Moen ET900 Manual de usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Manual de usuario
INS12310 - 04/22
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
Si requiere ayuda en la instalación, si faltan piezas o si necesita piezas de
repuesto.
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of unit replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para mayor seguridad y facilidad de reemplazo de la unidad, Moen
recomienda el uso de estas herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation de l’appareil,
Moen recommande l’utilisation des outils suivants.
Wrench
Llave
Clé
Teon Tape
Cinta de teón
Ruban en téon
Measuring Tape
Cinta métrica
Ruban à mesurer
Silicone Gun
Pistola de silicón
Pistolet à silicone
Safety Glasses
Gafas de protección
Lunettes de sécurité
Screw Driver
Desarmador
Tournevis
Drill
Taladro
Perceuse
Pen
Bolígrafo
Stylo
Knife
Cuchilla
Couteau
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
eToilet
ET900, ET1300
Inodoro electrónico
ET900, ET1300
Toilette électronique
ET900, ET1300
Thank you for purchasing our product. Please read this installation guide before
installation and use to ensure that your product will function at peak performance.
Gracias por comprar nuestro producto. Antes de su instalación y uso, lea la guía de
instalación para asegurarse de que su producto funcione de manera óptima.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. Veuillez lire ce guide avant de procéder
à son installation, et le consulter ensuite an d'en assurer le fonctionnement optimal.
2
Item List (Conrm that all below items are inside the box)
Lista de Piezas (Verique que todas estas piezas estén en la caja)
Liste des pièces (Vérier que toutes les pièces décrites ci-dessous se trouvent bien à l’intérieur de la boîte)
Intelligent Toilet (1 set)
Inodoro inteligente (1 pieza)
Toilette intelligente (1 ensemble)
T-Valve (1 piece) includes reducing adapter
Válvula en T (1 pieza) incluye
adaptador de reducción
Soupape en T (1 pièce) qui comprend
un adaptateur intermédiaire
Toilet Flange & Fasteners with 1 wax ring and
additional cleaner (wand) nozzle tops.
Brida del inodoro y sujetadores con 1 cuello de
cera y limpiador adicional de supercie de
boquillas.
Bride de toilette et pièces de xation, avec 1
anneau en cire et extrémités de buse de
nettoyage supplémentaires.
Remote Controller Set (1 set)
Juego de control remoto (1)
Ensemble de la télécommande (1)
Two AAA Batteries
Dos baterías AAA
Deux (2) piles AAA
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
(1 holder, 2 screws, 1 piece of adhesive tape)
(1 soporte, 2 tornillos, 1 pieza de cinta adhesiva)
(1 support, 2 vis, 1 morceau de ruban adhésif)
*Please conrm all the aforementioned items are inside the package. If there are any omissions, please contact customer service. T-valve has supply interface of 1/2" compression or
3/8" compression (if using supplied adapter). Select according to your plumbing requirements.
* Verique que todas las piezas antes enumeradas estén dentro del paquete. Si falta alguna, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. La válvula en T tiene una interfaz de
suministro de compresión de ½" o compresión de 3/8" (si se usa el adaptador que se incluye). Elija dependiendo de los requisitos de su sistema de plomería.
*Veuillez vérier que toutes les pièces ci-dessus se trouvent bien à l’intérieur de l’emballage. En l'absence de l'une d'elles, veuillez contacter le Service à la clientèle. La soupape en T possède
une interface de conduite à compression de 1/2 po ou de 3/8 po (si on utilise l'adaptateur fourni) Veuillez choisir la pièce appropriée aux exigences de votre plomberie.
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
Water Pressure:
Lowest working water pressure : 0.08MPa (11psi)
Highest working water pressure : 0.75MPa (109psi)
Presión del agua:
Presión mínima del agua para el funcionamiento:
0.08 MPa (11psi)
Presión máxima del agua para el funcionamiento:
0.75 MPa (109psi)
Pression de l’eau :
La pression d’eau de fonctionnement
la plus faible : 0,08 MPa (11psi)
La pression d’eau de fonctionnement
la plus élevée : 0,75 MPa (109psi)
Dimensions Dimensiones Dimensions
Unit: inches Unidad: cm/pulg Unité : cm/po
Wall
Pared
Mur
Drain hole distance to wall12 in
Distancia del agujero de drenaje a la pared: 30 cm (12 pulg.)
Distance entre l’orice d’évacuation et le mur : 30 cm (12 po)
Front view
Vista frontal
Vue frontale
Top view
Vista superior
Vue du dessus
Side prole
Perl lateral
Prol latéral
15.74 in (40cm)
18.42 in (46.8cm)
15.62 in (39.7cm)
27 in (68.6cm)
Two Nozzle Covers
Dos cubiertas para la boquilla
Deux couvercles de buse
3
INS12310 - 04/22
Important Safeguards
Medidas de Protección Importantes
Mises en garde importantes
*When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed,including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
*Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d'enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
WARNING : To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injur to persons follow the below recommendations.
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this instruction guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to a
service center for examination and repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate when aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. For household use only, connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions on page 4.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
1. Cuando este producto sea usado por niños o personas discapacitadas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
2. Use este producto únicamente para su n previsto como se describe en esta guía de instrucciones. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de
servicios para su examen y reparación.
4. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
5. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
6. Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
7. Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxígeno.
9. Solo para uso doméstico. Conecte este producto únicamente a una toma de corriente con la instalación a tierra adecuada. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en la
página 4.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
1. Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d'enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des soins qui leur sont prodigués.
2. N'utiliser ce produit que pour les ns auxquelles il est prévu, comme décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa che sont endommagés, ou s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé, ou a été submergé.
Retourner le produit à un centre de service à la clientèle aux ns d’examen et de réparation.
4. Garder le cordon éloigné de toute surface chauée.
5. Ne jamais bloquer les bouches d’air du produit. Garder les bouches d’air libres de tous débris, comme la peluche, les cheveux, etc.
6. Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
7. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l’oxygène est administré.
9. Destiné exclusivement à un usage domestique; raccorder ce produit à une prise correctement mise à la terre seulement. Voir les Directives de mise à la terre à la page 4.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
4
Grounding Instructions
Instrucciones de Conexión
Directives de mise à la terre
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This
product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug MUST BE plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al proporcionar una ruta de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra. La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada
y conectada a tierra.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un l d’évacuation au courant électrique. Ce produit
est doté d’un cordon ayant un l de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che DOIT ÊTRE branchée dans une prise de courant qui est correctement installée et
mise à la terre.
DANGER: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repairing or replacing the cord or plug is necessary, DO NOT connect the grounding wire to either at blade
terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. This product is factory equipped
with a specic electric cord and plug to permit connection to a proper electric circuit. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be
used with this product. DO NOT modify the plug provided - if it will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician. If the product must be reconnected for use on a dierent type
of electric circuit, the reconnection should be made by a qualied service personnel.
This product is for use on a normal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug as shown.
If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three-blade grounding plug, and a three-slot receptacle that will accept the plug on the product. Replace or repair a
damaged cord.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija,
NO conecte el cable con descarga a tierra a ninguna terminal portadora de corriente. El cable aislado con una supercie exterior verde con o sin rayas amarillas es
el cable con descarga a tierra.
Consulte a un técnico o electricista calicado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión o si tiene dudas sobre si el producto está correctamente
conectado a tierra. Este producto viene equipado de fábrica con una clavija y cable eléctrico especíco para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de corriente con la misma conguración que la clavija. No se debe usar ningún adaptador con este
producto. NO modique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, pídale a un electricista calicado que instale una toma de corriente apropiada. Si el
producto debe reconectarse para su uso en otro tipo de circuito eléctrico, la reconexión debe estar a cargo de personal de servicio calicado.
Este producto debe usarse en un circuito normal de 120 V, y cuenta con una clavija con conexión a tierra que se parece a la que se muestra en la imagen.
Si es necesario usar una extensión, use únicamente una extensión trifásica con una clavija de tres puntas con descarga a tierra y una toma de corriente con tres salidas que sea compatible con la clavija del
producto. Reemplace o repare el cable dañado.
DANGER : L’utilisation inappropriée d’une che de mise à la terre pourrait créer un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la che est nécessaire, NE PAS
connecter le l de mise à la terre à l’une ou l'autre des bornes à lame plate. Le l isolé, dont la surface externe est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le l de mise à la terre.
Faire vérier votre installation par un électricien qualié ou un expert en réparation en cas de doute quant à votre compréhension des directives de mise à la terre ou quant à savoir si l’appareil est correcte-
ment mis à la terre. Ce produit est doté en usine d’un cordon et d’une che qui lui sont propres, permettant une connexion à un circuit électrique approprié. S’assurer que le produit est branché à une prise de
courant ayant la même conguration que la che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. NE PAS modier la che électrique fournie - si elle n'est pas compatible avec la prise de courant;
demander plutôt à un électricien qualié d'installer une prise appropriée. Si le produit doit être reconnecté aux ns d’utilisation sur un type diérent de circuit électrique, la reconnexion doit être eectuée
par un expert en réparation qualié.
Ce produit doit être utilisé avec un circuit régulier de 120 V et possède une che de mise à la terre qui ressemble à celle illustrée.
Si une rallonge est nécessaire, n'utilisez qu'une rallonge trilaire munie d'une che de mise à la terre à trois broches et d'une prise à trois trous s'adaptant à la che du produit. Remplacer ou réparer tout
cordon endommagé.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
WARNING Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the
appliance is properly grounded. If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
NOTA: Si no está familiarizado con la energía eléctrica y los procedimientos, llame a un electricista calicado.
ADVERTENCIA La conexión incorrecta del equipo a tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o técnico calicado si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra. Si la conexión no encaja en la toma de corriente, solicite a un electricista calicado que instale una toma de corriente adecuada.
REMARQUE : Si l'électricité et les procédures qui s'y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
AVERTISSEMENT - Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l'équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérier votre installation par un électricien
qualié ou un expert en réparations pour savoir si l'appareil est correctement mis à la terre. Si la che électrique n'est pas compatible avec la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer
une prise appropriée.
Grounding Pin
Pin de puesta a tierra
Broche de mise à la terre
Grounded Outlet
Toma de tierra
Prise de terre
5
INS12310 - 04/22
Warnings and Safety
Advertencias y Seguridad
Avertissements de sécurité
*PLEASE READ THOROUGHLY.
Thank you for your purchase. To ensure proper and safe use of this product, carefully read this section prior to any usage.
Afterwards, store this manual for future reference.
The hazards and warnings listed herein are important to our user's safety. Signicant consequences may result from failure to heed warnings.
The company will not be held liable for any injuries to the user and damages to the product due to improper usage and/or failure to heed safety
warnings.
*LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar el uso adecuado y seguro de este producto, lea cuidadosamente esta sección antes de usarlo.
Posteriormente, guarde este manual para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen son importantes para la seguridad de nuestros usuarios. No prestar atención a estas advertencias
puede provocar graves consecuencias. La empresa no será responsable de las lesiones al usuario ni de los daños al producto a causa del uso
inapropiado o la falta de cumplimiento de las advertencias de seguridad.
*LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT.
Nous vous remercions de votre achat. Pour assurer une utilisation appropriée et sécuritaire de ce produit, lire attentivement cette section avant
de commencer à l’utiliser. Après l’installation, conserver ce guide pour référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans ce guide sont importants pour la sécurité de l'utilisateur. De graves conséquences peuvent résulter du
fait de ne pas tenir compte de ces avertissements. Lentreprise décline toute responsabilité quant à toute blessure que pourrait subir l’utilisateur, et à
tout dommage au produit pouvant résulter d’une utilisation inappropriée et/ou du défaut de prendre en compte les avertisments de sécurité.
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
Indicates possible injury resulting from improper usage due to disregarding this message.
Indica posibles lesiones resultantes del uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique la possibilité de blessures découlant d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Indicates human injury or property loss that may result from improper usage due to disregarding this message.
Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Prohibits any individual from performing any action with this symbol.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que presente este símbolo.
Interdit à toute personne d’eectuer toute action accompagnée de ce symbole.
Prohibits any individual from dismantling product.
Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.
Interdit à toute personne de démonter le produit.
Keep product away from any wet environments, including, but is not limited to, humid environments, close proximities to baths, showers or sinks.
Mantenga el producto alejado de entornos mojados, incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.
Garder le produit éloigné de la présence d'eau, y compris, mais sans s’y limiter, des milieux humides, à proximité des baignoires, douches ou éviers.
Do not touch.
Prohibido tocar.
Ne pas toucher.
6
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
Do not touch with a wet hand.
Prohibido tocar con las manos mojadas.
Ne pas toucher avec une main mouillée.
Keep away from any extreme heat or re.
Mantener alejado del fuego o calor extremo.
Tenir loin d’une source de chaleur extrême ou des ammes.
Operate only as instructed.
Operar únicamente según las instrucciones.
Faire fonctionner uniquement comme indiqué.
Unplug the unit from power.
Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Débrancher l’unité.
Protective grounding.
Conexión a tierra de protección.
Mise à la terre de protection.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.~
This product needs to be properly grounded.
*Risk of electric shock. If unsure, contact an electrician.
Este producto debe ser conectado a tierra correctamente.
*Riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro, comuníquese con un
electricista.
Ce produit doit être correctement mis à la terre.
*Risque de choc électrique. En cas de doute, contacter un électricien.
Do not touch, insert or pull out the power plug with a wet hand.
*Risk of electric shock.
No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Ne pas toucher, insérer ou tirer la che électrique avec une main mouillée.
*Risque de choc électrique.
Do not use a power socket in poor condition or a damaged power plug.
*Risk of re and/or electric shock.
No use una toma de corriente en malas condiciones ni un una clavija
dañada
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas utiliser une prise de courant en mauvais
état ou une che électrique endommagée.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
The power socket in use should be within the specied range (120 V~).
*Risk of re and/or electric shock.
La toma de corriente en uso debe respetar el rango especicado
(120 V~). * Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
La prise utilisée doit être à la distance spéciée (120 V~).
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
120V
Do not pull, damage, bend, twist, stretch, roll, bundle, clamp or squeeze
the power cable. Do not place anything on power cable.
*Risk of re and/or electric shock.
No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni apriete
el cable. No coloque nada sobre el cable.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer, comprimer
le câble électrique, Ne rien déposer sur le câble d'alimentation électrique.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product is not a toy. Advise children not to play with product.
*Risk of injury.
Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben
jugar con este producto. * Riesgo de lesiones.
Ce produit n’est pas un jouet. Aviser les enfants de ne pas jouer avec le
produit. *Risque de blessure.
7
INS12310 - 04/22
If the power cord is damaged, to prevent any injuries or accidents, it should
be replaced by a professional.
*Risk of re and/or electric shock.
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por un
profesional para evitar lesiones o accidentes.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, an de prévenir toute blessure
ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not place a lit cigarette along with other burning objects into the unit.
*Risk of re.
No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad.
*Riesgo de incendio.
Ne pas placer une cigarette allumée ni aucun objet brûlant dans l’unité.
*Risque d’incendie.
Do not use during thunderstorms (pull out the power plug during storms).
*Failure in doing so may lead to injury or fault in the product.
No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de alimentación
durante las tormentas).
*No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.
Ne pas utiliser durant un orage électrique (débrancher la ch d’alimentation
électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles ou endom
mager le produit.
Any person with a disability, the elderly, and children, should be using
this product with the supervision of another individual.
*Be advised that sitting on the heated seat for an extended amount of
time may result in burns.
Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los niños,
deben usar este producto bajo la supervisión de otra persona.
*Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción durante un
periodo prolongado puede provocar quemaduras.
Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne doivent
utiliser ce produit que sous supervision.
*Soyez avisé(e) qu'une station assise prolongée sur le siège chauant pour-
rait causer des brûlures.
Do not dismantle, repair or alter this product on your own. Call in a
professional or contact Moen for future advise.
*Risk of re, electric shock, and/or other accident that may lead to injury.
No desmonte, repare ni altere este producto usted mismo. Llame a un
profesional o comuníquese con Moen para solicitar ayuda.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas démonter, réparer ou modier ce produit vous-même. Appeler un
professionnel ou contacter Moen pour obtenir de l’aide.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident pouvant
causer des blessures.
For cleaning or maintenance of plastic parts, do not use any harsh cleaning
agents. (These include, but are not limited to products such as:
concentrated sulfuric acid, concentrated nitric acid, glacial acetic acid,
carbon tetrachloride, chloroform, acetone, butanone, benzene,
methylbenzene, phenol, methylphenol, dimethylformamide, methyl ether,
soybean oil, acetate, 40% nitric acid, thick salt acid, 95% alcohol, kerosene,
gasoline, or brake oil, etc.)
*Risk of damage parts that can lead to accidents and injuries.
Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no utilice
productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros, productos como:
ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico concentrado, ácido acético glacial,
tetracloruro de carbono, cloroformo, acetona, butanona, benceno, metil-
benceno, fenol, metilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya,
acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%, keroseno,
gasolina o aceite para frenos, etc.)
*Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y lesiones.
Aux ns de nettoyage ou d’entretien des pièces en plastique, n'utiliser
aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les produits contenant
l'un ou l'autre des ingrédients suivants : acide sulfurique concentré, acide
nitrique concentré, acide acétique glacial, tétrachlorure de carbone,
chloroforme, acétone, butanone, benzène, méthylbenzène, phénol,
méthylphénol, diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya,
acétate, acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène,
essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des accidents et des
blessures.
Regularly unplug the unit from power and wipe o any dust on the plug
using a dry cloth.
*Risk of re.
Desconecte regularmente la unidad de la toma de corriente y limpie
el polvo con un trapo seco.
*Riesgo de incendio.
Débrancher régulièrement l’unité et essuyer toute poussière présente sur la
che d'alimentation électrique en utilisant un linge sec.
*Risque d’incendie.
When the seat or lid is damaged, to avoid any harm, be sure to unplug
the unit from power, close the water source and contact your local
distributor for replacement.
*Risk of re or electric shock.
Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese
de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de
agua y contactar a su distribuidor local para su reemplazo.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Lorsque le siège ou le couvercle sont endommagés, pour éviter toute
blessure, vous assurer de débrancher l’unité et de fermer l’alimentation en
eau, puis contacter votre distributeur local aux ns de leur remplacement.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
8
Do not add water or detergent into the unit or onto the wireless remote. Do
not soak the product with water or cleaner.
*Risk of re and/or electric shock.
No agregue agua o detergente en la unidad ni en el control remoto
inalámbrico. No empape el producto con agua o líquidos de limpieza.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas ajouter d’eau ni de détergent dans l’unité ou dans la télécommande.
Ne pas tremper le produit dans l’eau ou un produit nettoyant.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not install product in a humid environment or a soak room. Do not spray
or soak this product with any form of liquid to prevent any damage to the
product.
*Risk of re and/or electric shock.
No instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde se
pueda mojar. No rocíe ni empape este producto con ningún tipo de líquido
para evitar daños al producto.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de bain
immersion. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit dans toute forme
de liquide pour prévenir les dommages à ce produit.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not apply any force to the unit's seat and lid. Do not stand on the lid or
open or close the lid and the seat forcefully.
*This may result in product damage and/or user injury.
No aplique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se pare
sobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza.
* Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de l’appareil. Ne pas
se tenir debout sur le couvercle, ni forcer l'ouverture ou la fermeture du
couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.
Do not spray urine at the dryer trap.
*Risk of electric shock.
Evite orinar en la abertura del secador.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Éviter de diriger le jet de l'urine en direction de l’ouverture du séchoir.
*Risque de choc électrique.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection.
*Risk of urocystitis or dermatitis. Untreated water may also cause corrode inner
workings of unit and may cause electrical shock or a re.
No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida
sin una desinfección adecuada.
*Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también puede corroer el
sistema interno de la unidad y provocar descargas eléctricas o incendios.
Ne pas utiliser avec une eau qui nest pas sécuritaire d'un point de vue microbi-
ologique ou dont la qualité est inconnue sans d’abord la désinfecter de façon
appropriée.
*Risque de cystite ou de dermatite (inammation de la vessie ou de la peau). Leau
non traitée peut aussi corroder les éléments internes de l’appareil et causer un choc
électrique ou un incendie.
Do not place your hand or any other object into the dryer trap, and do not
cover the dryer and dryer trap during product use.
*Risk of re, electric shock, and/or other accident that may lead to injury.
No coloque la mano ni ningún otro objeto en la abertura del secador, y no
cubra el secador ni la abertura del secador durante el uso del producto.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas placer la main ou tout autre objet dans l’ouverture du séchoir, et ne
pas couvrir le séchoir ni l’ouverture du séchoir durant l’utilisation du
produit.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident
pouvant causer des blessures.
Read the following for proper battery usage:
- Properly install the battery according to its correct
polarity.
- Remove the battery during long periods without use.
- Replace the battery before it reaches the end of its
usage. Failure to do so may result in interrupted control
signals.
- Cover the battery with tape before disposal.
*This will prevent battery uid leaks that may cause re
and/or other damages.
Lea las siguientes instrucciones para el uso
adecuado de la batería:
- Instale correctamente la batería de acuerdo con su
polaridad.
- Retire la batería durante largos periodos sin uso.
- Reemplace la batería antes de que llegue al nal de su
uso. No hacerlo puede provocar interrupciones en las
señales de control.
- Cubra la batería con cinta antes de desecharla.
* Esto evitará fugas de líquido de la batería que pueden
causar incendios y/u otros daños.
Lire ce qui suit pour une utilisation appro
priée de la pile :
- Installer correctement la pile selon la polarité indiquée.
- Retirer la pile en cas de longues périodes de
non-utilisation.
- Remplacer la pile avant qu’elle ne soit complètement
épuisée. Si les piles ne sont pas remplacées avant d’être
épuisées, il est possible que les signaux de contrôle
soient interrompus.
- Recouvrir la pile de ruban adhésif avant de la mettre
au rebut.
*Cela empêchera le uide de la pile de fuir et de causer
un incendie ou d’autres dommages.
9
INS12310 - 04/22
Place the battery out of children and infant reach.
*If battery is swallowed, contact a doctor
immediately.
If battery uid leaks onto user, quickly rinse o area
using water OR if battery uid gets into eyes, do not rub
your eyes. Quickly rinse it with water and consult a
doctor immediately.
*May result in vision impairment or blindness.
Coloque la batería fuera del alcance de los niños y bebés.
*Si se ingiere la batería, comuníquese con un
médico de inmediato.
Si el líquido de la batería gotea sobre el usuario,
enjuague rápidamente el área afectada con agua
O si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, no los frote. Enjuague rápidamente con agua y
consulte a un médico de inmediato.
*Puede provocar discapacidad visual o ceguera.
Placer la pile hors de la portée des enfants et des bébés.
*Si une pile est avalée, contacter un médecin
immédiatement.
Si le uide d’une pile qui fuit touche l’utilisateur, rincer
rapidement la partie touchée à l’eau OU si le liquide est
entré en contact avec les yeux, ne pas frotter les yeux.
Rincer rapidement à l’eau et consulter un médecin
immédiatement.
*Risque de trouble de la vue ou de cécité.
Do not do the following with the batteries:
- Do not hold or store with metal objects (such as a
necklace or a watch).
- Do not mix new and old batteries.
- Do not pull apart battery or throw it into water and/or
re. Battery uids may cause a re.
No haga lo siguiente con las baterías:
- No la sostenga ni la almacene con objetos metálicos
(como un collar o reloj).
- No mezcle baterías nuevas y viejas.
- No rompa la batería ni la arroje al agua o al fuego. Los
líquidos de la batería pueden provocar un incendio.
Mises en garde pour ce qui concerne les piles :
- Ne pas garder ou ranger à proximité d’objets métalliques
(comme un collier ou une montre).
- Ne pas combiner des piles usagées avec des piles neuves.
- Ne pas ouvrir la pile ni la jeter dans l’eau ou au feu. Les
liquides provenant d’une pile peuvent causer un
incendie.
Do not use the heated seat or warm air dryer for an extended amount of
time.
*Extended use may result in burns.
No use el calor del asiento o de la secadora durante un periodo prolongado.
*El uso prolongado puede provocar quemaduras.
Ne pas utiliser le siège chauant ou une chaude de séchage pour une
période prolongée.
*Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.
While using this product, make sure that the skin is in contact with the seat
sensor area. Otherwise, product may not operate correctly.
*Children and smaller individuals may have trouble staying in contact with
sensor area.
Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con
el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no
funcionar correctamente.
*Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para
mantenerse en contacto con el área del sensor.
Lors de l’utilisation du produit, s’assurer que la peau est en contact avec la
zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner
correctement.
*Les enfants et les personnes de petite taille pourraient avoir de la diculté
à toucher la zone du capteur.
Do not spray urine in the direction of the washing nozzle.
*Doing so may result in blockage to the washing nozzles and cleaning area.
Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado.
*Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado y del área
de limpieza.
Ne pas diriger le jet de l’urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de nettoyage.
In case of sudden power failure, remove the power plug and close the angle
valve to prevent water leakage.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
En caso de una falla de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la
válvula angular para evitar fugas de agua.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
En cas de panne de courant soudaine, débrancher la che d’alimentation
électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d’eau.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Do not use old supply hose to connect to seat elbow. Use the one provided
with your product. Anything else connected to the older hose may need
replaced.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para
conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al sistema
anterior debe ser reemplazado.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Ne pas utiliser l’ancien tuyau d’alimentation pour le raccord au coude de
siège. Utiliser celui fourni avec votre produit. Tout autre élément raccordé à
l’ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
10
Avoid direct sunlight or heat.
*Risk of product discoloration.
Evite la luz solar directa o el calor en el producto.
*Riesgo de decoloración del producto.
Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs
du soleil.
*Risque de décoloration du produit.
Do not supply electricity with an outlet on a switch.
*Run the risk of issues caused by improperly resetting
the thermal breaker.
No suministre electricidad con una toma de corriente
que tenga un interruptor.
*Riesgo de problemas causados por reiniciar
incorrectamente el interruptor térmico.
Ne pas alimenter l'appareil en électricité à partir d’une
prise sur interrupteur.
*Risque de problèmes causés par une réinitialisation
incorrecte du disjoncteur thermique.
When the lter is being replaced, be sure to close the
water supply angle valve. When the lter is being
installed, be sure to fasten it with force.
*Risk of water leak.
Al reemplazar el ltro, asegúrese de cerrar la válvula
angular del suministro de agua. Asegúrese de jar el
ltro con fuerza al instalarlo.
*Riesgo de fuga de agua.
Lors du remplacement du ltre, s’assurer de couper
l’alimentation en eau sur la soupape angulaire Lors
de l’installation du ltre, s’assurer de le xer bien
fermement.
*Risque de fuite d’eau.
When storing or transporting in cold climate, make
sure to remove all water from the unit. Product may
crack and other damages may occur due to freezing
water.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese
de eliminar toda el agua de la unidad. El producto
puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la
congelación del agua.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Lors du rangement ou du transport par basse tem-
pérature, s’assurer d’enlever toute l’eau de l’unité. Le
produit pourrait se ssurer ou subir d’autres dommages
d’une eau gelée.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Unplug the unit from power when the product is in
disuse for an extended amount of time. Make sure to
shut o the water and remove the water inside the
product.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando
no use el producto durante un periodo prolongado.
Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el
agua dentro del producto.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Débrancher l’unité lorsque le produit ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée. S’assurer de
couper l’alimentation en eau et d’enlever l’eau à
l’intérieur du produit.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
11
INS12310 - 04/22
Parts List
A. Caution Label
B. Adjustable Dial
C. Power Cord
D. T-Valve
E. Water Valve
F. Flush Water Hose
G. Clean Water Hose
H. Toilet
I. Nozzle (Front and Rear Wash)
J. Dryer
K. Heated Seat
L. Seat Sensor
M. Lid
Lista de Partes
A. Etiqueta de precaución
B. Perilla de ajuste
C. Cable de alimentación
D. Válvula en T
E. Válvula de agua
F. Manguera de agua de descarga
G. Manguera de suministro de agua
H. Inodoro
I. Boquilla (Lavado frontal y
posterior)
J. Secador
K. Asiento con calefacción
L. Sensor del asiento
M. Tapa
Liste des Pièces
A. Étiquette de mise en garde
B. Cadran réglable
C. Cordon d'alimentation
D. Soupape en T
E. Robinet d’arrêt
F. Tuyau d’eau de chasse
G. Tuyau d’eau de nettoyage
H. Toilette
I. Buse (Nettoyage des parties
arrière et avant)
J. Séchoir
K. Siège chauant
L. Capteur de siège
M. Couvercle
C
D
E
F
B
A
H
K
I
J
M
L
G
Adjustable Dial / Perilla de Ajuste / Cadran réglable
Counter-Clockwise = Front Wash
En sentido antihorario = Lavado Frontal
Sens antihoraire = Nettoyage des parties
avant
Clockwise = Rear Wash
En sentido horario = Lavado posterior
Sens horaire = Nettoyage des parties
arrière
12
12
Water Pressure
Presión del agua
Pression d'eau
Dryer Temp.
Temp. del secador
Temp. du séchoir
Water Temp
Temperatura del agua
Temp. de l’eau
Seat Temp
Temperatura del asiento
Temp. du siège
Night Light
Luz nocturna
Veilleuse
Front
Frontal
Devant
Stop
Detener
Arrêt
Flush
Descarga
Chasse d'eau
Dryer
Secador
Séchoir
Rear
Posterior
Derrière
Open / Close Seat Cover
Abrir/cerrar la tapa del asiento
Ouvrir/Fermer le couvercle du siège
Water Pressure
Presión del agua
Pression d'eau
Nozzle Forward
Boquilla hacia adelante
Buse avant
Nozzle Clean
Aseo con boquilla
Nettoyage de la buse
H/C Massage
Masaje F/C
Massage C/F
Open / Close Seat Ring
Abrir/cerrar del asiento
Ouvrir/Fermer le siège
Turn product o to stop a operating function.
Apague el producto para detener una función.
Mettre l'appareil hors tension
pour arrêter la fonction en cours.
Feminine wash
Lavado femenino
Nettoyage féminin
For hip cleaning
Aseo de glúteos
Pour nettoyage des
parties arrière
Drying the cleaning area with warm air
Secado del área lavada con aire cálido
Séchage à l'air chaud de la partie nettoyée
Flushing after toilet
Descarga después del uso
Fonction de chasse d'eau nale
Nozzle position can be
positioned in 5 positions
Boquilla con 5
posiciones de ajuste
Le réglage de la buse
comprend 5 positions
For manual nozzle cleaning
Para limpieza manual
con boquilla
Pour un nettoyage manuel
par buse
Alternate water temperature of spray
between cold and hot water during wash.
Can only be activated during wash operation.
Alternar la temperatura del agua entre agua
fría y caliente durante el lavado.
Alterner la température du jet d'eau
(entre chaude et froide) durant le nettoyage. Night light lighting on or o
Interruptor de luz nocturna
Interrupteur de la veilleuse
Nozzle Backward
Boquilla hacia atrás
Buse arrière
Nozzle position can be
adjusted in 5 positions
Boquilla con 5 posiciones de ajuste
La buse peut être réglée
selon 5 positions
Adjust dryer temperature
Ajusta la temperatura del secador
Ajuster la température du séchoir
Adjust water temperature
Ajusta la temperatura del agua
Réglage de la température de l'eau
Adjust seat temperature
Ajusta la temperatura del asiento
Réglage de la température du siège
Adjust intensity (increase) of
front and rear wash
Ajusta la intensidad (aumenta)
del lavado frontal y posterior
Ajuster (augmenter) l’intensité du
nettoyage des parties avant et arrière
Adjust intensity (reduce) of
front and rear wash
Ajusta la intensidad (reduce)
del lavado frontal y posterior
Ajuster (réduire) l’intensité du jet durant
le nettoyage des parties avant et arrière
Temp Indicator Lights
Luces indicadoras de temperatura
Témoins lumineux (temp.)
Colored lights based on water temp
Luces de colores basadas en la temperatura del agua
Témoins lumineux dont la couleur
dépend de la temp. de l'eau
Remote Control Functions / Funciones del Control Remoto / Fonctions de la télécommande
Light Temp Indicators Luces indicadoras de temperatura Indicateurs de température par témoin lumineux
Color
Color
Couleur
Red Rojo Rouge
Pink Rosa Rose
Blue Azul Bleu
No Light Sin luz Aucune lumière
Hot Caliente Chaude
Warm Cálido Chaude
Cold Frío Froide
None Ninguno Aucune
NOTE: Wash and dry functions will only work
when user is seated on the e-toilet seat. When
user sits on seat the unit will emit a two-tone
beep to indicate the seat sensor has been
activated and wash functions are available.
To turn seat sound o: Press the button
on the remote for 3 seconds. A double beep
will sound to conrm function has been turned
o. Repeat steps to turn function back on. A
single beep will conrm the function is back
on.
NOTA: Las funciones de lavado y secado solo
trabajarán cuando el usuario esté sentado
en el asiento del inodoro electrónico. Cuando el
usuario se siente en el asiento, la unidad emitirá
un pitido de dos tonos para indicar que el
sensor del asiento se ha activado y que las
funciones de lavado están disponibles.
Para desactivar el sonido del asiento:
Presione el botón en el control remoto
durante 3 segundos. Sonará un pitido doble
para conrmar que la función se ha desactivado.
Repita los pasos para volver a activar la función.
Un solo pitido conrmará que la función ha
sido activada nuevamente.
REMARQUE : Les fonctions de nettoyage et
de séchage ne peuvent être activées que si
l’utilisateur est assis sur le siège de la toilette
électronique. Lorsque l’utilisateur s’assoit sur
le siège, l’appareil émet deux signaux sonores
(deux bips) pour indiquer que le capteur du
siège a été activé, et que les fonctions de
nettoyage sont disponibles. Pour désactiver le
son du siège : Appuyer sur le bouton de la
télécommande pendant 3 secondes. Lappareil
émettra deux signaux sonores (deux bips)
pour conrmer que la fonction a été désactivée.
Répéter ces étapes pour réactiver la fonction.
Lappareil émettra un signal sonore (un bip)
pour conrmer que la fonction a été réactivée.
13
INS12310 - 04/22
Product Functions (Varies by Model)
Funciones del Producto (Varían según el modelo)
Fonctions du produit (Variables selon le modèle)
Function
Función
Fonction
Model:
Modelo:
Modèle:
Cleanse
Lavado
Nettoyage
Air
Aire
Air
Seat
Asiento
Siège
Hygiene
Higiene
Hygiène
Energy Saving
Ahorro de energía
Économies d’énergie
Sensor
Sensor
Capteur
Remote Control
Control Remoto
Télécommande
Flush
Descarga
Chasse d'eau
FRONT WASH, LAVADO FRONTAL, NETTOYAGE DES PARTIES AVANT
REAR WASH, LAVADO POSTERIOR, NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE
OSCILLATING POSITION CLEANSE, LIMPIEZA EN POSICIÓN OSCILANTE, NETTOYAGE À JET OSCILLANT
OSCILLATING TEMPERATURE CLEANSE, LIMPIEZA EN TEMPERATURA OSCILANTE, NETTOYAGE À TEMPÉRATURES ALTERNATIVES
WATER PRESSURE CONTROL, CONTROL DE PRESIÓN DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA PRESSION D’EAU
WATER TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AGUA, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
NOZZLE POSITION ADJUSTMENT, AJUSTE DE POSICIÓN DE LA BOQUILLA, RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA BUSE
INSTANTANEOUS WATER HEATING, CALENTAMIENTO DE AGUA INSTANTÁNEO, CHAUFFEEAU INSTANTANÉ
AIR DRYER, SECADOR DE AIRE, SÉCHOIR
AIR TURBO DRYER, SECADOR TURBO, SÉCHOIR TURBO
AIR TEMPERATURE CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL AIRE, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE DE LAIR
ANTIMICROBIAL SEAT, ASIENTO ANTIMICROBIANO, SIÈGE ANTIMICROBIEN
HEATED SEAT TEMP CONTROL, CONTROL DE TEMPERATURA DEL ASIENTO TÉRMICO, CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
DU SIÈGE CHAUFFANT
SOFT CLOSE SEAT AND LID, TAPA Y ASIENTO DE CIERRE SUAVE, SIÈGE ET COUVERCLE À FERMETURE EN DOUCEUR
ANTIBACTERIAL NOZZLE, BOQUILLA ANTIBACTERIANA, BUSE ANTIBACTÉRIENNE
REPLACEABLE NOZZLE, BOQUILLA REEMPLAZABLE, BUSE REMPLAÇABLE
AUTO ENERGY SAVER, AHORRADOR AUTOMÁTICO DE ENERGÍA, ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE AUTOMATIQUE
ON/OFF BUTTON, BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO, BOUTON MARCHE/ARRÊT
SEAT SENSOR, SENSOR DE ASIENTO, CAPTEUR DE SIÈGE
NIGHT LIGHT, LUZ NOCTURNA, VEILLEUSE
SENSING NIGHT LIGHT, LUZ NOCTURNA CON SENSOR, VEILLEUSE À CAPTEUR
AUTOMATIC FLUSH, DESCARGA AUTOMÁTICA, CHASSE D’EAU AUTOMATIQUE
REMOTE FLUSH, DESCARGA REMOTA, CHASSE D’EAU À DISTANCE
KNOB CONTROL, PERILLA DE CONTROL, CONTRÔLE À BOUTON
REMOTE OPEN SEAT AND LID, EL CONTROL REMOTO ABRE LA TAPA Y EL ASIENTO,
OUVERTURE DU SIÈGE ET DU COUVERCLE À DISTANCE
MINIMUM WATER PRESSURE: 0.08MPA 11PSI; MAXIMUM WATER PRESSURE: 0.75MPA 109PSI
PRESIÓN MÍNIMA DEL AGUA: 0.08MPA 11PSI; PRESIÓN MÁXIMA DEL AGUA: 0.75MPA 109PSI
PRESSION D’EAU MINIMALE : 0,08 MPA 11 PSI; PRESSION D’EAU MAXIMALE : 0,75 MPA 109 PSI
ET1300
ET900
ET1300
ET1300
ET900
ET1300
ET900
AIR PURIFIER DEODORIZER, PURIFICADOR DE AIRE DESODORANTE, PURIFICATEUR D'AIR DÉSODORISEUR
FLASH DRYING, SECADO FLASH, SÉCHAGE ÉCLAIR
WIND SPEED ADJUSTMENT, AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO, RÉGLAGE DE LA FORCE DU COURANT D’AIR
ET1300
ET900
NOZZLE UV STERILIZATION, ESTERILIZACIÓN UV DE LA BOQUILLA, STÉRILISATION DE LA BUSE PAR UV ET1300
ET1300
ET900
ET1300
ET900
ET1300
ET900
ET1300
ET1300
ET900
14
Function Explanations
Explicaciones de las Funciones
Explications des fonctions
POWER/STOP
Function: Turn product on/o or stop an operating
function.
Activation: Press once to turn power on if power is o,
or to stop an operating function. Press and hold for 3
seconds to turn o.
Encendido/Apagado
Función: Encender/Apagar la unidad o detener una
función.
Activación: Presione una vez para encender la unidad
si está apagada o para detener una función en
operación. Mantenga pulsado durante 3 segundos
para apagar.
MISE SOUS TENSION / ARRÊT
Fonction : Mettre en marche/arrêter l'appareil, ou
interrompre une fonction en marche.
Pour l'activer : Appuyer une fois sur le bouton pour
mettre en marche/arrêter l'appareil, ou interrompre une
fonction en marche. Appuyer sur le bouton et le
maintenir enfoncé pendant 3 secondes pour arrêter
l’appareil.
FRONT WASH
* Must be seated on toilet for operation.
Rotate the adjustable dial counterclockwise or backward 45
degrees to commence the front wash mode, which actuates
the cleaning mechanism. The front wash operation cycle begins
for 1.5 minutes, followed by 4 minutes for drying, and ush.
As front wash is activated, rotate the adjustable dial forward or
backward to adjust the desired cleaning strength. During the
drying time, continue to rotate the dial forward or backward to
adjust the desired warm airow speed.
Knob light color : pink
LAVADO FRONTAL
* Debe estar sentado en el inodoro para
que funcione.
Gire la perilla de ajuste en sentido antihorario o hacia atrás 45
grados para comenzar el modo de lavado frontal, que activa el
mecanismo de limpieza. El ciclo de operación de lavado frontal
empieza y dura 1.5 minutos, seguido de 4 minutos para el secado
y descarga. A medida que se activa el lavado frontal, gire la perilla
ajustable hacia adelante o hacia atrás para ajustar la intensidad
de limpieza deseada. Durante el tiempo de secado, continúe
girando la perilla hacia adelante o hacia atrás para ajustar la
velocidad deseada del ujo de aire cálido.
Color de la perilla: rosa
NETTOYAGE DES PARTIES AVANT
* Ne fonctionne que si la personne est assise
sur la toilette.
Tourner le cadran réglable dans le sens antihoraire ou vers
l’arrière de 45 degrés pour lancer le mode de nettoyage des
parties avant, ce qui active le mécanisme de nettoyage. Le
cycle de fonctionnement de nettoyage des parties avant
commence et dure 1,5 minute, suivi de 4 minutes pour le séchage
et le rinçage. Lorsque le mode de nettoyage des parties avant est
activé, tourner le cadran réglable vers l’avant ou l’arrière pour
régler la force de pulvérisation de nettoyage voulue. Durant le
temps de séchage, tourner de nouveau le cadran vers l’avant
ou l’arrière pour ajuster la vitesse de l’air projeté voulue.
Couleur de la lumière du bouton : rose
REAR WASH
* Must be seated on toilet for operation.
Rotate the adjustable dial clockwise or forward 45
degrees to commence the rear wash mode, which actuates
the cleaning mechanism. The rear wash operation cycle begins
for 1.5 minutes, followed by 4 minutes for drying, and ush.
As rear wash is activated, rotate the adjustable
dial forward or backward to adjust the desired cleaning strength.
During the drying time, continue to rotate the dial forward or
backward to adjust the desired warm airow speed.
Knob light color : blue
LAVADO POSTERIOR
* Debe estar sentado en el inodoro
para que funcione.
Gire la perilla de ajuste en sentido horario o hacia adelante 45
grados para comenzar el modo de lavado posterior, que
activa el mecanismo de limpieza. El ciclo de operación de
lavado posterior empieza y dura 1.5 minutos, seguido de 4
minutos para el secado y descarga. A medida que se activa
el lavado posterior, gire la perilla ajustable hacia adelante o
hacia atrás para ajustar la intensidad de limpieza deseada.
Durante el tiempo de secado, continúe girando la perilla ha-
cia adelante o hacia atrás para ajustar la velocidad deseada
del ujo de aire cálido.
Color de la perilla: azul
NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE
* Ne fonctionne que si la personne est assise
sur la toilette.
Tourner le cadran réglable dans le sens horaire ou vers l’avant
de 45 degrés pour lancer le mode de nettoyage des parties
arrière, ce qui active le mécanisme de nettoyage. Le cycle
de fonctionnement des parties arrière commence et dure
1,5 minute, suivi de 4 minutes de séchage, puis de séchage
et de rinçage. Lorsque le mode de nettoyage des parties
arrière est activé, tourner le cadran réglable vers l'avant ou
l’arrière pour régler la force de nettoyage voulue. Durant le
temps de séchage, tourner de nouveau le cadran vers l’avant
ou l’arrière pour ajuster la vitesse de l’air projeté voulue.
Couleur de la lumière du bouton : bleu
* Briey press the adjustable dial once to execute
a ushing command.
Knob light color : lake blue
* Presione brevemente la perilla de ajuste una vez
para ejecutar un comando de descarga.
Color de la perilla: celeste
* Appuyer brièvement sur le cadran réglable une
fois pour exécuter une commande de rinçage.
Couleur de la lumière du bouton : bleu lac
15
INS12310 - 04/22
Function Explanations
Explicaciones de las Funciones
Explications des fonctions
AUTO FLUSH
Human body leaves the seat sensor area after seating.
When the human body leaves the seat after seating, it will
automatically ush once.
*If the seat time is longer than 5 seconds and there is
no ushing after wash during seat, it will be judged to
be ushed 6 seconds after leaving the seat.
DESCARGA AUTOMÁTICA
Cuando el usuario deja el asiento, después de haber estado
sentado, se realizará una descarga automática. *Si el usuario
estuvo sentado por más de 5 segundos y no hay descarga
después del lavado durante el tiempo de estar sentado,
se considerará que se realizará una descarga 6 segundos
después de dejar el asiento.
CHASSE AUTOMATIQUE
Lorsque l’utilisateur quitte le siège, et que le capteur du siège
ne le détecte plus, la chasse de la toilette sactionnera
automatiquement une fois. *Si l’utilisateur demeure sur
le siège pendant plus de 5 secondes, et que la chasse nest
pas actionnée après le nettoyage de l’utilisateur, il sera tenu
pour acquis que la chasse devra s’actionner d'elle-même
6 secondes après que l’utilisateur a quitté le siège.
UV STERILIZATION
*After leaving the seat, it will run automatically.
Operates automatically when leaving the seat. The cleaning nozzle will move back to home position, and the UV function will be
activated after 10 seconds and remain working for 3 minutes. The light of the adjustable dial becomes purple.
After seating, the UV function will stop and the indicator will go out.
*When the nozzle UV sterilization function is running, press the "Stop" button on the remote controller or
short press the knob of the product to immediately stop the function.
*Ultraviolet lamp device is installed on smart toilet.
ESTERILIZACIÓN UV
*Después de levantarse del asiento, la función se ejecutará de manera automática.
Opera automáticamente al levantarse del asiento. La boquilla de limpieza volverá a la posición inicial y la función UV se activará después
de 10 segundos y permanecerá funcionando durante 3 minutos. La luz de la perilla de ajuste cambiará a morado.
*Cuando la función de esterilización UV de la boquilla esté funcionando, presione el botón "Detener" en el control remoto o presione
brevemente el botón "Encender/Detener" a un lado del producto para detener inmediatamente la función.
*El inodoro inteligente cuenta con un dispositivo de rayos ultravioleta.
STÉRILISATION PAR UV
*Après que l'utilisateur s'est levé du siège, cette fonction sexécute automatiquement.
S’exécute automatiquement lorsque l’utilisateur se lève du siège. La buse de nettoyage retournera à sa position de départ, et la fonction
UV sera activée après 10 secondes et restera activée pendant 3 minutes. Le témoin du cadran réglable devient pourpre.
*Lorsque la fonction de stérilisation de la buse par UV est activée, appuyer sur le bouton « Arrêt » de la télécommande, ou appuyer
brièvement sur le bouton « En marche/Arrêt » situé sur le côté de l'appareil, pour arrêter immédiatement cette fonction.
*Le dispositif de lampe à rayons ultraviolets est installé sur la toilette intelligente.
UV Light
Luz UV
Lumière UV
DRYER
*Press the button to dry the cleaned area.
Press the button again to adjust the speed
of air.
Press the button to start dryer.
There are 3 settings: low, medium and high.
*Press stop button to stop drying function.
*The function of warm wind dryer automatically stops in 4 minutes.
*After cleaning, please use toilet paper to gently wipe o
water droplets. Press the button of warm air dryer so the
surface can quickly dry.
SECADOR
*Presione el botón para secar el área lavada.
Presione el botón nuevamente para ajustar la
velocidad del aire.
Presione el botón para encender el secadora.
Hay 3 conguraciones: baja, media y alta.
*Presione el botón de paro para detener la función de secado.
*La función se detendrá automáticamente en 4 minutos.
*Después del aseo, use papel higiénico para eliminar suavemente
las gotas de agua. Presione el botón de secador de aire cálido
para que la supercie se seque con rapidez.
SÉCHAGE
*Appuyer sur le bouton pour sécher la partie
nettoyée. Appuyer sur le bouton
de nouveau pour régler la vitesse
de l’air du séchage.
Appuyer sur le bouton pour démarrer le séchoir.
Il comporte 3 réglages : faible, moyen et élevé.
*Appuyer sur le bouton d’arrêt pour arrêter la fonction de séchage.
*La fonction de séchage à air chaud s’arrête
automatiquement après 4 minutes.
* Après le nettoyage, veuillez utiliser du papier hygiénique pour
essuyer délicatement les gouttes d’eau. Appuyer sur le bouton de
séchage à air chaud pour que la surface sèche rapidement.
16
Function Explanations
Explicaciones de las Funciones
Explications des fonctions
USER-FRIENDLY DESIGN
*Soft-Closing Seat/Cover
The product has a damping function to make the seat/cover
rise and fall smoothly, thus playing a good silent eect.
*Pre-lter
Equipped with dedicated PP cotton pre-lter and steel
mesh lter to purify the water supply to ensure a hygienic
cleaning for users.
*Safety Protection
This product has eight protection measures, such as leakage
protection, to ensure the safety of users.
*Memory Function
After power failure, water temperature, water pressure, seat
temperature, and wand position are all restored to mid-point
setting. Night light is turned on by default after
power failure. On/O, keeps the last memorized setting state.
DISEÑO FÁCIL DE USAR
*Asiento/Tapa de cierre suave.
El producto tiene un dispositivo de amortiguamiento
para hacer que el asiento/la tapa suba y baje suavemente,
de forma silenciosa.
*Preltro
Equipado con preltro especial de polialgodón y un ltro
de malla de acero para puricar el suministro de agua y
garantizar una limpieza higiénica para los usuarios.
*Medida de seguridad
Este producto tiene ocho medidas de protección, como
la protección contra fugas, para garantizar la seguridad de
los usuarios.
*Modo de memoria
Después de una falla eléctrica, la temperatura del agua, la
presión del agua, la temperatura del asiento y la posición de
la boquilla se restablecen a la conguración del punto medio.
DESIGN CONVIVIAL
*Siège/couvercle se fermant en douceur
Cet appareil est muni d’une fonction amortissante qui fait en
sorte que le siège et son couvercle se ferment en douceur
et de façon silencieuse.
*Préltre
Muni d’un préltre en polycoton et d’un ltre à en mailles
métalliques pour purier l’eau et assurer un nettoyage
hygiénique aux utilisateurs.
*Dispositifs de protection
Ce produit est muni de huit dispositifs de protection, telle
qu'une protection contre les fuites, an d’assurer la sécurité
des utilisateurs.
*Mode de mémorisation
Après une panne de courant, les paramètres de la température
de l’eau, la pression de l’eau, la température du siège et la
position du bec sont tous réinitialisés à leur position moyenne.
RESTORE FACTORY SETTINGS
RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
RESTAURATION DES PARAMÈTRES D’USINE
To restore the product to the original factory settings, pull the
plug from the wall, wait 1 minute and then reconnect the plug.
The Water Temp, Seat Temp, Dryer Temp, Spray Strength, and
Nozzle Position will restore to the original Middle level settings.
Para restablecer el producto a la conguración original de
fábrica, desconecte el aparato de la pared, espere un minuto
y después vuelva a conectarlo. La temperatura del agua, la
temperatura del asiento, la temperatura del secador, la
intensidad del rociado y la posición de la boquilla se
restablecerán a la conguración original del nivel medio.
Pour restaurer le produit à ses paramètres d’usine, dé-
brancher d'abord l'appareil en retirant la che du cordon
d'alimentation de la prise de courant. Attendre 1 minute,
puis rebrancher l'appareil. La température de l’eau, la
température du siège, la température du séchoir, la force du
jet et la position de la buse seront toutes restaurées aux
paramètres de niveau moyen d'origine.
17
INS12310 - 04/22
Color
Color
Couleur
State
Estado
État
Adjustable
Dial
Perilla de
ajuste
Cadran
réglable
No functions operating, not seated. Las funciones no están en operación, no hay nadie sentado.
No functions operating, seated. Las funciones no están en operación, hay alguien sentado.
Rear washing activates. Se activa el lavado posterior. Le nettoyage des parties arrière est activé.
Front washing activates. Se activa el lavado frontal. Le nettoyage des parties avant est activé.
Flushing mode. Modo de descarga. Mode de chasse.
Dry mode. Modo de secado. Mode de séchage.
UV Sterilization. Esterilización UV Stérilisation par UV
Light of Adjustable Dial
Luz de la perilla de ajuste
Témoin lumineux du cadran réglable
White. Blanco. Blanc.
Green. Verde. Vert.
Blue. Azul. Bleu.
Pink. Rosa. Rose.
Aqua Blue. Azul turquesa. Bleu aqua.
Yellow. Amarillo. Jaune.
Purple. Morado. Pourpre.
Function Explanations
Explicaciones de las Funciones
Explications des fonctions
LIGHT SENSOR
*Operating based on the brightness
of the environment.
The light will be activated based on the brightness of the
environment to turn on and o. The light will be
switched o automatically once the environment
becomes bright. The light will be switched on automatically
once the environment becomes dark.
SENSOR DE LUZ
*Funcionamiento basado en el grado de
iluminación del entorno.
La luz se activará en función del grado de iluminación del
entorno para encenderse y apagarse. La luz se apagará
automáticamente una vez que el entorno se ilumine y se
encenderá automáticamente una vez que el entorno se oscurezca.
CAPTEUR DE LUMINOSITÉ
*Le fonctionnement est basé sur le degré de
luminosité de l’environnement.
La lumière sera activée en fonction de la luminosité de
l'environnement pour s’ouvrir ou se fermer. La lumière
se ferme automatiquement dès quil fait clair. La lumière
s'ouvre automatiquement dès quil fait noir.
Light Sensor
Sensor de Luz
Capteur de luminosité
Aucune fonction en marche, absence d'utilisateur.
Aucune fonction en marche, une personne est assise.
18
Specications
Especicaciones
Spécications
Power Rating Potencia Nominal Puissance Nominale 120V~
Frequency Frecuencia Fréquence 60Hz
Rated Power Input
Entrada de potencia nominal
Puissance d’entrée nominale
1050W (When inlet water tempertaure is 15°C (59°F))
1050 W (Cuando la temperatura del agua de entrada es de 15 °C)
1 050 W (lorsque la température d’entrée est de 15°C)
Seat and Dryer Temperature Range
Rango de temperatura del asiento y el secador
Fourchette de températures du siège et du séchoir
Ambient to 104°F
Ambient to 40°C
Source Water Temperature Range
Rango de temperatura del agua de origen
Fourchette de températures de la source d'eau
Ambient to 95°F
Ambient to 35°C
Water Supply Type
Tipo de suministro de agua
Type d'alimentation en eau
(T-valve) 1/2" Compression / 3/8" Compression with supplied adapter.
Compresión de ½" con la válvula en T/compresión de 3/8" con el adaptador incluido.
(Soupape en T) Compression de 1/2 po / Compression de 3/8 po avec l'adaptateur fourni.
Water Inlet
Entrada de agua
Entrée d'eau
Minimum Water Pressure
Presión mínima del agua
Pression d’eau minimale
Maximum Water Pressure
Presión máxima del agua
Pression d’eau maximale
11PSI, and also make sure the water ow is above 0.6gal/10s
0.08 MPa, y también asegúrese de que el ujo de agua sea superior a 2.3 l/10 s
0.08 MPa, et aussi s’assurer que le débit deau est supérieur à 2.3 L/10 s
109PSI, in a static condition
0.75 MPa, en condición estática
0.75 Mpa, en condition statique
Toilet
Inodoro
Toilette
Flush Type
Tipo de descarga
Type de chasse
Rough-In
Distancia de la pared a la tubería del drenaje
Plomberie brute
Tornado Flush
Descarga de tornado
Chasse tornade
Rough-In 12 in.
Distancia de la pared a la tubería del drenaje 30cm.
Plomberie brute de 30 cm
Washing
Lavado
Nettoyage
Temperature of warm water
Temperatura del agua tibia
Température de l’eau chaude
Transient Heating
Calefacción temporal
Chaleur transitoire
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F - 102.2°F (4 levels)
Entre 34 °C y 39 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 39°C (4 niveaux)
Thermostat series, thermal fuse, ow detection device
Serie termostato, fusible térmico, dispositivo de detección de ujo
Série du thermostat, fusible thermique, dispositif de détection du débit
Power Cable Length
Longitud del cable de alimentación
Longueur du cordon d’alimentation électrique
Approximately 47.2 inches
Aproximadamente 120 cm.
Environ 120 cm.
Water Heating Method
Método de calentamiento de agua
Méthode de chauage de l’eau
19
INS12310 - 04/22
Specications
Especicaciones
Spécications
Product Dimension Dimensiones del producto
Dimension du produit 27in (L) x 15.62in (W) x 18.42in (H)
68.6cm (L) x 39.7cm (W) x 46.8cm (W)
Warm Air
Aire cálido
Air chaud
Warm Air Temperature
Temperatura del aire cálido
Température de l’air chaud
Air Speed
Velocidad del ujo de aire
Vitesse du jet d'air
Between 95°F - 131°F (4 levels)
Entre 35 °C y 55 °C (4 niveles)
Entre 35°C et 55°C (4 niveaux)
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
About 13ft/s (3 levels regulations)
Aproximadamente 4 m/s (3 niveles de regulación)
Environ 4 m/s (3 réglages de niveau)
Bimetal thermostat series, thermal fuse
Serie termostato bimetálico, fusible térmico
Série du thermostat bimétallique, fusible thermique
Toilet Seat
Asiento del inooro
Siège de toilette
Toilet Seat Temperature
Temperatura del asiento del inodoro
Température du siège de toilette
Safety Devices
Dispositivos de seguridad
Dispositifs de sécurité
Between 93.2°F - 104°F (4 levels)
Entre 34 °C et 40 °C (4 niveles)
Entre 34°C et 40°C (4 niveaux)
Thermal Fuse
Fusible térmico
Fusible thermique
Remote Control
Control remoto
Télécommande
Dimensions
Dimensiones
Dimensions
Battery
Batería
Pile
7.48in (L) x 2.01in (W) x 0.87in (H)
7.48 pulg. (largo) x 2.01 pulg. (ancho) x 0.87 pulg. (alto)
19 cm (long.) x 5,1 cm (larg.) x 2,2 cm (haut.)
Two AAA Batteries
Dos baterías AAA
Deux piles AAA
20
Installing Your Product
Instalación de su Producto
Installation de votre produit
Smart Toilet
Inodoro inteligente
Toilette intelligente
1
Open the box right side up.
Remove the accessories rst, then remove the unit from the top,
as shown in the diagram above.
Ouvrir la boîte en position verticale.
En retirer les accessoires en premier, puis l’unité par le
dessus, comme illustré ci-dessus.
Abra la caja en posición vertical.
Primero quite los accesorios, después retire la unidad
desde la parte superior, como se muestra en el
diagrama de arriba.
Bolt mounting holes of ange.
Agujeros de montaje de perno de brida.
Trous de montage de boulon de ange.
2
Mark your drainage hole with a cross.
Align the ange with the drain hole and mark the positions of
the four mounting holes of the ange on the ground with a
marking pen.
Marquer l’emplacement du trou d’évacuation
d’une croix.
Aligner la bride sur le trou d’évacuation et marquer les positions
des quatre trous de montage sur la bride au sol à l’aide d’un
marqueur.
Marque el lugar del agujero de drenaje con
una cruz.
Alinee la brida sobre el agujero de drenaje y marque las posicio-
nes de los cuatro agujeros de montaje sobre la brida en el suelo
con un marcador.
21
INS12310 - 04/22
12
Center
Centrado
Centrer
4-5/16”
4-5/16”
3
1. Put the ange on the drain hole and attach to the
ground with four bolts. Then seal the ange with
caulk. Connect the ange to the waste line.
2. Place the mounting blocks in location as shown and
fasten it with two bolts.
1. Placer la bride sur le trou d’évacuation et la xer au
sol à l’aide de quatre boulons. Puis, sceller la bride à
l’aide de mastic. Raccorder la bride à la conduite
d'évacuation.
2. Placer les blocs de montage aux emplacements
prévus, comme illustré, et les xer à l’aide de deux
boulons.
1. Coloque la brida en el agujero del drenaje y fíjela
en el suelo con cuatro pernos. Después, selle la
brida con mastique. Conecte la brida a la tubería del
drenaje.
2. Coloque los bloques de montaje en el lugar
previsto, como se muestra en la ilustración, y fíjelo
con dos pernos.
Install the ceramic body, water supply hose and water lter
Instale el cuerpo cerámico, la manguera de suministro de agua y el ltro de agua
Installer le corps en céramique, le tuyau d’alimentation en eau et le ltre à eau
4A
Place the wax ring on the drain hole at the bottom of
the ceramic. Ensure your wax ring is centered over the
hole.
Placer l’anneau de cire sur le trou d'évacuation, sur
la partie inférieure de la céramique sous la toilette.
S'assurer que l'anneau de cire est bien centré sur
l'ouverture.
Instale el cuello de cera sobre el agujero de drenaje en
la parte inferior de cerámica debajo del inodoro.
Asegúrese de que el cuello de cera esté centrado sobre
el agujero.
22
4B
Align the ceramic drain with the drain hole on the ange and
press down to make sure the wax ring is fully in contact with
the ground.
Aligner le drain en céramique sur le trou d’évacuation sur la
bride et appuyer sur l’ensemble pour s’assurer que l’anneau
de cire fait entièrement contact avec le sol.
Alinee el drenaje de cerámica con el agujero de drenaje en la
brida y presione para asegurarse de que el cuello de cera esté
completamente en contacto con el suelo.
4C
1. Fixer les deux côtés de la toilette en céramique avec
les deux boulons fournis.
2. Couvrir les boulons de leurs capuchons.
*Pour prévenir la formation de ssures dans la
céramique, ne pas trop serrer les boulons.
1. Fije los dos lados del inodoro de cerámica con los
dos pernos incluidos.
2. Cubra los pernos con las tapas.
* Para evitar que la cerámica se quiebre, no apriete
los pernos excesivamente.
1. Attach both sides of the ceramic toilet with two
supplied bolts.
2. Cover bolts with caps.
*To prevent cracking the ceramic, do not over tighten.
23
INS12310 - 04/22
Clean Water Hose
Manguera de suministro de agua
Tuyau d'eau propre
T-Valve
lvula en T
Soupape en T
Water Supply
Llave de paso de suministro de agua
Alimentation en eau
Flush Water Hose
Manguera de agua de descarga
Tuyau d’eau de chasse
Connec
tor
Raccord
4D
Conec
tor
Attach the ush water hose to the T-valve and tighten.
T-valve has supply interface of 1/2" compression or 3/8"
Compression (if using supplied adapter)
Fixer le tuyau d’eau de chasse à la soupape en T et serrer.
La soupape en T possède une interface d’alimentation à compres-
sion de 1/2 po ou de 3/8 po (si on utilise l'adaptateur fourni)
Conecte la manguera de agua de descarga a la válvula
en T y apriétela.
La válvula en T tiene una interfaz de suministro de compresión
de ½" o compresión de 3/8" (si se usa el adaptador que se incluye)
Clean Water Hose
Manguera de suministro de agua
Tuyau d'eau propre
T-Valve
lvula en T
Soupape en T
Water Supply
Llave de paso de suministro de agua
Alimentation en eau
Flush Water Hose
Manguera de agua de descarga
Tuyau d’eau de chasse
4E
Fixer le tuyau d’eau propre à la soupape en T et serrer.Conecte la manguera de suministro de agua a la válvula
en T y apriétela.
Attach the clean water hose to the T-valve and tighten.
24
T-Valve
Válvula en T
Soupape en T
Water Outlet
Toma de agua
Sortie d’eau
4F
Connect the T-valve to the water supply and tighten. Raccorder la soupape en T à l’alimentation en eau et
serrer.
Conecte la válvula en T al suministro de agua y apriétela.
Installation terminée.Instalación terminada.Installation complete.
25
INS12310 - 04/22
Installing the Remote
Instalación del Control Remoto
Installation de la télécommande
See text.
Vea el texto.
Voir le texte.
1/4in.
Steps:
Pasos:
Étapes : 1 2 3 54
1. Percer deux trous de 6 mm de diamètre sur le mur
(d'environ 4,4 cm de prof.)
2. Pousser les dispositifs d’ancrage dans le trou à l’aide
d’un marteau.
3. Utiliser les vis pour xer le support au mur.
4. Enlever le couvercle des piles au dos de la télécom-
mande pour y placer les piles.
5. Une fois les piles installées, la télécommande est
prête à être placée sur son support.
* Veuillez utiliser des outils de montage approprié pour
surfaces murales spéciales (comme le bois, le laminé,
etc.)
* Le support de la télécommande doit être installé à
bonne distance de la trajectoire de pulvérisation du
bidet.
* Le support de la télécommande doit être installé à
portée de main lorsqu’on est assis sur la toilette.
* S’assurer que rien ne bloque la transmission entre la
toilette et sa télécommande.
1. Taladre dos agujeros de 6 mm (1/4 de pulg.) de
diámetro en la pared (aproximadamente 1-3/4
pulg. de profundidad).
2. Inserte los dispositivos de jación en el agujero con
un martillo.
3. Use los tornillos para asegurar el soporte a la pared.
4. Retire la tapa de la batería de la parte posterior del
control remoto para instalar las baterías.
5. Una vez que lo haya hecho, puede colocar el control
remoto en el soporte.
* Use las herramientas de montaje adecuadas para
supercies de pared especiales (como madera,
laminado, etc.)
* El soporte del control remoto debe instalarse lejos de
la trayectoria de rociado del bidet.
* El soporte del control remoto debe instalarse al al-
cance de la mano cuando esté sentado en el inodoro.
* Asegúrese de que no haya nada que bloquee la
transmisión entre el inodoro y su control remoto.
1. Drill two 6mm (1/4in.) diameter holes on the wall
(about 1-3/4in. deep).
2. Knock the anchors into the hole with a hammer.
3. Use the screws to secure the holder to the wall.
4. Remove the battery cover from the backside of the
remote to install batteries.
5. Once nished, remote is ready to be placed in its
holder.
* Please use proper mounting tools for special wall
surfaces (such as wood, HDF, etc.)
* The remote control holder should be installed away
from the bidet's spray trajectory.
* The remote control holder should be installed within
reach when seated on unit.
* Make sure there is nothing to block the transmission
between the toilet and its remote.
26
1. Once the power light is on, the toilet will run its
initial diagnostics: light will turn on, cleaning nozzle
will extend, the motor will begin to run and water
will run through the system. Once the light is o,
the self-diagnostic is complete.
1. Una vez que la luz de encendido esté encendida, el
inodoro ejecutará sus diagnósticos iniciales: la luz se
encenderá, la boquilla de limpieza se extenderá, el
motor comenzará a funcionar y el agua pasará por el
sistema. Una vez que la luz se apague, el diagnóstico
automático habrá nalizado.
1. Lorsque le témoin lumineux est allumé, la toilette
eectuera son diagnostic initial : le témoin s’allume,
la buse de nettoyage sétirera, le moteur commencera
à fonctionner et l’eau commencera à couler dans le
système. Lorsque le témoin lumineux est éteint, le
diagnostic automatique est terminé.
1. Plug in AC 120V power plug.
1. Conecte la clavija a la alimentación de CA de 120 V.
1. Brancher la che électrique dans une prise de
courant c.a. de 120 V.
2. Check to see if the power is on.
2. Verique si la alimentación está encendida.
2. Vérier que l’appareil est sous tension.
1. Open the water supply angle valve to maximum
as shown in the gure.
1. Abra la válvula angular del suministro de agua al
máximo como se muestra en la gura.
1. Ouvrir la soupape angulaire d’alimentation en eau
jusqu’à son maximum, tel qu’illustré.
2. Ensure no leaks are present.
* In case of leaking, unfasten the water connections and
install them again.
2. Cerciórese de que no haya fugas.
* En caso de que haya fugas, desconecte las tomas de
agua y vuelva a instalarlas.
2. Sassurer quil n’y a aucune fuite.
* En cas de fuite, dévisser les raccords d’eau et
les réinstaller.
Testing the Product (Checking the Side Panel Buttons and Remote Control)
Prueba del producto (Vericación de los botones del panel lateral y del control remoto)
Test du produit (vérier les boutons du panneau latéral et la télécommande)
*Occupied Sensor Point
*Punto de sensor ocupado
*Point de capteur « occupé »
Are all the functions working properly?
Rear wash, front wash (including water pressure and nozzle position adjustment), heated dryer, water and set
temperature adjustment, nozzle cleaning, remote control. *All functions should be tested*
¿Todas las funciones trabajan correctamente?
Lavado posterior, lavado frontal (incluyendo el ajuste de la presión del agua y la posición de la boquilla), secado con aire
caliente, ajuste del agua y la temperatura establecida, limpieza con la boquilla, control remoto.
*Todas las funciones deben ponerse a prueba*
Toutes les fonctions fonctionnent-elles correctement?
Aligner le drain en céramique sur le trou d’évacuation au sol et appuyer sur l’ensemble pour s’assurer que l’anneau de cire
fait entièrement contact avec le sol. *Toutes les fonctions doivent être testées*
Checking Rear Wash
Place hand on sensor point (shown in illustration on right), rotate the adjustable dial clockwise or press the "Rear" button
on the wireless remote. Use hand to block nozzle spray.
Vericación del lavado posterior
Coloque la mano en el punto del sensor (como se muestra en la ilustración de la derecha), gire la perilla de ajuste en
sentido horario o presione el botón “Parte Posterior” en el control remoto inalámbrico.Use la mano para bloquear la boquilla
de rociado.
Vérication du nettoyage des parties arrière
Placer la main sur le point du capteur (illustré à droite), tourner le cadran réglable dans le sens horaire ou appuyer sur le
bouton « arrière » de la télécommande sans l. Utiliser la main pour bloquer la pulvérisation des buses.
120V
27
INS12310 - 04/22
Matching Your Remote Control Code
Sincronización del código del control remoto
Correspondance du code de votre télécommande
1. Unplug the product's plug.
1. Desconecte la clavija del producto.
1. Débrancher la che du produit.
.
When the product leaves the factory, the remote control
and the product are connected. If the remote control
and product are not connected, please reconnect the
code in the following method:
Cuando el producto sale de la fábrica, el control remoto
y el producto están conectados. Si el control remoto y el
producto no están conectados, vuelva a ingresar el
código con los pasos siguientes:
Lorsque le produit quitte l’usine, la télécommande et le
produit sont connectés. Si la télécommande et le
produit ne sont pas connectés, veuillez les reconnecter
de la façon suivante :
Level light is ickering
La luz de nivel parpadea.
Le témoin lumineux de niveau clignote.
2. Press the "stop" key for a few seconds until the
dryer temp / water temp / seat temp lights start
to blink.
2. Presione la tecla "detener" durante unos segundos hasta
que las luces de temperatura del secador/temperatura del
agua/temperatura del asiento comiencen a parpadear.
2. Appuyer sur la clé d’arrêt pendant quelques secondes
jusqu’à ce que les témoins lumineux de temp. du séchoir /
temp. de l’eau / temp. du siège commencent à clignoter. 120V
3. Place the remote control near the toilet and plug
the product back in.
3. Coloque el control remoto cerca del inodoro y vuelva a
conectar el producto.
3. Placer la télécommande près de la toilette et rebrancher le
produit.
4. The lights of dryer temp / water temp / seat temp will
stop blinking and stay solid to indicate
successful pairing.
4. Las luces de temperatura del secador/temperatura del
agua/temperatura del asiento dejarán de parpadear
y permanecerán jas para indicar una sincronización
satisfactoria.
4. Les témoins lumineux de temp. du séchoir / temp. de l’eau
/ temp. du siège cesseront de clignoter et resteront xes
pour indiquer l’appariement réussi.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment o and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Changes or modications not expressly approved by Moen Incorpo-
rated could void the user’s authority to operate the equipment.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital Clase B, conforme al apartado 15 de las Reglas de la
FCC. Dichos límites han sido designados para proveer protección razon-
able contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de radio frecuencia y, si
no es instalado y usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias dañinas en las radio comunicaciones. Sin embargo, no
existe garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia dañina con la recepción
de radio o televisión, que puede ser determinada encendiendo y
apagando el equipo, se sugiere que el usuario trate de corregir dicha
interferencia por medio de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe de un circuito diferente de
aquel al que está conectado el receptor.
Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con
experiencia.
Los cambios o modicaciones no aprobados expresamente por Moen
Incorporated pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Remarque : Cet équipement a été testé et s’est avéré se conformer aux
limites d’un dispositif numérique de catégorie B, en vertu de la partie
15 du Règlement de la Commission fédérale des communications.
Ces limites sont conçues pour orir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement produit, utilise et peut irradier de l’énergie radiofréquence,
et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut
causer des interférences nuisibles pour les communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y aura pas d’interférence dans une
installation en particulier. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé
en fermant et en ouvrant l’équipement, l’utilisateur est encouragé
à essayer de corriger l’interférence en utilisant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Accroître la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit diérent de
celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un radiotechnicien/technicien télé
pour obtenir de l’aide.
Les changements ou les modications non approuvés expressément
par Moen inc. pourront annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser
l’équipement.
28
* Regular maintenance is
required to ensure proper
performance.
NOTE:
-Turn o power and water before
maintenance.
-Do not spray control panel on
the toilet.
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Do not spray water or detergents on the
toilet, remote control, or on the power cord.
Doing so may cause electric shock or re.
No rocíe agua ni detergentes sobre el
inodoro, el control remoto o el cable de ali-
mentación. Hacerlo puede provocar una
descarga eléctrica o un incendio.
Ne pas pulvériser de l’eau ou des détergents
dans la toilette, sur la télécommande ou le
cordon électrique, car il y aurait risque
d'électrocution ou dincendie.
* Se requiere un mantenimien-
to regular para garantizar un
funcionamiento óptimo del
producto.
NOTA:
- Corte el suministro de energía
y de agua antes del
mantenimiento.
-No rocíe el panel de control del
inodoro.
* Un entretien régulier est
requis pour garantir une
performance appropriée.
REMARQUE :
- Couper l’alimentation en élec-
tricité et en eau avant d’eectuer
l'entretien.
-Éviter de pulvériser le panneau
de commande se trouvant sur la
toilette.
MAINTENANCE DURING WINTER SEASON
During winter season, the water inside may freeze after long
periods of storage and non-usage. Please take measures to
prevent.
NOTE:
-Before connecting the product to the water supply and
electrical outlet, allow it to defrost for 30 minutes in a
warm indoor environment.
-In cases of extreme cold/freezing/nozzle stuck in place,
wrap the water input line with a warm towel. Never pour
hot water or use a hot dryer directly on the toilet.
MANTENIMIENTO DURANTE LA
TEMPORADA DE INVIERNO
Durante la temporada de invierno, el agua en el interior puede
congelarse después de largos periodos de almacenamiento y
falta de uso. favor de tomar las medidas necesarias para
evitarlo.
NOTA:
-Antes de conectar el producto al suministro de agua y
a la toma de corriente eléctrica, deje que se descongele
durante 30 minutos en un ambiente interior cálido.
-En caso de frío extremo/congelación/boquilla atascada
en su lugar, envuelva la línea de entrada de agua con
una toalla tibia. Nunca vierta agua caliente ni use aire
caliente de una secadora directamente en el inodoro.
L’ENTRETIEN DURANT LA SAISON
HIVERNALE
Durant la saison hivernale, l’eau située à l’intérieur de l’unité
pourrait geler si l'appareil entreposé et inutilisée pendant une
période prolongée. Veuillez prendre les mesures nécessaires
pour en prévenir le gel.
REMARQUE :
-Avant de connecter le produit à l’alimentation en eau
et en électricité, le laisser se dégeler pendant 30 minutes
dans un environnement intérieur chaud.
-En cas de froid ou de gel extrême ou si les buses sont
gelées, envelopper la conduite d’entrée d’eau d’une
serviette chaude. Ne jamais verser d’eau chaude ou
utiliser un séchoir à air chaud directement sur la toilette.
29
INS12310 - 04/22
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
MAINTENANCE OF PRODUCT SURFACE AND CERAMICS
*Wipe dust or stains with a soft wet cloth.
*A wet soft brush, cloth or sponge may be used to clean the ceramic area.
*Do not use abrasive cleaning solutions, such as alcohol,
bleach, paint thinner, cresol, benzene, gasoline, etc.
MANTENIMIENTO DE LA SUPERFICIE
DEL PRODUCTO Y DE LA CERÁMICA
*Limpie el polvo o las manchas con un trapo suave y húmedo.
*Se puede usar un cepillo, trapo o esponja suave y
húmeda para limpiar el área de cerámica.
*No utilice productos de limpieza abrasivos, como alcohol,
cloro, diluyente de pintura, cresol, benceno, gasolina, etc.
L’ENTRETIEN DE LA SURFACE ET DE LA PARTIE
EN CÉRAMIQUE DU PRODUIT.
*Essuyer la poussière ou les taches à l’aide d’un chion doux mouillé.
*Une brosse douce mouillée, ou un chion ou une éponge doux et mouillés
peuvent être utilisés pour nettoyer la partie en céramique.
*Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs comme de l’alcool,
un agent de blanchiment, un solvant, du crésol, du benzène,
de l'essence, etc.
MAINTENANCE OF THE NOZZLE
When powered on and not seated: Press the "Nozzle Clean" button on the remote
controller, and the washer will automatically extend. You may gently hold the steel pipe
with one hand and pull out the front end of the nozzle outward with the other hand.
If there is dirt in the nozzle orice, please clean it with a toothbrush. After cleaning,
insert the front end of the nozzle into the steel pipe.
*Caution: Do not handle nozzle with force or it can break.
When the nozzle is clogged, it is recommended to replace it with a new one.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Cuando esté prendido y no esté sentado: Presione el botón "Limpiar Boquilla" en el
control remoto y se iniciará el lavado automáticamente. Puede sostener suavemente el
tubo de acero con una mano y sacar el extremo frontal de la boquilla con la otra mano.
Si hay suciedad en el oricio de la boquilla, límpielo con un cepillo de dientes.
Después de limpiar, inserte el extremo frontal de la boquilla en el tubo de acero.
*Precaución: No manipule la boquilla con fuerza ya que podría romperse.
Cuando la boquilla está tapada, se recomienda reemplazarla por una nueva.
ENTRETIEN DE LA BUSE
Lorsque l’appareil est sous tension, et que personne n’est assis sur le siège : Appuyer
sur le bouton « Nettoyage de la buse » de la télécommande; la buse de nettoyage
s’allongera automatiquement. Vous pouvez tenir délicatement le tuyau métallique
avec une main, et tirer l’extrémité avant de la buse de l’autre main, an de l’exposer.
S’il y a de la saleté dans l’orice de la buse, veuillez procéder au nettoyage
à l'aide d'une brosse à dents. Après le nettoyage, insérer l’extrémité avant de
la buse dans le tuyau métallique.
*Avertissement : Ne pas manipuler la buse avec une force excessive,
car elle risque de se casser.
Lorsque la buse est obstruée, il est recommandé de la remplacer par une nouvelle buse.
Nozzle
Boquilla
Buse
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
30
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Experiencing issues with your product?
If the user should run into any issues, please
consult the troubleshooting guide below. If
problem persists, please contact a professional.
¿Tiene problemas con su producto?
Si tiene algún problema, consulte la guía de
resolución de problemas a continuación. Si
el problema persiste, comuníquese con un
profesional.
Avez-vous des problèmes à utiliser votre
produit?
En cas de problème, veuillez consulter le guide de
dépannage ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter un professionnel.
POWER BUTTON BOTÓN DE ENCENDIDO BOUTON D’ALIMENTATION
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème
Circumstance / Problema / Problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether the power cord is loose or not.
Verique si el cable de alimentación está conectado jamente.
Vérier si la che est bien insérée dans la prise de courant.
Check whether the power is switched o (power light o).
Compruebe si la electricidad está apagada (luz de encendido apagada).
Vérier si l’appareil est hors tension (témoin de l'alimentation est éteint).
Check if Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) is tripped.
Compruebe si se disparó el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI).
Vérier si le disjoncteur de fuite de terre (DFT) s'est ouvert.
Please check the circuit.
Revise el interruptor.
Veuillez vérier le disjoncteur.
Press rotated switch for 3 seconds, the power light is on.
Presione el interruptor giratorio durante 3 segundos, la luz de encendido está encendida.
Pousser sur l’interrupteur rotatif pendant 3 secondes;
le témoin de l'alimentation s'allume.
Unplug power cord from electric outlet. Press the reset button on
the GFCI until click is heard. Plug power cord into electric outlet and
verify operation.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Presione el
botón de reinicio del interruptor (GFCI) hasta que escuche un clic. Conecte
el cable de alimentación a la toma de corriente y verique el funcionamiento.
Débrancher le cordon d’alimentation électrique de la prise. Appuyer sur le
bouton de réinitialisation sur le DFT jusquà ce que vous entendiez un
clic. Rebrancher le cordon d’alimentation dans la prise de courant et
vérier le fonctionnement.
Toilet does not turn on.
El inodoro no enciende.
La toilette ne s’active pas.
DRYER SECADOR SÉCHOIR
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether or not the dryer is switched o.
Verique si el secador está apagado.
Vérier si le séchoir est fermé.
Check whether or not the heating element of dryer is damaged.
Verique si el elemento térmico de la secadora está dañado.
Vérier si l’élément chauant du séchoir est endommagé.
Adjust the temperature of dryer according to the instruction guide.
Ajuste la temperatura del secador de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température du séchoir conformément aux directives du guide.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The dryer blows cold air.
Sale aire frío del secador.
Le séchoir projette de l’air froid.
REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO TÉLÉCOMMANDE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Low battery.
Batería baja.
Piles faibles.
Check whether or not there is water on the remote control.
Verique si hay agua en el control remoto.
Vérier s’il y a de l’eau sur la télécommande.
Please replace with new batteries.
Favor de reemplazar con pilas nuevas.
Veuillez remplacer les piles.
Wipe o water with a dry towel.
Absorba el agua con una toalla seca.
Essuyer l’eau à l’aide d’une serviette sèche.
The blue light of water temperature is ickered.
La luz azul de la temperatura del agua parpadea.
Le témoin bleu de la température de l’eau clignote.
Remote control is not working.
El control remoto no funciona.
La télécommande ne fonctionne pas.
Circumstance / Problema / Problème
Circumstance / Problema / Problème
31
INS12310 - 04/22
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
HEATED SEAT ASIENTO CON CALEFACCIÓN SIÈGE CHAUFFANT
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check whether or not the temperature of seat is on the "o" position.
Verique si la temperatura del asiento está en la posición de "apagado".
Vérier si la température du siège est à la position « arrêt » (o).
Regulate the temperature of seat according to the instruction guide.
Regule la temperatura del asiento de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température du siège conformément au guide de directives.
The seat temperature is too low or is not hot.
La temperatura del asiento es demasiado baja o no se calienta.
La température du siège est trop basse ou pas assez chaude.
WASH FUNCTIONS FUNCIONES DE LAVADO FONCTIONS DE LAVAGE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Check water supply to see if it's o.
Verique que el suministro de agua no esté cerrado.
Vérier si l’alimentation en eau est coupée.
Angle valve switch is on the "o" position.
El interruptor de la válvula angular está en la posición de cerrado.
Vérier si la soupape angulaire est ouverte à la position fermée (o).
Check whether or not the water lter is blocked.
Verique si el ltro de agua está bloqueado.
Vérier si le ltre d’eau est bloqué.
Turn water supply on.
Abra el suministro de agua.
Ouvrir l'alimentation en eau.
Open the angle valve.
Abra la válvula angular.
Ouvrir la soupape angulaire.
Clean the lter mesh or change the water lter.
Limpie la malla del ltro o cambie el ltro de agua.
Nettoyer la grille du ltre ou changer le ltre d’eau.
No water from the nozzle.
No sale agua de la boquilla.
Leau ne coule pas du bec.
Check whether or not the inlet pipe is kinked.
Verique si la tubería de entrada está torcido.
Vérier si le tuyau d’entrée est tordu/plié.
The inlet pipe must be staight.
La tubería de entrada debe estar recta.
Le tuyau d’entrée doit être droit.
Check whether or not the water pressure of
cleaning switch to low level or not.
Verique si la presión del agua de limpieza cambia a nivel bajo.
Vérier si la pression d’eau de la commande de nettoyage est basse.
Check whether or not the inlet lter is blocked.
Verique si el ltro de entrada está bloqueado.
Vérier si le ltre d’entrée est bloqué.
Regulate the water pressure according to the instruction guide.
Regule la presión del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la pression d’eau conformément au guide de directives.
The intensity of cleaning is not strong.
La intensidad de limpieza no
es lo sucientemente fuerte.
Lintensité du nettoyage n’est
pas susamment forte. Clean the lter mesh or change the water lter.
Limpie la malla del ltro o cambie el ltro de agua.
Nettoyer la grille du ltre ou changer le ltre d’eau.
Abnormal operation.
Operación anormal.
Fonctionnement anormal.
Unplug the attaching plug for 1 minute and then plug it in again.
Desconecte de la toma de corriente durante un minuto y después vuelva a conectar.
Débrancher la che de raccordement pendant 1 minute, puis la rebrancher.
Unusual water ow from the nozzle.
El ujo de agua que sale de la boquilla es inusual.
Débit d’eau inhabituel de la buse.
Check the temperature setting.
Verique el ajuste de la temperatura.
Vérier si le réglage de la température.
Regulate the water temperautre according to the instruction guide.
Regule la temperatura del agua de acuerdo con la guía de instrucciones.
Régler la température de l’eau conformément au guide de directives.
The water temperature is not warm enough.
La temperatura del agua no es lo sucientemente cálida.
La température de l’eau n’est pas assez chaude.
Solenoid valve no longer has any eect.
La electroválvula ya no tiene ningún efecto.
Lélectrovanne ne fonctionne plus.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The cleanser is always leaking.
El limpiador siempre tiene fugas.
Le nettoyeur coule toujours.
Seat sensor does not work.
El sensor del asiento no funciona.
Le capteur du siège ne fonctionne pas.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
The cleaning function is not working normally.
La función de limpieza no trabaja normalmente.
La fonction de nettoyage ne fonctionne pas normalement.
Circumstance / Problema / Problème
Circumstance / Problema / Problème
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
32
TOILET UNIT INODORO TOILETTE
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
No power supply.
No hay alimentación eléctrica.
Aucune alimentation électrique.
No water lls the bowl and there is no sound of ushing.
No se llena de agua la taza del inodoro, ni se oye el sonido de descarga.
La cuvette ne se remplit pas et il n’y a aucun son indiquant que la chasse est en cours.
No water owing but have the sound of ushing.
El agua no uye, pero se oye el sonido de una descarga.
Leau ne coule pas, mais on entend toutefois le son que fait la chasse.
Power restoration.
Restauración de la energía.
Restauration de l'électricité.
1. Check whether or not the pipeline is kinked or not, please keep the
water supply pipeline open and straight.
2. Check if there is any damage to the water pump.
1. Verique si la tubería está doblada, mantenga la tubería de
suministro de agua despejada y recta.
2. Verique si hay algún daño en la bomba de agua.
1. Vérier si le tuyau est plié ou non. Garder le tuyau d’alimentation
d’eau dégagé et bien droit.
2. Vérier si la pompe d’eau est endommagée.
The product does not ush clean.
La descarga no funciona.
La chasse de la toilette ne fonctionne pas.
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
Continuous ow of water supply.
El ujo de agua es continuo.
Débit d’eau continu.
Please contact Moen for assistance.
Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
SOFTCLOSING FEATURE CARACTERÍSTICA DE CIERRE SUAVE CARACTÉRISTIQUE DE FERMETURE EN DOUCEUR
Fault Diagnoses / Diagnóstico del problema /
Diagnostic du problème Solutions / Soluciones / Solutions
Slow-closed feature damaged.
La función de cierre lento está dañada.
La caractéristique de fermeture en douceur ne fonctionne pas.
1. Once the power cord is plugged into power source, allow unit to recharge.
2. Please contact Moen for assistance.
1. Una vez que el cable de alimentación esté conectado a la fuente
de alimentación, espere a que la unidad se recargue.
2. Favor de comunicarse con Moen para obtener ayuda.
1. Lorsque le cordon d’alimentation est branché dans la source
de courant, permettre à l’unité de se recharger.
2. Veuillez contacter Moen pour obtenir de l’aide.
Foot touch sensor does not work.
El botón de activación con el pie no funciona.
Le bouton d'activation par le pied
ne fonctionne pas.
Circumstance / Problema / Problème
Circumstance / Problema / Problème
33
INS12310 - 04/22
TROUBLESHOOTING TIPS CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS CONSEILS DE DÉPANNAGE
Status Indicator / Indicador de estado / Indicateur d’état
White light blinks twice.
La luz blanca parpadea dos veces.
Le témoin lumineux blanc clignote deux fois.
Water Temperature Alarm
Alarma de temperatura del agua
Alarme liée à la température de l’eau
Circumstance / Problema / Problème
White light blinks three times.
La luz blanca parpadea tres veces.
Le témoin lumineux blanc clignote trois fois.
Seat Temperature Alarm
Alarma de temperatura del asiento
Alarme liée à la température du siège
White light blinks four times.
La luz blanca parpadea cuatro veces.
Le témoin lumineux blanc clignote quatre fois.
Wind Temperature Alarm
Alarma de temperatura del viento
Alarme liée à la température de l’air
INS12310 - 04/22
©2022 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de México, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
México 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
3 Year Limited Warranty
Moen® products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser, for resi-
dential use, that these products (eBidet or eToilet) will
be leak-free and drip-free during normal use and all
parts and nishes of these products will be free from
defects in material and manufacturing workmanship
during normal use, for three (3) years from the date
of original consumer purchase for residential use (the
"Warranty Period" for homeowners). All other purchas-
ers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of one (1)
year from the original date of purchase (the "Warranty
Period" for non-homeowners).
If this eBidet or eToilet should ever develop a leak
or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the
product back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufacturing workmanship,
under normal installation, use and service. Replace-
ment parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(in Canada, 1-800-465-6130), or by writing to Moen
Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted,
OH 44070-8022 (in Canada, Moen, 2816 Bristol Circle,
Oakville, Ontario L6H5S7, Canada). Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer pur-
chaser must accompany all warranty claims. Defects
or damage caused by the use of other than genuine
Moen parts is not covered by this warranty. This war-
ranty is applicable only to products purchased after
December, 1995 and shall be eective from the date
of purchase as shown on purchaser's receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of any
nature relating to these products. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen at the
applicable address set forth above. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Garantía limitada de tres años
Los productos Moen® se fabrican conforme a los más
altos estándares de calidad y mano de obra. Moen
garantiza al comprador original que estos productos
(bidet electrónico o inodoro electrónico) no tendrán
fugas ni goteos durante el uso residencial normal y
que todas las partes y acabados de estos productos es-
tarán libres de defectos en el material y la fabricación
por tres (3) años a partir de la fecha de compra original
del consumidor para uso residencial (el “Periodo de Ga-
rantía para los propietarios de la vivienda). Cualquier
otro tipo de compra (incluyendo las compras para
uso industrial, comercial o de negocios) tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha original de
compra (el “Periodo de Garantía para las personas que
no sean propietarias de la vivienda).
Si el bidet electrónico o el inodoro electrónico llegaran
a presentar fugas o goteos durante el Periodo de
Garantía, Moen le proporcionará GRATUITAMENTE las
piezas necesarias para restablecer el funcionamiento
óptimo del producto y reemplazará GRATUITAMENTE
cualquier pieza o acabado que presente defectos con
respecto a los materiales y a la fabricación, bajo insta-
lación, uso y servicio normales. Puede solicitar piezas
de repuesto llamando al 1-800-289-6636 (en Canadá,
1-800-465-6130) o escribiendo a Moen Incorporated,
25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-
8022 (en Canadá, Moen, 2816 Bristol Circle, Oakville,
Ontario L6H5S7, Canada). El comprobante de compra
(recibo de compra original) del comprador original
debe acompañar todos los reclamos de garantía. Los
defectos o daños causados por el uso de piezas que no
sean originales de Moen no están cubiertos por esta
garantía. Esta garantía es aplicable solo a los productos
adquiridos después de diciembre de 1995 y entrará en
vigor a partir de la fecha de compra que se muestra en
el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia ya que cubre el reemplazo de
todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo,
los daños ocasionados por errores de instalación,
abuso del producto, mal uso del producto o uso
de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea que los realice un
contratista, una compañía de servicio o usted mismo,
están excluidos de esta garantía. Moen no será
responsable de los cargos por mano de obra y/o daños
incurridos en la instalación, reparación o reemplazo, ni
por los daños, pérdidas, lesiones o costos indirectos,
incidentales o consecuentes de cualquier naturaleza
relacionados con estos productos. Salvo lo dispuesto
por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las
demás garantías, condiciones y garantías, ya sean ex-
presas o implícitas, legales o de otro tipo, incluyendo,
sin restricción, las de comerciabilidad o idoneidad para
el uso.
Algunos estados, provincias y países no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o conse-
cuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones ante-
riores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y también puede
tener otros derechos que varían de un estado a otro,
de una provincia a otra o de un país a otro. Moen le
asesorará sobre el procedimiento a seguir para realizar
alguna reclamación de garantía. Solo escriba a Moen a
la dirección correspondiente indicada anteriormente.
Explique el defecto e incluya un comprobante de com-
pra y su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Garantie limitée de trois (3) ans
Les produits Moen® ont été fabriqués selon les normes
de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées.
Moen garantit à l'« Acheteur initial », ayant acheté les
produits utilisés aux ns d'un usage résidentiel, que
ces produits (bidet électronique ou toilette électro-
nique) seront libres de toute fuite ou d’égouttement
dans le cadre d'un usage normal, et que toutes les
pièces et tous les nis de ces produits ne présenteront
aucun défaut de matériau ou de fabrication en usine
pendant leur usage normal, et ce, pour trois (3) ans
à compter de la date d’achat de l'acheteur initial aux
ns d'un usage résidentiel (la « Période de la garantie
» pour les propriétaires). Tout autre type d'acheteur (y
compris les achats à des ns industrielles, commercia-
les ou d’aaires) est protégé par une garantie de un (1)
an à compter de la date de l’achat initial du produit (la
« Période de garantie » pour les non-propriétaires de
résidence).
Si ce bidet électronique ou toilette électronique fuit
ou dégoutte durant la « Période de garantie », Moen
fournira GRATUITEMENT les pièces de rechange req-
uises pour remettre le produit en bonne condition de
fonctionnement, et remplacera GRATUITEMENT toute
pièce ou tout ni dont le matériau, la fabrication, dans
le cas d’une installation, d’un usage ou d’un service
normaux, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1 800 289-6636
ou en écrivant à Moen Incorporated, 25300 Al Moen
Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (au Canada, à
Moen, 2816, Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7).
L'original du reçu de caisse du consommateur initial
ayant acheté ce produit doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produits achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie est de vaste portée, car elle couvre
le remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, les dommages causés par
une erreur d’installation, un usage abusif du produit,
une mauvaise utilisation du produit, ou l’utilisation de
produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de
l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen
ne pourra être tenu responsable des frais de main-
d’œuvre ni de tous dommages pouvant être associés
à l’installation, à la réparation ou au remplacement de
ces produits, ni des dommages, pertes, blessures ou de
tous types de coûts connexes à ces produits, que ces
dommages soient indirects, accessoires ou consécutifs.
Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient explicites ou implicites, réglementaires ou
autres, y compris, sans restriction, celles de commer-
cialisation ou d’adaptation à un usage particulier.
Certains pays, États et certaines provinces, ne per-
mettent aucune exclusion, ni limitation quant aux
dommages indirects ou consécutifs, de sorte qu'il se
peut que les restrictions ou exclusions énumérées ci-
dessus ne s'appliquent pas à votre cas. Cette garantie
vous accorde des droits juridiques particuliers et il
est possible que vous jouissiez d’autres droits selon
votre État, province ou pays de résidence. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d'écrire à Moen
à l’adresse applicable indiquée ci-dessus. Expliquer
la défectuosité et inclure une preuve d’achat, inscrire
son nom, adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Moen ET900 Manual de usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas