakelijk de
veiligheidsherstartknop in te drukken
wanneer de droogtrommel niet meer droogt.
Laat de droogtrommel 10 minuten afkoelen
alvorens op de knop te drukken. Druk op
de witte knop tot wanneer u de 'klik' van
de herstart hoort. Reinig de filter na elk
gebruik, uw voorkomt de herhaling van de
veiligheidszekering.
De zekering kan inschakelen om de volgende
redenen:
1. De filter is geblokkeerd.
2. De extractiemonden aan de achterzijde
van het toestel zitten verstopt.
3. De ventilatie in de waskamer of de kamer
is onvoldoende. Open een venster of deur.
4. Er zit een klein stuk stof, zoals een
zakdoek, in de filter.
Foutcode Beschrijving Criteria Te treffen maatregelen
E36 Fout die verband
houdt met de
temperatuursensor
De temperatuursensor
is defect.
Onderbreek het programma
en laat de toestand van
de temperatuursensor
controleren.
Veiligheidsherstart
Beschrijving van andere functies
NL 47
D
Nederlands
Praktische informatie
NL 47
D
Nederlands
Praktische informatie
Voorzorgsmaatregelen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel start niet. •Elektriciteitspanne
Destekkerzitnietgoedin
het stopcontact.
Erzitteveelwasgoedinde
machine.
Dethermischekortsluiting
is ingeschakeld.
Wachttoteropnieuwstroomis.
Controleerhetstopcontacten
vergewis u ervan dat de aansluiting
correct is.
•Hetwasgoedindedroogtrommel
dient eerst gecentrifugeerd te
worden. Het totale gewicht van het
wasgoed in de trommel mag niet
meer dan 6 kg bedragen.
Raadpleegeenvakmanomde
temperatuurzekering te laten
vervangen.
Er komt warmte of een
verbrandde geur uit
het toestel.
Delterisvies.
Deluchtaanvoerof-afvoer
is vies.
Leteropdelterregelmatigte
reinigen.
Maakdeleidingleeg.
Het wasgoed is te
droog.
Erzitteveelwasgoedinde
machine.
Hetwasgoedwerdniet
snel uit de machine gehaald.
Debinnentemperatuuris
te hoog.
Leteropdetrommelniettevol
te doen.
Haalhetwasgoedonmiddellijk
uit de trommel wanneer de cyclus
afgerond is.
Ziepagina7.
Steluinovereenstemmingmet
het etiket op de kledij.
Het wasgoed krimpt.
•Overmatigdrogen Steluinovereenstemmingmet
het etiket op de kledij, wanneer
de stof kan krimpen, onderzoekt
u uw kleding goed wanneer deze
droog is. Haal uw wasgoed eruit
wanneer het een beetje vochtig
is of te droog is, en wacht tot het
volledig droog is.
Pluisjes op het
wasgoed
Synthetischevezelsen
andere gecoate vezels
pluizen vaak.
Gebruikeenwasverzachterom
de vezels glas te maken.
Laat uw kleding binnenstebuiten
drogen om wrijving te beperken.
Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan:
Trillingsgeluid:vochtigeenzwarekledingdraaienenveroorzakenschokken,dielawaai
veroorzaken.
Schokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en
dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel.
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot
de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
NL 49
Nederlands
NOTITIES
NL 49
NOTITIES
DE50
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses BELLAVITA-Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke BELLAVITA
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes
Mal zufriedengestellt werden, wenn Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be
DE 51
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
52 Sicherheitsvorschriften
56 Informationen vor dem Gebrauch
61 Beschreibung des Geräts
61 Bedienfeld
63 Technische Daten
65 Programmtabelle
67 Einfache Installation
68 Einzelheiten zum Betrieb
69 Reinigung und Wartung
70 Sicherheits-Rückstellung
70 Beschreibung der anderen Funktionen
71 Vorsichtsmaßnahmen
DE52
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen, lesen
Sie diese Sicherheitsanweis-
ungen aufmerksam durch
und bewahren Sie diese zur
späteren Einsichtnahme auf.
Mikrocontroller: einfache
und praktische Funktions-
weise: dank derLeiterplatine
passt sich die Temperatur
während dem Trocknungs-
zyklus automatisch an.
großes Bullauge:
beobachten Sie durch dieses
große Bullauge problemlos
den Trocknungszyklus.
Öffnen Sie die Tür um 180°:
die 180°-Öffnung ermöglicht
das
bequeme Ein- und
Ausladen Ihrer Wäsche.
Kompaktes Format:
optimales Fassungsver-
mögen, einzigartiges Design,
Staubschutz, Feuchtigkeits-
schutz, rüttelsicher, lange
Lebensdauer und geringe
Geräuschentwicklung.
Verwenden Sie den
Wäschetrockner nicht,
w
enn die Textilien mit
Industriechemikalien
gereinigt wurden.
Der Filter muss häufig
gereinigt werden.
Eine Ansammlung von
Flusen rund um die Trommel
ist zu vermeiden.
Ermöglichen Sie eine
korrekte Luftzirkulation, um
Rückflüsse von Gasen von
Geräten, die mit anderen
Brennstoffen betrieben
werden, einschließlich
offener Flammen, zu
verhindern.
Trocknen Sie in Ihrem
Wäschetrockner keine
Wäsche, die vorher nicht
gewaschen wurde.
Kleidung mit Speiseöl-,
Azeton-, Alkohol-, Benzin-,
Kerosin-, Fleckenlöser-,
Terpentin-, Wachs- oder
Wachsreinigerflecken
müssen mit heißem Wasser
DE 53
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
und reichlich Waschmittel
gewaschen werden, bevor
sie im Wäschetrockner
getrocknet werden.
Materialien wie
Schaumgummi (in Form
von Latex), Badekappen,
wasserdichte Textilien,
Bekleidung mit
Gummibeschichtung
und Kleidungsstücke
oder Kopfkissen mit
Schaumgummi dürfen
nicht im Wäschetrockner
getrocknet werden.
Weichspüler oder
ähnliche Produkte
müssen entsprechend den
Herstelleranweisungen
der besagten Produkte
verwendet werden.
Die letzte Phase im
Trocknungszyklus Ihres
Wäschetrockners erfolgt
ohne Wärme (Abkühlphase),
damit Ihre Kleidungsstücke
auf einer Temperatur
belassen werden, die sie
nicht beschädigen kann.
ACHTUNG
Unterbrechen Sie
den Zyklus Ihres
Wäschetrockners
nie, bevor er beendet
ist, es sei denn,
sie entnehmen die
Wäsche umgehend
aus der Trommel,
um sie aufzuhängen,
wodurch die Wärme
verfliegt.
Das Gerät darf keinesfalls
hinter einer abschließbaren
Tür, hinter einer Schiebetür
oder hinter einer Tür,
deren Scharnier sich auf
der gegenüberliegenden
Seite vom Türscharnier des
Wäschetrockners befindet,
aufgestellt werden. Das
Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Tür des
Wäschetrockners vollständig
geöffnet werden kann.
Wäsche mit Ölflecken
kann selbst Feuer fangen,
insbesondere, wenn sie einer
Wärmequelle, wie einem
DE54
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Wäschetrockner, ausgesetzt
ist. Der Stoff erhitzt sich,
was eine Oxidationsreaktion
des Öls zur Folge hat. Dieser
Oxidationsvorgang setzt
Wärme frei. Wenn diese
Wärme nicht entweichen
kann, wird die Wäsche
heiß genug, um Feuer zu
fangen. Wenn ölbefleckte
Kleidungsstücke gestapelt,
eng aneinandergelegt und
gelagert werden, kann dies
ein Entweichen der Wärme
verhindern und zu Bränden
führen.
Wenn Sie keine andere
Wahl haben, als Ihre mit
Pflanzen- oder Speiseöl
befleckte bzw. mit
Haarpflegeprodukten in
Berührung gekommene
Wäsche in den
Wäschetrockner zu
geben, waschen Sie diese
mit heißem Wasser und
reichlich Waschmittel.
Somit verringern Sie das
Brandrisiko, schalten es
jedoch nicht vollständig aus.
Das Gerät darf während
des Gebrauchs oder
bei Wartungsarbeiten
keinesfalls umgedreht
werden.
Leeren Sie die Taschen
Ihrer Kleidungsstücke und
entfernen Sie insbesondere
Feuerzeuge oder
Streichhölzer.
Dieses Gerät kann
von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für den
sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Die Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich
bei Geräten, die an der
DE 55
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Gehäuseunterseite über
Lüftungsöffnungen verfügen,
dass diese nicht durch
Teppiche versperrt werden.
• Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, kann es
durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
• Die Öffnungen dürfen
nicht versperrt werden,
insbesondere durch
Teppiche.
• Kinder unter 3
Jahren müssen vom
Gerät ferngehalten
werden, es sei denn, sie
werden ununterbrochen
beaufsichtigt.
DE56
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Informationen vor dem Gebrauch
Schritt 1: Stromversorgung
und Erdung
Der Wäschetrockner
funktioniert über
Wechselstrom mit der
angegebenen Frequenz
und Spannung. Bei
Schwankungen der
Nennspannung von 6 %
kann der Wäschetrockner
ordnungsgemäß
funktionieren. Aus
Gründen der Sicherheit
und Zweckmäßigkeit wird
empfohlen, neben dem
Wäschetrockner eine dafür
bestimmte Steckdose zu
installieren. Der Anschluss
der Steckdose erfolgt wie
nachfolgend dargestellt.
Erdung
Um die Sicherheit
Ihrer Installation zu
garantieren, nehmen Sie
eventuelle Änderungen
schnellstmöglich vor,
um den oben erwähnten
Sicherheitsempfehlungen
und –Vorschriften gerecht zu
werden.
WARNUNG :
Die Steckdose und das
Erdungskabel müssen
von einem Elektriker
installiert werden, um
eine unsachgemäße
Installation oder
Verwendung der
Steckdose zu verhindern
und einen sicheren
Gebrauch Ihrer
elektrischen Anlage
zu gewährleisten.
Das Stromkabel des
Wäschetrockners nutzt
eine Y-Schaltung,
wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss es
DE 57
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Schritt 2:
Vorsichtsmaßnahmen
Installieren bzw. lagern
Sie das Gerät in einer
Umgebung, die keinen
Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt, keinen
Überschwemmungen und
keinen Witterungseinflüssen
ausgesetzt ist, denn hierdurch
könnten dauerhafte Schäden
und ein Erlöschen der
Garantie verursacht werden.
Achten Sie darauf,
Ihre Wäsche in der
Waschmaschine gut zu
schleudern. Hochtouriges
Schleudern kann die
Trocknungsdauer verkürzen,
womit Energie gespart wird.
Waschen oder trocknen
Sie niemals Wäsche, die
mit brennbaren oder
explosiven Substanzen
gereinigt, gewaschen oder
in solche getaucht wurde
(insbesondere Wachs, Öl,
Farbe, Benzin, Fettlöser,
Lösungsmittel zur
Trockenreinigung, Kerosin
usw.), bzw. die mit diesen
Substanzen in Berührung
gekommen ist.
Halten Sie Kinder fern
vom Gerät. Wenn das Gerät
in Betrieb ist, während
Kinder in seiner Nähe sind,
beaufsichtigen Sie diese
ununterbrochen.
Achten Sie darauf, dass der
Bereich um die Abluftöffnung
sowie die umgebenden
Bereiche frei von Flusen,
Staub oder Verschmutzungen
sind. Wenn eine Öffnung
verstopft ist, verringert dies
den Luftdurchsatz.
vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr
auszuschließen. Wenn der
neutrale Erdungsleiter
nicht angeschlossen ist,
ist das Gerät elektrisch
geladen, was zu einem
Stromschlag führen kann.
DE58
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Achten Sie darauf,
dass sich in der Nähe des
Wäschetrockners keine
Brennstoffe in Form von
Zerstäubern befinden,
während dieser in Betrieb
ist. Im Falle von Gasleckagen
berühren Sie den Stecker des
Geräts nicht und betätigen Sie
die Start/ Pause-Taste nicht.
• Versuchen Sie nie, dieses
Gerät in Betrieb zu nehmen,
wenn es beschädigt, fehlerhaft
oder teilweise zerlegt ist
bzw. wenn bestimmte Teile
fehlen oder beschädigt
sind, wie beispielsweise ein
beschädigter Stecker oder
ein beschädigtes Kabel.
• Verwenden Sie das Gerät
nie mit nassen Händen oder
Füssen.
• Legen Sie niemals
Kunststoff, Papier oder
Stoff, die brennen oder
schmelzen können, auf
die obere Abdeckung des
Wäschetrockners, wenn
dieser in Betrieb ist.
• Trocknen Sie niemals
Wäsche mit Gummi,
Kunststoff oder ähnlichen
Materialien, insbesondere
gepolsterte BH’s,
Tennisschuhe, Überschuhe,
Badteppiche, Teppiche,
Lätzchen, Windelhöschen,
Regenmäntel, Plastiktüten
oder Kopfkissen, die
schmelzen oder brennen
können. Unter bestimmten
Bedingungen können sich
Materialien auf Gummibasis
selbst entzünden, wenn sie
Wärme ausgesetzt sind.
• Die Abluft aus Ihrem
Gerät darf nicht in eine
Abluftleitung geleitet werden,
die für Dämpfe aus anderen,
mit Gas oder anderen
Brennstoffen betriebenen
Geräten verwendet wird.
• Die Tür darf erst
geöffnet werden, wenn der
Wäschetrockner seinen
Zyklus beendet hat. Öffnen
Sie die Tür nicht, bevor das
Programm beendet ist.
Die heißen Oberflächen
des Gerätes und das
Kondenswasser können zu
Verbrennungen führen.
DE 59
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Schutzklasse I,
berücksichtigen Sie die mit der Sicherheit dieser Art
von Geräten verbundenen Hinweise:
1. Der genutzte Strom muss aus einem unterirdisch
verlegten Kabel hervorgehen, das nicht mit einer
öffentlichen Anlage wie einer Gasleitung oder
einem Wasserrohr in Berührung kommen darf.
Die verschiedenen Kabel müssen voneinander
differenziert und dürfen nicht miteinander verbunden
sein.
2. Nutzen Sie bitte eine spezielle Steckdose, die den
geltenden nationalen Normen entspricht und für eine
Stromstärke von mindestens 10 A geeignet ist. Um die
Sicherheit Ihrer Installation zu gewährleisten, nehmen
Sie eventuelle Änderungen schnellstmöglich vor, um
die oben genannten Vorschriften und Empfehlungen
einzuhalten.
DE60
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Bestimmte Textilien sind für eine Trocknung
im Wäschetrockner nicht geeignet. Lesen Sie
systematisch die folgenden Symbole:
Trocknen Normales
Maschinentrocknen
Maschinentrocknen
verboten
Nicht trocknen
Auf der Leine
trocknen /
aufhängen
Tropfnass trocknen Liegend trocknen Im Schatten
trocknen
Chemisch reinigen Chemische
Reinigung nicht
möglich
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
mit jeder Art von
Lösungsmittel
Chemische
Reinigung im
normalen Zyklus
ausschließlich mit
Lösungsmittel auf
Mineralölbasis
DE 61
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienfeld
Die folgenden Anweisungen leiten Sie bei
der Inbetriebnahme und der Nutzung Ihres
neuen Wäschetrockners an. Für genauere
Informationen lesen Sie bitte die speziellen
Kapitel dieser Anleitung.
WICHTIGE WARNUNG
Um das Risiko eines Brandes,
eines Stromschlags oder
der Körperverletzung
zu beschränken, lesen Sie
bitte diese Anleitung
einschließlich der wichtigen
Sicherheitsvorschriften
vor dem Gebrauch des
Geschirrspülers vollständig
durch.
Obere Abdeckung
Bedienfeld
r
Frontplatte
Seitenwand
Filter
Flexibler Schlauch
Stecker
On/Off-Schalter
Trommel
2
10
10
1
1
2
3
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5
Beschreibung des Geräts
DE62
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
1) Drücken Sie die Taste [Signal], um die
Alarmfunktion ein- oder auszuschalten.
Der Signalton des Wäschetrockners ertönt
einmal am Ende des Zyklus. Drücken
Sie die Taste [On/Off] und ziehen Sie das
Stromkabel aus der Steckdose.
2) Drücken Sie die Taste [Intensität], um die
Trocknungsstufe der Wäsche einzustellen.
Drei Stufen stehen zur Verfügung.
Bei jeder Stufe werden zur Trocknungszeit 3
Minuten hinzugefügt.
(1). Die Funktion Intensität kann nur vor dem
Programmstart aktiviert werden.
(2). Drücken Sie mehrmals die Taste
[Intensität], um die Trocknungszeit zu
wählen.
3) Drücken Sie die Taste [Startzeitvorwahl],
um die Trocknung Ihrer Wäsche um maximal
24 Stunden zu verschieben. Wenn Sie die
Taste gedrückt halten, können Sie die
Trocknung um 1 bis 24 Stunden verschieben.
4) Drücken Sie die Taste [Knitterschutz],
um diese Funktion zu aktivieren. Die
„Knitterschutz“-Phase am Ende des
Trocknungszyklus dauert 30 Minuten
(Standard) bzw. 120 Minuten (zur Auswahl).
Die mit der Funktion [Knitterschutz]
verbundene Leuchtanzeige leuchtet, wenn
die Funktion aktiviert ist. Mit dieser Funktion
kann das Knittern der Wäsche verhindert
werden.
5) Zur Aktivierung der Kindersicherung
drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig
die Tasten [Knitterschutz] und
[Startzeitvorwahl].
6) Reinigen Sie den Filter, das Gehäuse und
die Trommel.
7) Dieses Symbol ist mit der
Energieeffizienz des Standard-
Baumwollprogramms verbunden. Dieses
ist zur Trocknung von Baumwolltextilien,
die entsprechend dem vorgesehenen
Fassungsvermögen geladen wurden, am
besten geeignet.
8) Reinigen Sie bitte den Filter, wenn die
„Filter“-Leuchte aufleuchtet, wenn sich der
Wäschetrockner ausschaltet.
ON/OFF
Start/ Pause
Signal
Intensität
Startzeitvorwahl
Knitterschutz
Programmwahlschalter
1
2
3
4
5
6
7
Anmerkungen
50mm
40’
50’
60’
30’
+
7 6 5 4 3 2 1
DE 63
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Technische Daten
Abmessungen (L x B x H) 555 x 595 x 840 (mm)
Gewicht des Produkts 33 kg
Eingangs-Nennspannung 2.000 W
Stromversorgung 220-240 V — 50 Hz
Nennkapazität 7 kg (trockene Wäsche)
Raumtemperatur +5 °C — +35 °C
Art des Wäschetrockners Ablufttrockner
Energieeffizienzklasse C
Energieverbrauch 519,7 kWh pro Jahr, auf der
Grundlage von 160 Trocknungszyklen
im Standard-Baumwollprogramm
bei voller Beladung und Teilbeladung
und reduzierten Verbrauchsmodi.
Der tatsächliche Energieverbrauch
der Maschine pro Zyklus hängt von
der Art der Nutzung ab.
Automatisch oder nicht automatisch automatisch
EU-Ecolabel S/O
Energieverbrauch des Standard-
Baumwollprogramms bei voller Beladung
4,44 kWh
Energieverbrauch des Standard-
Baumwollprogramms bei Teilbeladung
2,31 kWh
Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät (Po) 0,48W
Stromverbrauch, wenn eingeschaltet gelassen (PI) 1 W
Dauer des Modus „eingeschaltet gelassen“ 10 Minuten
Gewichtete Dauer des Standard-
Baumwollprogramms bei voller und Teilbeladung
105 Minuten
DE64
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei
voller Beladung
145 Minuten
Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei
Teilbeladung
75 Minuten
Schallleistungspegel des Standard-
Baumwollprogramms bei voller Beladung:
69 dB
Das Programm + Standard, das bei voller Beladung verwendete „Baumwoll-Standard“-
Programm, ist das Standard-Trocknungsprogramm, auf das sich das Typenschild und das
Datenblatt beziehen. Es handelt sich hierbei um das zur Trocknung von normaler, feuchter
Baumwollwäsche geeignete Programm, das im Hinblick auf den Energieverbrauch für
Baumwollwäsche am effizientesten ist.
HINWEIS
1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder.
Vergewissern Sie sich, dass das Gewicht der in die Trommel gegebenen
Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität niemals überschreitet.
2. Installieren Sie den Wäschetrockner nie in einem Raum, der Temperaturen
um den Gefrierpunkt ausgesetzt ist.
Frost kann zu Funktionsstörungen des Wäschetrockners führen.
DE 65
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Programmtabelle
Programm
Gewicht
(max.)
Anwendung/ Eigenschaften Startzeitvorwahl Dauer
Baumwolle
Für Baumwolltextilien und farbige Textilien aus Baumwolle und Leinen.
Extra
7 kg
Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: sehr
hoch.
O N
Standard Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: Standard. O N
Schwach Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: schwach. O N
Mischung
Wenn Sie das Material Ihrer Kleidung nicht bestimmen können, wählen Sie das Programm Mischung.
Extra
7 kg
Ermöglicht die Trocknung von Mischtextilien. Trocknungsstufe: sehr hoch. O N
Standard Ermöglicht die Trocknung von Mischtextilien. Trocknungsstufe: Standard. O N
Synthetik
Für synthetische und Mischgewebe oder bügelfreie Baumwollstoffe.
Extra
3,0 kg
Ermöglicht die Trocknung synthetischer Kleidung. Trocknungsstufe: sehr
hoch.
O N
Standard
Ermöglicht die Trocknung synthetischer Kleidung. Trocknungsstufe:
Standard.
O N
Dauer
30 Minuten
-
Dauer 30 Minuten O O
40 Minuten Dauer 40 Minuten O O
50 Minuten Dauer 50 Minuten O O
60 Minuten Dauer 60 Minuten O O
Sonder-
programm
Empfindliche
Wäsche
-
Ermöglicht die Trocknung empfindlicher, für den Wäschetrockner geeigneter
Wäsche oder für Wäsche, die zur Handwäsche bei niedriger Temperatur
geeignet ist.
O O
Auffrischen
Ein unangenehmer Geruch von Kleidung mit langer Trocknungszeit wird
damit verhindert.
O O
Schnellprogramm Kurze Wärmezufuhr für Kleidung mit einer langen Trocknungszeit. O O
Trocknung
durch
Auslüften
Trocknung durch
Auslüften
- Zum Lüften der Wäsche, ohne Warmluft zuzuführen. O O
Wolle
Wolle -
Für Wollgewebe mit luftigem und aufgefrischtem Gewebe (dieses Programm
kann nicht zum Trocknen Ihrer Wollsachen verwendet werden). Wenn der
Zyklus beendet ist, entnehmen Sie Ihre Kleidung in einem Mal und lassen Sie
sie natürlich trocknen.
O O
Anmerkung: die nachfolgend empfohlenen Programme sind zur Information gedacht, der Nutzer muss seine Programme entsprechend seiner
persönlichen Gewohnheiten wählen. Dicke Gewebe aus mehreren Schichten, insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken usw., sind nicht einfach zu
trocknen. Es ist zu empfehlen, das Jeans-Programm und die maximale Trocknungsintensität zu wählen.
DE66
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Hinweis
1. Das nachfolgend empfohlene Programm
Baumwolle Extra ist zur Information
gedacht, der Nutzer muss das geeignete
Programm Baumwolle Extra entsprechend
seiner persönlichen Gewohnheiten wählen.
Dicke Gewebe aus mehreren Schichten,
insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken
usw., sind nicht einfach zu trocknen. Es ist zu
empfehlen, das Programm Mischung Extra
und die maximale Trocknungsintensität zu
wählen.
2. Die Kaltluftfunktion bedeutet, dass
vor dem Ende der Trocknung während 3
Minuten nur kalte Luft zugeführt wird.
3. Wenn die Knitterschutzfunktion gewählt
wurde, kann der Zyklus bis zu 2 Stunden
dauern. Wenn sie nicht gewählt wurde, ist
der Zyklus 30 Minuten kürzer.
4. Die Raumtemperatur sowie die
Feuchtigkeit haben einen Einfluss auf die
Dauer der Trocknung.
5. Lesen Sie die Etiketten Ihrer
Kleidungsstücke, um die geeignete Dauer
und Temperatur zu wählen.
Empfehlung: wenn das Gewicht der
geladenen Wäsche unter 1 kg ist, wählen Sie
das 60-Minuten-Programm.
DE 67
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schritt 1: der Wäschetrockner wurde
in einer gut belüfteten Umgebung und
mindestens 10 cm von der Wand entfernt
aufgestellt. Wenn das Gerät in einem
Raum wie z.B. im Bad steht, darf keinerlei
Hindernis in weniger als 1,5 m Entfernung
vom Wäschetrockner stehen. Der Raum
muss ebenfalls ordnungsgemäß belüftet
sein.
Schritt 2: Das Gerät waagerecht stellen
verbinden Sie ein Gewicht mit einer Schnur
vorne und an den Seiten des Geräts. Schauen
Sie sich die nachfolgende Darstellung an.
Wenn der Abstand A=A’ und der Abstand
B=B’, steht der Geschirrspüler waagerecht.
Wenn das nicht der Fall ist, legen Sie einen
Keil auf den Boden.
Gewicht
WARNUNG
Wenn der Wäschetrockner
nicht waagerecht aufgestellt
werden kann (Neigung über 2°),
wird dieser unausgeglichen
und sporadisch funktionieren.
WARNUNG ZUR
INSTALLATION
• Stellen Sie das Gerät nicht im
Freien oder an einem Ort auf,
wo es Regen ausgesetzt ist;
Achten Sie darauf, dass sich
die Rückseite des Geräts nicht
in der Nähe eines Vorhangs
oder jeglichen anderen Objekts
befindet, das dem Wind
ausgesetzt ist;
Installieren Sie das
Gerät nicht in der Nähe
einer Gasquelle oder eines
brennbaren Bereichs.
Schritt 3: Befestigung des flexiblen
Schlauchs:
•SchließenSieeinEndedesflexiblen
Schlauchs an die Öffnung auf der Rückseite
der Maschine an. Vorsichtig festziehen.
•DasandereEndedesSchlauchsmuss
nach außen geführt werden. Schauen Sie
sich die untenstehende Darstellung an, um
die Installationsweise zu sehen.
Einfache Installation
DE68
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
1. Schleudern Sie Ihre Wäsche gut in
der Waschmaschine, bevor Sie mit der
Trocknung beginnen. Hochtouriges
Schleudern kann die Trocknungsdauer
verkürzen, womit Energie gespart wird.
2. Für eine gleichmäßige Trocknung Ihrer
Wäsche sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke
je nach Gewebeart und je nach geeignetem
Trocknungsprogramm.
3. Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken
oder Ösen vor dem Trocknen, knöpfen Sie
Ihre Kleidungsstücke zu und befestigen Sie
Ihre Stoffgürtel usw.
4. Trocknen Sie Ihre Wäsche nicht
übermäßig; eine übermäßige Trocknung
kann Ihre Wäsche zerknittern.
5. Trocknen Sie keine Wäsche mit Gummi
oder jeglichem anderen ähnlich elastischem
Material.
6. Die Tür darf erst geöffnet werden, wenn
der Wäschetrockner seinen Zyklus beendet
hat.
ACHTUNG
Darauf achten, die Tür nicht zu
schnell zu öffnen, die heißen
Oberflächen des Geräts und
das Kondensationswasser
können zu Verbrennungen
führen.
7. Reinigen Sie den Filter und leeren Sie
systematisch den Behälter nach dem
Gebrauch, um zu verhindern, dass die
Trocknungszeit und der Energieverbrauch
steigen.
8. Trocknen Sie keine Wäsche, die chemisch
gereinigt wurde.
Referenzgewicht trockener Kleidung
Stoffe aus Mischgewebe
(etwa 800 g)
Jacke
(etwa 800 g, aus
Baumwolle)
Jeans
(etwa 800 g)
Handtücher
(etwa 900 g, aus
Baumwolle)
Laken
(etwa 600 g, aus
Baumwolle)
Arbeitskleidung
(etwa 1120 g)
Nachtwäsche
(etwa 200 g)
Langärmeliges Hemd
(etwa 300 g, aus
Baumwolle)
Kurzärmeliges Hemd (etwa
180 g, aus Baumwolle)
Unterwäsche
(etwa 70 g, aus Baumwolle)
Socken
(etwa 50 g, Mischgewebe)
Einzelheiten zum Betrieb
DE 69
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung des Filters
1) Reinigen Sie den Filter
vor jedem Gebrauch. Ziehen
Sie ihn zum Herausnehmen
nach oben.
2) Reinigung des Filters
Verwenden Sie ein Tuch und
wischen sie ihn mit der Hand
ab.
3) Setzen Sie den Filter
wieder ein.
Wenn der Filter mit einem
Tuch oder mit Wasser
gereinigt wird, lassen Sie
ihn vor dem Wiedereinbau
trocknen.
Reinigung des Gehäuses des
Geräts und der Trommel
Reinigen Sie das Gehäuse
und die Trommel im Inneren
mit einem weichen, feuchten
Tuch.
1) Nicht direkt mit Wasser
abspülen.
2) Kein Scheuermittel
verwenden.
3) Kein Benzin oder Alkohol
verwenden.
Achten Sie darauf, die
Gerätetür nach der Reinigung
der Trommel zum Lüften
offen zu lassen.
Regelmäßige Reinigung und Wartung
DE70
D
Deutsch
Praktische Hinweise
1. Dieser Wäschetrockner besitzt einen
Sicherheitsschalter, der sich je nach
Temperatur einschaltet.
2. Die Sicherheits-Rückstelltaste befindet
sich auf der Rückseite des Geräts. Wenn
Ihr Wäschetrockner nicht mehr trocknet,
muss diese Taste gedrückt werden, bevor
der Wäschetrockner wieder funktionieren
kann. Sie müssen 10 Minuten warten, bis
das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. In den meisten Fällen wird eine
Überhitzung durch einen verstopften Filter
hervorgerufen. Reinigen Sie den Filter nach
jedem Gebrauch, um jegliche Überhitzung
des Geräts zu vermeiden.
Die Sicherheits-Rückstelltaste muss
nur dann betätigt werden, wenn der
Wäschetrockner nicht mehr trocknet.
Lassen Sie den Wäschetrockner 10 Minuten
abkühlen, bevor Sie auf die Taste drücken.
Drücken Sie die weiße Taste, bis Sie den
Rückstell-„Klick“ spüren. Durch die
Reinigung des Filters nach jedem Gebrauch
vermeiden Sie das wiederholte Auslösen
des Sicherheitsschalters.
Der Schalter kann aus folgenden Gründen
ausgelöst werden:
1. Der Filter ist verstopft.
2. Die Abluftöffnungen an der Rückseite des
Geräts sind verstopft.
3. Die Lüftung im Waschsalon oder im Raum
reicht nicht aus. Öffnen Sie ein Fenster oder
eine Tür.
4. Ein kleines Stück Stoff, wie z.B. ein
Taschentuch, ist in den Filter geraten.
Fehlercode Beschreibung Kriterien Erforderliche Maßnahme
E36 Mit dem
Temperatursensor
verbundener Fehler
Der Temperatursensor
ist defekt.
Brechen Sie das
Programm ab und lassen
Sie den Zustand des
Temperatursensors
prüfen.
Sicherheits-Rückstellung
Beschreibung der anderen Funktionen
DE 71
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Vorsichtsmaßnahmen
Problem Ursache Lösung
Das Gerät startet
nicht.
Stromausfall.
•DerStecker istnicht
ordnungsgemäß
angeschlossen.
DieWäschemengeistzu
hoch.
DiethermischeSicherung
wurde ausgelöst.
Warten Sie, bis die
Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
ÜberprüfenSiedieSteckdose
und vergewissern Sie sich über
den ordnungsgemäßen Anschluss.
DieindenWäschetrockner
gegebene Wäsche muss vorher
geschleudert worden sein. Das
Gesamtgewicht der Wäsche darf 6
kg nicht überschreiten.
Wenden Sie sich an
einen Fachmann, um die
Temperatursicherung
auszutauschen.
Das Gerät strahlt
Wärme oder einen
verbrannten Geruch
aus.
DerFilteristverunreinigt.
DieZu-oderAbluftöffnung
ist verunreinigt.
AchtenSieaufdieregelmäßige
Reinigung des Filters.
LeerenSiedieLeitung.
Die Wäsche ist zu
trocken.
DieindenWäschetrockner
gegebene Wäschemenge ist
zu hoch.
DieWäschewurdenicht
schnell aus der Maschine
genommen.
DieTemperaturistzu
hoch.
AchtenSiedarauf,dieTrommel
nicht übermäßig zu beladen.
Nehmen Sie die Wäsche
unmittelbar nach Ende des Zyklus
heraus.
LesenSieSeite7.
HaltenSiesichandasEtikettin
den Kleidungsstücken.
Die Wäsche läuft ein.
•ÜbermäßigeTrocknung HaltenSiesichandasEtikettin
den Kleidungsstücken, wenn der
Stoff möglicherweise einlaufen
könnte, überprüfen Sie Ihre
Wäsche gut nach dem Trocknen.
Nehmen Sie Ihre Wäsche aus dem
Gerät, wenn sie noch leicht feucht
und zu trocken ist, und hängen Sie
sie dann auf, bis sie vollständig
getrocknet ist.
DE72
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches
oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende
des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt
werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
Problem Ursache Lösung
Auf der Wäsche
entsteht Pilling
AnsynthetischenFasern
und anderen beschichteten
Fasern entsteht häufig
Pilling.
Verwenden Sie einen
Weichspüler, um die Fasern
geschmeidig zu machen.
Drehen Sie Ihre Wäsche beim
Trocknen auf links, um Reibungen
zu verringern.
Geräusche aus dem Wäschetrockner können zurückgeführt werden auf:
Vibrationsgeräusch:feuchteundschwereKleidungwirdgedrehtunddadurchgerüttelt,
was Geräusche verursacht.
Erschütterungen:währenddemTrocknenerzeugtdasGerätDampf,derauseinemRohr
kommt, was zu leichten Erschütterungen im unteren Bereich der Trommel führt.
73
NOTIZEN
ES74
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
BELLAVITA.
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 75
Español
Índice
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
76 Instrucciones de seguridad
80 Información antes de utilizar el aparato
85 Descripción del aparato
85 Panel de mando
87 Características técnicas
89 Tabla de programas
91 Instalación simple
92 Funcionamiento detallado
93 Limpieza y mantenimiento periódico
94 Reinicio de seguridad
94 Descripción de las otras funciones
95 Precauciones
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato
por primera vez, lea atenta-
mente estas instrucciones de
seguridad y consérvelas para
posteriores consultas.
Micromando: funciona-
miento sencillo y práctico
gracias a la placa de circuito
impreso, la temperatura se
adapta automáticamente
durante el ciclo de secado.
Puerta de grandes
dimensiones: observe el
ciclo de secado sin dificultad
gracias a esta puerta.
Abra la puerta 180º: La
abertura de 180º permite una
carga y descarga cómoda de
su ropa.
Formato compacto:
capacidad óptima, diseño
único antipolvo, antihumedad,
antivibraciones, de larga vida
útil y bajo nivel de ruido.
No utilice la secadora
si el textil se ha lavado
con productos químicos
industriales.
El filtro debe limpiar-
se con frecuencia.
No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
Deje que el aire circule
correctamente para
evitar la circulación de
gas en el interior de la
habitación procedente de
aparatos calientes de otros
combustibles, incluidas las
llamas.
No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
• La última fase del ciclo
de la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
una temperatura que evite
que se puedan estropear.
ATENCIÓN
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
• El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o
una puerta en la que las
bisagras se encuentren del
lado opuesto a la bisagra de
la secadora. El aparato debe
instalarse de manera que
permita la abertura completa
de la puerta de la secadora.
• La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, éstas pueden evitar
la evacuación del calor y
generar un peligro de
incendio.
• Si debe colocar su ropa
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya estado
en contacto con productos
de capilares dentro de su
secadora, lávela con agua
caliente y gran cantidad de
detergente. Así reducirá el
riesgo de incendio aunque no
lo eliminará por completo.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su mantenimiento.
• Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• En el caso de aparatos
con aberturas de ventilación
situadas en la parte inferior
de la carcasa, asegúrese de
que no las obstruye con la
alfombra, por ejemplo.
• Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato está
reservado para un uso en el
interior.
• Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
con las alfombras.
• Los niños menores
de 3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Información antes de utilizar el aparato
Etapa 1: alimentación
eléctrica y puesta a tierra
La secadora funciona
mediante corriente alterna
con la frecuencia y tensión
especificadas. En el
caso de fluctuaciones de
tensión equivalentes al 6%
de la tensión nominal, la
secadora puede funcionar
correctamente. Como
precaución de seguridad
y por sentido práctico, es
conveniente instalar una
toma de corriente específica
para la secadora al lado de
ésta. La conexión a la toma
se realiza como se indica en
la ilustración a continuación.
Toma de
tierra
Para garantizar la seguridad
de su instalación, realice las
eventuales modificaciones
lo más rápidamente
posible para cumplir
las reglamentaciones
y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
ADVERTENCIA:
La toma de corriente así
como el cable de puesta a
tierra deben instalarse por
un electricista para evitar
la instalación o utilización
incorrecta de la toma y
garantizar el uso seguro
de su sistema eléctrico.
El cable de alimentación
de la secadora utiliza una
conexión en Y, si el cable de
alimentación está dañado
debe ser reemplazado
por el fabricante, el
suministrador o un
técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo. Si
el cable neutro de puesta
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Etapa 2: precauciones
• Instale o almacene el
aparato en un entorno no
expuesto a temperaturas
bajo cero, a inundaciones ni
a la intemperie, esto podría
causar daños permanentes e
invalidar la garantía.
• Centrifugue su ropa en la
lavadora. Un centrifugado
a alta velocidad permite
reducir el tiempo de secado
y ahorrar energía.
• Nunca lave ni seque
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con éstas.
• Mantenga a los niños
alejados del aparato.
Cuando el aparato esté
en funcionamiento y haya
niños cerca, vigílelos
continuamente.
• Procure que la zona
alrededor de la boca de
extracción así como las zonas
circundantes no tengan
pelusas, polvo o suciedad. La
obstrucción de una abertura
reduce el caudal de aire.
• Procure que ningún
combustible en forma
de pulverizador se
encuentre próximo de la
secadora mientras esté en
funcionamiento. En caso
de escape de gas no toque
el enchufe del aparato y no
accione el botón de inicio/
pausa.
• Nunca intente hacer
funcionar este aparato si
está dañado, defectuoso,
parcialmente desmontado
o si algunas de sus piezas
están dañadas o faltan, como
por ejemplo un enchufe o un
cable dañado.
a tierra no estuviese
conectado, el aparato se
cargará, lo que podría
provocar un riesgo de
descarga eléctrica.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca utilice la máquina
si tiene las manos o los pies
mojados.
• No coloque nunca plástico,
papel o tejido susceptible
de quemarse o fundirse
sobre la tapa superior de
la secadora cuando esté en
funcionamiento.
• Nunca seque ropa que
tenga goma, plástico o
materiales similares,
sobre todo sujetadores con
relleno, calzado de tenis,
cubrecalzado, alfombras de
baño, alfombras, baberos,
pañales, impermeables,
bolsas de plástico o
almohadas susceptibles
de fundirse o arder. En
algunas circunstancias,
los materiales a base de
goma pueden inflamarse por
combustión espontánea al
exponerse al calor.
• El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se basa en
la combustión de gas u otros
combustibles.
• La puerta no puede abrirse
a menos que la secadora
haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes
de que finalice el programa.
Las superficies calientes del
aparato y la condensación
pueden causar quemaduras.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato pertenece a los equipos eléctricos de
categoríaI, tenga en cuenta las observaciones ligadas
a la seguridad de este tipo de aparatos:
1. La corriente utilizada debe proceder de un cable
enterrado que no debe entrar en contacto con
ninguna instalación pública como conductos de gas
o canalizaciones de agua. Los distintos cables deben
diferenciarse unos de otros y no pueden estar unidos
entre sí.
2. Utilice una toma de corriente específica conforme
a las normas nacionales en vigor que pueda soportar
una intensidad de corriente de al menos 10A. Para
garantizar la seguridad de su instalación, realice las
eventuales modificaciones lo más rápidamente posible
para cumplir las reglamentaciones y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Algunos tejidos no se pueden secar en la secadora.
Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes:
Secado Secado a máquina
normal
Secado a máquina
prohibido
No secar
Secar en el
tendedero / tender
Dejar escurrir Tender en horizontal Secar a la sombra
Limpieza en seco Limpieza en seco
prohibida
Limpieza en seco
en ciclo normal con
cualquier tipo de
disolvente
Limpieza en seco en
ciclo normal
únicamente con
disolventes de
petróleo
ES 85
B
Español
Presentación del aparato
Panel de control
Las siguientes instrucciones le guiarán en el
funcionamiento y la utilización de su nueva
secadora. Para obtener información más
detallada, consulte los capítulos específicos
de esta guía.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Para limitar el riesgo de
incendio, de descarga eléctrica
o de lesiones corporales,
lea la totalidad de esta guía,
incluidas las instrucciones
de seguridad importantes
antes de la utilización de esta
secadora.
Tapa superior
Panel de control
Puerta
Panel delantero
Panel lateral
Filtro
Tubo flexible
Toma
Interruptor
Tambor
2
10
10
1
1
2
3
3
4
4
5
6
6
7
7
8
8
9
9
5
Descripción del aparato
ES86
B
Español
Presentación del aparato
1) Pulse el botón [Señal] para activar o
desactivar la función de alerta. La alerta
sonora de la secadora suena una vez
terminado el ciclo. Pulse el botón [On/Off] y
desconecte el cable de alimentación.
2) Pulse el botón [Intensidad] para ajustar el
nivel de secado de la ropa. Hay tres niveles
posibles. En cada nivel, se añaden 3
minutos al tiempo de secado.
(1). La función Intensidad puede activarse
exclusivamente antes del inicio del
programa.
(2). Pulse el botón [Intensidad] varias veces
para seleccionar el tipo de secado.
3) Pulse el botón [Inicio programado] para
retrasar el secado de su ropa 24 horas como
máximo. Si mantiene el botón pulsado,
puede retrasar el secado entre 1 y 24 horas.
4) Pulse el botón [Antiarrugas] para
activar esta función. Al final del ciclo de
secado, la etapa "antiarrugas" dura treinta
minutos (por defecto) o 120 minutos (si
lo selecciona). El indicador asociado a la
función [Antiarrugas] se enciende cuando la
función se activa. Esta función permite evitar
que la ropa se arrugue.
5) Para activar la seguridad para niños,
pulse simultáneamente los dos botones
[Antiarrugas] e [Inicio programado] durante
3segundos.
6) Limpie el filtro, la carcasa y el tambor.
7) Este símbolo se asocia a la eficacia
energética del programa algodón estándar.
Es el mejor adaptado para el secado de
tejidos de algodón estándar cargados según
la capacidad prevista.
8) Limpie el filtro cuando el indicador
asociado al "Filtro" parpadee, cuando la
secadora se pare.
On/Off
Inicio/Pausa
Señal
Intensidad
Inicio diferido
Antiarrugas
Selector de programa
1
2
3
4
5
6
7
Notas
50mm
40’
50’
60’
30’
+
7 6 5 4 3 2 1
ES 87
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Dimensiones (ancho x profundidad x alto) 555 x 595 x 840 (mm)
Peso del producto 33kg
Potencia nominal de entrada 2000W
Alimentación eléctrica 220-240V — 50Hz
Capacidad nominal de la secadora 7kg (ropa seca)
Temperatura ambiente +5°C — +35°C
Tipo de secadora de evacuación
Clase de eficiencia energética C
Consumo de energía 519,7kWh por año, sobre la base de
160 ciclos de secado en el programa
Algodón Estándar a carga máxima
y carga parcial, y modo de consumo
reducido. El consumo de energía real
de la máquina por ciclo depende de
la manera en la que ésta se utiliza.
Automático o no automático automático
Ecolabel UE S/O
Consumo de energía del programa algodón
estándar a carga máxima
4,44kWh
Consumo de energía del programa algodón
estándar a carga parcial
2,31kWh
Consumo de energía en modo parada (Po) 0,48W
Consumo de electricidad en modo marcha (Pl) 1 W
Duración en modo marcha 10 minutos
Duración ponderada del programa algodón
estándar a carga máxima y parcial
105 minutos
Duración del programa algodón estándar a carga
máxima
145 minutos
ES88
B
Español
Presentación del aparato
Duración del programa algodón estándar a carga
parcial
75 minutos
Nivel de potencia acústica del programa algodón
estándar a carga máxima:
69dB
El + Estándar, programa "Algodón estándar" utilizado a carga máxima y parcial,
es el programa de secado estándar al que están referidos la información de la placa de
características y de la ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa
de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía
para la ropa de algodón.
OBSERVACIÓN
1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato.
Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere
jamás la capacidad prevista.
2. No instale la secadora en una habitación con temperaturas cercanas a los
0°C.
En caso de heladas, la secadora podría dejar de funcionar.
ES 89
B
Español
Presentación del aparato
Tabla de programas
Programa
Peso
(máx.)
Aplicación/Propiedades
Inicio
diferido
Duración
Algodón
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Extra
7kg
Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: muy elevado. S N
Estándar Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: estándar. S N
Bajo Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: bajo. S N
Mezcla
Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mezcla.
Extra
7kg
Permite secar prendas compuestas de mezclas. Nivel de secado: muy
elevado.
S N
Estándar
Permite secar prendas compuestas de mezclas. Nivel de secado:
estándar.
S N
Sintético
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
Extra
3,0kg
Permite secar prendas sintéticas. Nivel de secado: muy elevado. S N
Estándar Permite secar prendas sintéticas. Nivel de secado: estándar. S N
Duración
30 minutos
-
Duración 30 minutos S S
40 minutos Duración 40 minutos S S
50 minutos Duración 50 minutos S S
60 minutos Duración 60 minutos S S
Especial
Delicado
-
Permite secar ropa delicada adaptada al secado a máquina o la ropa
prevista para ser lavada a mano a baja temperatura.
S S
Enfriar
Evita que las prendas que necesitan un secado largo no desprendan un
olor desagradable.
S S
Rápido Ligero aporte de calor para las prendas que necesitan un secado largo. S S
Secado por
ventilación
Secado por
ventilación
- Para ventilar la ropa sin propulsar aire caliente. S S
Lana
Lana -
Para las prendas de lana con textura ligera y fresca (este programa no
puede utilizarse para secar sus prendas de lana). Una vez terminado el
ciclo, saque sus prendas y déjelas secar naturalmente.
S S
Observaciones: Los programas aquí descritos se proponen a título indicativo, es el usuario quien debe elegir sus programas según
sus costumbres personales. Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los jeans, las chaquetas,
etc. no son fáciles de secar. Conviene seleccionar el programa Jeans y la intensidad de secado máxima.
ES90
B
Español
Presentación del aparato
Observaciones
1. El programa Algodón Extra en la parte
superior se propone a título indicativo
únicamente, es el usuario quien debe elegir
el programa Algodón Extra según sus
costumbres personales.
Los tejidos gruesos y compuestos de varias
capas, sobre todo la ropa de cama, los jeans,
las chaquetas, etc. no son fáciles de secar.
Conviene seleccionar el programa Mezcla
Extra y la intensidad de secado máxima.
2. La función de aire frío implica que sólo se
propulsa aire frío durante 3 minutos, antes
de finalizar el secado.
3. Cuando la función Antiarrugas está
seleccionada, el ciclo puede durar hasta 2
horas. Cuando no está seleccionada, el ciclo
dura 30 minutos menos.
4. La temperatura interior y la humedad
influyen en la duración del secado.
5. Consulte la etiqueta de sus prendas
para seleccionar la duración y temperatura
adecuadas.
Recomendación: cuando el peso de la ropa
cargada es inferior a 1kg, seleccione el
programa de 60 minutos.
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Etapa 1: la secadora debe instalarse en
un entorno ventilado, a 10cm de distancia
de la pared como mínimo. Si el aparato
se instala en una habitación como un
cuarto de baño, no debe haber ningún
obstáculo a menos de 1,5m del frontal de la
secadora. La habitación también debe estar
correctamente ventilada.
Etapa 2: Colocación nivelada
amarre un peso a una cuerda en la parte
frontal y en los laterales del aparato.
Consulte la ilustración a continuación. Si
la distancia A=A' y la distancia B=B', la
secadora está instalada horizontalmente. Si
no es el caso, coloque un calzo en el suelo.
Peso
ADVERTENCIA
Si la secadora no puede
instalarse horizontalmente
(inclinación superior a 2°),
ésta funcionará de manera
desequilibrada e intermitente.
ADVERTENCIA SOBRE
LA INSTALACIÓN
No instale el aparato al aire
libre o en un lugar expuesto a
la lluvia;
Compruebe que la parte
trasera del aparato no se
encuentre cerca de una cortina
o de otro elemento expuesto al
viento;
No instale el aparato cerca
de una fuente de gas o de una
zona inflamable.
Etapa 3: fijación del tubo flexible:
•Conecteunodelosextremosdeltubo
flexible con el orificio situado en la parte
posterior de la máquina. Apriete sin forzar.
•Elotroextremodeltubodebedirigirse
hacia el exterior. Consulte las ilustraciones
a continuación para conocer el modo de
instalación.
Instalación simple
ES92
C
Español
Utilización del aparato
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa en la lavadora. Un centrifugado a
alta velocidad permite reducir el tiempo de
secado y ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
cierre los cinturones textiles, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. La puerta no puede abrirse a menos que
la secadora haya terminado su ciclo.
ATENCIÓN
Preste atención a no abrir la
puerta demasiado rápido, las
superficies calientes de la
máquina y la condensación
podrían producir quemaduras.
7. Limpie el filtro y vacíe el depósito
sistemáticamente después de cada uso para
evitar un aumento del tiempo de secado y
del consumo de energía.
8. Nunca seque las prendas que hayan sido
limpiadas en seco.
Peso de referencia de prendas secas
Tejidos compuestos de
mezclas de tejidos
(800g aproximadamente)
Chaqueta
(800g aproximadamente, de
algodón)
Jeans
(800g aproximadamente)
Toallas
(900g aproximadamente, de
algodón)
Sábana
(600g aproximadamente, de
algodón)
Ropa de trabajo
(1120g aproximadamente)
Traje de noche
(200g aproximadamente)
Camisa de manga larga
(300g aproximadamente, de
algodón)
Camisa de manga corta
(180g aproximadamente, de
algodón)
Ropa interior
(70g aproximadamente, de
algodón)
Calcetines
(50g aproximadamente,
mezcla de materiales)
Funcionamiento detallado
ES 93
D
Español
Informaciones prácticas
Limpieza del filtro
1) Limpie el filtro antes de
cada uso. Tire hacia arriba
para extraerlo.
2) Limpieza del filtro
Utilice un paño y enjuáguelo
a mano.
3) Vuelva a instalar el filtro
Si limpia el filtro con ayuda
de un paño húmedo o con
agua, deje que se seque
antes de reinstalarlo.
Limpieza de la carcasa del
aparato y del tambor
Limpie la carcasa y el tambor
interno con ayuda de un paño
suave húmedo.
1) No lo enjuague directa-
mente con agua.
2) No utilice productos
abrasivos.
3) No utilice ni gasolina ni
alcohol.
Deje la puerta del aparato
abierta para que se ventile
después de limpiar el tambor.
Limpieza y mantenimiento periódicos
ES94
D
Español
Informaciones prácticas
1. Esta secadora integra un disyuntor
de seguridad que se activa según la
temperatura.
2. El botón de reinicio de seguridad se
encuentra en la parte trasera del aparato.
Si su secadora ha dejado de secar, debe
accionarse este botón antes de que la
secadora pueda volver a funcionar. Debe
esperar 10 minutos antes de que el aparato
se enfríe completamente.
3. Con frecuencia, los sobrecalentamientos
se producen a causa de un filtro bloqueado.
Limpie el filtro después de cada uso para
evitar cualquier sobrecalentamiento del
aparato.
Sólo se debe accionar el botón de reinicio de
seguridad si la secadora no seca. Deje que
la secadora se enfríe durante diez minutos
antes de presionar el botón. Presione el
botón blanco hasta notar el "clic" de reinicio.
Si se limpia el filtro después de cada uso,
se evitará que se active repetidamente el
disyuntor de seguridad.
El disyuntor puede activarse por las
siguientes razones:
1. El filtro está bloqueado.
2. Las bocas de extracción de la parte
trasera del aparato están obstruidas.
3. La ventilación en el lavadero o en la
habitación es insuficiente. Abra una ventana
o una puerta.
4. Una pequeña pieza de tejido, como un
pañuelo, ha pasado al filtro.
Código
de error
Descripción Criterios Medidas a tomar
E36 Error ligado
al sensor de
temperatura
El sensor de
temperatura está
defectuoso.
Interrumpa el programa y
haga verificar el estado del
sensor de temperatura.
Reinicio de seguridad
Descripción de otras funciones
ES 95
D
Español
Informaciones prácticas
Precauciones
Problema Causa Solución
El aparato no funciona. •Averíaeléctrica.
• El enchufe no está
correctamente conectado.
•Sehacargadodemasiada
ropa.
• Se ha activado el
cortocircuito térmico.
•Espereaquelacorrientese
restablezca.
•Reviseelenchufe,asegúrese
de que está correctamente
conectado.
•Laropadebecentrifugarseantes
de introducirse en la secadora.
El peso total de la ropa no puede
superar los 6kg.
•Consulteaunprofesional
para reemplazar el fusible de
temperatura.
El aparato desprende
calor u olor a quemado.
•Elltroestásucio.
•Laentradaolasalidade
aire está sucia.
•Limpieelltroregularmente.
•Vacíeelconducto.
La ropa está dema-
siado seca.
• Se ha introducido
demasiada ropa.
•Nosehasacadolaropa
rápidamente de la máquina.
• La temperatura es
demasiado alta.
•Nolleneeltamborenexceso.
•Saqueinmediatamentelaropa
cuando el ciclo se termine.
•Consultelapágina7.
•Consultelaetiquetapresenteen
las prendas.
La ropa se encoge. •Secadoexcesivo. •Consultelaetiquetapresente
en las prendas, si el tejido es
susceptible de encoger, examine
bien sus prendas una vez secas.
Saque su ropa cuando esté poco
húmeda o demasiado seca, y
después extiéndala hasta que esté
completamente seca.
Bolitas presentes en
la ropa
•Lasbrassintéticasyotras
fibras recubiertas producen
frecuentemente bolitas.
•Utiliceunsuavizanteparaalisar
las fibras.
Seque sus prendas del revés para
limitar los roces.
Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a:
•Ruidodevibración:lasprendashúmedasypesadasgiranyprovocanvibraciones,
provocando ruidos.
•Vibraciones:duranteelsecado,lamáquinageneravaporprocedentedeuntuboyeste
fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor.
ES96
D
Español
Informaciones prácticas
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse
junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un
punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a preservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
97
NOTAS
98
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
99
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

07/2016 Sèche-linge Droogtrommel Wäschetrockner Secadora 950773 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 26 GEBRAUCHSANLEITUNG 50 MANUAL DEL USUARIO 74 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA s o n t s y n o n y m e s d ’ u t i l i s a t i o n s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 8 Consignes de sécurité Informations avant utilisation B Aperçu de l’appareil 13 13 15 17 Description de l’appareil Panneau de commande Spécifications techniques Tableau des programmes C Utilisation de l’appareil 19 20 Installation simple Fonctionnement détaillé D Informations pratiques 21 22 22 23 Nettoyage et entretien périodique Réinitialisation de sécurité Descriptif des autres fonctions Précautions Français Table des matières FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ces instructions de sécurité et les conserver pour référence ultérieure. • Micro-commande : fonctionnement simple et pratique grâce à la carte de circuit imprimé, la température s’adapte automatiquement durant le cycle de séchage. • Hublot grand format : observez le cycle de séchage sans difficulté grâce à ce grand hublot. • Ouvrez la porte à 180° : l’ouverture à 180° permet un chargement ainsi qu’un déchargement aisés de votre linge. • Format compact : capacité optimale, design unique antipoussière, anti-humidité, anti-secousse, longue durée de vie et faible niveau de bruit. FR • N’utilisez pas le sèchelinge si le textile a été lavé au moyen de produits chimiques industriels. • Le filtre doit être nettoyé fréquemment. • Il convient de ne pas laisser les peluches s’accumuler autour du tambour. • L a i s s e z l’ a i r c i r c u l e r correctement afin d’éviter tout reflux de gaz au sein de la pièce provenant de dispositifs brûlant d’autres combustibles, y compris les flammes nues. • Ne séchez pas de vêtements n’ayant pas été préalablement lavés, au sein de votre sèche-linge. • Les vêtements qui comportent des taches provenant de substances t e l l e s q u e d e l’ h u i l e d e cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du kérosène, du détachant, de la térébenthine, de la cire et du décapant pour cire doivent être lavés à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive avant d’être séchés au sèche-linge. • Les matières telles que le caoutchouc mousse (sous forme de latex), les b o n n e t s d e d o u c h e , le s textiles imperméables, les vêtements contenant du caoutchouc et les vêtements ou oreillers comportant des empiècements en caoutchouc mousse ne doivent pas être séchés au sèche-linge. • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. • L’ultime phase du cycle de votre sèche-linge s’opère s a n s c h a le u r ( p h a s e d e refroidissement) afin que vos vêtements soient laissés à une température qui ne risque pas de les endommager. ATTENTION N’interrompez jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit terminé, à moins que vous ne retiriez rapidement le linge du tambour pour l’étendre et ainsi dissiper la chaleur. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L’appareil ne doit en aucun cas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dont la charnière se trouve du côté opposé à la charnière du sèchelinge. L’appareil doit être installé de façon à permettre l’ouverture complète de la porte du sèche-linge. • Le linge taché d’huile peut prendre feu de manière spontanée, notamment en cas d’exposition à une source de chaleur, comme un sèche- FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil linge. Le textile devient chaud, ce qui entraîne une réaction d’oxydation de l’huile. Ce p h é n o m è n e d ’ ox y d a t i o n d é g a g e d e l a c h a l e u r. Lorsque cette chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent empêcher la chaleur de s’échapper et entraîner un risque d’incendie. • Si vous n’avez d’autre choix que de placer votre linge taché d’huile végétale ou de cuisson ou ayant été en contact avec des produits de soin capillaire dans votre sèche-linge, lavez-le à l’eau chaude avec une quantité importante de lessive. Vous réduisez ainsi le risque d’incendie mais ne l’éliminez pas complètement. • Lors de son utilisation ou des interventions d’entretien, l’appareil ne doit en aucun cas être retourné. FR • Videz les poches de vos vêtements et retirez notamment tous les briquets ou allumettes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Pour les appareils pourvus d ’ o u ve r t u re s d ’ a é ra t i o n situées au bas de la caisse, assurez-vous qu’aucun tapis ne les obstrue. Avant d’utiliser l’appareil Français • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. • Cet appareil est réservé à une utilisation en intérieur. • Les ouvertures ne doivent pas être obstruées, notamment par des tapis. • Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent rester à l’écart de l’appareil à moins qu’ils ne soient surveillés en permanence. A FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Informations avant utilisation É t a p e 1 : a l i m e n t a t i o n Pour garantir la sécurité électrique et mise à la terre d e v o t r e i n s t a l l a t i o n , procédez aux éventuelles Le sèche-linge fonctionne au modifications au plus vite moyen de courant alternatif afin de vous conformer aux a ve c l a f ré q u e n ce e t l a règles et recommandations tension spécifiées. Dans le susmentionnées. cadre de fluctuations de tension équivalant à 6 % AVERTISSEMENT : de la tension nominale, le La prise ainsi que le câble sèche-linge peut fonctionner d e t e r re d o i ve n t ê t re correctement. Par souci de installés par un électricien sécurité et de praticité, il a f i n d ’ é v i t e r t o u t e convient d’installer une prise installation ou utilisation de courant dédiée au sèche- incorrecte de la prise, et linge à côté de celui-ci. Le garantir une utilisation raccordement de la prise se en toute sécurité de votre fait tel qu’illustré ci-dessous. système électrique. Le Mise à la terre 8 FR câble d’alimentation du sèche-linge utilise une co n n e x i o n e n Y , s i le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses agents de service ou une personne disposant de qualifications similaires pour écarter tout danger. Si le fil neutre de mise à la terre n’est pas connecté, le produit sera chargé, ce qui est susceptible de causer un risque de choc électrique. Étape 2 : précautions • Installez ou stockez l’ a p p a re i l a u s e i n d ’ u n environnement non exposé à des températures inférieures à zéro, aux inondations et aux intempéries, ceci risquerait de causer des dommages permanents et d’invalider la garantie. • Veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. • Ne lavez ni ne séchez jamais du linge ayant été nettoyé, lavé ou trempé dans des substances combustibles ou explosives (notamment de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, du dégraissant, des solvants de nettoyage à sec, du kérosène, etc.) ou ayant été en contact avec celles-ci. • Tenez les enfants à l’écart d e l’ a p p a r e i l . L o r s q u e l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillez-les en permanence. • Veillez à ce que la zone entourant la bouche d’extraction ainsi que les zones environnantes soient dépourvues de peluches, p o u s s i è re s o u s a l e t é s . L’obstruction d’une ouverture réduit le débit d’air. • Ve i l le z à ce q u ’ a u c u n combustible sous forme de pulvérisateur ne se trouve à proximité du sèche-linge tandis que celui-ci est en marche. En cas de fuite de gaz, ne touchez pas la prise de l’appareil et n’appuyez pas sur le bouton de démarrage/ pause. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Français A 10 Avant d’utiliser l’appareil • Ne tentez jamais de faire fonctionner cet a p p a re i l s i c e l u i - c i e s t e n d o m m a g é , d é fa i l l a n t , partiellement désassemblé ou si certaines de ses pièces sont manquantes ou endommagées, comme par exemple, une fiche ou un cordon endommagé(e). • N’utilisez jamais la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés. • Ne placez jamais de plastique, papier ou tissu susceptible de brûler ou de fondre sur le capot supérieur du sèche-linge alors que celui-ci est en marche. • Ne séchez jamais de linge comportant du caoutchouc, du plastique ou des matières similaires, notamment des soutiens-gorge rembourrés, c h a u ss u re s d e te n n i s , couvre-chaussures, tapis de bain, tapis, bavoirs, couchesculottes, imperméables, sacs en plastique ou oreillers susceptibles de fondre ou de brûler. Dans certaines FR circonstances, les matières à base de caoutchouc peuvent, lorsqu’elles sont exposées à la chaleur, s’enflammer par combustion spontanée. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. • L a p o r te n e p e u t ê t re ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. N’ouvrez jamais la porte avant la fin du programme. En effet, les surfaces brûlantes de l’appareil et la condensation peuvent entraîner des brûlures. Cet appareil appartient aux équipements électriques de catégorie I, veuillez prendre en considération les remarques liées à la sécurité de ce type d’appareil : 1. Le courant utilisé doit provenir d’un câble enterré qui ne doit entrer en contact avec aucune installation publique telles que les conduites de gaz ou canalisations d’eau. Les différents câbles doivent être différenciés l’un de l’autre et ne peuvent être reliés l’un à l’autre. 2. Veuillez utiliser une prise spécifique conforme aux normes nationales en vigueur et capable de supporter une intensité de courant de 10 A au moins. Pour garantir la sécurité de votre installation, procédez aux éventuelles modifications au plus vite afin de vous conformer aux règles et recommandations susmentionnées. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Séchage 12 Séchage en machine Séchage en machine normal interdit Ne pas sécher Sécher sur fil / Suspendre Séchage par égouttage Séchage à plat Séchage à l’ombre Nettoyage à sec Nettoyage à sec interdit Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement FR Description de l’appareil 1 Capot supérieur 2 Panneau de commande 10 3 Porte 9 8 7 4 Panneau avant 5 Panneau latéral 6 Filtre 7 Tuyau souple 8 Prise 9 Interrupteur 1 2 3 6 4 5 10 B Français Aperçu de l’appareil Tambour Panneau de commande Les instructions qui suivent vous guident afin de démarrer et d’utiliser votre nouveau sèche-linge. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux chapitres spécifiques de ce guide. AVERTISSEMENT IMPORTANT A f i n d e l i m i t e r le r i s q u e d’incendie, de choc électrique ou de blessure corporelle, veuillez lire ce guide dans son intégralité, y compris les instructions de sécurité importantes avant toute utilisation de ce sèche-linge. FR 13 Aperçu de l’appareil Français B 50mm + 30’ 40’ 50’ 60’ 7 6 5 4 3 2 1 On/Off 5 Départ différé 2 Démarrage/Pause 6 Anti-froissage 3 Signal 7 Sélecteur de programme 4 Intensité 1 Notes 1) Appuyez sur le bouton [Signal] afin d’activer ou de désactiver la fonction d’alerte. L’alerte sonore du sèche-linge retentit une fois le cycle terminé. Appuyez sur le bouton [On/Off] et débranchez le cordon d’alimentation. 2) Appuyez sur le bouton [Intensité] afin de régler le niveau de séchage du linge. Trois sont possibles. À chaque niveaux niveau, 3 minutes sont ajoutées au temps de séchage. (1). La fonction Intensité peut exclusivement ê t re a c t i vé e a va n t le d é m a r ra g e d u programme. (2). Appuyez sur le bouton [Intensité] à plusieurs reprises afin de sélectionner le temps de séchage. 3) Appuyez sur le bouton [Départ différé] afin de différer le séchage de votre linge de 24 heures au maximum. En maintenant le bouton enfoncé, vous pouvez différer le séchage entre 1 et 24 heures. 14 FR 4) Appuyez sur le bouton [Anti-froissage] pour activer cette fonction. Au terme du cycle de séchage, l’étape « Anti-froissage » dure 30 minutes (par défaut) ou 120 minutes (à sélectionner). Le voyant associé à la fonction [Anti-froissage] s’allume lorsque la fonction est activée. Cette fonction permet de ne pas froisser le linge. 5) Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les boutons [Antifroissage] et [Départ différé] pendant 3 secondes. 6) Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour. 7) Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme coton standard. Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la capacité prévue. 8) Veuillez nettoyer le filtre lorsque le voyant associé au « Filtre » clignote, lorsque le sèche-linge s’arrête. B Français Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Dimensions (Lx l x H) 555 x 595 x 840 (mm) Poids du produit 33 kg Puissance nominale d’entrée 2 000 W Alimentation électrique 220-240 V — 50 Hz Capacité nominale du sèche-linge 7 kg (linge sec) Température ambiante +5 °C — +35 °C Type de sèche-linge à évacuation Classe d’efficacité énergétique C Consommation d’énergie 519,7 kWh par an, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle de la machine par cycle dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. Automatique ou non-automatique automatique Écolabel UE S/O Consommation d’énergie du programme coton standard à charge maximale 4,44 kWh Consommation d’énergie du programme coton standard à charge partielle 2,31 kWh Consommation d’énergie en mode arrêt (Po) 0,48 W Consommation d’énergie en mode laissé sur marche (Pl) 1W Durée du mode laissé sur marche 10 minutes Durée pondérée du programme coton standard à charge maximale et partielle 105 minutes FR 15 Français B Aperçu de l’appareil Durée du programme coton standard à charge maximale 145 minutes Durée du programme coton standard à charge partielle 75 minutes Niveau de puissance acoustique du programme coton standard à charge maximale : 69 dB Le + Standard, programme « Coton standard » utilisé à charge maximale et partielle, est le programme de séchage standard auquel les informations de la plaque signalétique et de la fiche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le programme le plus efficace en termes de consommations d’énergie pour le linge en coton. REMARQUE 1. La capacité nominale représente la capacité maximale de la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. 2. N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée à des températures proches de 0. En cas de gel, le sèche-linge risque de dysfonctionner. 16 FR Poids (max) Application/Propriétés Laine - - Pour aérer le linge sans souffler d’air chaud. N N N O O O O O O O O O O O O O O O O O O N O O N N N Tableau des programmes FR Français Pour des lainages à la texture aérienne et rafraîchie (ce programme ne peut être utilisé pour sécher vos lainages). Une fois le cycle terminé, sortez vos O O vêtements en une seule fois et laissez-les sécher naturellement. Remarque : les programmes ci-dessus sont proposés à titre indicatif uniquement, il revient à l’utilisateur de choisir ses programmes selon ses habitudes personnelles. Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient de sélectionner le programme Jeans et l’intensité de séchage maximale. Laine Séchage par Séchage par aération aération Coton Durée O O O Départ différé Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin. Extra Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : très élevé. Standard 7 kg Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : standard. Faible Permet de sécher les vêtements en coton. Niveau de séchage : faible. Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le programme Mélange. Permet de sécher les vêtements composés de mélanges. Niveau de Mélange Extra séchage : très élevé. 7 kg Permet de sécher les vêtements composés de mélanges. Niveau de Standard séchage : standard. Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage. SynthéPermet de sécher les vêtements synthétiques. Niveau de séchage : très tique Extra élevé. 3,0 kg Permet de sécher les vêtements synthétiques. Niveau de séchage : Standard standard. 30 minutes Durée 30 minutes Durée 40 minutes Durée 40 minutes 50 minutes Durée 50 minutes 60 minutes Durée 60 minutes Permet de sécher le linge délicat adapté au séchage en machine ou le linge Délicat prévu pour un lavage à la main à basse température. Spécial Permet d’éviter que les vêtements nécessitant un long séchage ne Rafraîchir dégagent une odeur désagréable. Rapide Bref apport de chaleur pour les vêtements nécessitant un long séchage. Programme Aperçu de l’appareil B 17 Français B Aperçu de l’appareil Remarque 1. Le programme Coton Extra ci-dessus est proposé à titre indicatif uniquement, il revient à l’utilisateur de choisir le programme Coton Extra adéquat, selon ses habitudes personnelles. Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher. Il convient de sélectionner le programme Mélange Extra et l’intensité de séchage maximale. 2. La fonction d’air froid implique que seul de l’air froid est soufflé durant 3 minutes, avant la fin du séchage. 3. Lorsque l’option Anti-froissage est sélectionnée, le cycle peut durer jusqu’à 2 heures. Lorsqu’elle n’est pas sélectionnée, le cycle dure 30 minutes de moins. 4. La température intérieure ainsi que l’humidité ont un impact sur la durée du séchage. 5. Reportez-vous à l’étiquette de vos vêtements afin de sélectionner la durée et la température adéquates. Recommandation : lorsque le poids du linge chargé est inférieur à 1 kg, sélectionnez le programme de 60 minutes. 18 FR Installation simple Étape 1 : le sèche-linge doit être installé au sein d’un environnement ventilé, à 10 cm de distance du mur au minimum. Si l’appareil est installé dans une pièce telle qu’une salle de bains, aucun obstacle ne doit se trouver à moins d’1,5 m de l’avant du sèche-linge. La pièce doit également être correctement ventilée. C Français Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT CONCERNANT L’INSTALLATION • N’installez pas l’appareil en plein air ou dans un environnement exposé à la pluie ; • Veillez à ce que l’arrière de l’appareil ne se trouve pas à proximité d’un rideau ou de tout autre élément exposé au vent ; • N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de gaz ou d’une zone inflammable. Étape 2 : Mise à niveau reliez un poids à une ficelle à l’avant et sur les côtés de l’appareil. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Si la distance A=A’ et la distance B=B’, le sèche-linge est installé à l’horizontale. Si tel n’est pas le cas, placez une cale sur le sol. Étape 3 : fixation du tuyau souple : • Reliez l’une des extrémités du tuyau souple à l’orifice situé à l’arrière de la machine. Serrez sans forcer. • L’autre extrémité du tuyau doit être dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous pour connaître le mode d’installation. Poids AVERTISSEMENT S i le s è c h e - l i n g e n e p e u t être installé à l’horizontale ( i n c l i n a i s o n s u p é r i e u re à 2°), celui-ci fonctionnera de manière déséquilibrée et par intermittence. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Fonctionnement détaillé 1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. 2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. 3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. 4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge. 5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire. 6. La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. ATTENTION Attention à ne pas ouvrir la porte trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation peuvent entraîner des brûlures. 7. Nettoyez le filtre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter que les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent. 8. Ne séchez jamais les vêtements ayant subi un nettoyage à sec. 20 FR Poids de référence des vêtements secs Tissus composés de mélanges de tissus (environ 800 g) Veste (environ 800 g, en coton) Jeans (environ 800 g) Serviettes (environ 900 g, en coton) Drap (environ 600 g, en coton) Vêtements de travail (environ 1 120 g) Vêtements de nuit (environ 200 g) Chemise à manches longues (environ 300 g, en coton) Chemise à manches courtes (environ 180 g, en coton) Sous-vêtements (environ 70 g, en coton) Chaussettes (environ 50 g, mélange de matières) Nettoyage et entretien périodique Nettoyage du filtre Nettoyage de la caisse de l’appareil et du tambour D Français Informations pratiques Nettoyez la caisse et le 1) Nettoyez le filtre avant tambour interne à l’aide d’un chaque utilisation. Tirez vers chiffon doux humide. le haut pour l’extraire. 1) Ne rincez pas directement 2) Nettoyage du filtre à l’eau. Utilisez un chiffon et essuyez à la main. 2) N’utilisez pas de produit à récurer. 3) Réinstallez le filtre Si le filtre est nettoyé à l’aide 3) N’utilisez pas d’essence ni d’un chiffon humide ou à d’alcool. l’eau, laissez-le sécher avant de le réinstaller. Veillez à laisser la porte de l’appareil ouverte à des fins d’aération, après le nettoyage du tambour. FR 21 D Informations pratiques Français Réinitialisation de sécurité 1. Ce sèche-linge intègre un disjoncteur de sécurité qui s’active selon la température. Le disjoncteur peut se déclencher pour les raisons qui suivent : 2. Le bouton de réinitialisation de sécurité se trouve à l’arrière de l’appareil. Si votre sèche-linge ne sèche plus, ce bouton doit être actionné avant que le sèche-linge ne puisse fonctionner à nouveau. Vous devez patienter 10 minutes avant que l’appareil ne soit complètement refroidi. 1. Le filtre est bloqué. 3. Le plus souvent, les surchauffes sont causées par un filtre bloqué. Nettoyez le filtre après chaque utilisation afin d’éviter toute surchauffe de l’appareil. 2. Les bouches d’extraction à l’arrière de l’appareil sont obstruées. 3. La ventilation au sein de la laverie ou de la pièce est insuffisante. Ouvrez une fenêtre ou une porte. 4. Une petite pièce de tissu, comme un mouchoir, est passée dans le filtre. Il n’est nécessaire d’actionner le bouton de réinitialisation de sécurité que si le sèchelinge ne sèche plus. Laissez le sèche-linge refroidir durant 10 minutes avant d’appuyer sur le bouton. Appuyez sur le bouton blanc jusqu’à ce que vous sentiez le « clic » de réinitialisation. En nettoyant le filtre après chaque utilisation, vous évitez le déclenchement à répétition du disjoncteur de sécurité. Descriptif des autres fonctions 22 Code erreur Description Critères Mesure à prendre E36 Erreur liée au capteur de température Le capteur de température est défectueux. Interrompez le programme et faites vérifier l’état du capteur de température. FR Précautions Problème Cause L’appareil ne démarre • Panne d’électricité. • La fiche n’est pas pas. correctement branchée. • La charge de linge est trop importante. • Le coupe-circuit thermique s’est déclenché. D Français Informations pratiques Solution • Attendez que le courant soit rétabli. • Contrôlez la prise, assurez-vous que le branchement est correct. • Le linge introduit dans le sèchelinge doit avoir été préalablement essoré. Le poids total du linge introduit ne peut dépasser 6 kg. • Consultez un professionnel pour remplacer le fusible de température. • Ve i l le z à n e t toye r le f i l t re De la chaleur ou une • Le filtre est sale. o d e u r d e b r û lé s e • L’arrivée ou la sortie d’air régulièrement. est sale. • Videz le conduit. dégage de l’appareil. Le linge est trop sec. • La quantité de linge introduite est trop importante. • Le linge n’est pas sorti rapidement de la machine. • La température est trop élevée. • Ve i l l e z à n e p a s r e m p l i r excessivement le tambour. • Sortez immédiatement le linge une fois le cycle terminé. • Reportez-vous à la page 7. • Conformez-vous à l’étiquette présente sur les vêtements. Le linge rétrécit. • Séchage excessif • Conformez-vous à l’étiquette présente sur les vêtements, si le tissu est susceptible de rétrécir, examinez bien vos vêtements une fois secs. Sortez votre linge lorsqu’il est peu humide ou trop sec, puis étendez-le jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. Bouloches présentes • Les fibres synthétiques et autres fibres enduites sur le linge p ro d u i s e n t s o u ve n t d e s bouloches. • Utilisez un adoucissant afin de lisser les fibres. Séchez vos vêtements sur l’envers afin de limiter les frottements. Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à : • Bruit de vibration : les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, causant des bruits. • Secousses : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau et ce phénomène cause des secousses au bas du tambour. FR 23 Français D Informations pratiques COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 24 FR Français NOTES FR 25 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n B E L L AV I TA g e ko z e n te hebben. Deze producten worden gekozen, getest en aanbevolen d o o r E L E C T R O D E P O T. D e p ro d u c t e n v a n h e t m e r k B E L L AV I TA sta a n s y n o n i e m vo o r e e n vo u d i n g e b r u i k , betrouwbare prestaties en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 26 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 28 32 Veiligheidsvoorschriften Informatie voor het gebruik B Overzicht van het toestel 37 37 39 41 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Technische specificaties Programma-overzicht C Gebruik van het toestel 43 44 Eenvoudige installatie Gedetailleerde werking Praktische informatie 45 46 46 47 Reiniging en periodiek onderhoud Veiligheidsherstart Omschrijving van andere functies Veiligheidsadviezen D Nederlands Inhoudstafel NL 27 Nederlands A 28 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies • Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, dient u deze veiligheidsinstructies aandachtig te lezen en te bewaren om later te kunnen raadplegen. • Microbediening: eenvoudige en praktische werking dankzij de kaart met gedrukte bedrading, de temperatuur past zich automatisch aan tijdens de droogcyclus. • Grote deur: u kunt de droogcyclus in de gaten houden dankzij deze grote deur. • Open de deur met 180°: de opening met 180° maakt een lading alsook het uitladen van uw wasgoed eenvoudig. • Compact formaat: optimale capaciteit, uniek stofwerend design, vochtwerend, schokbestendig, lange levensduur en laag geluidsniveau. • Gebruik de droogtrommel niet wanneer het textiel NL gewassen werd met industriële chemische producten. • De filter dient regelmatig gereinigd te worden. • Laat pluis zich niet opstapelen rond de trommel. • L a a t d e l u c h t co r re c t circuleren om elke gasterugvloeiing in de kamer van brandbare stoffen van a n d e re b r a n d s t o f fe n t e voorkomen, met inbegrip van open vuur. • Droog kledij die niet eerst gewassen werd niet in uw droogtrommel. • Kledij met vlekken van stoffen zoals bakolie, aceton, alcohol, brandstof, kerosine, o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , boenwas en afbijtmiddel voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel alvorens gedroogd te worden in de droogtrommel. • S t o f f e n z o a l s schuimrubber (in de vorm van latex), douchemutsen, waterdichte stoffen, kleding met rubber en kleding of kussens met inzetstukken in schuimrubber mogen niet in de droogtrommel gedroogd worden. • De verzachters of vergelijkbare producten dienen gebruikt te worden in overeenstemming met de instructies van de fabrikanten van de voornoemde producten. • De laatste fase van de cyclus van uw droogtrommel g e b e u r t z o n d e r w a r m te (koelfase) om uw kleding aan een temperatuur te brengen waardoor deze niet beschadigd zullen worden. OPGELET Onderbreek de cyclus van uw droogtrommel nooit voordat deze afgerond is, tenzij u het wasgoed niet snel uit de trommel haalt zodat het kan afkoelen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het toestel mag in geen geval geïnstalleerd worden achter een vergrendelbare deur, een schuifdeur of een deur waarvan het scharnier zich aan de tegenovergestelde kant van het scharnier van de droger bevindt. Het toestel dient zodanig geïnstalleerd te worden dat de deur van de droger volledig geopend kan worden. • H e t m e t o l i e b ev le k te wasgoed kan spontaan vuur vatten, in het bijzonder bij blootstelling aan een w a r m t e b ro n , z o a l s e e n droogtrommel. Het textiel NL 29 Nederlands A 30 Alvorens het toestel te gebruiken wordt warm en hierdoor zal de olie oxideren. Bij de oxidatie komt warmte vrij. Wanneer deze warmte niet kan ontsnappen, wordt het wasgoed voldoende heet om vuur te vatten. Door met olie bevlekt wasgoed te stapelen, samen te persen of op te proppen kan verhinderd w o rd e n d a t d e w a r m t e ontsnapt en kan dit een risico op brand opleveren. • Wanneer u geen andere keuze heeft dan uw wasgoed bevlekt met plantaardige olie of bakolie of dat in contact is gekomen met huidverzorgingsproducten i n u w d ro o g t ro m m e l t e stoppen, dient u het eerst te wassen met warm water met een grote hoeveelheid wasmiddel. Zo zult u het risico op brand verlagen maar het niet volledig wegwerken. • Tijdens het gebruik van het toestel of bij onderhoudsinterventies mag het toestel in geen geval omgedraaid worden. NL • Maak de zakken van uw kleding leeg en verwijder alle aanstekers en lucifers. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet u i t g evo e rd wo rd e n d o o r kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Zorg ervoor tapijt de openingen voor de verluchting van de toestellen onderaan de behuizing niet verstopt. Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands • Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, één van zijn klantendienstmedewerkers of een ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Dit toestel is enkel geschikt om binnen gebruikt te worden. • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, tenzij ze permanent in de gaten gehouden worden. A NL 31 Nederlands A 32 Alvorens het toestel te gebruiken Informatie voor het gebruik Stap 1: Elektrische voeding Om de veiligheid van uw en aarding installatie te garanderen, gaat u zo snel mogelijk over De droogtrommel werkt tot eventuele wijzigingen op wisselstroom met de om u in overeenstemming gespecificeerde frequentie te stellen met de hiervoor en spanning. In het kader van v e r m e l d e r e g e l s e n spanningsschommelingen aanbevelingen. gelijk aan 6% van de nominale spanning, kan WAARSCHUWING: de droogtrommel correct Zowel het stopcontact als werken. Vanuit een zorg voor de aardingskabel dienen veiligheid en handigheid geïnstalleerd te worden is het passend een gepast door een elektricien om s t o p c o n t a c t v o o r d e elke verkeerde installatie d ro o g t ro m m e l n a a st d e o f v e r k e e r d g e b r u i k droogtrommel te voorzien. van het stopcontact te De aansluiting van de stekker voorkomen en een veilig gebeurt zoals hieronder gebruik van uw elektrisch systeem te verzekeren. getoond. De voedingskabel van de droger gebruikt een Y-aansluiting, wanneer het voedingssnoer Aarding beschadigd is, dient het v e r v a n g e n t e w o rd e n door de fabrikant, één van zijn klantendienst- NL medewerkers of een persoon met vergelijkbare scholing om elk gevaar te voorkomen. Wanneer de aardingsneutrale niet aangesloten is, zal het product een lading krijgen waardoor deze een elektrische schok kan veroorzaken. Stap 2: Veiligheidsadviezen • Installeer of bewaar het toestel in een omgeving die niet blootgesteld wordt a a n te m p e ra t u re n va n minder dan nul graden, aan overstromingen en slechte weersomstandigheden. Deze riskeren permanente schade te veroorzaken en uw garantie te doen vervallen. • L e t e ro p u w w a s g o e d goed te centrifugeren in de machine. Een centrifugering aan hoge snelheid maakt het mogelijk de droogtijd te verkleinen en energie te besparen. • Was of droog wasgoed dat gereinigd, gewassen of geweekt werd in brandbare of explosieve stoffen (in het bijzonder was, olie, verf, benzine, ontvetter, droogkuisoplosmiddelen, kerosine...) of dat ermee in contact is geweest nooit. • Houd kinderen uit de buurt van het toestel. Wanneer het toestel in werking is en er zijn toch kinderen in de buurt, houdt u ze permanent in de gaten. • Let erop dat de zone rond de extractiemond en de zones errond vrij van pluis, stof of vuil zijn. De verstopping van een opening kan het luchtdebiet verlagen. • Let erop dat er zich geen brandstof in een verstuiver in de buurt van de droogtrommel bevindt wanneer deze in werking is. Bij een gaslek raakt u de stekker van het toestel niet aan en drukt u niet op de knop start/pauze. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 33 Nederlands A 34 Alvorens het toestel te gebruiken • Probeer dit toestel nooit in werking te stellen wanneer het beschadigd, defect, deels gedemonteerd is of wanneer bepaalde onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zoals bijvoorbeeld een plug of beschadigd snoer. • Gebruik het toestel nooit wanneer uw handen of voeten nat zijn. • Plaats nooit brandbaar of smeltbaar plastic, papier of stof op de bovenkant van de machine wanneer deze in werking is. • D ro o g n o o i t w a s g o e d m e t r u b b e r, p l a s t i c o f vergelijkbare materialen, in het bijzonder beha's met voorvulling, tennisschoenen, schoenkapjes, badmatjes, tapijten, slabbetjes, luiers, regenjassen, plastic zakken of kussens die kunnen smelten of verbranden. In bepaalde omstandigheden kunnen de rubberen basismaterialen wanneer ze blootgesteld worden aan warmte, spontaan ontbranden. NL • De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking rust op verbranding van gas of andere brandstoffen. • De deur mag pas geopend worden wanneer de wasmachine zijn cyclus afgerond heeft. Open de deur niet voor het einde van het programma. De hete oppervlakken van het toestel en de condens kunnen inderdaad tot brandwonden leiden. Dit toestel behoort tot de elektrische uitrustingen van categorie I, gelieve de opmerkingen die verband houden met de veiligheid van dit type toestel in aanmerking te nemen: 1. De stroom die gebruikt wordt dient afkomstig te zijn van een ondergronds kabel die niet in contact mag komen met een openbare installatie zoals de gasleidingen of waterleidingen. De verschillende kabels kunnen van elkaar onderscheiden worden en mogen niet met elkaar verbonden worden. 2. Gelieve een specifiek stopcontact te gebruiken dat in overeenstemming is met de geldende normen en in staat is een stroomsterkte van ten minsten 10 A aan te kunnen.. Om de veiligheid van uw installatie te garanderen, gaat u zo snel mogelijk over tot eventuele wijzigingen om u in overeenstemming te brengen met de voorvermelde regels en aanbevelingen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 35 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A 36 OPGELET Sommige textielsoorten zijn niet aangepast om in de droogtrommel gedroogd te worden. Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen: Drogen Normaal drogen in de machine Drogen in de machine verboden Niet drogen Drogen op draad / ophangen Drogen door te laten uitdruipen Plat drogen Drogen in de schaduw Droogkuis Droogkuis verboden Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel Droogkuis in normale cyclus enkel met oplosmiddel op petroleumbasis NL Beschrijving van het toestel 1 Bovenste kap 2 Bedieningspaneel 10 3 Deur 9 8 7 4 Frontpaneel 5 Zijpaneel 6 Filter 7 Slang 8 Stekker 9 Schakelaar 1 2 3 6 4 5 10 B Nederlands Overzicht van het toestel Trommel Bedieningspaneel De volgende instructies begeleiden u bij het starten en gebruiken van uw nieuwe d ro o g t ro m m e l . O m g e d e ta i l le e rd e re informatie te verkrijgen, gaat u naar de specifieke hoofdstukken van deze gids. BELANGRIJKE WAARSCHUWING Om het risico op brand, elektrische schok of lichamelijk letsel te voorkomen, gelieve deze gids volledig te lezen, met inbegrip van de belangrijke veiligheidsinstructies vóór elk gebruik van deze droogtrommel. NL 37 Overzicht van het toestel Nederlands B 50mm + 30’ 40’ 50’ 60’ 7 6 5 4 1 On/Off 5 Uitgesteld starten 2 Start/Pauze 6 Kreukbeveiliging 3 Signaal 7 Programmakiezer 4 Intensiteit 3 2 1 Notities 1) Druk op de knop [Signaal] om de alarm functie in te schakelen of uit te schakelen. De droogtrommel laat een alarm horen zodra de cyclus afgerond is. Druk op de knop [On/Off] en trek de stekker uit het stopcontact. 2) Druk op de knop [Intensiteit] om het droogniveau van het wasgoed in te stellen. zijn mogelijk. Bij elk Drie niveaus niveau worden 3 minuten toegevoegd aan de droogtijd. (1). De functie Intensiteit kan exclusief geactiveerd worden voor de start van het programma. (2). Druk verschillende keren [Intensiteit] verschillende keren om de droogtijd te selecteren. 3) Druk op de knop [Vertraagde start] om het drogen van uw wasgoed met maximaal 24 uur uit te stellen. Door de knop ingedrukt te houden, kunt u het drogen tussen 1 en 24 uur uitstellen. 4) Druk op de knop [Antikreuk] om deze 38 NL functie te activeren. Na afloop van de droogcyclus, duurt de stap 'Antikreuk' 30 minuten (standaard) of 120 minuten (te selecteren). De indicator die bij de functie [Kreukbeveiliging] hoort licht op wanneer de functie geactiveerd is. Deze functie zorgt ervoor dat het wasgoed niet kreukt. 5 ) O m h e t k i n d e rs lo t te a c t i ve re n drukt u tegelijkertijd op de knoppen [kreukbeveiliging] en [Uitgesteld starten] gedurende 3 seconden. 6) Reinig de filter de behuizing en de trommel. 7) Dit symbool wordt geassocieerd met de energetische doeltreffendheid van het standaard katoenprogramma. Dit is het beste aangepast aan het drogen van katoenen stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit. 8) Gelieve de filter te reinigen wanneer de bijbehorende indicator 'Filter' knippert wanneer de droogtrommel stopt. B Nederlands Overzicht van het toestel Technische eigenschappen Afmetingen (Lx B x H) 555 x 595 x 840 (mm) Gewicht van het product 33 kg Nominaal ingangsvermogen 2.000 W Elektrische voeding 220-240 V — 50 Hz Nominale capaciteit van de droogtrommel 7 kg (droog wasgoed) Omgevingstemperatuur +5 °C — +35 °C Type droogtrommel met afvoer Energieklasse C Energieverbruik 519,7 kWh per jaar, op basis van 160 droogcycli in het standaard katoenprogramma met maximale lading en gedeeltelijke lading en modi met beperkt gebruik. Het werkelijke energieverbruik van de machine per cyclus hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt. Automatisch of niet-automatisch automatisch Ecolabel EU S/O Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een maximale lading 4,44 kWh Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 2,31 kWh Elektriciteitsverbruik in uit-stand (Po) 0,48 W Elektriciteitsverbruik in aan-stand (Pl) 1W Duur van de in werking gelaten modus 10 minuten Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading 105 minuten NL 39 B Overzicht van het toestel Nederlands Duur van het standaard katoenprogramma bij maximale lading 145 minuten Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading 75 minuten Geluidsvermogensniveau van het standaard katoenprogramma met maximale lading: 69 dB Het + Standaard, programma 'katoen standaard' gebruik bij maximale en gedeeltelijke lading, is het standaard droogprogramma waarnaar het typeplaatje en de fiche verwijzen. Het betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed in katoen en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed. OPMERKING 1. De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Vergewis u ervan dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. 2. Installeer de droogtrommel nooit in een kamer waar de temperatuur het vriespunt (0°) kan bereiken. Bij vorst kan de droogtrommel stuk gaan. 40 NL Gewicht Uitgesteld Toepassing/eigenschappen Duur (max) starten Voor textiel in katoen, gekleurd gemengd textiel (katoen en linnen) Katoen Extra Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zeer hoog. O N Standaard 7 kg Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: standaard. O N Zwak Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Droogniveau: zwak. O N Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het programma Gemengd. Maakt het mogelijk gemengde kleding te drogen. Droogniveau: zeer Gemengd Extra O N hoog. 7 kg Maakt het mogelijk wasgoed met gemengde samenstelling te drogen. Standaard O N Droogniveau: standaard. Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken moeten worden. Maakt het mogelijk synthetische kledij te drogen. Droogniveau: zeer Synthetisch Extra O N hoog. 3,0 kg Maakt het mogelijk synthetische kledij te drogen. Droogniveau: Standaard O N standaard. 30 minuten Duur 30 minuten O O Duur 40 minuten Duur 40 minuten O O 50 minuten Duur 50 minuten O O 60 minuten Duur 60 minuten O O Maakt het mogelijk delicaat wasgoed te drogen dat aangepast is om Delicaat te drogen in de machine of wasgoed dat voorzien is om met de hand O O Speciaal gewassen te worden op een lage temperatuur. Maakt het mogelijk te voorkomen dat kledij die lang gedroogd moet Verfrissen O O worden een onaangename geur verspreidt. Snel drogen Kort verwarmen voor kledij die lang gedroogd moet worden. O O Drogen door verluchting Drogen door Om wasgoed te verluchten zonder er warme lucht door te blazen. O O verluchting Wol Wol - Programma-overzicht NL Nederlands Voor wol met een luchtige en verfriste textuur (dit programma mag niet gebruikt worden om uw wol te drogen) Zodra de cyclus afgelopen is, O O neemt u uw kleding er in één keer uit en laat u deze aan de lucht drogen. Opmerking: Bovenstaande programma's worden enkel ter informatie gegeven, het is de gebruiker die de programma's dient te kiezen op basis van zijn persoonlijke gewoonten. Dikke stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Kies het jeansprogramma en de maximale droogintensiteit. Programma Overzicht van het toestel B 41 Nederlands B Overzicht van het toestel Opmerking 1. Het programma Katoen Extra hierboven wordt enkel ter informatie gegeven, het is de gebruiker die het passende Katoen Extra programma dient te kiezen op basis van zijn persoonlijke gewoonten. Dikke stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen. Kies het jeansprogramma en de maximale droogintensiteit. 2. De functie koude lucht betekent dat enkel koude lucht ingeblazen wordt gedurende 3 minuten, op het einde van de droogcyclus. 3. Wanneer de optie kreukbeveiliging geselecteerd is, kan de cyclus tot 2 uur duren. Wanneer deze niet geselecteerd is, duurt de cyclus 30 minuten minder lang. 4 . D e b i n n e n te m p e ra t u u r a l s o o k d e vochtigheid hebben een impact op de droogduur. 5. Bekijk het etiket van uw kleding om de passende duur en temperatuur te kiezen. Aanbeveling: wanneer het gewicht van het geladen wasgoed lager is dan 1 kg, kiest u het programma van 60 minuten. 42 NL Eenvoudige installatie Stap 1: de droogtrommel dient geïnstalleerd te worden in een geventileerde omgeving, op een afstand van ten minste 10 cm van de muur. Wanneer het toestel geïnstalleerd wordt in een kamer zoals een badkamer, mag er zich binnen 1,5 m van de droogtrommel geen obstakel bevinden. De kamer dient correct geventileerd te worden. C Nederlands Gebruik van het toestel WAARSCHUWING BETREFFENDE DE INSTALLATIE • Installeer het toestel niet in de open lucht of in een omgeving waar deze blootgesteld wordt aan regen; • Let erop dat de achterzijde van het toestel zich niet in de buurt van een gordijn of een ander aan de wind blootgesteld element bevindt; • Installeer het toestel niet in de buurt van een gasbron of ontvlambare zone. Stap 2: Waterpas zetten hang een gewicht aan een draad aan de voorkant en zijkanten van het toestel. Zie onderstaande tekening. Wanneer de afstand A=A’ en de afstand B=B’, staat de droogtrommel waterpas. Wanneer dit niet het geval is, steekt u een wig onder de bodem. Stap 3: bevestiging van de slang: • Verbind één van de uiteinden van de slang met de opening aan de achterzijde van de machine. Zet vast zonder kracht te gebruiken. • Het andere uiteinde van de slang dient naar buiten gericht te worden. Zie bovenstaande tekeningen om de installatiewijze te kennen. Gewicht WAARSCHUWING Wanneer de droogtrommel niet waterpas geïnstalleerd kan worden (hoek van meer dan 2°) zal deze onevenwichtig en intermitterend werken. NL 43 Nederlands C Gebruik van het toestel Gedetailleerde werking 1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en energie besparen. Stoffen samengesteld uit stofmengelingen (ongeveer 800 g) 2. Voor een gelijkmatige droging van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. Jas (ongeveer 800 g in katoen) 3. Voor het drogen sluit u de ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding en maakt u stoffen riemen vast... Jeans (ongeveer 800 g) 4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan kreuken. Handdoeken (ongeveer 900 g in katoen) 5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof. 6. De deur kan niet geopend worden voor de droogtrommel zijn cyclus heeft afgerond. OPGELET Let erop de deur niet te snel te openen, warme oppervlakken van de machine en de condens kunnen brandwonden veroorzaken. 7. Reinig de filter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de droogtijden en het energieverbruik toenemen. 8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling ondergingen. 44 Referentiegewicht van droge kleding NL Laken (ongeveer 600 g in katoen) Werkkledij (ongeveer 1.120 g) Nachtkledij (ongeveer 200 g) Hemd met lange mouwen (ongeveer 300 g in katoen) Hemd met korte mouwen (ongeveer 180 g in katoen) Ondergoed (ongeveer 70 g in katoen) Sokken (ongeveer 50 g, gemengde stoffen) Reiniging en periodiek onderhoud Reiniging van de filter Reiniging van de t o e st e l b e h u i z i n g e n d e trommel D Nederlands Praktische informatie 1) Reinig de filter voor elk R e i n i g d e b e h u i z i n g e n gebruik. Trek naar boven om interne trommel met behulp deze eruit te halen. van een vochtige zachte doek. 2) Reiniging van de filter 1) Spoel niet rechtstreeks Gebruik een vod en handdoek. met water. 3) Plaats de filter terug Deze filter wordt gereinigd met behulp van een vochtige doek of in water en laat deze drogen alvorens deze terug te plaatsen. 2) Gebruik schuurmiddel. geen 3) Gebruik geen benzine of alcohol. Let erop de deur van het toestel open te laten om te verluchten, na het reinigen van de trommel. NL 45 Nederlands D Praktische informatie Veiligheidsherstart 1. Deze droogtrommel heeft een v e i l i g h e i d s z e ke r i n g d i e h e t t o e s t e l uitschakelt aan de hand van de temperatuur. 2. De veiligheidsherstartknop bevindt zich aan de achterkant van het toestel. Wanneer uw droogtrommel niet meer droogt, dient deze knop ingedrukt te worden alvorens de droogtrommel opnieuw werkt. U dient 10 minuten te wachten voor het toestel volledig afgekoeld is. 3. Oververhittingen worden het vaakst v e ro o r z a a k t d o o r e e n g e b lo k ke e rd e filter. Reinig de filter na elk gebruik om oververhitting van het toestel te voorkomen. De zekering kan inschakelen om de volgende redenen: 1. De filter is geblokkeerd. 2. De extractiemonden aan de achterzijde van het toestel zitten verstopt. 3. De ventilatie in de waskamer of de kamer is onvoldoende. Open een venster of deur. 4. Er zit een klein stuk stof, zoals een zakdoek, in de filter. Het is enkel noodzakelijk de veiligheidsherstartknop in te drukken wanneer de droogtrommel niet meer droogt. Laat de droogtrommel 10 minuten afkoelen alvorens op de knop te drukken. Druk op de witte knop tot wanneer u de 'klik' van de herstart hoort. Reinig de filter na elk gebruik, uw voorkomt de herhaling van de veiligheidszekering. Beschrijving van andere functies 46 Foutcode Beschrijving Criteria Te treffen maatregelen E36 Fout die verband houdt met de temperatuursensor De temperatuursensor is defect. Onderbreek het programma en laat de toestand van de temperatuursensor controleren. NL Voorzorgsmaatregelen Probleem Oorzaak Oplossing Het toestel start niet. • Elektriciteitspanne • De stekker zit niet goed in het stopcontact. • Er zit te veel wasgoed in de machine. • De thermische kortsluiting is ingeschakeld. • Wacht tot er opnieuw stroom is. • Controleer het stopcontact en vergewis u ervan dat de aansluiting correct is. • Het wasgoed in de droogtrommel dient eerst gecentrifugeerd te worden. Het totale gewicht van het wasgoed in de trommel mag niet meer dan 6 kg bedragen. • Raadpleeg een vakman om de temperatuurzekering te laten vervangen. D Nederlands Praktische informatie • Let erop de filter regelmatig te Er komt warmte of een • De filter is vies. verbrandde geur uit • De luchtaanvoer of -afvoer reinigen. is vies. • Maak de leiding leeg. het toestel. H e t w a s g o e d i s t e • Er zit te veel wasgoed in de droog. machine. • Het wasgoed werd niet snel uit de machine gehaald. • De binnentemperatuur is te hoog. Het wasgoed krimpt. • Overmatig drogen • Let erop de trommel niet te vol te doen. • Haal het wasgoed onmiddellijk uit de trommel wanneer de cyclus afgerond is. • Zie pagina 7. • Stel u in overeenstemming met het etiket op de kledij. • Stel u in overeenstemming met het etiket op de kledij, wanneer de stof kan krimpen, onderzoekt u uw kleding goed wanneer deze droog is. Haal uw wasgoed eruit wanneer het een beetje vochtig is of te droog is, en wacht tot het volledig droog is. P l u i s j e s o p h e t • Synthetische vezels en • Gebruik een wasverzachter om a n d e re g e c o a t e v e z e l s de vezels glas te maken. wasgoed pluizen vaak. Laat uw kleding binnenstebuiten drogen om wrijving te beperken. Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan: • Trillingsgeluid: vochtige en zware kleding draaien en veroorzaken schokken, die lawaai veroorzaken. Schokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel. NL 47 Nederlands D Praktische informatie SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 48 NL Nederlands NOTITIES NL 49 Vielen Dank! V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s B E L L A V I TA - P r o d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von E L E C T R O D E P O T. D i e P ro d u k t e d e r M a r k e B E L L AV I TA garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jedes M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s b e n u t z e n . W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.be 50 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts B Übersicht über Ihr Gerät 61 61 63 65 Beschreibung des Geräts Bedienfeld Technische Daten Programmtabelle C Verwendung des Geräts 67 68 Einfache Installation Einzelheiten zum Betrieb Praktische Hinweise 69 70 70 71 Reinigung und Wartung Sicherheits-Rückstellung Beschreibung der anderen Funktionen Vorsichtsmaßnahmen D 52 56 Sicherheitsvorschriften Informationen vor dem Gebrauch Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 51 Deutsch A 52 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese zur späteren Einsichtnahme auf. • Mikrocontroller:einfache und praktische Funktionsweise: dank derLeiterplatine passt sich die Temperatur während dem Trocknungszyklus automatisch an. • großes Bullauge: beobachten Sie durch dieses große Bullauge problemlos den Trocknungszyklus. • Öffnen Sie die Tür um 180°: die 180°-Öffnung ermöglicht das bequeme Ein- und Ausladen Ihrer Wäsche. • Kompaktes Format: optimales Fassungsvermögen, einzigartiges Design, Staubschutz, Feuchtigkeitsschutz, rüttelsicher, lange Lebensdauer und geringe Geräuschentwicklung. DE • Verwenden Sie den Wäschetrockner nicht, w e n n d i e Te x t i l i e n m i t Industriechemikalien gereinigt wurden. • Der Filter muss häufig gereinigt werden. • Eine Ansammlung von Flusen rund um die Trommel ist zu vermeiden. • Ermöglichen Sie eine korrekte Luftzirkulation, um Rückflüsse von Gasen von Geräten, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden, einschließlich offener Flammen, zu verhindern. • Trocknen Sie in Ihrem Wäschetrockner keine Wäsche, die vorher nicht gewaschen wurde. • Kleidung mit Speiseöl-, Azeton-, Alkohol-, Benzin-, Kerosin-, Fleckenlöser-, Terpentin-, Wachs- oder Wachsreinigerflecken müssen mit heißem Wasser und reichlich Waschmittel gewaschen werden, bevor s i e i m Wä s c h e t ro c k n e r getrocknet werden. • Materialien wie Schaumgummi (in Form von Latex), Badekappen, w a s s e rd i c h t e Te x t i l i e n , B e k l e i d u n g m i t Gummibeschichtung und Kleidungsstücke oder Kopfkissen mit Schaumgummi dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. • Weichspüler oder ähnliche Produkte müssen entsprechend den H e r s t e l le r a n w e i s u n g e n d e r b e s a g t e n P ro d u k t e verwendet werden. • Die letzte Phase im Tro c k n u n g s z y k l u s I h re s Wäschetrockners erfolgt ohne Wärme (Abkühlphase), damit Ihre Kleidungsstücke a u f e i n e r Te m p e r a t u r belassen werden, die sie nicht beschädigen kann. ACHTUNG Unterbrechen Sie den Zyklus Ihres Wäschetrockners nie, bevor er beendet ist, es sei denn, sie entnehmen die Wäsche umgehend aus der Trommel, um sie aufzuhängen, wodurch die Wärme verfliegt. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Das Gerät darf keinesfalls hinter einer abschließbaren Tür, hinter einer Schiebetür o d e r h i n t e r e i n e r Tü r, deren Scharnier sich auf der gegenüberliegenden Seite vom Türscharnier des Wäschetrockners befindet, aufgestellt werden. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Tür des Wäschetrockners vollständig geöffnet werden kann. • Wä s c h e m i t Ö l f le c ke n kann selbst Feuer fangen, insbesondere, wenn sie einer Wärmequelle, wie einem DE 53 Deutsch A 54 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Wäschetrockner, ausgesetzt ist. Der Stoff erhitzt sich, was eine Oxidationsreaktion des Öls zur Folge hat. Dieser Oxidationsvorgang setzt Wärme frei. Wenn diese Wärme nicht entweichen k a n n , w i rd d i e Wä s c h e heiß genug, um Feuer zu fangen. Wenn ölbefleckte Kleidungsstücke gestapelt, eng aneinandergelegt und gelagert werden, kann dies ein Entweichen der Wärme verhindern und zu Bränden führen. • Wenn Sie keine andere Wahl haben, als Ihre mit Pflanzen- oder Speiseöl befleckte bzw. mit H a a r p f le g e p ro d u k te n i n B e r ü h r u n g g e ko m m e n e W ä s c h e i n d e n Wäschetrockner zu geben, waschen Sie diese mit heißem Wasser und re i c h l i c h Wa s c h m i t t e l . Somit verringern Sie das Brandrisiko, schalten es jedoch nicht vollständig aus. • Das Gerät darf während DE des Gebrauchs oder b e i Wa r t u n g s a r b e i te n ke i n e s fa l l s u m g e d re h t werden. • Leeren Sie die Taschen Ihrer Kleidungsstücke und entfernen Sie insbesondere Feuerzeuge oder Streichhölzer. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Risiken verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Die Reinigungs- und Wa r t u n g s a r b e i te n a m Gerät dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Vergewissern Sie sich b e i G e rä te n , d i e a n d e r Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch Gehäuseunterseite über Lüftungsöffnungen verfügen, d a s s d i e s e n i c h t d u rc h Teppiche versperrt werden. • We n n d a s S t ro m k a b e l b e s c h ä d i g t i st , k a n n e s d u r c h d e n H e r s t e l l e r, seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. • D i e Ö f f n u n g e n d ü r fe n nicht versperrt werden, insbesondere durch Teppiche. • Kinder unter 3 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ununterbrochen beaufsichtigt. A DE 55 Deutsch A 56 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Informationen vor dem Gebrauch Schritt 1: Stromversorgung U m d i e S i c h e r h e i t und Erdung Ihrer Installation zu garantieren, nehmen Sie D e r W ä s c h e t r o c k n e r e v e n t u e l le Ä n d e r u n g e n f u n k t i o n i e r t ü b e r s c h n e l l s t m ö g l i c h v o r, W e c h s e l s t r o m m i t d e r um den oben erwähnten a n g e g e b e n e n Fre q u e n z Sicherheitsempfehlungen u n d S p a n n u n g . B e i und –Vorschriften gerecht zu S c h w a n k u n g e n d e r werden. N e n n s p a n n u n g vo n 6 % kann der Wäschetrockner WARNUNG : o r d n u n g s g e m ä ß Die Steckdose und das f u n k t i o n i e r e n . A u s Erdungskabel müssen G r ü n d e n d e r S i c h e r h e i t vo n e i n e m E le k t r i ke r und Zweckmäßigkeit wird installiert werden, um e m p f o h le n , n e b e n d e m e i n e u n s a c h g e m ä ß e Wäschetrockner eine dafür I n s t a l l a t i o n o d e r bestimmte Steckdose zu V e r w e n d u n g d e r installieren. Der Anschluss Steckdose zu verhindern der Steckdose erfolgt wie u n d e i n e n s i c h e r e n Gebrauch Ihrer nachfolgend dargestellt. elektrischen Anlage zu gewährleisten. Das Stromkabel des Wäschetrockners nutzt Erdung eine Y-Schaltung, wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es DE vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr auszuschließen. Wenn der neutrale Erdungsleiter nicht angeschlossen ist, ist das Gerät elektrisch geladen, was zu einem Stromschlag führen kann. Schritt 2: Vorsichtsmaßnahmen • Installieren bzw. lagern Sie das Gerät in einer Umgebung, die keinen Temperaturen unter dem Gefrierpunkt, keinen Überschwemmungen und keinen Witterungseinflüssen ausgesetzt ist, denn hierdurch könnten dauerhafte Schäden und ein Erlöschen der Garantie verursacht werden. • Achten Sie darauf, Ihre Wäsche in der Wa s c h m a s c h i n e g u t z u schleudern. Hochtouriges Schleudern kann die Trocknungsdauer verkürzen, womit Energie gespart wird. • Waschen oder trocknen Sie niemals Wäsche, die mit brennbaren oder explosiven Substanzen gereinigt, gewaschen oder in solche getaucht wurde (insbesondere Wachs, Öl, Farbe, Benzin, Fettlöser, Lösungsmittel zur Trockenreinigung, Kerosin usw.), bzw. die mit diesen Substanzen in Berührung gekommen ist. • Halten Sie Kinder fern vom Gerät. Wenn das Gerät i n B e t r i e b i st , w ä h re n d Kinder in seiner Nähe sind, beaufsichtigen Sie diese ununterbrochen. • Achten Sie darauf, dass der Bereich um die Abluftöffnung sowie die umgebenden Bereiche frei von Flusen, Staub oder Verschmutzungen sind. Wenn eine Öffnung verstopft ist, verringert dies den Luftdurchsatz. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 57 Deutsch A 58 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Wä s c h e t ro c k n e r s ke i n e Brennstoffe in Form von Zerstäubern befinden, während dieser in Betrieb ist. Im Falle von Gasleckagen berühren Sie den Stecker des Geräts nicht und betätigen Sie die Start/ Pause-Taste nicht. • Versuchen Sie nie, dieses Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn es beschädigt, fehlerhaft oder teilweise zerlegt ist bzw. wenn bestimmte Teile fe h le n o d e r b e s c h ä d i g t sind, wie beispielsweise ein beschädigter Stecker oder ein beschädigtes Kabel. • Verwenden Sie das Gerät nie mit nassen Händen oder Füssen. • Legen Sie niemals K u n st sto f f , Pa p i e r o d e r S to f f , d i e b re n n e n o d e r s c h m e l z e n kö n n e n , a u f die obere Abdeckung des Wä s c h e t ro c k n e rs , we n n dieser in Betrieb ist. • Tro c k n e n S i e n i e m a l s Wäsche mit Gummi, DE Kunststoff oder ähnlichen Materialien, insbesondere gepolsterte BH’s, Tennisschuhe, Überschuhe, B a d t e p p i c h e , Te p p i c h e , Lätzchen, Windelhöschen, Regenmäntel, Plastiktüten oder Kopfkissen, die schmelzen oder brennen können. Unter bestimmten Bedingungen können sich Materialien auf Gummibasis selbst entzünden, wenn sie Wärme ausgesetzt sind. • D i e A b l u f t a u s I h re m Gerät darf nicht in eine Abluftleitung geleitet werden, die für Dämpfe aus anderen, m i t G a s o d e r a n d e re n Brennstoffen betriebenen Geräten verwendet wird. • D i e Tü r d a r f e rst geöffnet werden, wenn der Wä s c h e t ro c k n e r s e i n e n Zyklus beendet hat. Öffnen Sie die Tür nicht, bevor das P ro g r a m m b e e n d e t i s t . Die heißen Oberflächen des Gerätes und das Kondenswasser können zu Verbrennungen führen. Dieses Gerät ist ein Elektrogerät der Schutzklasse I, berücksichtigen Sie die mit der Sicherheit dieser Art von Geräten verbundenen Hinweise: 1. Der genutzte Strom muss aus einem unterirdisch verlegten Kabel hervorgehen, das nicht mit einer öffentlichen Anlage wie einer Gasleitung oder einem Wasserrohr in Berührung kommen darf. Die verschiedenen Kabel müssen voneinander differenziert und dürfen nicht miteinander verbunden sein. 2. Nutzen Sie bitte eine spezielle Steckdose, die den geltenden nationalen Normen entspricht und für eine Stromstärke von mindestens 10 A geeignet ist. Um die Sicherheit Ihrer Installation zu gewährleisten, nehmen Sie eventuelle Änderungen schnellstmöglich vor, um die oben genannten Vorschriften und Empfehlungen einzuhalten. DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 59 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A 60 ACHTUNG Bestimmte Textilien sind für eine Trocknung im Wäschetrockner nicht geeignet. Lesen Sie systematisch die folgenden Symbole: Trocknen Normales Maschinentrocknen Maschinentrocknen verboten Nicht trocknen Auf der Leine trocknen / aufhängen Tropfnass trocknen Liegend trocknen Im Schatten trocknen Chemisch reinigen Chemische Reinigung nicht möglich Chemische Reinigung im normalen Zyklus mit jeder Art von Lösungsmittel Chemische Reinigung im normalen Zyklus ausschließlich mit Lösungsmittel auf Mineralölbasis DE Beschreibung des Geräts 1 Obere Abdeckung 2 Bedienfeld 10 3 Tür 9 8 7 4 Frontplatte 5 Seitenwand 6 Filter 7 Flexibler Schlauch 8 Stecker 9 On/Off-Schalter 1 2 3 6 4 5 10 B Deutsch Verwendung des Geräts Trommel Bedienfeld Die folgenden Anweisungen leiten Sie bei der Inbetriebnahme und der Nutzung Ihres neuen Wäschetrockners an. Für genauere Informationen lesen Sie bitte die speziellen Kapitel dieser Anleitung. WICHTIGE WARNUNG Um das Risiko eines Brandes, e i n e s S t ro m s c h l a g s o d e r der Körperverletzung zu beschränken, lesen Sie bitte diese Anleitung einschließlich der wichtigen Sicherheitsvorschriften vor dem Gebrauch des Geschirrspülers vollständig durch. DE 61 Verwendung des Geräts Deutsch B 50mm + 30’ 40’ 50’ 60’ 7 6 5 4 3 2 1 ON/OFF 5 Startzeitvorwahl 2 Start/ Pause 6 Knitterschutz 3 Signal 7 Programmwahlschalter 4 Intensität 1 Anmerkungen 1) Drücken Sie die Taste [Signal], um die Alarmfunktion ein- oder auszuschalten. Der Signalton des Wäschetrockners ertönt einmal am Ende des Zyklus. Drücken Sie die Taste [On/Off] und ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. 2) Drücken Sie die Taste [Intensität], um die Trocknungsstufe der Wäsche einzustellen. Drei Stufen stehen zur Verfügung. Bei jeder Stufe werden zur Trocknungszeit 3 Minuten hinzugefügt. (1). Die Funktion Intensität kann nur vor dem Programmstart aktiviert werden. (2). Drücken Sie mehrmals die Taste [Intensität], um die Trocknungszeit zu wählen. 3) Drücken Sie die Taste [Startzeitvorwahl], um die Trocknung Ihrer Wäsche um maximal 24 Stunden zu verschieben. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, können Sie die Trocknung um 1 bis 24 Stunden verschieben. 4) Drücken Sie die Taste [Knitterschutz], um diese Funktion zu aktivieren. Die „ K n i t te rs c h u t z “ - P h a s e a m E n d e d e s Trocknungszyklus dauert 30 Minuten (Standard) bzw. 120 Minuten (zur Auswahl). 62 DE Die mit der Funktion [Knitterschutz] verbundene Leuchtanzeige leuchtet, wenn die Funktion aktiviert ist. Mit dieser Funktion kann das Knittern der Wäsche verhindert werden. 5) Zur Aktivierung der Kindersicherung drücken Sie 3 Sekunden lang gleichzeitig d i e Ta s t e n [ K n i t t e r s c h u t z ] u n d [Startzeitvorwahl]. 6) Reinigen Sie den Filter, das Gehäuse und die Trommel. 7) Dieses Symbol ist mit der Energieeffizienz des StandardBaumwollprogramms verbunden. Dieses ist zur Trocknung von Baumwolltextilien, die entsprechend dem vorgesehenen Fassungsvermögen geladen wurden, am besten geeignet. 8) Reinigen Sie bitte den Filter, wenn die „Filter“-Leuchte aufleuchtet, wenn sich der Wäschetrockner ausschaltet. B Deutsch Verwendung des Geräts Technische Daten Abmessungen (L x B x H) 555 x 595 x 840 (mm) Gewicht des Produkts 33 kg Eingangs-Nennspannung 2.000 W Stromversorgung 220-240 V — 50 Hz Nennkapazität 7 kg (trockene Wäsche) Raumtemperatur +5 °C — +35 °C Art des Wäschetrockners Ablufttrockner Energieeffizienzklasse C Energieverbrauch 519,7 kWh pro Jahr, auf der Grundlage von 160 Trocknungszyklen im Standard-Baumwollprogramm bei voller Beladung und Teilbeladung und reduzierten Verbrauchsmodi. Der tatsächliche Energieverbrauch der Maschine pro Zyklus hängt von der Art der Nutzung ab. Automatisch oder nicht automatisch automatisch EU-Ecolabel S/O Energieverbrauch des StandardBaumwollprogramms bei voller Beladung 4,44 kWh Energieverbrauch des StandardBaumwollprogramms bei Teilbeladung 2,31 kWh Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät (Po) 0,48 W Stromverbrauch, wenn eingeschaltet gelassen (PI) 1 W Dauer des Modus „eingeschaltet gelassen“ 10 Minuten Gewichtete Dauer des StandardBaumwollprogramms bei voller und Teilbeladung 105 Minuten DE 63 Deutsch B Verwendung des Geräts Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei voller Beladung 145 Minuten Dauer des Standard-Baumwollprogramms bei Teilbeladung 75 Minuten Schallleistungspegel des StandardBaumwollprogramms bei voller Beladung: 69 dB Das Programm + Standard, das bei voller Beladung verwendete „Baumwoll-Standard“Programm, ist das Standard-Trocknungsprogramm, auf das sich das Typenschild und das Datenblatt beziehen. Es handelt sich hierbei um das zur Trocknung von normaler, feuchter Baumwollwäsche geeignete Programm, das im Hinblick auf den Energieverbrauch für Baumwollwäsche am effizientesten ist. HINWEIS 1. Die Nennkapazität gibt die maximale Kapazität des Geräts wieder. Vergewissern Sie sich, dass das Gewicht der in die Trommel gegebenen Trockenwäsche die vorgesehene Kapazität niemals überschreitet. 2. Installieren Sie den Wäschetrockner nie in einem Raum, der Temperaturen um den Gefrierpunkt ausgesetzt ist. Frost kann zu Funktionsstörungen des Wäschetrockners führen. 64 DE Trocknung durch Auslüften - Zum Lüften der Wäsche, ohne Warmluft zuzuführen. O Gewicht Anwendung/ Eigenschaften Startzeitvorwahl (max.) Für Baumwolltextilien und farbige Textilien aus Baumwolle und Leinen. Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: sehr Extra O hoch. 7 kg Standard Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: Standard. O Schwach Ermöglicht die Trocknung von Baumwollwäsche. Trocknungsstufe: schwach. O Wenn Sie das Material Ihrer Kleidung nicht bestimmen können, wählen Sie das Programm Mischung. Extra Ermöglicht die Trocknung von Mischtextilien. Trocknungsstufe: sehr hoch. O 7 kg Standard Ermöglicht die Trocknung von Mischtextilien. Trocknungsstufe: Standard. O Für synthetische und Mischgewebe oder bügelfreie Baumwollstoffe. Ermöglicht die Trocknung synthetischer Kleidung. Trocknungsstufe: sehr Extra O hoch. 3,0 kg Ermöglicht die Trocknung synthetischer Kleidung. Trocknungsstufe: Standard O Standard. 30 Minuten Dauer 30 Minuten O 40 Minuten Dauer 40 Minuten O 50 Minuten Dauer 50 Minuten O 60 Minuten Dauer 60 Minuten O Ermöglicht die Trocknung empfindlicher, für den Wäschetrockner geeigneter Empfindliche Wäsche oder für Wäsche, die zur Handwäsche bei niedriger Temperatur O Wäsche geeignet ist. Ein unangenehmer Geruch von Kleidung mit langer Trocknungszeit wird Auffrischen O damit verhindert. Schnellprogramm Kurze Wärmezufuhr für Kleidung mit einer langen Trocknungszeit. O Wolle Wolle - Für Wollgewebe mit luftigem und aufgefrischtem Gewebe (dieses Programm kann nicht zum Trocknen Ihrer Wollsachen verwendet werden). Wenn der O Zyklus beendet ist, entnehmen Sie Ihre Kleidung in einem Mal und lassen Sie sie natürlich trocknen. Anmerkung: die nachfolgend empfohlenen Programme sind zur Information gedacht, der Nutzer muss seine Programme entsprechend seiner persönlichen Gewohnheiten wählen. Dicke Gewebe aus mehreren Schichten, insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken usw., sind nicht einfach zu trocknen. Es ist zu empfehlen, das Jeans-Programm und die maximale Trocknungsintensität zu wählen. Trocknung durch Auslüften Sonderprogramm Dauer Synthetik Mischung Baumwolle Programm Programmtabelle Deutsch O O O O O O O O O N N N N N N N Dauer Verwendung des Geräts DE B 65 Deutsch B Verwendung des Geräts Hinweis 1. Das nachfolgend empfohlene Programm Baumwolle Extra ist zur Information gedacht, der Nutzer muss das geeignete Programm Baumwolle Extra entsprechend seiner persönlichen Gewohnheiten wählen. Dicke Gewebe aus mehreren Schichten, insbesondere Bettwäsche, Jeans, Jacken usw., sind nicht einfach zu trocknen. Es ist zu empfehlen, das Programm Mischung Extra und die maximale Trocknungsintensität zu wählen. 2. Die Kaltluftfunktion bedeutet, dass vor dem Ende der Trocknung während 3 Minuten nur kalte Luft zugeführt wird. 3. Wenn die Knitterschutzfunktion gewählt wurde, kann der Zyklus bis zu 2 Stunden dauern. Wenn sie nicht gewählt wurde, ist der Zyklus 30 Minuten kürzer. 4. Die Raumtemperatur sowie die Feuchtigkeit haben einen Einfluss auf die Dauer der Trocknung. 5. Lesen Sie die Etiketten Ihrer Kleidungsstücke, um die geeignete Dauer und Temperatur zu wählen. E m p fe h l u n g : w e n n d a s G e w i c h t d e r geladenen Wäsche unter 1 kg ist, wählen Sie das 60-Minuten-Programm. 66 DE Einfache Installation Schritt 1: der Wäschetrockner wurde in einer gut belüfteten Umgebung und mindestens 10 cm von der Wand entfernt aufgestellt. Wenn das Gerät in einem Raum wie z.B. im Bad steht, darf keinerlei Hindernis in weniger als 1,5 m Entfernung vom Wäschetrockner stehen. Der Raum muss ebenfalls ordnungsgemäß belüftet sein. C Deutsch Verwendung des Geräts WARNUNG ZUR INSTALLATION • Stellen Sie das Gerät nicht im Freien oder an einem Ort auf, wo es Regen ausgesetzt ist; • Achten Sie darauf, dass sich die Rückseite des Geräts nicht in der Nähe eines Vorhangs oder jeglichen anderen Objekts befindet, das dem Wind ausgesetzt ist; • Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Gasquelle oder eines brennbaren Bereichs. Schritt 2: Das Gerät waagerecht stellen verbinden Sie ein Gewicht mit einer Schnur vorne und an den Seiten des Geräts. Schauen Sie sich die nachfolgende Darstellung an. Wenn der Abstand A=A’ und der Abstand B=B’, steht der Geschirrspüler waagerecht. Wenn das nicht der Fall ist, legen Sie einen Keil auf den Boden. Schritt 3: Befestigung des flexiblen Schlauchs: • Schließen Sie ein Ende des flexiblen Schlauchs an die Öffnung auf der Rückseite der Maschine an. Vorsichtig festziehen. • Das andere Ende des Schlauchs muss nach außen geführt werden. Schauen Sie sich die untenstehende Darstellung an, um die Installationsweise zu sehen. Gewicht WARNUNG Wenn der Wäschetrockner nicht waagerecht aufgestellt werden kann (Neigung über 2°), wird dieser unausgeglichen und sporadisch funktionieren. DE 67 Deutsch C Verwendung des Geräts Einzelheiten zum Betrieb 1. Schleudern Sie Ihre Wäsche gut in der Waschmaschine, bevor Sie mit der Tro c k n u n g b e g i n n e n . H o c h t o u r i g e s Schleudern kann die Trocknungsdauer verkürzen, womit Energie gespart wird. 2. Für eine gleichmäßige Trocknung Ihrer Wäsche sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke je nach Gewebeart und je nach geeignetem Trocknungsprogramm. 3. Schließen Sie Reißverschlüsse, Haken oder Ösen vor dem Trocknen, knöpfen Sie Ihre Kleidungsstücke zu und befestigen Sie Ihre Stoffgürtel usw. 4 . Tro c k n e n S i e I h re Wä s c h e n i c h t übermäßig; eine übermäßige Trocknung kann Ihre Wäsche zerknittern. 5. Trocknen Sie keine Wäsche mit Gummi oder jeglichem anderen ähnlich elastischem Material. 6. Die Tür darf erst geöffnet werden, wenn der Wäschetrockner seinen Zyklus beendet hat. ACHTUNG Darauf achten, die Tür nicht zu schnell zu öffnen, die heißen Oberflächen des Geräts und das Kondensationswasser können zu Verbrennungen führen. 7. Reinigen Sie den Filter und leeren Sie systematisch den Behälter nach dem Gebrauch, um zu verhindern, dass die Trocknungszeit und der Energieverbrauch steigen. 8. Trocknen Sie keine Wäsche, die chemisch gereinigt wurde. Referenzgewicht trockener Kleidung Stoffe aus Mischgewebe (etwa 800 g) Jacke (etwa 800 g, aus Baumwolle) Jeans (etwa 800 g) Handtücher (etwa 900 g, aus Baumwolle) Laken (etwa 600 g, aus Baumwolle) Arbeitskleidung (etwa 1 120 g) Nachtwäsche (etwa 200 g) Langärmeliges Hemd (etwa 300 g, aus Baumwolle) Kurzärmeliges Hemd (etwa 180 g, aus Baumwolle) Unterwäsche (etwa 70 g, aus Baumwolle) Socken (etwa 50 g, Mischgewebe) 68 DE Regelmäßige Reinigung und Wartung Reinigung des Filters Reinigung des Gehäuses des Geräts und der Trommel D Deutsch Praktische Hinweise Reinigen Sie das Gehäuse 1) Reinigen Sie den Filter und die Trommel im Inneren vor jedem Gebrauch. Ziehen mit einem weichen, feuchten Sie ihn zum Herausnehmen Tuch. nach oben. 1) Nicht direkt mit Wasser 2) Reinigung des Filters abspülen. Verwenden Sie ein Tuch und wischen sie ihn mit der Hand 2 ) K e i n S c h e u e r m i t t e l ab. verwenden. 3) Setzen Sie den Filter wieder ein. Wenn der Filter mit einem Tu c h o d e r m i t W a s s e r gereinigt wird, lassen Sie ihn vor dem Wiedereinbau trocknen. 3) Kein Benzin oder Alkohol verwenden. Achten Sie darauf, die Gerätetür nach der Reinigung der Trommel zum Lüften offen zu lassen. DE 69 D Praktische Hinweise Deutsch Sicherheits-Rückstellung 1. Dieser Wäschetrockner besitzt einen Sicherheitsschalter, der sich je nach Temperatur einschaltet. 2. Die Sicherheits-Rückstelltaste befindet sich auf der Rückseite des Geräts. Wenn Ihr Wäschetrockner nicht mehr trocknet, muss diese Taste gedrückt werden, bevor der Wäschetrockner wieder funktionieren kann. Sie müssen 10 Minuten warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. 3 . I n d e n m e i s t e n Fä l le n w i rd e i n e Überhitzung durch einen verstopften Filter hervorgerufen. Reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch, um jegliche Überhitzung des Geräts zu vermeiden. Der Schalter kann aus folgenden Gründen ausgelöst werden: 1. Der Filter ist verstopft. 2. Die Abluftöffnungen an der Rückseite des Geräts sind verstopft. 3. Die Lüftung im Waschsalon oder im Raum reicht nicht aus. Öffnen Sie ein Fenster oder eine Tür. 4. Ein kleines Stück Stoff, wie z.B. ein Taschentuch, ist in den Filter geraten. Die Sicherheits-Rückstelltaste muss nur dann betätigt werden, wenn der Wäschetrockner nicht mehr trocknet. Lassen Sie den Wäschetrockner 10 Minuten abkühlen, bevor Sie auf die Taste drücken. Drücken Sie die weiße Taste, bis Sie den Rückstell-„Klick“ spüren. Durch die Reinigung des Filters nach jedem Gebrauch vermeiden Sie das wiederholte Auslösen des Sicherheitsschalters. Beschreibung der anderen Funktionen 70 Fehlercode Beschreibung Kriterien Erforderliche Maßnahme E36 Der Temperatursensor ist defekt. Brechen Sie das Programm ab und lassen Sie den Zustand des Temperatursensors prüfen. DE Mit dem Temperatursensor verbundener Fehler Praktische Hinweise D Lösung Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Problem Ursache D a s G e r ä t s t a r t e t • Stromausfall. •Der Stecker ist nicht nicht. o r d n u n g s g e m ä ß angeschlossen. • Die Wäschemenge ist zu hoch. • Die thermische Sicherung wurde ausgelöst. • Warten Sie, bis die S t r o m v e r s o r g u n g wiederhergestellt ist. • Überprüfen Sie die Steckdose und vergewissern Sie sich über den ordnungsgemäßen Anschluss. • Die in den Wäschetrockner gegebene Wäsche muss vorher geschleudert worden sein. Das Gesamtgewicht der Wäsche darf 6 kg nicht überschreiten. • Wenden Sie sich an einen Fachmann, um die Te m p e ra t u rs i c h e r u n g auszutauschen. D a s G e r ä t s t r a h l t • Der Filter ist verunreinigt. • Achten Sie auf die regelmäßige Wä r m e o d e r e i n e n • Die Zu- oder Abluftöffnung Reinigung des Filters. • Leeren Sie die Leitung. verbrannten Geruch ist verunreinigt. aus. D i e Wä s c h e i s t z u • Die in den Wäschetrockner trocken. gegebene Wäschemenge ist zu hoch. • Die Wäsche wurde nicht schnell aus der Maschine genommen. • Die Temperatur ist zu hoch. Die Wäsche läuft ein. • Übermäßige Trocknung • Achten Sie darauf, die Trommel nicht übermäßig zu beladen. • N e h m e n S i e d i e Wä s c h e unmittelbar nach Ende des Zyklus heraus. • Lesen Sie Seite 7. • Halten Sie sich an das Etikett in den Kleidungsstücken. • Halten Sie sich an das Etikett in den Kleidungsstücken, wenn der Stoff möglicherweise einlaufen kö n n te , ü b e r p r ü fe n S i e I h re Wäsche gut nach dem Trocknen. Nehmen Sie Ihre Wäsche aus dem Gerät, wenn sie noch leicht feucht und zu trocken ist, und hängen Sie sie dann auf, bis sie vollständig getrocknet ist. DE 71 Deutsch D Praktische Hinweise Problem Ursache A u f d e r W ä s c h e • An synthetischen Fasern und anderen beschichteten entsteht Pilling Fa s e r n e n t s t e h t h ä u f i g Pilling. Lösung • Verwenden Sie einen We i c h s p ü le r, u m d i e Fa s e r n geschmeidig zu machen. Drehen Sie Ihre Wäsche beim Trocknen auf links, um Reibungen zu verringern. Geräusche aus dem Wäschetrockner können zurückgeführt werden auf: • Vibrationsgeräusch: feuchte und schwere Kleidung wird gedreht und dadurch gerüttelt, was Geräusche verursacht. • Erschütterungen: während dem Trocknen erzeugt das Gerät Dampf, der aus einem Rohr kommt, was zu leichten Erschütterungen im unteren Bereich der Trommel führt. ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol DEEE - Elektroschrott (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben. 72 DE NOTIZEN 73 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto B E L L AV I TA . Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n f á c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 74 ES A Antes de utilizar el aparato 76 80 Instrucciones de seguridad Información antes de utilizar el aparato B Presentación del aparato 85 85 87 89 Descripción del aparato Panel de mando Características técnicas Tabla de programas C Utilización del aparato 91 92 Instalación simple Funcionamiento detallado Información práctica 93 94 94 95 Limpieza y mantenimiento periódico Reinicio de seguridad Descripción de las otras funciones Precauciones D Español Índice ES 75 Español A 76 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad • Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente estas instrucciones de seguridad y consérvelas para posteriores consultas. • Micromando: funcionamiento sencillo y práctico gracias a la placa de circuito impreso, la temperatura se adapta automáticamente durante el ciclo de secado. • Puerta de grandes dimensiones: observe el ciclo de secado sin dificultad gracias a esta puerta. • Abra la puerta 180º: La abertura de 180º permite una carga y descarga cómoda de su ropa. • Formato compacto: capacidad óptima, diseño único antipolvo, antihumedad, antivibraciones, de larga vida útil y bajo nivel de ruido. • No utilice la secadora si el textil se ha lavado con productos químicos industriales. ES • El filtro debe limpiarse con frecuencia. • No conviene dejar que las pelusas se acumulen alrededor del tambor. • Deje que el aire circule correctamente para evitar la circulación de gas en el interior de la habitación procedente de aparatos calientes de otros combustibles, incluidas las llamas. • No introduzca en su secadora prendas que no hayan sido lavadas previamente. • Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante a base de cera, deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. • L o s m a t e r i a le s c o m o g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n t e n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. • Los suavizantes o productos similares deben utilizarse conforme a las instrucciones de los fabricantes de dichos productos. • La última fase del ciclo de la secadora se realiza sin calor (fase de enfriado) para que las prendas queden a una temperatura que evite que se puedan estropear. ATENCIÓN Nunca interrumpa el ciclo de su secadora antes de que se termine, a menos que retire inmediatamente la ropa del tambor para apagarlo y así disipar el calor. A Español Antes de utilizar el aparato • El aparato no debe en ningún caso instalarse detrás de una puerta con cerradura, u n a p u e r ta co r re d e ra o una puerta en la que las bisagras se encuentren del lado opuesto a la bisagra de la secadora. El aparato debe instalarse de manera que permita la abertura completa de la puerta de la secadora. • La ropa manchada de aceite puede arder de manera espontánea, sobre todo en caso de exposición a una fuente de calor, como una secadora. El tejido se calienta, lo que provoca ES 77 Español A 78 Antes de utilizar el aparato una reacción de oxidación del aceite. Este fenómeno d e ox i d a c i ó n d e s p re n d e calor. Cuando este calor no puede evacuarse, la ropa se calienta lo suficiente como para arder. Si se amontonan, apilan y almacenan prendas que tengan manchas de aceite, éstas pueden evitar la evacuación del calor y g e n e ra r u n p e l i g ro d e incendio. • Si debe colocar su ropa manchada de aceite vegetal o de cocina o que haya estado en contacto con productos de capilares dentro de su secadora, lávela con agua caliente y gran cantidad de detergente. Así reducirá el riesgo de incendio aunque no lo eliminará por completo. • No gire el aparato cuando esté en funcionamiento o durante su mantenimiento. • Vacíe los bolsillos de sus prendas y retire sobre todo los mecheros y cerillas. • Este aparato puede ser ES utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n t a le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. • En el caso de aparatos con aberturas de ventilación situadas en la parte inferior de la carcasa, asegúrese de que no las obstruye con la alfombra, por ejemplo. • Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. Antes de utilizar el aparato Español • Este aparato está reservado para un uso en el interior. • Las aberturas no deben obstruirse, tenga cuidado con las alfombras. • Los niños menores de 3 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. A ES 79 Español A 80 Antes de utilizar el aparato Información antes de utilizar el aparato E t a p a 1 : a l i m e n t a c i ó n Para garantizar la seguridad eléctrica y puesta a tierra de su instalación, realice las eventuales modificaciones La secadora funciona lo m á s r á p i d a m e n t e mediante corriente alterna p o s i b l e p a r a c u m p l i r con la frecuencia y tensión l a s r e g l a m e n t a c i o n e s especificadas. En el y re c o m e n d a c i o n e s caso de fluctuaciones de mencionadas anteriormente. tensión equivalentes al 6 % de la tensión nominal, la ADVERTENCIA: secadora puede funcionar La toma de corriente así c o r r e c t a m e n t e . C o m o como el cable de puesta a precaución de seguridad tierra deben instalarse por y por sentido práctico, es un electricista para evitar conveniente instalar una la instalación o utilización toma de corriente específica incorrecta de la toma y para la secadora al lado de garantizar el uso seguro ésta. La conexión a la toma de su sistema eléctrico. se realiza como se indica en El cable de alimentación la ilustración a continuación. de la secadora utiliza una conexión en Y, si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el Toma de suministrador o un tierra técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. Si el cable neutro de puesta ES a tierra no estuviese conectado, el aparato se cargará, lo que podría provocar un riesgo de descarga eléctrica. Etapa 2: precauciones • I n sta le o a l m a ce n e e l aparato en un entorno no expuesto a temperaturas bajo cero, a inundaciones ni a la intemperie, esto podría causar daños permanentes e invalidar la garantía. • Centrifugue su ropa en la lavadora. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. • Nunca lave ni seque ropa que se haya limpiado, lavado, o empapado con sustancias combustibles o explosivas (sobre todo cera, aceite, pintura, gasolina, desengrasante, disolventes de limpieza en seco, queroseno, etc.) o que haya estado en contacto con éstas. • M a n te n g a a lo s n i ñ o s alejados del aparato. C u a n d o e l a p a ra to e sté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente. • P ro c u re q u e l a z o n a alrededor de la boca de extracción así como las zonas c i rc u n d a n te s n o te n g a n pelusas, polvo o suciedad. La obstrucción de una abertura reduce el caudal de aire. • Procure que ningún combustible en forma de pulverizador se encuentre próximo de la secadora mientras esté en funcionamiento. En caso de escape de gas no toque el enchufe del aparato y no accione el botón de inicio/ pausa. • Nunca intente hacer funcionar este aparato si está dañado, defectuoso, parcialmente desmontado o si algunas de sus piezas están dañadas o faltan, como por ejemplo un enchufe o un cable dañado. ES A Español Antes de utilizar el aparato 81 Español A 82 Antes de utilizar el aparato • Nunca utilice la máquina si tiene las manos o los pies mojados. • No coloque nunca plástico, papel o tejido susceptible de quemarse o fundirse sobre la tapa superior de la secadora cuando esté en funcionamiento. • Nunca seque ropa que tenga goma, plástico o materiales similares, sobre todo sujetadores con relleno, calzado de tenis, cubrecalzado, alfombras de baño, alfombras, baberos, pañales, impermeables, bolsas de plástico o almohadas susceptibles d e f u n d i rs e o a rd e r. E n a l g u n a s c i rc u n sta n c i a s , los materiales a base de goma pueden inflamarse por combustión espontánea al exponerse al calor. • El aire que se evacúa de su aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o ES funcionamiento se basa en la combustión de gas u otros combustibles. • La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Nunca abra la puerta antes de que finalice el programa. Las superficies calientes del aparato y la condensación pueden causar quemaduras. Este aparato pertenece a los equipos eléctricos de categoría I, tenga en cuenta las observaciones ligadas a la seguridad de este tipo de aparatos: 1. La corriente utilizada debe proceder de un cable enterrado que no debe entrar en contacto con ninguna instalación pública como conductos de gas o canalizaciones de agua. Los distintos cables deben diferenciarse unos de otros y no pueden estar unidos entre sí. 2. Utilice una toma de corriente específica conforme a las normas nacionales en vigor que pueda soportar una intensidad de corriente de al menos 10 A. Para garantizar la seguridad de su instalación, realice las eventuales modificaciones lo más rápidamente posible para cumplir las reglamentaciones y recomendaciones mencionadas anteriormente. ES A Español Antes de utilizar el aparato 83 Antes de utilizar el aparato Español A 84 ATENCIÓN Algunos tejidos no se pueden secar en la secadora. Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes: Secado Secado a máquina normal Secado a máquina prohibido No secar Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Tender en horizontal Secar a la sombra Limpieza en seco Limpieza en seco prohibida Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente Limpieza en seco en ciclo normal únicamente con disolventes de petróleo ES Descripción del aparato 1 Tapa superior 2 Panel de control 10 3 Puerta 9 8 7 4 Panel delantero 5 Panel lateral 6 Filtro 7 Tubo flexible 8 Toma 9 Interruptor 1 2 3 6 4 5 10 B Español Presentación del aparato Tambor Panel de control Las siguientes instrucciones le guiarán en el funcionamiento y la utilización de su nueva secadora. Para obtener información más detallada, consulte los capítulos específicos de esta guía. ADVERTENCIA IMPORTANTE Pa ra l i m i t a r e l r i e s g o d e incendio, de descarga eléctrica o de lesiones corporales, lea la totalidad de esta guía, incluidas las instrucciones de seguridad importantes antes de la utilización de esta secadora. ES 85 Presentación del aparato Español B 50mm + 30’ 40’ 50’ 60’ 7 6 5 4 3 1 On/Off 5 Inicio diferido 2 Inicio/Pausa 6 Antiarrugas 3 Señal 7 Selector de programa 4 Intensidad 2 1 Notas 1) Pulse el botón [Señal] para activar o desactivar la función de alerta. La alerta sonora de la secadora suena una vez terminado el ciclo. Pulse el botón [On/Off] y desconecte el cable de alimentación. 2) Pulse el botón [Intensidad] para ajustar el nivel de secado de la ropa. Hay tres niveles posibles. En cada nivel, se añaden 3 minutos al tiempo de secado. (1). La función Intensidad puede activarse exc l u s i va m e n t e a n t e s d e l i n i c i o d e l programa. (2). Pulse el botón [Intensidad] varias veces para seleccionar el tipo de secado. 3) Pulse el botón [Inicio programado] para retrasar el secado de su ropa 24 horas como máximo. Si mantiene el botón pulsado, puede retrasar el secado entre 1 y 24 horas. 4) Pulse el botón [Antiarrugas] para activar esta función. Al final del ciclo de secado, la etapa "antiarrugas" dura treinta minutos (por defecto) o 120 minutos (si lo selecciona). El indicador asociado a la 86 ES función [Antiarrugas] se enciende cuando la función se activa. Esta función permite evitar que la ropa se arrugue. 5) Para activar la seguridad para niños, pulse simultáneamente los dos botones [Antiarrugas] e [Inicio programado] durante 3 segundos. 6) Limpie el filtro, la carcasa y el tambor. 7) Este símbolo se asocia a la eficacia energética del programa algodón estándar. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de algodón estándar cargados según la capacidad prevista. 8) Limpie el filtro cuando el indicador asociado al "Filtro" parpadee, cuando la secadora se pare. B Español Presentación del aparato Especificaciones técnicas Dimensiones (ancho x profundidad x alto) 555 x 595 x 840 (mm) Peso del producto 33 kg Potencia nominal de entrada 2000 W Alimentación eléctrica 220-240 V — 50 Hz Capacidad nominal de la secadora 7 kg (ropa seca) Temperatura ambiente +5 °C — +35 °C Tipo de secadora de evacuación Clase de eficiencia energética C Consumo de energía 519,7 kWh por año, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa Algodón Estándar a carga máxima y carga parcial, y modo de consumo reducido. El consumo de energía real de la máquina por ciclo depende de la manera en la que ésta se utiliza. Automático o no automático automático Ecolabel UE S/O Consumo de energía del programa algodón estándar a carga máxima 4,44 kWh Consumo de energía del programa algodón estándar a carga parcial 2,31 kWh Consumo de energía en modo parada (Po) 0,48 W Consumo de electricidad en modo marcha (Pl) 1W Duración en modo marcha 10 minutos Duración ponderada del programa algodón estándar a carga máxima y parcial 105 minutos Duración del programa algodón estándar a carga máxima 145 minutos ES 87 Español B Presentación del aparato Duración del programa algodón estándar a carga parcial 75 minutos Nivel de potencia acústica del programa algodón estándar a carga máxima: 69 dB El + Estándar, programa "Algodón estándar" utilizado a carga máxima y parcial, es el programa de secado estándar al que están referidos la información de la placa de características y de la ficha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más eficaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón. OBSERVACIÓN 1. La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere jamás la capacidad prevista. 2. No instale la secadora en una habitación con temperaturas cercanas a los 0 °C. En caso de heladas, la secadora podría dejar de funcionar. 88 ES Lana ventilación - - Para ventilar la ropa sin propulsar aire caliente. S S S S S S S S N N S S S S N S S S S S S S N N N N Duración S S S S Inicio diferido Tabla de programas ES Español Para las prendas de lana con textura ligera y fresca (este programa no puede utilizarse para secar sus prendas de lana). Una vez terminado el S S ciclo, saque sus prendas y déjelas secar naturalmente. Observaciones: Los programas aquí descritos se proponen a título indicativo, es el usuario quien debe elegir sus programas según sus costumbres personales. Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los jeans, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar. Conviene seleccionar el programa Jeans y la intensidad de secado máxima. Lana Peso Aplicación/Propiedades (máx.) Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino. Extra Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: muy elevado. Estándar 7 kg Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: estándar. Bajo Permite secar prendas de algodón. Nivel de secado: bajo. Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mezcla. Permite secar prendas compuestas de mezclas. Nivel de secado: muy Extra elevado. 7 kg Permite secar prendas compuestas de mezclas. Nivel de secado: Estándar estándar. Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar. Extra Permite secar prendas sintéticas. Nivel de secado: muy elevado. 3,0 kg Estándar Permite secar prendas sintéticas. Nivel de secado: estándar. Duración 30 minutos 30 minutos 40 minutos Duración 40 minutos 50 minutos Duración 50 minutos 60 minutos Duración 60 minutos Permite secar ropa delicada adaptada al secado a máquina o la ropa Delicado prevista para ser lavada a mano a baja temperatura. Evita que las prendas que necesitan un secado largo no desprendan un Enfriar olor desagradable. Rápido Ligero aporte de calor para las prendas que necesitan un secado largo. Secado por ventilación Secado por Especial Duración Sintético Mezcla Algodón Programa Presentación del aparato B 89 Español B Presentación del aparato Observaciones 1. El programa Algodón Extra en la parte superior se propone a título indicativo únicamente, es el usuario quien debe elegir el programa Algodón Extra según sus costumbres personales. Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los jeans, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar. Conviene seleccionar el programa Mezcla Extra y la intensidad de secado máxima. 2. La función de aire frío implica que sólo se propulsa aire frío durante 3 minutos, antes de finalizar el secado. 3. Cuando la función Antiarrugas está seleccionada, el ciclo puede durar hasta 2 horas. Cuando no está seleccionada, el ciclo dura 30 minutos menos. 4. La temperatura interior y la humedad influyen en la duración del secado. 5. Consulte la etiqueta de sus prendas para seleccionar la duración y temperatura adecuadas. Recomendación: cuando el peso de la ropa cargada es inferior a 1 kg, seleccione el programa de 60 minutos. 90 ES Instalación simple Etapa 1: la secadora debe instalarse en un entorno ventilado, a 10 cm de distancia de la pared como mínimo. Si el aparato se instala en una habitación como un cuarto de baño, no debe haber ningún obstáculo a menos de 1,5 m del frontal de la secadora. La habitación también debe estar correctamente ventilada. ADVERTENCIA SOBRE LA INSTALACIÓN C Español Utilización del aparato • No instale el aparato al aire libre o en un lugar expuesto a la lluvia; • Compruebe que la parte trasera del aparato no se encuentre cerca de una cortina o de otro elemento expuesto al viento; • No instale el aparato cerca de una fuente de gas o de una zona inflamable. Etapa 2: Colocación nivelada amarre un peso a una cuerda en la parte frontal y en los laterales del aparato. Consulte la ilustración a continuación. Si la distancia A=A' y la distancia B=B', la secadora está instalada horizontalmente. Si no es el caso, coloque un calzo en el suelo. Etapa 3: fijación del tubo flexible: • Conecte uno de los extremos del tubo flexible con el orificio situado en la parte posterior de la máquina. Apriete sin forzar. • El otro extremo del tubo debe dirigirse hacia el exterior. Consulte las ilustraciones a continuación para conocer el modo de instalación. Peso ADVERTENCIA Si la secadora no puede instalarse horizontalmente (inclinación superior a 2°), ésta funcionará de manera desequilibrada e intermitente. ES 91 C Utilización del aparato Español Funcionamiento detallado 1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa en la lavadora. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. 2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. 3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y cierre los cinturones textiles, etc. 4. Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa. 5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar. 6. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Peso de referencia de prendas secas Tejidos compuestos de mezclas de tejidos (800 g aproximadamente) Chaqueta (800 g aproximadamente, de algodón) Jeans (800 g aproximadamente) Toallas (900 g aproximadamente, de algodón) Sábana (600 g aproximadamente, de algodón) ATENCIÓN Ropa de trabajo (1120 g aproximadamente) Preste atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superficies calientes de la máquina y la condensación podrían producir quemaduras. Traje de noche (200 g aproximadamente) 7. Limpie el filtro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. 8. Nunca seque las prendas que hayan sido limpiadas en seco. Camisa de manga larga (300 g aproximadamente, de algodón) Camisa de manga corta (180 g aproximadamente, de algodón) Ropa interior (70 g aproximadamente, de algodón) Calcetines (50 g aproximadamente, mezcla de materiales) 92 ES Limpieza y mantenimiento periódicos Limpieza del filtro Limpieza de la carcasa del aparato y del tambor D Español Informaciones prácticas Limpie la carcasa y el tambor 1) Limpie el filtro antes de interno con ayuda de un paño cada uso. Tire hacia arriba suave húmedo. para extraerlo. 1) No lo enjuague directa2) Limpieza del filtro mente con agua. Utilice un paño y enjuáguelo a mano. 2 ) N o u t i l i ce p ro d u c t o s abrasivos. 3) Vuelva a instalar el filtro Si limpia el filtro con ayuda 3) No utilice ni gasolina ni de un paño húmedo o con alcohol. agua, deje que se seque antes de reinstalarlo. Deje la puerta del aparato abierta para que se ventile después de limpiar el tambor. ES 93 Español D Informaciones prácticas Reinicio de seguridad 1. Esta secadora integra un disyuntor de seguridad que se activa según la temperatura. 2. El botón de reinicio de seguridad se encuentra en la parte trasera del aparato. Si su secadora ha dejado de secar, debe accionarse este botón antes de que la secadora pueda volver a funcionar. Debe esperar 10 minutos antes de que el aparato se enfríe completamente. 3. Con frecuencia, los sobrecalentamientos se producen a causa de un filtro bloqueado. Limpie el filtro después de cada uso para evitar cualquier sobrecalentamiento del aparato. El disyuntor puede activarse por las siguientes razones: 1. El filtro está bloqueado. 2. Las bocas de extracción de la parte trasera del aparato están obstruidas. 3. La ventilación en el lavadero o en la habitación es insuficiente. Abra una ventana o una puerta. 4. Una pequeña pieza de tejido, como un pañuelo, ha pasado al filtro. Sólo se debe accionar el botón de reinicio de seguridad si la secadora no seca. Deje que la secadora se enfríe durante diez minutos antes de presionar el botón. Presione el botón blanco hasta notar el "clic" de reinicio. Si se limpia el filtro después de cada uso, se evitará que se active repetidamente el disyuntor de seguridad. Descripción de otras funciones 94 Código de error Descripción Criterios Medidas a tomar E36 Error ligado al sensor de temperatura El sensor de temperatura está defectuoso. Interrumpa el programa y haga verificar el estado del sensor de temperatura. ES Precauciones Problema Causa El aparato no funciona. • Avería eléctrica. • El enchufe no está correctamente conectado. • Se ha cargado demasiada ropa. • Se ha activado el cortocircuito térmico. D Español Informaciones prácticas Solución • Espere a que la corriente se restablezca. • Revise el enchufe, asegúrese d e q u e e s t á c o r re c t a m e n t e conectado. • La ropa debe centrifugarse antes de introducirse en la secadora. El peso total de la ropa no puede superar los 6 kg. • C o n s u l te a u n p ro fe s i o n a l para reemplazar el fusible de temperatura. El aparato desprende • El filtro está sucio. • Limpie el filtro regularmente. calor u olor a quemado. • La entrada o la salida de • Vacíe el conducto. aire está sucia. La ropa está dema- • S e h a i n t r o d u c i d o siado seca. demasiada ropa. • No se ha sacado la ropa rápidamente de la máquina. • La temperatura es demasiado alta. • No llene el tambor en exceso. • Saque inmediatamente la ropa cuando el ciclo se termine. • Consulte la página 7. • Consulte la etiqueta presente en las prendas. La ropa se encoge. • Consulte la etiqueta presente en las prendas, si el tejido es susceptible de encoger, examine bien sus prendas una vez secas. Saque su ropa cuando esté poco húmeda o demasiado seca, y después extiéndala hasta que esté completamente seca. • Secado excesivo. Bolitas presentes en • Las fibras sintéticas y otras • Utilice un suavizante para alisar la ropa fibras recubiertas producen las fibras. frecuentemente bolitas. Seque sus prendas del revés para limitar los roces. Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a: • Ruido de vibración: las prendas húmedas y pesadas giran y provocan vibraciones, provocando ruidos. • Vibraciones: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y este fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor. ES 95 Español D Informaciones prácticas RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que indica que, al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe llevarse a un punto limpio de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a preservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 96 ES NOTAS 97 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 98 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 99 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Bellavita DF 7 E C WMIC El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario