Moen EB2000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
INS11010C - 04/22
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
Si requiere ayuda en la instalación, si faltan piezas o si
necesita piezas de repuesto.
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of unit replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para mayor seguridad y facilidad de reemplazo de la unidad, Moen
recomienda el uso de estas herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation de l’appareil,
Moen recommande l’utilisation des outils suivants.
Wrench
Llave
Clé
Safety Glasses
Gafas de protección
Lunettes de sécurité
Screw Driver
Desarmador
Tournevis
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
eBidet
EB2000
Bidet electrónico
EB2000
Bidet électronique
EB2000
Thank you for purchasing our product. Please read this installation guide before
installation and use to ensure that your product will function at peak performance.
Gracias por comprar nuestro producto. Antes de su instalación y uso, lea la guía de
instalación para asegurarse de que su producto funcione de manera óptima.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire ce guide avant de procéder
à son installation, et le consulter ensuite an d'en assurer le fonctionnement optimal.
Item List (Conrm that all below items are inside the box)
Lista de Piezas (Verique que todas estas piezas estén en la caja)
Liste des pièces (Vérier que toutes les pièces décrites ci-dessous se trouvent bien à l’intérieur de la boîte)
Smart EBidet (1 set)
Bidet electrónico inteligente (1 pieza)
Bidet électronique intelligent (1 ensemble)
Catch Plate (1 piece)
Placa base (1 pieza)
Plaque de base (1)
Hose (1 piece)
Manguera (1 pieza)
Tuyau (1)
Screw Components (2 sets)
Tornillería (2 piezas)
Composants à visser (2 ensembles)
* Please conrm all the aforementioned items are inside the package. If there are any omissions, please contact customer service. T-Valve has supply
interface of 7/8" ballcock thread.
* Verique que todas las piezas antes enumeradas estén dentro del paquete. Si falta alguna, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
La válvula en T tiene una interfaz de suministro con válvula de otador con rosca de 7/8".
* Veuillez vérier que toutes les pièces ci-dessus se trouvent bien à l’intérieur de l’emballage. En l'absence de l'une d'elles, veuillez contacter le Service à la
clientèle. La soupape en T est dotée d’une interface d’alimentation avec letage de robinet à otteur de 7/8 po.
Remote Controller Set (1 set)
Juego de control remoto (1 juego)
Ensemble de télécommande (1)
Fixed Card(1 piece)
Tarjeta ja (1 pieza)
Carte xe (1)
(1 holder, 2 expansion screws)
(1 soporte, 2 tornillos de expansión)
(1 support, 2 vis expansibles)
Two AAA Batteries
Dos baterías AAA
Deux (2) piles AAA
T-Valve (1 piece) includes reducing adapter
Válvula en T (1 pieza) incluye
adaptador de reducción
Soupape en T (1 pièce) qui comprend
un adaptateur intermédiaire
Seat Bumper (1 piece)
Tope del asiento (1 pieza)
Amortisseur de siège (1)
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
2
Screw, Tornillo, Vis
Adjustment Plate, Placa de ajuste, Plaque d’ajustement
Expansion Nut, Tuerca de expansión, Écrou expansible
Metal Washer, Arandela de metal, Rondelle métallique
0.145" (0.37cm)
0.377" (0.96cm)
3
INS11010C - 04/22
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
Power Requirements:
Requisitos de energía:
Exigences liées à l’alimentation
électrique :
- Power outlet should be 120V AC, on a minimum 15A
circuit.
- The power outlet should be close enough to reach the
power cord (1.2m (47in.)) but far from where water
can hit it.
- The product must be grounded.
- The wiring should be installed by a professional.
- Please do not plug in the product before
installation is complete to prevent malfunction.
Water Requirements:
Requisitos de agua:
Exigences liées à l’alimentation
en eau :
- The minimum dynamic (owing) water pressure
required is 0.08MPa (11psi).
- The maximum static (non-owing) water pressure
required is 0.8MPa (116 psi).
- Water pressure below the min. and max. range above
will aect the performance of the product.
Sizing Requirements:
Requisitos de tamaño:
Exigences liées aux dimensions :
- Please measure your toilet to make sure that there is
enough space for the eBidet as noted below:
IMPORTANT: Before installing the product, please make sure you meet all of the requirements listed below.
IMPORTANTE: Antes de instalar el producto, asegúrese de cumplir con todos los requisitos enumerados a continuación.
IMPORTANT : Avant d’installer le produit, veuillez vous assurer de satisfaire à toutes les exigences indiquées ci-dessous.
- La presión de agua dinámica mínima (corriente)
requerida es de 0.08 MPa (11 psi).
- La presión de agua estática máxima (estática)
requerida es de 0.8 MPa (116 psi).
- Una presión de agua inferior o superior a la indicada
afecta el desempeño del producto.
- La pression d’eau dynamique minimale (avec écoule-
ment) requise est de 0,08 MPa (11 psi).
- La pression d’eau statique (sans écoulement) requise
est de 0,8 MPa (116 psi)
- Une pression d’eau respectivement inférieure ou
supérieure aux mesures minimale et maximale
indiquées ci-dessus inuencera la performance du
produit.
- Mida su inodoro para asegurarse de que haya
suciente espacio para el bidet electrónico como se
indica a continuación:
- Veuillez mesurer votre toilette pour vous assurer qu’il
y a susamment d’espace pour satisfaire aux
dimensions du bidet électronique, tel qu'indiqué
ci-dessous:
20.4"
(51.8cm)
- The distance between the 2 mounting holes must be
between 4-1/2" and 7" (11.4 - 17.7cm)
- The distance from the supply valve to the eBidet inlet
should be 23-9/16" (59.8cm) or less.
- The distance between the mounting holes and the
edge of the toilet bowl must be between 18" - 19-3/4"
(45.7 - 50.1cm).
- La distancia entre los 2 agujeros de montaje debe
estar entre 11.4 y 17.7 cm (4 1/2" y 7").
- La distancia desde la válvula de suministro hasta la
entrada del bidet electrónico debe ser de 59.8 cm (23
9/16") o menos.
- La distancia entre los agujeros de montaje y el borde
de la taza del inodoro debe estar entre 45.7 y 50.1 cm
(18" y 19 3/4").
- La distance entre les 2 orices de montage doit se
trouver entre 11,4 cm et 17,7 cm.
- La distance de la soupape d’alimentation jusqu’à
l’entrée d'eau du bidet électronique devrait être d'au
plus 59,8 cm.
- La distance entre les orices de montage et le rebord
de la cuvette de la toilette doit se trouver entre 45,7
cm et 50,1 cm.
*This product has no ground fault circuit interrupter. It should be installed in the line with ground fault circuit interrupter.
Otherwise, the accidental failure of this product may result in the loss of life or property.
*Este producto no tiene un interruptor de circuito de falla a tierra. Debe instalarse en la línea con interruptor de circuito de falla a tierra.
De lo contrario, la falla accidental de este producto puede resultar en la pérdida de vidas o de la propiedad.
*Ce produit ne possède pas de disjoncteur de fuite à la terre autonome. Il doit être installé dans la conduite avec le disjoncteur de fuite à la terre. Il doit être raccordé à un
câble de connexion muni d'un disjoncteur de fuite à la terre. Sinon, la défaillance accidentelle de ce produit pourrait entraîner des pertes en vies humaines et en biens.
- La toma de corriente debe ser de 120V CA, en un
circuito mínimo de 15 A.
- La toma de corriente debe estar lo sucientemente
cerca como para alcanzar el cable de alimentación
(1.2 m (47 pulgadas)) pero lejos de donde le pueda
caer agua.
- El producto debe estar conectado a tierra.
- El cableado debe ser instalado por un profesional.
- No conecte el producto antes de haber nalizado
la instalación para evitar un mal funcionamiento.
- La prise de courant doit être de 120 V c.a. sur un circuit
d'un minimum de 15 A.
- La prise de courant doit être susamment près pour
permettre la connexion au cordon d’alimentation
(1,2 m - 47 po), mais assez loin pour ne pas être
aspergée d’eau.
- Le produit doit être mis à la terre.
- Le câblage électrique doit être installé par un
professionnel.
- Veuillez ne pas brancher le produit avant la
toute n de l’installation de façon à prévenir un
mauvais fonctionnement.
15.3"
(38.8cm)
4
Important Safeguards
Medidas de Protección Importantes
Mises en garde importantes
*When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed,including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
*Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d'enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
WARNING : To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injur to persons follow the below recommendations.
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this instruction guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to a
service center for examination and repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate when aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. Connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions on page 5.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
1. Cuando este producto sea usado por niños o personas discapacitadas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
2. Use este producto únicamente para su n previsto como se describe en esta guía de instrucciones. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de
servicios para su examen y reparación.
4. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
5. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
6. Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
7. Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxígeno.
9. Conecte este producto solo a una toma de corriente correctamente conectada a tierra. Consulte las instrucciones de conexión de la página 5.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
1. Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d'enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des soins qui leur sont prodigués.
2. N'utiliser ce produit que pour les ns auxquelles il est prévu, comme décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa che sont endommagés, ou s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé, ou a été submergé.
Retourner le produit à un centre de service à la clientèle aux ns d’examen et de réparation.
4. Garder le cordon éloigné de toute surface chauée.
5. Ne jamais bloquer les bouches d’air du produit. Garder les bouches d’air libres de tous débris, comme la peluche, les cheveux, etc.
6. Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
7. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l’oxygène est administré.
9. Raccorder ce produit uniquement à une prise correctement mise à la terre. Voir les Directives de mise à la terre à la page 5.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
5
INS11010C - 04/22
Grounding Instructions
Instrucciones de Conexión
Directives de mise à la terre
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug MUST BE plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al proporcionar una ruta de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra. La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada
y conectada a tierra.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un l d’évacuation au courant électrique. Ce produit
est doté d’un cordon ayant un l de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che DOIT ÊTRE branchée dans une prise de courant qui est correctement installée et
mise à la terre.
DANGER: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repairing or replacing the cord or plug is necessary, DO NOT connect the grounding wire to either at blade
terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. This product is factory equipped
with a specic electric cord and plug to permit connection to a proper electric circuit. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be
used with this product. DO NOT modify the plug provided - if it will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician. If the product must be reconnected for use on a dierent type
of electric circuit, the reconnection should be made by a qualied service personnel.
This product is for use on a normal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug as shown.
If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three-blade grounding plug, and a three-slot receptacle that will accept the plug on the product. Replace or repair a
damaged cord.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija,
NO conecte el cable con descarga a tierra a ninguna terminal portadora de corriente. El cable aislado con una supercie exterior verde con o sin rayas amarillas es
el cable con descarga a tierra.
Consulte a un técnico o electricista calicado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión o si tiene dudas sobre si el producto está correctamente
conectado a tierra. Este producto viene equipado de fábrica con una clavija y cable eléctrico especíco para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de corriente con la misma conguración que la clavija. No se debe usar ningún adaptador con este
producto. NO modique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, pídale a un electricista calicado que instale una toma de corriente apropiada. Si el
producto debe reconectarse para su uso en otro tipo de circuito eléctrico, la reconexión debe estar a cargo de personal de servicio calicado.
Este producto debe usarse en un circuito normal de 120 V, y cuenta con una clavija con conexión a tierra que se parece a la que se muestra en la imagen.
Si es necesario usar una extensión, use únicamente una extensión trifásica con una clavija de tres puntas con descarga a tierra y una toma de corriente con tres salidas que sea compatible con la clavija del
producto. Reemplace o repare el cable dañado.
DANGER : L’utilisation inappropriée d’une che de mise à la terre pourrait créer un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la che est nécessaire, NE PAS
connecter le l de mise à la terre à l’une ou l'autre des bornes à lame plate. Le l isolé, dont la surface externe est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le l de mise à la terre.
Faire vérier votre installation par un électricien qualié ou un expert en réparation en cas de doute quant à votre compréhension des directives de mise à la terre ou quant à savoir si l’appareil est correcte-
ment mis à la terre. Ce produit est doté en usine d’un cordon et d’une che qui lui sont propres, permettant une connexion à un circuit électrique approprié. S’assurer que le produit est branché à une prise de
courant ayant la même conguration que la che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. NE PAS modier la che électrique fournie - si elle n'est pas compatible avec la prise de courant;
demander plutôt à un électricien qualié d'installer une prise appropriée. Si le produit doit être reconnecté aux ns d’utilisation sur un type diérent de circuit électrique, la reconnexion doit être eectuée
par un expert en réparation qualié.
Ce produit doit être utilisé avec un circuit régulier de 120 V et possède une che de mise à la terre qui ressemble à celle illustrée.
Si une rallonge est nécessaire, n'utilisez qu'une rallonge trilaire munie d'une che de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois trous s'adaptant à la che du produit. Remplacer ou réparer tout
cordon endommagé.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
WARNING Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the
appliance is properly grounded. If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
NOTA: Si no está familiarizado con la energía eléctrica y los procedimientos, llame a un electricista calicado.
ADVERTENCIA La conexión incorrecta del equipo a tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o técnico calicado si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra. Si la conexión no encaja en la toma de corriente, solicite a un electricista calicado que instale una toma de corriente adecuada.
REMARQUE : Si l'électricité et les procédures qui s'y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
AVERTISSEMENT - Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l'équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérier votre installation par un électricien
qualié ou un expert en réparations pour savoir si l'appareil est correctement mis à la terre. Si la che électrique n'est pas compatible avec la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer
une prise appropriée.
Grounding Pin
Pin de puesta a tierra
Broche de mise à la terre
Grounded Outlet
Toma de tierra
Prise de terre
6
Warnings and Safety
Advertencias y Seguridad
Avertissements de sécurité
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Prohibits any individual from performing any action with this symbol.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que presente este símbolo.
Interdit à toute personne d’eectuer toute action accompagnée de ce symbole.
Prohibits any individual from dismantling product.
Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.
Interdit à toute personne de démonter le produit.
Keep product away from any wet environments, including, but is not limited to, humid environments, close proximities to baths, showers or sinks.
Mantenga el producto alejado de entornos mojados, incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.
Garder le produit éloigné de la présence d'eau, y compris, mais sans s’y limiter, des milieux humides, à proximité des baignoires, douches ou éviers.
Do not touch.
Prohibido tocar.
Ne pas toucher.
Indicates possible injury resulting from improper usage due to disregarding this message.
Indica posibles lesiones resultantes del uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique la possibilité de blessures découlant d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Indicates human injury or property loss that may result from improper usage due to disregarding this message.
Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
*PLEASE READ THOROUGHLY.
Thank you for your purchase. To ensure proper and safe use of this product, carefully read this section prior to any usage.
Afterwards, store this manual for future reference.
The hazards and warnings listed herein are important to our user's safety. Signicant consequences may result from failure to heed warnings.
The company will not be held liable for any injuries to the user and damages to the product due to improper usage and/or failure to heed safety
warnings.
*LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar el uso adecuado y seguro de este producto, lea cuidadosamente esta sección antes de usarlo.
Posteriormente, guarde este manual para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen son importantes para la seguridad de nuestros usuarios. No prestar atención a estas advertencias
puede provocar graves consecuencias. La empresa no será responsable de las lesiones al usuario ni de los daños al producto a causa del uso
inapropiado o la falta de cumplimiento de las advertencias de seguridad.
*LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT.
Nous vous remercions de votre achat. Pour assurer une utilisation appropriée et sécuritaire de ce produit, lire attentivement cette section avant
de commencer à l’utiliser. Après l’installation, conserver ce guide pour référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans ce guide sont importants pour la sécurité de l'utilisateur. De graves conséquences peuvent résulter du
fait de ne pas tenir compte de ces avertissements. Lentreprise décline toute responsabilité quant à toute blessure que pourrait subir l’utilisateur, et à
tout dommage au produit pouvant résulter d’une utilisation inappropriée et/ou du défaut de prendre en compte les avertisments de sécurité.
7
INS11010C - 04/22
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
Do not touch with a wet hand.
Prohibido tocar con las manos mojadas.
Ne pas toucher avec une main mouillée.
Keep away from any extreme heat or re.
Mantener alejado del fuego o calor extremo.
Tenir loin d’une source de chaleur extrême ou des ammes.
Operate only as instructed.
Operar únicamente según las instrucciones.
Faire fonctionner uniquement comme indiqué.
Protective grounding.
Conexión a tierra de protección.
Mise à la terre de protection.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product needs to be properly grounded.
*Risk of electric shock. If unsure, contact an electrician.
Este producto debe ser conectado a tierra correctamente.
*Riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro, comuníquese con un
electricista.
Ce produit doit être correctement mis à la terre.
*Risque de choc électrique. En cas de doute, contacter un électricien.
Do not touch, insert or pull out the power plug with a wet hand.
*Risk of electric shock.
No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Ne pas toucher, insérer ou tirer la che électrique avec une main mouillée.
*Risque de choc électrique.
Do not use a power socket in poor condition or a damaged power plug.
*Risk of re and/or electric shock.
No use una toma de corriente en malas condiciones ni un una clavija
dañada *Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas utiliser une prise de courant en mauvais état ou une che
électrique endommagée.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
The power socket in use should be within the specied range (120 V~).
*Risk of re and/or electric shock.
La toma de corriente en uso debe respetar el rango especicado
(120 V~). * Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
La prise utilisée doit être à la distance spéciée (120 V~).
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
120V
Do not pull, damage, bend, twist, stretch, roll, bundle, clamp or squeeze
the power cable. Do not place anything on power cable.
*Risk of re and/or electric shock.
No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni apriete
el cable. No coloque nada sobre el cable.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer, comprimer
le câble électrique, Ne rien déposer sur le câble d'alimentation électrique.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product is not a toy. Advise children not to play with product.
*Risk of injury.
Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben
jugar con este producto. * Riesgo de lesiones.
Ce produit n’est pas un jouet. Aviser les enfants de ne pas jouer avec le
produit. *Risque de blessure.
Unplug the unit from power.
Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Débrancher l’unité.
8
If the power cord is damaged, to prevent any injuries or accidents, it should
be replaced by a professional.
*Risk of re and/or electric shock.
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por un
profesional para evitar lesiones o accidentes.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, an de prévenir toute blessure
ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not place a lit cigarette along with other burning objects into the unit.
*Risk of re.
No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad.
*Riesgo de incendio.
Ne pas placer une cigarette allumée ni aucun objet brûlant dans l’unité.
*Risque d’incendie.
Do not use during thunderstorms (pull out the power plug during storms).
*Failure in doing so may lead to injury or fault in the product.
No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de alimentación
durante las tormentas).
*No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.
Ne pas utiliser durant un orage électrique (débrancher la ch d’alimentation
électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles ou endom
mager le produit.
Any person with a disability, the elderly, and children, should be using
this product with the supervision of another individual.
*Be advised that sitting on the heated seat for an extended amount of
time may result in burns.
Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los niños,
deben usar este producto bajo la supervisión de otra persona.
*Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción durante un
periodo prolongado puede provocar quemaduras.
Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne doivent
utiliser ce produit que sous supervision.
*Soyez avisé(e) qu'une station assise prolongée sur le siège chauant pour-
rait causer des brûlures.
Do not dismantle, repair or alter this product on your own. Call in a
professional or contact Moen for future advise.
*Risk of re, electric shock, and/or other accident that may lead to injury.
No desmonte, repare ni altere este producto usted mismo. Llame a un
profesional o comuníquese con Moen para solicitar ayuda.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas démonter, réparer ou modier ce produit vous-même. Appeler un
professionnel ou contacter Moen pour obtenir de l’aide.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident pouvant
causer des blessures.
For cleaning or maintenance of plastic parts, do not use any harsh cleaning
agents. (These include, but are not limited to products such as:
concentrated sulfuric acid, concentrated nitric acid, glacial acetic acid,
carbon tetrachloride, chloroform, acetone, butanone, benzene,
methylbenzene, phenol, methylphenol, dimethylformamide, methyl ether,
soybean oil, acetate, 40% nitric acid, thick salt acid, 95% alcohol, kerosene,
gasoline, or brake oil, etc.)
*Risk of damage parts that can lead to accidents and injuries.
Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no utilice
productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros, productos como:
ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico concentrado, ácido acético glacial,
tetracloruro de carbono, cloroformo, acetona, butanona, benceno, metil-
benceno, fenol, metilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya,
acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%, keroseno,
gasolina o aceite para frenos, etc.)
*Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y lesiones.
Aux ns de nettoyage ou d’entretien des pièces en plastique, n'utiliser
aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les produits contenant
l'un ou l'autre des ingrédients suivants : acide sulfurique concentré, acide
nitrique concentré, acide acétique glacial, tétrachlorure de carbone,
chloroforme, acétone, butanone, benzène, méthylbenzène, phénol,
méthylphénol, diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya,
acétate, acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène,
essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des accidents et des
blessures.
Regularly unplug the unit from power and wipe o any dust on the plug
using a dry cloth.
*Risk of re.
Desconecte regularmente la unidad de la toma de corriente y limpie
el polvo con un trapo seco.
*Riesgo de incendio.
Débrancher régulièrement l’unité et essuyer toute poussière présente sur la
che d'alimentation électrique en utilisant un linge sec.
*Risque d’incendie.
When the seat or lid is damaged, to avoid any harm, be sure to unplug
the unit from power, close the water source and contact your local
distributor for replacement.
*Risk of re or electric shock.
Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese
de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de
agua y contactar a su distribuidor local para su reemplazo.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Lorsque le siège ou le couvercle sont endommagés, pour éviter toute
blessure, vous assurer de débrancher l’unité et de fermer l’alimentation en
eau, puis contacter votre distributeur local aux ns de leur remplacement.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
9
INS11010C - 04/22
Do not add water or detergent into the unit or onto the wireless remote. Do
not soak the product with water or cleaner.
*Risk of re and/or electric shock.
No agregue agua o detergente en la unidad ni en el control remoto
inalámbrico. No empape el producto con agua o líquidos de limpieza.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas ajouter d’eau ni de détergent dans l’unité ou dans la télécommande.
Ne pas tremper le produit dans l’eau ou un produit nettoyant.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not install product in a humid environment or a soak room. Do not spray
or soak this product with any form of liquid to prevent any damage to the
product.
*Risk of re and/or electric shock.
No instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde se
pueda mojar. No rocíe ni empape este producto con ningún tipo de líquido
para evitar daños al producto.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de bain
immersion. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit dans toute forme
de liquide pour prévenir les dommages à ce produit.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not apply any force to the unit's seat and lid. Do not stand on the lid or
open or close the lid and the seat forcefully.
*This may result in product damage and/or user injury.
No aplique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se pare
sobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza.
* Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de l’appareil. Ne pas
se tenir debout sur le couvercle, ni forcer l'ouverture ou la fermeture du
couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.
Do not spray urine at the dryer trap.
*Risk of electric shock.
Evite orinar en la abertura del secador.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Éviter de diriger le jet de l'urine en direction de l’ouverture du séchoir.
*Risque de choc électrique.
Do not place your hand or any other object into the dryer trap, and do not
cover the dryer and dryer trap during product use.
*Risk of re, electric shock, and/or other accident that may lead to injury.
No coloque la mano ni ningún otro objeto en la abertura del secador, y no
cubra el secador ni la abertura del secador durante el uso del producto.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas placer la main ou tout autre objet dans l’ouverture du séchoir, et ne
pas couvrir le séchoir ni l’ouverture du séchoir durant l’utilisation du
produit.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident
pouvant causer des blessures.
Read the following for proper battery usage:
- Properly install the battery according to its correct
polarity.
- Remove the battery during long periods without use.
- Replace the battery before it reaches the end of its
usage. Failure to do so may result in interrupted control
signals.
- Cover the battery with tape before disposal.
*This will prevent battery uid leaks that may cause re
and/or other damages.
Lea las siguientes instrucciones para el uso
adecuado de la batería:
- Instale correctamente la batería de acuerdo con su
polaridad.
- Retire la batería durante largos periodos sin uso.
- Reemplace la batería antes de que llegue al nal de su
uso. No hacerlo puede provocar interrupciones en las
señales de control.
- Cubra la batería con cinta antes de desecharla.
* Esto evitará fugas de líquido de la batería que pueden
causar incendios y/u otros daños.
Lire ce qui suit pour une utilisation appro
priée de la pile :
- Installer correctement la pile selon la polarité indiquée.
- Retirer la pile en cas de longues périodes de
non-utilisation.
- Remplacer la pile avant qu’elle ne soit complètement
épuisée. Si les piles ne sont pas remplacées avant d’être
épuisées, il est possible que les signaux de contrôle
soient interrompus.
- Recouvrir la pile de ruban adhésif avant de la mettre
au rebut.
*Cela empêchera le uide de la pile de fuir et de causer
un incendie ou d’autres dommages.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection.
*Risk of urocystitis or dermatitis. Untreated water may also cause corrode inner
workings of unit and may cause electrical shock or a re.
No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida
sin una desinfección adecuada.
*Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también puede corroer el
sistema interno de la unidad y provocar descargas eléctricas o incendios.
Ne pas utiliser avec une eau qui nest pas sécuritaire d'un point de vue microbi-
ologique ou dont la qualité est inconnue sans d’abord la désinfecter de façon
appropriée.
*Risque de cystite ou de dermatite (inammation de la vessie ou de la peau). Leau
non traitée peut aussi corroder les éléments internes de l’appareil et causer un choc
électrique ou un incendie.
10
Place the battery out of children and infant reach.
*If battery is swallowed, contact a doctor
immediately.
If battery uid leaks onto user, quickly rinse o area
using water OR if battery uid gets into eyes, do not rub
your eyes. Quickly rinse it with water and consult a
doctor immediately.
*May result in vision impairment or blindness.
Coloque la batería fuera del alcance de los niños y bebés.
*Si se ingiere la batería, comuníquese con un
médico de inmediato.
Si el líquido de la batería gotea sobre el usuario,
enjuague rápidamente el área afectada con agua
O si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, no los frote. Enjuague rápidamente con agua y
consulte a un médico de inmediato.
*Puede provocar discapacidad visual o ceguera.
Placer la pile hors de la portée des enfants et des bébés.
*Si une pile est avalée, contacter un médecin
immédiatement.
Si le uide d’une pile qui fuit touche l’utilisateur, rincer
rapidement la partie touchée à l’eau OU si le liquide est
entré en contact avec les yeux, ne pas frotter les yeux.
Rincer rapidement à l’eau et consulter un médecin
immédiatement.
*Risque de trouble de la vue ou de cécité.
Do not use the heated seat or warm dryer temperature for an extended
amount of time.
*Extended use may result in burns.
No use el calor del asiento o de la secadora durante un periodo prolongado.
*El uso prolongado puede provocar quemaduras.
Ne pas utiliser le siège chauant ou une température chaude de séchage
pour une période prolongée.
*Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.
While using this product, make sure that the skin is in contact with the seat
sensor area. Otherwise, product may not operate correctly.
*Children and smaller individuals may have trouble staying in contact with
sensor area.
Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con
el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no
funcionar correctamente.
*Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para
mantenerse en contacto con el área del sensor.
Lors de l’utilisation du produit, s’assurer que la peau est en contact avec la
zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner
correctement.
*Les enfants et les personnes de petite taille pourraient avoir de la diculté
à toucher la zone du capteur.
In case of sudden power failure, remove the power plug and close the angle
valve to prevent water leakage.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
En caso de una falla de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la
válvula angular para evitar fugas de agua.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
En cas de panne de courant soudaine, débrancher la che d’alimentation
électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d’eau.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Do not do the following with the batteries:
- Do not hold or store with metal objects (such as a
necklace or a watch).
- Do not mix new and old batteries.
- Do not pull apart battery or throw it into water and/or
re. Battery uids may cause a re.
No haga lo siguiente con las baterías:
- No la sostenga ni la almacene con objetos metálicos
(como un collar o reloj).
- No mezcle baterías nuevas y viejas.
- No rompa la batería ni la arroje al agua o al fuego. Los
líquidos de la batería pueden provocar un incendio.
Mises en garde pour ce qui concerne les piles :
- Ne pas garder ou ranger à proximité d’objets métalliques
(comme un collier ou une montre).
- Ne pas combiner des piles usagées avec des piles neuves.
- Ne pas ouvrir la pile ni la jeter dans l’eau ou au feu. Les
liquides provenant d’une pile peuvent causer un
incendie.
Do not spray urine in the direction of the washing nozzle.
*Doing so may result in blockage to the washing nozzles and cleaning area.
Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado.
*Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado y del área
de limpieza.
Ne pas diriger le jet de l’urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de nettoyage.
Do not use old supply hose to connect to seat elbow. Use the one provided
with your product. Anything else connected to the older hose may need
replaced.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para
conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al sistema
anterior debe ser reemplazado.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Ne pas utiliser l’ancien tuyau d’alimentation pour le raccord au coude de
siège. Utiliser celui fourni avec votre produit. Tout autre élément raccordé à
l’ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
11
INS11010C - 04/22
Avoid direct sunlight or heat.
*Risk of product discoloration.
Evite la luz solar directa o el calor en el producto.
*Riesgo de decoloración del producto.
Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs
du soleil.
*Risque de décoloration du produit.
When the lter is being replaced, be sure to close the
water supply angle valve. When the lter is being
installed, be sure to fasten it with force.
*Risk of water leak.
Al reemplazar el ltro, asegúrese de cerrar la válvula
angular del suministro de agua. Asegúrese de jar el
ltro con fuerza al instalarlo.
*Riesgo de fuga de agua.
Lors du remplacement du ltre, s’assurer de couper
l’alimentation en eau sur la soupape angulaire Lors
de l’installation du ltre, s’assurer de le xer bien
fermement.
*Risque de fuite d’eau.
When storing or transporting in cold climate, make
sure to remove all water from the unit. Product may
crack and other damages may occur due to freezing
water.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese
de eliminar toda el agua de la unidad. El producto
puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la
congelación del agua.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Lors du rangement ou du transport par basse tem-
pérature, s’assurer d’enlever toute l’eau de l’unité. Le
produit pourrait se ssurer ou subir d’autres dommages
d’une eau gelée.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Unplug the unit when the product is in disuse for an
extended amount of time. Make sure to shut o the
water and remove the water inside the product.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Do not supply electricity with an outlet on a switch.
*Run the risk of issues caused by improperly resetting
the thermal breaker.
No suministre electricidad con una toma de corriente
que tenga un interruptor.
*Riesgo de problemas causados por reiniciar
incorrectamente el interruptor térmico.
Ne pas alimenter l'appareil en électricité à partir d’une
prise sur interrupteur.
*Risque de problèmes causés par une réinitialisation
incorrecte du disjoncteur thermique.
Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando
no use el producto durante un periodo prolongado.
Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el
agua dentro del producto.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Débrancher l’unité lorsque le produit ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée. S’assurer de
couper l’alimentation en eau et d’enlever l’eau à
l’intérieur du produit.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
12
Parts List
A. Filter (inside housing)
B. Power Cord
C. Water Tank Inlet
D. T-Valve
E. Existing Water Supply Connector
F. Water Supply (angle) Valve
G. Hose
H. Seat Control Buttons
I. Existing Toilet Bowl
J. Heated Seat
K. Nozzle
(Posterior & Feminine Wash)
L. Dryer Door
M. Lid
N. Caution Label
Lista de Partes
A. Filtro (dentro de la caja)
B. Cable de alimentación
C. Entrada del tanque de agua
D. Válvula en T
E. Conector de suministro de agua
existente
F. Válvula de suministro de agua
(de ángulo)
G. Manguera
H. Botones de control del asiento
I. Taza de inodoro existente
J. Asiento con calefacción
K. Boquilla (posterior y femenina)
L. Puerta del secador
M. Tapa
N. Etiqueta de precaución
Liste des Pièces
A. Filtre (à l’intérieur du boîtier)
B. Cordon d'alimentation
C. Entrée d'eau du réservoir
D. Soupape en T
E. Raccord existant d'alimentation
en eau
F. Soupape d’alimentation en eau
(angulaire)
G. Tuyau
H. Boutons de contrôle du siège
I. Cuvette de toilette existante
J. Siège chauant
K. Buse (pour les parties
arrière et avant)
L. Porte du séchoir
M. Couvercle
N. Étiquette de mise en garde
D
D
F
F
A
B
C
D
E
F
H
GI
J
K
L
M
N
13
INS11010C - 04/22
Dryer Temp
Temperatura del secador
Temp. du séchoir
Adjust dryer temperature.
Ajustar la temperatura del secador.
Ajuster la température du séchoir.
Adjust water pressure.
Ajustar la presión del agua .
Ajuster la pression d’eau.
H/C Massage
Masaje F/C
Massage C/F
Alternate cleaning with hot
and cold water temp. during wash.
Limpieza alternativa con agua
fría y caliente durante el lavado.
Alterner l'usage d'eau chaude et d'eau
froide durant le nettoyage.
Feminine Wash
Lavado femenino
Nettoyage féminin
Clean your front.
Lavado de la parte frontal.
Nettoyer les parties avant.
Automatic Clean
Limpieza automática
Nettoyage automatique
Run automatic posterior clean cycle.
Ejecute el ciclo automático
de limpieza posterior.
Exécuter le cycle de nettoyage
automatique des parties arrière.
Posterior Wash
Lavado de la parte posterior
Nettoyage des parties arrière
Clean your rear.
Lavado de la parte posterior.
Nettoyer les parties arrière.
Nozzle Position
Posición de la boquilla
Position de la buse
Adjust the nozzle position (back and forth).
Ajustar la posición de la boquilla (adelante y atrás).
Régler la position de la buse (arrière et avant).
Night Light
Luz nocturna
Veilleuse
Turn the night light ON/OFF.
Encender y apagar la luz nocturna.
Allumer/Éteindre la veilleuse.
Nozzle Clean
Aseo con boquilla
Nettoyage par buse
Manual clean of wash nozzle.
Limpieza manual de la
boquilla de lavado.
Nettoyage manuel de
la buse de nettoyage.
Stop
Detener
Arrêt
Stop an operating function.
Detener una función en operación.
Arrêter une fonction en marche.
Dryer
Secador
Séchoir
Dry your front and rear.
Secar sus partes delantera y trasera.
Sécher les parties avant et arrière.
Water Temp
Temperatura del agua
Temp. de l’eau
Adjust water temperature.
Ajustar la temperatura del agua.
Régler la température de l’eau.
Seat Temp
Temperatura del asiento
Temp. du siège
Adjust seat temperature.
Ajustar la temperatura del asiento.
Ajuster la température du siège.
Water Pressure
Presión del agua
Pression d'eau
Temperature Indicator Lights
Luces indicadoras de temperatura
Témoins lumineux de la temp
Colored lights based on temperature.
Luces de colores según la temperatura.
Couleurs des témoins lumineux selon la temp.
Remote Control Functions / Funciones del Control Remoto / Fonctions de la télécommande
Light Temp Indicators Luces indicadoras de temperatura Indicateurs de température par témoin lumineux
Color
Color
Couleur
Red Rojo Rouge
Pink Rosa Rose
Blue Azul Bleu
No Light Sin luz Aucune lumière
Hot Caliente Chaude
Warm Cálido Chaude
Cold Frío Froide
None Ninguno Aucune
14
View from the Right
Vista de la derecha
Vue de la droite
View from the Left
Vista de la izquierda
Vue de la gauche
PRODUCT VIEWS / VISTAS DEL PRODUCTO / VUES DU PRODUIT
eBidet SEAT CONTROL FUNCTIONS /
FUNCIONES DE CONTROL DEL ASIENTO del bidet electrónico /
FONCTIONS DE CONTRÔLE DU SIÈGE du bidet électronique
Power / Stop
Encender/Detener
En marche / Arrêt
Automatic
Automático
Automatique
Press the "Power/Stop" button to power on
the machine and press and hold the "Power/Stop"
button to enter the standby mode. When the
“Rear Washfunction is running, press the "Power/Stop"
button at any time to stop washing.
Presione el botón "Encender/Detener" para
encender la máquina y manténgalo presionado para
entrar al modo de pausa. Cuando la función "Lavado posterior"
esté funcionando, presione el botón "Encender/Detener"
en cualquier momento para detener el lavado.
Appuyer sur le bouton « En marche/Art » pour activer
l'appareil, et presser et maintenir enfoncé le bouton
« En marche/Arrêt » pour passer au mode « En attente ».
Lorsque la fonction « Nettoyage des parties arrière » est en
fonction, appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt »
en tout temps pour arter le nettoyage.
Press “Automatic” button. Upon contact between the human body
and the sitting sensor, press the Automatic button for rear wash
(about 90s) and wind drying (about 4 minutes) in sequence.
If the Automatic button is pressed again during cleaning,
the program will execute wind drying after fast forward.
*Automatic operations such as rear wash and wind drying
are particularly suitable for children and the aged.
Presione el botón "Automático". Al entrar en contacto el cuerpo humano y
el sensor de asiento, presione el botón Automático para el lavado posterior
(aproximadamente 90 segundos) y después el secado con viento
(aproximadamente 4 minutos). Si se vuelve a presionar el botón
Automático durante la limpieza, el programa ejecutará
el secado con viento después de avanzar rápidamente.
*Las operaciones automáticas como el lavado posterior
y el secado con viento son especialmente adecuadas para
niños y personas mayores.
Appuyer sur le bouton « Automatique ». Dès que le siège détecte par contact
la présence du corps, appuyer sur le bouton « Automatique » pour activer
les fonctions de nettoyage des parties arrière
(environ 90 secondes) et de séchage à l’air (environ 4 minutes),
qui seront lancées l’une à la suite de l’autre.
Si on appuie de nouveau sur le bouton « Automatique » pendant le nettoyage,
le programme exécutera la fonction de séchage à l'air après être passé par le mode
« avance rapide ». *Les fonctions automatiques, telles que le nettoyage des
parties arrière et le séchage à l’air, conviennent plus particulièrement aux enfants et aux personnes âgées.
15
INS11010C - 04/22
Product Functions / Funciones del Producto / Fonctions du produit
Function / Función / Fonction
Cleanse
Lavado
Nettoyage
Air
Aire
Air
Seat
Asiento
Siège
Hygiene
Higiene
Hygiène
Energy Saving
Ahorro de energía
Économies d’énergie
Sensor
Sensor
Capteur
Remote Control
Control Remoto
Télécommande
FEMININE WASH, LAVADO ÍNTIMO, NETTOYAGE FÉMININ
POSTERIOR WASH, LAVADO POSTERIOR, NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE
OSCILLATING POSITION CLEANSE, LIMPIEZA EN POSICIÓN OSCILANTE, NETTOYAGE À JET OSCILLANT
OSCILLATING TEMPERATURE CLEANSE, LIMPIEZA EN TEMPERATURA OSCILANTE, NETTOYAGE À TEMPÉRATURES ALTERNATIVES
WATER PRESSURE CONTROL, CONTROL DE PRESIÓN DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA PRESSION D’EAU
WATER TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
NOZZLE POSITION ADJUSTMENT, AJUSTE DE POSICIÓN DE LA BOQUILLA, RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA BUSE
INSTANTANEOUS WATER HEATING, CALENTAMIENTO DE AGUA INSTANTÁNEO, CHAUFFEEAU INSTANTANÉ
AIR DRYER, SECADOR DE AIRE, SÉCHOIR
AIR TEMPERATURE CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AIRE, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE LAIR
ANTIMICROBIAL SEAT, ASIENTO ANTIMICROBIANO, SIÈGE ANTIMICROBIEN
HEATED SEAT TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL ASIENTO TÉRMICO, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE CHAUFFANT
SOFT CLOSE SEAT AND LID, TAPA Y ASIENTO DE CIERRE SUAVE, SIÈGE ET COUVERCLE À FERMETURE EN DOUCEUR
ANTIBACTERIAL NOZZLE, BOQUILLA ANTIBACTERIANA, BUSE ANTIBACTÉRIENNE
REPLACEABLE NOZZLE, BOQUILLA REEMPLAZABLE, BUSE REMPLAÇABLE
NOZZLE UV STERILIZATION, ESTERILIZACIÓN UV DE LA BOQUILLA, STÉRILISATION DE LA BUSE PAR UV
AUTO ENERGY SAVER, AHORRADOR AUTOMÁTICO DE ENERGÍA, ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE AUTOMATIQUE
ON/OFF BUTTON, BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO, BOUTON MARCHE/ARRÊT
SEAT SENSOR, SENSOR DE ASIENTO, CAPTEUR DE SIÈGE
NIGHT LIGHT, LUZ NOCTURNA, VEILLEUSE
WASH CONTROL, CONTROL DE LAVADO, CONTRÔLE DU NETTOYAGE
Light Function Indicator / Indicador luminoso del estado / Indicateur de l’état par témoin lumineux
Color
Color
Couleur
Purple Morado Pourpre
Blue Azul Bleu
Red Rojo Rouge
Red Rojo Rouge
Red Rojo Rouge
Red Rojo Rouge
Blue Flashing
Azul intermitente
Témoin clignotant en bleu
Power On Power On Power On
O-Seat Status Estado del asiento sin usar État du siège en l'absence d'utilisation
Seat Status Estado del asiento État du siège
Rear Wash Lavado posterior Nettoyage des parties arrière
Front Wash Lavado Frontal Nettoyage des parties avant
Dryer Secador Séchoir
UV Sterilization Esterilización UV Stérilisation par UV
16
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
Functions will only work when user is seated on the e-bidet seat. When user sits on seat the unit will emit a two-tone beep to indicate the seat sensor has been
activated and wash functions are available. Water will then ow briey through the nozzle to prepare for wash function usage. To turn seat sound o:
Press the "H/C Massage" and "Automatic Clean" buttons on the remote for 3 seconds. A double beep will sound to conrm function has been turned o.
Repeat steps to turn function back on. A single beep will conrm the function is back on.
Las funciones solo trabajan cuando el usuario esté sentado en el asiento del bidet electrónico. Cuando el usuario se siente en el asiento, la unidad emitirá un
pitido de dos tonos para indicar que el sensor del asiento se ha activado y que las funciones de lavado están disponibles. Después, el agua uirá breve-
mente por la boquilla para prepararse para el uso de la función de lavado. Para desactivar el sonido del asiento: Durante 3 segundos, presione los botones
“Masaje F/C” y “Limpieza automática” en el control remoto. Sonará un pitido doble para conrmar que la función se ha desactivado. Repita los pasos para
volver a activar la función. Un solo pitido conrmará que la función ha sido activada nuevamente.
Les fonctions ne peuvent servir que si l’utilisateur est assis sur le siège du bidet électronique. Lorsque l’utilisateur s’assoit sur le siège, l’appareil émet deux sig-
naux sonores (deux bips) pour indiquer que le capteur du siège a été activé, et que les fonctions de nettoyage sont disponibles. De l’eau s’écoulera ensuite
brièvement par la buse en préparation du choix de la fonction de nettoyage. Pour désactiver le son du siège : Appuyer sur les boutons « Massage C/F » et «
Nettoyage automatique » de la télécommande pendant 3 secondes. L’appareil émettra deux signaux sonores (deux bips) pour conrmer que la fonction a
été désactivée. Répéter ces étapes pour réactiver la fonction. L’appareil émettra un signal sonore (un bip) pour conrmer que la fonction a été réactivée.
AB
C D
A
Feminine Wash
Lavado femenino
Nettoyage féminin
Function: Water sprays from the nozzle to
wash the front (for women).
Función: La boquilla rocía agua para lavar la
parte frontal (para las mujeres).
Fonction : Leau est pulvérisée de la buse pour
nettoyer les parties avant (pour les femmes).
To Activate: Press "Feminine Wash" button
once, and the nozzle will spray in a forward and
back manner. Press button a second time to
spray in a stationary position. Press "Stop" button
to turn it o.
Para Activar: Presione el botón “Lavado
íntimo” una vea y la boquilla rociará hacia
adelante y hacia atrás. Presione el botón por
segunda vez para rociar en posición estacionaria.
Presione el botón “Parar” para apagar.
Pour l'activer : Appuyer une fois sur le
bouton « Nettoyage féminin », et la buse
projettera de l’eau de l’avant vers l'arrière.
Appuyer sur le bouton une deuxième fois pour
que le jet maintienne sa position. Appuyer sur
le bouton « Arrêt » pour arrêter le jet.
B
Posterior Wash
Lavado de la parte
posterior
Nettoyage des
parties arrière
Function: Water sprays from the nozzle to
wash the posterior.
Función: La boquilla rocía agua para lavar la
parte posterior.
Fonction : Leau est pulvérisée de la buse pour
nettoyer les parties arrière.
To Activate: Press "Posterior Wash" button
once, and the nozzle will spray in a forward and
back manner. Press button a second time to spray
in a stationary position. Press "Stop" button to
turn o.
Para Activar: Presione el botón “Lavado
posterior” una vez y la boquilla rociará hacia
adelante y hacia atrás. Presione el botón por
segunda vez para rociar en posición estacionaria.
Presione el botón “Parar” para apagar.
Pour l’activer : Appuyer une fois sur le
bouton « Nettoyage des parties arrière », et la buse
projettera de l’eau de l’avant vers l'arrière. Appuyer
sur le bouton une deuxième fois pour que le jet
maintienne sa position. Appuyer sur le bouton
« Arrêt » pour arrêter le jet.
C
Stop
Detener
Arrêt
Function: Turn product o to stop a operating
function.
Función: Apague el producto para detener
una función.
Fonction : Mettre l'appareil hors tension pour
arrêter la fonction en cours.
To Activate: Press the "Stop" button. Stop the
functions of rear wash, front wash, or wind drying.
*The rear wash and front wash can be stopped
automatically after 4 minutes.
Para Activar: Presione el botón "Detener".
Detenga las funciones de lavado posterior, lavado
frontal o secado con viento.
* La función de lavado posterior y lavado frontal
se detienen automáticamente después de 4
minutos de funcionamiento continuo.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton
« Arrêt ». Il permet d’arrêter les fonctions de
nettoyage des parties arrière, de nettoyage des
parties avant ou de séchage à l’air.
*Il est possible de faire en sorte que le nettoyage
des parties arrière ou des parties avant s’arrête
automatiquement après 4 minutes.
D
Nozzle Position
Posición de la
boquilla
Position de la buse
Function: Adjust nozzle position. There are ve
dierent position levels.
Función: Ajustar la posición de la boquilla Hay
cinco niveles de posición diferentes.
Fonction : Ajuster la position de la buse. Elle
peut être placée à 5 positions diérentes.
To Activate: Press " " to extend
nozzle forward. Press " " to extend the
nozzle backward.
Para Activar: Presione " " para
extender la boquilla hacia adelante.
Presione " " para extender la boquilla
hacia atrás .
Pour l'activer : Appuyer sur « »
pour allonger la buse vers l’avant.
Appuyer sur « » pour allonger la buse
vers l’arrière.
17
INS11010C - 04/22
E
H
FG
E
Dryer Temperature
Temperatura del
secador
Temp. du séchoir
Function: Adjust dryer temperature.
Función: Ajustar la temperatura del secador.
Fonction : Ajuster la température du
séchoir.
To Check Temp: Press button once and
the current temp will appear on the indicator.
Para vericar la temperatura:
Presione el botón una vez y la temperatura actual
aparecerá en el indicador.
Pour vérier la temp. : Appuyer sur le
bouton une fois et la température actuelle
s’achera sur l’indicateur.
To Change Temp: Press button again
and the temp will change. Keep pressing until
your desired temp is on.
Para cambiar la temperatura:
Presione el botón nuevamente y la temperatura
cambiará Mantenga el botón presionado hasta
que se active la temperatura deseada.
Pour changer la temp. : Appuyer
de nouveau sur le bouton et la température
changera. Garder le bouton enfoncé jusqu’à
atteindre la température voulue.
*4 settings include o (no light), low (blue),
medium (pink) and high (red).
*Las 4 conguraciones incluyen: apagado (sin luz),
bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activé (aucune
lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée
(rouge).
F
Water Temperature
Temperatura del agua
Temp. de l’eau
Function: Adjust water temperature.
Función: Ajustar la temperatura del agua.
Fonction : Ajuster la température de l’eau.
To Check Temp: Press button once and
the current temp will appear on the indicator.
Para vericar la temperatura:
Presione el botón una vez y la temperatura actual
aparecerá en el indicador.
Pour vérier la temp. : Appuyer
sur le bouton une fois et la température actuelle
s’achera sur l’indicateur.
To Change Temp: Press button again
and the temp will change. Keep pressing until
your desired temp is on.
Para cambiar la temperatura:
Presione el botón nuevamente y la temperatura
cambiará Mantenga el botón presionado hasta
que se active la temperatura deseada.
Pour changer la temp. : Appuyer de
nouveau sur le bouton et la température changera.
Garder le bouton enfoncé jusquà atteindre la
température voulue.
*4 settings include o (no light), low (blue),
medium (pink) and high (red).
*Las 4 conguraciones incluyen: apagado (sin luz),
bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activée (aucune
lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée
(rouge).
G
Seat Temperature
Temperatura del asiento
Temp. du siège
Function: Adjust seat temperature.
Función: Ajustar la temperatura del asiento.
Fonction : Ajuster la température du siège.
To Check Temp: Press button once and
the current temp will appear on the indicator.
Para vericar la temperatura:
Presione el botón una vez y la temperatura actual
aparecerá en el indicador.
Pour vérier la temp. : Appuyer sur le
bouton une fois et la température actuelle
s’achera sur l’indicateur.
To Change Temp: Press button again
and the temp will change. Keep pressing until
your desired temp is on.
Para cambiar la temperatura:
Presione el botón nuevamente y la temperatura
cambiará Mantenga el botón presionado hasta
que se active la temperatura deseada.
Pour changer la temp. : Appuyer de
nouveau sur le bouton et la température changera.
Garder le bouton enfoncé jusquà atteindre la
température voulue.
*4 settings include o (no light), low (blue),
medium (pink) and high (red).
*Las 4 conguraciones incluyen: apagado (sin luz),
bajo (azul), medio (rosa) y alto (rojo).
*4 réglages : température non activée (aucune
lumière), basse (bleu), moyenne (rose) et élevée
(rouge).
H
Water Pressure
Presión del agua
Pression de l'eau
Function: Adjust spray strength.
There are 5 dierent strength levels.
Función: Ajustar la fuerza de pul
verización. Hay 5 niveles de fuerza
diferentes.
Fonction : Ajuster la force du jet. Il y
a 5 forces de jet diérentes.
To Activate: Press "+" to increase
spray strength. Press the "-" to decrease
spray strength.
Para Activar: Presione " + " para
aumentar la fuerza de rociado. Presione
" - " para disminuir la fuerza de rociado.
Pour l'activer : Appuyer sur le
« + » pour augmenter la force du jet.
Appuyer sur le « - » pour diminuer la
force du jet.
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
18
I
J
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
I
Automatic Clean
Limpieza automática
Nettoyage automatique
Function: Operate automatic posterior wash cycle.
Función: Ejecutar el ciclo automático de lavado posterior.
Fonction : Faire fonctionner le cycle de nettoyage automatique
des parties arrière.
To Activate: Press Automatic Cleaning” button. Upon contact between the human
body and the sitting sensor, press the Automatic Cleaning button for rear wash (about
90s) and wind drying (about 4 minutes) in sequence. If the Automatic Cleaning button is
pressed again during cleaning, the program will execute wind drying after fast forward.
*Automatic operations such as rear wash and wind drying are particularly suitable
for children and the aged.
Para Activar: Presione el botón "Automático". Al entrar en contacto el cuerpo
humano y el sensor de asiento, presione el botón Automático para el lavado posterior
(aproximadamente 90 segundos) y después el secado con viento (aproximadamente
4 minutos). Si se vuelve a presionar el botón Automático durante la limpieza, el
programa ejecutará el secado con viento después de avanzar rápidamente.
*Las operaciones automáticas como el lavado posterior y el secado con viento son
especialmente adecuadas para niños y personas mayores.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Automatique ». Dès que le siège détecte
par contact la présence du corps, appuyer sur le bouton « Automatique » pour activer
les fonctions de nettoyage des parties arrière (environ 90 secondes) et de séchage à
l’air (environ 4 minutes), qui seront lancées l’une à la suite de l’autre. Si on appuie
de nouveau sur le bouton « Automatique » pendant le nettoyage, le programme
exécutera la fonction de séchage à l'air après être passé par le mode « avance rapide ».
*Les fonctions automatiques, telles que le nettoyage des parties arrière et le séchage à
l’air, conviennent plus particulièrement aux enfants et aux personnes âgées.
J
Dryer
Secador
Séchoir
Function: Dries front and rear.
Función: Secado de las partes frontales y posteriores.
Fonction : Sécher les parties avant et arrière.
To Activate: Press the "Wind Drying" button. This dries the washed parts.
*Press the "Stop" button to stop the wind drying function.
*The wind drying can be stopped automatically after 4 minutes.
Para Activar: Presione el botón "Secado con viento". Esto seca las partes
lavadas. *Presione el botón "Detener" para detener la función de secado con viento.
*La función de secado con viento se detiene automáticamente después de 4 minutos
de funcionamiento continuo.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Séchage à l’air ». Cette fonction
permet de sécher les parties nettoyées. *Appuyer sur le bouton « Arrêt » pour
arrêter la fonction de séchage à l’air.
*Il est possible de faire en sorte que la fonction de séchage à l’air sarrête
automatiquement après 4 minutes.
19
INS11010C - 04/22
K
LM
RESTORE FACTORY SETTINGS
RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
RESTAURATION DES PARAMÈTRES D’USINE
To restore the product to the original factory settings, pull the
plug from the wall, wait 1 minute and then reconnect the plug.
The Water Temp, Seat Temp, Dryer Temp, Spray Strength, and
Nozzle Position will restore to the original Middle level settings.
Para restablecer el producto a la conguración original de
fábrica, desconecte el aparato de la pared, espere un minuto
y después vuelva a conectarlo. La temperatura del agua, la
temperatura del asiento, la temperatura del secador, la
intensidad del rociado y la posición de la boquilla se
restablecerán a la conguración original del nivel medio.
Pour restaurer le produit à ses paramètres d’usine, dé-
brancher d'abord l'appareil en retirant la che du cordon
d'alimentation de la prise de courant. Attendre 1 minute,
puis rebrancher l'appareil. La température de l’eau, la
température du siège, la température du séchoir, la force du
jet et la position de la buse seront toutes restaurées aux
paramètres de niveau moyen d'origine, soit tels quils avaient
été xés en usine.
K
H/C Massage
Masaje F/C
Massage C/F
Function: Alternate water temp of spray between cold water
to hot water during wash functions.
Función: Alternar la temperatura del agua del rociado entre agua fría y
agua caliente durante las funciones de lavado.
Fonction : Alterner la température de l'eau du jet entre le chaud et le
froid durant les fonctions de nettoyage.
To Activate: While in wash mode, press the "H/C" Massage" button.
Para Activar: Durante el modo de lavado, presione el botón "Masaje
F/C".
Pour l'activer : Durant le mode de nettoyage, appuyer sur le bouton
Massage C/F.
L
Nozzle Clean
Limpieza de la boquilla
Nettoyage de la buse
Function: Extend wash wand to allow for cleaning of the nozzle.
Función: Extienda la manguerita de lavado para permitir la limpieza de
la boquilla.
Fonction : Allonger la tige de nettoyage pour permettre le nettoyage
de la buse.
To Activate: Press the "Nozzle Clean" button. The nozzle will extend
and remain out for 4 minutes. The nozzle can than be cleaned with a soft brush.
This function can only be used when the human body or other objects are not
in contact with the seat.
Para Activar: Presione el botón “Limpiar boquilla”. La boquilla se
extenderá durante 4 minutos. Durante este tiempo, la boquilla se puede limpiar
con un cepillo suave. Esta función solo se puede utilizar cuando el cuerpo
humano u otros objetos no estén en contacto con el asiento.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Nettoyage de la buse ». La
buse s’allongera et demeurera dans cette position pendant 4 minutes. Elle peut
être nettoyée à l’aide d’une brosse douce. Cette fonction ne peut être utilisée
que si le corps ou des objets ne sont pas en contact avec le siège.
M
Night Light
Luz nocturna
Veilleuse
Function: Night light that illuminates toilet
bowl.
Función: Encender la luz nocturna que ilumina
la taza del inodoro.
Fonction : Allumer une veilleuse qui éclaire la
cuvette de toilette.
To Activate: Press button to turn on/o
the night light.
Para Activar: Presione el botón para
encender/apagar la luz nocturna.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton pour
allumer ou fermer la veilleuse.
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
20
O P
N
N
Filter Cover
Cubierta del ltro
Couvercle du ltre
Function: Cover water supply lter.
Función: Cubrir el ltro de suministro de agua.
Fonction : Recouvrir le ltre d’alimentation en eau.
To Activate: Using a coin or screwdriver, unscrew cover until
lter is exposed.
Para activar: Con una moneda o un desarmador,
desenrosque la cubierta hasta que el ltro quede descubierto.
Pour l'activer : À l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
tournevis, dévisser le couvercle jusquà ce que le ltre soit exposé.
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
O
Power / Stop
Encender/Detener
En marche / Arrêt
Function: Turn product on/o or stop an operating function.
Función: Encender/Apagar la unidad o detener una función.
Fonction : Mettre en marche/arrêter l'appareil,
ou interrompre une fonction en marche.
To Activate: Press the "Power/Stop" to power on the
machine, and press and hold the "Power/Stop" to enter the standby
mode. When the “Rear Washing function is running, press the
"Power/Stop" at any time to stop washing.
Para Activar: Presione el botón "Encender/Detener" para
encender la máquina y manténgalo presionado para entrar al modo
de pausa. Cuando la función "Lavado posterior" esté funcionando,
presione el botón "Encender/Detener" en cualquier momento para
detener el lavado.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « En marche/Arrêt »
pour activer l'appareil, et presser et maintenir enfoncé le bouton
« En marche/Arrêt » pour passer au mode « En attente ». Lorsque
la fonction « Nettoyage des parties arrière » est en fonction, appuyer
sur le bouton « En marche/Arrêt » en tout temps pour arrêter le
nettoyage.
P
Automatic
Automático
Automatique
Function: Operate automatic rear wash cycle.
Función: Ejecutar el ciclo automático de lavado posterior.
Fonction : Faire fonctionner le cycle de nettoyage
automatique des parties arrière.
To Activate: Press Automatic” button. Upon contact
between the human body and the sitting sensor, press the Automatic
button for rear wash (about 90s) and wind drying (about 4 minutes)
in sequence. If the Automatic button is pressed again during
cleaning, the program will execute wind drying after fast forward.
*Automatic operations such as rear wash and wind drying
are particularly suitable for children and the aged.
Para Activar: Presione el botón "Automático". Al entrar en
contacto el cuerpo humano y el sensor de asiento, presione el botón
Automático para el lavado posterior (aproximadamente 90
segundos) y después el secado con viento (aproximadamente 4
minutos). Si se vuelve a presionar el botón Automático durante la
limpieza, el programa ejecutará el secado con viento después de
avanzar rápidamente.
*Las operaciones automáticas como el lavado posterior y el secado
con viento son especialmente adecuadas para niños y persona
mayores.
Pour l'activer : Appuyer sur le bouton « Automatique ».
Dès que le siège détecte par contact la présence du corps, appuyer
sur le bouton « Automatique » pour activer les fonctions de
nettoyage des parties arrière (environ 90 secondes) et de séchage à
l’air (environ 4 minutes), qui seront lancées l’une à la suite de l’autre.
Si on appuie de nouveau sur le bouton « Automatique » pendant le
nettoyage, le programme exécutera la fonction de séchage à l'air
après être passé par le mode « avance rapide ».
*Les fonctions automatiques, telles que le nettoyage des parties
arrière et le séchage à l’air, conviennent plus particulièrement aux
enfants et aux personnes âgées.
UV STERILIZATION / ESTERILIZACIÓN UV / STÉRILISATION PAR UV
After the user leaves the seat and the wash nozzle is returned
to the place, the nozzle UV sterilization function will automatically
start after 10 seconds and lasts for 3 minutes.
*When the nozzle UV sterilization function is running, press the
"Stop" button on the remote controller or short press the
"Power/Stop" button on the side of the product to immediately
stop the function.
*When the nozzle UV sterilization function is running, it shall be
immediately stopped once the user is seated.
Una vez que el usuario abandona el asiento y la boquilla de lavado
vuelve a su lugar, la función de esterilización UV de la boquilla se
iniciará automáticamente después de 10 segundos y durará 3
minutos.
*Cuando la función de esterilización UV de la boquilla esté
funcionando, presione el botón "Detener" en el control remoto o
presione brevemente el botón "Encender/Detener" a un lado del
producto para detener inmediatamente la función.
*Cuando la función de esterilización UV de la boquilla esté en
proceso, se detendrá inmediatamente una vez que el usuario se
siente.
Lorsque l’utilisateur a quitté le siège, et que la buse de nettoyage a
repris sa position initiale, la fonction de stérilisation de la buse
par UV s’activera automatiquement après 10 secondes, et se
poursuivra pendant 3 minutes.
*Lorsque la fonction de stérilisation de la buse par UV est activée,
appuyer sur le bouton « Arrêt » de la télécommande, ou appuyer
brièvement sur le bouton « En marche/Arrêt » situé sur le côté de
l'appareil, pour arrêter immédiatement cette fonction.
*La fonction de stérilisation de la buse par UV s'arrête
immédiatement une fois l’utilisateur assis sur le siège.
21
INS11010C - 04/22
Specications
Especicaciones
Spécications
Power Rating Potencia Nominal Puissance Nominale 120V~
Frequency Frecuencia Fréquence 60Hz
Rated Power Input
Entrada de potencia nominal
Puissance d’entrée nominale
1050W (When inlet water tempertaure is 59°F)
1,050 W (Cuando la temperatura del agua de entrada es de 15 °C)
1 050 W (lorsque la température d’entrée est de 15°C)
Seat and Dryer Temperature Range
Rango de temperatura del asiento y el secador
Fourchette de températures du siège et du séchoir
Ambient to 104°F
Ambient to 40°C
Source Water Temperature Range
Rango de temperatura del agua de origen
Fourchette de températures de la source d'eau
Ambient to 95°F
Ambient to 35°C
Water Supply Type
Tipo de suministro de agua
Type d'alimentation en eau
(T-Valve) 7/8" ballcock
(Válvula en T) válvula de otador de 7/8"
(Soupape en T) robinet à otteur de 7/8 po
Water Inlet
Entrada de agua
Entrée d'eau
Minimum Water Pressure
Presión mínima del agua
Pression d’eau minimale
Maximum Water Pressure
Presión máxima del agua
Pression d’eau maximale
11psi, and also make sure the water ow is above 0.6gal/10s
0.08 MPa, y también asegúrese de que el ujo de agua sea superior a 2.3 l/10 s
0,08 MPa, et aussi s’assurer que le débit d’eau est supérieur à 2,3 L/10 s
116 psi, in a static condition
0.8 MPa, en condición estática
0.8 Mpa en condition statique
Washing
Lavado
Nettoyage
Water Heating Method
Método de calentamiento de agua
Méthode de chauage de l’eau
Temperature of warm water
Temperatura del agua tibia
Température de l’eau chaude
Transient Heating
Calefacción temporal
Chaleur transitoire
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F - 102.2°F (4 levels)
Entre 34 °C y 39 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 39°C (4 niveaux)
Thermostat series, thermal fuse, ow detection device
Serie termostato, fusible térmico, dispositivo de detección de ujo
Série du thermostat, fusible thermique, dispositif de détection du débit
Power Cable Length
Longitud del cable de alimentación
Longueur du cordon d’alimentation électrique
Approximately 47.2 inches
Aproximadamente 120 cm
Environ 120 cm
22
Specications
Especicaciones
Spécications
Product Dimension Dimensiones del producto
Dimension du produit
20.4" (L) x 15.3" (W) x 5.2" (H)
51.8 cm (largo) x 38.8 cm (ancho) x 13.3 cm (alto)
51.8 cm (long.) x 38.8 cm (larg.) x 13.3 cm (haut.)
Warm Air
Aire cálido
Air chaud
Warm Air Temperature
Temperatura del aire cálido
Température de l’air chaud
Air Speed
Velocidad del ujo de aire
Vitesse du jet d'air
Between 95°F - 131°F (4 levels)
Entre 35 °C y 55 °C (4 niveles)
Entre 35°C et 55°C (4 niveaux)
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Bimetal thermostat series, thermal fuse
Serie termostato bimetálico, fusible térmico
Série du thermostat bimétallique, fusible thermique
Toilet Seat
Asiento del inooro
Siège de toilette
Toilet Seat Temperature
Temperatura del asiento del inodoro
Température du siège de toilette
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F - 104°F (4 levels)
Entre 34 °C et 40 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 40°C (4 niveaux)
Thermal Fuse
Fusible térmico
Fusible thermique
Remote Control
Control remoto
Télécommande
Dimensions
Dimensiones
Dimensions
Battery
Batería
Pile
7.2in (L) x 2.5in (W) x 0.7in (H)
18 cm (largo) x 6.4 cm (ancho) x 1.8 cm (alto)
18 cm (long.) x 6.4 cm (larg.) x 1.8 cm (haut.)
Two AAA Batteries
Dos baterías AAA
Deux piles AAA
About 13ft/s
Aproximadamente 4 m/s
Environ 4 m/s
23
INS11010C - 04/22
Installing Your Product
Instalación de su Producto
Installation de votre produit
Remove the existing toilet seat.
Remove the toilet seat mounting bolts and the existing toilet
seat from the toilet. Specic components may vary depending
on the existing toilet seat.
Enlever le siège de toilette existant.
Enlever les boulons de montage du siège de toilette et le siège
de toilette existant de la cuvette. Les composants précis
peuvent varier selon le type du siège de toilette existant.
Retirar el asiento del inodoro existente.
Retirar los pernos de montaje del asiento del inodoro y el
asiento del inodoro existente del inodoro. Los componentes
especícos pueden variar dependiendo del asiento del inodoro
existente.
Insert the expansion nut into the mounting holes on the
toilet bowl.
Insérer les écrous expansibles dans les trous de montage sur la
cuvette de la toilette.
Insertar la tuerca de expansión en los agujeros de montaje en la
taza del inodoro.
Install the electronic eBidet seat
Instalar el asiento del bidet electrónico
Installer le siège du bidet électronique
Screw
Tornillo
Vis
Rubber Washer
Junta de caucho
Rondelle en caoutchouc
Flat washer
Arandela plana
Rondelle plate
Nut
Tuerca
Écrou
Twist to loosen
Girar para aojar
Faire tourner
pour desserrer
Existing toilet seat
Asiento de inodoro existente
Siège de toilette existant
1A
Expansion Nut
Tuerca de expansión
Écrou expansible
Mounting holes
Agujeros de montaje
Orices de montage
1B
24
Fixed Card
Borde plegado
Rembordement
1C
Place the xed card on the toilet bowl where the
mounting holes are. Make sure that the wash / dry
gates are close to the rim and pointed down.
Placer la carte xe sur la cuvette de toilette où sont
situés les orices de montage. Sassurer que les barrières
de nettoyage/séchage sont près du rebord et orientées
vers le bas.
Coloque la tarjeta ja en la taza del inodoro donde están
los agujeros de montaje. Asegúrese de que las
compuertas de lavado/secado estén cerca del borde y
apuntando hacia abajo.
Screw
Tornillo
Vis
Adjustment plate
Placa de ajuste
Plaque d’ajustement
Catch plate
Placa base
Plaque de base
Rectangular space
Espacio rectangular
Zone rectangulaire
Arrow is facing the bowl and on the back of the catch plate.
La echa está orientada hacia la taza y en la parte posterior de la placa base.
La èche pointe vers la cuvette, et l’arrière de la plaque de base.
*The arrow should point towards the back of the toilet.
*La echa debe apuntar hacia la parte posterior del inodoro.
*La èche devrait pointer vers l’arrière de la toilette.
1D
Metal Washer
Arandela de metal
Rondelle métallique
Install the Catch Plate
*Ensure steps 1A-1C on previous page are done correctly
before installing the catch plate.*
1. Cover with a metal washer.
2. Place the ceramic xing plate in a rectangular box vertically
centered on the mounting paper card.
3. Cover with metal adjusting sheet.
4. Tighten the screws using the large screws.
*The ceramic xing plate points behind the ceramic.
Installer la plaque de base
*Veiller à ce que les étapes 1A à 1C décrites à la page
précédente soient eectuées correctement avant
d’installer la plaque de base*.
1. Couvrir avec une rondelle métallique.
2. Placer la plaque de base de façon à ce quelle soit centrée
sur le rectangle du gabarit de montage en papier.
3. Recouvrir avec la plaque métallique ajustable.
4. Serrer les vis à l’aide des grandes vis.
*La èche se trouvant sur la plaque de base doit pointer
vers l’arrière de la cuvette.
Instale la placa base
* Asegúrese de que los pasos 1A-1C de la página anterior
se hayan realizado correctamente antes de instalar la
placa base. *
1. Cubra con una arandela de metal.
2. Coloque la placa de jación de cerámica en una caja
rectangular centrada verticalmente en la tarjeta de
montaje.
3. Cubra con la placa de ajuste de metal.
4. Apriete los tornillos, usando los tornillos más grandes.
*La echa de la placa base debe apuntar hacia la parte
trasera de la taza.
25
INS11010C - 04/22
Seat release
Liberación del asiento
Dégagement du siège
Slide seat towards back of toilet
Deslice el asiento hacia la parte posterior del inodoro
Faire glisser le siège vers l’arrière de la toilette
1E
Toilet tank inlet
Entrada del tanque del inodoro
Entrée d'eau de la cuvette de toilette
T-Valve
lvula en T
Soupape en T
2A
Raccorder la soupape en T à l’entrée d'eau de la cuvette de
toilette.
Conecte la válvula en T a la entrada del tanque del inodoro.Connect the T-Valve to the toilet tank inlet.
Install the Electronic Toilet Seat
Remove the xed card. Press the seat release button and slide
the seat into the catch plate. To adjust seat position, remove
seat and loosen screws. Once desired position is achieved, re-
tighten screws and reinstall seat.
Installation du siège de toilette électronique
Enlever la carte xe. Appuyer sur le bouton de dégagement du
siège et faire glisser le siège dans la plaque de base. Pour
ajuster la position du siège, retirer le siège et desserrer les vis.
Une fois la position souhaitée obtenue, resserrer les vis et
réinstaller le siège.
Instale el asiento del inodoro electrónico
Retire la tarjeta ja. Presione el botón de liberación del asiento
y deslice el asiento en la placa base. Para ajustar la posición del
asiento, retire el asiento y aoje los tornillos. Una vez que logre
la posición deseada, vuelva a apretar los tornillos y a instalar
el asiento.
Install the lter and hoses
Instale el ltro y las mangueras
Installer le ltre et les tuyaux
26
T-Valve
lvula en T
Soupape en T
Water supply connector
Conector del suministro de agua
Raccord d'alimentation en eau
2B
Connect existing water supply connector to the T-Valve. Raccorder le raccord d’alimentation d’eau existant à la
soupape en T.
Conecte el conector de suministro de agua existente a la
válvula en T.
T-Valve
lvula en T
Soupape en T
Hose
Manguera
Tuyau
2C
Plastic
Plástico
Plastique
Metal
Metal
Métal
Raccorder le tuyau à la soupape en T.Conecte la manguera a la válvula en T.Connect the hose to the T-Valve.
27
INS11010C - 04/22
Hose
Manguera
Tuyau
2D
Metal
Metal
Métal
Plastic
Plástico
Plastique
12
120V
3
1. Turn water back on. Check for leaks.
2. Insert the eBidet plug into the outlet (120V).
Connect the hose to the eBidet. Raccorder le tuyau au bidet électronique.Conecte la manguera al bidet electrónico.
Turn on the water and connect the power
Abra el suministro de agua y conecte la corriente
Ouvrir l’alimentation en eau et brancher l'appareil
1. Vuelva a abrir el suministro del agua. Verique
si hay fugas.
2. Conecte el bidet electrónico en la toma de
corriente (120 V).
1. Rouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y
a aucune fuite.
2. Insérer la che du bidet électronique dans la
prise de courant (120 V).
28
Installing the Remote
Instalación del Control Remoto
Installation de la télécommande
See text.
Vea el texto.
Voir le texte.
1/4in.
Steps:
Pasos:
Étapes : 1 2 3 54
1. Percer deux trous de 6 mm de diamètre sur le mur
(d'environ 4,4 cm de prof.)
2. Pousser les dispositifs d’ancrage dans le trou à l’aide
d’un marteau.
3. Utiliser les vis pour xer le support au mur.
4. Enlever le couvercle des piles au dos de la télécom-
mande pour y placer les piles.
5. Une fois les piles installées, la télécommande est
prête à être placée sur son support.
* Veuillez utiliser des outils de montage approprié pour
surfaces murales spéciales (comme le bois, le laminé,
etc.)
* Le support de la télécommande doit être installé à
bonne distance de la trajectoire de pulvérisation du
eBidet.
* Le support de la télécommande doit être installé à
portée de main lorsqu’on est assis sur la toilette.
* S’assurer que rien ne bloque la transmission entre la
toilette et sa télécommande.
1. Taladre dos agujeros de 6 mm (1/4 de pulg.) de
diámetro en la pared (aproximadamente 1-3/4
pulg. de profundidad).
2. Inserte los dispositivos de jación en el agujero con
un martillo.
3. Use los tornillos para asegurar el soporte a la pared.
4. Retire la tapa de la batería de la parte posterior del
control remoto para instalar las baterías.
5. Una vez que lo haya hecho, puede colocar el control
remoto en el soporte.
* Use las herramientas de montaje adecuadas para
supercies de pared especiales (como madera,
laminado, etc.)
* El soporte del control remoto debe instalarse lejos de
la trayectoria de rociado del eBidet.
* El soporte del control remoto debe instalarse al al-
cance de la mano cuando esté sentado en el inodoro.
* Asegúrese de que no haya nada que bloquee la
transmisión entre el inodoro y su control remoto.
1. Drill two 6mm (1/4in.) diameter holes on the wall
(about 1-3/4in. deep).
2. Knock the anchors into the hole with a hammer.
3. Use the screws to secure the holder to the wall.
4. Remove the battery cover from the backside of the
remote to install batteries.
5. Once nished, remote is ready to be placed in its
holder.
* Please use proper mounting tools for special wall
surfaces (such as wood, HDF, etc.)
* The remote control holder should be installed away
from the eBidet's spray trajectory.
* The remote control holder should be installed within
reach when seated on unit.
* Make sure there is nothing to block the transmission
between the toilet and its remote.
29
INS11010C - 04/22
Install Bowl Protective Bumper
Instale el tope de protección de la taza
Installer le pare-chocs protecteur du réservoir
Smart toilet lid
Tapa del inodoro
inteligente
Couvercle de la toilette
intelligente
Bumper
Tope
Pare-chocs
Bumper is used to reduce noise and force of
eBidet lid striking the toilet bowl.
Le pare-chocs sert à réduire le bruit et à
amortir la force lorsque le couvercle du bidet
électronique est ouvert et frappe le réservoir
de la toilette.
El tope se usa para reducir el ruido y la fuerza
con que la tapa del bidet electrónico golpea
el depósito del inodoro al abrirla.
1. Clean surface of the toilet bowl with a dry cloth and
remove any dirt and moisture.
2. Remove adhesive tape backing and stick the bumper
in location as shown.
NOTE: Seat bumper eectively protects product,
reduces the impact force between intelligent toilet
seat and ceramic and reduces the noise. The
accessories of the whole machine contains the Seat
Bumper, do not omit during installation.
1. Limpie la supercie del depósito del inodoro con un
paño seco y elimine la suciedad y la humedad.
2. Retire la protección de la cinta adhesiva y pegue el
tope en el lugar que se muestra en la imagen.
NOTA: El parachoques del asiento protege
ecazmente el producto,reduce la fuerza de impacto
entre el inodoro inteligente asiento y cerámica y
reduce el ruido. Él accesorios de toda la máquina
contiene el asiento parachoques, no lo omita
durante la instalación.
1. Nettoyer la surface du réservoir de la toilette à l’aide
d’un linge sec, et enlever toute saleté ou humidité.
2. Enlever le revêtement de ruban adhésif et coller le
pare-chocs en place, comme illustré.
REMARQUE : Le parechocs du siège protège
ecacement le produit, réduit la force d'impact
entre les toilettes intelligentes siège et céramique et
réduit le bruit. Le les accessoires de toute la machine
contiennent le siège parechocs, ne pas omettre lors
de l'installation.
30
Matching Your Remote Control Code
Sincronización del código del control remoto
Correspondance du code de votre télécommande
1. Unplug the product's plug.
1. Desconecte la clavija del producto.
1. Débrancher la che du produit.
.
When the product leaves the factory, the
remote control and the product are
connected. If the remote control and product
are not connected, please reconnect the code
in the following method:
Cuando el producto sale de la fábrica, el
control remoto y el producto están conecta-
dos. Si el control remoto y el producto no
están conectados, vuelva a ingresar el código
con los pasos siguientes:
Lorsque le produit quitte l’usine, la
télécommande et le produit sont connectés.
Si la télécommande et le produit ne sont pas
connectés, veuillez les reconnecter de la
façon suivante :
Level light is ickering
La luz de nivel parpadea.
Le témoin lumineux de niveau clignote.
2. Press the "stop" key for a few seconds until the
dryer temp / water temp / seat temp lights start
to blink.
2. Presione la tecla "detener" durante unos segundos
hasta que las luces de temperatura del secador/
temperatura del agua/temperatura del asiento
comiencen a parpadear.
2. Appuyer sur la clé d’arrêt pendant quelques
secondes jusqu’à ce que les témoins lumineux de
temp. du séchoir / temp. de l’eau / temp. du siège
commencent à clignoter. 120V
3. Place the remote control near the toilet and plug
the product back in.
3. Coloque el control remoto cerca del inodoro y
vuelva a conectar el producto.
3. Placer la télécommande près de la toilette et
rebrancher le produit.
4. The lights of dryer temp / water temp / seat temp will
stop blinking and stay solid to indicate
successful pairing.
4. Las luces de temperatura del secador/temperatura del
agua/temperatura del asiento dejarán de parpadear
y permanecerán jas para indicar una sincronización
satisfactoria.
4. Les témoins lumineux de temp. du séchoir / temp. de l’eau
/ temp. du siège cesseront de clignoter et resteront xes
pour indiquer l’appariement réussi.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Changes or modications not expressly approved by Moen Incorpo-
rated could void the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la
FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección razon-
able contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si
no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no
existe garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia dañina con la recepción
de radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y
apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha
interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de
aquel al que está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con
experiencia.
Los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por Moen
Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux
limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie
15 du Règlement de la Commission fédérale des communications.
Ces limites sont conçues pour orir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence,
et s’il nest pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
causer des interférences nuisibles pour les communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une
installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé
en fermant et en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé
à essayer de corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de
celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé
pour obtenir de l’aide.
Les changements ou les modications non approuvés expressément
par Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser
l’équipement.
31
INS11010C - 04/22
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Do not spray water or detergents on the
eBidet, remote control, or on the power cord.
Doing so may cause electric shock or re.
No rocíe agua ni detergentes en el bidet
electrónico, el control remoto o el cable de
alimentación. Hacerlo puede provocar
descargas eléctricas o incendios.
Ne pas pulvériser de l’eau ou des déter-
gents dans le bidet électronique, sur la
télécommande ou le cordon électrique,
car il y aurait risque d'électrocution ou
d’incendie.
* Regular maintenance is
required to ensure proper
performance.
NOTE:
-Turn o power and water before
maintenance.
-Do not spray control panel on the
side of the seat or inside of the
toilet.
* Se requiere un mantenimien-
to regular para garantizar un
funcionamiento óptimo del
producto.
NOTA:
- Corte el suministro de energía
y de agua antes del
mantenimiento.
- No rocíe el panel de control al
lado del asiento ni el interior del
inodoro.
* Un entretien régulier est
requis pour garantir une
performance appropriée.
REMARQUE :
- Couper l’alimentation en
électricité et en eau avant
d’eectuer l'entretien.
- Éviter de pulvériser le panneau
de commande se trouvant sur le
côté du siège ou à l’intérieur de
la toilette.
INS11010C - 04/22
32
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
MAINTENANCE OF STEEL MESH FILTER
*For your health, as well as optimal performance of the eBidet, please clean or replace the lter regularly.
*If you notice that the water pressure is becoming weaker, please wash or replace the lter.
*Please make sure to turn o the water supply completely before removing the lter.
Attach the new lter securely to avoid leakage.
*Turn the coin counterclockwise to open the lter and use a brush to clean.
This is recommended every one to two months.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE MALLA DE ACERO
*Para su salud, así como para el desempeño óptimo del bidet electrónico,
limpie o reemplace el ltro regularmente.
*Si nota que la presión del agua se debilita, lave o reemplace el ltro.
*Asegúrese de cerrar el suministro de agua por completo antes de quitar el ltro. Conecte el nuevo ltro
rmemente para evitar fugas.
*Gire la moneda en sentido antihorario para abrir el ltro y use un cepillo para limpiarlo. Se recomienda
hacer esto una o dos veces al mes.
ENTRETIEN DU FILTRE À GRILLE EN ACIER
*À des ns sanitaires, ainsi que pour une performance optimale du bidet électronique,
veuillez nettoyer ou remplacer le ltre régulièrement.
*Si vous remarquez que la pression d’eau s’aaiblit, veuillez nettoyer ou remplacer le ltre.
*Veuillez vous assurer de couper complètement l’alimentation en eau avant d’enlever le ltre.
Bien xer le nouveau ltre pour éviter les fuites.
*Tourner la pièce de monnaie dans le sens antihoraire pour ouvrir le ltre et utiliser une brosse pour
nettoyer. Nous recommandons un nettoyage une fois par mois ou aux deux mois.
Brush
Cepillo
Brosse
MAINTENANCE OF LID, SEAT AND PLASTIC PARTS
*Wipe the lid, seat, and plastic parts with a wet soft cloth (water).
*Please wipe with water frequently or the product will become hard to clean later if the dirt and debris
is not removed on time. Wiping with water can also help prevent static electricity from generating around
the product, which can cause the product to accumulate dust and become dirty.
*For a deeper clean, the eBidet can be removed from the toilet to access the surface beneath. To remove
the eBidet, press the seat release button located on the right side of the eBidet, then slide the eBidet seat
to remove. (Do not remove the eBidet forcefully)
MANTENIMIENTO DE TAPA, ASIENTO Y PIEZAS DE PLÁSTICO
*Limpie la tapa, el asiento y las piezas de plástico con un paño suave y húmedo (agua).
*Se recomienda limpiar con frecuencia el producto con un paño húmedo, de lo contrario será más difícil
de limpiar más adelante si la suciedad y los desechos no se eliminan a tiempo. Limpiar con un paño
húmedo también puede ayudar a evitar que se genere electricidad estática alrededor del producto,
lo que puede hacer que el producto acumule polvo y se ensucie.
*Para una limpieza más profunda, el bidet electrónico se puede quitar del inodoro para acceder a la parte
inferior del bidet. Para quitar el bidet electrónico, presione el botón de liberación del asiento ubicado
del lado derecho del bidet, luego deslice el asiento del bidet electrónico para quitarlo. (No quite el
bidet electrónico con fuerza)
ENTRETIEN DU COUVERCLE, DU SIÈGE ET DES PIÈCES EN PLASTIQUE
*Essuyer le couvercle, le siège et les pièces en plastique à l’aide d’un chion doux humidié (avec de l'eau).
*Il est recommandé d'essuyer fréquemment le produit avec un chion humide, sinon il deviendra dicile
à nettoyer plus tard, si la saleté et les débris ne sont pas nettoyés à temps. Le fait de l'essuyer avec
un chion humide peut aussi prévenir la création d’électricité statique à proximité du produit, ce qui
pourrait entraîner l’accumulation de poussière et salir le produit.
*Pour un nettoyage plus en profondeur, le bidet électronique peut être retiré de la toilette pour accéder à
sa face inférieure OU accéder au-dessous du bidet. Pour enlever le bidet électronique, appuyer sur le
bouton de relâche du siège à droite du bidet électronique, puis faire glisser le siège pour l’enlever.
(Ne pas forcer lors du retrait du bidet électronique.)
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE NOZZLE
When powered on and not seated: Press the "Nozzle Clean" button on the remote
controller, and the washer will automatically extend. You may gently hold the steel pipe
with one hand and pull out the front end of the nozzle outward with the other hand.
If there is dirt in the nozzle orice, please clean it with a toothbrush. After cleaning,
insert the front end of the nozzle into the steel pipe.
*Caution: Do not handle nozzle with force or it can break.
When the nozzle is clogged, it is recommended to replace it with a new one.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Cuando esté prendido y no esté sentado: Presione el botón "Limpiar Boquilla" en el
control remoto y se iniciará el lavado automáticamente. Puede sostener suavemente el
tubo de acero con una mano y sacar el extremo frontal de la boquilla con la otra mano.
Si hay suciedad en el oricio de la boquilla, límpielo con un cepillo de dientes.
Después de limpiar, inserte el extremo frontal de la boquilla en el tubo de acero.
*Precaución: No manipule la boquilla con fuerza ya que podría romperse.
Cuando la boquilla está tapada, se recomienda reemplazarla por una nueva.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA BUSE
Lorsque l’appareil est sous tension, et que personne n’est assis sur le siège : Appuyer
sur le bouton « Nettoyage de la buse » de la télécommande; la buse de nettoyage
s’allongera automatiquement. Vous pouvez tenir délicatement le tuyau métallique
avec une main, et tirer l’extrémité avant de la buse de l’autre main, an de l’exposer.
S’il y a de la saleté dans l’orice de la buse, veuillez procéder au nettoyage
à l'aide d'une brosse à dents. Après le nettoyage, insérer l’extrémité avant de
la buse dans le tuyau métallique.
*Avertissement : Ne pas manipuler la buse avec une force excessive,
car elle risque de se casser.
Lorsque la buse est obstruée, il est recommandé de la remplacer par une nouvelle buse.
33
INS11010C - 04/22
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Experiencing issues with your product?
If the user should run into any issues, please
consult the troubleshooting guide below. If
problem persists, please contact a professional.
¿Tiene problemas con su producto?
Si tiene algún problema, consulte la guía de
resolución de problemas a continuación. Si
el problema persiste, comuníquese con un
profesional.
Avez-vous des problèmes à utiliser votre
produit?
En cas de problème, veuillez consulter le guide de
dépannage ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter un professionnel.
POWER BUTTON BOTÓN DE ENCENDIDO BOUTON D’ALIMENTATION
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Circumstance / Problema / Problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether the power cord is loose or not.
Verique si el cable de alimentación está conectado jamente.
Vérier si la che est bien insérée dans la prise de courant.
Check whether the power is switching on or o (power light o).
Compruebe si la electricidad se enciende o se apaga (luz de encendido apagada).
Vérier si l’appareil est sous tension ou hors tension
(témoin de l'alimentation est éteint).
Check if Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) is tripped.
Compruebe si se disparó el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).
Vérier si le disjoncteur de fuite de terre (DFT) s'est ouvert.
Please check the circuit.
Revise el interruptor.
Veuillez vérier le disjoncteur.
Press switch for 3 seconds, the power light is on.
Presione el interruptor durante 3 segundos, la luz de encendido se ilumina.
Appuyer sur l’interrupteur pendant 3 secondes;
le voyant d'alimentation s'allume.
Unplug power cord from electric outlet. Press the reset button on
the GFCI until click is heard. Plug power cord into electric outlet and
verify operation.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Presione el
botón de reinicio del interruptor (GFCI) hasta que escuche un clic. Conecte
el cable de alimentación a la toma de corriente y verique el funcionamiento.
Débrancher le cordon d’alimentation électrique de la prise. Appuyer sur le
bouton de réinitialisation sur le DFT jusquà ce que vous entendiez un
clic. Rebrancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant et
vérier le fonctionnement.
eBidet seat does not turn on.
El bidet electrónico no se enciende.
Le bidet électronique ne se
met pas en marche.
DRYER SECADOR SÉCHOIR
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether or not the dryer switches o.
Verique si el secador se apaga.
Vérier si le séchoir se ferme.
Check whether or not the heating element of dryer is damaged.
Verique si el elemento térmico de la secadora está dañado.
Vérier si l’élément chauant du séchoir est endommagé.
Regulate the temperature of dryer according to the instruction guide.
Regule la temperatura del secador de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température du séchoir conformément aux directives du guide.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The dryer blows cold air.
Sale aire frío del secador.
Le séchoir projette de l’air froid.
REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO TÉLÉCOMMANDE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Low battery.
Batería baja.
Piles faibles.
Check whether or not there is water on the remote control.
Verique si hay agua en el control remoto.
Vérier s’il y a de l’eau sur la télécommande.
Please replace with new batteries.
Favor de reemplazar con pilas nuevas.
Veuillez remplacer les piles.
Wipe o water with a dry towel.
Absorba el agua con una toalla seca.
Essuyer l’eau à l’aide d’une serviette sèche.
The blue light of water temperature is ickered.
La luz azul de la temperatura del agua parpadea.
Le témoin bleu de la température de l’eau clignote.
Remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne pas.
Circumstance / Problema / Problème
Circumstance / Problema / Problème
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
WASH FUNCTIONS FUNCIONES DE LAVADO FONCTIONS DE LAVAGE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check water supply to see if it's o.
Verique que el suministro de agua no esté cerrado.
Vérier si l’alimentation en eau est coupée.
Angle valve switch is on the "o" position.
El interruptor de la válvula angular está en la posición de cerrado”.
Vérier si la soupape angulaire est ouverte à la position fermée (o).
Check whether or not the water lter is blocked.
Verique si el ltro de agua está bloqueado.
Vérier si le ltre d’eau est bloqué.
Turn water supply on.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l'alimentation en eau.
Open the angle valve.
Abra la válvula angular.
Ouvrir la soupape angulaire.
Clean the lter mesh or change the water lter.
Limpie la malla del ltro o cambie el ltro de agua.
Nettoyer la grille du ltre ou changer le ltre d’eau.
No water from the nozzle.
No sale agua de la boquilla.
Leau ne coule pas de la buse. Check whether or not the inlet pipe is kinked.
Verique si la tubería de entrada está torcido.
Vérier si le tuyau d’entrée est tordu/plié.
The inlet pipe must be staight.
La tubería de entrada debe estar recta.
Le tuyau d’entrée doit être droit.
Check whether or not the water pressure of
cleaning switch to low level or not.
Verique si la presión del agua de limpieza cambia a nivel bajo.
Vérier si la pression d’eau de la commande de nettoyage est basse.
Check whether or not the inlet lter is blocked.
Verique si el ltro de entrada está bloqueado.
Vérier si le ltre d’entrée est bloqué.
Regulate the water pressure according to the instruction guide.
Regule la presión del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la pression d’eau conformément au guide de directives.
The intensity of cleaning is not strong.
La intensidad de limpieza no
es lo sucientemente fuerte.
Lintensité du nettoyage n’est
pas susamment forte.
Clean the lter mesh or change the water lter.
Limpie la malla del ltro o cambie el ltro de agua.
Nettoyer la grille du ltre ou changer le ltre d’eau.
Abnormal operation.
Operación anormal.
Fonctionnement anormal.
Unplug the attaching plug for 1 minute and then plug it in again.
Desconecte de la toma de corriente durante un minuto y después vuelva a conectar.
Débrancher la che de raccordement pendant 1 minute, puis la rebrancher.
Unusual water ow from the spout.
El ujo de agua que sale de la boquilla del pico es inusual.
Débit d’eau inhabituel provenant du bec.
Check the temperature setting.
Verique el ajuste de la temperatura.
Vérier si le réglage de la température.
Regulate the water temperautre according to the instruction guide.
Regule la temperatura del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température de l’eau conformément au guide de directives.
The water temperature is not warm enough.
La temperatura del agua no es lo sucientemente cálida.
La température de l’eau n’est pas assez chaude.
Solenoid valve no longer has any eect.
La electroválvula ya no tiene ningún efecto.
Lélectrovanne ne fonctionne plus.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The cleanser is always leaking.
El limpiador siempre tiene fugas.
Le nettoyeur coule toujours.
Seat sensor does not work.
El sensor del asiento no funciona.
Le capteur du siège ne fonctionne pas.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The cleaning function is not working normally.
La función de limpieza no trabaja normalmente.
La fonction de nettoyage ne fonctionne pas normalement.
Circumstance / Problema / Problème
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
34
Check whether or not the nozzle is blocked.
Verique si la boquilla está bloqueada o no.
Vérier si la buse est bloquée ou non.
Clean the nozzle with a soft brush. If holes can't be cleared with brush,
replacement is recommended.
Limpie la boquilla con un cepillo suave. Si los agujeros no se
pueden despejar con un cepillo, se recomienda reemplazarlos.
Nettoyer la buse avec une brosse douce. Si les orices ne peuvent être
nettoyés à l'aide de la brosse, on recommande de remplacer la buse.
Check whether or not the nozzle is blocked.
Verique si la boquilla está bloqueada o no.
Vérier si la buse est bloquée ou non.
Clean the nozzle with a soft brush. If holes can't be cleared with brush,
replacement is recommended.
Limpie la boquilla con un cepillo suave. Si los agujeros no se
pueden despejar con un cepillo, se recomienda reemplazarlos.
Nettoyer la buse avec une brosse douce. Si les orices ne peuvent être
nettoyés à l'aide de la brosse, on recommande de remplacer la buse.
Water ows for brief period of time
from the nozzle after sitting on unit.
El agua uye de la boquilla durante un breve período
después de sentarse en la unidad.
De l’eau s’écoule brièvement par la buse
après s'être assis sur le siège.
Expected behavior, not a fault. Spray nozzle is being ushed prior to usage.
Es el comportamiento esperado, no es una falla. La boquilla
rociadora se autoenjuaga antes de su uso.
Il s'agit d'une fonction normale, et non d’une défectuosité. La buse de
pulvérisation évacue l’eau qu’elle contenait avant le nouvel usage.
Expected behavior, not a fault.
Es el comportamiento esperado, no es una falla.
Il s'agit d'une fonction normale, et non d’une défectuosité.
35
INS11010C - 04/22
HEATED SEAT ASIENTO CON CALEFACCIÓN SIÈGE CHAUFFANT
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether or not the temperature of seat is on the "o" position.
Verique si la temperatura del asiento está en la posición de "apagado".
Vérier si la température du siège est à la position « arrêt » (o).
Regulate the temperature of seat according to the instruction guide.
Regule la temperatura del asiento de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température du siège conformément au guide de directives.
The seat temperature is too low or is not hot.
La temperatura del asiento es demasiado baja o no se calienta.
La température du siège est trop basse ou pas assez chaude.
Circumstance / Problema / Problème
INS11010C - 04/22
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
TROUBLESHOOTING TIPS CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS CONSEILS DE DÉ PANNAGE
Circumstance / Problema / Problème
Water Temperature Alarm
Alarma de temperatura del agua
Alarme de la température de l’eau
Flashing Red light twice
Luz roja intermitente dos veces
Témoin lumineux clignotant en rouge deux fois
Seat Temperature Alarm
Alarma de temperatura del asiento
Alarme de la température du siège
Flashing Red light three times
Luz roja intermitente tres veces
Témoin lumineux clignotant en rouge trois fois
Wind Temperature Alarm
Alarma de temperatura del viento
Alarme de la température du ux d'air de séchage
Flashing Red light four times
Luz roja intermitente cuatro veces
Témoin lumineux clignotant en rouge quatre fois
Water Flow Alarm
Alarma del ujo de agua
Alarme du débit d'eau
Flashing Red light ve times
Luz roja intermitente cinco veces
Témoin lumineux clignotant en rouge cinq fois
Status Light Indicator / Indicador luminoso del estado /
Indicateur de l’état par témoin lumineux
INS11010C - 04/22
©2022 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de México, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
México 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
3 Year Limited Warranty
Moen® products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser, for resi-
dential use, that these products (eBidet or eToilet) will
be leak-free and drip-free during normal use and all
parts and nishes of these products will be free from
defects in material and manufacturing workmanship
during normal use, for three (3) years from the date
of original consumer purchase for residential use (the
"Warranty Period" for homeowners). All other purchas-
ers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of one (1)
year from the original date of purchase (the "Warranty
Period" for non-homeowners).
If this eBidet or eToilet should ever develop a leak
or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufacturing workmanship,
under normal installation, use and service. Replace-
ment parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(in Canada, 1-800-465-6130), or by writing to Moen
Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted,
OH 44070-8022 (in Canada, Moen, 2816 Bristol Circle,
Oakville, Ontario L6H5S7, Canada). Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer pur-
chaser must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than genuine
Moen parts is not covered by this warranty. This war-
ranty is applicable only to products purchased after
December, 1995 and shall be eective from the date
of purchase as shown on purchaser's receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of any
nature relating to these products. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen at the
applicable address set forth above. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Garantía limitada de tres años
Los productos Moen® se fabrican conforme a los más
altos estándares de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al comprador original que estos productos
(bidet electrónico o inodoro electrónico) no tendrán
fugas ni goteos durante el uso residencial normal y
que todas las partes y acabados de estos productos es-
tarán libres de defectos en el material y la fabricación
por tres (3) años a partir de la fecha de compra original
del consumidor para uso residencial (el “Periodo de Ga-
rantía para los propietarios de la vivienda). Cualquier
otro tipo de compra (incluyendo las compras para
uso industrial, comercial o de negocios) tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha original de
compra (el “Periodo de Garantía para las personas que
no sean propietarias de la vivienda).
Si el bidet electrónico o el inodoro electrónico llegaran
a presentar fugas o goteos durante el Periodo de
Garantía, Moen le proporcionará GRATUITAMENTE las
piezas necesarias para restablecer el funcionamiento
óptimo del producto y reemplazará GRATUITAMENTE
cualquier pieza o acabado que presente defectos con
respecto a los materiales y a la fabricación, bajo insta-
lación, uso y servicio normales. Puede solicitar piezas
de repuesto llamando al 1-800-289-6636 (en Canadá,
1-800-465-6130) o escribiendo a Moen Incorporated,
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-
8022 (en Canadá, Moen, 2816 Bristol Circle, Oakville,
Ontario L6H5S7, Canada). El comprobante de compra
(recibo de compra original) del comprador original
debe acompañar todos los reclamos de garantía. Los
defectos o daños causados por el uso de piezas que no
sean originales de Moen no están cubiertos por esta
garantía. Esta garantía es aplicable solo a los productos
adquiridos después de diciembre de 1995 y entrará en
vigor a partir de la fecha de compra que se muestra en
el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia ya que cubre el reemplazo de
todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo,
los daños ocasionados por errores de instalación,
abuso del producto, mal uso del producto o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea que los realice un
contratista, una compañía de servicio o usted mismo,
están excluidos de esta garantía. Moen no será
responsable de los cargos por mano de obra y/o daños
incurridos en la instalación, reparación o reemplazo, ni
por los daños, pérdidas, lesiones o costos indirectos,
incidentales o consecuentes de cualquier naturaleza
relacionados con estos productos. Salvo lo dispuesto
por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las
demás garantías, condiciones y garantías, ya sean ex-
presas o implícitas, legales o de otro tipo, incluyendo,
sin restricción, las de comerciabilidad o idoneidad para
el uso.
Algunos estados, provincias y países no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o conse-
cuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones ante-
riores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y también puede
tener otros derechos que varían de un estado a otro,
de una provincia a otra o de un país a otro. Moen le
asesorará sobre el procedimiento a seguir para realizar
alguna reclamación de garantía. Solo escriba a Moen a
la dirección correspondiente indicada anteriormente.
Explique el defecto e incluya un comprobante de com-
pra y su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Garantie limitée de trois (3) ans
Les produits Moen® ont été fabriqués selon les normes
de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées.
Moen garantit à l'« Acheteur initial », ayant acheté les
produits utilisés aux ns d'un usage résidentiel, que
ces produits (bidet électronique ou toilette électro-
nique) seront libres de toute fuite ou d’égouttement
dans le cadre d'un usage normal, et que toutes les
pièces et tous les nis de ces produits ne présenteront
aucun défaut de matériau ou de fabrication en usine
pendant leur usage normal, et ce, pour trois (3) ans
à compter de la date d’achat de l'acheteur initial aux
ns d'un usage résidentiel (la « Période de la garantie
» pour les propriétaires). Tout autre type d'acheteur (y
compris les achats à des ns industrielles, commercia-
les ou d’aaires) est protégé par une garantie de un (1)
an à compter de la date de l’achat initial du produit (la
« Période de garantie » pour les non-propriétaires de
résidence).
Si ce bidet électronique ou toilette électronique fuit
ou dégoutte durant la « Période de garantie », Moen
fournira GRATUITEMENT les pièces de rechange req-
uises pour remettre le produit en bonne condition de
fonctionnement, et remplacera GRATUITEMENT toute
pièce ou tout ni dont le matériau, la fabrication, dans
le cas d’une installation, d’un usage ou d’un service
normaux, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1 800 289-6636
ou en écrivant à Moen Incorporated, 25300 Al Moen
Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (au Canada, à
Moen, 2816, Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7).
L'original du reçu de caisse du consommateur initial
ayant acheté ce produit doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produits achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie est de vaste portée, car elle couvre
le remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, les dommages causés par
une erreur d’installation, un usage abusif du produit,
une mauvaise utilisation du produit, ou l’utilisation de
produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen
ne pourra être tenu responsable des frais de main-
d’œuvre ni de tous dommages pouvant être associés
à l’installation, à la réparation ou au remplacement de
ces produits, ni des dommages, pertes, blessures ou de
tous types de coûts connexes à ces produits, que ces
dommages soient indirects, accessoires ou consécutifs.
Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient explicites ou implicites, réglementaires ou
autres, y compris, sans restriction, celles de commer-
cialisation ou d’adaptation à un usage particulier.
Certains pays, États et certaines provinces, ne per-
mettent aucune exclusion, ni limitation quant aux
dommages indirects ou consécutifs, de sorte qu'il se
peut que les restrictions ou exclusions énumérées ci-
dessus ne s'appliquent pas à votre cas. Cette garantie
vous accorde des droits juridiques particuliers et il
est possible que vous jouissiez d’autres droits selon
votre État, province ou pays de résidence. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d'écrire à Moen
à l’adresse applicable indiquée ci-dessus. Expliquer
la défectuosité et inclure une preuve d’achat, inscrire
son nom, adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Moen EB2000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación