EHEIM skimmarine 300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

de
Bedienungsanleitung
Käyttöohje
en
Operating manual
pl
Instrukcja obsługi
fr
Mode d’emploi
cs
Návod k obsluze
it
Istruzioni per l‘uso
sk
Návod na obsluhu
es
Manual de instrucciones
hu
Használati utasítás
pt
Manual de instruções
sl
Navodilo za upravljanje
nl
Bedieningshandleiding
ro
Manual de utilizare
da
Betjeningsvejledning
ru
Руководство по обслуживанию
sv
Bruksanvisning
el
Οδηγίες χρήσης
no
Bruksanvisning
3549
34
Español
Traducción del manual de instrucciones original
mini espumador skim marine 300
1. Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instruc
-
ciones.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones.
Símbolos
El producto presenta los siguientes símbolos.
El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios.
La profundidad máxima de inmersión del aparato es de 1,0 m.
La bomba posee la clase de protección II.
Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una inmersión permanente.
El aparato cumple con todos los requisitos de la norma EN 60335-2-41.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias.
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se
adoptan las medidas oportunas.
Peligro de daños a personas por un foco de peligro general
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se
adoptan las medidas oportunas.
Peligro por campos magnéticos
Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se
adoptan las medidas oportunas.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
1,0 m
IPX8
35
Español
Este símbolo remite a guras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2. Ámbito de aplicación
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y
solo pueden utilizarse:
Para eliminar subproductos metabólicos en acuarios de agua marina de hasta 300 l aprox.
En espacios interiores
En cumplimiento de lo especicado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
No apto para su uso industrial o comercial
No utilizar nunca sin circulación de agua
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de for-
ma indebida o no conforme con su nalidad de uso o si no se respetan las indicaciones
de seguridad.
Para su seguridad
Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que
su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asxia!).
Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por per
-
sonas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por
personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya
instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo
supervisión.
Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse
de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe.
No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado.
Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico ocial de
EHEIM.
El aparato no puede funcionar en seco. Solo se puede utilizar para líquidos que
se encuentren entre +4°C y +35°C como máximo.
⌦A
36
Español
No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando
del enchufe, no del cable o del aparato.
Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes.
Realice solo los trabajos descritos en este manual.
No realice nunca modicaciones técnicas en el aparato.
Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato.
El aparato contiene imanes con potentes campos magnéticos que pueden
afectar al funcionamiento de marcapasos y desbriladores implantados (ICD).
Mantenga una distancia mínima de 30 cm entre el implante y el imán.
La bomba tiene que estar dotada de un dispositivo de protección diferencial con
una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier problema o
pregunta póngase en contacto con un técnico electricista.
Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario en
caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial.
Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los utilice,
antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza y mantenimiento.
Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad.
Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que
pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de
corriente.
Los datos eléctricos de la bomba tienen que coincidir con los datos de la red
eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o
en este manual de instrucciones.
El cable de conexión a red de la bomba no se puede cambiar por otro. Si el
cable se daña, se tiene que desechar la bomba.
4. Puesta en marcha
Montaje en el acuario (⌦A)
¡Precaución! ¡Imanes muy potentes! Peligro de aplastamiento.
Separe los imanes girándolos con cuidado.
Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm.
1. Retire todos los seguros de transporte (p. ej. cintas adhesivas, material de relleno, etc.), sobre todo del interior
del espumador.
37
Español
2. Desde el interior, sujete el espumador con una mano en la posición deseada dentro del acuario.
3. Con la otra mano y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con logotipo
b
en el vidrio a cierta distancia
del espumador. Atención: evite en todo momento que el imán impacte contra el vidrio.
4. Deslice el imán sobre el vidrio hacia el espumador hasta que ambos imanes
a
/
b
coincidan.
Colocación del cable de red (⌦B)
1. Pase el cable de red por el pequeño oricio lateral y a través de los tacos guía
c
.
El correcto tendido del cable se muestra mediante una línea.
5. Manejo
Posición inicial
1. Ajuste la posición del espumador de modo que el nivel de agua del acuario quede entre las marcas water level
max. y water level min.
d
del espumador (⌦C).
2. Ponga el regulador de aire en la posición media (⌦D).
Tras la primera puesta en marcha el espumador necesita un tiempo de „rodaje“, que puede durar hasta 1 semana.
Por lo general el espumador empieza a producir espuma dentro de los 2 primeros días. Durante ese tiempo es
posible que se produzca un escape de aire sobrante. Esto no supone ningún problema. Una vez nalizado el
rodaje, deja de salir aire sobrante.
Conectar la bomba
1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha!
Desconectar la bomba
1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Ajuste de precisión (⌦D)
Para garantizar el rendimiento óptimo del espumador, una vez nalizado el tiempo de „rodaje“ es recomendable llevar a
cabo un ajuste de precisión. Utilice el regulador de aire para ajustar la potencia del espumador según sus necesidades
(⌦C).
Conexión de ozono (⌦E)
1. Abra la tapa y rompa el oricio de rotura controlada
f
para pasar el tubo.
2. Extraiga el tubo de protección.
3. Conecte el tubo (Ø 6 mm) para la entrada de ozono en el racor de conexión
g
.
6. Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de empezar ningún trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la toma de corriente.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza.
38
Español
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funciona-
miento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil del aparato y garantiza
su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
Trabajos de mantenimiento semanales
1. Vacíe de 1 a 2 veces por semana, según considere, el recipiente para la espuma.
2. Compruebe que no se hayan acumulado en el aparato algas ni suciedad.
Si hay algas o suciedad, proceda como sigue:
1. Extraiga el enchufe de la bomba.
2. Sujete el espumador con una mano.
3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo del espumador.
4. Retire el espumador.
5. Limpie bajo el grifo con un cepillo los oricios de entrada y salida de la carcasa y la placa de
impactos.
Trabajos de mantenimiento mensuales
Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y limpiarlo a fondo cada mes. Para ello,
proceda como sigue:
Desmontaje y limpieza del aparato
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la bomba.
2. Sujete el espumador con una mano.
3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo del espumador.
4. Retire el espumador.
5. Extraiga el recipiente para la espuma
h
de la carcasa
i
(⌦F).
6. Presione los enganches laterales y extraiga la placa de impactos
j
tirando de ella hacia abajo (⌦G).
7. Tire ligeramente hacia fuera de los laterales de la cubierta
m
e inclínela hacia delante (⌦H).
8. Extraiga el manguito de silicona
l
del codo
k
.
9. Extraiga la cubierta de la abertura de la carcasa.
10. Extraiga la bomba
n
de la carcasa tirando de ella hacia arriba (⌦I).
11. Limpie todos los componentes bajo el grifo con un cepillo.
Desmontaje y limpieza de la bomba (⌦J)
1. Presione simultáneamente los dos enganches laterales de la tapa de la bomba y retire la tapa
p
de la carcasa
o
.
2. Extraiga también el rodete de la bomba
q
junto con los manguitos del eje
s
.
3. Extraiga el eje
r
del rodete de bomba.
4. Limpie todos los componentes bajo el grifo con un cepillo.
Montaje
1. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
2. Vuelva a montar el aparato siguiendo los pasos descritos en orden inverso.
39
Español
7. Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red.
Fallo Posible causa Solución
La bomba no se pone en marcha No hay tensión de red Compruebe la tensión
de red
Compruebe el cable de red
No hay burbujas de aire, la bomba
no bombea
El enchufe no está insertado en la toma
de corriente
Inserte correctamente el enchufe en
la toma de corriente
El rodete de bomba está bloqueado Limpie la bomba
Aire sobrante en la salida Puede producirse después de cambiar
el agua o limpiar el aparato
Desaparece automáticamente a las
24 horas aprox.
El espumador está demasiado bajo Coloque el espumador más arriba
Espuma seca, potencia del espu
-
mador insuciente
El espumador está demasiado alto Coloque el espumador más abajo
Caudal de aire insuciente Aumente la entrada de aire con el
regulador de aire
Oricios de entrada y salida sucios Limpie los oricios de entrada y
salida de la carcasa y la placa de
impactos
El rodete de bomba está sucio Limpie la bomba
Espuma húmeda, potencia del
espumador demasiado alta
El espumador está demasiado bajo Coloque el espumador más arriba
Caudal de aire excesivo Reduzca la entrada de aire con el
regulador de aire
El aparato hace mucho ruido El rodete de bomba está sucio Limpie la bomba
Caudal de aire excesivo Reduzca la entrada de aire con el
regulador de aire
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
40
Español
8. Puesta fuera de servicio
Almacenamiento
1. Extraiga el aparato del acuario.
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales
que se basan en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede,
por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o
de reciclaje municipal (gratuito). El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben
desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
9. Datos técnicos
Potencia nominal 7 W
Capacidad de bombeo 500 l/h
Dimensiones (Al × An × Pr) 347 × 153 × 91 mm
Longitud de cable 1,5 m
Temperatura del medio +4 °C a +35 °C
Tensión de red / Frecuencia 220 - 240 V / 50 Hz
Consulte la placa de características para conocer los datos técnicos especícos para otros países.
10. Recambios
Ver página 138.

Transcripción de documentos

3549 de Bedienungsanleitung fi Käyttöohje en Operating manual pl Instrukcja obsługi fr Mode d’emploi cs Návod k obsluze it Istruzioni per l‘uso sk Návod na obsluhu es Manual de instrucciones hu Használati utasítás pt Manual de instruções sl Navodilo za upravljanje nl Bedieningshandleiding ro Manual de utilizare da Betjeningsvejledning ru Руководство по обслуживанию sv Bruksanvisning el Οδηγίες χρήσης no Bruksanvisning Español Traducción del manual de instrucciones original mini espumador skim marine 300 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. ▶▶ El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible. ▶▶ Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones. Símbolos El producto presenta los siguientes símbolos. El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios. La profundidad máxima de inmersión del aparato es de 1,0 m. 1,0 m La bomba posee la clase de protección II. IPX8 Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una inmersión permanente. El aparato cumple con todos los requisitos de la norma EN 60335-2-41. En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias. Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se adoptan las medidas oportunas. Peligro de daños a personas por un foco de peligro general Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se adoptan las medidas oportunas. Peligro por campos magnéticos Este símbolo indica un peligro inmediato que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte si no se adoptan las medidas oportunas. PRECAUCIÓN Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. 34 Español ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. 2. Ámbito de aplicación El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧‧ Para eliminar subproductos metabólicos en acuarios de agua marina de hasta 300 l aprox. ‧‧ En espacios interiores ‧‧ En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: ‧‧ No apto para su uso industrial o comercial ‧‧ No utilizar nunca sin circulación de agua 3. Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. Para su seguridad ‧‧ Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). ‧‧ Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que lo hagan bajo supervisión. ‧‧ Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. ‧‧ No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. ‧‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧‧ El aparato no puede funcionar en seco. Solo se puede utilizar para líquidos que se encuentren entre +4°C y +35°C como máximo. 35 Español ‧‧ No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato. ‧‧ Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes. ‧‧ Realice solo los trabajos descritos en este manual. ‧‧ No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. ‧‧ Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. ‧‧ El aparato contiene imanes con potentes campos magnéticos que pueden afectar al funcionamiento de marcapasos y desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 30 cm entre el implante y el imán. ‧‧ La bomba tiene que estar dotada de un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista. ‧‧ Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial. ‧‧ Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. ‧‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. ‧‧ Los datos eléctricos de la bomba tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o en este manual de instrucciones. ‧‧ El cable de conexión a red de la bomba no se puede cambiar por otro. Si el cable se daña, se tiene que desechar la bomba. 4. Puesta en marcha Montaje en el acuario (⌦A) ¡Precaución! ¡Imanes muy potentes! Peligro de aplastamiento. ▶▶ Separe los imanes girándolos con cuidado. ▶▶ Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm. 1. Retire todos los seguros de transporte (p. ej. cintas adhesivas, material de relleno, etc.), sobre todo del interior del espumador. 36 Español 2. Desde el interior, sujete el espumador con una mano en la posición deseada dentro del acuario. 3. Con la otra mano y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con logotipo b en el vidrio a cierta distancia del espumador. Atención: evite en todo momento que el imán impacte contra el vidrio. 4. Deslice el imán sobre el vidrio hacia el espumador hasta que ambos imanes a/b coincidan. Colocación del cable de red (⌦B) 1. Pase el cable de red por el pequeño orificio lateral y a través de los tacos guía c . El correcto tendido del cable se muestra mediante una línea. 5. Manejo Posición inicial 1. Ajuste la posición del espumador de modo que el nivel de agua del acuario quede entre las marcas water level max. y water level min. d del espumador (⌦C). 2. Ponga el regulador de aire en la posición media (⌦D). Tras la primera puesta en marcha el espumador necesita un tiempo de „rodaje“, que puede durar hasta 1 semana. Por lo general el espumador empieza a producir espuma dentro de los 2 primeros días. Durante ese tiempo es posible que se produzca un escape de aire sobrante. Esto no supone ningún problema. Una vez finalizado el rodaje, deja de salir aire sobrante. Conectar la bomba 1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha! Desconectar la bomba 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. Ajuste de precisión (⌦D) Para garantizar el rendimiento óptimo del espumador, una vez finalizado el tiempo de „rodaje“ es recomendable llevar a cabo un ajuste de precisión. Utilice el regulador de aire para ajustar la potencia del espumador según sus necesidades (⌦C). Conexión de ozono (⌦E) 1. Abra la tapa y rompa el orificio de rotura controlada f para pasar el tubo. 2. Extraiga el tubo de protección. 3. Conecte el tubo (Ø 6 mm) para la entrada de ozono en el racor de conexión g. 6. Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de empezar ningún trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la toma de corriente. ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶▶ No utilice productos de limpieza agresivos ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. 37 Español En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil del aparato y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo. Trabajos de mantenimiento semanales 1. Vacíe de 1 a 2 veces por semana, según considere, el recipiente para la espuma. 2. Compruebe que no se hayan acumulado en el aparato algas ni suciedad. Si hay algas o suciedad, proceda como sigue: 1. Extraiga el enchufe de la bomba. 2. Sujete el espumador con una mano. 3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo del espumador. 4. Retire el espumador. 5. Limpie bajo el grifo con un cepillo los orificios de entrada y salida de la carcasa y la placa de impactos. Trabajos de mantenimiento mensuales Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y limpiarlo a fondo cada mes. Para ello, proceda como sigue: Desmontaje y limpieza del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la bomba. Sujete el espumador con una mano. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo del espumador. Retire el espumador. Extraiga el recipiente para la espuma h de la carcasa i (⌦F). Presione los enganches laterales y extraiga la placa de impactos j tirando de ella hacia abajo (⌦G). Tire ligeramente hacia fuera de los laterales de la cubierta m e inclínela hacia delante (⌦H). Extraiga el manguito de silicona l del codo k. Extraiga la cubierta de la abertura de la carcasa. Extraiga la bomba n de la carcasa tirando de ella hacia arriba (⌦I). Limpie todos los componentes bajo el grifo con un cepillo. Desmontaje y limpieza de la bomba (⌦J) 1. Presione simultáneamente los dos enganches laterales de la tapa de la bomba y retire la tapa p de la carcasa o. 2. Extraiga también el rodete de la bomba q junto con los manguitos del eje s. 3. Extraiga el eje r del rodete de bomba. 4. Limpie todos los componentes bajo el grifo con un cepillo. Montaje 1. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. 2. Vuelva a montar el aparato siguiendo los pasos descritos en orden inverso. 38 Español 7. Subsanación de fallos ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de subsanar ningún fallo extraiga el enchufe de red. Fallo Posible causa Solución La bomba no se pone en marcha No hay tensión de red ▶▶ Compruebe la tensión de red ▶▶ Compruebe el cable de red No hay burbujas de aire, la bomba El enchufe no está insertado en la toma no bombea de corriente ▶▶ Inserte correctamente el enchufe en la toma de corriente El rodete de bomba está bloqueado Puede producirse después de cambiar el agua o limpiar el aparato El espumador está demasiado bajo El espumador está demasiado alto ▶▶ Limpie la bomba ▶▶ Desaparece automáticamente a las 24 horas aprox. ▶▶ Coloque el espumador más arriba ▶▶ Coloque el espumador más abajo Caudal de aire insuficiente ▶▶ Aumente la entrada de aire con el regulador de aire Orificios de entrada y salida sucios ▶▶ Limpie los orificios de entrada y salida de la carcasa y la placa de impactos Espuma húmeda, potencia del espumador demasiado alta El rodete de bomba está sucio El espumador está demasiado bajo Caudal de aire excesivo ▶▶ Limpie la bomba ▶▶ Coloque el espumador más arriba ▶▶ Reduzca la entrada de aire con el regulador de aire El aparato hace mucho ruido El rodete de bomba está sucio ▶▶ Limpie la bomba Caudal de aire excesivo ▶▶ Reduzca la entrada de aire con el regulador de aire Aire sobrante en la salida Espuma seca, potencia del espumador insuficiente Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. 39 Español 8. Puesta fuera de servicio Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal (gratuito). El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 9. Datos técnicos Potencia nominal Capacidad de bombeo Dimensiones (Al × An × Pr) Longitud de cable Temperatura del medio Tensión de red / Frecuencia 7W 500 l/h 347 × 153 × 91 mm 1,5 m +4 °C a +35 °C 220 - 240 V / 50 Hz Consulte la placa de características para conocer los datos técnicos específicos para otros países. 10. Recambios Ver página 138. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

EHEIM skimmarine 300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para