Suntec Wellness OIL RADIATOR HEAT SAFE COMPACT 1200 BLACK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARNING!
ACHTUNG!
DE Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
GB This product is not suitable as the main heater. This product is only suitable for well-insulated
rooms or for occasional use.
ES Este producto no resulta adecuado como dispositivo principal de calefacción. Este producto
resulta adecuado únicamente para utilizarlo en espacios debidamente aislados o de forma
ocasional.
FR Ce produit ne doit pas être utilisé comme appareil de chauffage principal. Ce produit est
uniquement approprié pour des locaux correctement isolés ou pour une utilisation occasionnelle.
IT Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Questo prodotto è
destinato solo ad ambienti ben isolati o all’utilizzo occasionale.
NL Dit product is niet geschikt als hoofdverwarming. Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimten of voor incidenteel gebruik.
PT Este produto não é indicado para ser utilizado como aquecedor principal. Este produto é
indicado para espaços bem isolados ou para a utilização ocasional.
HR Ovaj proizvod nije podoban da bude glavni uređaj za grijanje. Ovaj proizvod je prikladan samo
za dobro izolirane prostorije ili za povremenu uporabu.
BA Ovaj proizvod nije prikladan kao glavna grijalica. Ovaj proizvod namijenjen je samo za dobro
izolovane prostorije ili za povremenu upotrebu.
SI Ta izdelek ni primeren za uporabo kot glavna naprava za ogrevanje. Ta izdelek je namenjen
samo za dobro izolirane prostore ali za občasno uporabo.
SK Tento výrobok nie je vhodný na používanie ako hlavný ohrievač. Tento výrobok je vhodný iba
pre dobre izolované miestnosti alebo pre príležitostné použitie.
CZ Tento produkt není vhodný jako hlavní topidlo. Tento produkt je určen jen pro dobře izolované
místnosti nebo pro příležitostné použití.
HU Ez a termék nem alkalmas fűtőeszköznek. Ez a termék kizárólag jól szigetelt helyiségekbe
vagy alkalmi használatra alkalmas.
PL Niniejszy produkt nie nadaje się jako główne urządzenie grzewcze. Ten produkt nadaje się tylko
do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do użytku okazjonalnego.
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /
manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o
teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model
/ oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 12792 Heat
Safe compact 600, black
kW0,6
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 0,2 kW
Pmax,c 0,6 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation dlectricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua
/ Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,186
elmax 0,569 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB N/A kW
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą
termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos os
niveles manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o
più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em
duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva
stepena ili više ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru /
dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi
szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomu ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
N/A
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar
uma opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
/ A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique
électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando
eletrónico da carga térmica, com retroão da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj
i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty /
elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de
comando (seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) /
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti
s detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou dikového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
elmax 0,897 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB N/A kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 0,3 kW
Pmax,c 0,9 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua
/ Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,287
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model
/ oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 12808 Heat
Safe compact 900, black
kW0,9
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /
manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o
teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti
s detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou dikového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de
comando (seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) /
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
N/A
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar
uma opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
/ A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique
électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando
eletrónico da carga térmica, com retroão da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj
i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty /
elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą
termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos os
niveles manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o
più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em
duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva
stepena ili više ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru /
dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi
szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
elmax 1,168 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB N/A kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 0,5 kW
Pmax,c 1,2 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua
/ Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,459
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model
/ oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 12815 Heat
Safe compact 1200, black
kW1,2
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /
manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o
teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti
s detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou dikového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de
comando (seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) /
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
N/A
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar
uma opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
/ A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique
électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando
eletrónico da carga térmica, com retroão da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj
i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty /
elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą
termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos os
niveles manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o
più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em
duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva
stepena ili više ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru /
dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi
szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
elmax 1,469 kW
Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat input, for electric storage local space heaters only
(select one) / Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación (seleccione uno) / Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad
accumulo (indicare una sola opzione) / Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen (selecteer één) / Tipo de potência calorífica, apenas para os aquecedores de
ambiente local elétricos de acumulação (selecionar uma opção) / Vrsta ulazne topline, samo za električne akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora (odabrati jednu) / Samo za električne
akumulacijske grijalice za lokalno grijanje prostora: Vrsta regulacije napajanja toplinom (odabrati jednu mogućnost) / Način dovajanja toplotne moči, samo za lokalne električne akumulacijske
grelnike (izberite eno možnost) / Spôsob prívodu tepla, iba pre elektrické akumulačné lokálne ohrievače priestoru (vyberte jeden) / Pouze u akumulačních elektrických lokálních topidel: typ
příjmu tepla (vyberte jeden) / A hőbevitel típusa (csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében – egyet jelöljön meg) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Einheit / unit /
Unidad /
Unité / Unità/
Eenheid /
Unidade /
Enota /
Jedinica /
Enota /
Jednotka /
Jednotka /
Mértékegység
/ Jednostka
Wert / value
/ Valor /
Valeur/
Valore /
Waarde /
Valor /
Vrjednost/
Vrijednost /
Vrednost /
Hodnota /
Hodnota /
Érték /
Wartość
Symbol /
symbol /
Símbolo /
Symbole /
Simbolo /
Symbool /
Símbolo /
Symbol /
Simbol /
Značka / Jel /
Oznaczenie
Angabe / Item / Partida / Caractéristique / Dato / Item / Elemento / Značajka /Karakteristika / Postavka / Položka / Údaj / Jellemző / Parametr
Wärmeleistung / Heat output / Potencia calorífica /Puissance thermique / Potenza termica / Warmteafgifte / Potência calorífica / Toplinska snaga /
Toplinska snaga / Izhodna toplotna moč / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Moc cieplna
kW
elSB N/A kW
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat / manual heat charge control, with integrated thermostat / control manual de la carga de
calor, con termostato integrado / contrôle thermique manuel de la charge avec thermostat intégré / controllo manuale del carico termico, con termostato
integrato / Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat / Comando manual da carga térmica, com termóstato integrado /
ručna regulacija napajanja toplinom, s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ručna regulacija
napajanja toplinom s ugrađenim termostatom / Ročno uravnavanje dovajanja toplote z vgrajenim termostatom / manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom / ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem / Kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal / ręczny regulator
doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem
Im Bereitschaftszustand / in standby mode / En modo de espera / En mode veille / In modo stand-by / In standbymodus / Em estado de vigília / u stanju
pripravnosti / U stanju pripravnosti / V stanju pripravljenosti / V pohotovostnom režime / V pohotovostním režimu / Készenléti üzemmódban / W trybie
czuwania
Pmin 0,6 kW
Pmax,c 1,5 kW
Hilfsstromverbrauch / Auxiliary electricity consumption / Consumo auxiliar de electricidad / Consommation d'électricité auxiliaire / Consumo ausiliario
di energia elettrica / Aanvullend elektriciteitsverbruik / Consumo de eletricidade auxiliar / Potrošnja pomoćne električne energije / Potrošnja pomoćne
električne energije / Dodatna potreba po električni moči / Vlastná spotreba elektrickej energie / Spotřeba pomocné elektrické energie / Kiegészítő
villamosenergia-fogyasztás / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne
Bei Nennwärmeleistung / at nominal heat output / A potencia calorífica nominal / À la puissance thermique nominale / Alla potenza termica nominale / Bij
nominale warmteafgifte / À potência calorífica nominal / kod nazivne toplinske snage / Kod nazivne toplinske snage / Pri nazivni izhodni toplotni moči / Pri
menovitom tepelnom výkone / Při jmenovitém tepelném výkonu / A névleges hőteljesítményen / Przy nominalnej mocy cieplnej
N/A
Mindestwärmeleistung (Richtwert) / Minimum heat output (indicative) / Potencia calorífica mínima (indicativa) / Puissance thermique minimale (indicative) /
Potenza termica minima (indicativa) / Minimale warmteafgifte
(indicatief) / Potência calorífica mínima (indicativa) / minimalna toplinska
snaga (referentna) / Minimalna toplinska snaga (referentna vrijednost) / Minimalna izhodna toplotna moč (okvirno) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) /
Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimális hőteljesítmény (indikatív) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung / Maximum continuous heat output / Potencia calorífica máxima continuada / Massima potenza termica continua
/ Maximale continue warmteafgifte / Potência calorífica contínua máxima / maksimalna kontinuirana toplinska snaga / Maksimalna kontinuirana toplinska
snaga / Največja trajna izhodna toplotna moč / Maximálny priebežný tepelný výkon / Maximální trvalý tepelný výkon / Maximális folyamatos hőteljesítmény
/ Maksymalna stała moc cieplna
Bei Mindestwärmeleistung / at minimum heat output / A potencia calorífica mínima / À la puissance thermique minimale / Alla potenza termica minima / Bij
minimale warmteafgifte / À potência calorífica mínima / kod minimalne toplinske snage / Kod minimalne toplinske snage / Pri minimalni izhodni toplotni
moči / Pri minimálnom tepelnom výkone / Při minimálním tepelném výkonu / A minimális hőteljesítményen / Przy minimalnej mocy cieplnej elmin 0,583
Verordnung (EU) 2015/1188 vom 28. April 2015. Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten gemäß Tabelle 2 Anh. II/ Regulation (EU) 2015/1188 of 28 April 2015.
Information requirements for electric local space heaters according to table 2 annex II/ Reglamento (UE) 2015/1188 de la Comisión de 28 de abril de 2015. Requisitos de
información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos de acuerdo con el cuadro 2 anexo II/Règlement (UE) 2015/1188 de la Commission du 28 avril 2015.
Exigences d'informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques selon le tableau 2 annexe II/Regolamento (UE) 2015/1188 della Commissione del 28
aprile 2015. Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici secondo la tabella 2 dell'allegato II/ Verordening (EU) 2015/1188 van de
commissie van 28 april 2015. Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming volgens tabel 2, bijlage II / Regulamento (UE) 2015/1188 da Comissᾶo de
28 de abril de 2015. Requisitos de informação para aquecedores de ambiente local elétricos conforme quadro 2 anexo II / Uredba KomisijeE (EU) 2015/1188 оd 28. travnja 2015.
Zahtjevi za informacije za električne grijalice za lokalno grijanje prostora prema tablici 2 priloga II / Uredba (EU) 2015/1188 od 28. aprila 2015. Podaci o električnim grijalicama za
lokalno grijanje prostora u skladu s tabelom 2, prilog II /Uredba Komisije (EU) 2015/1188 z dne 28. aprila 2015. Zahteve glede informacij za lokalne električne grelnike prostorov v
skladu s tabelo 2, Priloga II / Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1188 z 28. apríla 2015. Požiadavky na informácie pre elektrické lokálne ohrievače priestoru podľa tabuľky 2 prílohy II /
Nařízení Komise (EU) 2015/1188 ze dne 28. dubna 2015. Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel podle tabulky 2 přílohy II / A Bizottság (EU) 2015/1188
Rendelete (2015. április 28.). Az elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések termékinformációs követelményei a 2. táblázat II. melléklete szerint / Rozporządzenie Komisiji (UE)
2015/1188 z dnia 28 kwietnia 2015 r. Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń zgodnie z tabelą 2 załącznik II.
Modell / Model identifier(s) / Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) / Identificador(es) de modelo / Identifikacijska(-e) / Model
/ oznaka(-e) modela / Identifikacijska oznaka modela(-ov) / Identifikačný (-é) kód (-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Modellazonosító(k) / Identyfikator(-y) modelu: 12822 Heat
Safe compact 1500, black
kW1,5
Pnom
Nennwärmeleistung / Nominal heat output / Potencia calorífica nominal / Puissance thermique nominale / Potenza termica nominale / Potenza termica
nominale / Nominale warmteafgifte / Potência calorífica nominal / nazivna toplinska snaga / Nazivna toplinska snaga / Nazivna izhodna toplotna moč /
Menovitý tepelný výkon / Jmenovitý tepelný výkon / Névleges hőteljesítmény / Nominalna moc cieplna
Manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / manual heat charge control with room and/or outdoor
temperature feedback / control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique manuel de la charge
avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura
ambiente e/o esterna / Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando manual da carga térmica, com
retroação da temperatura interior e/ou exterior / ručna regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Ručna regulacija napajanja toplinom putem povratnih
informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi /Ročno uravnavanje dovajanja toplote s povratno / informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /
manuálne ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty / ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o
teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Kézi töltésszabályozás beltéri és/vagy kültéri hőmérséklet-visszacsatolással / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung / room temperature control, with presence detection / control de temperatura interior con detección de
presencia / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence / controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza / Sturing
van de amertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de presença / regulacija sobne temperature s
prepoznavanjem prisutnosti / Regulacija sobne temperature s detektorom prisutnosti / Z uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem prisotnosti /
ovládanie izbovej teploty s detekciou prítomnosti / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlét-
érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster / room temperature control, with open window detection / control de temperatura interior con
detección de ventanas abiertas / contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouvert / controllo della temperatura ambiente con
rilevamento di finestre aperte / Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie / Comando da temperatura interior, com deteção de janelas
abertas / regulacija sobne temperature s prepoznavanjem otvorenog prozora / Regulacija sobne temperature s detektorom otvorenih prozora / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z zaznavanjem odprtega okna / ovládanie izbovej teploty s detekciou otvoreného okna / regulace teploty v místnosti
s detekcí otevřeného okna / Beltéri hőmérséklet-szabályozás nyitottablak-érzékeléssel / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego
okna
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Fernbedienungsoption / with distance control option / con opción de control a distancia / option contrôle à distance / con opzione di controllo a distanza
/ Met de optie van afstandsbediening / Com opção de comando à distância / s mogućnošću regulacije na daljinu / S opcijom daljinskog upravljanja / Z
možnostjo uravnavanja na daljavo / s možnosťou dikového ovládania / s dálkovým ovládáním / Távszabályozási lehetőség / z regulacją na odległość
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung / electronic room temperature control plus day timer / control electrónico de temperatura
interior y temporizador diario / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier / con controllo elettronico della
temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaa / Com comando eletrónico da
temperatura interior e temporizador diário / elektronička regulacija sobne temperature i dnevni uklopni sat / Elektronička regulacija sobne temperature i
dnevni vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru z dnevnim časovnikom / elektronické ovládanie izbovej teploty a
denný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás és napszak szerinti
szabályozás /elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung / electronic room temperature control plus week timer / control electrónico de
temperatura interior y temporizador semanal / contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire / con controllo
elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale / Elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar / Com
comando eletrónico da temperatura interior e temporizador semanal / elektronička regulacija sobne temperature i tjedni uklopni sat / Elektronička
regulacija sobne temperature i sedmični vremenski programator / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru s tedenskim časovnikom /
elektronické ovládanie izbovej teploty a týždenný časovač / s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem / Elektronikus beltéri
hőmérséklet-szabályozás és heti szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfachnennungen möglich) / Other control options (multiple selections possible) / Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias) / Autres options de
contrôle (sélectionner une ou plusieurs options) / Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni) / Andere sturingsopties (meerdere selecties mogelijk) / Outras opções de
comando (seleção múltipla possível) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge mogućnosti regulacije (moguć odabir više opcija) / Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti) / Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacnásobného výberu) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možností) / Más szabályozási lehetőségek (többet is megjelölhet) /
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung / fan assisted heat output / potencia calorífica asistida por ventiladores / puissance thermique régulable par
ventilateur / potenza termica assistita da ventilatore / Door een ventilator bijgestane warmteafgifte / Potência calorífica com ventilador / predaja topline uz
pomoć ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Predaja topline pomoću ventilatora / Uravnavanje izhodne toplotne moči s pomočjo ventilatorja /
tepelný výkon s pomocou ventilátora / výdej tepla s ventilátorem / Ventilátorral segített hőleadás / moc cieplna regulowana wentylatorem
N/A
Art der Wärmeleistung/Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit auswählen) / Type of heat output/room temperature control (select one) / Tipo de control de potencia calorífica/de
temperatura interior (seleccione uno) / Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) / Tipo di potenza termica/controllo della
temperatura ambiente (indicare una sola opzione) / Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur (selecteer één) / Tipo de potência calorífica/comando da temperatura interior (selecionar
uma opção) / Vrsta izlazne topline/regulacija sobne temperature (odabrati jednu) / Vrsta toplinske snage/regulacija sobne temperature (odabrati jednu mogućnost) / Način uravnavanja izhodne
toplotne moči/temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Druh ovládania tepelného výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden) / Typ výdeje tepla/regulace teploty v místnosti (vyberte jeden)
/ A teljesítmény, illetve a beltéri hőmérséklet szabályozásá-nak típusa (egyet jelöljön meg) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
Elektronische Regelung der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur / electronic heat charge control with room and/or
outdoor temperature feedback / control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior / contrôle thermique
électronique de la charge avec réception d'informations sur la température de la pièce et/ou extérieure / controllo elettronico del carico termico con
riscontro della temperatura ambiente e/o esterna /Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback / Comando
eletrónico da carga térmica, com retroão da temperatura interior e/ou exterior / elektronička regulacija napajanja toplinom putem informacija o sobnoj
i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronička
regulacija napajanja toplinom putem povratnih informacija o sobnoj i/ili vanjskoj temperaturi / Elektronsko uravnavanje dovajanja toplote s povratno
informacijo o temperaturi v prostoru in/ali na prostem /elektronické ovládanie množstva tepla so spätnou väzbou izbovej a/alebo vonkajšej teploty /
elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti a/nebo venkovní teplotě / Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérséklet-visszacsatolással / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat / with mechanic thermostat room temperature control / con control de temperatura interior
mediante termostato mecánico / contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique / con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico / Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat / Com comando da temperatura interior por termóstato
mecânico / s regulacijom sobne temperature mehaničkim termostatom / Regulacija sobne temperature mehaničkim termostatom / Z uravnavanjem
temperature v prostoru z mehanskim termostatom / s ovládaním izbovej teploty mechanickým termostatom / s mechanickým termostatem pro regulaci
teploty v místnosti / Mechanikus termosztátos beltéri hőmérsékletszabályozás / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą
termostatu
ja/yes/sí/oui/sì/ja/sim/da/da/da/áno/ano/
igen/tak
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle / with electronic room temperature control / con control electrónico de temperatura interior / contrôle
électronique de la température de la pièce / con controllo elettronico della temperatura ambiente / Met elektronische sturing van de kamertemperatuur /
Com comando eletrónico da temperatura interior / s elektroničkom regulacijom sobne temperature / S elektroničkom regulacijom sobne temperature / Z
uravnavanjem temperature v prostoru z mehanskim termostatom / Z elektronskim uravnavanjem temperature v prostoru / s elektronickým ovládaním
izbovej teploty / s elektronickou regulací teploty v místnosti / Elektronikus beltéri hőmérséklet-szabályozás / elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle / single stage heat output and no room temperature control / potencia calorífica de un solo nivel,
sin control de temperatura interior / contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce / potenza termica a fase
unica senza controllo della temperatura ambiente / Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur / Potência calorífica numa fase única,
sem comando da temperatura interior / jednostupanjska predaja topline i bez regulacije sobne temperature / Jednostepena toplinska snaga, bez regulacije
sobne temperature / Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne toplotne moči, brez uravnavanja temperature v prostoru / jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / Egyetlen állás, beltéri hőmérséket-szabályozás nélkül /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle / two or more manual stages, no room temperature control / Dos os
niveles manuales, sin control de temperatura interior / contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce / due o
più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente / Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur / Em
duas ou mais fases manuais, sem comando da temperatura interior / dva ili više ručna stupnja, bez regulacije sobne temperature / Dva ručno podesiva
stepena ili više ručno podesivih stepeni, bez regulacije sobne temperature / Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez uravnavanja temperature v prostoru /
dve alebo viac manuálnych úrovní bez ovládania izbovej teploty / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / Két vagy több kézi
szabályozású állás, beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Kontaktangaben / Contact details / Información de contacto / Coordonnées de contact / Contatti / Contactgegevens / Elementos de contacto / Podaci za
kontakt / Podaci za kontakt / Kontaktni podatki / Kontaktné údaje / Kontaktní údaje / Kapcsolatfelvételi adatok / Dane teleadresowe Suntec Wellness GmbH
Holzstrasse 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns / with adaptive start control / con control de puesta en marcha adaptable / contrôle adaptatif de l'activation / con
controllo di avviamento adattabile / Met adaptieve sturing van de start / Com comando de arranque adaptativo / s prilagodljivim pokretanjem regulacije / S
prilagodivom regulacijom početka grijanja / S prilagodljivim uravnavanjem začetka delovanja / s prispôsobivým ovládaním spustenia / s adaptivně řízeným
spouštěním / Adaptív bekapcsolásszabályozás / z adaptacyjną regulacją startu
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Betriebszeitbegrenzung / with working time limitation / con limitación de tiempo de funcionamiento / limitation de la durée d'activation / con limitazione
del tempo di funzionamento / Met beperking van de werkingstijd / Com limitação do tempo de funcionamento / s ograničenjem vremena rada / S
ograničenjem vremena rada / Z omejitvijo časa delovanja / s obmedzením času prevádzky / s omezením doby činnosti / Működési idő korlátozása / z
ograniczeniem czasu pracy
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Mit Schwarzkugelsensor / with black bulb sensor / con sensor de lámpara negra / capteur à globe noir / con termometro a globo nero / Met black-bulbsensor
/ Com sensor de corpo negro / s osjetnikom s crnom žaruljom / Sa senzorom sa crnom sijalicom / Z globus senzorjem / so snímačom čiernej žiarovky / s
černým kulovým čidlem / Feketegömb-érzékelővel ellátva / z czujnikiem ciepła promieniowania
nein/no/no/non/no/neen/não/ne/ne/ne/n
ie/ne/nem/nie
Heat Safe compact
600/900/1200/1500, black
Öl-Radiator
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
entsprechend der Spannung auf dem Typenschild an.
Die Heizung ist für den nicht-kommerziellen und
nicht-industriellen Einsatz in Haushalten vorgesehen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und
nur für den vorgesehenen Zweck.
Dieses Heizgerät ist nicht zur Verwendung in
Badezimmern, Waschküchen und ähnlichen
Innenräumen geeignet. Bitte verwenden Sie diese
Heizung nicht in der unmittelbaren Umgebung einer
Badewanne, einer Dusche oder eines
Schwimmbeckens.
Bitte lassen Sie diese Heizung nicht unbeaufsichtigt,
während sie in Betrieb ist. Bitte schalten Sie die
Heizung auf die Position "OFF" und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
in Gebrauch ist.
Extreme Vorsicht ist geboten, wenn diese Heizung in
der Nähe von Kindern benutzt wird. Bitte halten Sie
die Heizung außerhalb der Reichweite von Kindern
und Haustieren.
Bitte verwenden Sie die Heizung nicht während des
Schlafens oder in der Nähe schlafender Personen.
Bitte stellen Sie die Heizung auf eine flache, stabile,
hitzebeständige Oberfläche.
Bitte stellen Sie die Heizung nicht auf oder in der
Nähe von wärmeempfindlichen Oberflächen (d.h.
empfindliche Teppiche, Tapeten, Bodenbeläge), da
diese beschädigt werden können.
Bitte stellen Sie das Heizgerät nicht in der Nähe
brennbarer Materialien, Oberflächen oder
Substanzen (wie Gardinen, Vorhänge, Wände,
Benzin, Farbe, brennbaren Flüssigkeiten etc.), um
Brandgefahr zu vermeiden.
Bitte legen Sie keine brennbaren Materialien (z.B.
Papier, Kunststoff oder Pappe) in oder auf die
Heizung.
Bitte verwenden Sie die Heizung in einem gut
belüfteten Bereich.
Diese Heizung ist bei Betrieb warm. Bitte vermeiden
Sie direkten Kontakt mit dem Gerät, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Bitte halten Sie brennbare Materialien, wie z. B.
Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papiere, Kleidung,
Gardinen und mindestens 1 m von allen Seiten der
Heizung fern.
Bitte verwenden Sie immer den Griff des Heizgerätes,
um es zu bewegen. Schutzhandschuhe, Topflappen
oder Handschuhe sind empfohlen, um
Verbrennungen oder schwere Verletzungen zu
vermeiden.
Im Inneren der Heizung befinden sich heiße Teile, die
Funken abgeben können.
Bitte halten Sie im Betriebszustand immer Abstand
von der Heizung, um Verbrennungen zu vermeiden.
Bitte stecken Sie niemals Finger, Haare, metallische
Gegenstände oder andere Gegenstände in die
Lüftungsschlitze und Öffnungen der Heizung, da die
Gefahr von Stromschlägen, Feuer oder Verbrennung
besteht.
Bitte blockieren Sie niemals die Lüftungsöffnungen
des Heizgerätes oder stellen Sie das Gerät auf eine
weiche Oberfläche (z.B. ein Bett oder eine Couch),
wo die Luftöffnungen blockiert werden können. Bitte
säubern Sie die Lüftungsöffnungen, wenn sie
verstopft sind.
Bitte verwenden Sie diese Heizung nicht zum
Trocken von Kleidung, Schuhen oder anderen
Gegenständen.
Bitte vermeiden Sie jeden Kontakt des Heizgeräts mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Bitte bewegen Sie die Heizung nicht, wenn das Gerät
erhitzt ist. Lassen Sie die Heizung bitte gründlich
abkühlen, bevor Sie sie berühren.
Bitte legen Sie das Netzkabel nicht unter Teppiche
oder Läufer und legen Sie das Kabel fern von oft
begangenen Bereichen, so dass es nicht zur
Stolperfalle wird.
Um die Heizung vom Strom zu trennen, schalten Sie
bitte die Steuerelemente auf die "OFF"-Position. Bitte
ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose.
Um einen möglichen Brand zu verhindern, blockieren
Sie die Lufteinlässe oder Abluftöffnungen in keiner Art
und Weise. Das Gerät darf nicht auf weichen
Oberflächen verwendet werden.
Um eine Überlastung zu vermeiden, betrieben Sie
nicht mehrere Heizungen gleichzeitig über eine
Steckdose.
Bitte vermeiden Sie die Verwendung eines
Verlängerungskabels, weil das Verlängerungskabel
zu Überhitzungen und Brandgefahr führen kann.
Bitte lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten
hängen, wo das Kabel geknickt oder versehentlich
gezogen werden könnte.
Bitte vermeiden Sie eine Spannung des Netzkabels,
da das Netzkabel ausfransen oder brechen könnte.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen.
Bitte halten Sie das Netzkabel und die Heizung von
heißen Oberflächen fern.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät Schäden
aufweisen. Ist eine Reparatur notwendig, wenden Sie
sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Das Heizgerät darf sich nicht unmittelbar unter einer
Steckdose befinden.
Bei Verschrottung des Heizgerätes, befolgen Sie bitte
die Vorschriften für die Entsorgung von Öl.
Die Heizung sollte nicht in einem Raum verwendet
werden, dessen Fläche weniger als 5m² beträgt.
Bitte verfahren Sie mit der Heizung so, wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist. Jede andere
Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann Brände, elektrische Schläge oder
Verletzungen von Personen zur Folge haben.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags, Feuer
oder Verletzungen von Personen zu vermeiden,
achten Sie immer darauf, dass die Heizung vom
Strom getrennt wurde, vor jedem Umzug, jeder
Wartung und jeder Reinigung.
Der Gebrauch von fremden, nicht vom Hersteller
empfohlenen Zubehörteilen, wie z.B. Zeitschaltuhren,
kann zu Verletzungen führen.
Warnung: Um Überhitzung zu vermeiden,
decken Sie das Gerät bitte nicht ab!
Komponenten
4
3
2
5
1. Tragegriff
2. Thermostat-Einstellung
3. Schalter und Power-Leuchte
4. Vordere Füße
5. Hintere Füße
6. Kühlerlamellen
6
1
Sicherheitsschutz
Dieses Modell verfügt über zwei Arten von Wärmeschutz:
1) Automatische thermische Abschaltung: Schaltet die Heizung im Fall einer Überhitzung oder Fehlfunktion aus
und setzt sie, sobald die Temperatur gesunken ist, auf das normales Niveau zurück.
2) Thermische Sicherung: Ein zustätzlicher Schutz für den Fall, dass die automatische thermische Abschaltung
versagt. Diese Schaltung ist nicht zurücksetzbar und muss von ihrem Händler einem autorisierten Service
übergeben werden.
Wenn Überhitzungen und Fehlfunktionen fortfauernd auftreten, übergeben Sie bitte die Heizung Ihrem Händler
zur Prüfung.
Installation und Nutzung
Bitte stellen Sie die Heizung in eine aufrechte Position, auf eine flache, stabile, hitzebeständige Oberfläche.
Bitte stellen Sie sicher, dass sich nichts Brennbares oder Hitzeempfindliches innerhalb von 1 Meter (40 Zoll)
Umkreis befindet. Der Betrieb der Heizung in einer anderen Position kann zu einer Gefährdung führen.
Bitte stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose mit der gleichen Spannung wie auf dem
Typenschild beschrieben. Bitte drehen Sie den Schalter des Thermostats vor dem Einschalten gegen den
Uhrzeigersinn auf Minimum. Sie können die Temperatur einschalten, indem Sie den Schalter im
Uhrzeigersinn Richtung Maximum drehen.
Sobald eine angenehme Temperatur erreicht ist, drehen Sie bitte das Thermostat langsam zurück, bist die
Netzkontrollleuchte erlischt. Bitte drehen Sie das Thermostat im Uhrzeigersinn, um die Temperatur zu
erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu senken. Ihr Gerät wird automatische Ein-und-
Ausschaltungen vornehmen, um die aktuelle Raumtemperatur aufrechtzuerhalten. (Hinweis: Es erfordert in
der Regel ca. 15 Minuten, um die Betriebstemperatur zu erreichen.).
Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie das Thermostat bitte auf "O" und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Bitte ziehen Sie den Stecker des Heizgeräts immer aus der Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt oder nicht
in Gebrauch ist.
Wartung und Pflege
VORSICHT: Bitte lassen Sie die Heizung vollständig abkühlen, bevor Sie das Gerät berühren oder es reinigen.
Bitte stellen Sie außerdem sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ("O") ist und das Netzkabel vom Strom entfernt
wurde.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gehäuse der Heizung intakt und vor jedem Gebrauch vollständig
zusammengebaut ist.
Bitte berühren Sie keine heißen Oberflächen des Geräts. Bitte verwenden Sie immer den Griff des Heizgerätes.
Bitte verwenden Sie hierzu Schutzhandschuhe, falls das Gerät nicht vollständig erkaltet ist, um schwere
Verbrennungen oder andere Verletzungen zu vermeiden.
Bitte reinigen Sie die Außenfläche des Heizgerätes mit einem feuchten, weichen Tuch. Bitte lassen Sie kein
Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Innere der Heizung laufen, da dies Brände und / oder Stromschläge
verursachen könnte.
Bitte verwenden Sie keine Scheuer-oder Lösungsmittel, da diese die Heizung beschädigen können.
Bitte lagern Sie das Heizgerät an einem sauberen und trockenen Ort, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Spezifikationen
Stromversorgung: 220-240V~, 50/60 Hz
Leistung Regelbereich:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance
to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed
or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
Connect the appliance to single-phase AC power
supply of the voltage specified on the rating label.
This heater is intended for indoor, non-commercial,
non-industrial, household use only. Do not use
outdoors. Do not use the heater for any other
purpose.
This heater is not intended for use in bathrooms,
laundry areas, and similar indoor locations. Do not
use this heater in the immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming pool.
Never leave this heater unattended while it is in use.
Always turn the heater to the “OFF position and
unplug it from the electrical outlet when it is not in
use.
Extreme caution is necessary when this heater is
used by or near children and whenever the heater
is left operating and unattended. Keep the heater
out of the reach of children and pets. This heater is
not intended to use by children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
heater.
This heater is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
heater by a person responsible for their safety.
Do not use the heater while sleeping or place it near
a person who is sleeping.
Place the heater on a flat, steady, stable, heat-
resistant surface.
Do not place the heater on or near surfaces that
may be damaged by heat (i.e., delicate rugs, wall
paper, floor coverings not made of heat-resistant
material, etc.).
Do not place this heater near flammable materials,
surfaces or substances (i.e., curtains, draperies,
walls, gasoline, paint, flammable liquids, etc.), as
there may be a risk of fire.
Do not insert or place flammable materials (i.e.,
paper, plastic, or cardboard) in, on or near the
heater.
Use the heater in a well-ventilated area.
This heater is hot when in use. To avoid burns, do
not let bare skin touch hot surfaces. If provided, use
handles when moving this heater. Keep combustible
materials, such as furniture, pillows, bedding,
papers, clothes, and curtains at least 3 feet (0.9m)
from the front of the heater and keep them away
from the sides and rear.
Do not touch hot surfaces. Always use the handle
of the heater. Use protective oven mitts or gloves
to avoid burns or serious personal injury.
A heater has hot and arcing or sparking parts inside.
Always maintain your distance from the heater while
it is use to avoid serious burns and personal injury
Never insert fingers, hair, metallic objects or any
other item into the vents and openings of the heater,
as an electrocution, fire, and/or burn hazard exists.
Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening as this may cause an
electric shock, fire, or damage to the heater.
Never block the air openings of the heater or place
it on a soft surface (i.e., a bed or a couch) where the
air openings may be blocked. Wipe the air openings
clean if they become clogged.
Do not use this heater to dry or heat clothing, shoes,
pipes, or any other item.
Do not place or expose this heater to water or other
liquids.
Do not move the heater when it is heated. Allow the
heater to thoroughly cool before handling it.
Do not run cord under carpeting and do not cover
cord with throw rugs, runners or the like. Arrange
cord away from traffic area and where it will not be
tripped over.
To disconnect the heater, turn the controls to the
“OFF position, then remove the plug from the
electrical outlet. Disconnect the plug (do not pull on
the power cord) from the electrical outlet.
Do not use attachments not recommended or sold
by the heater manufacturer, as a risk of fire,
electrical shock, or serious personal injury may
result.
Attachments, when furnished, may become hot
during use. Allow any attachments to cool before
handling them.
To prevent a possible fire, do not block air intakes or
exhaust openings in any manner. Do not use on soft
surfaces, like a bed, where openings may become
blocked.
To avoid a circuit overload when using this heater,
do not operate another high-wattage heater on the
same electrical circuit.
Avoid the use of an extension cord because the
extension cord may overheat and cause a risk of fire.
Do not allow the power cord to hang (i.e., over the
edge of a table or counter) or place/run the Power
Cord under rugs or in high-traffic areas where it may
be tripped over or pulled.
Do not put any stress on the power cord where it
connects to the heater, as the power cord could fray
and break.
Do not plug or unplug the heater from the electrical
outlet with a wet hand.
Keep the power cord and heater away from heated
surfaces.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and
contact your seller.
The heater must not be located immediately below
a socket-outlet.
When scrapping the heater, follow the regulations
concerning the disposal of oil.
The heater should not be used in a room, of which
the floor area is less than 5 m².
Use this heater only as described in this manual.
Any other use not recommended by the
manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury to persons.
To avoid the risk of electrical shock, fire or injury to
persons, always make sure that the heater is
unplugged from the electrical outlet before
relocating, servicing or cleaning it.
The use of accessory not recommended by the
manufacturer, e.g. time switches, may cause harm.
Warning: In order to avoid overheating, do
not cover the heater!
Components
Safety Control (Thermal Cut-Out)
This model has two levels of over heat protection:
1) Automatic thermal cut-off: Switches off the heater in the event of overheating or malfunction and resets
once the temperature drops to a normal level.
2) Thermal fuse: In the event that the automatic thermal cut-off fails to operate the heater has a further
safety device. This is a non-resettable switch which will require the unit be returned to an Approved
Service Agent for replecement.
If overheating or malfunctions continue, return the heater to your retailer for examination.
Operation
Place the heater in an upright position on a flat, steady, stable, heat-resistant surface. Make sure there is
nothing flammable or heat sensitive within 1 meter (40 inches). Operating the heater in any other position
could cause a hazard.
Insert the plug into a suitable wall outlet on an A.C. power supply having the same voltage as that show on
it’s rating label after turning the thermostat knob counter-clockwise to the minimum position
4
3
2
5
1
1. Carry Handle
2. Thermostat Knob
3. Switch & Indicator Light
4. Front Feet
5. Rear Feet
6. Radiator Fins
6
Turn the thermostat knob clockwise to maximum position. When the temperature rises to with a comfortable
level, slowly turn thermostat counter-clockwise until the power indicator light just goes out. To adjust the
room temperature turn the thermostat clockwise to raise the temperature, or counter-clockwise to lower it.
Your unit will be automatically set an on-and-off cycle to maintain the current room temperature according
to thermostat setting. (Note: It normally requires approx. 15 minutes to reach the operating temperature.)
To turn the appliance off, turn the thermostat to "O" and remove plug from the wall socket.
Unplug the heater from the electrical outlet when it is left unattended or is not in use.
Care and Cleaning
CAUTION: Allow the heater to completely cool before handling or cleaning it.
Ensure the heater is in the OOFF position and the Power Cord is unplugged from the electrical outlet before
cleaning the heater.
Always ensure the heater’s housing is intact and completely assembled before each use.
Do not touch hot surfaces. Always use the handle of the heater. Use protective mitts or gloves to avoid
serious burns or other personal injury.
Clean the exterior surface of the heater by wiping it with a soft, damp cloth.
CAUTION: Do not allow water or other liquids to run into the interior of the heater, as this could create a fire
and/or electrical hazard.
Do not use any abrasive cleaners or solvents, as heater damage will occur.
Store the heater in a clean, dry place when it is not in use.
Specifications
Power supply: 220-240V~, 50/60 Hz
Power regulation range:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH Liability
is excluded for all printing errors and omissions.
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización,
por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo
propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente
pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e
instalado en su lugar de uso normal, que estén
vigilados y hayan sido instruidos en el uso seguro
del mismo y que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años no deben enchufar
el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
El calentador se proporciona para el uso no
comercial y no industriales en los hogares. No
utilice el aparato al aire libre. Utilice el equipo
únicamente para el fin previsto.
Este aparato no es adecuado para su uso en
baños, lavaderos y ambientes interiores similares.
No utilice este calentador en el entorno inmediato
de un baño, una ducha o una piscina.
Nodeje el calentador desatendido mientras esté
en funcionamiento. Encienda el calentador en la
posición "OFF" y desconecte el enchufe de la
toma de corriente cuando no esté en uso.
Se aconseja precaución extrema cuando el
calentador se utiliza cerca de niños. Mantenga el
calor fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
Utilizar el calentador mientras duerme o está
cerca de las personas que duermen.
Coloque el calefactor en una superficie plana y
estable, resistente al calor.
Set. Calefacción no sobre o cerca de superficies
sensibles al calor (por ejemplo, alfombras
sensibles, papel pintado, revestimientos de
suelos), ya que esto podría dañar
Coloque el calentador no está cerca de materiales
inflamables, superficies o sustancias (tales como
cortinas, cortinas, paredes, gasolina, pinturas,
líquidos inflamables, etc) para evitar un peligro de
incendio.
No coloque ningún material inflamable (por
ejemplo, papel, plástico o cartón) en ni coloque
ningún material inflamable sobre el calentador.
Este calentador está caliente cuando está en uso.
Evite evitar quemaduras por el contacto directo
con el dispositivo.
Mantenga los materiales combustibles, tales
como muebles, almohadas, ropa de cama,
papeles, ropa y cortinas al menos 1 metro a cada
lado de la estufa.
Utilizar siempre el mango para mover el
calentador de su alrededor. Se recomiendan
guantes, agarraderas o guantes para evitar
quemaduras o lesiones graves.
dentro del calentador son piezas calientes que
pueden emitir chispas.
Mantener evitar contraer distancia del calentador
a arder en condiciones de trabajo.
Nunca introduzca los dedos, el pelo, los objetos
metálicos u otros objetos en las ranuras y
aberturas de ventilación de la calefacción, porque
el riesgo de choque eléctrico, incendio o
quemaduras.
No bloquee las rejillas de ventilación del
calentador o coloque la unidad sobre una
superficie blanda (como una cama o un sofá),
donde las aberturas se pueden bloquear. Limpie
los orificios de ventilación si están obstruidos.
Utilizar. Estos calefacción no para secar la ropa,
zapatos u otros objetos
Evitar cualquier contacto del calentador de agua u
otros líquidos.
No mueva la unidad cuando se calienta la
calefacción. Deje que el calentador se enfríe
completamente antes de tocarlos.
No coloque el cable de alimentación debajo de
alfombras o los corredores y poner el cable lejos
de áreas de tráfico a menudo, por lo que no se
convierta en un peligro de tropiezo.
Para desconectar el calentador de la fuente, gire
los controles a la posición "OFF". No jale el
enchufe del cable de alimentación.
El uso, ya que esto puede provocar un mal
funcionamiento y los peligros no utiliza archivos
adjuntos que no se venden recomendados por el
fabricante del calentador.
Para evitar un posible incendio, bloquear la
entrada de aire o la salida de aire de ninguna
manera. El dispositivo no debe ser utilizado en
superficies blandas.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el
calentador.
Para evitar sobrecargas, no opere calentadores
múltiples de forma simultánea en un tramo puede.
Evitar, ya que el cable de extensión puede
provocar sobrecalentamiento e incendios, el uso
de un cable de extensión.
Permita que el cable de alimentación cuelgue del
borde de la mesa, donde el cable puede estar
doblado o se tira accidentalmente.
Espera que el cable se deshilache o se rompe la
tensión del cable de alimentación.
No tirar con las manos mojadas. Enchufe
principal.
Mantenga el cable de alimentación y el
calentamiento de las superficies calientes.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el aparato
presentan cualquier tipo de daños. Si el aparato
necesita ser reparado, diríjase a su punto de
venta.
El aparato no debe estar colocado
immediatamente bajo una toma de corriente.
Para desguazar el calentador, siga las reglas para
la venta de petróleo.
La calefacción no se debe utilizar en una
habitación que tiene un área de menos de 5
es.
Procede como se describe en este manual con el
calentador. Cualquier otro uso no
recomendadopor el fabricante puede causar
incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales como resultado.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,
incendios o lesiones personales, asegúrese
siempre de que el calentador se ha desconectado
de la alimentación antes de cada movimiento,
cada servicio y cada limpieza.
El uso de accesorios ajenos que no hayan sido
recomendados por el fabricante, tales como
temporizadores, puede provocar lesiones.
Advertencia: No cubra nunca el aparato, de
lo contrario podría sobrecalentarse.
Descripciòn
La protecciòn de la seguridad
Este modelo tiene dos tipos de protección contra el calor:
1) de corte térmico automático: Apaga el calentador en caso de sobrecalentamiento o un mal funcionamiento y
establece que tan pronto como la temperatura ha bajado a los niveles normales.
2) El fusible térmico: Un escombros zustätzlicher en el caso de que el apagado térmico automático falló. Este
circuito no es reajustable y debe ser trasladado a su distribuidor para el servicio de reparación.
Si el recalentamiento y mal funcionamiento fortfauernd, pase la estufa a su distribuidor para su inspección.
4
3
2
5
1 manejar
2 Ajuste del termostato
3 Interruptor de la luz y el poder
4 pies delanteros
5 pies traseros
6 Las láminas del radiador
6
1
Instalación y uso
Set. Calefacción en posición vertical sobre una superficie plana y estable, resistente al calor Asegúrese
de que no hay nada inflamable o sensible al calor dentro de 1 metro (40 pulgadas) de radio es. La
operación del calentador en un lugar diferente puede causar un peligro.
Insertar como se describe en la etiqueta el enchufe en una toma adecuada y con la misma tensión. Gire
el interruptor antes de encender el termostato en sentido antihorario en el mínimo. Usted puede bajar la
temperatura girando el selector de sentido de las agujas del reloj máxima.
Una vez que se alcanza una temperatura agradable, gire el termostato lentamente, son el indicador de
encendido se apaga. Gire el termostato hacia la derecha para aumentar la temperatura y hacia la
izquierda para disminuirlo. El dispositivo se mantiene la temperatura actual de la habitación y una
automática de operaciones de apertura. (Nota: Por lo general, requiere unos 15 minutos para llegar a la
temperatura de funcionamiento.).
Para apagarlo, gire el termostato en "O" y desenchufe el conector del zócalo.
Desconecte siempre de la toma de corriente cuando el enchufe del calefactor desatendido o no se utilice.
Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN: Deje que se enfríe el calentamiento completo antes de tocarlo o limpiarlo.
También asegúrese de que el aparato apagado ("O") está conectado y el cable de alimentación está
desenchufado.
Asegúrese de que la carcasa del calentador está totalmente montado e intacto antes de cada uso.
No toque las superficies calientes del aparato. Utilice siempre el mango del calentador. Para ello, utilice
guantes si el dispositivo no esté completamente frío para evitar quemaduras u otras lesiones.
Limpie la superficie exterior de la estufa con un paño húmedo y suave. No permita que el agua u otros
líquidos administrados en el interior del radiador, ya que puede provocar un incendio y / o descargas eléctricas.
El uso, ya que pueden dañar los abrasivos calefacción o disolventes.
Almacene en un lugar limpio y seco cuando no es el calentador está en uso.
Especificaciones
Fuente de alimentación: 220-240V~, 50/60 Hz
Rango de salida:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Para casos de reclamación
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha
que aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto
haya sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza,
el mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en
el aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se
efectuarán de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que
ha adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es
el punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2020 Suntec Wellness® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première
utilisation, lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau
propriétaire, si vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûre
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans sans
surveillance ne doivent pas pouvoir accéder à
l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer ou
effectuer l’entretien.
Branchez l'appareil dans une prise rendement de la
tension sur la plaque signalétique.
L'appareil est prévu pour une utilisation non
commerciale et non-industrielle dans les ménages.
Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. Utilisez le
matériel uniquement pour son usage prévu.
Cet appareil n'est pas adappour une utilisation en
salles de bains, les buanderies et les
environnements intérieurs similaires. Ne pas utiliser
cet appareil dans les environs immédiats d'une
baignoire, d'une douche ou d'une piscine.
Ne laissez pas cet appareil sans surveillance
lorsqu'il est en marche. Allumez le chauffage en
position «OFF» et débranchez le cordon
d'alimentation de la prise lorsque l'appareil n'est pas
utilisé.
Une extrême prudence est recommandée lors de
cet appareil est utilisé à proximité d'enfants. Gardez
la chaleur hors de la portée des enfants et des
animaux domestiques.
Utilisez le chauffage pendant le sommeil ou les
personnes qui dorment à proximité.
Réglez le chauffe-eau sur une surface plane, stable,
résistant à la chaleur.
Set. Chauffage pas sur ou près de surfaces
sensibles à la chaleur (par exemple tapis sensibles,
papiers peints, revêtements de sol), car cela
pourrait endommager
Réglez le chauffage n'est pas près de matières
inflammables, des surfaces ou des substances
(comme les rideaux, les tentures, les murs, essence,
peinture, liquides inflammables, etc) afin d'éviter un
risque d'incendie.
Ne placez pas de matériaux inflammables (par
exemple, papier, plastique ou carton) dans ou
placer des matériaux inflammables sur l'appareil.
Utilisez ce chauffage dans un endroit bien ventilé
Ce chauffe-eau est chaud lors de son utilisation.
Évitez d'éviter les brûlures par contact direct avec
l'appareil.
Gardez les matériaux combustibles, tels que
meubles, oreillers, literie, papiers, vêtements et
rideaux au moins 1 mètre de chaque de
l'appareil.
Toujours utiliser la poignée pour déplacer l'appareil
de chauffage autour d'elle. Gants, maniques ou des
gants sont recommandés pour éviter les brûlures ou
des blessures graves.
l'intérieur de l'appareil de chauffage des pièces
chaudes pouvant provoquer des étincelles.
Gardez éviter d'attraper la distance du poêle à
brûler en état de marche.
Ne pas insérer les doigts, des cheveux, des objets
métalliques ou d'autres objets dans les fentes
d'aération et les ouvertures de l'appareil car le
risque d'électrocution, d'incendie ou de brûlures.
Ne bouchez pas les aérations sur le chauffe-eau ou
placez l'appareil sur une surface molle (comme un
lit ou un canapé), les ouvertures d'air peuvent
être bloqués. Nettoyez les orifices d'aération s'ils
sont obstrués.
Utilisez ce chauffage non pour le séchage des
vêtements, des chaussures ou autres objets
Évitez tout contact de l'appareil avec de l'eau ou
d'autres liquides.
Ne déplacez pas lorsque l'appareil est chaufau
chauffage. Laissez l'appareil refroidir avant de les
toucher.
Ne placez pas le cordon d'alimentation sous un
tapis ou des coureurs et de mettre le cordon à l'écart
des zones de circulation souvent, de sorte qu'il ne
devienne pas un danger de chute.
Pour déconnecter l'appareil du pouvoir, tournez les
commandes à la position «OFF». Ne tirez pas sur
la fiche du cordon d'alimentation.
utilisation, car cela peut entraîner des
dysfonctionnements et des risques pas
d'accessoires qui ne sont pas vendus
recommandés par le fabricant de l'appareil de
chauffage.
Pour éviter un incendie, de bloquer l'entrée d'air ou
la grille d'échappement en aucune façon. L'appareil
ne doit pas être utilisé sur des surfaces molles.
Pour éviter toute surchauffe, ne pas couvrir le
radiateur.
Pour éviter la surcharge, ne pas faire fonctionner
plusieurs appareils de chauffage simultanément sur
une étendue possible.
Éviter, parce que la rallonge peut entraîner un
risque de surchauffe et d'incendie, l'utilisation d'une
rallonge. Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre sur le bord de la table, où le câble peut être
plié ou accidentellement tiré.
Pensez-vous que le cordon d'alimentation à
s'effilocher une tension du cordon d'alimentation.
Ne tirez pas avec les mains mouillées. Prise
d'alimentation
Gardez le cordon d'alimentation et le chauffage des
surfaces chaudes.
Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le câble
d’alimentation, la fiche ou l’appareil est endommagé.
Si une réparation est nécessaire, veuillez vous
adresser à votre point de vente.
Le chauffage ne doit pas être situé immédiatement
en dessous d'une prise de courant.
la mise au rebut l'appareil, suivez les règles
relatives à l'élimination de l'huile.
Le chauffage ne doit pas être utilisé dans une pièce
ayant une superficie inférieure à 5 m² est.
procède comme décrit dans ce manuel avec
l'appareil. Toute autre utilisation n'est pas
recommandée par le fabricant peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou des blessures
abouti.
Pour éviter tout risque d'électrocution, d'incendie ou
de blessures, assurez-vous toujours que le
chauffage a été déconnectée de l'alimentation
avant chaque mouvement, chaque service et
chaque nettoyage.
L’utilisation d’accessoires étrangers et non
recommandés par le fabricant, par exemple des
minuteurs, peut provoquer des dommages
corporels.
Avertissement : Pour éviter une surchauffe,
veuillez ne pas couvrir l’appareil !
Description
Protecion:
Ce modèle dispose de deux types de protection contre la chaleur:
1) Arrêt automatique thermique: Met l'appareil de chauffage en cas de surchauffe ou de dysfonctionnement et
fixe dès que la température a chuté à des niveaux normaux.
2) fusible thermique: Un débris zustätzlicher dans le cas où l'arrêt thermique automatique a échoué. Ce circuit
n'est pas remis à zéro et doit être transféré auprès de votre revendeur pour réparation.
En cas de surchauffe et fortfauernd de dysfonctionnement, passer le chauffage à votre revendeur pour
inspection.
4
3
2
5
1 Poignée
2 Réglage du thermostat
3 Commutateur pour lumière et de la puissance
4 pieds antérieurs
5 pieds arrière
6 ailettes du radiateur
6
1
Installation et utilisation :
Set. Chauffage en position verticale sur une surface plane, stable, résistant à la chaleur Assurez-vous
que rien combustible ou sensible à la chaleur à l'intérieur de 1 mètre (40 pouces) est un rayon. Le
fonctionnement de l'appareil dans un endroit différent peut entraîner un danger.
Insérer comme décrit sur l'étiquette la fiche dans une prise appropriée avec la même tension. Mettez
l'interrupteur avant de tourner le thermostat dans le sens antihoraire au minimum. Vous pouvez activer la
température en tournant le commutateur sens horaire maximum.
Une fois une température confortable est atteinte, tourner le thermostat lentement, sont le témoin
d'alimentation s'éteint. Tournez le thermostat dans le sens horaire pour augmenter la température et dans
le sens antihoraire pour le diminuer. Votre appareil va maintenir la température actuelle de la pièce et une
opérations d'ouverture automatique. (Note: Il faut habituellement environ 15 minutes pour atteindre la
température de fonctionnement.).
Pour le désactiver, mettez le thermostat sur "O" et retirez la fiche de la prise.
Toujours débrancher de la prise secteur lorsque la fiche de l'appareil sans surveillance ou n'est pas
utilisé.
Entretien et maintenance
ATTENTION: Laisser refroidir l'appareil complètement avant de le toucher ou de le nettoyer.
Assurez-vous également que l'arrêt de l'appareil ("O") est connecté et que le cordon d'alimentation est
débranché.
Assurez-vous que le boîtier de l'appareil est entièrement assemblé et intact avant chaque utilisation.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Toujours utiliser la poignée de l'appareil. Pour ce
faire, utiliser des gants si l'appareil n'est pas complètement refroidi pour éviter de graves brûlures ou
d'autres blessures.
Nettoyer la surface extérieure de l'appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas laisser l'eau ou
d'autres liquides fonctionnent à l'intérieur de l'appareil, car cela pourrait provoquer un incendie et / ou
de choc électrique.
Utilisez, car ils peuvent endommager les abrasifs de chauffage ou de solvants.
Conserver dans un endroit propre et sec quand ce n'est pas le chauffe-eau est en cours d'utilisation.
Spécifications
Alimentation: 220-240V~, 50/60 Hz
Plage de puissance:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection
de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de
collecte appropriées.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L'objectif est de
réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le respect de l'environnement. Veuillez
contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en vous rendant aux
points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la sande l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabiliest exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALLEMAGNE
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti
preghiamo di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo
proprietario, se dai l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza.
Si deve assolutamente evitare che i bambini sotto i
tre anni senza una vigilanza costante possano
accedere all’apparecchio. I bambini di età superiore
ai tre anni e inferiore a otto anni possono soltanto
accendere e spegnere l’apparecchio, con la
premessa che esso sia stato sistemato o installato
in normali condizioni di utilizzo, che i bambini siano
stati messi al corrente dei pericoli, con la certezza
che abbiano compreso perfettamente riguardo
all’uso sicuro dell’apparecchio e che essi siano
comunque controllati.
I bambini di età compresa tra i tre e gli otto anni non
devono collegare l’apparecchio alla presa, regolarlo,
pulirlo oppure eseguire operazioni di manutenzione.
Collegare l'apparecchio ad una presa elettrica in
base alla tensione indicata sulla targhetta
d'identificazione.
Il riscaldamento è adatto per gli ambienti non
commerciali e per
per uso non industriale nelle famiglie. Non utilizzare
l'apparecchio all'aperto e solo per lo scopo previsto.
Questo riscaldatore non è adatto per l'uso in bagni,
lavanderie e interni simili. Si prega di non utilizzare
questo riscaldatore nelle immediate vicinanze di
una vasca da bagno, doccia o piscina.
Non lasciare questo riscaldatore incustodito
durante il funzionamento. Accendere il riscaldatore
in posizione "OFF" e scollegare la spina di rete dalla
presa di corrente quando il dispositivo non è in uso.
Quando si utilizza questo riscaldatore vicino ai
bambini, è necessario prestare la massima
attenzione. Tenere il riscaldatore fuori dalla portata
dei bambini e degli animali domestici.
Non utilizzare il riscaldatore durante il sonno o in
prossimità di persone addormentate.
Posizionare il riscaldatore su una superficie piana,
stabile e resistente al calore.
Non posizionare il riscaldatore su o in prossimità di
superfici sensibili al calore (tappeti, carta da parati,
rivestimenti per pavimenti), poiché potrebbero
danneggiarsi.
Non posizionare il riscaldatore vicino a materiali,
superfici o sostanze infiammabili (come tende,
tendaggi, pareti, benzina, vernici, liquidi
infiammabili, ecc.) per evitare il rischio di incendi.
Non collocare materiali infiammabili (ad es.
di carta, plastica o cartone) nel o sul riscaldatore.
Utilizzare il riscaldatore in un'area ben ventilata.
Questo riscaldatore è caldo durante il
funzionamento. Evitare il contatto diretto con
l'apparecchio per evitare ustioni.
Tenere materiali infiammabili come mobili, cuscini,
biancheria da letto, carta, indumenti, tende e ad
almeno 1 m di distanza da tutti i lati del riscaldatore.
Utilizzare sempre la maniglia del riscaldatore per
spostarlo. Si raccomanda l'uso di guanti di
protezione, presine o guanti per evitare ustioni o
lesioni gravi.
All'interno del riscaldatore sono presenti parti calde
che possono emettere scintille.
Tenere sempre una distanza di sicurezza dal
riscaldatore durante il funzionamento per evitare
ustioni.
Non inserire mai dita, capelli, oggetti metallici o altri
oggetti nelle fessure di ventilazione e nelle aperture
del riscaldatore per evitare il rischio di scosse
elettriche, incendi o bruciature.
Non ostruire mai le aperture di ventilazione del
riscaldatore collocare l'apparecchio su una
superficie morbida (ad es. un letto o un divano) in
cui le aperture per l'aria possano essere ostruite.
Pulire le aperture di ventilazione se sono ostruite.
Non utilizzare questo riscaldatore per asciugare
vestiti, scarpe o altri oggetti.
Si prega di evitare qualsiasi contatto del riscaldatore
con
acqua o altri liquidi.
Non spostare il riscaldatore quando l'unità è
riscaldata. Lasciare raffreddare completamente il
riscaldatore prima di toccarlo.
Non posizionare il cavo di alimentazione sotto
tappeti o guide di scorrimento e tenerlo lontano da
aree di uso frequente in modo che non diventi un
ostacolo.
Per scollegare il riscaldamento dalla rete elettrica,
portare gli elementi di comando in posizione "OFF".
Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
a muro.
Per evitare incendi, non ostruire in alcun modo le
prese d'aria o le aperture di scarico. L'apparecchio
non deve essere utilizzato su superfici morbide.
Per evitare sovraccarichi, non azionare più
riscaldatori contemporaneamente da un'unica
presa.
Evitare l'uso di un cavo di prolunga, in quanto
potrebbe causare surriscaldamento e incendi.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda
sopra i bordi del tavolo, dove potrebbe essere
piegato o tirato accidentalmente.
Si prega di evitare di tendere il cavo di
alimentazione, in quanto potrebbe sbriciolarsi o
rompersi.
Non tirare la spina con le mani bagnate.
Tenere il cavo di alimentazione e il riscaldatore
lontano da superfici calde.
Non azionare l'apparecchio se il cavo di
alimentazione, la spina di rete o l'apparecchio sono
danneggiati. Se è necessaria una riparazione,
contattare l'ufficio vendite.
Il riscaldatore non deve essere posizionato
direttamente sotto una presa.
Durante la rottamazione del riscaldatore, attenersi
alle norme per lo smaltimento dell'olio.
Il riscaldamento non deve essere utilizzato in
ambienti di superficie inferiore a 5 m².
Procedere con il riscaldamento come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro uso non
raccomandato dal produttore può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni personali.
L'uso di accessori non consigliati dal produttore,
come i timer, può causare lesioni personali.
Avviso: Per evitare il surriscaldamento non
coprire mai l'apparecchio!
Descrizione
Definizione
Questo modello dispone di due tipi di protezione contro il calore:
1) Spegnimento automatico termica: Spegne il riscaldamento spento in caso di surriscaldamento o
malfunzionamento e lo imposta come appena la temperatura è scesa a livelli normali.
2) Fusibile termico: Un detriti zustätzlicher nel caso in cui l'arresto termico automatico non è riuscita. Questo
circuito non è azzerabile e deve essere trasferito dal vostro rivenditore per il servizio di riparazione.
In caso di surriscaldamento e malfunzionamento fortfauernd, passare la stufa dal rivenditore per un controllo.
Installazione e utilizzo
Imposta. Riscaldamento in posizione verticale su una superficie piana, stabile, resistente al calore
Assicurarsi che nulla combustibile o sensibile al calore entro 1 metro (40 pollici) raggio è. Il funzionamento
del riscaldatore in una posizione diversa può essere pericolosa.
Inserire come descritto sul loro etichetta la spina in una presa appropriata con la stessa tensione. Ruotare
l'interruttore prima di accendere il termostato in senso antiorario per minimo. È possibile attivare la
temperatura ruotando la manopola in direzione di massima.
Una volta raggiunta una temperatura confortevole, ruotare il termostato indietro lentamente, sono la spia
di alimentazione si spegne. Ruotare il termostato in senso orario per aumentare la temperatura e in senso
antiorario per diminuirlo. Il dispositivo mantiene la temperatura ambiente attuale e le operazioni di un
automatico-apertura. (Nota: Si richiede di solito circa 15 minuti per raggiungere la temperatura di
esercizio).
Per disattivarlo, ruotare il termostato su "O" e staccare la spina dalla presa di corrente.
Staccare sempre dalla presa di corrente quando la spina del riscaldatore incustodito o non in uso.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: Lasciare che la stufa si raffreddi completamente prima di toccarlo o di pulirlo.
Assicurarsi inoltre che l'apparecchio spento ("O") è collegato e il cavo di alimentazione sia scollegato.
Assicurarsi che l'alloggiamento della stufa è completamente assemblato e intatto prima di ogni utilizzo.
Non toccare le superfici calde della macchina. Usare sempre il manico del riscaldatore. Per fare questo,
utilizzare i guanti se il dispositivo non è completamente raffreddato per evitare gravi ustioni o altre lesioni.
Pulire la superficie esterna della stufa con un panno morbido e umido. Evitare che acqua o altri liquidi
incontrare all'interno della stufa, in quanto ciò potrebbe provocare incendi e / o scosse elettriche.
Utilizzare, in quanto potrebbero danneggiare gli abrasivi di riscaldamento o solventi.
Conservare in luogo asciutto e pulito quando non è il riscaldatore è in uso.
4
3
2
5
1 Maneggiare
2 Regolazioni del termostato
3 Switch e potenza luminosa
4 Piedi anteriori
5 piedi posteriori
6 Alette del radiatore
6
1
Specificazioni
Alimentazione: 220-240V~, 50/60 Hz
Campo di uscita: 1500W (I + II), 900W (II), 600W (I)
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Nota per quanto riguarda la tutela dell'ambiente
Questo prodotto non deve essere smaltito attraverso i normali rifiuti domestici dopo la sua durata,
ma deve essere portato in una stazione di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Il simbolo sul prodotto, le istruzioni per l'uso o la confezione indicano esaminato le
procedure di smaltimento. I materiali sono riciclabili in ballo Accor con i loro simboli respectivement.
Per mezzo di riutilizzo, il riciclaggio dei materiali o qualunque altra forma di riciclaggio di vecchi
apparecchi si stanno facendo sul contributo importante alla tutela del nostro ambiente. Si prega di
chiedere il vostro consiglio locale in cui si trova la stazione di smaltimento più vicino.
Nell’ambito delle nostre responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente apparecchio è
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L'obiettivo è quello di evitare, ridurre e smaltire in modo ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire
attivamente alla tutela dell'ambiente e allo smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale di istruzioni sono riciclabili.
Dichiarazione di conformità CE
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione europea. La
dichiarazione di conformiCE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio.
La pubblicazione di questo manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
La responsabiliè esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze handleiding
zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper, indien u het
toestel geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als
het apparaat in de normale gebruiksstand staat,
onder voorwaarde dat zij geïnstrueerd zijn over de
veilige omgang met het apparaat, dat zij onder
toezicht staan en de mogelijke gevaren hebben
begrepen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan
8 jaar mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken en mogen het apparaat niet
instellen, schoonmaken of onderhouden. Het
toestel mag alleen voor de huishouding en voor de
toepassing, waarvoor het gemaakt is, worden
gebruikt.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact volgens
de spanning op het typeplaatje.
De verwarming is geschikt voor de niet-
commerciële en
voor niet-industrieel gebruik in huishoudens.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis en alleen
voor het doel waarvoor het bestemd is.
Deze kachel is niet geschikt voor gebruik in
badkamers, wasserijen en soortgelijke interieurs.
Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke
nabijheid van een bad, douche of zwembad.
Laat deze kachel niet onbeheerd achter wanneer
deze in werking is. Zet de verwarming in de stand
"OFF" en trek de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat niet gebruikt.
Bij gebruik in de buurt van kinderen is uiterste
voorzichtigheid geboden. Houd de verwarming
buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
Gebruik de verwarming niet tijdens het slapen of in
de buurt van slapende personen.
Plaats de verwarming op een vlakke, stabiele,
hittebestendige ondergrond.
Plaats het verwarmingselement niet op of in de
buurt van warmtegevoelige oppervlakken (bijv.
gevoelige tapijten, behang, vloerbedekkingen),
omdat deze beschadigd kunnen raken.
Plaats de verwarming niet in de buurt van
ontvlambare materialen, oppervlakken of stoffen
(zoals gordijnen, gordijnen, muren, benzine, verf,
ontvlambare vloeistoffen, enz.
Plaats geen ontvlambare materialen (bijv. papier,
plastic of karton) in of op de verwarming.
Gebruik de verwarming in een goed geventileerde
ruimte.
Deze kachel is warm tijdens het gebruik. Vermijd
direct contact met het apparaat om brandwonden te
voorkomen.
Houd brandbare materialen zoals meubels,
kussens, beddengoed, papier, kleding, gordijnen en
ten minste 1 m afstand van alle zijden van de
verwarming.
Gebruik altijd de handgreep van de verwarming om
hem te verplaatsen. Beschermende handschoenen,
pannenlappen of handschoenen worden
aanbevolen om brandwonden of ernstig letsel te
voorkomen.
Er bevinden zich hete delen in de verwarmer die
vonken kunnen uitzenden.
Houd tijdens het gebruik altijd een veilige afstand tot
het verwarmingselement aan om brandwonden te
voorkomen.
Steek nooit vingers, haar, metalen voorwerpen of
andere voorwerpen in de ventilatieopeningen en -
openingen van de verwarming, omdat er gevaar
voor elektrische schokken, brand of brand bestaat.
Blokkeer nooit de ventilatieopeningen van de
verwarming en plaats het apparaat nooit op een
zachte ondergrond (bijv. een bed of bank) waar de
luchtopeningen geblokkeerd kunnen worden.
Reinig de ventilatieopeningen als deze geblokkeerd
zijn.
Gebruik deze kachel niet om kleren, schoenen of
andere voorwerpen te drogen.
Vermijd elk contact van de kachel met water of
andere vloeistoffen.
Verplaats de verwarming niet wanneer het toestel
wordt verwarmd. Laat het verwarmingselement
grondig afkoelen voordat u het aanraakt.
Plaats het netsnoer niet onder tapijten of lopers en
houd het uit de buurt van veelgebruikte plaatsen,
zodat het geen struikelblok wordt.
Om de verwarming van het stroomnet los te
koppelen, zet u de bedieningselementen in de stand
"OFF". Trek de stekker niet uit het stopcontact.
Blokkeer de luchtinlaten en luchtafvoeropeningen
op geen enkele manier om brand te voorkomen. Het
apparaat mag niet op zachte oppervlakken worden
gebruikt.
Om overbelasting te voorkomen, mogen er niet
meerdere verwarmingen tegelijkertijd vanuit één
stopcontact worden gebruikt.
Vermijd het gebruik van een verlengkabel, omdat dit
kan leiden tot oververhitting en brandgevaar.
Laat het netsnoer niet over tafelranden hangen,
waar het snoer per ongeluk gebogen of getrokken
kan worden.
Span het netsnoer niet aan, omdat het kan rafelen
of breken.
Trek niet aan de stekker met natte handen.
Houd het netsnoer en de verwarming uit de buurt
van hete oppervlakken.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
netstekker of het apparaat beschadigd is. Als
reparatie nodig is, neem dan contact op met uw
verkoopkantoor.
Het verwarmingstoestel mag niet direct onder een
stopcontact worden geplaatst.
Neem bij het afdanken van de verwarming de
voorschriften voor het afvoeren van olie in acht.
De verwarming mag niet gebruikt worden in een
ruimte van minder dan 5m².
Ga verder met de verwarming zoals beschreven in
deze bedieningshandleiding. Elk ander gebruik dat
niet door de fabrikant wordt aanbevolen, kan brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
Het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen, zoals timers, kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Waarschuwing: Om oververhitting te
voorkomen, het apparaat niet afdekken!
Omschrijving
Sicherheitsschutz:
Dit model heeft twee soorten bescherming tegen hitte:
1) Automatische Thermische cut-off: Schakelt de verwarming uit bij oververhitting of storingen en stelt zodra
de temperatuur is gedaald tot het normale niveau.
2) Thermische zekering: Een zustätzlicher puin in het geval dat de automatische thermische uitschakeling is
mislukt. Dit circuit is niet gereset en moet via uw dealer worden overgebracht voor reparatie service.
Als oververhitting en een slechte fortfauernd, passeren de kachel aan uw dealer voor controle.
Bescherming van de veiligheid:
Set. Verwarming in een rechtopstaande positie op een vlakke, stabiele, hittebestendige ondergrond
Zorg ervoor dat er niets brandbare of warmtegevoelige binnen 1 meter (40 inch) straal is. De
bediening van de verwarming op een andere locatie kan gevaar veroorzaken.
invoegen zoals beschreven op hun label de stekker in een stopcontact met dezelfde spanning. Draai
de schakelaar voordat u de thermostaat linksom voor de laagste. U kunt de temperatuur zetten door
de schakelaar rechtsom maximale draaien.
Zodra een comfortabele temperatuur is bereikt, schakelt de thermostaat langzaam terug, zijn de uit-
lampje gaat uit. Draai de thermostaat naar rechts om de temperatuur te verhogen en naar links om
het te verlagen. Uw apparaat zal de huidige kamertemperatuur en een automatisch openende
activiteiten te behouden. (Opmerking: Het vereist meestal ongeveer 15 minuten op temperatuur komt.)
Om het uit te zetten, zet u de thermostaat op "O" en trek de stekker uit het stopcontact.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de stekker van de verwarming zonder toezicht of
niet in gebruik.
Verzorging en onderhound
LET OP: Laat de kachel volledig afkoelen voordat u deze aanraakt of maak hem schoon.
Ook voor zorgen dat het apparaat uit ("O") is aangesloten en het netsnoer is losgekoppeld.
Zorg ervoor dat de behuizing van het toestel volledig is geassembleerd en intact voor elk gebruik.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Gebruik altijd het handvat van de kachel. Om dit
te doen, gebruik handschoenen als het apparaat niet volledig afgekoeld tot ernstige brandwonden of
ander letsel te voorkomen.
Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige, zachte doek. Laat geen water of andere
4
3
2
5
1 Behandelen
2 Instelling van de thermostaat
3 Schakelaar en lampje
4 Voorpoten
5 Voeten achterzijde
6 Radiateurribben
6
1
vloeistoffen lopen in de binnenkant van de kachel, want dit kan brand en / of een elektrische schok
veroorzaken.
Gebruik, als ze de verwarming schuur-of oplosmiddelen kunnen beschadigen.
Opslaan in een schone, droge plaats wanneer het niet de kachel in gebruik is.
Specificaties
Stroomvoorziening: 220-240V~, 50/60 Hz
Output range:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of
de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Milieuaanwijzingen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het doel is het
voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Help actief mee het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
EG- conformiteitsverklaring
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen
hun geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde
handelsmerken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções
atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para
referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos não devem ligar o aparelho à
tomada, regular, limpar ou realizar a manutenção do
aparelho.
Ligue o aparelho a uma tomada de acordo com a
tensão indicada na placa de identificação.
O aquecedor destina-se ao uso não comercial e
não industrial, em ambiente doméstico. Não utilize o
aparelho no exterior e apenas para o fim previsto.
Este aquecedor não é adequado para ser utilizado
em casas de banho, lavandarias e espaços interiores
semelhantes. Não utilize o aparelho na proximidade
de banheiras, duches ou piscinas.
Não deixe o aparelho sem vigilância durante o
funcionamento. Coloque o aquecedor na posição
"OFF" e retire a ficha da tomada se não estiver a
utilizar o aparelho.
Recomendamos máximo cuidado na utilização deste
aquecedor na proximidade de crianças. Mantenha o
aquecedor fora do alcance das crianças e animais de
estimação.
Não utilize o aquecedor enquanto dorme ou na
proximidade de pessoas que estejam a dormir.
Coloque o aquecedor numa superfície plana, estável
e resistente ao calor.
Não coloque o aquecedor em cima ou na
proximidade de superfícies sensíveis ao calor (ou
seja, tapetes, papel de parede, revestimentos para
pavimentos), pois pode danificar os mesmos.
Não coloque o aquecedor na proximidade de
materiais, superfícies ou substâncias inflamáveis
(tais como cortinas, cortinados, paredes, gasolina,
tinta, líquidos inflamáveis, etc.), de modo a evitar o
risco de incêndio.
Não coloque materiais inflamáveis (por ex.
papel, plástico ou cartão) no interior ou por cima do
aquecedor.
Utilize o aquecedor em áreas bem ventiladas.
Este aparelho aquece quando está em
funcionamento. Evite o contacto direto com o
aparelho, de modo a evitar queimaduras.
Mantenha quaisquer materiais inflamáveis, tais como
móveis, almofadas, lençóis, papéis, vestuário e
cortinas, a uma distância de pelo menos 1 m do
aquecedor.
Utilize sempre a pega do aquecedor para o
transportar. Recomendamos o uso de luvas de
proteção, pegas de panelas ou luvas convencionais,
de modo a evitar queimaduras ou ferimentos graves.
No interior do aquecedor encontram-se peças
quentes que podem emitir faíscas.
No modo operacional, mantenha sempre uma
distância de segurança do aquecedor, de modo a
evitar queimaduras.
Nunca coloque dedos, cabelos, objetos metálicos ou
outros nas ranhuras de ventilação e outros orifícios
do aquecedor, pois existe o risco de choques
elétricos, incêndio ou queimaduras.
Nunca deve obstruir as ranhuras de ventilação do
aquecedor ou colocar o aparelho numa superfície
macia (por ex. em cima de uma cama ou de um sofá),
que possa obstruir as ranhuras de ventilação. Limpe
as ranhuras de ventilação quando estas estiverem
obstruídas.
Não utilize este aquecedor para secar roupa, calçado
ou outros objetos.
Evite qualquer contacto do aquecedor com
água ou outros líquidos.
Não desloque o aquecedor quando o aparelho está
quente. Deixe o aquecedor arrefecer bem antes de
tocar nele.
Não coloque o cabo de alimentação por baixo de
tapetes ou carpetes e longe das áreas mais
movimentadas, de modo a evitar o risco de queda.
Para desligar o aquecedor da alimentação, coloque
os elementos de controlo na posição "OFF". Não
puxe o cabo de alimentação para o desligar da
tomada, mas sim a ficha.
De modo a evitar um eventual incêndio, não bloqueie
as entradas ou saídas de ar. O aparelho não deve ser
utilizado em superfícies macias.
De modo a evitar a sobrecarga, não ligue mais do que
um aquecedor em simultâneo à mesma tomada.
Evite a utilização de uma extensão, pois este pode
causar o sobreaquecimento e provocar um incêndio.
Não coloque o cabo sobre a esquina da mesa, para
não o dobrar ou puxar acidentalmente.
Evite a tensão do cabo de alimentação, pois pode
danificá-lo ou partir.
Não retire a ficha com as mãos molhadas.
Mantenha o cabo de alimentação e o aquecedor
afastados de superfícies quentes.
Se o cabo de alimentação ou o aparelho estiverem
danificados, leve o aparelho ao seu revendedor para
reparação. Não continue a utilizar o aparelho.
O aquecedor não pode estar imediatamente por
baixo de uma tomada.
Em caso de desmantelamento do aquecedor,
observe as disposições relativas à eliminação do óleo.
O aquecedor não deve ser utilizado em espaços com
área inferior a 5 m².
Manuseie o aquecedor conforme descrito no
presente manual de instruções. Qualquer outras
utilização que não tenha sido recomendada pelo
fabricante, pode resultar em incêndio, choques
elétricos ou danos corporais.
De modo a evitar o risco de choque elétrico, incêndio
ou ferimentos ou danos corporais, certifique-se
sempre de que o aquecedor está desligado da
alimentação, antes de cada deslocação, manutenção
ou limpeza.
A utilização de acessórios de terceiros, não
recomendados pelo fabricante, tais como
temporizadores, pode resultar em ferimentos.
Aviso: Não cubra o aparelho para evitar o
respetivo sobreaquecimento!
Componentes
Proteção de segurança
Este modelo dispõe de dois tipos de proteção térmica:
1) Desativação térmica automática: Desliga o aquecedor em caso de sobreaquecimento ou anomalia e, assim
que a temperatura descer novamente, coloca-o no nível normal.
2) Proteção térmica: Uma proteção adicional para o caso de a desativação térmica automática falhar. Este
estado não pode ser reposto, pelo que deve levar o aparelho a um centro de assistência autorizado pelo
seu revendedor.
Em caso de ocorrência repetida de sobreaquecimento e anomalias, deve levar o aparelho ao seu revendedor
para que seja avaliado.
Instalação e utilização
Coloque o aquecedor na vertical, numa superfície plana, estável e resistente ao calor. Certifique-se de que
não existem materiais inflamáveis ou sensíveis ao calor num perímetro de 1 metro (40 polegadas). A
utilização do aparelho numa posição diferente pode resultar em riscos.
Insira a ficha numa tomada adequada, com a tensão indicada na placa de identificação. Antes de ligar o
aparelho, rode o botão do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até [Minimum]. Pode
ligar a temperatura ao rodar o botão no sentido dos ponteiros do relógio, em direção a [Maximum].
Assim que atingir uma temperatura agradável, volte a rodar o termóstato no sentido oposto, até a luz de
controlo de energia se desligar. Para isso, rode o termóstato no sentido dos ponteiros do relógio, para
aumentar a temperatura, ou no sentido contrário para reduzir a temperatura. O seu aparelho irá ligar e
desligar-se automaticamente, de modo a manter a atual temperatura ambiente. (Aviso: Por norma, são
necessários aprox. 15 minutos para atingir a temperatura de serviço.).
Para desligar o aparelho, rode o termóstato até à posição "O" e retire a ficha da tomada.
Retire a ficha do aquecedor da tomada quando este está sem vigilância ou não está a ser utilizado.
Manutenção e cuidados
ATENÇÃO: Deixe arrefecer o aquecedor por completo antes de tocar no mesmo ou limpá-lo.
Além disso, certifique-se de que o aparelho está desligado ("O") e que o cabo de alimentação foi removido da
alimentação.
Certifique-se de que a caixa do aquecedor está intacta e completamente montada antes de cada utilização.
Não deve tocar nas superfícies quentes do aparelho. Utilize sempre a pega do aquecedor. Utilize luvas de
proteção se o aparelho não estiver completamente frio, de modo a evitar queimaduras ou outros ferimentos
4
3
2
5
1. Pega
2. Regulação do termóstato
3. Interruptor e luz de potência
4. Pés dianteiros
5. Pés traseiros
6. Lamelas do radiador
6
1
graves.
Limpe também as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e macio. Não deixe entrar água
ou outros líquidos no interior do aquecedor, pois pode causar incêndios e/ou choques elétricos.
Não utilize agentes abrasivos ou solventes pois estes podem danificar o aquecedor.
Quando não está a utilizar o aparelho, armazene-o num local limpo e seco.
Especificações
Alimentação de corrente: -240V 50/60 Hz
Gama de regulação de potência:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão serão cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho esem conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Priključite uređaj na utičnicu s naponom koji
odgovara napisanom na tipskoj oznaci uređaja.
Ova grijalica je namijenjena za nekomercijalnu i
neindustrijsku uporabu u kućanstvima. Ne
upotrebljavajte ovaj uređaj na otvorenom.
Upotrebljavajte uređaj samo za predviđenu svrhu.
Ova grijalica nije prikladna za korištenje u
kupaonicama, praonicama rublja i sličnim
prostorijama. Ne upotrebljavajte ovu grijalicu u
neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena.
Ne ostavljajte grijalicu bez nadzora dok radi. Kad se
uređaj ne koristi, namjestite grijalicu na položaj
„OFFi izvucite utikač iz utičnice.
Potreban je naročit oprez ako se grijalica
upotrebljava u blizini djece. Držite grijalicu izvan
dohvata djece i kućnih ljubimaca.
Ne upotrebljavajte grijalicu za vrijeme spavanja ili u
blizini osobe koja spava.
Postavite grijalicu na ravnu, stabilnu površinu
otpornu na toplinu.
Ne postavljajte grijalicu na površine osjetljive na
toplinu ili u njihovu blizinu (npr. osjetljivi tepisi,
tapete, podne obloge), jer bi se one mogle oštetiti.
Ne stavljajte grijalicu u blizinu zapaljivih materijala,
površina ili tvari (kao što su venecijaneri, zavjese,
zidovi, benzin, boje, zapaljive tekućine itd) da biste
izbjegli opasnost od požara.
Ne stavljajte zapaljive materijale (npr. papir, plastika
ili karton) u ili na grijalicu.
Upotrebljavajte grijalicu u dobro prozračenom
prostoru.
Ova grijalica za vrijeme rada postaje vruća.
Izbjegavajte direktni kontakt s njom da ne biste
zadobili opekline.
Držite zapaljive materijale kao što su npr. namještaj,
jastuci, posteljina, papiri, odjeća, zavjese na
udaljenosti od najmanje 1 m od svih strana grijalice.
Za pomicanje grijalice uvijek koristite njezinu dršku.
Preporučuje se uporaba zaštitnih rukavica,
kuhinjskih rukavica ili rukavica da biste izbjegli
opekline ili teške ozljede.
U unutrašnjosti grijalice nalaze se vrući dijelovi koji
mogu izbacivati iskre.
Dok grijalica radi, držite se uvijek podalje da biste
izbjegli opekline.
Nikad ne gurajte prste, kosu, metalne ili druge
predmete kroz proreze za zrak i otvore za grijanje,
jer u tom slučaju postoji opasnost od strujnog udara,
požara ili opeklina.
Nikad nemojte blokirati otvore za zrak na grijalici ili
postaviti uređaj na mekanu površinu (npr. krevet ili
kauč) gdje bi se ti otvori mogli začepiti. Očistite
otvore za zrak kada se začepe.
Ne upotrebljavajte ovu grijalicu za sušenje odjeće,
cipela ili drugih predmeta.
Izbjegavajte svaki kontakt uređaja s vodom ili
drugim tekućinama.
Nemojte pomicati grijalicu dok je zagrijana. Ostavite
uređaj da se dobro ohladi prije nego što ga
dotaknete.
Ne stavljajte strujni kabel ispod tepiha ili prostirača i
držite ga podalje od mjesta po kojima se hoda da se
netko ne bi spotaknuo.
Da biste isključili grijalicu iz struje, namjestite
komande na položaj „OFF“. Da biste isključili uređaj
iz utičnice, nemojte vući za kabel.
Ne upotrebljavajte dodatne uređaje koje nije
preporučio proizvođač grijalice jer bi to moglo
dovesti do neispravnog rada i opasnosti.
Da biste spriječili moguć požar, nikako ne blokirajte
otvore za dovod i odvod zraka. Uređaj se ne smije
upotrebljavati na mekanim površinama.
Da biste izbjegli pregrijavanje, ne pokrivajte grijalicu.
Da biste izbjegli preopterećenje, ne pokrećite više
grijalica istovremeno pomoću jedne višestruke
utičnice.
Izbjegavajte uporabu produžnog kabla jer on može
dovesti do pregrijavanja i požara.
Ne ostavljajte strujni kabel da visi preko ruba stola
gdje bi se mogao presavinuti ili slučajno povući.
Izbjegavajte potezanje strujnog kabla, jer bi se
kabel mogao oštetiti ili puknuti.
Ne vucite utikač mokrim rukama.
Držite strujni kabel i grijalicu podalje od vrućih
površina.
Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen strujni
kabel, mrežni utikač ili uređaj. Ako je nužan
popravak, molimo Vas obratite se prodajnom mjestu.
Grijalica se ne smije nalaziti neposredno ispod
utičnice.
Ako je uređaj odslužio i bacate ga u otpad,
pridržavajte se propisa za zbrinjavanje ulja.
Grijalica se ne smije upotrebljavati u prostoru
površine manje od 5 m².
Postupajte s uređajem kako je opisano u uputama
za uporabu. Svaka druga uporaba koju nije
preporučio proizvođač može uzrokovati požar,
strujni udar ili dovesti do ozljeda ljudi.
Da biste izbjegli opasnost od strujnog udara, požara
ili ozljeda, uvijek pazite da isključite uređaj iz struje
prije svakog premještanja, održavanja i čišćenja.
Upotreba stranih dijelova pribora, koji nisu
preporučeni od proizvođača, kao n.pr. uklopni satovi,
može dovesti do ozljeda.
Upozorenje: Kako biste izbjegli pregrijavanje,
molimo nemojte pokrivati uređaj!
Opis:
Sigurnosna zaštita:
Ovaj model ima dvije vrste toplinske zaštite:
1) Automatsko toplinsko isključivanje: isključuje grijalicu u slučaju pregrijavanja ili neispravnog rada i vraća je u
normalan način rada čim se temperatura snizi.
2)Toplinsko osiguranje: dodatna zaštita za slučaj da automatsko toplinsko isključivanje zakaže. Ako do toga
dođe, aparat se mora odnijeti u ovlašteni servis koji će ponovo namjestiti ovu dodatnu zaštitu.
Ako stalno dolazi do pregrijavanja i neispravnog rada, odnesite grijalicu na pregled svojem prodavaču.
Instalacija i uporaba:
Postavite grijalicu u uspravan položaj na ravnu, stabilnu površinu otpornu na toplinu. Uvjerite se da nema
ničeg zapaljivog ili osjetljivog na toplinu unutar 1 metra (40 inča). Rad grijalice u nekom drugom položaju
može dovesti do opasnosti.
Stavite utikač u prikladnu utičnicu s istim naponom kako je navedeno na tipskoj oznaci. Okrenite prekidač
termostata prije uključivanja suprotno od smjera kazaljki na satu na minimum. Temperaturu možete
namjestiti tako da prekidač okrenete u smjeru kazaljki na satu prema oznaci maximum.
Kad se postigne ugodna temperatura, lagano okrenite termostat natrag dok se ne isključi kontrolna
lampica. Okrenite termostat u smjeru kazaljki na satu da biste povisili temperaturu, a suprotno od smjera
kazaljki na satu da biste je snizili. Uređaj će se automatski uključivati i isključivati da bi održavao željenu
temperaturu u prostoriji. (Napomena: potrebno je u pravilu oko 15 minuta da bi se postigla radna
temperatura).
Da biste isključili uređaj, okrenite termostat na „Oi izvucite utikač iz utičnice.
Izvucite utikač grijalice iz utičnice uvijek dok uređaj nije pod nadzorom ili se ne koristi.
Održavanje i čišćenje:
OPREZ: Ostavite grijalicu da se u potpunosti ohladi prije nego dotaknete uređaj ili ga krenete čistiti.
Osim toga uvjerite se da je uređaj isključen („O“) i da je strujni kabel isključen iz struje.
Uvijek pazite da je kućište grijalice neoštećeno i da je prije svake uporabe u potpunosti sastavljeno, odnosno
zatvoreno.
Ne dodirujte vruće površine uređaja. Uvijek upotrebljavajte dršku grijalice.
Koristite zaštitne rukavice ako se uređaj nije potpuno ohladio da biste izbjegli teške opekline ili druge ozljede.
Vanjsku površinu grijalice čistite vlažnom mekom krpom. Ne dozvolite da u unutrašnjost uređaja dospije voda
ili druge tekućine, jer bi to moglo dovesti do požara i / ili strujnog udara.
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala, jer bi ona mogla oštetiti grijalicu.
Spremite grijalicu na čisto i suho mjesto dok se ne koristi.
Specifikacije:
Struja: 220-240V~, 50/60 Hz
Raspon snage:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
4
3
2
5
1. Drška
2. Namještanje termostata
3. Prekidač i power lampica
4. Prednje noge
5. Stražnje noge
6. Lamele hladnjaka
6
1
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Zaštita okoliša
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kni otpad, već ga morate
predati na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja za reciklažu. Na to
upozorava simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz koji je izrađen mogu se ponovo
upotrijebiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom uporabom, korištenjem materijala ili nekim
drugim oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se
upravi svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti
nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne
i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam
pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Priključite aparat na utičnicu s naponom koji
odgovara napisanom na tipskoj oznaci aparata.
Ova grijalica je namijenjena za nekomercijalnu i
neindustrijsku upotrebu u kućanstvima. Ne
upotrebljavajte ovaj aparat na otvorenom.
Upotrebljavajte aparat samo za predviđenu svrhu.
Ova grijalica nije prikladna za korištenje u
kupaonicama, praonicama rublja i sličnim
prostorijama. Ne upotrebljavajte ovu grijalicu u
neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena.
Ne ostavljajte grijalicu bez nadzora dok radi. Kad se
aparat ne koristi, namjestite grijalicu na položaj
„OFFi izvucite utikač iz utičnice.
Potreban je naročit oprez ako se grijalica
upotrebljava u blizini djece. Držite grijalicu izvan
dohvata djece i kućnih ljubimaca.
Ne upotrebljavajte grijalicu za vrijeme spavanja ili u
blizini nekog tko spava.
Postavite grijalicu na ravnu, stabilnu površinu
otpornu na toplinu.
Ne postavljajte grijalicu na površine osjetljive na
toplinu ili u njihovu blizinu (npr. osjetljivi ćilimi, tapete,
podne obloge), jer bi se one mogle oštetiti.
Ne stavljajte grijalicu u blizinu zapaljivih materijala,
površina ili materijala (kao što su venecijaneri,
zavjese, zidovi, benzin, boje, zapaljive tekućine itd)
da biste izbjegli opasnost od požara.
Ne stavljajte zapaljive materijale (npr. papir, plastika
ili karton) u ili na grijalicu.
Upotrebljavajte grijalicu u dobro prozračenom
prostoru.
Ova grijalica za vrijeme rada postaje vruća.
Izbjegavajte direktni kontakt s njom da ne biste
zadobili opekotine.
Držite zapaljive materijale kao što su npr. namještaj,
dušeci, posteljina, papiri, odjeća, zavjese na
udaljenosti od najmanje 1 m od svih strana grijalice.
Za pomicanje grijalice uvijek koristite njezinu dršku.
Preporučuje se korištenje zaštitnih rukavica,
kuhinjskih rukavica ili običnih rukavica da biste
izbjegli opekotine ili teške povrede.
U unutrašnjosti grijalice nalaze se vrući dijelovi koji
mogu izbacivati varnice.
Dok grijalica radi, držite se uvijek podalje da biste
izbjegli opekotine.
Nikad ne gurajte prste, kosu, metalne ili druge
predmete kroz proreze za zrak i otvore za grijanje,
jer u tom slučaju postoji opasnost od strujnog udara,
požara ili opekotina.
Nikad nemojte blokirati otvore za zrak na grijalici ili
postaviti aparat na mekanu površinu (npr. krevet ili
kauč) gdje bi se ti otvori mogli začepiti. Očistite
otvore za zrak kada se začepe.
Ne upotrebljavajte ovu grijalicu za sušenje odjeće,
cipela ili drugih predmeta.
Izbjegavajte svaki kontakt aparata s vodom ili
drugim tekućinama.
Nemojte pomicati grijalicu dok je zagrijana. Ostavite
aparat da se dobro ohladi prije nego što ga
dotaknete.
Ne stavljajte strujni kabel ispod ćilima ili prostirki i
držite ga podalje od mjesta po kojima se hoda da se
netko ne bi spotaknuo.
Da biste isključili grijalicu iz struje, namjestite
komande na položaj „OFF“. Da biste isključili aparat
iz utičnice, nemojte vući za kabel.
Ne upotrebljavajte dodatne aparate koje nije
preporučio proizvođač grijalice jer bi to moglo
dovesti do neispravnog rada i opasnosti.
Da biste spriječili moguć požar, nikako ne blokirajte
otvore za dovod i odvod zraka. Aparat se ne smije
upotrebljavati na mekanim površinama.
Da biste izbjegli pregrijavanje, ne pokrivajte grijalicu.
Da biste izbjegli preopterećenje, ne pokrećite više
grijalica istovremeno pomoću jedne višestruke
utičnice.
Izbjegavajte upotrebu produžnog kabla jer on može
dovesti do pregrijavanja i požara.
Ne ostavljajte strujni kabel da visi preko ruba stola
gdje bi se mogao presavinuti ili slučajno povući.
Izbjegavajte potezanje strujnog kabla, jer bi se
kabel mogao oštetiti ili puknuti.
Ne vucite utikač mokrim rukama.
Držite strujni kabel i grijalicu podalje od vrućih
površina.
Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač
ili uređaj oštećeni. Ako je potreban popravak,
obratite se prodajnom mjestu.
Grijalica se ne smije nalaziti neposredno ispod
utičnice.
Ako je aparat odslužio i bacate ga u otpad,
pridržavajte se propisa za zbrinjavanje ulja.
Grijalica se ne smije upotrebljavati u prostoru
površine manje od 5 m2.
Postupajte s aparatom kako je opisano u uputstvu
za upotrebu. Svaka druga upotreba koju nije
preporučio proizvođač može uzrokovati požar,
strujni udar ili dovesti do povreda ljudi.
Da biste izbjegli opasnost od strujnog udara, požara
ili povreda, uvijek pazite da isključite aparat iz struje
prije svakog premještanja, održavanja i čišćenja.
Upotreba dijelova dodatne opreme drugih
proizvođača koje proizvođač nije preporučio, kao
što su npr. vremenski programatori, može rezultirati
povredama.
Upozorenje: Ne prekrivajte uređaj kako
biste izbjegli pregrijavanje!
Opis:
Sigurnosna zaštita:
Ovaj model ima dvije vrste toplinske zaštite:
1) Automatsko toplinsko isključivanje: isključuje grijalicu u slučaju pregrijavanja ili neispravnog rada i vraća je u
normalan način rada čim se temperatura snizi.
2)Toplinsko osiguranje: dodatna zaštita za slučaj da automatsko toplinsko isključivanje zakaže. Ako do toga
dođe, aparat se mora odnijeti u ovlašteni servis koji će ponovo namjestiti ovu dodatnu zaštitu.
Ako stalno dolazi do pregrijavanja i neispravnog rada, odnesite grijalicu na pregled u prodavnicu u kojoj ste je
kupili.
Instalacija i upotreba:
Postavite grijalicu u uspravan položaj na ravnu, stabilnu površinu otpornu na toplinu. Uvjerite se da nema
ničeg zapaljivog ili osjetljivog na toplinu unutar 1 metra (40 inča). Rad grijalice u nekom drugom položaju
može dovesti do opasnosti.
Stavite utikač u prikladnu utičnicu s istim naponom kako je navedeno na tipskoj oznaci. Okrenite prekidač
termostata prije uključivanja suprotno od smjera kazaljki na satu na minimum. Temperaturu možete
podesiti tako da prekidač okrenete u smjeru kazaljki na satu prema oznaci maximum.
Kad se postigne ugodna temperatura, lagano okrenite termostat nazad dok se ne isključi kontrolna
žaruljica. Okrenite termostat u smjeru kazaljki na satu da biste povisili temperaturu, a suprotno od smjera
kazaljki na satu da biste je snizili. Aparat će se automatski uključivati i isključivati da bi održavao željenu
temperaturu u prostoriji. (Napomena: potrebno je u pravilu oko 15 minuta da bi se postigla radna
temperatura).
Da biste isključili aparat, okrenite termostat na „Oi izvucite utikač iz utičnice.
Izvucite utikač grijalice iz utičnice uvijek kad aparat nije pod nadzorom ili se ne koristi.
Održavanje i čišćenje:
OPREZ: Ostavite grijalicu da se u potpunosti ohladi prije nego dotaknete aparat ili ga krenete čistiti.
Osim toga uvjerite se da je aparat isključen („O“) i da je strujni kabel isključen iz struje.
Uvijek pazite da je kućište grijalice neoštećeno i da je prije svake upotrebe u potpunosti sastavljeno, odnosno
zatvoreno.
Ne dodirujte vruće površine aparata. Uvijek koristite dršku grijalice.
Koristite zaštitne rukavice ako se aparat nije potpuno ohladio, da biste izbjegli teške opekotine ili druge
povrede.
Vanjsku površinu grijalice čistite vlažnom mekom krpom. Ne dozvolite da u unutrašnjost aparata dospije voda
ili druge tekućine, jer bi to moglo dovesti do požara i / ili strujnog udara.
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala, jer bi ona mogla oštetiti grijalicu.
Spremite grijalicu na čisto i suho mjesto dok se ne koristi.
Specifikacije:
Struja: 220-240V~, 50/60 Hz
Raspon snage:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
4
3
2
5
1. Drška
2. Podešavanje termostata
3. Prekidač i power žaruljica
4. Prednje noge
5. Stražnje noge
6. Lamele hladnjaka
6
1
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu
ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje općine
da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača
ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne i elektroničke uređaje
(WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam pri tome aktivno
pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje
učbenik skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v
še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora.
Otrokom, mlajšim od 3 let in brez stalnega nadzora,
je treba preprečiti dostop do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju za
uporabo, da so poučeni o varni uporabi naprave, da
jih nadzorujete in da razumejo možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo
priključiti na električno vtičnico, upravljati, čistiti ali
vzdrževati.
Napravo priključite v vtičnico s tako napetostjo, kot
je navedena na tipski tablici naprave.
Grelnik je namenjen nekomercialni in neindustrijski
rabi v gospodinjstvih. Naprave ne uporabljajte na
prostem. Napravo uporabljajte le v skladu z njenim
namenom.
Naprava ni primerna za uporabo v kopalnicah,
pralnicah in podobnih notranjih prostorih. Grelnika
ne uporabljajte v neposredni bližini kopalne kadi,
tuša ali bazena.
Naprave med obratovanjem ne puščajte brez
nadzora. Ko naprave ne uporabljate, stikalo
prestavite v položaj "OFF" in izvlecite električni
kabel.
Ko napravo uporabljate v bližini otrok, bodite
skrajno pozorni. Naprava ne sme biti na dosegu
otrokom in živalim.
Naprave ne uporabljajte med spanjem ali v bližini
spečih oseb.
Napravo postavite na ravno in stabilno površino,
odporno proti vročini.
Naprave ne postavljajte na površine, ki so občutljive
na toploto ali v njihovo bližino (to so občutljive
preproge, tapete, talne obloge), saj se lahko
poškodujejo.
Grelnika ne postavljajte v bližino gorljivih materialov,
površin ali snovi (kot so zavese, stene, bencin,
barve, gorljive tekočine itd.). Tako preprečite
nevarnost požara.
V grelnik ne vtikajte gorljivih materialov (npr. papirja,
plastike ali lepenke) in jih nanj ne odlagajte.
Grelnik uporabljajte v dobro prezračenem prostoru.
Grelnik se med obratovanjem segreje. Preprečite
neposredni stik z napravo, saj ta lahko privede do
opeklin.
Gorljivi materiali, kot so pohištvo, blazine,
posteljnina, papir, oblačila in zavese naj bodo od
grelnika oddaljeni najmanj 1 m z vseh strani.
Za premikanje grelnika vedno uporabite držalo.
Priporočamo uporabo zaščitnik rokavic, krp ali
rokavic za posode, da preprečite opekline ali hude
poškodbe.
V notranjosti naprave so vroči deli, ki se lahko iskrijo.
Med obratovanjem naprave se ji ne približujte
preveč, da ne bi prišlo do opeklin.
V prezračevalne reže in odprtine naprave nikoli ne
vtikajte prstov, las, kovinskih ali drugih predmetov,
saj obstaja nevarnost električnega udara, požara in
opeklin.
Nikoli ne blokirajte odprtin za zračenje in naprave
ne postavljajte na mehko površino (kot sta postelja
ali kavč), kjer bi se odprtine lahko blokirale. Če so
odprtine zamašene, jih očistite.
Grelnika ne uporabljajte za sušenje perila, čevljev
ali drugih predmetov.
Preprečite stik grelnika z vodo ali drugimi
tekočinami.
Grelnika ne premikajte, kadar je segret. Počakajte,
da se grelnik ohladi, preden se ga dotikate.
Kabla ne polagajte pod preprogo ali tekač, niti ne na
zelo prehodne površine, da ne pride do spotikanja.
Če želite grelnik odklopiti od električnega napajanja,
stikalo prestavite na "OFF". Vtiča iz vtičnice ne
vlecite za kabel.
Ne uporabljajte dodatnih naprav, ki jih proizvajalec
grelnika ne priporoča, saj to lahko vodi do napak v
obratovanju in nevarnosti.
Zaradi preprečevanja nevarnosti požara ne
blokirajte dovoda in odvoda zraka. Naprava se ne
sme uporabljati na mehkih površinah.
Grelnika ne prekrivajte, saj lahko pride do pegretja.
Na isto vtičnico hkrati ne priklapljajte več grelnikov
hkrati, saj to lahko povzroči preobremenitev.
Uporaba podaljška lahko povzroči pregrevanje in
nevarnost požara, zato ga ne uporabljajte.
Kabel naj ne visi čez rob mize, kjer se lahko prelomi
ali pa nekdo po nesreči potegne zanj.
Kabel ne sme biti napet, saj bi se lahko natrgal ali
prelomil.
Vtiča iz vtičnice ne vlecite z mokrimi rokami.
Kabla in grelnika ne postavljajte v bližino vročih
površin.
Naprave ne uporabljajte, če so na električnem kablu,
vtiču ali napravi poškodbe. Če je potrebno popravilo,
se obrnite na prodajalca.
Grelnik ne sme stati neposredno pod vtičnico.
Pri odstranitvi odsluženega grelnika upoštevajte
predpise za ravnanje z oljem.
Grelnika ne uporabljajte v prostoru, katerega
površina je manjša od 5 m2.
Z grelnikom ravnajte tako, kot je opisano v teh
navodilih. Vsaka drugačna uporaba, ki je
proizvajalec ne priporoča, lahko povzroči požar,
električni udar ali poškodbe oseb.
Zaradi preprečevanja nevarnosti električnega udara,
požara ali poškodb oseb pazite, da je grelnik pred
vsakim premikom, vzdrževanjem in čiščenjem ločen
od električnega napajanja.
Uporaba tujih delov, ki jih ni odobril proizvajalec, na
primer stikalnih ur, lahko povzroči telesne poškodbe.
Opozorilo: Da preprečite pregrevanje,
naprave nikoli ne prekrivajte!
Opis:
4
3
2
5
1. nosilni ročaj
2. nastavljiv termostat
3. stikalo in lučka za vklop in izklop
4. sprednje noge
5. zadnje noge
6. lamele hladilnika
6
1
Varnostna zaščita:
Ta model ima dve toplotni varovali:
1) Samodejni izklop: napravo izklopi, če se pregreje, ali če pride do napake v obratovanju, čim temperatura
pade, pa jo vrne na običajno stopnjo obratovanja.
2) Termično varovalo: Dodatna zaščita, ki se sproži, če samodejni izklop ne deluje. Tega stikala se ne da vrniti
v prvotno stanje. Če se aktivira, napravo vrnite trgovcu, da jo preda pooblaščenemu servisu.
Če večkrat pride do pregrevanja in napak v obratovanju, odnesite napravo trgovcu v pregled.
Montaža in uporaba:
Napravo v pokončnem položaju postavite na ravno in stabilno površino, odporno proti vročini. Prepričajte
se, da v razdalji 1 m od naprave ni nobenega gorljivega ali na vročino občutljivega predmeta. Obratovanje
naprave v drugačnem položaju lahko povzroči nevarnost.
Vtič vtaknite v primerno vtičnico z isto napetostjo, kot je navedeno na tipski tablici. Preden napravo vklopite,
stikalo termostata obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca na najnižjo nastavitev. Temperaturo lahko
povečate tako, da stikalo obrnete v smeri urinega kazalca do najvišje stopnje.
Čim je dosežena prijetna temperatura, počasi obrnite termostat nazaj, dokler kontrolna lučka ne ugasne. Za
zvišanje temperature termostat obračajte v smeri urinega kazalca, za zmanjšanje temperature pa v obratni
smeri urinega kazalca. Naprava bo s samodejnim vklopom in izklopom ohranjala temperaturo prostora.
(Napotek: Praviloma traja pribl. 15 minut, dokler ni dosežena želena temperatura).
Za izklop naprave termostat obrnite na "0" in izvlecite vtič iz vtičnice.
Kadar naprava ni pod nadzorom ali je ne uporabljate, vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pozor: Naprava se mora popolnoma ohladiti, preden se je dotikate ali jo čistite.
Prepričajte se tudi, da je naprava izklopljena (nastavitev "0") in da ste izvlekli vtič.
Pazite, da je ohišje naprave nepoškodovano in pred vsako uporabo v celoti sestavljeno.
Ne dotikajte se vročih površin. Za premikanje grelnika vedno uporabite držalo. Če naprava še ni ohlajena,
uporabite zaščitne rokavice. S tem preprečite hude opekline in druge poškodbe.
Očistite zunanjo stran ohišja z vlažno in mehko krpo. Voda in druge tekočine ne smejo prodreti v notranjost
grelnika, saj to lahko povzroči požar in električni udar.
Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, saj bi lahko poškodovala grelnik.
Kadar naprave ne uporabljate, jo hranite na čistem in suhem mestu.
Specifikacije:
Napajanje: 220-240V~, 50/60 Hz
Moč obratovanja:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjav
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de,
kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja
proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Napotki za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi
za odstranjevanje odpadkov. V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava
označena v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE).
Namen je preprečevanje, zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno
pomagajte ohraniti okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
Izjava o skladnosti ES
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prvým použitím si prosím prečítajte
tieto pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ
zariadenie zmení vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie kajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávdeti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe,
budú poučené o bezpečnom používaní prístroja,
budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá. Deti od 3 do 8 rokov nesmú
prístroj zapájať do zásuvky, regulovať ho, čistiť
alebo vykonávať údržbu.
Prístroj zapojte do zásuvky majúce napätie
uvedené na typovom štítku zariadenia.
Ohrievač je určený pre nekomerčné a
nepriemyslové použitie v domácnosti. Zariadenie
nepoužívajte vonku. Prístroj používajte len na účel,
na ktorý bol vyvinutý.
Tento ohrievač nie je určený na použitie v
kúpeľniach, práčovniach a podobných vnútorných
priestoroch. Tento ohrievač nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
Zariadenie nenechávajte počas jeho prevádzky bez
dozoru. Pokiaľ nie je prístroj používaný, prepnite to
do polohy "OFF" (VYP) a vytiahnite jeho sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Ak sa ohrievač používa v blízkosti detí, je na mieste
extrémna opatrnosť. Ohrievač udržujte z dosahu
detí a domácich zvierat.
Prístroj nepoužívajte počas spánku alebo v blízkosti
spiacich osôb.
Prístroj umiestnite na rovnú, stabilnú a žiaruvzdornú
plochu.
Ohrievač neumiestňujte na povrchy alebo do
blízkosti povrchov, ktoré sú citlivé na teplo (tzn.
koberce. tapety, podlahové krytiny), pretože by
mohlo dôjsť k ich poškodeniu.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu vzniku požiaru,
ohrievač neumiestňujte v blízkosti horľavých
materiálov, povrchov alebo látok (napr. záclony,
závesy, steny, benzínu, farieb, horľavých kvapalín
atd.).
Do kúrenia nestrkajte žiadne horľavé materiály
(napr. papier, plasty alebo lepenku) alebo ich na
neho nepokladajte.
Ohrievač používajte v dobre vetraných priestoroch.
Tento ohrievač je za prevádzky teplý. Aby ste
zabránili vzniku popálenín, vyhnite sa priamemu
kontaktu s prístrojom.
Horľavé materiály, ako napr. nábytok, vankúše,
posteľná bielizeň, papier, oblečenie, záclony
udržujte vo vzdialenosti minimálne 1 m od kúrenia.
Pri manipulácii s ohrievačom vždy používajte jeho
rukoväť. Aby nedošlo k popáleninám alebo
zraneniam, odporúčame používať ochranné
rukavice, chňapky na riady alebo rukavice.
Vo vnútri ohrievača sa nachádzajú horúce súčiastky,
ktoré môžu iskriť.
Aby ste zabránili popáleniu, vždy udržujte odstup od
ohrievača, keď je v prevádzke.
Do vetracích štrbín a otvorov ohrievača nikdy
nestrkajte prsty, vlasy, kovové alebo iné predmety,
pretože tu existuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom, požiarom alebo popálením.
Nikdy neblokujte ventilačné otvory ohrievača alebo
prístroj nestavajte na mäkké povrchy (napr. posteľ
alebo pohovka), kde môže dôjsť k blokovaniu
ventilačných otvorov. V prípade upchatia
ventilačných otvorov ich vyčistite.
Tento ohrievač nepoužívajte na sušenie šiat,
topánok alebo iných predmetov.
Zabráňte akémukoľvek kontaktu ohrievača s vodou
alebo inými kvapalinami.
S ohrievačom nemanipulujte, ak je rozohriaty. Skôr,
než sa ohrievača dotknete, nechajte ho dôkladne
vychladnúť.
Sieťový kábel neumiestňujte pod koberce alebo
textilné podložky. Kábel pokladajte mimo oblasti,
kde sa často pohybujú osoby, aby nespôsoboval
zakopnutie.
Po vypnutí ohrievača prepnite jeho ovládacie do
polohy "OFF" (VYP). Zástrčku nevyťahujte zo
zásuvky za sieťový kábel.
Nepoužívajte žiadne prídavné zariadenia, ktoré nie
odporúčané výrobcom ohrievača, pretože môžu
spôsobiť zlyhanie a ohrozenie.
Aby ste zabránili vzniku možného požiaru, žiadny
spôsobom neblokujte prívody alebo výstupy
vzduchu. Prístroj sa nesmie používať na mäkkých
povrchoch.
Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač.
Aby sa zabránilo preťaženiu, neprevádzkujte
súčasne z jednej zásuvky viac ohrievačov.
vyhnite sa používaniu predlžovacieho káblu,
pretože ten môže viesť k prehriatiu a
nebezpečenstvu vzniku požiaru.
Sieťový kábel nenechávajte visieť cez hranu stola,
kde by mohol byť nalomený alebo nedopatrením
vytiahnutý.
Zabráňte napínaniu sieťového kábla, pretože by sa
mohol rozstrapiť alebo zlomiť.
Sieťovú zástrčku nevyťahujte mokrými rukami.
Sieťový kábel a ohrievač udržujte z dosahu teplých
plôch.
Prístroj neprevádzkujte, keď elektrický kábel,
elektrická zástrčka alebo prístroj vykazujú známky
poškodenia. Ak je nevyhnutná oprava, obráťte sa na
vaše predajné miesto.
Ohrievač sa nesmie nachádzať bezprostredne pred
zásuvkou.
Pri zošrotovaní ohrievača sa riaďte predpismi pre
likvidáciu oleja.
Ohrievač by nemal byť používaný v miestnosti,
ktorej plocha je menšia ako 5 m².
S ohrievačom zachádzajte tak, ako je napísané v
tomto návode na použitie. Každé iné použitie
nedoporučené výrobcom môže mať za následok
vznik požiaru, úraz elektrickým prúdom alebo
poranenie osôb.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu
elektrickým prúdom, vzniku požiaru alebo
poraneniu osôb, dbajte vždy na to, aby bol ohrievač
odpojený z elektrickej siete pred každým
transportom, údržbou alebo čistením.
Používanie cudzích dielov príslušenstva, ktoré
výrobca neodporúča, napr. spínacie hodiny, môže
spôsobiť zranenia.
Varovanie: Aby sa zabránilo prehriatiu,
zariadenie nezakrývajte!
Popis:
Bezpečnostná ochrana:
Tento model disponuje dvomi druhmi tepelnej ochrany:
1) Automatické tepelné vypnutie: Vypne ohrievač v prípade prehriatia alebo nesprávnej funkcie a vráti ho do
normálnej prevádzky, len čo teplota poklesne.
2) Tepelná poistka: Dodatočná poistka pre prípad, že zlyhá automatické tepelné vypnutie. Po tomto vypnutí sa
nedá vrátiť do pôvodného stavu a prístroj musí váš predajca predať autorizovanému servisu.
Ak prehriatie a nesprávne funkcie aj naďalej pretrvávajú, predajte váš ohrievač predajcovi za účelom kontroly.
Inštalácia a používanie:
Ohrievač umiestnite vo vzpriamenej polohe na rovnú, stabilnú žiaruvzdornú plochu. Uistite sa, že sa
v okruhu do 1 m okolo ohrievača nenachádza nič horľavé alebo citlivé voči teplu. Prevádzka
ohrievača v inej polohe môže viesť k ohrozeniu.
Zástrčku ohrievača zastrčte do príslušnej zásuvky s napätím odpovedajúcim údajom uvedeným na
typovom štítku. Pred zapnutím otočte spínač termostatu na minimum – proti smeru otáčania
hodinových ručičiek. Prevádzku ohrievača môžete zahájiť tým, že termostatom otáčate v smere
hodinových ručičiek smerom k maximu.
Len čo bude dosiahnutá príjemná teplota, otáčajte gombíkom termostatu pomaly späť, až zhasne
kontrolka. Pre zvýšenie teploty otáčajte gombíkom termostatu v smere hodinových ručičiek, pre jej
zníženie potom proti smeru hodinových ručičiek. Váš ohrievač bude zachovávať aktuálnu teplotu
v miestnosti svojim automatickým zapínaním a vypínaním. (Upozornenie: Pre dosiahnutie
prevádzkovej teploty je spravidla potreba 15 minút.)
Po vypnutí prístroja otočte gombíkom termostatu do polohy "0" a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zástrčku ohrievača vytiahnite zo zásuvky vždy, pokiaľ bude zostávať bez dozoru alebo nebude používaný.
Údržba a starostlivosť o ohrievač:
POZOR: Ohrievač nechajte úplne vychladnúť skôr, ako sa prístroja budete dotýkať alebo ho budete čistiť. Okrem
toho sa uistite, že je ohrievač vypnutý ("0") a zo zásuvky bol vytiahnutý jeho sieťový kábel.
Dbajte na to, aby bol kryt ohrievača nepoškodený a pred každým použitím zmontovaný.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov prístroja. Vždy používajte jeho držadlo. Pokiaľ prístroj úplne
nevychladol, použite ochranné rukavice, aby ste sa vyhli ťažkým popáleninám alebo iným zraneniam.
Vonkajšiu stranu prístroja čistite jemnou vlhkou handrou. Nenechajte vniknúť vodu ani iné kvapaliny do
vnútra ohrievača, pretože by to mohlo spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo riedidlá, pretože môžu poškodiť ohrievač.
4
3
2
5
1. rukoväť
2. otočný termostat
3. spínače a kontrolka
4. predné nôžky
5. zadné nôžky
6. rebrá
6
1
Pokiaľ nie je ohrievač používaný, uložte ho na čistom suchom mieste.
Špecifikácia:
Napájanie: 220-240V~, 50/60 Hz
Výkon, rozsah regulácie:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako
aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, meny prístroja. Záručný servis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty
je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí b odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny podľa svojho označenia opäť použiteľné. aka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade. V rámci našej
rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou
2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku
elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné prostredie
a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrované známky. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím
podrobně přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli,
pokud zařízení změní vlastníka.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj
zapínat a vypínat za předpokladu, že je přístroj
umístěn nebo nainstalován v jeho normální
provozní poloze, že byly děti poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje, že jsou pod
dohledem, a že pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do zásuvky, nastavovat a čistit jej či
provádět jeho údržbu.
Přístroj zapojte do zásuvky mající napětí uvedené
na typovém štítku zařízení.
Topidlo je určeno pro nekomerční a neprůmyslové
použití v domácnostech. Zařízení nepoužívejte
venku. Přístroj používejte pouze k účelu, ke
kterému byl vyvinut.
Toto topidlo není určeno pro použití v koupelnách,
prádelnách a podobných vnitřních prostorách. Toto
topidlo nepoužívejte v bezprostřední blízkosti vany,
sprchy nebo bazénu.
Zařízení nenechávejte během jeho provozu bez
dozoru. Pokud není ístroj používán, přepněte jej
do polohy "OFF" (VYP) a vytáhněte jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Je-li toto topidlo používáno v blízkosti dětí, je na
místě extrémopatrnost. Topidlo udržujte z dosahu
dětí a domácích zvířat.
Topidlo nepoužívejte během spánku nebo v
blízkosti spících osob.
Topidlo umístěte na rovnou, stabilní a žáruvzdornou
plochu.
Topidlo neumísťujte na povrchy či do blízkosti
povrchů, které jsou citlivé vůči teplu (tzn. koberce,
tapety, podlahové krytiny), protože by mohlo dojít k
jejich poškození.
Abyste se vyhnuli nebezpečí vzniku požáru, topidlo
neumísťujte v blízkosti hořlavých materiálů, povrchů
nebo látek (jako záclon, věsů, stěn, benzínu,
barev, hořlavých kapalin atd.).
Do topení nestrkejte žádné hořlavé materiály (např.
papír, plasty nebo lepenku) nebo je na něj
nepokládejte.
Topidlo používejte v dobře větraných prostorách.
Toto topidlo je za provozu horké. Abyste zabránili
vzniku popálenin, vyhněte se přímému kontaktu s
přístrojem.
Hořlavé materiály, jako např. nábytek, polštáře,
ložní prádlo, papír, oblečení, záclony udržujte ve
vzdálenosti minimálně 1 m od topení.
K manipulaci s topidlem vždy používejte jeho
rukojeť. Aby nedošlo k popáleninám nebo zraněním,
doporučujeme používat ochranné rukavice,
chňapky na nádobí nebo rukavice.
Uvnitř topidla se nacházejí horké součástky, které
mohou jiskřit.
Abyste zabránili popálením, vždy udržujte odstup
od topidla v provozním stavu.
Do větracích štěrbin a otvorů topidla nikdy
nestrkejte prsty, vlasy, kovové nebo jiné předměty,
protože zde existuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo popálení.
Nikdy neblokujte ventilační otvory topidla nebo
přístroj nestavte na měkké povrchy (např. postel
nebo pohovka), kde může dojít k blokování
ventilačních otvorů. V případě ucpání ventilačních
otvorů je vyčistěte.
Toto topidlo nepoužívejte k sušení šatů, bot nebo
jiných předmětů.
Zabraňte jakémukoliv kontaktu topidla s vodou nebo
jinými kapalinami.
S topidlem nemanipulujte, je-li rozehřáté. Dříve než
se topidla dotknete, nechejte jej důkladně
vychladnout.
Síťový kabel neumísťujte pod koberce nebo
běhouny. Kabel pokládejte mimo oblasti, kde se
často pohybují osoby, aby nezpůsoboval klopýtnutí.
Pro vypnutí topidla přepněte jeho ovládací prvky do
polohy "OFF" (VYP). Zástrčku navytahujte ze
zásuvky za síťový kabel.
Nepoužívejte žádná přídavná zařízení, která nejsou
doporučována výrobcem topidla, protože mohou
způsobovat selhání a ohrožení.
Abyste zabránili vzniku možného požáru, žádným
způsobem neblokujte přívody nebo výstupy
vzduchu. Přístroj se nesmí používat na měkkých
površích.
Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topné těleso.
Aby se zabránilo přetížení, neprovozujte současně
z jedné zásuvky více topidel.
Vyhněte se používání prodlužovacího kabelu,
protože tento může vést k přehřátím a nebezpečí
vzniku požáru.
ťový kabel nenechávejte viset přes hranu stolu,
kde by mohl být nalomen nebo nedopatřením
vytažen.
Zabraňte napínání síťového kabelu, protože by se
mohl roztřepit nebo zlomit.
Síťovou zástrčku nevytahujte mokrýma rukama.
Síťový kabel a topidlo udržujte z dosahu horkých
ploch.
Nepoužívejte zařízení v případě, že napájecí kabel,
síťová zástrčka nebo zaříze samotné vykazuje
známky poškození. Pokud je nutná oprava, obraťte
se prosím na svého prodejce.
Topidlo se nesmí nacházet bezprostředně pod
zásuvkou.
Při sešrotování topidla se řiďte edpisy pro likvidaci
oleje.
Topidlo by nemělo být používáno v místnosti, jejíž
plocha je menší než 5 m2.
S topidlem zacházejte tak, jak je popsáno v tomto
návodu k použití. Každé jiné použití nedoporučené
výrobcem může mít za následek vznik požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo poranění osob.
Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, vzniku požáru nebo poranění osob,
dbejte vždy na to, aby bylo topení odpojeno z
elektrické sítě ed každým transportem, údržbou
nebo čištěním.
Používání cizího příslušenství nedoporučeného
výrobcem, jako např. časové spínací hodiny, může
vést ke zraněním.
Varování: Abyste zabránili přehřátí, přístroj
prosím nezakrývejte!
Popis:
Bezpečnostní ochrana:
Tento model disponuje dvěma druhy tepelné ochrany:
1) Automatické tepelné vypnutí: Vypne topidlo v případě přehřátí nebo nesprávné funkce a vrátí jej do
normálního provozu, jakmile teplota poklesla.
2) Tepelná pojistka: Dodatečná pojistka pro případ, že selže automatické teplené vypnutí. Po tomto vypnutí se
nelze vrátit do původního stavu a přístroj musí váš prodejce předat autorizovanému servisu.
Jestliže přehřátí a nesprávné funkce i nadále setrvávají, předejte vaše topidlo prodejci za účelem kontroly.
Instalace a používání:
Topidlo umístěte ve vzpřímené poloze na rovnou, stabilní a žáruvzdornou plochu. Ujistěte se, že se v okruhu
do 1 m kolem topidla nenachází nic hořlavého nebo citlivého vůči teplu. Provoz topidla v jiné poloze může
vést k ohrožení.
Zástrčku topidla zastrčte do příslušné zásuvky s napětím odpovídajícím údajům uvedeným na typovém
štítku. Před zapnutím otočte spínač termostatu na minimum proti směru otáčení hodinových ručiček.
Provoz topidla můžete zahájit tím, že termostatem otáčíte ve směru otáčení hodinových ručiček směrem k
maximu.
Jakmile bude dosaženo příjemné teploty, otáčejte knoflíkem termostatu pomalu zpět, až zhasne kontrolka.
Pro zvýšení teploty otáčejte knoflíkem termostatu ve směru hodinových ručiček, pro její snížení pak proti
směru hodinových ručiček. Vaše topidlo bude zachovávat aktuální teplotu v místnosti svým automatickým
zapínáním a vypínáním. (Upozornění: Pro dosažení provozní teploty je zpravidla zapotřebí 15 minut.).
Pro vypnutí přístroje otočte knoflíkem termostatu do polohy "0" a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Zástrčku topidla vytáhněte ze zásuvky vždy, pokud bude zůstávat bez dozoru nebo nebude používáno.
Údržba a péče o topidlo:
POZOR: Topidlo nechejte úplně vychladnout dříve, než se přístroje budete dotýkat nebo jej budete čistit.
Kromě toho se ujistěte, že je topidlo vypnuté ("0") a ze zásuvky byl vytažen jeho síťový kabel.
Dbejte na to, aby byl kryt topidla nepoškozený a před každým použitím smontovaný.
Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. Vždy používejte jeho držadlo. Pokud přístroj zcela nevychladl,
použijte ochranné rukavice, abyste se vyhnuli těžkým popálením nebo jiným zraněním.
Vnější stranu přístroje čistěte jemným vlhkým hadrem. Nenechejte vniknout vodu ani jiné kapaliny dovnitř
topidla, protože by to mohlo způsobit požár anebo úraz elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo ředidla, protože mohou poškodit topidlo.
Pokud není topidlo používáno, uložte jej na čistém suchém místě.
4
3
2
5
1. rukojeť
2. otočný termostat
3. spínače a kontrolka
4. přední nožky
5. zadní nožky
6. žebra
6
1
Specifikace:
Napájení: 220-240V~, 50/60 Hz
Výkon, rozsah regulace:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruční servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v běžném domácím odpadu, nýbrž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou
dle svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným
formám recyklace starých zařízení význampřispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné
místo pro likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu. V rámci naší rozšířené
odpovědnosti výrobce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je zamezování vzniku elektrického odpadu,
jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit životní prostředí a elektrický odpad
likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
EU Prohlášení o shodě
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati
útmutatót, mielőtt először használnánk a készüléket. A kézikönyvet tartsuk meg, ha később utána
szeretnénk nézni valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet nélkül.
Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti gyermekeket
meg kell akadályozni, hogy hozzányúljanak a
készülékhez. Három évesnél idősebb, de nyolc
évesnél fiatalabb gyermekek a készüléket csak be-
és kikapcsolhatják azzal a feltétellel, hogy a
készülék a rendes használati helyzetében legyen
elhelyezve vagy felszerelve, kioktatták őket a
készülék biztonságos használatáról, felügyelet alatt
vannak, és a lehetséges veszélyeket megértették.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják, és
karbantartást sem végezhetnek rajta.
Csatlakoztassa a készüléket a típustáblán szereplő
feszültségnek megfelelő konnektorba.
A fűtőberendezés nem kereskedelmi és ipari,
hanem háztartásokban történő használatra van
tervezve. Ne használja a készüléket szabadban. A
készüléket csak a megjelölt célokra használja.
A fűtőberendezés nem alkalmas fürdőszobában,
mosókonyhában vagy hasonló helyiségekben
történő használatra. Ne használja a
fűtőberendezést fürdőkád, zuhanyzó vagy
úszómedence közvetlen környezetében.
Ne hagyja a fűtőberendezést őrizetlenül működés
közben. Amikor a készülék használaton vül van,
állítsa a kapcsolót az „OFFállásba, és húzza ki a
dugót a konnektorból.
Különös óvatosság ajánlott, amikor a
fűtőberendezés gyermekek közelében van
használatban. Tartsa a készüléket olyan
távolságban, hogy a gyermekek és a háziállatok ne
érhessék el.
Ne használja a fűtőberendezést alvás közben, vagy
alvó személyek közelében.
Helyezze a fűtőberendezést sima, stabil és hőálló
felületre.
Ne tegye a fűtőberendezést hőre érzékeny
felületekre vagy azok közelébe (ilyenek az érzékeny
szőnyegek, tapéták, vagy padlóburkolatok), mert
megsérülhetnek.
Ne tegye a fűtőberendezést gyúlékony anyagok,
felületek vagy tárgyak közelébe (mint pl. sötétítő
függönyök, fényáteresztő függönyök, falak, benzin,
festék, gyúlékony folyadékok stb.), a tűzveszély
elkerülése érdekében.
Ne dugjon gyúlékony anyagokat (pl. papír, műanyag,
vagy kartonpapír) a fűtőberendezésbe, vagy ne
tegyen rá gyúlékony anyagokat.
Használja a fűtőberendezést jól szellőző helyen.
A fűtőberendezés üzemelés közben meleg. Kerülje
a közvetlen érintkezést a készülékkel az égési
sérülések elkerülése érdekében.
A gyúlékony tárgyakat, mint pl. bútorok, párnák,
ágynemű, papír, ruha, függöny, tartsa a
fűtőberendezés minden oldalától legalább 1 m.
távolságban.
A fűtőberendezés mozgatásához mindig használja
a fogantyút. Az égési vagy az egyéb lyos
sérülések elkerülése érdekében ajánlott
védőkesztyű, edényfogó konyharuha vagy kesztyű
használata.
A fűtőberendezés belsejében forró részek
találhatók, amelyek szikrákat bocsáthatnak ki.
Az égési sérülések elkerülése érdekében üzemelés
közben mindig tartson távolságot a
fűtőberendezéstől.
Soha ne dugja be az ujjait, a haját, fém vagy egyéb
tárgyakat a fűtőberendezés szellőző és egyéb
nyílásaiba, mert áramütés, tűz- vagy égésveszély
áll fenn.
Soha ne takarja le a fűtőberendezés
szellőzőnyílásait, vagy ne tegye a készüléket puha
felületre (pl. ágyra vagy kanapéra), ahol a
szellőzőnyílások takarásban lehetnek. A
szellőzőnyílásokat tisztítsa meg, ha eltömődtek.
Ne használja a fűtőberendezést ruhák, cipők vagy
más tárgyak szárítására.
Kerülje a fűtőberendezés bármilyen vízzel vagy
más folyadékkal történő érintkezését.
Ne mozgassa a fűtőberendezést, ha a szülék
felfűtött állapotban van. Hagyja a fűtőberendezést
megfelelően lehűlni, mielőtt hozzáér.
Ne tegye a hálózati kábelt szőnyeg vagy
futószőnyeg alá, és helyezze a kábelt távol a
gyakran használt közlekedő részektől, hogy ne
okozzon botlást.
A fűtőberendezésnek az áramról történő
leválasztásához kapcsolja a vezérlőelemeket
"OFF" állásba. A dugót ne a hálózati kábelnél fogva
húzza ki a konnektorból.
Ne használjon olyan kiegészítő berendezéseket,
amelyeket nem a fűtőberendezés gyártója
ajánlására vásárolt, mert ezek működési zavarokat
és sérüléseket okozhatnak.
Egy esetleges tűz megakadályozása érdekében,
semmilyen formában és módon ne takarja el a
légbeszívást vagy a szellőzőnyílásokat. A
készüléket nem szabad puha felületeken használni.
A túlmelegedés megakadályozása érdekében ne
takarja le a fűtőberendezést.
A túlterhelés elkerülése érdekében, ne
üzemeltessen egyszerre több fűtőberendezést egy
konnektorban.
Kerülje a hosszabbító kábel használatát, mert az
túlmelegedéshez és tűzveszélyhez vezethet.
Ne hagyja a hálózati kábelt az asztal sarkán lógni,
ahol a kábel megcsavarodhat, vagy véletlenül
kihúzódhat.
Kerülje a hálózati kábel megfeszítését, mert az
kirojtosodhat vagy megtörhet.
Ne húzza ki a hálózati kábelt nedves kézzel.
Tartsa a hálózati belt és a fűtőtestet a forró
felületektől távol.
Soha ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel,
a csatlakozódugó vagy a készülék hibás. Ha javítás
szükséges, kérjük, forduljon ahhoz a helyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
A fűtőberendezést nem szabad közvetlenül
konnektor alá elhelyezni.
A fűtőberendezés leselejtezése esetén kövesse a
hulladékolajokra vonatkozó előírásokat.
A fűtőberendezést nem szabad olyan helyiségben
használni, amelynek a területe kisebb, mint 5 m².
A fűtőberendezést úgy alkalmazza, ahogy ebben a
használati útmutatóban le van írva. Minden más
használat, amelyet nem a gyártó ajánlott, tüzet,
áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
Az elektromos ütés, tűz vagy személyi sérülés
elkerülése érdekében mindig ügyeljen rá, hogy a
fűtőberendezés az áramról le legyen választva,
minden áthelyezés, karbantartás vagy tisztítás előtt.
Idegen, nem a gyártó által ajánlott tartozékok, pl.
időkapcsoló órák használata sérüleseket okozhat.
Figyelmeztetés: A túlhevülés elkerülése
érdekében ne takarjuk le a készüléket!
Leírás:
Biztonsági védelem:
Ez a modell kétféle hővédelemmel van ellátva:
1) Automatikus termikus lekapcsolás: a fűtés túlmelegedés vagy működési hiba esetén kikapcsol, és visszaáll
a normális szintre, amint a hőmérséklet lecsökkent.
2) Termikus biztonság: egy további védelem, ha az automatikus termikus lekapcsolás elromlik. Ez az áramkör
nem állítható vissza, és a kereskedő át kell, hogy adja egy engedéllyel rendelkező szerviznek.
Ha a túlmelegedések és a működési hibák továbbra is tartósan fennállnak, adja át a fűtőberendezést a
kereskedőjének átvizsgálásra.
Beüzemelés és használat:
Állítsa a fűtőberendezést függőleges helyzetbe, egy sima, stabil, hőálló felületre. Győződjön meg róla,
hogy a készülék 1 méteres (40 coll) körzetén belül nincs semmilyen gyúlékony vagy hőre érzékeny tárgy.
A fűtőberendezés más helyzetben történő üzemelése veszélyhelyzeteket okozhat.
Dugja be a dugót egy megfelelő, a típustáblán szereplő feszültséggel megegyező konnektorba.
Bekapcsolás előtt forgassa a termosztát kapcsolóját az óramutató járásával ellentétes irányba, a
minimumra. A hőmérsékletet úgy tudja bekapcsolni, hogy a kapcsolót az óramutató járásával megegyező
irányba, a maximumra tekeri.
Ha a helyiség hőmérséklete elért egy kellemes szintet, forgass a kapcsolót lassan vissza, amíg a hálózat
kontroll lámpája kialszik. A hőmérséklet növeléséhez tekerje a termosztátot az óramutató járásával
megegyező, a csökkentéséhez az óramutató járásával ellentétes irányba. A helyiség aktuális
4
3
2
5
1. Fogantyú
2. Termosztát-beállítás
3. Kapcsoló és üzemjelző fény
4. Elülső lábak
5. Hátulsó lábak
6. Hűtőlamellák
6
1
hőmérsékletének megtartásához a készülék automatikusan ki- és bekapcsol. (Figyelem: általában kb. 15
perc szükséges az üzemi hőmérséklet eléréshez).
A készülék kikapcsolásához tekerje a termosztátot a "O" állásra, és húzza ki a konnektorból.
Mindig húzza ki a dugót a fűtőberendezésből, ha nincs felügyelet alatt, vagy nincs használatban.
Karbantartás és ápolás:
FIGYELEM: Hagyja a fűtőberendezést teljesen lehűlni, mielőtt a készüléket megérinti vagy tisztítja.
Ezen kívül győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva ("O"), és a hálózati kábel ki van húzva.
Ügyeljen arra, hogy a fűtőberendezés burkolata sértetlen legyen, és minden használat előtt tökéletesen
össze legyen rakva.
Ne érintse meg a készülék forró felületeit. Mindig használja a fűtőberendezés fogantyúját. Ehhez használjon
védőkesztyűt, ha a készülék nincs teljesen lehűlve, a súlyos égési és egyéb sérülések elkerülése érdekében.
A fűtőberendezés külső felületeit nedves, puha ruhával tisztítsa. Ne hagyja, hogy a fűtőberendezés belsejébe
a víz, vagy egyéb folyadék befolyjon, mert ez tüzet és / vagy áramütést okozhat.
Ne használjon súroló- vagy oldószert, mert ezek a fűtőberendezést károsíthatják.
A fűtőberendezést tartsa tiszta, száraz helyen, amikor nincs használatban.
Specifikáció:
Áramellátás: 220-240V~, 50/60 Hz
Szabályozó rész teljesítménye:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokk)
24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal
együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de
weboldalunkon többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a
készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az
esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a
javítást.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméket élettartama végén nem szabad a normál ztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük
szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az
elhasznált készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez.
Az illetékes hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg. Kiterkesztett gyártói
felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok elkerülése,
csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu źniejszego
skorzystania z niej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko
pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą baw się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowiązków użytkownika nie mogą b
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Dzieci
poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony osób
dorosłych nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego używania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulow
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego
zgodnie z napięciem na tabliczce znamionowej.
Ogrzewanie nadaje się do zastosowań
niekomercyjnych oraz do do użytku
nieprzemysłowego w gospodarstwach domowych.
Prosimy nie używać urządzenia na zewnątrz i tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem.
Ta grzałka nie nadaje się do stosowania w
łazienkach, pralniach i podobnych wnętrzach. Nie
należy używać tej grzałki w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Prosimy nie pozostawiać tej grzałki bez nadzoru
podczas pracy. Należy ustawić grzejnik w pozycji
"OFF" (WYŁĄCZONY) i odłączyć wtyczkę sieciową
od gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane.
Należy zachować szczególostrożność podczas
używania tej grzałki w pobliżu dzieci. Urządzenie
grzewcze należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
Nie należy używać nagrzewnicy podczas snu lub w
pobliżu osób śpiących.
Urządzenie grzewcze należy umieścić na płaskiej,
stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę
powierzchni.
Nie należy umieszczać grzejnika na
powierzchniach wrażliwych na wysoką temperaturę
(np. dywany wrażliwe, tapety, wykładziny
podłogowe) lub w ich pobliżu, ponieważ mogą one
ulec uszkodzeniu.
Nie należy umieszczać grzejnika w pobliżu
materiałów, powierzchni lub substancji
łatwopalnych (takich jak zasłony, zasłony, ściany,
benzyna, farby, ciecze łatwopalne itp.
Nie należy umieszczać materiałów łatwopalnych
(np. papier, tworzywo sztuczne lub karton) do lub na
grzejnik.
Prosimy używać nagrzewnicy w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
Ta grzałka jest ciepła podczas pracy. Należy unikać
bezpośredniego kontaktu z urządzeniem, aby
uniknąć oparzeń.
Należy przechowywać materiały łatwopalne, takie
jak meble, poduszki, bieliznę pościelową, papier,
ubrania, zasłony i co najmniej 1 m z każdej strony
grzejnika.
Do przemieszczania grzejnika należy zawsze
używać uchwytu grzejnika. Zaleca się stosowanie
rękawic ochronnych, uchwytów do garnków lub
rękawic chroniących przed oparzeniami lub
poważnymi obrażeniami.
W nagrzewnicy znajdują się gorące części, które
mogą wydzielać iskry.
Aby uniknąć oparzeń, należy zawsze zachować
bezpieczną odległość od nagrzewnicy podczas
pracy.
Nigdy nie wkładać palców, włosów, przedmiotów
metalowych lub innych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych i otworów grzejnika, ponieważ
istnieje ryzyko porażenia prądem, pożaru lub
poparzenia.
Nie wolno blokować otworów wentylacyjnych
nagrzewnicy ani umieszczać urządzenia na
miękkiej powierzchni (np. łóżko lub kanapa), na
której można zablokować otwory wentylacyjne. Jeśli
otwory wentylacyjne zablokowane, należy je
wyczyścić.
Nie używaj tej grzałki do suszenia ubrań, butów lub
innych przedmiotów.
Należy unikać kontaktu grzejnika z wody lub innych
płynów.
Nie należy przesuwać nagrzewnicy, gdy urządzenie
jest podgrzewane. Przed dotknięciem należy
odczekać, aż ogrzewacz ostygnie.
Nie należy umieszczać przewodu zasilającego pod
dywanami lub prowadnicami i trzymać go z dala od
często używanych miejsc, aby nie stał się
przeszkodą.
Aby odłączyć ogrzewanie od sieci, należy ustawić
elementy sterujące w pozycji "OFF". Nie odłączać
przewodu zasilającego od gniazdka ściennego.
Aby zapobiec pożarowi, nie wolno w żaden sposób
blokować wlotów powietrza ani otworów
wylotowych. Urządzenie nie może być używane na
miękkich powierzchniach.
Aby uniknąć przeciążenia, nie należy obsługiwać
kilku grzejników jednocześnie z jednego gniazda.
Należy unikać stosowania przedłużaczy, ponieważ
może to prowadzić do przegrzania i zagrożenia
pożarowego.
Nie pozwól, aby kabel zasilający zwisał nad
krawędziami stołu, gdzie mógłby zostać
przypadkowo wygięty lub pociągnięty.
Należy unikać napinania przewodu zasilającego,
ponieważ może się on strzępić lub pękać.
Nie należy wyciągać wtyczki mokrymi rękoma.
Kabel zasilający i grzejnik należy trzymać z dala od
gorących powierzchni.
Nie należy używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający, wtyczka sieciowa lub urządzenie
uszkodzone. Jeśli konieczna jest naprawa, należy
skontaktować się z biurem sprzedaży.
Grzejnika nie wolno umieszczać bezpośrednio pod
gniazdem.
Podczas złomowania urządzenia grzewczego
należy przestrzegać przepisów dotyczących
utylizacji oleju.
Ogrzewanie nie powinno być stosowane w
pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż 5m².
Proszę przystąpić do podgrzewania w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każde inne
użycie niezgodne z zaleceniami producenta może
spowodować pożar, porażenie prądem
elektrycznym lub obrażenia ciała.
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, pożaru lub
obrażeń ciała, przed przystąpieniem do
przenoszenia, serwisowania lub czyszczenia
należy zawsze upewnić się, że grzejnik jest
odłączony od zasilania.
Niezalecane przez producenta akcesoria, takie jak
timery, mogą spowodować obrażenia ciała.
Ostrzeżenie: Aby uniknąć przegrzania,
urządzenia nie wolno nigdy niczym przykrywać!
Wyborcy
Osłona bezpieczeństwa
Model ten posiada dwa rodzaje izolacji termicznej:
1) Automatyczne wyłączenie termiczne: Wyłącza grzejnik w przypadku przegrzania lub nieprawidłowego
działania i ustawia go na normalnym poziomie, gdy temperatura spadnie.
2) Bezpiecznik termiczny: dodatkowe zabezpieczenie na wypadek awarii automatycznego wyłącznika
termicznego. Ten obwód nie może zostać zresetowany i musi zostać przekazany przez sprzedawcę
autoryzowanemu serwisowi.
Jeśli w dalszym ciągu występują przegrzania i awarie, należy przekazać grzejnik do przeglądu sprzedawcy.
Instalacja i użytkowanie
Grzejnik należy ustawić pionowo na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Upewnij się, że w promieniu 40 cali (1 metra) nie ma żadnych materiałów palnych lub wrażliwych na
wysoką temperaturę. Eksploatacja nagrzewnicy w innym położeniu może prowadzić do zagrożenia.
Wtyczkę należy podłączyć do odpowiedniego gniazdka o takim samym napięciu, jak opisane na
tabliczce znamionowej. Przed włączeniem należy obrócić przełącznik termostatu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na minimum. Temperaturę można włączyć, przekręcając
4
3
2
5
1) uchwyt do przenoszenia
2) ustawienie termostatu
3) przełącznik i światło zasilające
4) stopy przednie
5) tylne stopy
6) żeberka chłodnicy
6
1
przełącznik zgodnie z ruchem wskazówek zegara w maksymalnym kierunku.
Po osiągnięciu komfortowej temperatury należy powoli obracać termostat, aż do zgaśnięcia wskaźnika
zasilania. Obróć termostat w prawo, aby zwiększyć temperaturę, a w lewo, aby ją zmniejszyć.
Urządzenie automatycznie włączy się i wyłączy, aby utrzymać aktualną temperaturę pokojową. (Uwaga:
Osiągnięcie temperatury roboczej trwa zwykle około 15 minut.).
Aby wyłączyć urządzenie, należy przekręcić termostat na "O" i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Zawsze należy odłączać urządzenie grzewcze, gdy jest ono nieużywane lub nie jest ono pozostawione
bez nadzoru.
Konserwacja i pielęgnacja
UWAGA: Przed dotknięciem lub wyczyszczeniem urządzenia należy odczekać, aż ogrzewacz całkowicie
ostygnie. Upewnij się również, że urządzenie jest wyłączone ("O") i że przewód zasilający jest odłączony od
zasilania.
Przed każdym użyciem należy upewnić się, że obudowa nagrzewnicy jest nienaruszona i w pełni
zmontowana.
Nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia. Należy zawsze używać uchwytu nagrzewnicy.
Jeśli urządzenie nie jest całkowicie zimne, należy używać rękawic ochronnych, aby uniknąć poważnych
oparzeń lub innych obrażeń.
Zewnętrzną powierzchnię nagrzewnicy należy czyścić wilgotną, miękką ściereczką. Nie dopuścić do
przedostania się wody lub innych ynów do urządzenia grzewczego, ponieważ może to spowodować
pożar i/lub porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy używać środków ściernych ani rozpuszczalników, ponieważ mogą one uszkodzić grzejnik.
Nieużywany podgrzewacz należy przechowywać w czystym i suchym miejscu.
Specyfikacje
Zasilanie elektryczne: 220-240V~, 50/60 Hz
Zasięg regulacji mocy:
- 12792 Heat Safe compact 600, black: 200/400/600W
- 12808 Heat Safe compact 900, black: 300/600/ 900W
- 12815 Heat Safe compact 1200, black: 500/700/1200W
- 12822 Heat Safe compact 1500, black: 600/900/1500W
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta są usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji użytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadasię do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu yciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejs
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem
jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki.
Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i
bezpieczeństwa. Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca są zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2020 KLIMATRONIC® Heat Safe compact
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung
oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el
fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos
de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al
trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos
te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente
de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. V uređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama
su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza
át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv
és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003.
(IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Suntec Wellness OIL RADIATOR HEAT SAFE COMPACT 1200 BLACK El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para