Sony VG-C77AM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire.
Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
Reportez-vous y chaque fois que vous communiquez avec un revendeur Sony au sujet
de ce produit.
No de modèle VG-C77AM No de série
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout
court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale
en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils
risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un
médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;
ˎ
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.
ˎ
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant
un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil, à une amme, etc.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modication ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe
B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise
et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de
corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
ˋ
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
ˋ
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit diérent de celui sur lequel le
ˋ
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
ˋ
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en n
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,
reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
garantie et aux réparations.
Remarque sur l’emploi
Cet accessoire est une poignée verticale destinée aux SLT-A77V et SLT-A77.
Ne l’utilisez pas avec d’autres appareils.
Notez que la position de l’écran LCD de l’appareil photo peut aecter cet
accessoire.
Bien que cet accessoire soit de conception étanche à la poussière et aux
projections de liquide, il peut ne pas être parfaitement étanche à la poussière
ou aux projections.
Batteries
Seules des batteries « InfoLITHIUM »* NP-FM500H peuvent être utilisées. Vous
pouvez rattacher jusqu’à deux batteries en même temps à cet accessoire.
Les autres batteries « InfoLITHIUM »* ne peuvent pas être utilisées avec cet
accessoire.
Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les
ˎ
batteries.
Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire.
ˎ
Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécié.
Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie.
ˎ
* Que signie « InfoLITHIUM »?
Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger
des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles.
Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils
électroniques portant le logo
.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait d’être
exposé aux éléments suivants:
Températures extrêmement élevées
ˎ
Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons
directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un
véhicule ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir
extrêmement chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est
exposé aux rayons directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un
véhicule, il risque d’être déformé ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
ˎ
Champs ou rayons électromagnétiques puissants
ˎ
Sable ou poussière excessive
ˎ
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
ˎ
Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la formation
ˎ
de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement
froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac plastique fermé et
éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque
la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de
la pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette procédure
permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire,
empêchant ainsi toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez
ˎ
tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques.
Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à
ˎ
l’appareil photo.
Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à
l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé
à la suite d’un court-circuit du point de contact.
Lors que vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez
de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirez sa (ses)
batterie(s).
Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec une vis d’une
ˎ
longueur inférieure à 5,5 mm.
Cet accessoire ne peut pas être xé solidement sur un trépied utilisant une longue
vis. Essayer de le xer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.
Nomenclature des pièces
1
Contacts électriques
2
Barre de guidage
3
Vis de xation
4
Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
5
Touche
(Téléconvertisseur intelligent)/Touche Loupe de mise au point
6
Pour la prise de vue : Touche Fn (Fonction)
Pour la visualisation : Touche (Rotation de l’image)
7
Multi-sélecteur
8
Molette de commande arrière
9
Commutateur ON/OFF de commande de la poignée
10
Touche
(Exposition)
11
Pour la prise de vue : Touche AF/MF (Mise au point automatique/manuelle)
Pour la visualisation : Touche
(Agrandissement)
12
Pour la prise de vue : Touche AEL (Verrouillage AE)/Touche SLOW SYNC
Pour la visualisation : Touche
(Index d’images)
13
Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
14
Crochet pour dragonne
S’il est dicile d’attacher la lanière au crochet de lanière, faites-le avant de xer
ˎ
cet accessoire à l’appareil photo.
1
3
2
5
3
1 2
4
7
6
4
5
1
2
18
10
3
4
5
6
8
9
7
11
12
13
19
14
15 16
17
14
15
Déclencheur
16
Molette de commande avant
17
Logement du trépied
18
Butée de la batterie
19
Plateau pour batterie
Fixation de cet accessoire à l’appareil
photo
1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ».
Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire retirez-les.
ˎ
2 Retirez la batterie de l’appareil photo.
3 Retirez le cache des bornes des contacts électriques de cet
accessoire.
Après utilisation, remettez le cache des bornes en place pour protéger les
ˎ
contacts électriques.
4 Alignez l’élément suivant pour xer cet accessoire à l’appareil
photo.
[Cet accessoire] Barre de guidage
[Appareil photo] Compartiment pour
batteries
[Cet accessoire] Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
[Appareil
photo] Porte du compartiment pour batteries
[Cet accessoire] Vis de xation
[Appareil photo] Logement du trépied
5 Tournez la vis de xation pour verrouiller l’accessoire.
Vériez régulièrement que la vis de xation ne s’est pas desserrée en cours
ˎ
d’utilisation.
Insertion des batteries
Batteries NP-FM500H (1 ou 2 requises)
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, NP-FH50 ne peuvent
ˎ
pas être utilisées avec cet accessoire.
Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie
ˎ
spécié.
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est xé à
l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil
photo sur OFF.
2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
sur « OPEN ».
3 Poussez la butée des batteries (bleue) vers le haut avec le doigt
dans le sens de la èche, de la manière illustrée.
Lorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur
ˎ
tiroir.
4 Retirez le tiroir des batteries.
5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au
schéma indiqué dans ce dernier.
Lors de l’insertion d’une batterie, xez-la de part et d’autre.
ˎ
Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries
ˎ
.
Vériez que la batterie est solidement installée sur le tiroir des batteries. (Voir
ˎ
illustration
-
5
-
.)
Si le tiroir des batteries est inséré incorrectement, vous ne pouvez pas pousser
ˎ
vers le haut la butée des batteries avec le doigt. Dans ce cas, poussez la butée
des batteries en utilisant un objet pointu tel qu’un stylo pour retirer le tiroir des
batteries.
N’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’insérez
ˎ
aucun autre type de batterie.
Ne démontez pas le tiroir des batteries.
ˎ
Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins
ˎ
chargée des deux. Lorsque la capacité de celle-ci est épuisée, l’accessoire passe
automatiquement sur l’autre batterie.
6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en
appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic.
Assurez-vous que la butée de la batterie bloque le tiroir des batteries.
ˎ
Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors
ˎ
qu’aucune batterie n’est installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci
endommagera l’accessoire si vous insistez.
Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et
dans la bonne direction. (Voir illustration
-
6
-
.)
7 Fermez le volet du logement de batteries et mettez son bouton
OPEN/CLOSE en position « CLOSE ».
Tournez le bouton OPEN/CLOSE du logement de batteries pour le mettre à la
ˎ
position illustrée.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques à celles du
corps principal de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni
avec votre appareil photo.
Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée sur « ON ».
Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive
ˎ
(OFF) les fonctions des touches et de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande
ˎ
de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours
opérationnelles.
Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du
ˎ
commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la
commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors
tension (OFF).
Témoin d’autonomie des batteries
Lorsque deux batteries sont insérées, l’indicateur suivant s’ache sur l’écran LCD ou
dans le viseur de l’appareil photo.
Écran LCD Viseur
Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est utilisée en
premier.
Le repère de la batterie utilisée est alors lumineux et celui de l’autre batterie est
estompé. Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est aché sous la forme
d’un pourcentage (%).
Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la
capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers
l’autre batterie.
Autonomie restante
des batteries
haute basse
Si vous continuez à prendre des photos alors que le repère
est aché, cette
batterie s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie.
Remarques relatives à l’objectif
Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif
ˎ
70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM xé au collier de
montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied dans une
position qui permet d’utiliser la poignée.
Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif
ˎ
70-200mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM xé au collier de montage du trépied,
il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent pas être utilisés pour
une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale puis faites la prise de
vue en position verticale.
Commutateur de mise au point
ˋ
Commutateur du mode DMF
ˋ
Limiteur de plage de mise au point
ˋ
Dépannage
Symptôme Solution
L’appareil photo ne fonctionne pas
alors que l’accessoire est raccordé, que
la (les) batterie(s) sont insérée(s) dans
l’accessoire et que le commutateur
POWER de l’appareil photo est réglé sur
ON.
Vériez si la vis de xation de
ˎ
l’accessoire est serrée solidement.
Vériez si la (les) batterie(s) est (sont)
ˎ
chargée(s).
Réinstallez le tiroir des batteries dans
ˎ
l’accessoire.
Le déclencheur ou d’autres touches ne
fonctionnent pas.
Vériez que le commutateur ON/OFF
ˎ
de la commande de la poignée n’est
pas réglé sur OFF.
Rexez le tiroir des batteries sur
ˎ
l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
ˎ
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire
sur l’appareil photo.
« Pour batterie “InfoLITHIUM”
seulement » s’ache même si vous
utilisez une (des) batterie(s) Sony
d’origine.
Réinstallez le tiroir des batteries dans
ˎ
l’accessoire.
Réglez le commutateur POWER de
ˎ
l’appareil photo sur OFF, retirez la
(les) batterie(s) et rexez l’accessoire
sur l’appareil photo.
Spécications
Batterie NP-FM500H 7,2V CC
Performances d’enregistrement
Avec deux batteries NP-FM500H
Environ 1 060 photos
(avec un « Memory Stick PRO Duo » et le mode
Écran LCD)
Environ 940 photos
(avec un « Memory Stick PRO Duo » et le mode
Viseur)
La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA.
ˎ
Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en
ˎ
fonction des conditions d’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le
ˎ
SLT-A77V, SLT-A77.
Dimensions (environ) 139 mm × 125 mm × 87 mm (l/h/p)
(5 1/2 × 5 × 3 1/2 po.)
Poids environ 335 g (11,9 oz)
(tiroir des batteries compris, batteries non
comprises)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1),
Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
, « Memory Stick PRO Duo » et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales
de Sony Corporation.
Nombre del producto: Mango vertical
Modelo: VG-C77AM
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para
futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar
cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este n.
Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de
los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión
de algún objeto.
Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si...
el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición
ˎ
de su interior.
el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo.
ˎ
No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito
de alto voltaje de su interior.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especicado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o lesiones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de ecogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican
en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Notas sobre la utilización
Esta unidad es un mango vertical para utilizarse con la SLT-A77V y la SLT-A77.
No la utilice con otros dispositivos.
Tenga en cuenta que la posición del monitor LCD puede afectar esta unidad.
Aunque esta unidad ha sido diseñada teniendo en cuenta la resistencia
al polvo y a las salpicaduras, es posible que no quede completamente
resguardada contra el polvo y las salpicaduras.
Baterías
Solamente podrán utilizarse baterías “InfoLITHIUM”* NP-FM500H. Puede
jar simultáneamente dos baterías a esta unidad. Con esta unidad no podrán
utilizarse otras baterías “InfoLITHIUM”*.
Antes de almacenar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las baterías.
ˎ
Utilice siempre una batería Sony genuina con esta unidad. Cargue la batería
ˎ
solamente con el cargador de baterías especicado.
Esta unidad no dispone de función de carga de baterías.
ˎ
* ¿Qué es “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con
equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. Sony le recomienda
que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean el logotipo
.
Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y
almacenamiento de la unidad
Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en
lugares donde pueda quedar expuesta a:
Temperaturas extremadamente altas
ˎ
No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa.
Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor.
El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas
se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad
puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un
vehículo.
Vibraciones excesivas
ˎ
Electromagnetismo o rayos potentes
ˎ
Arena o polvo excesivos
ˎ
Otras precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C
ˎ
Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación
ˎ
de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y
absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar
cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho
tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente
a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este
procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y
evitará de este modo que se forme condensación.
En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No
ˎ
permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos.
Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente a
ˎ
la cámara.
Si inserta la(s) baterías(s) mientras la unidad no esté jada a la cámara, puede
producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un
cortocircuito en el punto de contacto.
Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la almacene de
manera independiente, asegúrese de extraer la(s) batería(s) de la unidad.
Cuando je un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más
ˎ
largo de 5,5 mm
Esta unidad no podrá jarse rmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si
lo intentase, podría dañar esta unidad.
Identicación de los componentes
1
Contactos eléctricos
2
Barra de guía
3
Tornillo de sujeción
4
Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías
5
Botón
(Teleconvertidor inteligente)/Botón de Amplicador Enfoque
6
Para tomar imágenes: Botón Fn (Función)
Para visualizar: Botón (Rotación de imagen)
7
Multiselector
8
Selector de control posterior
9
Selector ON/OFF de control del mango
10
Botón
(Exposición)
11
Para tomar imágenes: Botón AF/MF (Enfoque automático/manual)
Para visualizar: Botón
(Ampliar)
12
Para tomar imágenes: Botón AEL (Bloqueo AE)/Botón SLOW SYNC
Para visualizar: Botón
(Índice imágenes)
13
Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
14
Gancho para la correa
Si es difícil jar la correa al gancho para la correa, hágalo después de jar esta
ˎ
unidad a la cámara.
15
Disparador
16
Selector de control frontal
17
Rosca para el trípode
18
Tope de baterías
19
Bandeja de las baterías
Instalación de la unidad en la cámara
1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”.
Si hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas.
ˎ
2 Extraiga la batería de la cámara.
3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la
unidad.
Después de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos
ˎ
eléctricos.
4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara.
[Esta unidad] Barra de guía
[Cámara] Compartimiento de la batería
[Esta unidad] Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara
[Cámara] Cubierta del compartimiento de la batería
[Esta unidad] Tornillo de sujeción
[Cámara] Rosca para trípode
5 Gire el tornillo de sujeción para jarlo.
Compruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté ojo mientras utilice
ˎ
la unidad.
Inserción de las baterías
Batería NP-FM500H (se requieren 1 o 2)
Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, y NP-FH50 no pueden
ˎ
utilizarse con esta unidad.
Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especicado antes de
ˎ
utilizarlas.
1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la
cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF.
2 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías
hacia la posición “OPEN”.
3 Presione el tope de baterías (azul) con el dedo en el sentido de la
echa como se indica en la ilustración.
Cuando libere el bloqueo del tope de baterías, procure que no se expulse la
ˎ
bandeja de las baterías.
4 Retire la bandeja de las baterías.
5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las
indicaciones de la bandeja.
Cuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados.
ˎ
No toque el terminal de la bandeja de las baterías
ˎ
.
Compruebe que las baterías estén rmemente instaladas en la bandeja de las
ˎ
baterías. (Consulte la ilustración
-
5
-
.)
Si inserta incorrectamente las baterías, no podrá levantar el tope de baterías con
ˎ
el dedo. En este caso, levante el tope de baterías con un objeto puntiagudo como
un bolígrafo para extraer la bandeja de las baterías.
Sólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque
ˎ
otros modelos.
No desmonte la bandeja de las baterías.
ˎ
Cuando inserte dos baterías, se utilizará primero la que disponga de menos
ˎ
energía. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la unidad
cambiará automáticamente a la otra batería.
6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original
presionándola hasta que encaje.
Asegúrese de que el tope de baterías haya bloqueado la bandeja de las baterías.
ˎ
Si fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo cuando no haya baterías
ˎ
instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero dañará la unidad si la inserta más.
Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la unidad
y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración
-
6
-
.)
7 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector
OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta “CLOSE”.
Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente
ˎ
hacia la posición indicada en la ilustración.
Toma de imágenes verticales
Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten
realizar los del cuerpo de la cámara.
Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado
con su cámara.
Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control del
mango en la posición “ON”.
El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar (OFF)
ˎ
las funciones de los mandos y los botones.
Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del mango,
ˎ
el botón de operación de la cámara siempre funciona.
Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la
ˎ
cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni
desconectar (OFF) la alimentación.
Indicador de energía restante de las baterías
Cuando inserte dos baterías, en el monitor LCD o en el visor de la cámara se
visualizará el indicador siguiente.
Monitor LCD Visor
De las dos baterías, se utilizará primero la que tenga menos energía.
En este caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la
correspondiente a la otra batería aparecerá atenuada. El nivel de energía restante de la
batería que esté utilizándose se mostrará en forma de porcentaje (%).
La marca correspondiente a la batería que esté utilizándose cambiará como se muestra
a continuación. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la
unidad cambiará automáticamente a la otra batería.
Energía restante de la
batería
alta baja
Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca
la marca
, la energía de tal batería se agotará, pero la unidad cambiará
automáticamente a la otra batería.
Notas relacionadas con el objetivo
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm
ˎ
F2.8G, 300mm F2.8G o 70-400mm F4-5.6G SSM jado al collar de montaje en
trípode, gire dicho collar hasta la posición que permita utilizar el mango.
Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm F2.8G
ˎ
o 70-400mm F4-5.6G SSM jado al collar de montaje en trípode, los interruptores
siguientes pueden no funcionar en el fotograado vertical. Antes de fotograar
verticalmente, ajústelos a la posición horizontal.
Interruptor del modo de enfoque
ˋ
Selector del modo DMF
ˋ
Limitador del rango de enfoque
ˋ
Solución de problemas
Síntoma Solución
La cámara no funciona incluso después
de colocar la unidad en ésta, insertar
la(s) batería(s) en la unidad, y colocar el
selector POWER en la posición ON.
Compruebe que el tornillo de sujeción
ˎ
de la unidad esté rmemente apretado.
Compruebe que la(s) batería(s) esté(n)
ˎ
cargada(s).
Vuelva a colocar la bandeja de las
ˎ
baterías en la unidad.
El disparador u otros botones de
operación no funcionan.
Compruebe que el selector ON/OFF
ˎ
de control del mango no esté ajustado
en la posición OFF.
Vuelva a colocar la bandeja de las
ˎ
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
ˎ
cámara en la posición OFF, extraiga
la(s) batería(s), y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
El mensaje “Sólo para batería
“InfoLITHIUM”” se muestra aunque se
esté(n) utilizando batería(s) originales de
Sony.
Vuelva a colocar la bandeja de las
ˎ
baterías en la unidad.
Coloque el selector POWER de la
ˎ
cámara en la posición OFF, extraiga
la(s) batería(s), y vuelva a instalar la
unidad en la cámara.
Especicaciones
Batería NP-FM500H cc de 7,2 V
Rendimiento de grabación
Con dos baterías NP-FM500H
Aprox. 1 060 tomas
(utilizando “Memory Stick PRO Duo” y el modo
de monitor LCD)
Aprox. 940 tomas
(utilizando “Memory Stick PRO Duo” y el modo
de visor)
El método de medición cumple con la norma de la CIPA.
ˎ
Dependiendo de las condiciones de utilización, el rendimiento de grabación
ˎ
puede ser inferior al especicado.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado
ˎ
con el modelo SLT-A77V, SLT-A77.
Dimensiones (Aprox.) 139 mm × 125 mm × 87 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 335 g
(Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las
baterías)
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Elementos incluidos Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1),
Tapa de los terminales (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
, “Memory Stick PRO Duo” e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony
Corporation.

Transcripción de documentos

 1 Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Aide-mémoire 2 3 13 12 11 10 14 4 7 56 8 18 14 15 16  Fixation de cet accessoire à l’appareil photo No de modèle VG-C77AM No de série 1 Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur « OFF ». AVERTISSEMENT Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation locale en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries. 19 Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils risqueraient d’avaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un médecin. Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si... ˎˎ le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ; ˎˎ le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle. 17 Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en touchant un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.  1 2 ATTENTION Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures. N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc. Pour les clients aux É.-U. AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. 3 4 5 Note L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : ˋˋRéorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. ˋˋAugmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. ˋˋBrancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. ˋˋConsulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Pour les clients en Europe Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.  1 2 < Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE > Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Remarque sur l’emploi 3 4 Cet accessoire est une poignée verticale destinée aux SLT-A77V et SLT-A77. Ne l’utilisez pas avec d’autres appareils. Notez que la position de l’écran LCD de l’appareil photo peut affecter cet accessoire. Bien que cet accessoire soit de conception étanche à la poussière et aux projections de liquide, il peut ne pas être parfaitement étanche à la poussière ou aux projections. Batteries Seules des batteries « InfoLITHIUM »* NP-FM500H peuvent être utilisées. Vous pouvez rattacher jusqu’à deux batteries en même temps à cet accessoire. Les autres batteries « InfoLITHIUM »* ne peuvent pas être utilisées avec cet accessoire. 5   ˎˎ Lorsque vous rangez cet accessoire pendant une période prolongée, retirez les batteries. ˎˎ Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire. Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécifié. ˎˎ Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie. * Que signifie « InfoLITHIUM »? Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent échanger des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques compatibles. Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec des appareils électroniques portant le logo . Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de l’accessoire 6 N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait d’être exposé aux éléments suivants: ˎˎ Températures extrêmement élevées Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un véhicule ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir extrêmement chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est exposé aux rayons directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un véhicule, il risque d’être déformé ou de ne pas fonctionner correctement. ˎˎ Vibrations excessives ˎˎ Champs ou rayons électromagnétiques puissants ˎˎ Sable ou poussière excessive Autres mises en garde  7 Spécifications Les numéros de modèle et de série se situent à l’intérieur de l’accessoire. Notez le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Reportez-vous y chaque fois que vous communiquez avec un revendeur Sony au sujet de ce produit. Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. 9 15 Déclencheur 16 Molette de commande avant 17 Logement du trépied 18 Butée de la batterie 19 Plateau pour batterie ˎˎ Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). ˎˎ Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la formation de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un environnement froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac plastique fermé et éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à l’intérieur. Lorsque la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à la température de la pièce, vous pouvez retirer l’accessoire du sac en toute sécurité. Cette procédure permet d’éviter un changement de température trop rapide de l’accessoire, empêchant ainsi toute formation de condensation. ˎˎ Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez tout contact entre l’accessoire et de l’alcool ou d’autres produits chimiques. ˎˎ Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à l’appareil photo. Si vous chargez la (les) batterie(s) alors que cet accessoire n’est pas raccordé à l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou d’être endommagé à la suite d’un court-circuit du point de contact. Lors que vous raccordez cet accessoire à l’appareil photo, que vous le débranchez de l’appareil ou que vous le rangez séparément, n’oubliez pas de retirez sa (ses) batterie(s). ˎˎ Quand vous attachez un trépied à l’accessoire, utilisez un trépied avec une vis d’une longueur inférieure à 5,5 mm. Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied utilisant une longue vis. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.  Nomenclature des pièces 1 Contacts électriques 2 Barre de guidage 3 Vis de fixation 4 Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries (Téléconvertisseur intelligent)/Touche Loupe de mise au point 5 Touche 6 Pour la prise de vue : Touche Fn (Fonction) Pour la visualisation : Touche (Rotation de l’image) 7 Multi-sélecteur 8 Molette de commande arrière 9 Commutateur ON/OFF de commande de la poignée 10 Touche (Exposition) 11 Pour la prise de vue : Touche AF/MF (Mise au point automatique/manuelle) Pour la visualisation : Touche (Agrandissement) 12 Pour la prise de vue : Touche AEL (Verrouillage AE)/Touche SLOW SYNC (Index d’images) Pour la visualisation : Touche 13 Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo 14 Crochet pour dragonne ˎˎ S’il est difficile d’attacher la lanière au crochet de lanière, faites-le avant de fixer cet accessoire à l’appareil photo. ˎˎSi une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire retirez-les. 2 Retirez la batterie de l’appareil photo. 3 Retirez le cache des bornes des contacts électriques de cet accessoire. ˎˎAprès utilisation, remettez le cache des bornes en place pour protéger les contacts électriques. 4 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à l’appareil photo. [Cet accessoire] Barre de guidage  [Appareil photo] Compartiment pour batteries [Cet accessoire] Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo  [Appareil photo] Porte du compartiment pour batteries [Cet accessoire] Vis de fixation  [Appareil photo] Logement du trépied 5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire. ˎˎVérifiez régulièrement que la vis de fixation ne s’est pas desserrée en cours d’utilisation.  Insertion des batteries Batteries NP-FM500H (1 ou 2 requises) ˎˎ Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, NP-FH50 ne peuvent pas être utilisées avec cet accessoire. ˎˎ Avant l’emploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie spécifié. Batterie NP-FM500H 7,2V CC Performances d’enregistrement Avec deux batteries NP-FM500H Environ 1 060 photos (avec un « Memory Stick PRO Duo » et le mode Écran LCD) Environ 940 photos (avec un « Memory Stick PRO Duo » et le mode Viseur) ˎˎ La méthode de mesure est conforme à la norme CIPA. ˎˎ Les performances d’enregistrement peuvent être inférieures à celles indiquées, en fonction des conditions d’utilisation. ˎˎ Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne le SLT-A77V, SLT-A77. Dimensions (environ) 139 mm × 125 mm × 87 mm (l/h/p) (5 1/2 × 5 × 3 1/2 po.) Poids environ 335 g (11,9 oz) (tiroir des batteries compris, batteries non comprises) Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1), Cache des bornes (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA 3 Poussez la butée des batteries (bleue) vers le haut avec le doigt dans le sens de la flèche, de la manière illustrée. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. 6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il émette un déclic. ˎˎAssurez-vous que la butée de la batterie bloque le tiroir des batteries. ˎˎSi vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors qu’aucune batterie n’est installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci endommagera l’accessoire si vous insistez. Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et dans la bonne direction. (Voir illustration -6-.) Adhiera cinta adhesiva sobre los contactos de la batería de litio para evitar cortocircuitos cuando se deshaga de ésta y siga la normativa local para este fin. Mantenga las baterías y cualquier elemento que pudiera ingerirse lejos del alcance de los niños. Póngase en contacto con un médico inmediatamente en el caso de ingestión de algún objeto. Extraiga las baterías inmediatamente y deje de utilizar la unidad si... ˎˎ el producto se ha caído o se ha sometido a golpes que han ocasionado la exposición de su interior. ˎˎ el producto desprende un olor extraño, o genera calor o humo. No desmonte la unidad, ya que podría sufrir una descarga eléctrica al tocar el circuito de alto voltaje de su interior. PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de ecogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. 7 Fermez le volet du logement de batteries et mettez son bouton OPEN/CLOSE en position « CLOSE ». ˎˎTournez le bouton OPEN/CLOSE du logement de batteries pour le mettre à la position illustrée. Enregistrement d’images verticales Les fonctions des molettes et des touches de l’accessoire sont identiques à celles du corps principal de l’appareil photo. Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo. Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée sur « ON ». ˎˎ Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive (OFF) les fonctions des touches et de la molette. ˎˎ Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours opérationnelles. ˎˎ Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du commutateur POWER de l’appareil photo. Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et hors tension (OFF). Témoin d’autonomie des batteries Lorsque deux batteries sont insérées, l’indicateur suivant s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur de l’appareil photo. Écran LCD Viseur 3 Retire la tapa de los terminales de los contactos eléctricos de la unidad. ˎˎDespués de su utilización, vuelva a colocar la tapa para proteger los contactos eléctricos. 4 Alinee la siguiente pieza para colocar la unidad en la cámara. [Esta unidad] Barra de guía  [Cámara] Compartimiento de la batería [Esta unidad] Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara  [Cámara] Cubierta del compartimiento de la batería [Esta unidad] Tornillo de sujeción  [Cámara] Rosca para trípode  Inserción de las baterías POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. ˎˎLors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre. ˎˎNe touchez pas la borne du tiroir des batteries . ˎˎVérifiez que la batterie est solidement installée sur le tiroir des batteries. (Voir illustration -5-.) ˎˎSi le tiroir des batteries est inséré incorrectement, vous ne pouvez pas pousser vers le haut la butée des batteries avec le doigt. Dans ce cas, poussez la butée des batteries en utilisant un objet pointu tel qu’un stylo pour retirer le tiroir des batteries. ˎˎN’insérez que la batterie NP-FM500H dans le tiroir des batteries. N’insérez aucun autre type de batterie. ˎˎNe démontez pas le tiroir des batteries. ˎˎLors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins chargée des deux. Lorsque la capacité de celle-ci est épuisée, l’accessoire passe automatiquement sur l’autre batterie. ˎˎSi hay baterías instaladas en la unidad, extráigalas. 2 Extraiga la batería de la cámara. Nombre del producto: Mango vertical Modelo: VG-C77AM 2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries sur « OPEN ». 5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au schéma indiqué dans ce dernier. 1 Ajuste el selector POWER de la cámara en la posición “OFF”. 5 Gire el tornillo de sujeción para fijarlo. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. 4 Retirez le tiroir des batteries.  Instalación de la unidad en la cámara , « Memory Stick PRO Duo » et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation. 1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est fixé à l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF. ˎˎLorsque vous relâchez le verrou de la butée des batteries, veillez à extraire leur tiroir. 13 Ranura de la tapa del compartimiento de la batería de la cámara 14 Gancho para la correa ˎˎ Si es difícil fijar la correa al gancho para la correa, hágalo después de fijar esta unidad a la cámara. 15 Disparador 16 Selector de control frontal 17 Rosca para el trípode 18 Tope de baterías 19 Bandeja de las baterías < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE > El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Notas sobre la utilización Esta unidad es un mango vertical para utilizarse con la SLT-A77V y la SLT-A77. No la utilice con otros dispositivos. Tenga en cuenta que la posición del monitor LCD puede afectar esta unidad. Aunque esta unidad ha sido diseñada teniendo en cuenta la resistencia al polvo y a las salpicaduras, es posible que no quede completamente resguardada contra el polvo y las salpicaduras. ˎˎCompruebe regularmente que el tornillo de sujeción no esté flojo mientras utilice la unidad. Batería NP-FM500H (se requieren 1 o 2) ˎˎ Las baterías NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FW50, y NP-FH50 no pueden utilizarse con esta unidad. ˎˎ Asegúrese de cargar las baterías con el cargador de baterías especificado antes de utilizarlas. 1 Cuando sustituya las baterías con esta unidad instalada en la cámara, ajuste el selector POWER de la cámara en la posición OFF. 2 Gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hacia la posición “OPEN”. 3 Presione el tope de baterías (azul) con el dedo en el sentido de la flecha como se indica en la ilustración. ˎˎCuando libere el bloqueo del tope de baterías, procure que no se expulse la bandeja de las baterías. 4 Retire la bandeja de las baterías. 5 Coloque las baterías en la bandeja de las baterías según las indicaciones de la bandeja. ˎˎCuando coloque una batería, instálela en cualquiera de los dos lados. ˎˎNo toque el terminal de la bandeja de las baterías . ˎˎCompruebe que las baterías estén firmemente instaladas en la bandeja de las baterías. (Consulte la ilustración -5-.) ˎˎSi inserta incorrectamente las baterías, no podrá levantar el tope de baterías con el dedo. En este caso, levante el tope de baterías con un objeto puntiagudo como un bolígrafo para extraer la bandeja de las baterías. ˎˎSólo debe instalar baterías NP-FM500H en la bandeja de las baterías. No coloque otros modelos. ˎˎNo desmonte la bandeja de las baterías. ˎˎCuando inserte dos baterías, se utilizará primero la que disponga de menos energía. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la unidad cambiará automáticamente a la otra batería. 6 Inserte la bandeja de las baterías en la posición original presionándola hasta que encaje. ˎˎAsegúrese de que el tope de baterías haya bloqueado la bandeja de las baterías. ˎˎSi fuerza la bandeja de las baterías con cierto ángulo cuando no haya baterías instaladas, podrá insertarla parcialmente, pero dañará la unidad si la inserta más. Inserte la bandeja de las baterías en posición horizontal con respecto a la unidad y en la dirección correcta. (Consulte la ilustración -6-.) 7 Cierre la tapa del compartimiento de las baterías y gire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías hasta “CLOSE”. ˎˎGire el selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías correctamente hacia la posición indicada en la ilustración. Toma de imágenes verticales Las operaciones de los mandos y botones de la unidad son las mismas que permiten realizar los del cuerpo de la cámara. Cuando utilice esta unidad, consulte también el manual de instrucciones suministrado con su cámara. Si utiliza esta unidad en posición vertical, ajuste el interruptor ON/OFF de control del mango en la posición “ON”. ˎˎ El selector ON/OFF de control del mango permite activar (ON) y desactivar (OFF) las funciones de los mandos y los botones. ˎˎ Independientemente de la posición de interruptor ON/OFF de control del mango, el botón de operación de la cámara siempre funciona. ˎˎ Conecte (ON) y desconecte (OFF) la alimentación con el selector POWER de la cámara. El selector ON/OFF de control del mango no puede conectar (ON) ni desconectar (OFF) la alimentación. Indicador de energía restante de las baterías Cuando inserte dos baterías, en el monitor LCD o en el visor de la cámara se visualizará el indicador siguiente. Monitor LCD Visor Baterías Solamente podrán utilizarse baterías “InfoLITHIUM”* NP-FM500H. Puede fijar simultáneamente dos baterías a esta unidad. Con esta unidad no podrán utilizarse otras baterías “InfoLITHIUM”*. Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est utilisée en premier. Le repère de la batterie utilisée est alors lumineux et celui de l’autre batterie est estompé. Le niveau d’énergie restant de la batterie utilisée est affiché sous la forme d’un pourcentage (%). Le repère de la batterie utilisée change de la manière illustrée ci-dessous. Lorsque la capacité de la batterie utilisée est épuisée, l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie. Autonomie restante des batteries haute basse Si vous continuez à prendre des photos alors que le repère est affiché, cette batterie s’épuise, mais l’accessoire bascule automatiquement vers l’autre batterie. Remarques relatives à l’objectif ˎˎ Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif 70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM fixé au collier de montage du trépied, faites tourner le collier de montage du trépied dans une position qui permet d’utiliser la poignée. ˎˎ Lors de l’utilisation de cet accessoire attaché à un appareil photo muni d’un objectif 70-200mm F2.8G ou 70-400mm F4-5.6G SSM fixé au collier de montage du trépied, il se peut que les commutateurs d’objectif suivants ne puissent pas être utilisés pour une prise de vue verticale. Réglez-les en position horizontale puis faites la prise de vue en position verticale. ˋˋCommutateur de mise au point ˋˋCommutateur du mode DMF ˋˋLimiteur de plage de mise au point ˎˎ Antes de almacenar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las baterías. ˎˎ Utilice siempre una batería Sony genuina con esta unidad. Cargue la batería solamente con el cargador de baterías especificado. ˎˎ Esta unidad no dispone de función de carga de baterías. * ¿Qué es “InfoLITHIUM”? “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos electrónicos compatibles acerca de su consumo de batería. Sony le recomienda que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean el logotipo . Ubicaciones que deben evitarse para la utilización y almacenamiento de la unidad Independientemente de si la unidad está utilizándose o almacenada, no la deje en lugares donde pueda quedar expuesta a: ˎˎ Temperaturas extremadamente altas No deje la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a la luz solar directa. Evite ubicaciones como el salpicadero del automóvil o cercanas a fuentes de calor. El interior de un vehículo puede alcanzar temperaturas muy elevadas si las ventanas se dejan cerradas en verano o si se encuentra bajo la luz solar directa. La unidad puede deformarse o sufrir fallos de funcionamiento si se deja en el interior de un vehículo. ˎˎ Vibraciones excesivas ˎˎ Electromagnetismo o rayos potentes ˎˎ Arena o polvo excesivos Otras precauciones L’appareil photo ne fonctionne pas ˎˎ Vérifiez si la vis de fixation de l’accessoire est serrée solidement. alors que l’accessoire est raccordé, que la (les) batterie(s) sont insérée(s) dans ˎˎ Vérifiez si la (les) batterie(s) est (sont) chargée(s). l’accessoire et que le commutateur POWER de l’appareil photo est réglé sur ˎˎ Réinstallez le tiroir des batteries dans l’accessoire. ON. ˎˎ Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse de 0 °C a 40 °C ˎˎ Los aumentos de temperatura repentinos y excesivos provocan la formación de condensación. Por lo tanto, selle la unidad dentro de una bolsa de plástico y absorba el máximo posible de aire de su interior antes de trasladarla a un lugar cálido después de haber estado expuesta a bajas temperaturas durante mucho tiempo. Cuando la temperatura de la bolsa ascienda para adaptarse gradualmente a la temperatura ambiente, podrá extraer la unidad de la bolsa con seguridad. Este procedimiento impedirá que la unidad sufra cambios bruscos de temperatura y evitará de este modo que se forme condensación. ˎˎ En caso de que se ensucie, puede limpiar la unidad con un paño limpio y seco. No permita que esta unidad entre en contacto con alcohol u otros productos químicos. ˎˎ Esta unidad dispone de un punto de contacto de señal conectado eléctricamente a la cámara. Si inserta la(s) baterías(s) mientras la unidad no esté fijada a la cámara, puede producirse un fallo de funcionamiento o daños en ésta producidos por un cortocircuito en el punto de contacto. Cuando instale esta unidad en la cámara, la separe de la cámara, o la almacene de manera independiente, asegúrese de extraer la(s) batería(s) de la unidad. ˎˎ Cuando fije un trípode a esta unidad, utilice solamente uno con tornillo no más largo de 5,5 mm Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si lo intentase, podría dañar esta unidad. Le déclencheur ou d’autres touches ne fonctionnent pas.  Identificación de los componentes Dépannage Symptôme « Pour batterie “InfoLITHIUM” seulement » s’affiche même si vous utilisez une (des) batterie(s) Sony d’origine. Solution ˎˎ Vérifiez que le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée n’est pas réglé sur OFF. ˎˎ Refixez le tiroir des batteries sur l’accessoire. ˎˎ Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF, retirez la (les) batterie(s) et refixez l’accessoire sur l’appareil photo. ˎˎ Réinstallez le tiroir des batteries dans l’accessoire. ˎˎ Réglez le commutateur POWER de l’appareil photo sur OFF, retirez la (les) batterie(s) et refixez l’accessoire sur l’appareil photo. 1 Contactos eléctricos 2 Barra de guía 3 Tornillo de sujeción 4 Selector OPEN/CLOSE del compartimiento de las baterías (Teleconvertidor inteligente)/Botón de Amplificador Enfoque 5 Botón 6 Para tomar imágenes: Botón Fn (Función) Para visualizar: Botón (Rotación de imagen) 7 Multiselector 8 Selector de control posterior 9 Selector ON/OFF de control del mango 10 Botón (Exposición) 11 Para tomar imágenes: Botón AF/MF (Enfoque automático/manual) Para visualizar: Botón (Ampliar) 12 Para tomar imágenes: Botón AEL (Bloqueo AE)/Botón SLOW SYNC (Índice imágenes) Para visualizar: Botón De las dos baterías, se utilizará primero la que tenga menos energía. En este caso, la marca correspondiente a la batería utilizada aparecerá iluminada, y la correspondiente a la otra batería aparecerá atenuada. El nivel de energía restante de la batería que esté utilizándose se mostrará en forma de porcentaje (%). La marca correspondiente a la batería que esté utilizándose cambiará como se muestra a continuación. Cuando se agote la energía de la batería que esté utilizándose, la unidad cambiará automáticamente a la otra batería. Energía restante de la batería alta baja Si se siguen tomando imágenes durante unos instantes después de que aparezca la marca , la energía de tal batería se agotará, pero la unidad cambiará automáticamente a la otra batería. Notas relacionadas con el objetivo ˎˎ Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm F2.8G, 300mm F2.8G o 70-400mm F4-5.6G SSM fijado al collar de montaje en trípode, gire dicho collar hasta la posición que permita utilizar el mango. ˎˎ Cuando utilice esta unidad instalada en la cámara con un objetivo 70-200mm F2.8G o 70-400mm F4-5.6G SSM fijado al collar de montaje en trípode, los interruptores siguientes pueden no funcionar en el fotografiado vertical. Antes de fotografiar verticalmente, ajústelos a la posición horizontal. ˋˋInterruptor del modo de enfoque ˋˋSelector del modo DMF ˋˋLimitador del rango de enfoque Solución de problemas Síntoma Solución La cámara no funciona incluso después de colocar la unidad en ésta, insertar la(s) batería(s) en la unidad, y colocar el selector POWER en la posición ON. ˎˎ Compruebe que el tornillo de sujeción de la unidad esté firmemente apretado. ˎˎ Compruebe que la(s) batería(s) esté(n) cargada(s). ˎˎ Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad. El disparador u otros botones de operación no funcionan. ˎˎ Compruebe que el selector ON/OFF de control del mango no esté ajustado en la posición OFF. ˎˎ Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad. ˎˎ Coloque el selector POWER de la cámara en la posición OFF, extraiga la(s) batería(s), y vuelva a instalar la unidad en la cámara. El mensaje “Sólo para batería ˎˎ Vuelva a colocar la bandeja de las baterías en la unidad. “InfoLITHIUM”” se muestra aunque se esté(n) utilizando batería(s) originales de ˎˎ Coloque el selector POWER de la cámara en la posición OFF, extraiga Sony. la(s) batería(s), y vuelva a instalar la unidad en la cámara. Especificaciones Batería NP-FM500H cc de 7,2 V Rendimiento de grabación Con dos baterías NP-FM500H Aprox. 1 060 tomas (utilizando “Memory Stick PRO Duo” y el modo de monitor LCD) Aprox. 940 tomas (utilizando “Memory Stick PRO Duo” y el modo de visor) ˎˎ El método de medición cumple con la norma de la CIPA. ˎˎ Dependiendo de las condiciones de utilización, el rendimiento de grabación puede ser inferior al especificado. ˎˎ Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el modelo SLT-A77V, SLT-A77. Dimensiones (Aprox.) 139 mm × 125 mm × 87 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 335 g (Incluida la bandeja de las baterías, sin incluir las baterías) Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C Elementos incluidos Mango vertical (1), Bandeja de las baterías (1), Tapa de los terminales (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. , “Memory Stick PRO Duo” e “InfoLITHIUM” son marcas comerciales de Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VG-C77AM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación