Moen ET900 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario
INS12982- 06/23
INSTALLATION GUIDE
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIDE D’INSTALLATION
ETOILET
INODORO ELECTRÓNICO
TOILETTE ÉLECTRONIQUE
ET900 ET1100
ET1300 ET2200
Thank you for purchasing our product. Please
read this installation guide before installation
and use to ensure that your product will function
at peak performance.
Lets Get Started:
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of unit replacement,
Moen recommends the use of these helpful tools.
Wrench Teon Tape Safety Glasses
Screw Driver
Pencil
Drill & Drill Bits Hammer
Straight Edge Knife Measuring Tape
PLEASE CONTACT MOEN FIRST FOR
INSTALLATION HELP, MISSING OR
REPLACEMENT PARTS
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
ITEMS LIST (Confirm that all below items are inside the box)
A B C D
E F
H
A. Intelligent Toilet (x1) (Image varies by model)
B. AAA Batteries (x2)
C. Spare Nozzle Cover (x1)
D. Battery Box Assembly for Emergency Flushing
(ET2200 model only, x1)
E. T-Fitting with Reducing Adapter (x1)
F. Remote Controller and Docking Station (x1)
G. Remote Control Hardware
H. Mounting Blocks (x2)
I. Mounting Block Hardware Pack (x8)
J. Toilet Screws and Decorative Caps (x2)
K. Wax Ring (x1)
I J
*Please confirm all the aforementioned items are inside
the package. If there are any omissions, please contact
customer service. T-valve has supply interface of 1/2”
compression or 3/8” compression (if using supplied
adapter). Select according to your plumbing
requirements.
BEFORE YOU BEGIN
WATER PRESSURE:
Lowest working water pressure :
0.08MPa (11psi)
Highest working water pressure :
0.75MPa (109psi)
DIMENSIONS (UNIT: INCHES)
x8
x8
x8
K
x2
x2
x2
x2 x2
G
Level
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injuries to persons follow the below recommendations.
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this instruction guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the product to a service center for examination and repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate when aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. For household use only, connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions below.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape
wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug MUST BE plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in
doubt as to whether the appliance is properly grounded. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
DANGER: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repairing or replacing the cord or plug is necessary, DO NOT connect the grounding
wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
This product is factory equipped with a specific electric cord and plug to permit connection to a proper electric circuit. Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this product. DO NOT modify the plug provided - if it will not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician. If the product must be reconnected for use on a different type of electric circuit, the reconnection should be made by a qualified service
personnel.
This product is for use on a normal 120V circuit, and has a grounding plug that looks like the plug as shown.
If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord that has a three-blade grounding plug,
and a three-slot receptacle that will accept the plug on the product. Replace or repair a damaged cord.
Grounding
Pin
Grounded
Outlet INS12982- 06/23
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNINGS AND SAFETY
*PLEASE READ THOROUGHLY
Thank you for your purchase. To ensure proper
and safe use of this product, carefully read this
section prior to any usage.
Afterwards, store this manual for
future reference.
The hazards and warnings listed herein
are important to our user’s safety. Significant
consequences may result from failure to
heed warnings.
The company will not be held liable for any
injuries to the user and damages to the
product due to improper usage and/or
failure to heed safety warnings.
EXPLANATION OF TERMS AND SYMBOLS
Indicates possible injury resulting from
improper usage due to disregarding this message.
Indicates human injury or property loss that may result from
improper usage due to disregarding this message.
When used with the above "Warning" and "Attention" signs,
indicates a strict request to follow noted precautions. Prohibits any individual from performing any action with this symbol.
Prohibits any individual from dismantling product.
Keep product away from any wet environments, including,
but is not limited to, humid environments, close proximities
to baths, showers or sinks.
Do not touch.
Do not touch with a wet hand.
Keep away from any extreme heat or re. Operate only as instructed.
Unplug the unit from power. Protective grounding.
WARNINGS
Do not touch, insert or pull out the power plug with a wet hand.
*Risk of electric shock.
Do not pull, damage, bend, twist, stretch, roll, bundle, clamp or
squeeze the power cable. Do not place anything on power cable.
*Risk of fire and/or electric shock.
This product is not a toy. Advise children not to play with product.
*Risk of injury.
Regularly unplug the unit from power and wipe off any dust on
the plug using a dry cloth.
*Risk of fire.
When the seat or lid is damaged, to avoid any harm, be sure to
unplug the unit from power, close the water source and contact
our Moen call center (see page 2).
*Risk of fire or electric shock.
If the power cord is damaged, to prevent any injuries or accidents,
it should be replaced by a professional.
*Risk of fire and/or electric shock.
Do not place lit or burning objects onto the unit.
*Risk of fire.
Do not use during thunderstorms (pull out the power plug during
storms).
*Failure in doing so may lead to injury or fault in the product.
Any person with a disability, the elderly, and children, should be
using this product with the supervision of another individual.
*Be advised that sitting on the heated seat for an extended
amount of time may result in burns.
Do not tamper with or modify parts that are not intended to be
serviced, refer to product’s parts pages found on Moen.com.
*Risk of fire, electric shock, and/or other accident that may lead to
injury.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST FOR
INSTALLATION HELP, MISSING OR
REPLACEMENT PARTS
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
www.moen.com/customer-support/contact-us
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
PROPER BATTERY USAGE:
INS12982- 06/23
WARNINGS
For cleaning or maintenance of plastic parts, do not use any harsh
cleaning agents. (These include, but are not limited to products
such as: concentrated sulfuric acid, concentrated nitric acid,
glacial acetic acid,carbon tetrachloride, chloroform, acetone,
butanone, benzene, methylbenzene, phenol, methylphenol,
dimethylformamide, methyl ether, soybean oil,
acetate, 40% nitric acid, thick salt acid, 95% alcohol,
kerosene,gasoline, or brake oil, etc.)
*Risk of damage parts that can lead to accidents and injuries.
Do not add water or detergent into the unit or onto the wireless
remote. Do not soak the product with water or cleaner.
*Risk of fire and/or electric shock.
Do not install product in a humid environment or a soak room.
Do not spray or soak this product with any form of
liquid to prevent any damage to the product.
*Risk of fire and/or electric shock.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection.
*Risk of urocystitis or dermatitis. Untreated water may also
cause corrode inner workings of unit and may cause electrical
shock or a fire.
Read the following for proper remote
control battery maintenance.
- Properly install the batteries according to its
correct polarity.
- Remove the batteries during long periods
without use.
- Replace the batteries before it reaches the end
of its usage. Failure to do so may result in
interrupted control signals.
- Send used alkaline and zinc carbon batteries to
battery recyclers or check with your local or
state solid waste authority prior to disposing.
- Place the batteries out of children and infant
reach.
*If battery is swallowed, contact a doctor
immediately.
- If battery fluid leaks onto user, quickly rinse off
area using water OR if battery fluid gets into
eyes, do not rub your eyes. Quickly rinse it with
water and consult a doctor immediately.
*May result in vision impairment or blindness.
Do not apply any force to the unit's seat and lid. Do not stand on the
lid or open or close the lid and the seat forcefully.
*This may result in product damage and/or user injury.
Do not spray urine at the dryer trap.
*Risk of electric shock.
Do not place your hand or any other object into the dryer trap, and
do not cover the dryer and dryer trap during product use.
*Risk of fire, electric shock, and/or other accident
that may lead to injury.
DO NOT DO THE FOLLOWING WITH
THE BATTERIES:
- Do not hold or store with metal objects (such as
a necklace or a watch).
- Do not mix new and old batteries.
- Do not pull apart battery or throw it into water
and/or fire. Battery fluids may cause a fire.
ATTENTION
Do not use the heated seat or warm air dryer for an
extended amount of time.
*Extended use may result in burns.
While using this product, make sure that the skin is in contact with the
seat sensor area. Otherwise, product may not operate correctly.
*Children and smaller individuals may have trouble staying in
contact with sensor area.
Do not spray urine in the direction of the washing nozzle.
*Doing so may result in blockage to the washing nozzles
and cleaning area.
In case of sudden power failure, remove the power plug and close the
angle valve to prevent water leakage.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Do not use old supply hose to connect to seat elbow. Use the one provided
with your product. Anything else connected to the older hose may need
replaced.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Avoid direct sunlight or heat.
*Risk of product discoloration.
Do not supply electricity with an outlet on a switch.
*Run the risk of issues caused by improperly resetting the
thermal breaker.
When the filter is being replaced, be sure to close the water supply angle
valve. When the filter is being installed, be sure to fasten it with force.
*Risk of water leak.
When storing or transporting in cold climate, make sure to remove all
water from the unit. Product may crack and other damages may occur
due to freezing water.
*Risk of fire, leaks, and product damage.
Unplug the unit from power when the product is in disuse for an extended
amount of time. Make sure to shut off the water and remove the water
inside the product.
*Risk of fire, leaks, and product damage.
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
KK
LL
MEET YOUR TOILET
AA. Caution Label
BB. Adjustable Dial
CC. Power Cord
DD. Flush Water Hose
EE. Cleansing Water Hose
FF. Kick Control (ET2200 model only)
GG. Toilet
HH. Nozzle (Front and Rear Wash)
II. Dryer
JJ. Heated Seat
KK. Seat Sensor
LL. Lid
PARTS LIST
Counter-Clockwise = Front Wash Clockwise = Rear Wash
ADJUSTABLE DIAL
INSTALLING YOUR PRODUCT
Open the box rght sde up Remove the accessores frst and then remove the eTolet from the top
ROUGH DIMENSIONS AND INSTALL
10-14”
(254mm-356mm)
10-14”
(254mm-356mm)
6-8”
(152mm-203mm)
*6-8”
(152mm-203mm)
12”
(305mm)
* Check local codes
INS12982- 06/23
Use a pencil to mark the center of the toilet drain flange using a straight edge.
Measure 4-5/16” (102mm) from center on either side of the flange.
14-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm) 2
Place a wax ring (K) on the toilet drain flange
and ensure the wax ring is centered over the hole.
3
Install the T-Valve (E) to the water shutoff.
4
Place the mounting blocks (H ) centered on the marks you just created.
Use a drill to fasten large lag bolts (I) into mounting blocks. Make sure drilled holes
will not interfere with screws, power lines, etc. below floor. NOTE: If mounting to
concrete floor, alternative fasteners may be required (not included).
E
H
K
Set toilet (A) in place.
Ensure the side holes of the toilet line up with the mounting block on the floor.
Firmly press down on the toilet to set the wax ring.
The supply lines and electrical connections can be left bundled inside the
toilet body at this time.
56
Secure the toilet to the mounting blocks on either side using
the Toilet screws and caps (J).
Avoid over-tightening screws to prevent cracking the toilet.
Cover the screw and washer using the plastic cap as shown above.
J
INS12982- 06/23
A
7
Remove toilet seat assembly by first raising the seat and seat cover.
Firmly grasp the seat and seat cover with one hand and the main body of the toilet with the other.
Pull upward with a firm motion until the seat assembly separates from the main body of the toilet.
Carefully set the seat aside to avoid pulling any wires or pinching the hoses.
DO NOT use tools to pry the seat off.
Feed the Power Cord (CC) through the opening in the back of the toilet
as shown above. DO NOT plug in the power cord yet.
89
Feed the Flush Water Hose (DD) through the opening in the
back of the toilet and connect to the T-Fitting (E).
CC
DD
INS12982- 06/23
E
DD
If equipped, connect the Battery Box Assembly (D) to the
cable attached to the seat assembly. Snug up the connector and tuck the
battery box into the toilet body cavity as highlighted above.
If installing other models, skip to Step 11.
10 11
Feed the Cleansing Water Hose (EE) through the opening in the
back of the toilet and connect to the top of the T-Fitting (E).
The Cleansing Water Hose comes from the seat assembly.
D
EE
E
Feed all wires, hoses and the battery backup (if equipped) into the main cavity
of the back of the toilet between the pump and the plastic tank.
Firmly press down on top of the seat assembly near the 4 snap areas
as indicated by the arrows above.
12
Ensure all wires, hoses and the battery backup (if equipped) are secured tightly.
Turn water on slowly and check for leaks. In case of leaking, unfasten the water
connections and install them again.
13
INS12982- 06/23
Plug in the toilet. Check the flush functionality.
14 SELF-DIAGNOSTIC
Once the power light is on, the toilet will run its initial
diagnostics: lights will turn on, cleaning nozzle will
extend, the motor will begin to run and water will run
through the system. Once the light is off, the
self-diagnostic is complete.
INSTALLING YOUR TOILET IS COMPLETE
Secure Docking Station to the wall using the supplied screws (G - Items
List). Prior to installing the remote control, install 2 AAA Batteries
(B - Items List) into the remote controler and then place the remote onto
the holder. Installation of Remote Control is complete.
INSTALLING THE
REMOTE CONTROL
When the product leaves the factory, the remote
control and the product are connected. If the
remote control and product are not connected;
please review our troubleshooting section.
Determine your desired location for the remote control and its holder. The
holder should be close enough for the user to reach while seated. Hold the
bracket up to the wall and mark the screw holes with a pencil. Make sure
the remote control holder is level on the wall.
1
Anchors
Mounting Bracket
Screws
Docking Station
Remote Control
2
3
Drill marked holes using a 3/16” drill bit. Tap in anchors (G - Items List)
using a hammer. See diagram above for correct install process.
INS12982- 06/23
REMOTE CONTROL COMPONENTS
MATCHING YOUR REMOTE
CONTROL CODE
NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, if there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
conntected to.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modifications not
expressly approved by Moen
Incorporated could void the user’s
authority to operate the equipment.
Unplug the toilet.
1
Press the “Stop” key for a few seconds until
the dryer temp / water temp / seat temp
lights start to blink. The Level light flickers.
2
Place the remote control near the toilet and
plug the product back in. The lights of dryer
temp / water temp / seat temp will stop
blinking and stay solid to indicate
successful pairing.
3
MAINTENANCE &
CLEANING
Regular maintenance is required to
ensure proper performance.
TURN OFF POWER AND WATER
before doing maintenance.
DO NOT spray water or detergents on the toilet,
remote control, or on the power cord. Doing so
may cause electric shock or fire.
MAINTENANCE DURING
THE WINTER SEASON:
During the winter season, the water inside
may freeze after long period of storage and
non-usage. Please take measurers to prevent.
Before connecting the product to the water
supply and electrical outlet, allow time to
defrost for up to 30 minutes in a warm indoor
environment.
In case of extreme cold/freezing/nozzle stuck
in place, wrap the water input line with a warm
towel. Never pour hot water or use a hot dryer
directly on the toilet.
Nozzle
Boquilla
Buse
NOZZLE
MAINTENANCE OF PRODUCT
SURFACE AND CERAMICS
MAINTENANCE OF
THE NOZZLE
Wipe dust or stains with a soft wet cloth.
A wet soft brush, cloth or sponge may be used to clean
the cereamic area.
DO NOT use abrasive cleaning solutions such as alcohol,
bleach, paint thinner, cresol, benzene, gasoline, etc.
When powered on and not seated, press the “Nozzle
Clean” button on the remote controller and the washer
will automatically extend. You may gently hold the steel
pipe with one hand and pull out the front end of the noz-
zle outward with the other hand. If there is dirt in the
nozzle orifice, please clean it with a toothbrush. After
cleaning, insert the front end of the nozzle into the steel
pipe. CAUTION: DO NOT HANDLE NOZZLE WITH FORCE.
When the nozzle is clogged, it is recommended to
replace with a brand new one. INS12982- 06/23
RESTORE FACTORY SETTINGS
To restore the product to the original factory settings, pull the plug from the wall, wait
1 minute and then reconnect the plug. The Water Temp, Seat Temp, Dryer Temp, Spray
Strength, and Nozzle Position will restore to the original Middle level settings.
TROUBLESHOOTING
Experiencing issues with your product?
If the user should run into any issues, please consult the troubleshooting guide below.
If problem persists, please contact Moen customer service for assistance.
POWER BUTTON
TOILET DOES NOT TURN ON.
FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
CHECK IF THE POWER CORD IS LOOSE OR NOT. ENSURE POWER CORD IS FIRMLY
PLUGGED INTO OUTLET.
CHECK IF THE POWER IS SWITCHED OFF
(POWER LIGHT OFF).
PRESS ADJUSTABLE DIAL FOR 3 SECONDS,
THE POWER LIGHT SHOULD TURN ON.
CHECK IF GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
(GFCI) IS TRIPPED.
UNPLUG POWER CORD FROM ELECTRICAL OUTLET.
PRESS THE RESET BUTTON ON THE GFCI UNIT UNTIL
CLICK IS HEARD. PLUG POWER CORD INTO ELECTRICAL
OUTLET AND VERIFY OPERATION.
DRYER
THE DRYER BLOWS COLD AIR.
FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
CHECK WHETHER OR NOT THE
DRYER IS SWITCHED OFF.
ADJUST THE TEMPERATURE OF DRYER
ACCORDING TO THE INSTRUCTION GUIDE.
CHECK WHETHER OR NOT THE
HEATING ELEMENT OF DRYER IS DAMAGED. PLEASE CONTACT MOEN FOR ASSISTANCE.
HEATED SEAT
THE SEAT TEMPERATURE IS TOO LOW OR HOT.
FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
CHECK WHETHER OR NOT THE TEMPERATURE OF
SEAT IS ON THE “OFF” POSITION.
REGULATE THE TEMPERATURE OF SEAT
ACCORDING TO THE INSTRUCTION GUIDE.
SOFT-CLOSING FEATURE
REMOTE CONTROL FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
THE BLUE LIGHT OF WATER
TEMPERATURE IS FLICKERING.
LOW BATTERY. PLEASE REPLACE WITH NEW BATTERIES.
CHECK WHETHER OR NOT THERE IS WATER
ON THE REMOTE CONTROL.
WIPE OFF WATER WITH A DRY TOWEL.
ALLOW REMOTE TO DRY BEFORE USE.
THE PRODUCT DOES NOT FLUSH.
NO POWER SUPPLY. ENSURE TOILET IS PLUGGED IN AND
OUTLET IS FUNCTIONING PROPERLY.
INS12982- 06/23
WATER BOWL IS EMPTY AND NO SOUND OF FLUSHING. ENSURE WATER SUPPLY IS FULLY ON.
CONTACT MOEN FOR ASSISTANCE.
FLUSH VALVE IS HEARD, BUT WATER IS NOT FLOWING.
1. CHECK THE WATER SUPPLY LINES FOR A KINK.
2. ENSURE SUPPLY VALVE IS FULLY OPEN.
3. IF PROBLEM PERSISTS;
CONTACT MOEN FOR ASSISTANCE
CONTINUOUS FLOW OF WATER SUPPLY.
1. TRY FACTORY RESET OF TOILET BY UNPLUGGING
POWER CORD, WAITING 1 MINUTE AND PLUGGING
BACK IN. FOLLOW START UP PROCEDURE.
2. IF PROBLEM PERSISTS;
COTACT MOEN FOR ASSISTANCE.
REMOTE CONTROL IS NOT WORKING.
TOILET UNIT FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
SOFT-CLOSING FEATURE
FOOT TOUCH SENSOR DOES NOT WORK.
FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
SOFT-CLOSED FEATURE DAMAGED.
1. TRY FACTORY RESET OF TOILET BY UNPLUGGING
POWER CORD, WAITING 1 MINUTE AND PLUGGING
BACK IN. FOLLOW START UP PROCEDURE.
2. IF PROBLEM PERSISTS;
COTACT MOEN FOR ASSISTANCE.
WASH FUNCTIONS
NO WATER FROM THE NOZZLE.
FAULT DIAGNOSES SOLUTIONS
CHECK WATER SUPPLY TO SEE IF IT’S OFF. TURN WATER SUPPLY ON.
WATER SUPPLY VALVE IS CLOSED. OPEN WATER SUPPLY VALVE.
CHECK WHETHER OR NOT THE WATER FILTER IS
BLOCKED.
CLEAN OR CHANGE THE WATER FILTER IN THE
T-FITTING IF EQUIPPED.
CHECK WHETHER OR NOT THE
SUPPLY HOSE IS KINKED.
UN-KINK THE SUPPLY LINE.
WEAK WATER PRESSURE DURING CLEANING.
CHECK WHETHER OR NOT THE WATER PRESSURE OF
CLEANING SWITCH TO LOW LEVEL OR NOT.
REGULATE THE WATER PRESSURE ACCORDING
TO THE INSTRUCTION GUIDE.
CHECK WHETHER OR NOT THE INLET
FILTER IS BLOCKED.
IF EQUIPPED, CLEAN THE FILTER IN THE
T-FITTING.
UNUSUAL WATER FLOW FROM THE NOZZLE. ABNORMAL OPERATION. 1. CLEAN THE BIDET NOZZLE.
2. UNPLUG THE TOILET AND PLUG BACK IN,
FOLLOWING RESET PROCEDURE.
WATER TEMPERATURE IS NOT WARM ENOUGH.
CHECK THE TEMPERATURE SETTING. CHANGE THE WATER TEMPERATURE
USING THE REMOTE CONTROL.
THE CLEANING NOZZLE IS ALWAYS LEAKING. THE SOLENOID VALVE MAY BE STUCK OPEN.
1. ACTIVATE EITHER FRONT OR REAR WASH TO TRY
AND RESET VALVE.
2. PLEASE CONTACT MOEN FOR ASSISTANCE.
THE CLEANING FUNCTION IS
NOT WORKING NORMALLY.
SEAT SENSOR DOES NOT WORK. PLEASE CONTACT MOEN FOR ASSISTANCE.
THE NOZZLE AND / OR DRYER FUNCTIONS
ARE NOT WORKING.
USER MUST BE SEATED ON THE TOILET
AND THE SEAT SENSOR MUST BE TOUCHED.
MOEN 3 YEAR LIMITED WARRANTY
3 Year Limited Warranty
Moen® products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser, for residential use, that these products (eBidet or eToilet) will
be leak-free and drip-free during normal use and all parts and finishes of these products will be free from defects in material and manufacturing workmanship during normal use, for three (3) years from the date of
original consumer purchase for residential use (the "Warranty Period" for homeowners). All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of one (1)
year from the original date of purchase (the "Warranty Period" for non-homeowners).
If this eBidet or eToilet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the product back in good working condition and will replace FREE
OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (in Canada,
1-800-465-6130), or by writing to Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (in Canada, Moen, 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario L6H5S7, Canada). Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to products purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser's receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or
other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair
or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to these products. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen at the
applicable address set forth above. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
INS12982- 06/23
©2023 MOEN INCORPORATED
INS12982- 06/23
GUÍA DE INSTALACIÓN
INODORO ELECTRÓNICO
ET900 ET1100
ET1300 ET2200
Gracias por comprar nuestro producto. Antes de
su instalación y uso, lea la guía de instalación
para asegurarse de que su producto funcione de
manera óptima.
Empecemos:
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para mayor seguridad y facilidad de reemplazo de la unidad, Moen
recomienda el uso de estas herramientas.
Llave Cinta de
teón
Gafas de
protección
Desarmador
Bolígrafo
Taladro y brocas Martillo
Regla recta Cuchilla Cinta métrica
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
SI REQUIERE AYUDA EN LA INSTALACIÓN,
SI FALTAN PIEZAS O SI NECESITA PIEZAS DE
REPUESTO.
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
LISTA DE PIEZAS (Verifique que todas estas piezas estén en la caja)
A B C D
E F
H
A. Inodoro inteligente (x1) (El estilo varía por el modelo)
B. Pilas AAA (x2)
C. Tapa de repuesto para la boquilla (x1)
D. Conjunto de caja de baterías para descarga de
emergencia (solo para modelo ET2200, x1)
E. Conector en T con adaptador reductor (x1)
F. Control remoto y estación de acoplamiento
G. Control remoto de hardware
H. Bloques de montaje (x2)
I. Paquete de hardware para bloques de montaje (x8)
J. Tornillos del inodoro y tapones decorativos (x2)
K. Anillo de cera (x1)
I J
* Verifique que todas las piezas antes enumeradas estén
dentro del paquete. Si falta alguna, comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente. La válvula en T
tiene una interfaz de suministro de compresión de ½”
o compresión de 3/8” (si se usa el adaptador que se
incluye). Elija dependiendo de los requisitos de su
sistema de plomería.
BEFORE YOU BEGIN
PRESIÓN DEL AGUA:
Presión mínima del agua para el
funcionamiento:
0.08 MPa (11psi)
Presión máxima del agua para el
funcionamiento:
0.75 MPa (109psi)
DIMENSIONES (UNIDAD: CM/PULG)
x8
x8
x8
K
x2
x2
x2
x2 x2
G
Nivel
INS12982- 06/23
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
1. Cuando este producto sea usado por niños o personas discapacitadas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
2. Use este producto únicamente para su fin previsto como se describe en esta guía de instrucciones. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un
centro de servicios para su examen y reparación.
4. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
5. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
6. Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
7. Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxígeno.
9. Solo para uso doméstico. Conecte este producto únicamente a una toma de corriente con la instalación a tierra adecuada. Consulte las instrucciones de conexión a tierra en
la página 4.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al
proporcionar una ruta de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra.
La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y conectada a tierra.
NOTA: Si no está familiarizado con la energía eléctrica y los procedimientos, llame a un electricista calificado.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del equipo a tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o técnico calificado si tiene dudas
sobre si el aparato está correctamente conectado a tierra. Si la conexión no encaja en la toma de corriente, solicite a un electricista calificado que instale una toma de corriente
adecuada.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija,
NO conecte el cable con descarga a tierra a ninguna terminal portadora de corriente. El cable aislado con una superficie exterior verde con o sin rayas amarillas es
el cable con descarga a tierra.
Consulte a un técnico o electricista calificado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión o si tiene dudas sobre si el producto está correctamente
conectado a tierra. Este producto viene equipado de fábrica con una clavija y cable eléctrico específico para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de corriente con la misma configuración que la clavija. No se debe usar ningún adaptador
con esteproducto. NO modifique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, pídale a un electricista calificado que instale una toma de
corriente apropiada. Si el producto debe reconectarse para su uso en otro tipo de circuito eléctrico, la reconexión debe estar a cargo de
personal de servicio calificado.
Este producto debe usarse en un circuito normal de 120 V, y cuenta con una clavija con conexión a tierra que se parece a la que
se muestra en la imagen.
Si es necesario usar una extensión, use únicamente una extensión trifásica con una clavija de tres puntas con descarga a tierra y
una toma de corriente con tres salidas que sea compatible con la clavija del producto. Reemplace o repare el cable dañado.
Pin de puesta a
tierra
Toma de
tierra
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIAS Y
SEGURIDAD
*LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar
el uso adecuado y seguro de este producto,
lea cuidadosamente esta sección antes de
usarlo.
Posteriormente, guarde este manual
para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen
son importantes para la seguridad de nuestros
usuarios. No prestar atención a estas
advertencias puede provocar graves
consecuencias. La empresa no será
responsable de las lesiones al usuario ni
de los daños al producto a causa del uso
inapropiado o la falta de cumplimiento de las
advertencias de seguridad.
EXPLICACIÓN DE TÉRMINOS Y SÍMBOLOS
INS12982- 06/23
Indica posibles lesiones resultantes del uso
incorrecto por ignorar este mensaje.
Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso
incorrecto por ignorar este mensaje.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de
Advertencia” y “Atención”, indica una exigencia estricta
de seguir las precauciones señaladas.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que
presente este símbolo.
Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.
Mantenga el producto alejado de entornos mojados,
incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha
proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.
Prohibido tocar.
Prohibido tocar con las manos mojadas.
Mantener alejado del fuego o calor extremo. Operar únicamente según las instrucciones.
Desconecte la unidad de la toma de corriente. Conexión a tierra de protección.
ADVERTENCIAS
No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas.
*Riesgo de descarga eléctrica.
No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni
apriete el cable. No coloque nada sobre el cable.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben
jugar con este producto.
* Riesgo de lesiones.
Desconecte regularmente la unidad de la toma de corriente y
limpie el polvo con un trapo seco.
*Riesgo de incendio.
Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese
de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de
agua y contactar el centro de llamadas de Moen (ver página 2).
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser
reemplazado por un profesional para evitar lesiones o accidentes.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad.
*Riesgo de incendio.
No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de
alimentación durante las tormentas).
*No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.
Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los
niños, deben usar este producto bajo la supervisión de otra
persona.
*Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción
durante un periodo prolongado puede provocar quemaduras.
No manipule ni modifique las piezas que no están destinadas a ser
reparadas, consulte las páginas de piezas del producto que se
encuentran en Moen.com.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que
puede provocar lesiones.
USO APROPIADO DE LA
BATERÍA: ADVERTENCIAS
Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no
utilice productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros,
productos como: ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico
concentrado, ácido acético glacial, tetracloruro de carbono,
cloroformo, acetona, butanona, benceno, metilbenceno, fenol,
metilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya,
acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%,
keroseno, gasolina o aceite para frenos, etc.)
*Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y
lesiones.
No agregue agua o detergente en la unidad ni en el control remoto
inalámbrico. No empape el producto con agua o líquidos de limpieza.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
No instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde
se pueda mojar. No rocíe ni empape este producto con ningún tipo
de líquido para evitar daños al producto.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de
calidad desconocida sin una desinfección adecuada.
*Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también
puede corroer el sistema interno de la unidad y provocar
descargas eléctricas o incendios.
Lea la siguiente información para el
mantenimiento adecuado de las baterías
del control remoto.
- Instale correctamente las baterías de acuerdo
con su polaridad.
- Retire las baterías durante largos periodos sin
uso.
- Reemplace las baterías antes de que lleguen al
final de su uso. No hacerlo puede provocar
interrupciones en las señales de control.
- Envíe las baterías alcalinas y de zinc-carbón
usadas a los recicladores de baterías o
consulte con la autoridad de desechos sólidos
local o estatal antes de desecharlas.
- Coloque las baterías fuera del alcance de los
niños y bebés. *Si se traga una batería o baterías,
consulte con un médico de inmediato.
- Si el líquido de la batería gotea sobre el
usu ario, enjuague rápidamente el área
afecta da con agua O si el líquido de la batería
entra en contacto con los ojos, no los frote.
Enjuague rápidamente con agua y consulte a un médico de
inmediato. *Puede provocar dis capacidad visual o ceguera.
No aplique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se
paresobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza.
* Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
Evite orinar en la abertura del secador.
*Riesgo de descarga eléctrica.
No coloque la mano ni ningún otro objeto en la abertura del secador,
y no cubra el secador ni la abertura del secador durante el uso del
producto.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
NO HAGA LO SIGUIENTE CON LAS
BATERÍAS:
- No las mantenga ni almacene con objetos
metálicos (como un collar o reloj).
- No mezcle pilas nuevas con viejas.
- No rompa la batería ni la arroje al agua o al
fuego. Los líquidos de la batería pueden
provocar un incendio.
ATENCIÓN
No use el calor del asiento o de la secadora durante un periodo
prolongado.
*El uso prolongado puede provocar quemaduras.
Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con
el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no
funcionar correctamente.
*Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para
mantenerse en contacto con el área del sensor.
Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado.
*Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado
y del área de limpieza.
En caso de una falla de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la
válvula angular para evitar fugas de agua.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para
conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al
sistema anterior debe ser reemplazado.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Evite la luz solar directa o el calor en el producto.
*Riesgo de decoloración del producto.
No suministre electricidad con una toma de corriente que tenga un
interruptor.
*Riesgo de problemas causados por reiniciar incorrectamente el
interruptor térmico.
Al reemplazar el filtro, asegúrese de cerrar la válvula angular del
suministro de agua. Asegúrese de fijar el filtro con fuerza al instalarlo.
*Riesgo de fuga de agua.
Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese de eliminar toda
el agua de la unidad. El producto puede agrietarse y sufrir otros daños
debido a la congelación del agua.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no use el producto
durante un periodo prolongado. Asegúrese de cerrar la válvula del agua y
eliminar el agua dentro del producto.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
KK
LL
CONOZCA SU INODORO
AA. Etiqueta de precaución
BB. Perilla de ajuste
CC. Cable de alimentación
DD. Manguera de agua de descarga
EE. Manguera de agua de limpieza
FF. Control de patada
(solo modelo ET2200)
GG. Inodoro
HH. Boquilla (Lavado frontal y posterior)
II. Secador
JJ. Asiento con calefacción
KK. Sensor del asiento
LL. Tapa
LISTA DE PARTES
En sentido antihorario =
Lavado Frontal
En sentido horario =
Lavado posterior
PERILLA DE AJUSTE
INS12982- 06/23
INSTALACIÓN DE SU PRODUCTO
Abra la caa con el lado correcto haca arrba
Retre prmero los accesoros y luego retre el eTolet desde la parte superor
DIMENSIONES APROXIMADAS E INSTALACIÓN
10-14”
(254mm-356mm)
10-14”
(254mm-356mm)
6-8”
(152mm-203mm)
*6-8”
(152mm-203mm)
12”
(305mm)
*Consulte los códigos locales
INS12982- 06/23
Con la ayuda de una regla, marque con un lápiz el centro de la brida del desagüe
del inodoro. Mida 4-5/16” (102 mm) desde el centro hacia cada lado de la brida.
14-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm) 2
Coloque un anillo de cera (K) en la brida del desagüe del inodoro y
asegúrese de que el anillo de cera esté centrado sobre el orificio.
3
Instale la válvula en T (E) en la llave de paso de agua.
4
Coloque los bloques de montaje (H) centrados en las marcas que acaba de crear.
Use un taladro para sujetar los tornillos de retraso grandes (I) en los bloques de
montaje. Asegúrese de que los orificios perforados no interfieran con tornillos,
líneas eléctricas, etc. debajo del piso. NOTA: Si se monta en un piso de concreto, es
posible que se requieran otro tipo de sujetadores (no incluidos).
E
H
K
Coloque el inodoro (A) en su lugar.
Asegúrese de que los orificios laterales del inodoro estén alineados
con el bloque de montaje en el piso. Presione firmemente el inodoro para
asentarlo en el anillo de cera. Las líneas de suministro y las conexiones
eléctricas se pueden dejar agrupadas dentro del cuerpo del inodoro hasta
este momento.
56
Asegure el inodoro a los bloques de montaje a cada lado usando los tornillos
y las tapas (J). Evite apretar demasiado los tornillos para evitar que se agriete
el inodoro. Cubra el tornillo y la arandela con la tapa de plástico como se
muestra arriba.
J
A
INS12982- 06/23
7
Retire el conjunto del asiento del inodoro levantando primero el asiento y la cubierta.
Sujete firmemente el asiento y la cubierta con una mano y el cuerpo principal del inodoro con la otra.
Tire hacia arriba con un movimiento firme hasta que el conjunto del asiento se separe del cuerpo del inodoro.
Ponga el asiento por un lado con cuidado para evitar tirar de los cables o pellizcar las mangueras.
NO use herramientas para hacer palanca para sacar el asiento.
Pase el cable de alimentación (CC) a través de la abertura que es
en la parte posterior del inodoro como se muestra arriba.
NO enchufe el cable de alimentación todavía.
89
Pase la manguera de agua de descarga (DD) a través de la abertura
en la parte posterior del inodoro y conéctela a la conexión en T (E).
CC
DD
E
DD
INS12982- 06/23
Si está incluida, conecte el conjunto de la caja de baterías (D)
al cable conectado al conjunto del asiento.
Ajuste el conector y meta la caja de baterías en la cavidad
del cuerpo del inodoro como se indica arriba.
Si instala otros modelos, pase directamente al Paso 11.
10 11
Pase la manguera de agua de limpieza (EE) a través de la abertura
en la parte posterior del inodoro y conéctela a la conexión en T (E).
La manguera de agua de limpieza proviene del conjunto del asiento.
D
EE
E
Introduzca todos los cables, mangueras y la batería
de respaldo (si está incluida) en la cavidad principal de la
parte posterior del inodoro entre la bomba y el tanque de plástico.
Presione firmemente hacia abajo desde la parte superior del conjunto del asiento
cerca de las 4 áreas de presión como lo indican las flechas de arriba.
12
Asegúrese de que todos los cables, mangueras y la batería de respaldo
(si está incluida) estén bien sujetados. Abra la llave del agua poco a poco
y verifique que no haya fugas. *En caso haber fugas de agua, afloje
las conexiones del agua y vuelva a instalarlas.
13
INS12982- 01/23
Enchufe el inodoro. Compruebe la funcionalidad de la descarga.
14 DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO
Una vez que la luz de encendido esté encendida, el
inodoro ejecutará sus diagnósticos iniciales: las luces
se encenderán, la boquilla de limpieza se extenderá,
el motor comenzará a funcionar y el agua pasará por
el sistema. Una vez que la luz se apague, el diagnóstico
automático habrá finalizado.
LA INSTALACIÓN DE SU INODORO ESTÁ COMPLETA.
Fije el soporte a la pared con los tornillos suministrados (G de la Lista de
piezas). Antes de instalar el control remoto, instale 2 pilas AAA (B de la
Lista de piezas) en el control remoto y luego coloque el control remoto en
el soporte. La instalación del control remoto está completa.
INSTALACIÓN DEL
CONTROL REMOTO
Cuando el producto sale de la fábrica,
el control remoto y los productos están
conectados. Si el control remoto y el producto
no están conectados; por favor revise nuestra
sección de resolución de problemas.
Determine la ubicación deseada para el control remoto y su soporte. El
soporte debe estar lo suficientemente cerca para que el usuario lo alcance
mientras está sentado. Sostenga el soporte contra la pared y marque con un
lápiz los orificios para los tornillos. Asegúrese de que el soporte del control
remoto esté nivelado en la pared.
1
Placas de
fijación
Tornillos de montaje del
soporte
Tornillos
Estación de acoplamiento
Control remoto
2
3
Perfore los orificios marcados con una broca de 3/16”. Introduzca con un
martillo los anclajes (G de la Lista de piezas). Consulte el diagrama de
arriba para ver el proceso de instalación correcto.
COMPONENTES DEL CONTROL REMOTO
SINCRONIZACIÓN DEL
CÓDIGO DEL CONTROL
REMOTO
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple
con los límites para un dispositivo digital de
Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las
reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y
usa de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay
garantía de que no se produzcan interferencias
en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencia dañina en la recepción de
radio o televisión, lo cual se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, se recomien-
da al usuario que intente corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el
receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente
instalada en un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de
radio/TV experimentado para obtener ayuda.
Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por Moen Incorporated podrían
anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
Desenchufe el inodoro.
1
Presione la tecla “Stop” durante unos
segundos hasta que las luces de temperatura
del secador/temperatura del agua/
temperatura del asiento comiencen a
parpadear. La luz de Nivel parpadea.
2
Coloque el control remoto cerca del inodoro
y vuelva a enchufar el producto. Las luces de
temperatura de la secadora/temperatura del
agua/temperatura del asiento dejarán de par-
padear y permanecerán fijas para indicar que
la sincronización se realizó correctamente.
3
INS12982- 06/23
MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA
Se requiere de un mantenimiento regular
para garantizar el uso adecuado.
CORTE EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD
Y DE AGUA antes de dar mantenimiento.
NO rocíe agua ni detergentes sobre el inodoro,
el control remoto o el cable de alimentación.
Hacerlo puede provocar descargas eléctricas
o incendios.
MANTENIMIENTO DURANTE LA
TEMPORADA DE INVIERNO:
Durante la temporada de invierno, el agua en
el interior puede congelarse después de largos
periodos de almacenamiento y falta de uso. Favor
de tomar las medidas necesarias para evitarlo.
Antes de conectar el producto al suministro de
agua y a la toma de corriente eléctrica, deje que
se descongele durante unos 30 minutos en un
ambiente interior cálido.
En caso de frío extremo/congelación/boquilla
atascada en su lugar, envuelva la línea de
entrada de agua con una toalla tibia. Nunca
vierta agua caliente ni use aire caliente de una
secadora directamente en el inodoro.
Nozzle
Boquilla
Buse
BOQUILLA
MANTENIMIENTO DE LA
SUPERFICIE DEL PRODUCTO
Y DE LA CERÁMICA
MANTENIMIENTO DE
LA BOQUILLA
Limpie el polvo o las manchas con un trapo
suave y húmedo.
Se puede usar un cepillo, trapo o esponja
suave y húmeda para limpiar el área de cerámica.
NO utilice productos de limpieza abrasivos, como
alcohol, cloro, diluyente de pintura, cresol, benceno,
gasolina, etc.
Cuando esté encendida y sin haberse sentado,
presione el botón “Limpiar boquilla” en el control
remoto y el lavado iniciará automáticamente. Puede
sostener suavemente el tubo de acero con una mano y
sacar el extremo frontal de la boquilla con la otra mano.
Si hay suciedad en el orificio de la boquilla, límpielo con
un cepillo de dientes. Después de limpiar, inserte el
extremo frontal de la boquilla en el tubo de acero.
PRECAUCIÓN: NO MANIPULE LA BOQUILLA CON
FUERZA. Cuando la boquilla está tapada, se
recomienda reemplazarla por una nueva.
RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Para restablecer el producto a la configuración original de fábrica, desconecte
el aparato de la pared, espere un minuto y después vuelva a conectarlo. La
temperatura del agua, la temperatura del asiento, la temperatura del secador,
la intensidad del rociado y la posición de la boquilla se restablecerán a la
configuración original de nivel medio.
ASIENTO CON CALEFACCIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Tiene problemas con su producto?
Si tiene algún problema, consulte la guía de resolución de problemas a continuación. Si el problema
persiste, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Moen para obtener ayuda.
BOTÓN DE ENCENDIDO
EL INODORO NO ENCIENDE.
DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
VERIFIQUE SI EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN ESTÁ FLOJO.
ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ESTÉ CONECTADO FIRMEMENTE.
COMPRUEBE SI LA ELECTRICIDAD ESTÁ APAGADA
(LUZ DE ENCENDIDO APAGADA).
PRESIONE EL INTERRUPTOR GIRATORIO
DURANTE 3 SEGUNDOS, LA LUZ DE ENCENDIDO
DEBERÍA PRENDERSE.
COMPRUEBE SI SE DISPARÓ EL INTERRUPTOR DE
CIRCUITO DE FALLA A TIERRA (BRAKER).
DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA
DE CORRIENTE. PRESIONE EL BOTÓN DE REINICIO EN EL
BRAKER HASTA QUE ESCUCHE UN CLIC. CONECTE EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE
Y VERIFIQUE EL FUNCIONAMIENTO.
INS12982- 06/23
SECADOR
SALE AIRE FRÍO DEL SECADOR.
DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
VERIFIQUE SI EL SECADOR ESTÁ APAGADO. AJUSTE LA TEMPERATURA DEL SECADOR DE ACUERDO
CON LA GUÍA DE INSTRUCCIONES.
VERIFIQUE SI EL ELEMENTO TÉRMICO DE LA
SECADORA ESTÁ DAÑADO. FAVOR DE COMUNICARSE CON MOEN
PARA OBTENER AYUDA.
ASIENTO CON CALEFACCIÓN
LA TEMPERATURA DEL ASIENTO ES DEMASIADO
BAJA O NO SE CALIENTA.
DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
VERIFIQUE SI LA TEMPERATURA DEL ASIENTO
ESTÁ EN LA POSICIÓN DE “APAGADO”.
REGULE LA TEMPERATURA DEL ASIENTO DE
ACUERDO CON LA GUÍA DE INSTRUCCIONES.
CONTROL REMOTO DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
LA LUZ AZUL DE LA TEMPERATURA
DEL AGUA PARPADEA.
BATERÍA BAJA. FAVOR DE REEMPLAZAR LAS PILAS CON
PILAS NUEVAS.
VERIFIQUE SI HAY AGUA EN EL CONTROL REMOTO. LIMPIE EL AGUA CON UNA TOALLA SECA. PERMITA QUE
EL CONTROL REMOTO SE SEQUE ANTES DE USARLO.
EL PRODUCTO NO REALIZA LA DESCARGA DE
AGUA ADECUADAMENTE.
NO HAY ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. ASEGÚRESE DE QUE EL INODORO ESTÉ ENCHUFADO Y
QUE EL TOMACORRIENTE FUNCIONE CORRECTAMENTE.
LA TAZA ESTÁ VACÍA Y NO HAY SONIDO DE DESCARGA. ASEGÚRESE DE QUE LA LLAVE DE PASO ESTÉ
TOTALMENTE ABIERTA. FAVOR DE COMUNICARSE A
MOEN PARA OBTENER AYUDA.
SE ESCUCHA LA VÁLVULA DE DESCARGA, PERO EL
AGUA NO FLUYE.
1. REVISE QUE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO
DE AGUA NO TENGAN DOBLECES.
2. ASEGÚRESE DE QUE LA LLAVE DE PASO
ESTÉ COMPLETAMENTE ABIERTA.
3. SI EL PROBLEMA PERSISTE, CONTACTE A MOEN PARA
OBTENER AYUDA.
EL FLUJO DE AGUA ES CONTINUO.
1.INTENTE RESTABLECER EL INODORO DESCONECTANDO
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, ESPERE 1 MINUTO Y VUELVA
A CONECTARLO. SIGA EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE.
2. SI EL PROBLEMA PERSISTE, CONTACTE A MOEN PARA
OBTENER AYUDA.
.
EL CONTROL REMOTO NO FUNCIONA.
UNIDAD DEL INODORO DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
CARACTERÍSTICA DE CIERRE SUAVE
EL SENSOR TÁCTIL DEL PIE NO FUNCIONA.
DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
FUNCIÓN DE CIERRE LENTO DAÑADA.
1.INTENTE RESTABLECER EL INODORO DESCONECTANDO
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, ESPERE 1 MINUTO Y VUELVA
A CONECTARLO. SIGA EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE.
2. SI EL PROBLEMA PERSISTE, CONTACTE A MOEN PARA
OBTENER AYUDA.
FUNCIONES DE LAVADO
NO SALE AGUA DE LA BOQUILLA
DIAGNÓSTICO ERRÓNEO SOLUCIONES
VERIFIQUE QUE EL SUMINISTRO DE AGUA
NO ESTÉ CERRADO. ABRA EL SUMINISTRO DE AGUA.
LA LLAVE DE PASO DEL AGUA ESTÁ CERRADA. ABRA LA LLAVE DE PASO DEL AGUA.
VERIFIQUE SI EL FILTRO DE AGUA ESTÁ BLOQUEADO. LIMPIE O CAMBIE EL FILTRO DE AGUA EN
LA CONEXIÓN EN T, SI EXISTE.
INS12982- 06/23
VERIFIQUE SI LA MANGUERA ESTÁ TORCIDA. DESTUERZA LA LÍNEA DE SUMINISTRO.
PRESIÓN DE AGUA DÉBIL DURANTE
LA LIMPIEZA
VERIFIQUE SI LA PRESIÓN DEL AGUA DE
LIMPIEZA FUE CAMBIADA A NIVEL BAJO.
REGULE LA PRESIÓN DEL AGUA DE ACUERDO CON
LA GUÍA DE INSTRUCCIONES.
VERIFIQUE SI EL FILTRO DE ENTRADA
ESTÁ BLOQUEADO.
SI ESTÁ INSTALADO, LIMPIAR EL FILTRO
EN LA CONEXIÓN EN T.
EL FLUJO DE AGUA QUE SALE DE LA BOQUILLA
ES IRREGULAR.
OPERACIÓN ANORMAL 1. LIMPIAR LA BOQUILLA
2. DESENCHUFE EL INODORO Y VUELVA A CONECTARLO,
SIGUIENDO EL PROCEDIMIENTO DE REINICIO.
LA TEMPERATURA DEL AGUA NO ES LO
SUFICIENTEMENTE CÁLIDA.
VERIFIQUE EL AJUSTE DE LA TEMPERATURA. CAMBIE LA TEMPERATURA DEL AGUA CON
EL CONTROL REMOTO.
LA BOQUILLA DE LIMPIEZA SIEMPRE TIENE
FUGA. LA VÁLVULA SOLENOIDE PUEDE HABERSE ATORADO EN
EL MODO ABIERTO.
1. ACTIVE EL LAVADO DELANTERO O TRASERO PARA
PROBAR Y RESTABLECER LA VÁLVULA.
2. FAVOR DE COMUNICARSE CON MOEN PARA OBTENER
AYUDA.
LA FUNCIÓN DE LIMPIEZA NO TRABAJA
NORMALMENTE.
EL SENSOR DEL ASIENTO NO FUNCIONA. FAVOR DE COMUNICARSE CON MOEN
PARA OBTENER AYUDA.
LAS FUNCIONES DE BOQUILLA Y/O SECADOR
NO FUNCIONAN.
EL USUARIO DEBE ESTAR SENTADO EN EL INODORO Y
DEBE ESTAR TOCANDO EL SENSOR DEL ASIENTO.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
3 Year Limited Warranty
Los productos Moen® se fabrican conforme a los más altos estándares de calidad y mano de obra. Moen garantiza al comprador original que estos productos (bidet electrónico o inodoro electrónico) no tendrán
fugas ni goteos durante el uso residencial normal y que todas las partes y acabados de estos productos estarán libres de defectos en el material y la fabricación por tres (3) años a partir de la fecha de compra original
del consumidor para uso residencial (el “Periodo de Garantía” para los propietarios de la vivienda). Cualquier otro tipo de compra (incluyendo las compras para uso industrial, comercial o de negocios) tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha original de compra (el “Periodo de Garantía” para las personas que no sean propietarias de la vivienda).
Si el bidet electrónico o el inodoro electrónico llegaran a presentar fugas o goteos durante el Periodo de Garantía, Moen le proporcionará GRATUITAMENTE las piezas necesarias para restablecer el funcionamiento
óptimo del producto y reemplazará GRATUITAMENTE cualquier pieza o acabado que presente defectos con respecto a los materiales y a la fabricación, bajo instalación, uso y servicio normales. Puede solicitar piezas
de repuesto llamando al 1-800-289-6636 (en Canadá, 1-800-465-6130) o escribiendo a Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (en Canadá, Moen, 2816 Bristol Circle, Oakville, Ontario
L6H5S7, Canada). El comprobante de compra (recibo de compra original) del comprador original debe acompañar todos los reclamos de garantía. Los defectos o daños causados por el uso de piezas que no sean
originales de Moen no están cubiertos por esta garantía. Esta garantía es aplicable solo a los productos adquiridos después de diciembre de 1995 y entrará en vigor a partir de la fecha de compra que se muestra en
el recibo del comprador.
Esta garantía es amplia ya que cubre el reemplazo de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños ocasionados por errores de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea que los realice un contratista, una compañía de servicio o usted mismo, están excluidos de esta garantía. Moen no será responsable de
los cargos por mano de obra y/o daños incurridos en la instalación, reparación o reemplazo, ni por los daños, pérdidas, lesiones o costos indirectos, incidentales o consecuentes de cualquier naturaleza relacionados
con estos productos. Salvo lo dispuesto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las demás garantías, condiciones y garantías, ya sean expresas o implícitas, legales o de otro tipo, incluyendo, sin restricción,
las de comerciabilidad o idoneidad para el uso.
Algunos estados, provincias y países no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra o de un país a otro. Moen le asesorará sobre el procedimiento a seguir para realizar
alguna reclamación de garantía. Solo escriba a Moen a la dirección correspondiente indicada anteriormente. Explique el defecto e incluya un comprobante de compra y su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Moen de México, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
xico 25900
INS12982- 06/23
©2023 MOEN INCORPORATED
INS12982- 06/23
GUIDE D’INSTALLATION
TOILETTE ÉLECTRONIQUE
ET900 ET1100
ET1300 ET2200
Nous vous remercions d’avoir acheté notre
produit. Veuillez lire ce guide avant de procéder
à son installation, et le consulter ensuite afin
d’en assurer le fonctionnement optimal.
Pour commencer...
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation de l’appareil,
Moen recommande l’utilisation des outils suivants.
Clé Ruban en
téon
Lunettes de
sécurité
Tournevis
Stylo
Perceuse et
mèches
Marteau
Règle droite Couteau Ruban à mesurer
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
EN CAS DE PROBLÈMES AVEC L’INSTALLATION,
OU POUR OBTENIR TOUTE PIÈCE
MANQUANTE OU DE RECHANGE
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
LISTE DES PIÈCES (Vérifier que toutes les pièces décrites ci-dessous se trouvent bien à l’intérieur de la boîte)
A B C D
E F
H
A. Toilette intelligente (x1) (Le style varie selon le modèle)
B. Pile AAA (x2) (x2)
C. Couvercle de la buse de rechange (x1)
D. Assemblage du boîtier de la pile pour actionnement
de la chasse d’eau en cas de panne de courant
(modèle ET2200 seulement, x1)
E. Raccord en T avec adaptateur de réduction (x1)
F. Télécommande et sa station d’accueil (x1)
G. Ensemble des pièces de quincaillerie pour
Télécommande
H. Bloc de montage (x2)
I. Ensemble des pièces de quincaillerie pour les
blocs de montage (x8)
J. Vis de la toilette et capuchon décoratif (x2)
K. Anneau de cire (x1)
I J
*Veuillez vérifier que toutes les pièces ci-dessus se
trouvent bien à l’intérieur de l’emballage. En l’absence
de l’une d’elles, veuillez contacter le Service à la
clientèle. La soupape en T possède une interface de
conduite à compression de 1/2 po ou de 3/8 po (si on
utilise l’adaptateur fourni) Veuillez choisir la pièce
appropriée aux exigences de votre plomberie.
AVANT DE COMMENCER
Pression de l’eau:
La pression d’eau de
fonctionnement
la plus faible : 0,08 MPa (11psi)
La pression d’eau de
fonctionnement
la plus élevée : 0,75 MPa (109psi)
DIMENSIONS (UNIT: INCHES)
x8
x8
x8
K
x2
x2
x2
x2 x2
G
Niveau
MISES EN GARDE IMPORTANTES
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d’enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci :
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
1. Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d’enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des soins qui leur sont
prodigués.
2. N’utiliser ce produit que pour les fins auxquelles il est prévu, comme décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa fiche sont endommagés, ou s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé, ou a été
submergé. Retourner le produit à un centre de service à la clientèle aux fins d’examen et de réparation.
4. Garder le cordon éloigné de toute surface chauffée.
5. Ne jamais bloquer les bouches d’air du produit. Garder les bouches d’air libres de tous débris, comme la peluche, les cheveux, etc.
6. Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
7. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l’oxygène est administré.
9. Destiné exclusivement à un usage domestique; raccorder ce produit à une prise correctement mise à la terre seulement. Voir les Directives de mise à la terre à la page 4.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un fil d’évacuation au
courant électrique. Ce produit est doté d’un cordon ayant un fil de mise à la terre et d’une fiche de mise à la terre. La fiche DOIT ÊTRE branchée dans
une prise de courant qui est correctement installée et mise à la terre.
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT - Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérifier votre
installation par un électricien qualifié ou un expert en réparations pour savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Si la fiche électrique n’est pas compatible avec la
prise de courant, demander à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée.
DANGER: L’utilisation inappropriée d’une fiche de mise à la terre pourrait créer un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est
nécessaire, NE PAS connecter le fil de mise à la terre à l’une ou l’autre des bornes à lame plate. Le fil isolé, dont la surface externe est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le
fil de mise à la terre.
Faire vérifier votre installation par un électricien qualifié ou un expert en réparation en cas de doute quant à votre compréhension des directives de mise à la terre ou quant à
savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Ce produit est doté en usine d’un cordon et d’une fiche qui lui sont propres, permettant une connexion à un circuit électrique
approprié. S’assurer que le produit est branché à une prise de courant ayant la même configuration que la fiche. Aucun
adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. NE PAS modifier la fiche électrique fournie - si elle n’est pas compatible avec la
prise de courant; demander plutôt à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Si le produit doit être reconnecté
aux fins d’utilisation sur un type différent de circuit électrique, la reconnexion doit être effectuée par un expert en réparation qualifié.
Ce produit doit être utilisé avec un circuit régulier de 120 V et possède une fiche de mise à la terre qui ressemble à celle illustrée.
Si une rallonge est nécessaire, n’utilisez qu’une rallonge trifilaire munie d’une fiche de mise à la terre à trois broches et
d’une prise à trois trous s’adaptant à la fiche du produit. Remplacer ou réparer tout cordon endommagé.
Broche de mise
à la terre
Prise de
terre INS12982- 06/23
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
*LIRE ATTENTIVEMENT
CE QUI SUIT.
Nous vous remercions de votre achat. Pour
assurer une utilisation appropriée et sécuritaire
de ce produit, lire attentivement cette section
avant de commencer à l’utiliser.
Après l’installation, conserver ce guide pour
référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans
ce guide sont importants pour la sécurité de
l’utilisateur. De graves conséquences peuvent
résulter du fait de ne pas tenir compte de ces
avertissements.
L’entreprise décline toute responsabilité quant
à toute blessure que pourrait subir l’utilisateur,
et à tout dommage au produit pouvant résulter
d’une utilisation inappropriée et/ou du défaut de
prendre en compte les avertisments de sécurité.
EXPLICATIONS DES TERMES ET DES SYMBOLES
Indique la possibilité de blessures découlant d’une
utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler
d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et
« Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence
de prise des précautions indiquées.
Interdit à toute personne d’effectuer toute action accompagnée
de ce symbole.
Interdit à toute personne de démonter le produit.
Garder le produit éloigné de la présence d’eau, y compris,
mais sans s’y limiter, des milieux humides, à proximité des
baignoires, douches ou éviers.
Ne pas toucher.
Ne pas toucher avec une main mouillée.
Tenir loin d’une source de chaleur extrême ou des ammes. Faire fonctionner uniquement comme indiqué.
Débrancher l’unité. Mise à la terre de protection.
AVERTISSEMENTS
Ne pas toucher, insérer ou tirer la fiche électrique
avec une main mouillée.
*Risque de choc électrique.
Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer,
comprimer le câble électrique, Ne rien déposer sur le câble
d’alimentation électrique.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Ce produit n’est pas un jouet. Aviser les enfants de ne
pas jouer avec le produit.
*Risque de blessure.
Débrancher régulièrement l’unité et essuyer toute poussière
présente sur la fiche d’alimentation électrique en utilisant un linge
sec.
*Risque d’incendie.
Si le siège ou le couvercle du siège est endommagé, pour éviter
toute blessure, s’assurer de débrancher la toilette et de fermer
son alimentation en eau, puis communiquer avec le centre d’appels
de Moen (voir la page 2).
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, afin de prévenir toute
blessure ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Ne pas placer d’objet brûlant ou en combustion sur la toilette.
*Risque d’incendie.
Ne pas utiliser durant un orage électrique (débrancher la fich
d’alimentation électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles
ou endom mager le produit.
Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne
doivent utiliser ce produit que sous supervision.
*Soyez avisé(e) qu’une station assise prolongée sur le siège
chauffant pourrait causer des brûlures.
Ne pas modifier des pièces de ce produit n’étant pas prévues pour
être entretenues ou réparées. Veuillez vous référer aux pages
consacrées aux pièces de ce produit à l’adresse moen.com.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident
pouvant causer des blessures.
UTILISATION
APPROPRIÉE DES PILES :
INS12982- 06/23
AVERTISSEMENTS
Aux fins de nettoyage ou d’entretien des pièces en plastique,
n’utiliser aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les
produits contenant l’un ou l’autre des ingrédients suivants : acide
sulfurique concentré, acide nitrique concentré, acide acétique
glacial, tétrachlorure de carbone, chloroforme, acétone, butanone,
benzène, méthylbenzène, phénol, méthylphénol,
diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya, acétate,
acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène,
essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des
accidents et des blessures.
Ne pas ajouter d’eau ni de détergent dans l’unité ou dans la
télécommande. Ne pas tremper le produit dans l’eau ou un
produit nettoyant.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de
bain immersion. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit
dans toute forme de liquide pour prévenir les dommages à ce
produit.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Ne pas utiliser avec une eau qui n’est pas sécuritaire d’un point de
vue microbiologique ou dont la qualité est inconnue sans d’abord
la désinfecter de façon appropriée.
*Risque de cystite ou de dermatite (inflammation de la vessie ou
de la peau). L’eau non traitée peut aussi corroder les éléments
internes de l’appareil et causer un choc électrique ou un incendie.
Lire ce qui suit pour la maintenance relative aux piles de
la télécommande.
- Installer correctement les piles selon la polarité indiquée.
- Retirer les piles en cas de longues périodes de
non-utilisation.
- Remplacer les piles avant qu’elles ne soient complètement
épuisées. Si les piles ne sont pas remplacées avant
d’être épuisées, il est possible que les signaux de contrôle
soient interrompus.
- Se débarrasser des piles alcalines ou au carbone-zinc
épuisées dans des installations recyclant les piles,
ou vous informer des mesures à suivre auprès de votre
autorité locale en matière de gestion des déchets solides
avant de jeter les piles.
- Mettre les piles hors de la portée des enfants et des
nourrissons. *En cas d’ingestion d’une pile, contacter
un médecin immédiatement.
- Si le fluide d’une pile qui fuit touche l’utilisateur, rincer
rapidement la partie touchée à l’eau OU si le liquide
est entré en contact avec les yeux, ne pas frotter les yeux.
Rincer rapidement à l’eau et consulter un médecin
immédiatement. *Risque de trouble de la vue ou de cécité.
Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de
l’appareil. Ne pas se tenir debout sur le couvercle, ni forcer
l’ouverture ou la fermeture du couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.
Éviter de diriger le jet de l’urine en direction de l’ouverture du
séchoir.
*Risque de choc électrique.
Ne pas placer la main ou tout autre objet dans l’ouverture du
séchoir, et ne pas couvrir le séchoir ni l’ouverture du séchoir
durant l’utilisation du produit.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident
pouvant causer des blessures. MISES EN GARDE POUR CE QUI
CONCERNE LES PILES :
- Ne pas garder ou ranger à proximité d’objets métalliques
(comme un collier ou une montre).
- Ne pas combiner des piles usagées avec des piles neuves.
- Ne pas tenter d’ouvrir les piles ni les jeter dans l’eau ou
au feu. Les liquides provenant d’une pile peuvent causer
un incendie.
ATTENTION
Ne pas utiliser le siège chauffant ou une chaude de séchage pour une
période prolongée.
*Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.
Lors de l’utilisation du produit, s’assurer que la peau est en contact avec
la zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner
correctement.
*Les enfants et les personnes de petite taille pourraient avoir de la
difficulté à toucher la zone du capteur.
Ne pas diriger le jet de l’urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de
nettoyage.
En cas de panne de courant soudaine, débrancher la fiche d’alimentation
électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d’eau.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Ne pas utiliser l’ancien tuyau d’alimentation pour le raccord au coude de
siège. Utiliser celui fourni avec votre produit. Tout autre élément raccordé
à l’ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs du soleil.
*Risque de décoloration du produit.
Ne pas alimenter l’appareil en électricité à partir d’une prise
sur interrupteur.
*Risque de problèmes causés par une réinitialisation incorrecte
du disjoncteur thermique.
Lors du remplacement du filtre, s’assurer de couper l’alimentation en eau
sur la soupape angulaire Lors de l’installation du filtre, s’assurer de le
fixer bien fermement.
*Risque de fuite d’eau.
Lors du rangement ou du transport par basse température, s’assurer
d’enlever toute l’eau de l’unité. Le produit pourrait se fissurer ou subir
d’autres dommages d’une eau gelée.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Débrancher l’unité lorsque le produit ne doit pas être utilisé pendant une
période prolongée. S’assurer de couper l’alimentation en eau et d’enlever
l’eau à l’intérieur du produit.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
AA
BB
CC
DD
EE
FF
GG
HH
II
JJ
KK
LL
VOICI VOTRE TOILETTE
AA. Étiquette de mise en garde
BB. Cadran réglable
CC. Cordon d’alimentation
DD. Tuyau d’eau de chasse
EE. Tuyau d’eau de nettoyage
FF. Commande au pied
(modèle ET2200 seulement)
GG. Toilette
HH. Buse (Nettoyage des parties
arrière et avant)
II. Séchoir
JJ. Siège chauffant
KK. Capteur de siège
LL. Couvercle
LISTE DES PIÈCES
Sens antihoraire =
Nettoyage des parties avant
Sens horaire =
Nettoyage des parties arrière
CADRAN RÉGLABLE
INSTALLATION DE VOTRE PRODUIT
Ouvrr la boîte après l’avor placée en poston vertcale En retrer les accessores en premer,
pus la tolette électronque, par le dessus
DIMENSIONS APPROXIMATIVES ET INSTALLATION
10-14”
(254mm-356mm)
10-14”
(254mm-356mm)
6-8”
(152mm-203mm)
*6-8”
(152mm-203mm)
12”
(305mm)
*Vérifier les restrictions et exigences
en vigueur dans votre localité
concernant ce type d’installation.
INS12982- 06/23
À l’aide d’une règle droite, marquer le centre de la bride de vidange
de la toilette avec un crayon. Mesurer une distance de 4 5/16 po (102 mm)
de chaque côté de la bride.
14-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm)
4-5/16”
(102mm) 2
Placer l’anneau de cire (K) sur la bride de vidange de la toilette et
s’assurer que celui-ci est bien centré par rapport à l’ouverture.
3
Installer le raccord en T (E) sur le robinet d’arrêt d’eau.
4
Placer les blocs de montage (H) en les centrant sur les marques que vous venez de tracer. Utiliser
une perceuse pour fixer les gros tire-fonds (I) dans les blocs de montage. S’assurer que les trous
percés ne risquent pas d’atteindre des vis, des câbles électriques, etc. pouvant se trouver sous le
plancher. REMARQUE : Si l’installation est effectuée sur un plancher en béton, d’autres types de
dispositifs de fixation pourraient s’avérer nécessaires (non inclus).
E
H
K
Mettre la toilette (A) dans la bonne position.
Veiller à ce que le trou se trouvant sur chaque côté de la toilette soit bien
aligné sur le bloc de montage correspondant se trouvant sur le plancher.
Appuyer fermement sur la toilette pour bien la fixer sur l’anneau de cire.
Les conduites d’alimentation et les connexions électriques peuvent demeurer
ensemble à l’intérieur de la toilette à cette étape de l’installation.
56
À l’aide des vis de la toilette et des capuchons (J), fixer chaque côté
de la toilette à son bloc de montage. Éviter de trop serrer les vis,
afin de prévenir l’apparition de fissures dans la toilette. Recouvrir les vis
et rondelles avec les capuchons de plastique, comme illustré ci-dessus.
J
INS12982- 06/23
A
7
Retirer l’assemblage du siège de la toilette en soulevant tout d’abord le siège et le couvercle du siège.
Saisir fermement le siège et le couvercle du siège d’une main, en retenant le corps principal de la toilette de l’autre main.
Avec fermeté, tirer l’assemblage du siège vers le haut jusqu’à ce qu’il se sépare du corps principal de la toilette.
Avec précaution, mettre le siège de côté afin d’éviter de tirer sur les câbles ou de coincer les tuyaux.
NE PAS utiliser d’outils pour retirer le siège.
Faire passer le cordon d’alimentation (CC) dans l’ouverture se trouvant
à l’arrière de la toilette, comme illustré ci-dessus. NE PAS brancher le
cordon d’alimentation à cette étape.
89
Faire passer le tuyau d’eau de chasse (DD) dans l’ouverture se trouvant
à l’arrière de la toilette, et le raccorder au raccord en T (E).
CC
DD
INS12982- 06/23
E
DD
Si la toilette en est dotée, raccorder l’assemblage du boîtier des
piles (D) au câble fixé à l’assemblage du siège. Visser le connecteur et
insérer le boîtier des piles dans la cavité du corps de la toilette, comme
illustré ci-dessus. Pour l’installation d’autres modèles, passer à l’étape 11.
10 11
Faire passer le tuyau d’eau de nettoyage (EE) dans l’ouverture se trouvant
à l’arrière de la toilette, et le raccorder au raccord en T (E). Le tuyau d’eau
de nettoyage passe par l’assemblage du siège.
D
EE
E
Faire passer tous les câbles et les tuyaux, ainsi que le module de piles de
secours (si la toilette en est dotée), dans la cavité principale se trouvant
à l’arrière de la toilette, entre la pompe et le réservoir en plastique. Appuyer
fermement sur le dessus de l’assemblage du siège, près des quatre zones
d’enclenchement, aux endroits indiqués par les flèches ci-dessus.
12
S’assurer que tous les câbles et les tuyaux, ainsi que le module de piles de
secours (si la toilette en est dotée) sont bien fixés. Ouvrir lentement le robinet
d’eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. En cas de fuite, dévisser les raccords
d’alimentation en eau et les réinstaller.
13
INS12982- 06/23
Brancher la toilette. Vérifier le bon fonctionnement de la chasse.
14 AUTODIAGNOSTIC
Une fois le voyant d’alimentation allumé,
la toilette effectuera son diagnostic initial : les
témoins lumineux s’allumeront, la buse de nettoyage
s’étirera, le moteur commencera à fonctionner et
l’eau commencera à couler dans le système. Le
voyant d’alimentation s’éteindra une fois
l’autodiagnostic terminé.
L’INSTALLATION DE VOTRE TOILETTE EST TERMINÉE.
À l’aide des vis fournies (G – voir Liste des pièces), fixer le support au mur.
Avant d’y installer la télécommande, insérer deux piles AAA (B – voir Liste
des pièces) dans la télécommande. La placer ensuite sur le support.
L’installation de la télécommande est terminée.
INSTALLATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE
Lorsque le produit quitte l’usine, la
télécommande et le produit sont connectés
l’une avec l’autre. Si la télécommande et le
produit ne sont pas connectés, veuillez
consulter la section de dépannage.
Déterminer l’emplacement souhaité pour la télécommande et son support.
Le support doit être installé à un endroit suffisamment accessible par
l’utilisateur lorsqu’il est assis sur la toilette. En appuyant le support contre
le mur, marquer les trous des vis avec un crayon. S’assurer que le support
de la télécommande se trouve à niveau sur le mur.
1
Dispositifs
d’ancrage
Vis du support
de montage
Vis
Station d’accueil de
la télécommande
Télécommande
2
3
À l’aide d’une mèche de 3/16 po (3,2 mm), percer les trous aux endroits
marqués. Insérer les dispositifs d’ancrage (G – voir Liste des pièces) dans le
mur, à l’aide d’un marteau. Consulter le diagramme ci-dessus pour voir le
processus d’installation approprié.
INS12982- 06/23
COMPOSANTS DE LA TÉLÉCOMMANDE
FAIRE CORRESPONDRE LE CODE
DE VOTRE TÉLÉCOMMANDE
AVEC VOTRE TOILETTE
REMARQUE : Cet équipement (votre toilette) a été tes
et respecte les limites associées à un dispositif
numérique de catégorie B, en vertu de la partie 15 de
la réglementation de la Federal Communications
Commission (FCC) américaine.
Ces limites ont pour objectif d’assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans le cas
d’une installation domestique.
Cet équipement produit, utilise et peut émettre de
l’énergie radioélectrique (des radiofréquences), et s’il
n’est pas installé ou utilisé conformément aux directives
fournies, il peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’il n’y aura pas d’interférences dans le cas d’une
installation en particulier. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception radio ou
télévisuelle, ce qui peut être déterminé en fermant et en
rouvrant l’interrupteur de votre toilette, l’utilisateur peut
essayer de corriger les interférences au moyen de l’une
ou de plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception
de l’appareil radio ou du téléviseur;
Augmenter la distance entre la toilette et le récepteur;
Brancher la toilette dans une prise liée à un disjoncteur
différent de celui auquel le récepteur est connecté;
Consulter le détaillant ou un technicien en radio/télé
spécialisé pour obtenir de l’aide.
Les changements ou les modifications
non approuvés expressément
par Moen inc. pourront annuler
l’autorisation de l’utilisateur
d’utiliser l’équipement.
Débrancher la toilette.
1
Appuyer sur la clé d’arrêt pendant
quelques secondes jusqu’à ce que les
témoins lumineux de temp. du séchoir /
temp. de l’eau / temp. du siège
commencent à clignoter. Le témoin
lumineux du milieu clignote.
2
Placer la télécommande près de la toilette,
et rebrancher le produit. Les témoins
lumineux de temp. du séchoir / temp. de
l’eau / temp. du siège cesseront de
clignoter et demeureront allumés pour
indiquer la réussite de l’appariement.
3
ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
Un entretien régulier est requis pour garantir
une performance appropriée.
COUPER LALIMENTATION EN EAU ET EN
ÉLECTRICITÉ avant d’effectuer l’entretien.
NE PAS pulvériser de l’eau ou des détergents
sur la toilette, la télécommande ni sur le cordon
électrique, car il y aurait risque d’électrocution
ou d’incendie.
L’ENTRETIEN DURANT L’HIVER :
Durant l’hiver, l’eau située à l’intérieur de
la toilette pourrait geler si cette dernière est
entreposée ou inutilisée pendant une période
prolongée. Veuillez prendre les mesures
nécessaires pour en prévenir le gel.
Avant de raccorder la toilette à l’alimentation
en eau et à une prise électrique, laisser dégeler
l’eau qu’elle contient pendant une période allant
jusqu’à 30 minutes, à l’intérieur, à la chaleur.
En cas de froid ou de gel extrême ou si les
buses sont gelées, envelopper la conduite
d’entrée d’eau d’une serviette chaude. Ne
jamais verser d’eau chaude ou utiliser un
séchoir à air chaud directement sur la toilette.
Nozzle
Boquilla
Buse
LA BUSE
L’ENTRETIEN DE LA
SURFACE ET DE LA PARTIE
EN CÉRAMIQUE DU PRODUIT
ENTRETIEN DE LA BUSE
Essuyer la poussière ou les taches à l’aide d’un chiffon
doux humide.
Une brosse, une éponge ou un chiffon doux
humides peuvent être utilisés pour nettoyer la partie
en céramique.
NE PAS utiliser de produits de nettoyage abrasifs
comme de l’alcool, un agent de blanchiment, un diluant
à peinture, du crésol, du benzène, de l’essence, etc.
Lorsque la toilette est sous tension, et qu’aucune personne
n’y prend place, appuyer sur le bouton « Nettoyage de la
buse » sur la télécommande et la pièce retenant la buse de
nettoyage s’allongera automatiquement. Tout en tenant
délicatement le tube de métal d’une main, retirer l’extrémité
avant de la buse avec l’autre main. S’il y a des saletés dans
l’orifice de la buse, veuillez nettoyer celle-ci avec une brosse
à dents. Une fois le nettoyage terminé, insérer l’extrémité
avant de la buse dans le tube de métal. MISE EN GARDE :
MANIPULER LA BUSE AVEC PRÉCAUTION. Lorsque la buse
est obstruée, il est recommandé de la remplacer par une
neuve. INS12982- 06/23
RESTAURATION DES PARAMÈTRES D’USINE
Pour restaurer le produit à ses paramètres d’usine, débrancher d’abord l’appareil en retirant la fiche
du cordon d’alimentation de la prise de courant. Attendre 1 minute, puis rebrancher l’appareil. La
température de l’eau, la température du siège, la température du séchoir, la force du jet et la position
de la buse seront toutes restaurées aux paramètres de niveau moyen d’origine, soit tels qu’ils avaient
été configurés en usine.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Avez-vous des problèmes à utiliser votre produit?
En cas de problème, veuillez consulter le guide de dépannage ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Moen pour obtenir de l’aide.
BOUTON DE MISE SOUS TENSION
LA TOILETTE NE REÇOIT AUCUN COURANT
ÉLECTRIQUE.
DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
VÉRIFIER SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST LÂCHE. VÉRIFIER SI LA FICHE EST BIEN INSÉRÉE
DANS LA PRISE DE COURANT.
VÉRIFIER SI LAPPAREIL EST HORS TENSION
(LE VOYANT D’ALIMENTATION EST ÉTEINT).
APPUYER SUR LE CADRAN RÉGLABLE PENDANT TROIS
SECONDES; LE VOYANT DEVRAIT S’ALLUMER.
VÉRIFIER SI LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL DE FUITE
À LA TERRE (DDFT) S’EST OUVERT.
DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE
ÉLECTRIQUE. APPUYER SUR LE BOUTON DE RÉINITIALISATION DU
DDFT JUSQU’À CE QUE VOUS ENTENDIEZ UN « CLIC ».
REBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DANS LA PRISE
ÉLECTRIQUE ET VÉRIFIER SI LA TOILETTE FONCTIONNE.
SÉCHOIR
LE SÉCHOIR SOUFFLE DE LAIR FROID.
DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
VÉRIFIER SI LE SÉCHOIR EST HORS TENSION. RÉGLER LA TEMPÉRATURE DU SÉCHOIR EN SE
RÉFÉRANT AU GUIDE D’UTILISATION.
VÉRIFIER SI L’ÉLÉMENT CHAUFFANT DU SÉCHOIR
EST ENDOMMAGÉ. VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC MOEN
POUR OBTENIR DE LAIDE.
SIÈGE CHAUFFANT
LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE EST TROP BASSE
OU TROP ÉLEVÉE.
DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
VÉRIFIER SI LA FONCTION DE RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE DU SIÈGE EST À LA POSITION
« ARRÊT » (OFF).
RÉGLER LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE EN SE
RÉFÉRANT AU GUIDE D’UTILISATION.
CARACTÉRISTIQUE DE FERMETURE LENTE DU COUVERCLE
TÉLÉCOMMANDE DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
LE TÉMOIN BLEU INDIQUANT LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU CLIGNOTE. LES PILES SONT FAIBLES. VEUILLEZ LES REMPLACER PAR DES PILES NEUVES.
VÉRIFIER S’IL Y A DE L’EAU SUR LA TÉLÉCOMMANDE. SI C’EST LE CAS, ESSUYER L’EAU À LAIDE D’UNE
SERVIETTE SÈCHE. LAISSER LA TÉLÉCOMMANDE
SÉCHER AVANT DE L’UTILISER.
LA CHASSE DE LA TOILETTE NE FONCTIONNE
PAS.
IL N’Y A AUCUNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. S’ASSURER QUE LA TOILETTE EST BRANCHÉE ET QUE
LA PRISE FONCTIONNE CORRECTEMENT.
INS12982- 06/23
LA CUVETTE EST VIDE, ET IL N’Y A AUCUN SON
INDIQUANT QUE LA CHASSE EST EN COURS.
S’ASSURER QUE LALIMENTATION EN EAU EST ENTIÈREMENT
OUVERTE. COMMUNIQUER AVEC MOEN POUR OBTENIR DE LAIDE.
UN SON DE CHASSE SE FAIT ENTENDRE,
MAIS L’EAU NE COULE PAS.
1.VÉRIFIER SI LES CONDUITES D’ALIMENTATION EN EAU SONT
TORDUES OU PLIÉES.
2. S’ASSURER QUE LE ROBINET D’ALIMENTATION EN EAU EST
ENTIÈREMENT OUVERT.
3. SI LE PROBLÈME PERSISTE, COMMUNIQUER AVEC MOEN POUR
OBTENIR DE LAIDE.
DÉBIT D’EAU CONTINU
1. TENTER DE RÉTABLIR LES PARAMÈTRES D’USINE DE LA
TOILETTE : DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION, ATTENDRE
1 MINUTE, PUIS REBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION.
SUIVRE LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE.
2. SI LE PROBLÈME PERSISTE, COMMUNIQUER AVEC MOEN POUR
OBTENIR DE LAIDE.
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS.
TOILETTE DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
CARACTÉRISTIQUE DE FERMETURE LENTE DU COUVERCLE
LE BOUTON D’ACTIVATION PAR LE PIED NE
FONCTIONNE PAS.
DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
LA CARACTÉRISTIQUE DE FERMETURE LENTE DU
COUVERCLE EST ENDOMMAGÉE.
1. TENTER DE RÉTABLIR LES PARAMÈTRES D’USINE DE LA
TOILETTE : DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION, ATTENDRE
1 MINUTE, PUIS REBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION.
SUIVRE LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE.
2. SI LE PROBLÈME PERSISTE, COMMUNIQUER AVEC MOEN POUR
OBTENIR DE LAIDE.
FONCTIONS DE NETTOYAGE
L’EAU NE COULE PAS DE LA BUSE.
DIAGNOSTIC DU PROBLÈME SOLUTIONS
VÉRIFIER SI LALIMENTATION EN EAU EST FERMÉE. OUVRIR LALIMENTATION EN EAU.
LE ROBINET D’ALIMENTATION EN EAU EST FERMÉ. OUVRIR LE ROBINET D’ALIMENTATION EN EAU.
VÉRIFIER SI LE FILTRE À EAU EST BLOQUÉ. NETTOYER OU REMPLACER LE FILTRE À EAU DANS LE
RACCORD EN T, LE CAS ÉCHÉANT.
VÉRIFIER SI LE TUYAU D’ALIMENTATION EST
TORDU OU PLIÉ.
REDRESSER OU DÉPLIER LA CONDUITE
D’ALIMENTATION EN EAU.
FAIBLE PRESSION DE L’EAU LORS DU
NETTOYAGE
VÉRIFIER SI LA PRESSION D’EAU DE LA COMMANDE DE
NETTOYAGE EST BASSE.
RÉGLER LA PRESSION DE L’EAU EN SE RÉFÉRANT AU
GUIDE D’UTILISATION.
VÉRIFIER SI LE FILTRE D’ENTRÉE EST OBSTRUÉ. LE CAS ÉCHÉANT, NETTOYER LE FILTRE
DU RACCORD EN T.
DÉBIT D’EAU INHABITUEL DE LA BUSE. FONCTIONNEMENT ANORMAL 1. NETTOYER LA BUSE.
2. DÉBRANCHER LA TOILETTE, PUIS LA REBRANCHER,
CONFORMÉMENT À LA PROCÉDURE DE RÉINITIALISATION.
LA TEMPÉRATURE DE L’EAU N’EST PAS ASSEZ
CHAUDE
VÉRIFIER LE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE. À LAIDE DE LA TÉLÉCOMMANDE, CHANGER LA
TEMPÉRATURE DE L’EAU.
LA BUSE DE NETTOYAGE FUIT TOUJOURS. L’ÉLECTROVANNE EST PEUT-ÊTRE BLOQUÉE EN
POSITION « OUVERTE ».
1. ACTIVER LA FONCTION DE NETTOYAGE DES PARTIES AVANT OU
DES PARTIES ARRIÈRE AFIN D’ESSAYER DE
FERMER L’ÉLECTROVANNE.
2. VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC MOEN POUR OBTENIR DE LAIDE.
ANOMALIE DE LA FONCTION DE NETTOYAGE LE CAPTEUR DU SIÈGE NE FONCTIONNE PAS. VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC MOEN
POUR OBTENIR DE LAIDE.
ANOMALIE DES FONCTIONS DE LA BUSE
ET/OU DU SÉCHAGE
L’UTILISATEUR DOIT ÊTRE ASSIS SUR LA TOILETTE,
ET TOUCHER AU CAPTEUR DU SIÈGE.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS
3 Year Limited Warranty
Les produits Moen® ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-doeuvre les plus élevées. Moen garantit à l’« Acheteur initial », ayant acheté les produits utilisés aux ns d’un usage résidentiel, que ces produits
(bidet électronique ou toilette électronique) seront libres de toute fuite ou d’égouttement dans le cadre d’un usage normal, et que toutes les pièces et tous les nis de ces produits ne présenteront aucun défaut de matériau ou
de fabrication en usine pendant leur usage normal, et ce, pour trois (3) ans à compter de la date d’achat de l’acheteur initial aux ns d’un usage résidentiel (la « Période de la garantie » pour les propriétaires). Tout autre type
d’acheteur (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales ou d’aaires) est protégé par une garantie de un (1) an à compter de la date de l’achat initial du produit (la « Période de garantie » pour les non-propriétaires
de résidence).
Si ce bidet électronique ou toilette électronique fuit ou dégoutte durant la « Période de garantie », Moen fournira GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le produit en bonne condition de fonctionnement,
et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériau, la fabrication, dans le cas d’une installation, d’un usage ou d’un service normaux, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en
composant le 1 800 289-6636 ou en écrivant à Moen Incorporated, 25300 Al Moen Drive, North Olmsted, OH 44070-8022 (au Canada, à Moen, 2816, Bristol Circle, Oakville (Ontario) L6H5S7). Loriginal du reçu de caisse du
consommateur initial ayant acheté ce produit doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux produits achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie est de vaste portée, car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur d’installation, un usage abusif du produit, une mauvaise utilisation
du produit, ou l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette
garantie. Moen ne pourra être tenu responsable des frais de maind’oeuvre ni de tous dommages pouvant être associés à l’installation, à la réparation ou au remplacement de ces produits, ni des dommages, pertes, blessures ou de
tous types de coûts connexes à ces produits, que ces dommages soient indirects, accessoires ou consécutifs. Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles soient
explicites ou implicites, réglementaires ou autres, y compris, sans restriction, celles de commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier.
Certains pays, États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation quant aux dommages indirects ou consécutifs, de sorte quil se peut que les restrictions ou exclusions énumérées cidessus ne s’appliquent
pas à votre cas. Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers et il est possible que vous jouissiez d’autres droits selon votre État, province ou pays de résidence. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen à l’adresse applicable indiquée ci-dessus. Expliquer la défectuosité et inclure une preuve d’achat, inscrire son nom, adresse, ainsi que vos indicatif régional et
numéro de téléphone.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
INS12982- 06/23
©2023 MOEN INCORPORATED
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Moen ET900 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas