Hydromatic FG-3100RC Battery Backup Systems El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
36
HYD983 (06-08-20)
ÍNDICE
SECCIÓN ...................................................................................................................................................................................................................PÁGINA
Información de retencion ......................................................................................................................................................................................... 37
Información general y especicaciones .................................................................................................................................................................. 38
Conguración de alertas e Internet .......................................................................................................................................................................... 39
Instalación ................................................................................................................................................................................................................ 40
Funcionamiento ......................................................................................................................................................................................................... 41
Conguración y cableado de BBU ............................................................................................................................................................................ 42
Pantalla LED del cargador/controlador .................................................................................................................................................................... 45
Resolución de problemas...........................................................................................................................................................................................47
Lista de partes .......................................................................................................................................................................................................... 49
Garantía ......................................................................................................................................................................................................................51
37
HYD983 (06-08-20)
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE RETENCION
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación,
el funcionamiento y el mantenimiento del producto.
Este es un símbolo de alerta de retencion. ¡Cuando vea este símbolo
en la bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras
de advertencia y manténgase alerta ante la posibilidad de que alguien
pudiese resultar lesionado!
indica un peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte
o una lesión grave.
indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar
la muerte o una lesión grave.
indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar
una lesión menor o moderada.
Nota: menciona prácticas que no están relacionadas con lesiones
personales.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de retencion en este
manual y en las bombas. Mantenga las etiquetas de retencion en buen
estado. Reemplace las etiquetas de retencion faltantes o dañadas.
El ácido de la batería es corrosivo. Tenga cuidado
de que no se derrame sobre la piel, la ropa o el cargador de la batería.
Use protección para los ojos y la cabeza cuando trabaje con una batería.
Conecte y desconecte los terminales de salida de CC solo desps de
quitar el cargador de la salida de CA. Nunca permita que los terminales
de CC tengan algún contacto entre ellos.
Voltaje peligroso. Puede producirse una descarga
eléctrica que resultaría grave o fatal. No enchufe ni desenchufe un
cargador de batería si está parado sobre una superficie húmeda o en el
agua. Aserese de tener una mano libre cuando enchufe o desenchufe
el cargador. Si el piso del sótano está húmedo, desconecte la energía del
tano antes de pisar el suelo. Si la caja de interruptores está en un
tano, llame a la compía de electricidad o a las autoridades
encargadas de hidráulica para que corten el suministro a la vivienda,
o llame al departamento de bomberos para que le den instrucciones.
Retire la bomba y repárela o reempcela. Si no sigue esta advertencia,
se puede producir una descarga ectrica fatal.
Riesgo de inundacn. No ponga en
funcionamiento la bomba en seco. Si lo hace, se dañarán las juntas y se
pueden producir fugas y daños a la propiedad.
Riesgo de descarga eléctrica. No levante la bomba
desde el cable de electricidad, levántela solo por el tubo de descarga, el
anillo para levantarla o la manija de la bomba. Si la levanta desde el cable,
este se puede dañar.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto y los accesorios relacionados
contienen sustancias químicas identificadas por el Estado de California
como carcinógenas y que provocan defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Conozca la aplicación, las limitaciones y los peligros
potenciales de la bomba.
1. No la use en agua con presencia de peces. Una eventual filtracn
de aceite del motor podría matar a los peces. Nota: Esta unidad
no está diseñada como una bomba para cascada o fuente, ni para
aplicaciones con agua salada o salmuera. Si la usa para cascadas o
fuentes o con agua salada o salmuera, la garantía quedará anulada.
2. Desconecte la alimentación antes del servicio de mantenimiento.
3. Drene toda el agua del sistema antes del servicio de mantenimiento.
4. Asegure la línea de descarga antes de encender la bomba. Una
nea de descarga no asegurada se sacudirá, lo que podría causar
lesiones personales y/o daño a la propiedad.
5. Controle las mangueras para detectar deficiencias o condiciones
de desgaste antes de cada uso, y verifique que todas las conexiones
estén bien aseguradas.
6. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Verifique que no haya desechos ni
objetos extraños. Haga los trabajos de mantenimiento de rutina
necesarios.
7. Proporcione medios para liberar la presión en las bombas cuya
nea de descarga se pueda desconectar u obstruir. Libere toda la
presión en el sistema antes de hacer el servicio de mantenimiento
de cualquier componente.
8. Retencion personal:
Use gafas de retencion en todo momento cuando trabaje
con las bombas.
Mantenga el área de trabajo limpia, despejada
y adecuadamente iluminada, y retire todas las herramientas
y equipos que no usa.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de
trabajo.
Asegure el taller de manera que los niños no puedan ingresar
(use candados, interruptores maestros y retire las llaves de
encendido).
9. Siga los códigos de plomería y electricidad locales y/o nacionales
cuando instale el sistema. Se recomienda usar un interruptor de
circuito contra falla a tierra (GFCI) en cualquier artefacto eléctrico
que se sumerja en agua.
10. Siga los códigos de plomea y electricidad locales y/o nacionales
cuando instale el sistema. Se recomienda usar un interruptor de
circuito contra falla a tierra (GFCI) en cualquier artefacto eléctrico
que se sumerja en agua.
11. Un profesional calificado debe tender todo el cableado.
12. Este equipo solo se puede usar con 115 voltios
(monofase) y cuenta con un cable aprobado de 3 conductores y un
enchufe a tierra con 3 clavijas.
13. Si tiene un tomacorrientes de pared para 2 clavijas, debe
reemplazarlo por un tomacorrientes adecuado de 3 clavijas con
conexión a tierra, de conformidad con los códigos y las ordenanzas
correspondientes.
14. Haga que la fuente de alimentación se adapte a los requisitos
de su equipo.
15. Proteja el cable de la electricidad de objetos cortantes, de
superficies calientes y de productos como aceite y sustancias
químicas. Evite retorcer el cable. Reemplace o repare de inmediato
los cables dañados o gastados.
16. No toque un motor que esté en funcionamiento. Los motores
modernos funcionan a altas temperaturas.
17. Solo bombee agua limpia con esta bomba.
18. La bomba viene lubricada permanentemente de fábrica.
¡No intente lubricarla!
19. Esta bomba está diseñada para usar solo en sumideros
residenciales.
INFORMACIÓN DE RETENCION
38
HYD983 (06-08-20)
INFORMACIÓN GENERAL
El kit combinado de batea auxiliar tiene tuberías previamente
instaladas hasta la manguera y el ensamblaje de abrazaderas.
El sistema incluye la bomba de sumidero principal, un ensamblaje
de bomba de sumidero auxiliar y un interruptor de flotador vertical.
La unidad está equipada con dos válvulas de retencion: una para la
bomba principal y otra para la bomba auxiliar.
La bomba auxiliar de batería no es un reemplazo de la bomba de
sumidero principal. Está diseñado para respaldar temporalmente a
la bomba de sumidero principal durante un corte de alimentación u
otro problema que no permita el funcionamiento normal de la bomba
principal. No use este sistema para bombear químicos o líquidos
inflamables. Solo bombee agua de sumidero limpia con esta bomba.
Solo para uso residencial.
Mantenga seco el cargador de la batería y protegido de los daños.
El sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM de
ácido-plomo sellada o con una de ácido-plomo inundada. No se
recomienda el uso de baterías de celdas de gel auténticas (se suelen
confundir con AGM) o baterías comunes para automóviles con este
cargador. Es probable que una batería para autos deba cargarse
después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos
pueden causar daños prematuros en la placa de la batería.
ESPECIFICACIONES
La distancia máxima de bombeo vertical es 15 pies (4.6 m)
para el modelo FG-3100RC.
Fuente de alimentación que se requiere
Bomba de sumidero principal............................115 V, 60 HZ.
Bomba de sumidero auxiliar......................Batería de 12 VCC
Rango de temperatura de líquido.......................32 °F a 70 °F (0°-21 °C)
Requiere circuito de derivación individual (min).............15 A
Descarga:
Ensamblaje de manguera y abrazadera..........1-1/4” de deslizamiento /
1-1/2” de deslizamiento
Diámetro mínimo del pozo ......................................................14
Profundidad mínima...............................................................10
Nota: No reduzca el tamaño del tubo o la manguera de descarga a
menos de 1-1/4” de diámetro. Si la descarga es demasiado pequeña,
la bomba se recalentará y comenzará a tener fallas prematuras.
Nota: Si se instala un sensor de monóxido de carbono (CO), debe estar
como mínimo a 15 pies de distancia del cargador de la batería para
evitar que se disparen las alarmas de CO. Consulte las pautas
de instalación del detector de CO para obtener más información.
RENDIMIENTO - PRINCIPAL
GPM (LPM) AL TOTAL DE PIES (M) DE ELEVACIÓN
Serie HP
5
(1.5 m)
10
(3 m)
15
(4.6 m)
20
(6.1 m)
MÁX.
ELEV.
Capacidad en galones (L)/M
Principal
(HS50V1)
1/2
66
(250)
56
(212)
44
(167)
28
(106)
25
(7.6)
RENDIMIENTO - AUXILIAR
GPM (LPM) AL TOTAL DE PIES (M) DE ELEVACIÓN
Serie
0
0
5
(1.5 m)
10
(3 m)
MÁX.
ELEV.
Capacidad en galones (L)/M
Auxiliar
(PS17-2005)
45
(170)
34
(129)
21
(80)
15
(4.6 m)
ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD E INTERRUPTORES
SERIE HP
CARGA
TOTAL DEL
MOTOR
(AMPERIOS)
REQUISITOS
DEL CIRCUITO
DE DERIVACIÓN
(A)
CONFIGURACIÓN DEL
INTERRUPTOR EN
PULGADAS (CM)
ENCENDIDO APAGADO
HS50V1 1/2 4.1
15
7.5
(19.1)
3
(7.6)
PS17-
2005
- -
10.5
(26.7)
25 s
CAPACIDAD QUE SE REQUIERE PARA LA BATEA:
para obtener mejores resultados, use las siguientes baterías de para obtener mejores resultados, use las siguientes baterías de
almacenamiento AGM:almacenamiento AGM:
PARTE AMPERIO-HORA
GAL/CARGA
A 10
TIEMPO DE
FUNCIONAMIENTO APROX.
BAT40 40 4,800 5 horas
Unidad equipada con capacidad para dos baterías
Amperio-hora máx.: 120
Batería de almacenamiento o de ciclo profundo
de 38-120 amperios-hora
INFORMACIÓN GENERAL Y ESPECIFICACIONES
39
HYD983 (06-08-20)
CONFIGURACIÓN DE ALERTAS E INTERNET
CONFIGURACIÓN DE ALERTAS Y CONEXIÓN A INTERNET DE LA
BATERÍA AUXILIAR
Antes de configurar Virtual Water Assistant (VWA), verifique que la
unidad auxiliar de la batería esté instalada correctamente, consulte
las instrucciones en el manual del propietario.
Verifique que la bomba principal y la unidad auxiliar de la batea
tengan energía. Verifique que el sistema esté funcionando. Para
ello, presione el botón “Test System” (probar sistema) y observe la
secuencia de la prueba.
1. Descargue la aplicación Pentair Home a su dispositivo digital
vil desde App Store® o Google Play™.
2. Abra la aplicación.
USUARIOS REGISTRADOS: INGRESE a su cuenta.
USUARIOS NUEVOS: Despcese hacia abajo y haga clic
en SIGN UP (registro).
3. Ingrese un CORREO ELECTRÓNICO y una CONTRASEÑA válidos.
4. Seleccione TERMS OF SERVICE (condiciones de servicio).
5. Haga clic en CREATE AN ACCOUNT (crear cuenta).
6. Complete las instrucciones en VERIFICATION EMAIL
(verificación de correo electrónico)
7. INGRESE a su cuenta.
8. Registre su dispositivo con la clave de identificación única del
dispositivo que aparece en el dispositivo y en la tapa del manual.
9. Se enviarán las alertas a los correos electrónicos y números
de teléfono que figuren aq.
10. Busque una conexión de red abierta en su enrutador de Internet
u otra conexión programada. Rote las antenas en la puerta de
enlace.
Nota: Recomendamos el uso de una fuente de alimentación
ininterrumpida para su módem de Internet, enrutador del hogar
y la fuente de alimentacn de la puerta de enlace.
11. Con el cable Ethernet de 1 metro que se suministra (o más largo
si es necesario), conecte la puerta de enlace a un puerto de red
abierta.
12. Conecte la fuente de alimentación de la puerta de enlace a
un tomacorriente de 115 VCA, enchufe en la parte trasera del
acceso.
La luz LED roja parpadeará unos segundos.
Cuando la luz LED se pone verde y no parpadea o se pone
verde y parpadea ocasionalmente, la puerta de enlace está
conectada a los servidores de VWA.
Si no es así, consulte la resolución de problemas
de la puerta de enlace.
13. Una vez que la luz LED de la puerta de enlace está verde, vaya a
la unidad de batería auxiliar (BBU) y verifique que la luz LED de
CA esté en verde sin parpadear. Si no es a, la puerta de enlace
deberá estar más cerca de la BBU.
14. Para probar la instalación, haga clic en el ícono “Test” (prueba) en
la página web y verifique que la unidad haya ejecutado la prueba.
15. Se puede activar la bomba con el interruptor de flotante para
probar las alertas.
Enrutador
Puerta
de enlace
40
HYD983 (06-08-20)
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE AUXILIAR
Sujete el ensamblaje de la bomba auxiliar a la bomba principal. Para
hacerlo, desenrosque la tuerca inferior en la válvula de retencion
y extraiga la junta de caucho. Enrosque la tuerca de la válvula de
retencion en el tubo de PVC de descarga de la bomba principal, luego
coloque la junta de caucho. Sujete el ensamblaje de la bomba auxiliar
a la bomba principal. Para ello, ajuste la tuerca al resto de la unidad de
la válvula de retencion. Ajuste la bomba auxiliar para que se asiente
en ángulo (aproximadamente 10°).
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FLOTANTE
Arme el interruptor de flotante como se muestra en la imagen.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD COMBINADA
Materiales necesarios sugeridos:
Destornillador, cinta métrica, sierra para metales y sujetacables.
1. Drene el pozo del sumidero lo más que pueda sin que eso
signifique hacer funcionar la bomba en seco. Haga esto de la
siguiente manera:
Interruptor piggyback: Desconecte la bomba y el
interruptor del tomacorriente y luego desconecte la
bomba del interruptor piggyback. Reinicie el interruptor o
reinstale el fusible y enchufe la bomba directamente en el
tomacorriente. La bomba arrancará. Drene el depósito y
desenchufe la bomba. O
Sin interruptor piggyback: Reinicie el interruptor o reinstale
el fusible, y use un palo o mango de escoba de material que
no sea electroconductor para levantar el interruptor de
flotador; la bomba debería arrancar. Drene el pozo y libere
el interruptor.
Cuando el pozo se haya drenado, apague (abra) el interruptor o vuelva
a quitar el fusible para evitar una descarga eléctrica mientras trabaja
durante la instalación. Desconecte la bomba de sumidero actual
y coloque el cable de alimentación y el interruptor piggyback fuera
de la zona de trabajo y del agua.
2. Mida la altura del Kit combinado FG-3100RC desde la base
hasta la parte superior del ensamblaje de la abrazadera de la
manguera. Restar 1”.
Deje caer la cinta métrica hasta el fondo del pozo del sumidero
y marque la línea de corte en el tubo de descarga (1” menos
que la altura total del Kit combinado).
3. Use una sierra para hacer un corte horizontal a lo largo
de la línea de corte en todo el tubo.
Nota: sen donde esté ubicada la actual válvula de retencion,
puede haber exceso de agua. Deje que el agua drene/gotee
en el depósito del sumidero.
4. Retire la bomba anterior desumidero del pozo.
Nota: Retire toda la arena, la arcilla y la grava antes
de la instalación.
5. Coloque el Kit combinado en el depósito del sumidero.
Verifique que los interruptores de flotador verticales funcionen
libremente en el pozo del sumidero.
41
HYD983 (06-08-20)
INSTALACIÓN
6. Una vez que el Kit combinado esté firmemente asentado en
la base del pozo, conecte el interruptor de la abrazadera y la
manguera al actual tubo de descarga y sujete de manera segura.
7. Asegure el cable de alimentación (bomba de sumidero principal
y bomba de sumidero auxiliar), el interruptor piggyback y el
cable del interruptor de lengüeta en posición alta y alrededor
del tubo con un sujetacables. Enchufe la bomba principal en un
tomacorrientes estándar residencial de 15 A.
Nota: El circuito debe usarse exclusivamente para la bomba
de sumidero.
Recuerde: no manipule la bomba cuando está enchufada,
independientemente de si está funcionando o no.
8. Conecte la BBU. Consulte “Configuración y cableado de la BBU”.
9. Una vez que se complete todo el cableado, llene el pozo con
agua y verifique que la bomba de sumidero principal elimine el
agua y que la BBU no funcione. Luego, desenchufe la bomba de
sumidero principal y vuelva a llenar el pozo con agua. Verifique
que la BBU elimine el agua.
10. Asegúrese de que las dos bombas estén conectadas y de que su
sistema esté listo para usar.
OPERACIONES
Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o la muerte. No manipule una bomba o el
motor de una bomba con las manos húmedas o cuando está parado
sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua.
1. La lubricación de la junta del eje depende del agua. No haga
funcionar la bomba si no está sumergida en agua, ya se que
se puede dar la junta si se hace funcionar en seco.
2. El motor está equipado con un protector térmico de reinicio
automático. Si la temperatura del motor eventualmente sube,
el interruptor desconectará la alimentación antes de que se
produzca un daño al motor. Cuando el motor se haya enfriado,
el interruptor se reiniciará de manera automática y se volverá
a encender el motor. Si el protector se traba de manera
repetida, se debe retirar y examinar la bomba. El bajo voltaje,
los cables extensos, la obstrucción del impulsor, un cabezal
o una elevación muy bajos, o un tubo de descarga bloqueado,
congelado, etc. podrían causar alternancia.
3. La bomba no eliminará toda el agua. Si está haciendo funcionar
una bomba de forma manual y de repente deja de salir agua
de la manguera de descarga, apague de inmediato la unidad.
El cebador de la unidad está dañado debido al nivel de agua
sumamente bajo.
Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o la muerte. Antes de revisar por qué la unidad
ha dejado de funcionar, desconecte la unidad de la fuente
de alimentación.
42
HYD983 (06-08-20)
CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU
1. Conecte el cable conductor positivo (+) del cargador/controlador
(rojo) en el terminal positivo (+) de la batería (rojo). Conecte el
cable conductor negativo (-) del cargador/controlador (negro)
en el terminal negativo (-) (negro) de la batería. Si está usando
dos baterías, use el conjunto de terminales opcionales y conecte
la segunda batea. Use los cables conductores (no se incluyen)
para conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador
al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo (-) del
cargador/controlador al terminal negativo (-) de la batería.
2. Los cables de la bomba auxiliar son sensibles a la polaridad.
Conecte el cable positivo de la bomba al terminal que tiene la
etiqueta Bomba “+” y el cable negativo de la bomba al terminal
que tiene la etiqueta Bomba “-”.
Nota: Si se invierten los cables, la bomba funcionará en sentido
inverso y no bombeará agua.
3. Los cables del interruptor de flotador no son sensibles a la
polaridad. Conecte los cables del interruptor de flotador a
las lengüetas del “Interruptor de flotador” en el cargador/
controlador.
4. Pruebe el flotante y la bomba levantando y sosteniendo el
flotante. La luz LED de alerta del sistema parpadeará cuando el
flotante esté suspendido. La luz LED de “Pump Status” (estado
de la bomba) estará encendida continuamente y el indicador
acústico emitirá un sonido constante. La bomba debea
arrancar desps de 3 segundos. Si la bomba no arranca,
revise todas las conexiones y haga las reconexiones necesarias.
5. Para detener la bomba, baje el flotante. Después de 25
segundos, la bomba debea detenerse, la luz LED de “Pump
Status” (estado de la bomba) debería parpadear y el indicador
acústico debea emitir un sonido.
6. Con la bomba en funcionamiento, pruebe el botón “SILENCE
ALARM” (apagar alarma), mantenga presionado por un segundo
y luego suéltelo. La luz LED “Alarm Silenced” (alarma apagada)
debería encenderse y el indicador acústico debea dejar de
sonar. Para reiniciar el indicador acústico (déjelo sonar) y apagar
la luz LED de “Alarm Silenced” (alarma apagada), presione
nuevamente el botón “Silence Alarm” (apagar alarma) por un
segundo.
Oprima el botón “Test System” (probar sistema),
manténgalo presionado por un segundo y sltelo. La luz LED de
Pump Status” (estado de la bomba) debería dejar de parpadear.
6831 0513C
Cargador/controlador
Interruptor
de flotante
Cables
conductores
Terminales de
batería secundaria
opcional
Bomba
auxiliar
Adaptador
43
HYD983 (06-08-20)
CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU
Nota: Durante el funcionamiento normal, la luz LED parpadeante
de “Pump Status” (estado de la bomba) indica que la bomba ha
funcionado en su ausencia.
1. Presione y mantenga presionado el botón “Test System
(probar sistema). Todas las luces LED se encenderán, la bomba
funcionará y el indicador acústico sonará. Suelte el botón
y las luces LED se apagarán, la bomba se debería detener
y el indicador acústico debería dejar de sonar.
2. La luz LED de Battery Status (estado de la batería) indica
la capacidad de la batería cuando la alimentación de CA
está apagada.
Continuamente ENCENDIDO: el voltaje de la batería
es superior a 10.9 voltios de CC (10.9 VCC) y la capacidad
es superior al 20%.
Sonido de pitido lento/parpadeo lento de LED: la capacidad
de la batería está entre 0 y el 20%.
3. Sonido de pitido rápido/parpadeo rápido de LED: la batería
está muy descargada. La batería continuará cargándose
(siempre que la CA de 115 V hacia el cargador esté conectada)
a una velocidad de .5 AH hasta que la carga de la batería supere
el nivel del 20%.
Cuando se presente la primera advertencia (sonido de
pitido lento/parpadeo lento), le quedarán aproximadamente
2 horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El
tiempo real de funcionamiento dependerá de la condición
de la batería y puede que sean solamente 15 minutos.
4. Conecte el cable de alimentación eléctrica (incluido) en el
conector de entrada de alimentación del cargador/controlador.
PANTALLA LED Y BOTONES DE CONTROL
Nota: Cuando la unidad se enchufa por primera vez, o cuando recibe alimentación por primera vez de la batería, la luz LED de “BATTERY
STATUS“ (estado de la batería) parpadeará por 3 segundos.
Nota: Para activar cualquier botón de control, presione y mantenga presionado por 1 segundo.
44
HYD983 (06-08-20)
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar
quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la batería
esn en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa de la batería.
Para evitar cortocircuitos accidentales en los terminales de la
batería, cierre y ajuste el pasador de la carcasa de la batería.
No deje la batería descubierta.
No permita que los niños jueguen cerca de la instalación del
sistema de batería auxiliar.
El rendimiento de la bomba de sumidero auxiliar depende de la
batería que se utilice para accionarla. Recomendamos usar nuestras
BAT40. También puede usar baterías de ciclo profundo de los grupos
24M o 27M. Estas ofrecerán un rendimiento aceptable y resistirán
largos o cortos períodos de uso, o bien falta de uso.
El sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM de
ácido-plomo sellada o con una de ácido-plomo inundada. No se
recomienda el uso de celdas de gel (a menudo se confunden con
AGM) ni tampoco baterías esndar para autos con este cargador.
Es probable que una batea para autos deba cargarse desps de 1-2
horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar
daños prematuros en la placa de la batería.
Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está
disada para usar baterías de iones de litio, NiMh, NiCAD, polímero
quido, etc.
Use solamente la batea recomendada o una del mismo tipo y
tamaño, para que se ajuste a la caja de la batería (tamo máximo:
13” largo x 7” ancho x 10” alto (330.2 mm x 177.8 mm x 254 mm)
incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje para
un rendimiento completo.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Peligro de quemaduras graves. Una batería de
ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto
con la piel, los ojos o la ropa.
Nota: Para proteger la carcasa de la batería y evitar astillamiento
y hendiduras, no ponga la batería en un suelo de concreto.
Instale la batería en un estante o almohadilla protectora (madera
contrachapada, listones de 2x4, etc.). Siempre instale la batería
en un lugar seco y protegido de inundaciones.
PRUEBA DE PRECALIFICACIÓN - 1 Y 2
El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar de
reactivar una batería descargada. Si la batería tarda demasiado,
trate de reiniciar el cargador una o dos veces (presione los botones
System Test” (prueba del sistema) y “Silence Alarm” (apagar alarma)
juntos para reiniciar el cargador).
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES:
El cargador está equipado con protección contra inversión de
polaridad de la batería, cortocircuitos y “embalamiento térmico”.
Posibles problemas y soluciones
1. Voltaje de la batería incorrecto: reconectar el cargador a una
batería de 12 voltios.
2. Polaridad invertida en la batea: Controle todas las conexiones.
El terminal negativo (negro) de la batea debe estar conectado
al polo negativo (negro) del cargador, y el terminal positivo (rojo)
de la batería debe estar conectado al polo positivo (rojo) del
cargador. Si invierte las conexiones de la batea, las luces LED
de “System Alert” (alerta del sistema) y “Silenced Audible Alarm
(alarma sonora apagada) comenzarán a parpadear.
3. Condición de embalamiento térmico: El “embalamiento térmico
es un término técnico para la condición de la batea cuando
algunas (o todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto
que no reciben carga. En este caso, reemplace la batería
4. Monitor de tiempo de carga - 1 y 2: La batería demoró demasiado
tiempo para completar la carga. El “monitor de tiempo de
carga” desconectará el cargador desps de 84 horas de carga
continua.
Posibles causas:
La bomba funcionó por un período largo de tiempo durante
la carga, o
La batería es muy grande para el cargador (incluido el caso
en el que haya varias baterías conectadas en un circuito en
paralelo).
DESCARGA EXCESIVA DE LA BATERÍA
Es probable que la bomba haya estado funcionando durante un
peodo de tiempo largo, por lo cual se ha descargado la batería.
En este caso:
Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el cargador se
apagará hasta que retorne la alimentación ectrica, pero la
bomba continuará funcionando hasta que la batería se agote.
Desps de esto puede que necesite reemplazar la batería.
Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada, el
cargador/controlador continuará tratando de cargar la batería
a una velocidad de carga de .5 AH hasta que la carga de la batería
sea mayor al 20%, punto en el cual el cargador reanudará la
carga a una velocidad de 2 AH.
Si la bomba está funcionando y la alimentación de CA está
activada, puede que necesite detener la bomba para permitir
que la batería se cargue.
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el
mantenimiento y uso seguro de la batería.
CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU
45
HYD983 (06-08-20)
PANTALLA LED DEL CARGADOR/CONTROLADOR
TABLA II – PANTALLAS DE CÓDIGO OPERATIVO (LUCES LED ENCENDIDAS CONTINUAMENTE O PARPADEANTES)
TABLA III – PANTALLA DE FUNCIONES DE LUCES LED (LUCES LED ENCENDIDAS CONTINUAMENTE)
LUZ LED DE CONTROL EL ENCENDIDO CONTINUO INDICA FUNCIONAMIENTO NORMAL
Alimentación de CA Hay alimentación de CA. La unidad está en línea.
Estado de la bomba Se ha activado el interruptor del otador. La luz LED permanece encendida (parpadeando) desps
de que se ha detenido la bomba. Presione el botón “System Test” (prueba del sistema) para reiniciarla.
Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón “Silence Alarm” (apagar alarma) para
reiniciar (activar) la alarma audible y apagar la luz LED.
Cargando Indica que la batería se está cargando. Consulte la Tabla II más arriba.
Estado de la batería A. Continuamente ENCENDIDO: el voltaje de la batería es superior a 10.9 voltios de CC y la capacidad
es superior al 20%.
B. Sonido de pitido lento/parpadeo lento de LED: la capacidad de la batería está por debajo del 20%
y el voltaje está entre 8.2 VCC y 10.9 VCC.
C. Sonido de pitido rápido/parpadeo rápido de LED: la batería se ha descargado a menos de 8.2 VCC.
Alerta del sistema Parpadeo (simultáneamente con el indicador acústico) indica que el cargador ha entrado en el “Modo de
fallas. Presione los botones “System Test” (prueba del sistema) y “Silence Alarm” (apagar alarma) para
reiniciarlo.
Nota: Si no se corrige la causa de la falla, el cargador reingresará en “Modo de falla”. Consulte la Tabla IV
para obtener información sobre los códigos de errores.
Pantalla de código operativo de LED
Condición operativa del sistema
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
ACTIVIDAD DE LA BOMBA
AL
IMENTACIÓN DE CA
ALARMA SILENCIADA
ALERTA DEL SISTEMA
Indica que la alimentación de CA de 115 V es conectada / La unidad está en línea
Indica que la bomba es funcionando (LED continuo)
Indica que la alarma audible se ha apagado
Indica que la batea se está cargando normalmente
Indica una luz LED continua:la carga de la batea es superior al 20%;
el sistema es manteniendo la carga
Indica LED que parpadea lentamente:la carga de la batea es inferior al 20%
6790 0313
Indica luz LED que parpadea pidamente: la bomba ha arrancado
Indica una luz LED que parpadea pidamente: la prueba de precalicación de la batea
está en marcha
Indica que la alimentación de CA de 115 V es conectada / La unidad está fuera de línea
= La luz LED está ENCENDIDA
continuamente
= La luz LED está parpadeando
(rápidamente)
= La luz LED está parpadeando
(lentamente)
= La luz LED está APAGADA
AVISO: Todas las situaciones que se muestran anteriormente indican las operaciones normales del sistema. No
se requiere ninguna acción. Sin embargo, si la bomba con BBU está funcionando o ha funcionado, revise la bomba
principal y supervise de forma activa el estado del cargador para mantener la duración de la batea.
Siempre reinicie el cargador después de que arranque la bomba. Durante el funcionamiento normal del sistema,
la luz LED de la alerta del sistema parpadea mientras el interruptor de flotador está activado, indicando que la
bomba debea encenderse en 3 segundos. La luz LED de CA está encendida (fija o parpadeante) siempre que el
sistema esté enchufado a un circuito de alimentación de CA en funcionamiento.
TABLA II – PANTALLAS DE CÓDIGO OPERATIVO (LUCES LED ENCENDIDAS CONTINUAMENTE O PARPADEANTES)
46
HYD983 (06-08-20)
PANTALLA LED DEL CARGADOR/CONTROLADOR
TABLA IV -PANTALLAS DE CÓDIGO DE ERROR (LUCES LED PARPADEANTES)
Condiciones de errores y acciones correctivas
Aviso: cuando la luz LED de “alerta del sistema” esté parpadeando,
busque algunas de las siguientes condiciones de error.
Condición: Acción:
= Descarga excesiva de la batería;Detenga la bomba y permita que se cargue la batería
(la CA debe estar activada)
= La batería no se cargará***;Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Polaridad invertida en la batería;Conecte + a + y - a -.*
= Voltaje de la batería incorrecto; Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Error en la prueba de precalicación – 1**;Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Error en la prueba de precalicación – 2**;Reemplace la batería con una nueva batería
de ácido-plomo de 12 V
= Monitor de tiempo de carga -1; Revise que las celdas de la batería no estén dañadas;
reemplace la batería
= Monitor de tiempo de carga -2; Revise que las celdas de la batería no estén dañadas;
reemplace la batería
= La carga de la batería es inferior al 20%;
La bomba se apagará, la batería no se está cargando.
Reemplace la batería.
* Aviso: Si su alimentación de CA está desactivada y la unidad no responde (no hay luces LED encendidas, no hay alarmas audibles,
la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas.
** El cargador estuvo cargando a un n
ivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva, pero la batería demoró
mucho tiempo en cargarse. Trate de reiniciar el cargador una o dos veces (presione los botones de “prueba del sistema” y “apagar alarma
al mismo tiempo para reiniciar el cargador).
*** Condición de embalamiento térmico
ALARMA SILENCIADA
ALERTA DEL SISTEMA
ACTIVIDAD DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN DE CA
CARGANDO
ESTADO DE
LA BATERÍA
Pantalla de código de error de LED
= La luz LED está ENCENDIDA
continuamente
= La luz LED está parpadeando
(pidamente)
= La luz LED está parpadeando
(lentamente)
= La luz LED está APAGADA
TABLA V - FUNCIONES DEL BOTÓN DE CONTROL
BOTÓN DE CONTROL RESULTADO AL PRESIONAR EL BOTÓN
Prueba del sistema La bomba arranca y todas las luces LED se encienden.
Reiniciará la luz LED “Pump ACTIVITY” (actividad de la bomba)
Cuando se presiona con el botón “Silence Alarm” (apagar alarma), el microprocesador del cargador/controlador
se reinicia y el código de error se reinicia.
Apagar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para reiniciar.
Luz Alterna el encendido y apagado de la luz en el cargador/controlador.
Reiniciar el sistema Presione y suelte “Test System” (probar sistema) y “Silence Alarm” (apagar alarma) para reiniciar el sistema.
47
HYD983 (06-08-20)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
MEDIDA CORRECTIVA
La bomba no funcionará.
Revise todas las conexiones de cables.
Revise si la batería tiene poca carga o está dada.
Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente.
Presione el botón para reiniciar el interruptor en el panel de control.
El motor emite un zumbido pero la bomba no funciona. Revise si la batería tiene poca carga o está dada.
La bomba funciona pero bombea muy poca o nada de agua.
Asegúrese de que esté instalada una válvula de retencion y de que esté funcionando
entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y
de la batería auxiliar.
Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga.
La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la bomba.
Revise si la batería tiene poca carga o está dada.
Los cables positivo (+) y negativo (-) de la bomba están invertidos. Desconéctelos
y vuélvalos a conectar correctamente.
La bomba se activa y se desactiva con demasiada frecuencia: La válvula de retencion ubicada entre la descarga de la bomba principal y el conector
en Y de la batería auxiliar no está instalada o no está funcionando correctamente.
Instale una válvula de retencion auxiliar o reemplace la válvula de retencion existente
si es necesario.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - BOMBA PRINCIPAL
SÍNTOMA CAUSAS POSIBLES MEDIDA CORRECTIVA
La bomba no
arranca ni
funciona.
La bomba no está enchufada. Controle si la bomba está enchufada en un tomacorriente apropiado.
Fusible quemado. Si está quemado, reemplácelo por un fusible del tamaño adecuado.
Voltaje de línea bajo
Si el voltaje es menor al mínimo recomendado, controle la tamaño del cable desde el
interruptor principal en la propiedad. Si todo está en condiciones, comuquese con la
compañía de electricidad o las autoridades del sector hidroeléctrico.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de otador defectuoso. Reemplace el interruptor de otador.
Impulsor
Si el impulsor no gira, retire la estructura inferior de la bomba y busque la causa
que impide la rotacn.
Flotante obstruido Elimine la obstrucción.
La bomba se
enciende y se
detiene con
demasiada
frecuencia.
Reujo de agua desde la tubería Instale o reemplace la válvula de retencion.
Interruptor de otante con falla Reemplace el interruptor de otador.
La bomba
no se apagará.
Interruptor de otador defectuoso Reemplace el interruptor de otador.
Descarga reducida (obstáculo o hielo
en la tubea)
Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
Flotante obstruido Elimine la obstrucción.
Filtro de admisión reducido Retire la bomba y limpie el ltro de admisión y el impulsor.
La bomba
funciona pero
distribuye poca
o nada de agua.
Voltaje de línea bajo
Si el voltaje es menor al mínimo recomendado, revise el tamaño del cableado desde el
interruptor principal en la propiedad. Si todo está en condiciones, comuquese con la
compañía de electricidad o las autoridades del sector hidroeléctrico.
Algo atrapado en el impulsor Retire la bomba y limpie el impulsor.
Partes gastadas o defectuosas o impulsor
bloqueado
Limpie el impulsor si está bloqueado. Si no lo está, reemplace la bomba.
Válvula de retencion instalada sin oricio
de ventilación.
Perfore un oricio de 1/16” - 1/8” (1.6 mm-3.2 mm) de diámetro entre la descarga de la
bomba y la válvula de retencion (1-2” por encima del lugar donde se enrosca el tubo de
descarga en la descarga de la bomba y debajo de la línea de otación).
Filtro de admisión reducido Retire la bomba y limpie el ltro de admisión.
La válvula de retencion está instalada
hacia ats o invertida
Verique que la válvula de retencion esté instalada correctamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - BOMBA AUXILIAR
48
HYD983 (06-08-20)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la luz LED de la puerta de enlace no está de color verde (verde, parpadeo lento), primero trate de “reiniciar” la puerta de enlace (desenchufe
el cable de alimentación, espere más de 15 segundos y luego vuelva a conectar la fuente de alimentación).
INDICADOR DE ESTADO DE
LA PUERTA DE ENLACE
(COLOR DE LED)
DEFINICIÓN
MEDIDA NECESARIA
Verde Encendido: puerta de enlace conectada a los servidores. OK - Conexión completa y operativa
Verde, parpadeo rápido Encendido: tráco de datos a los servidores.
OK - En funcionamiento, los datos se mueven entre la BBU
y el servidor
Verde, parpadeo lento
(1-2 parpadeos por
segundo)
Encendido: puerta de enlace conectada al enrutador
local, pero no conectada a Internet o a los servidores.
El sistema está conectado a Internet y está escaneando
el destino/servidor (agregar un conmutador de red en
nea para ayudar a denir la unidad).
Rojo
Encendido: la puerta de enlace no tiene conexión local
con el enrutador. La puerta de enlace no “reconoce/ve”
que está conectada al enrutador.
Verique las conexiones de cable Ethernet y/o la calidad
o el cable. Intente con otro puerto del enrutador.
Controle si el enrutador está encendido.
Rojo, parpadeo lento
(1-2 parpadeos
por segundo)
Encendido: la puerta de enlace se comunica con el
enrutador, pero el enrutador no puede asignar un
Protocolo de Conguración Dimica de Host (DHCP)
ni un Sistema de Nombre de Dominio (DNS) a la puerta
de enlace.
El enrutador no permite que la puerta de enlace acceda
a Internet (agregar un conmutador de red en línea para
ayudar a denir la unidad).
Apagado Apagado o el producto tiene una falla.
Vericar la fuente de alimentación y que el adaptador
de alimentación es funcionando. Puerta de enlace
defectuosa.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - PUERTA DE ENLACE DE VWA
49
HYD983 (06-08-20)
LISTA DE PARTES DE REPUESTO
1
2
3
4
5
6
7
*Si falla el motor, reemplace toda la bomba.
• Comprar a nivel local
REF. DESCRIPCIÓN CANTIDAD HS50V1
1 Ensamblaje de cable de alimentacn 1 PS117-54-TSU
2
Ensamblaje del interruptor de otador
vertical 1
FPS17-66
3 Motor 1 *
4 Voluta superior 1 PS1-324
5 Impulsor 1 PS5-286
6 Voluta inferior 1 PS1-326
7 Tornillo #8-32 x 1/2 10
8 O'Rin -162 Buna-N 5,75” x 3/32 1 U9-470
8
50
HYD983 (06-08-20)
N.° DE REFERENCIA DESCRIPCIÓN DE LA PARTE NÚMERO DE PARTE
1 Bomba auxiliar de CC PS17-2005*
2 Interruptor de otante PS17-2003
3 Cargador/controlador PS217-1522
4 Base de caja de batería
Cubierta de caja de batería
PS17-2044
PS17-2045
5 Adaptador de CA PS17-2008
6 Sujetacables - 11 **
7 Kit de tubería combinado auxiliar (con válvulas de retencion) U137-692
8 Kit de puerta de enlace: Puerta de enlace,
fuente de alimentación, cable RJ45 de 1 m
U117-1568
9 Soporte para interruptor PS17-2004
* Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema.
** Se vende por separado.
DESCRIPCIÓN DE LA PARTE NÚMERO DE
PARTE
AGM 40 amperios-hora BAT40
SUMINISTROS OPCIONALES PARA BATERÍAS (SE VENDEN POR SEPARADO)
LISTA DE PARTES DE REPUESTO
51
HYD983 (06-08-20)
GARANTÍA
CONSERVAR EL RECIBO ORIGINAL PARA PODER USAR LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Hydromatic® garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted) que los productos que figuran a continuación se entregan sin
defectos en los materiales ni en la mano de obra, y tienen el Período de Garantía que se especifica a continuación.
Producto
Peodo de la garantía
lo que ocurra primero:
Bombas de uso general sumergibles y accesorios relacionados
12 meses a partir de la fecha de la instalación original,
o 18 meses a partir de la fecha de fabricación
Productos para sumideros/aguas residuales/euentes
12 meses a partir de la fecha de la instalación original,
o 36 meses a partir de la fecha de fabricación
Unidades de batería auxiliar
FG-2200, FG-2200C
FG-3100, FG-3100C
12 meses a partir de la fecha de la instalación original,
o 18 meses a partir de la fecha de fabricación
24 meses a partir de la fecha de la instalación original,
o 30 meses a partir de la fecha de fabricación
Bombas para el tratamiento de sólidos en aguas residuales
12 meses a partir de la fecha del envío de fábrica
o 18 meses a partir de la fecha de fabricación
Nuestra garantía solo tiene validez si los productos se usan de conformidad con los requisitos que figuran en el calogo y/o los manuales
del producto correspondiente. Para obtener información adicional, consulte la garantía limitada estándar correspondiente que está
publicada en el manual del producto.
Nuestra garantía no cubre ningún producto que, a nuestro exclusivo criterio, haya sido sometido a uso negligente, aplicación incorrecta,
instalación o mantenimiento inadecuados. Sin limitar lo que antecede, la operación de un motor trifásico con una fuente de alimentación
monofásica a través de un convertidor de fase anulará la garana. Tenga en cuenta también que los motores trifásicos deben tener la
protección de relés de sobrecarga de disparo extrarrápido con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, o la
garantía quedará invalidada.
Su único recurso, y la única obligación de HYDROMATIC, es que HYDROMATIC repare o reemplace los productos defectuosos (a elección
de Hydromatic). Debe pagar todos los cargos de mano de obra y envío asociados a esta garantía y debe solicitar el servicio bajo garantía
a través del concesionario instalador tan pronto como detecte el problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio recibida una vez
vencido el Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
HYDROMATIC NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES NI CONTINGENTES DE NINGÚN TIPO.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS MENCIONADAS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA
O IMPCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS
GARANTÍAS LIMITADAS MENCIONADAS EN PÁRRAFOS ANTERIORES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTABLECIDA
EN EL PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales ni limitaciones sobre la duración de la garantía
impcita, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones detalladas anteriormente no se apliquen a Usted. Esta garana le
otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían sen el estado.

Transcripción de documentos

ÍNDICE SECCIÓN....................................................................................................................................................................................................................PÁGINA Información de retencion.......................................................................................................................................................................................... 37 Información general y especificaciones ................................................................................................................................................................... 38 Configuración de alertas e Internet........................................................................................................................................................................... 39 Instalación ................................................................................................................................................................................................................. 40 Funcionamiento.......................................................................................................................................................................................................... 41 Configuración y cableado de BBU ............................................................................................................................................................................. 42 Pantalla LED del cargador/controlador..................................................................................................................................................................... 45 Resolución de problemas...........................................................................................................................................................................................47 Lista de partes........................................................................................................................................................................................................... 49 Garantía....................................................................................................................................................................................................................... 51 36 HYD983 (06-08-20) INFORMACIÓN DE RETENCION INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE RETENCION GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto. Este es un símbolo de alerta de retencion. ¡Cuando vea este símbolo en la bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de advertencia y manténgase alerta ante la posibilidad de que alguien pudiese resultar lesionado! indica un peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o una lesión grave. indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o una lesión grave. indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar una lesión menor o moderada. Nota: menciona prácticas que no están relacionadas con lesiones personales. 2. Desconecte la alimentación antes del servicio de mantenimiento. 3. Drene toda el agua del sistema antes del servicio de mantenimiento. 4. Asegure la línea de descarga antes de encender la bomba. Una línea de descarga no asegurada se sacudirá, lo que podría causar lesiones personales y/o daño a la propiedad. 5. Controle las mangueras para detectar deficiencias o condiciones de desgaste antes de cada uso, y verifique que todas las conexiones estén bien aseguradas. 6. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los componentes del sistema. Verifique que no haya desechos ni objetos extraños. Haga los trabajos de mantenimiento de rutina necesarios. 7. Proporcione medios para liberar la presión en las bombas cuya línea de descarga se pueda desconectar u obstruir. Libere toda la presión en el sistema antes de hacer el servicio de mantenimiento de cualquier componente. 8. Retencion personal: Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de retencion en este manual y en las bombas. Mantenga las etiquetas de retencion en buen estado. Reemplace las etiquetas de retencion faltantes o dañadas. El ácido de la batería es corrosivo. Tenga cuidado de que no se derrame sobre la piel, la ropa o el cargador de la batería. Use protección para los ojos y la cabeza cuando trabaje con una batería. Conecte y desconecte los terminales de salida de CC solo después de quitar el cargador de la salida de CA. Nunca permita que los terminales de CC tengan algún contacto entre ellos. Voltaje peligroso. Puede producirse una descarga eléctrica que resultaría grave o fatal. No enchufe ni desenchufe un cargador de batería si está parado sobre una superficie húmeda o en el agua. Asegúrese de tener una mano libre cuando enchufe o desenchufe el cargador. Si el piso del sótano está húmedo, desconecte la energía del sótano antes de pisar el suelo. Si la caja de interruptores está en un sótano, llame a la compañía de electricidad o a las autoridades encargadas de hidráulica para que corten el suministro a la vivienda, o llame al departamento de bomberos para que le den instrucciones. Retire la bomba y repárela o reemplácela. Si no sigue esta advertencia, se puede producir una descarga eléctrica fatal. Riesgo de inundación. No ponga en funcionamiento la bomba en seco. Si lo hace, se dañarán las juntas y se pueden producir fugas y daños a la propiedad. Riesgo de descarga eléctrica. No levante la bomba desde el cable de electricidad, levántela solo por el tubo de descarga, el anillo para levantarla o la manija de la bomba. Si la levanta desde el cable, este se puede dañar. ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Este producto y los accesorios relacionados contienen sustancias químicas identificadas por el Estado de California como carcinógenas y que provocan defectos congénitos u otros daños reproductivos. Conozca la aplicación, las limitaciones y los peligros potenciales de la bomba. 1. No la use en agua con presencia de peces. Una eventual filtración de aceite del motor podría matar a los peces. Nota: Esta unidad no está diseñada como una bomba para cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o salmuera. Si la usa para cascadas o fuentes o con agua salada o salmuera, la garantía quedará anulada. HYD983 (06-08-20)  Use gafas de retencion en todo momento cuando trabaje con las bombas.  Mantenga el área de trabajo limpia, despejada y adecuadamente iluminada, y retire todas las herramientas y equipos que no usa.  Mantenga a los visitantes a una distancia segura del área de trabajo.  Asegure el taller de manera que los niños no puedan ingresar (use candados, interruptores maestros y retire las llaves de encendido). 9. Siga los códigos de plomería y electricidad locales y/o nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda usar un interruptor de circuito contra falla a tierra (GFCI) en cualquier artefacto eléctrico que se sumerja en agua. 10. Siga los códigos de plomería y electricidad locales y/o nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda usar un interruptor de circuito contra falla a tierra (GFCI) en cualquier artefacto eléctrico que se sumerja en agua. 11. Un profesional calificado debe tender todo el cableado. 12. Este equipo solo se puede usar con 115 voltios (monofase) y cuenta con un cable aprobado de 3 conductores y un enchufe a tierra con 3 clavijas. 13. Si tiene un tomacorrientes de pared para 2 clavijas, debe reemplazarlo por un tomacorrientes adecuado de 3 clavijas con conexión a tierra, de conformidad con los códigos y las ordenanzas correspondientes. 14. Haga que la fuente de alimentación se adapte a los requisitos de su equipo. 15. Proteja el cable de la electricidad de objetos cortantes, de superficies calientes y de productos como aceite y sustancias químicas. Evite retorcer el cable. Reemplace o repare de inmediato los cables dañados o gastados. 16. No toque un motor que esté en funcionamiento. Los motores modernos funcionan a altas temperaturas. 17. Solo bombee agua limpia con esta bomba. 18. La bomba viene lubricada permanentemente de fábrica. ¡No intente lubricarla! 19. Esta bomba está diseñada para usar solo en sumideros residenciales. 37 INFORMACIÓN GENERAL Y ESPECIFICACIONES INFORMACIÓN GENERAL El kit combinado de batería auxiliar tiene tuberías previamente instaladas hasta la manguera y el ensamblaje de abrazaderas. El sistema incluye la bomba de sumidero principal, un ensamblaje de bomba de sumidero auxiliar y un interruptor de flotador vertical. La unidad está equipada con dos válvulas de retencion: una para la bomba principal y otra para la bomba auxiliar. La bomba auxiliar de batería no es un reemplazo de la bomba de sumidero principal. Está diseñado para respaldar temporalmente a la bomba de sumidero principal durante un corte de alimentación u otro problema que no permita el funcionamiento normal de la bomba principal. No use este sistema para bombear químicos o líquidos inflamables. Solo bombee agua de sumidero limpia con esta bomba. Solo para uso residencial. RENDIMIENTO - PRINCIPAL GPM (LPM) AL TOTAL DE PIES (M) DE ELEVACIÓN 5 10 15 20 Serie HP (1.5 m) (3 m) (4.6 m) (6.1 m) Capacidad en galones (L)/M Principal (HS50V1) 66 (250) 1/2 56 (212) 44 (167) 28 (106) MÁX. ELEV. 25 (7.6) RENDIMIENTO - AUXILIAR GPM (LPM) AL TOTAL DE PIES (M) DE ELEVACIÓN 0 5 10 Serie MÁX. 0 (1.5 m) (3 m) ELEV. Capacidad en galones (L)/M Auxiliar 45 34 21 15 (PS17-2005) (170) (129) (80) (4.6 m) Mantenga seco el cargador de la batería y protegido de los daños. El sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM de ácido-plomo sellada o con una de ácido-plomo inundada. No se recomienda el uso de baterías de celdas de gel auténticas (se suelen confundir con AGM) o baterías comunes para automóviles con este cargador. Es probable que una batería para autos deba cargarse después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar daños prematuros en la placa de la batería. ESPECIFICACIONES La distancia máxima de bombeo vertical es 15 pies (4.6 m) para el modelo FG-3100RC. Fuente de alimentación que se requiere Bomba de sumidero principal............................115 V, 60 HZ. ESPECIFICACIONES DE ELECTRICIDAD E INTERRUPTORES SERIE HP HS50V1 1/2 PS172005 - CONFIGURACIÓN DEL CARGA REQUISITOS INTERRUPTOR EN TOTAL DEL DEL CIRCUITO PULGADAS (CM) MOTOR DE DERIVACIÓN (AMPERIOS) (A) ENCENDIDO APAGADO 7.5 3 4.1 (19.1) (7.6) 15 10.5 25 s (26.7) CAPACIDAD QUE SE REQUIERE PARA LA BATERÍA: para obtener mejores resultados, use las siguientes baterías de almacenamiento AGM: PARTE AMPERIO-HORA GAL/CARGA A 10’ TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO APROX. BAT40 40 4,800 5 horas Bomba de sumidero auxiliar......................Batería de 12 VCC Rango de temperatura de líquido.......................32 °F a 70 °F (0°-21 °C) Requiere circuito de derivación individual (min).............15 A Descarga:  Unidad equipada con capacidad para dos baterías  Amperio-hora máx.: 120  Batería de almacenamiento o de ciclo profundo de 38-120 amperios-hora Ensamblaje de manguera y abrazadera..........1-1/4” de deslizamiento / 1-1/2” de deslizamiento Diámetro mínimo del pozo ......................................................14” Profundidad mínima...............................................................10” Nota: No reduzca el tamaño del tubo o la manguera de descarga a menos de 1-1/4” de diámetro. Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará y comenzará a tener fallas prematuras. Nota: Si se instala un sensor de monóxido de carbono (CO), debe estar como mínimo a 15 pies de distancia del cargador de la batería para evitar que se disparen las alarmas de CO. Consulte las pautas de instalación del detector de CO para obtener más información. 38 HYD983 (06-08-20) CONFIGURACIÓN DE ALERTAS E INTERNET CONFIGURACIÓN DE ALERTAS Y CONEXIÓN A INTERNET DE LA BATERÍA AUXILIAR Antes de configurar Virtual Water Assistant (VWA), verifique que la unidad auxiliar de la batería esté instalada correctamente, consulte las instrucciones en el manual del propietario. Verifique que la bomba principal y la unidad auxiliar de la batería tengan energía. Verifique que el sistema esté funcionando. Para ello, presione el botón “Test System” (probar sistema) y observe la secuencia de la prueba. 1. Descargue la aplicación Pentair Home a su dispositivo digital móvil desde App Store® o Google Play™. 11. Con el cable Ethernet de 1 metro que se suministra (o más largo si es necesario), conecte la puerta de enlace a un puerto de red abierta. 12. Conecte la fuente de alimentación de la puerta de enlace a un tomacorriente de 115 VCA, enchufe en la parte trasera del acceso.  La luz LED roja parpadeará unos segundos.  Cuando la luz LED se pone verde y no parpadea o se pone verde y parpadea ocasionalmente, la puerta de enlace está conectada a los servidores de VWA. Si no es así, consulte la resolución de problemas de la puerta de enlace. 13. Una vez que la luz LED de la puerta de enlace está verde, vaya a la unidad de batería auxiliar (BBU) y verifique que la luz LED de CA esté en verde sin parpadear. Si no es así, la puerta de enlace deberá estar más cerca de la BBU. Enrutador 2. Puerta de enlace 14. Para probar la instalación, haga clic en el ícono “Test” (prueba) en la página web y verifique que la unidad haya ejecutado la prueba. 15. Se puede activar la bomba con el interruptor de flotante para probar las alertas. Abra la aplicación.  USUARIOS REGISTRADOS: INGRESE a su cuenta.  USUARIOS NUEVOS: Desplácese hacia abajo y haga clic en SIGN UP (registro). 3. Ingrese un CORREO ELECTRÓNICO y una CONTRASEÑA válidos. 4. Seleccione TERMS OF SERVICE (condiciones de servicio). 5. Haga clic en CREATE AN ACCOUNT (crear cuenta). 6. Complete las instrucciones en VERIFICATION EMAIL (verificación de correo electrónico) 7. INGRESE a su cuenta. 8. Registre su dispositivo con la clave de identificación única del dispositivo que aparece en el dispositivo y en la tapa del manual. 9. Se enviarán las alertas a los correos electrónicos y números de teléfono que figuren aquí. 10. Busque una conexión de red abierta en su enrutador de Internet u otra conexión programada. Rote las antenas en la puerta de enlace. Nota: Recomendamos el uso de una fuente de alimentación ininterrumpida para su módem de Internet, enrutador del hogar y la fuente de alimentación de la puerta de enlace. HYD983 (06-08-20) 39 INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL ENSAMBLAJE AUXILIAR Sujete el ensamblaje de la bomba auxiliar a la bomba principal. Para hacerlo, desenrosque la tuerca inferior en la válvula de retencion y extraiga la junta de caucho. Enrosque la tuerca de la válvula de retencion en el tubo de PVC de descarga de la bomba principal, luego coloque la junta de caucho. Sujete el ensamblaje de la bomba auxiliar a la bomba principal. Para ello, ajuste la tuerca al resto de la unidad de la válvula de retencion. Ajuste la bomba auxiliar para que se asiente en ángulo (aproximadamente 10°). INSTALACIÓN DE LA UNIDAD COMBINADA Materiales necesarios sugeridos: Destornillador, cinta métrica, sierra para metales y sujetacables. 1. Drene el pozo del sumidero lo más que pueda sin que eso signifique hacer funcionar la bomba en seco. Haga esto de la siguiente manera:  Interruptor piggyback: Desconecte la bomba y el interruptor del tomacorriente y luego desconecte la bomba del interruptor piggyback. Reinicie el interruptor o reinstale el fusible y enchufe la bomba directamente en el tomacorriente. La bomba arrancará. Drene el depósito y desenchufe la bomba. O  Sin interruptor piggyback: Reinicie el interruptor o reinstale el fusible, y use un palo o mango de escoba de material que no sea electroconductor para levantar el interruptor de flotador; la bomba debería arrancar. Drene el pozo y libere el interruptor. INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FLOTANTE Arme el interruptor de flotante como se muestra en la imagen. Cuando el pozo se haya drenado, apague (abra) el interruptor o vuelva a quitar el fusible para evitar una descarga eléctrica mientras trabaja durante la instalación. Desconecte la bomba de sumidero actual y coloque el cable de alimentación y el interruptor piggyback fuera de la zona de trabajo y del agua. 40 2. Mida la altura del Kit combinado FG-3100RC desde la base hasta la parte superior del ensamblaje de la abrazadera de la manguera. Restar 1”. Deje caer la cinta métrica hasta el fondo del pozo del sumidero y marque la línea de corte en el tubo de descarga (1” menos que la altura total del Kit combinado). 3. Use una sierra para hacer un corte horizontal a lo largo de la línea de corte en todo el tubo. Nota: según donde esté ubicada la actual válvula de retencion, puede haber exceso de agua. Deje que el agua drene/gotee en el depósito del sumidero. 4. Retire la bomba anterior desumidero del pozo. Nota: Retire toda la arena, la arcilla y la grava antes de la instalación. 5. Coloque el Kit combinado en el depósito del sumidero. Verifique que los interruptores de flotador verticales funcionen libremente en el pozo del sumidero. HYD983 (06-08-20) INSTALACIÓN 6. Una vez que el Kit combinado esté firmemente asentado en la base del pozo, conecte el interruptor de la abrazadera y la manguera al actual tubo de descarga y sujete de manera segura. 7. Asegure el cable de alimentación (bomba de sumidero principal y bomba de sumidero auxiliar), el interruptor piggyback y el cable del interruptor de lengüeta en posición alta y alrededor del tubo con un sujetacables. Enchufe la bomba principal en un tomacorrientes estándar residencial de 15 A. Nota: El circuito debe usarse exclusivamente para la bomba de sumidero. Recuerde: no manipule la bomba cuando está enchufada, independientemente de si está funcionando o no. 8. Conecte la BBU. Consulte “Configuración y cableado de la BBU”. HYD983 (06-08-20) 9. Una vez que se complete todo el cableado, llene el pozo con agua y verifique que la bomba de sumidero principal elimine el agua y que la BBU no funcione. Luego, desenchufe la bomba de sumidero principal y vuelva a llenar el pozo con agua. Verifique que la BBU elimine el agua. 10. Asegúrese de que las dos bombas estén conectadas y de que su sistema esté listo para usar. OPERACIONES Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o la muerte. No manipule una bomba o el motor de una bomba con las manos húmedas o cuando está parado sobre una superficie húmeda o mojada, o en el agua. 1. La lubricación de la junta del eje depende del agua. No haga funcionar la bomba si no está sumergida en agua, ya se que se puede dañar la junta si se hace funcionar en seco. 2. El motor está equipado con un protector térmico de reinicio automático. Si la temperatura del motor eventualmente sube, el interruptor desconectará la alimentación antes de que se produzca un daño al motor. Cuando el motor se haya enfriado, el interruptor se reiniciará de manera automática y se volverá a encender el motor. Si el protector se traba de manera repetida, se debe retirar y examinar la bomba. El bajo voltaje, los cables extensos, la obstrucción del impulsor, un cabezal o una elevación muy bajos, o un tubo de descarga bloqueado, congelado, etc. podrían causar alternancia. 3. La bomba no eliminará toda el agua. Si está haciendo funcionar una bomba de forma manual y de repente deja de salir agua de la manguera de descarga, apague de inmediato la unidad. El cebador de la unidad está dañado debido al nivel de agua sumamente bajo. Riesgo de descarga eléctrica. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o la muerte. Antes de revisar por qué la unidad ha dejado de funcionar, desconecte la unidad de la fuente de alimentación. 41 CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU Cargador/controlador Interruptor de flotante Cables conductores Terminales de batería secundaria opcional Bomba auxiliar Adaptador 1. 2. Conecte el cable conductor positivo (+) del cargador/controlador (rojo) en el terminal positivo (+) de la batería (rojo). Conecte el cable conductor negativo (-) del cargador/controlador (negro) en el terminal negativo (-) (negro) de la batería. Si está usando dos baterías, use el conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda batería. Use los cables conductores (no se incluyen) para conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo (-) del cargador/controlador al terminal negativo (-) de la batería. Los cables de la bomba auxiliar son sensibles a la polaridad. Conecte el cable positivo de la bomba al terminal que tiene la etiqueta Bomba “+” y el cable negativo de la bomba al terminal que tiene la etiqueta Bomba “-”. Nota: Si se invierten los cables, la bomba funcionará en sentido inverso y no bombeará agua. 3. Los cables del interruptor de flotador no son sensibles a la polaridad. Conecte los cables del interruptor de flotador a las lengüetas del “Interruptor de flotador” en el cargador/ controlador. 4. Pruebe el flotante y la bomba levantando y sosteniendo el flotante. 6831 0513C La luz LED de alerta del sistema parpadeará cuando el flotante esté suspendido. La luz LED de “Pump Status” (estado de la bomba) estará encendida continuamente y el indicador acústico emitirá un sonido constante. La bomba debería arrancar después de 3 segundos. Si la bomba no arranca, revise todas las conexiones y haga las reconexiones necesarias. 5. Para detener la bomba, baje el flotante. Después de 25 segundos, la bomba debería detenerse, la luz LED de “Pump Status” (estado de la bomba) debería parpadear y el indicador acústico debería emitir un sonido. 6. Con la bomba en funcionamiento, pruebe el botón “SILENCE ALARM” (apagar alarma), mantenga presionado por un segundo y luego suéltelo. La luz LED “Alarm Silenced” (alarma apagada) debería encenderse y el indicador acústico debería dejar de sonar. Para reiniciar el indicador acústico (déjelo sonar) y apagar la luz LED de “Alarm Silenced” (alarma apagada), presione nuevamente el botón “Silence Alarm” (apagar alarma) por un segundo. Oprima el botón “Test System” (probar sistema), manténgalo presionado por un segundo y suéltelo. La luz LED de “Pump Status” (estado de la bomba) debería dejar de parpadear.  42 HYD983 (06-08-20) CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU Nota: Durante el funcionamiento normal, la luz LED parpadeante de “Pump Status” (estado de la bomba) indica que la bomba ha funcionado en su ausencia. 1. 3. Presione y mantenga presionado el botón “Test System” (probar sistema). Todas las luces LED se encenderán, la bomba funcionará y el indicador acústico sonará. Suelte el botón y las luces LED se apagarán, la bomba se debería detener y el indicador acústico debería dejar de sonar. 2. La luz LED de Battery Status (estado de la batería) indica la capacidad de la batería cuando la alimentación de CA está apagada.  Continuamente ENCENDIDO: el voltaje de la batería es superior a 10.9 voltios de CC (10.9 VCC) y la capacidad es superior al 20%.  Sonido de pitido lento/parpadeo lento de LED: la capacidad de la batería está entre 0 y el 20%. Sonido de pitido rápido/parpadeo rápido de LED: la batería está muy descargada. La batería continuará cargándose (siempre que la CA de 115 V hacia el cargador esté conectada) a una velocidad de .5 AH hasta que la carga de la batería supere el nivel del 20%.  4. Cuando se presente la primera advertencia (sonido de pitido lento/parpadeo lento), le quedarán aproximadamente 2 horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El tiempo real de funcionamiento dependerá de la condición de la batería y puede que sean solamente 15 minutos. Conecte el cable de alimentación eléctrica (incluido) en el conector de entrada de alimentación del cargador/controlador. PANTALLA LED Y BOTONES DE CONTROL Nota: Cuando la unidad se enchufa por primera vez, o cuando recibe alimentación por primera vez de la batería, la luz LED de “BATTERY STATUS“ (estado de la batería) parpadeará por 3 segundos. Nota: Para activar cualquier botón de control, presione y mantenga presionado por 1 segundo. HYD983 (06-08-20) 43 CONFIGURACIÓN Y CABLEADO DE BBU REQUISITOS DE LA BATERÍA Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la batería están en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa de la batería. Para evitar cortocircuitos accidentales en los terminales de la batería, cierre y ajuste el pasador de la carcasa de la batería. No deje la batería descubierta. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES: El cargador está equipado con protección contra inversión de polaridad de la batería, cortocircuitos y “embalamiento térmico”. 1. Voltaje de la batería incorrecto: reconectar el cargador a una batería de 12 voltios. No permita que los niños jueguen cerca de la instalación del sistema de batería auxiliar. 2. Polaridad invertida en la batería: Controle todas las conexiones. El terminal negativo (negro) de la batería debe estar conectado al polo negativo (negro) del cargador, y el terminal positivo (rojo) de la batería debe estar conectado al polo positivo (rojo) del cargador. Si invierte las conexiones de la batería, las luces LED de “System Alert” (alerta del sistema) y “Silenced Audible Alarm” (alarma sonora apagada) comenzarán a parpadear. 3. Condición de embalamiento térmico: El “embalamiento térmico” es un término técnico para la condición de la batería cuando algunas (o todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto que no reciben carga. En este caso, reemplace la batería 4. Monitor de tiempo de carga - 1 y 2: La batería demoró demasiado tiempo para completar la carga. El “monitor de tiempo de carga” desconectará el cargador después de 84 horas de carga continua. Posibles causas: El rendimiento de la bomba de sumidero auxiliar depende de la batería que se utilice para accionarla. Recomendamos usar nuestras BAT40. También puede usar baterías de ciclo profundo de los grupos 24M o 27M. Estas ofrecerán un rendimiento aceptable y resistirán largos o cortos períodos de uso, o bien falta de uso. El sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM de ácido-plomo sellada o con una de ácido-plomo inundada. No se recomienda el uso de celdas de gel (a menudo se confunden con AGM) ni tampoco baterías estándar para autos con este cargador. Es probable que una batería para autos deba cargarse después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar daños prematuros en la placa de la batería. Posibles problemas y soluciones Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está diseñada para usar baterías de iones de litio, NiMh, NiCAD, polímero líquido, etc. Use solamente la batería recomendada o una del mismo tipo y tamaño, para que se ajuste a la caja de la batería (tamaño máximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto (330.2 mm x 177.8 mm x 254 mm) incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje para un rendimiento completo. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Peligro de quemaduras graves. Una batería de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Nota: Para proteger la carcasa de la batería y evitar astillamiento y hendiduras, no ponga la batería en un suelo de concreto. Instale la batería en un estante o almohadilla protectora (madera contrachapada, listones de 2x4, etc.). Siempre instale la batería en un lugar seco y protegido de inundaciones. PRUEBA DE PRECALIFICACIÓN - 1 Y 2 El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar de reactivar una batería descargada. Si la batería tarda demasiado, trate de reiniciar el cargador una o dos veces (presione los botones “System Test” (prueba del sistema) y “Silence Alarm” (apagar alarma) juntos para reiniciar el cargador). 44  La bomba funcionó por un período largo de tiempo durante la carga, o  La batería es muy grande para el cargador (incluido el caso en el que haya varias baterías conectadas en un circuito en paralelo). DESCARGA EXCESIVA DE LA BATERÍA Es probable que la bomba haya estado funcionando durante un período de tiempo largo, por lo cual se ha descargado la batería. En este caso:  Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el cargador se apagará hasta que retorne la alimentación eléctrica, pero la bomba continuará funcionando hasta que la batería se agote. Después de esto puede que necesite reemplazar la batería.  Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada, el cargador/controlador continuará tratando de cargar la batería a una velocidad de carga de .5 AH hasta que la carga de la batería sea mayor al 20%, punto en el cual el cargador reanudará la carga a una velocidad de 2 AH.  Si la bomba está funcionando y la alimentación de CA está activada, puede que necesite detener la bomba para permitir que la batería se cargue. Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el mantenimiento y uso seguro de la batería. HYD983 (06-08-20) PANTALLA LED DEL CARGADOR/CONTROLADOR TABLA IIII––PANTALLAS DEDE CÓDIGO OPERATIVO (LUCES LED LED ENCENDIDAS CONTINUAMENTE O PARPADEANTES) TABLA PANTALLAS CÓDIGO OPERATIVO (LUCES ENCENDIDAS CONTINUAMENTE O PARPADEANTES) Pantalla de código operativo de LED Condición operativa del sistema ALERTA DEL SISTEMA ALARMA SILENCIADA CARGANDO ACTIVIDAD DE LA BOMBA ESTADO DE LA BATERÍA ALIMENTACIÓN DE CA Indica que la alimentación de CA de 115 V está conectada / La unidad está en línea Indica que la alimentación de CA de 115 V está conectada / La unidad está fuera de línea Indica que la bomba está funcionando (LED continuo) Indica luz LED que parpadea rápidamente: la bomba ha arrancado Indica que la alarma audible se ha apagado Indica una luz LED que parpadea rápidamente: la prueba de precalificación de la batería está en marcha Indica que la batería se está cargando normalmente Indica una luz LED continua:la carga de la batería es superior al 20%; el sistema está manteniendo la carga Indica LED que parpadea lentamente:la carga de la batería es inferior al 20% = La luz LED está ENCENDIDA continuamente = La luz LED está parpadeando (rápidamente) = La luz LED está parpadeando (lentamente) = La luz LED está APAGADA AVISO: Todas las situaciones que se muestran anteriormente indican las operaciones normales del sistema. No 6790 0313 se requiere ninguna acción. Sin embargo, si la bomba con BBU está funcionando o ha funcionado, revise la bomba principal y supervise de forma activa el estado del cargador para mantener la duración de la batería. Siempre reinicie el cargador después de que arranque la bomba. Durante el funcionamiento normal del sistema, la luz LED de la alerta del sistema parpadea mientras el interruptor de flotador está activado, indicando que la bomba debería encenderse en 3 segundos. La luz LED de CA está encendida (fija o parpadeante) siempre que el sistema esté enchufado a un circuito de alimentación de CA en funcionamiento. TABLA III – PANTALLA DE FUNCIONES DE LUCES LED (LUCES LED ENCENDIDAS CONTINUAMENTE) LUZ LED DE CONTROL EL ENCENDIDO CONTINUO INDICA FUNCIONAMIENTO NORMAL Alimentación de CA Hay alimentación de CA. La unidad está en línea. Estado de la bomba Se ha activado el interruptor del flotador. La luz LED permanece encendida (parpadeando) después de que se ha detenido la bomba. Presione el botón “System Test” (prueba del sistema) para reiniciarla. Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón “Silence Alarm” (apagar alarma) para reiniciar (activar) la alarma audible y apagar la luz LED. Cargando Indica que la batería se está cargando. Consulte la Tabla II más arriba. Estado de la batería A. Continuamente ENCENDIDO: el voltaje de la batería es superior a 10.9 voltios de CC y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido de pitido lento/parpadeo lento de LED: la capacidad de la batería está por debajo del 20% y el voltaje está entre 8.2 VCC y 10.9 VCC. C. Sonido de pitido rápido/parpadeo rápido de LED: la batería se ha descargado a menos de 8.2 VCC. Alerta del sistema HYD983 (06-08-20) Parpadeo (simultáneamente con el indicador acústico) indica que el cargador ha entrado en el “Modo de fallas”. Presione los botones “System Test” (prueba del sistema) y “Silence Alarm” (apagar alarma) para reiniciarlo. Nota: Si no se corrige la causa de la falla, el cargador reingresará en “Modo de falla”. Consulte la Tabla IV para obtener información sobre los códigos de errores. 45 PANTALLA LED DEL CARGADOR/CONTROLADOR TABLA IV -PANTALLAS DE CÓDIGO DE ERROR (LUCES LED PARPADEANTES) Pantalla de código de error de LED ALERTA DEL SISTEMA ALARMA SILENCIADA ACTIVIDAD DE LA BOMBA CARGANDO ALIMENTACIÓN DE CA ESTADO DE LA BATERÍA Condiciones de errores y acciones correctivas Aviso: cuando la luz LED de “alerta del sistema” esté parpadeando, busque algunas de las siguientes condiciones de error. Condición: Acción: = Descarga excesiva de la batería; Detenga la bomba y permita que se cargue la batería (la CA debe estar activada) Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12 V Conecte + a + y - a -.* = La batería no se cargará***; = Polaridad invertida en la batería; = Voltaje de la batería incorrecto; = Error en la prueba de precalificación – 1**; = Error en la prueba de precalificación – 2**; = Monitor de tiempo de carga -1; = Monitor de tiempo de carga -2; = La carga de la batería es inferior al 20%; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12 V Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12 V Reemplace la batería con una nueva batería de ácido-plomo de 12 V Revise que las celdas de la batería no estén dañadas; reemplace la batería Revise que las celdas de la batería no estén dañadas; reemplace la batería La bomba se apagará, la batería no se está cargando. Reemplace la batería. Aviso: Si su alimentación de CA está desactivada y la unidad no responde (no hay luces LED encendidas, no hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas. ** El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva, pero la batería demoró mucho tiempo en cargarse. Trate de reiniciar el cargador una o dos veces (presione los botones de “prueba del sistema” y “apagar alarma” al mismo tiempo para reiniciar el cargador). *** Condición de embalamiento térmico * = La luz LED está ENCENDIDA continuamente = La luz LED está parpadeando (rápidamente) = La luz LED está parpadeando (lentamente) = La luz LED está APAGADA TABLA V - FUNCIONES DEL BOTÓN DE CONTROL BOTÓN DE CONTROL RESULTADO AL PRESIONAR EL BOTÓN Prueba del sistema La bomba arranca y todas las luces LED se encienden. Reiniciará la luz LED “Pump ACTIVITY” (actividad de la bomba) Cuando se presiona con el botón “Silence Alarm” (apagar alarma), el microprocesador del cargador/controlador se reinicia y el código de error se reinicia. Apagar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para reiniciar. Luz Alterna el encendido y apagado de la luz en el cargador/controlador. Reiniciar el sistema Presione y suelte “Test System” (probar sistema) y “Silence Alarm” (apagar alarma) para reiniciar el sistema. 46 HYD983 (06-08-20) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - BOMBA PRINCIPAL SÍNTOMA La bomba no arranca ni funciona. CAUSAS POSIBLES La bomba no está enchufada. Fusible quemado. Flotante obstruido Reflujo de agua desde la tubería MEDIDA CORRECTIVA Controle si la bomba está enchufada en un tomacorriente apropiado. Si está quemado, reemplácelo por un fusible del tamaño adecuado. Si el voltaje es menor al mínimo recomendado, controle la tamaño del cable desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo está en condiciones, comuníquese con la compañía de electricidad o las autoridades del sector hidroeléctrico. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor de flotador. Si el impulsor no gira, retire la estructura inferior de la bomba y busque la causa que impide la rotación. Elimine la obstrucción. Instale o reemplace la válvula de retencion. Interruptor de flotante con falla Reemplace el interruptor de flotador. Interruptor de flotador defectuoso Descarga reducida (obstáculo o hielo en la tubería) Flotante obstruido Filtro de admisión reducido Reemplace el interruptor de flotador. Voltaje de línea bajo Motor defectuoso. Interruptor de flotador defectuoso. Impulsor La bomba se enciende y se detiene con demasiada frecuencia. La bomba no se apagará. Voltaje de línea bajo La bomba funciona pero distribuye poca o nada de agua. Algo atrapado en el impulsor Partes gastadas o defectuosas o impulsor bloqueado Válvula de retencion instalada sin orificio de ventilación. Filtro de admisión reducido La válvula de retencion está instalada hacia atrás o invertida Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería. Elimine la obstrucción. Retire la bomba y limpie el filtro de admisión y el impulsor. Si el voltaje es menor al mínimo recomendado, revise el tamaño del cableado desde el interruptor principal en la propiedad. Si todo está en condiciones, comuníquese con la compañía de electricidad o las autoridades del sector hidroeléctrico. Retire la bomba y limpie el impulsor. Limpie el impulsor si está bloqueado. Si no lo está, reemplace la bomba. Perfore un orificio de 1/16” - 1/8” (1.6 mm-3.2 mm) de diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de retencion (1-2” por encima del lugar donde se enrosca el tubo de descarga en la descarga de la bomba y debajo de la línea de flotación). Retire la bomba y limpie el filtro de admisión. Verifique que la válvula de retencion esté instalada correctamente. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - BOMBA AUXILIAR SÍNTOMA La bomba no funcionará. El motor emite un zumbido pero la bomba no funcionará. La bomba funciona pero bombea muy poca o nada de agua. La bomba se activa y se desactiva con demasiada frecuencia: HYD983 (06-08-20) MEDIDA CORRECTIVA Revise todas las conexiones de cables. Revise si la batería tiene poca carga o está dañada. Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente. Presione el botón para reiniciar el interruptor en el panel de control. Revise si la batería tiene poca carga o está dañada. Asegúrese de que esté instalada una válvula de retencion y de que esté funcionando entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y de la batería auxiliar. Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga. La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la bomba. Revise si la batería tiene poca carga o está dañada. Los cables positivo (+) y negativo (-) de la bomba están invertidos. Desconéctelos y vuélvalos a conectar correctamente. La válvula de retencion ubicada entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y de la batería auxiliar no está instalada o no está funcionando correctamente. Instale una válvula de retencion auxiliar o reemplace la válvula de retencion existente si es necesario. 47 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - PUERTA DE ENLACE DE VWA Si la luz LED de la puerta de enlace no está de color verde (verde, parpadeo lento), primero trate de “reiniciar” la puerta de enlace (desenchufe el cable de alimentación, espere más de 15 segundos y luego vuelva a conectar la fuente de alimentación). INDICADOR DE ESTADO DE LA PUERTA DE ENLACE (COLOR DE LED) DEFINICIÓN MEDIDA NECESARIA Verde Encendido: puerta de enlace conectada a los servidores. OK - Conexión completa y operativa Verde, parpadeo rápido Encendido: tráfico de datos a los servidores. OK - En funcionamiento, los datos se mueven entre la BBU y el servidor Verde, parpadeo lento (1-2 parpadeos por segundo) Encendido: puerta de enlace conectada al enrutador local, pero no conectada a Internet o a los servidores. El sistema está conectado a Internet y está escaneando el destino/servidor (agregar un conmutador de red en línea para ayudar a definir la unidad). Rojo Encendido: la puerta de enlace no tiene conexión local con el enrutador. La puerta de enlace no “reconoce/ve” que está conectada al enrutador. Verifique las conexiones de cable Ethernet y/o la calidad o el cable. Intente con otro puerto del enrutador. Controle si el enrutador está encendido. Rojo, parpadeo lento (1-2 parpadeos por segundo) Encendido: la puerta de enlace se comunica con el enrutador, pero el enrutador no puede asignar un Protocolo de Configuración Dinámica de Host (DHCP) ni un Sistema de Nombre de Dominio (DNS) a la puerta de enlace. El enrutador no permite que la puerta de enlace acceda a Internet (agregar un conmutador de red en línea para ayudar a definir la unidad). Apagado Apagado o el producto tiene una falla. Verificar la fuente de alimentación y que el adaptador de alimentación esté funcionando. Puerta de enlace defectuosa. 48 HYD983 (06-08-20) LISTA DE PARTES DE REPUESTO 1 2 3 4 8 5 6 7 REF. DESCRIPCIÓN CANTIDAD HS50V1 1 Ensamblaje de cable de alimentación 1 PS117-54-TSU 2 Ensamblaje del interruptor de flotador vertical 1 3 Motor 1 4 Voluta superior 1 PS1-324 5 Impulsor 1 PS5-286 FPS17-66 * 6 Voluta inferior 1 PS1-326 7 Tornillo #8-32 x 1/2” 10 • 8 O'Rin -162 Buna-N 5,75” x 3/32” 1 U9-470 *Si falla el motor, reemplace toda la bomba. • Comprar a nivel local HYD983 (06-08-20) 49 LISTA DE PARTES DE REPUESTO N.° DE REFERENCIA DESCRIPCIÓN DE LA PARTE NÚMERO DE PARTE 1 Bomba auxiliar de CC PS17-2005* 2 Interruptor de flotante PS17-2003 3 Cargador/controlador PS217-1522 4 Base de caja de batería Cubierta de caja de batería PS17-2044 PS17-2045 5 Adaptador de CA PS17-2008 6 Sujetacables - 11” ** 7 Kit de tubería combinado auxiliar (con válvulas de retencion) U137-692 8 Kit de puerta de enlace: Puerta de enlace, fuente de alimentación, cable RJ45 de 1 m U117-1568 9 Soporte para interruptor PS17-2004 * Si la bomba presenta fallas, reemplace todo el sistema. ** Se vende por separado. SUMINISTROS OPCIONALES PARA BATERÍAS (SE VENDEN POR SEPARADO) DESCRIPCIÓN DE LA PARTE AGM 40 amperios-hora 50 NÚMERO DE PARTE BAT40 HYD983 (06-08-20) GARANTÍA CONSERVAR EL RECIBO ORIGINAL PARA PODER USAR LA GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA Hydromatic® garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted”) que los productos que figuran a continuación se entregan sin defectos en los materiales ni en la mano de obra, y tienen el Período de Garantía que se especifica a continuación. Producto Período de la garantía lo que ocurra primero: Bombas de uso general sumergibles y accesorios relacionados 12 meses a partir de la fecha de la instalación original, o 18 meses a partir de la fecha de fabricación Productos para sumideros/aguas residuales/efluentes 12 meses a partir de la fecha de la instalación original, o 36 meses a partir de la fecha de fabricación Unidades de batería auxiliar FG-2200, FG-2200C 12 meses a partir de la fecha de la instalación original, o 18 meses a partir de la fecha de fabricación FG-3100, FG-3100C 24 meses a partir de la fecha de la instalación original, o 30 meses a partir de la fecha de fabricación Bombas para el tratamiento de sólidos en aguas residuales 12 meses a partir de la fecha del envío de fábrica o 18 meses a partir de la fecha de fabricación Nuestra garantía solo tiene validez si los productos se usan de conformidad con los requisitos que figuran en el catálogo y/o los manuales del producto correspondiente. Para obtener información adicional, consulte la garantía limitada estándar correspondiente que está publicada en el manual del producto. Nuestra garantía no cubre ningún producto que, a nuestro exclusivo criterio, haya sido sometido a uso negligente, aplicación incorrecta, instalación o mantenimiento inadecuados. Sin limitar lo que antecede, la operación de un motor trifásico con una fuente de alimentación monofásica a través de un convertidor de fase anulará la garantía. Tenga en cuenta también que los motores trifásicos deben tener la protección de relés de sobrecarga de disparo extrarrápido con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, o la garantía quedará invalidada. Su único recurso, y la única obligación de HYDROMATIC, es que HYDROMATIC repare o reemplace los productos defectuosos (a elección de Hydromatic). Debe pagar todos los cargos de mano de obra y envío asociados a esta garantía y debe solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como detecte el problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio recibida una vez vencido el Período de Garantía. Esta garantía no es transferible. HYDROMATIC NO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES NI CONTINGENTES DE NINGÚN TIPO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS MENCIONADAS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS MENCIONADAS EN PÁRRAFOS ANTERIORES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTABLECIDA EN EL PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales ni limitaciones sobre la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones detalladas anteriormente no se apliquen a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían según el estado. HYD983 (06-08-20) 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hydromatic FG-3100RC Battery Backup Systems El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario