Chapin 63924 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Chapin International, Inc
P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com
24V RECHARGEABLE
BACKPACK SPRAYER
See website for warranty detail
Model 63924 • 4G/ 15L
017684 R0421
Carefully Read These Instructions Before Use
WARNING
Use and Care Manual
DO NOT RETURN THIS
SPRAYER TO STORE
Call: 1-800-950-4458
www.chapinmfg.com
1E
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
WARNING: IMPROPER USE OR FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS CAN RESULT
IN EXPLOSIVE FAILURE CAUSING SERIOUS EYE OR OTHER INJURY.
For safe use of this product you must read and follow all instructions. Do not leave
a pressurized sprayer in the hot sun. Heat can cause pressure build-up resulting in
possible explosion. Do not store or leave solution in tank after use. Always wear goggles,
gloves, long sleeve shirt, long pants and full foot protection when spraying. Do not
attempt to modify this sprayer. Replace parts only with manufacturer’s original parts.
Never spray flammable, caustic, acidic, chlorine, bleach or other corrosive solutions
or heat, pressure, or gas producing chemicals. Always read and follow chemical
manufacturer’s instructions before use with this sprayer as some chemicals may be
hazardous when used with this sprayer.
PRE-USE CHECK: Before each use check tightness of hose nut to be sure hose is securely
attached to the shut-off assembly. Ensure that all nozzle and wand connections are tight.
Do Not exceed a tank solution temperature of 120º F/ 49º C.
NOTE: The tank and hose may have residual water in it due to quality testing performed on
the sprayer.
WARNING
CAUTION
This sprayer is designed to operate with a Chapin 24V Lithium Ion battery ONLY. Any
other batteries could cause serious harm or injury to the operator and serious damage
to the sprayer.
WARNING: For safe operation, read this manual before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
NOTE: Remove battery and place in charger when not in use.
WARNING
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
Chapin chargers are designed to charge Chapin battery packs in
3.5-4 hours depending on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger as shown in figure A.
3. The red light on the charger is continuously on when the battery
is charging.
4. The green light on the charger is continuously on when the battery is charged. The pack is fully charged and
may be used at this time or left on the charger.
5. Blinking red and green lights on the charger indicates a defective battery and should properly be disposed of.
2E
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
READ ALL INSTRUCTIONS
A
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when battery packs are burned.
Do Not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and
water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for Lithium-Ion batteries is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in Chapin chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell failure.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or
exceed 105ºF (40ºC) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received
a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e., packed in
suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries should not be put in checked baggage.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE SPRAYER
WARNING: Make sure switch is in the off position.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into sprayer until an
audible click is heard (Figure B). Make sure battery pack is fully seated
and latched into position.
TO REMOVE THE BATTERY PACK: Depress the battery release button as
shown in Figure C and pull battery pack out of sprayer.
BB
CC
3E
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest
battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or
above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a
warm environment such as
in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F and 75°F
(18°- 24°C).
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done
previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a
partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, call 1-800-822-8837 for recycling information.
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
Green Check Button
3/4 Charge
1/2 Charge
1/4 Charge
Red Needs Charge
Battery Charge Indicator
When battery is disconnected from the
charger, depress green button to see the
charge level. To charge see “Charging
Pocedures” in this manual.
Symbols
The label on your sprayer may include the following symbols.
V
volts
Hz hertz
min minutes
direct current
Class I Construction
(grounded)
Class II Construction
( double insulated)
Read instruction
manual before use
Use proper eye protection
A
amperes
W
watts
alternating current
no load speed
earthing terminal
safety alert symbol
/min or rpm revolutions or
reciprocation per minute
Use proper
respiratory protection
Use proper hearing protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated Chapin batteries. Other types of batteries
my burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by
foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
build up of metalic partices should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power
supply when there is no battery pack in the cavity. Unlplug charger before attempting to clean.
WARNING: DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated Chapin rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage
or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When
using more than one extension to make up the total lenght, be sure each idividual extension contains at least the
minimum wire size.
• Do not operate charger with damaged cord or plug - have them replaced immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
• Do not dissassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce the risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120Volts). Do not attempt to use it
on any other voltage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
4E
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
5E
1. Poly
Nozzle Cap
2. Retaining
Nut
3. Nozzle
Body
4. Nozzle
Gasket
5. Elbow
Figure 3Figure 2Figure 1
1. Brass
Nozzle Cap
2. Retaining
Nut
3. Nozzle
Body
4. Nozzle
Gasket
5. Elbow
Nozzle
Gasket
Retaining Nut
Elbow
Fan Nozzle Tip
SPRAYER COMPONENTS & USE INFORMATION
NOZZLE ASSEMBLY
Figure 1-2
Unscrew the nozzle cap (1) from the nozzle body (3) with retaining nut (2) fastened tightly to the elbow (5). Unscrew
the retaining nut (2). Push the nozzle body (3) with the nozzle gasket (4) out of the retaining nut (2). To reinstall the
nozzle, reverse the above instructions.
Figure 3
Unscrew the retaining nut from the elbow and push the fan nozzle tip and gasket out of the retaining nut. To reinstall
the nozzle, reverse the above instructions.
APPLICATIONS & USE FOR YOUR SPRAYER
Avoid using a sprayer for general cleaning purposes if plant protection or herbicide chemicals have already been used
in the sprayer. If a sprayer has been used for plant protection or as an herbicide, clean the sprayer completely (see
cleaning section) before using.
Plant Food: Use different spray patterns for optimum foliage feeding or for fungicide and pesticide application.
Herbicides: Reduce weeds and unwanted plants but avoid using the same sprayer for plant feeding or protection
without thoroughly cleaning (see cleaning section) the sprayer first.
General Household Use: Apply detergents, cleaning solutions, warm water (do not exceed 120°F/49°C) or nontoxic
household cleaning chemicals for carpets, floors, walls, glass, counter tops and ceilings. DO NOT use sprayer that has
been used with herbicides, pesticides or other toxic chemicals for household applications.
General Outdoor Use: Use the sprayer for cleaning windows or with a detergent for general purpose cleaning.
WAND ASSEMBLY
1. Make sure the o-ring is installed on the end of the wand. Insert the wand into shut-off valve.
2. Turn and tighten the retaining nut clock-wise onto the shut-off valve.
O-ringWand
Retaining
Nut
Shut-off
Valve
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
6E
INSTALLING THE SHOULDER STRAP
The top of the shoulder straps are attached to the tank.
Attach the lower end of the straps by clipping the strap hooks to the
metal frame between where the frame exits the tank and curves
around.
Figure 1
Stage 1
(Filter basket)
3 STAGE FILTERING SYSTEM
This backpack sprayer is equipped with a 3 stage filtering system (see
figure 1). Stage 1 is a filter basket incorporated into the tank opening
where fluid is added. Stage 2 filter is located at the inlet of the pump
housing. Stage 2 is a removable In-tank filter. Stage 3 is a removable filter
incorporated into the shut-off assembly. Periodic cleaning of these filters is
recommended to insure consistent fluid flow through the sprayer. This will
also reduce sprayer component wear.
The stage 3 filter is a removable filter incorporated into the inlet side of
the shut-off valve (see section “disassembling and repairing the shut-off
valve”). Make sure pump switch is off and pressure is released before
detaching the hose from the shut-off.
Stage 2
(Removable
In-Tank Filter
Pump
Housing
Stage 3
(removable
Shut-off filter)
Figure 2 Stage 2 (removable In-tank filter)
Guide edge facing away
from pressure cylinder Guide edge on
pressure cylinder
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
FILLING THE SPRAYER
Make sure the filter basket is in place to keep debris from entering the tank.
Determine the amount of mixture needed for your application. Add the proper amount of water to the tank. Add
the proper amount of chemical to the tank (check the chemical label for proper ratio of chemical). Stir mixture in
tank with a clean utensil (like a paint stirrer). The tank will hold the 4-gallon (15.1L) capacity plus the chemical.
It is not necessary to completely fill the sprayer tank with each use. You can fill the tank with only the amount
needed for each application.
Always follow the manufacturer’s instructions included on their product label.
7E
OPERATING THE SPRAYER
• Plug in charged battery
• Turn switch to on position
• Spray liquid back into tank to prime pump
• Close shut-off. Pump should stop running.
• Replace cap & begin spraying.
POWDER-BASED CHEMICALS - (Not reccomended for use with this model).
Powder-based chemicals (powder mixed with liquids to make the spraying agent) are usually abrasive
and can cause wear. When you use a powder-based chemical in your sprayer, make sure it is thoroughly
dissolved in the liquid solution. Thoroughly clean and flush the sprayer with water to extend the life of the
sprayer’s parts.
When finished spraying turn switch to off position.
Remove and re-charge battery.
Note: Unit is equipped with a battery protection circuit. If sprayer abruptly stops after spraying for an
extended period of time, the battery may require charging.
CLEANING TANK
Always empty the sprayer and clean the tank thoroughly after each use.
CLEANING FILTERS
There are two (2) filters in your sprayer that need to be cleaned regularly. The first filter is located
in the body of the shut off assembly. The shut off assembly is the handle with the red grip and
trigger that you squeeze to create the spray. The second filter is in the tank, next to the pump.
Shut Off Assembly Filter
Unthread the shut off assembly from the hose. In the body of the handle is a white filter.
Remove the filter and soak in warm soapy water to clean any debris or chemical residue that
may be present.
Once you have cleaned this filter you will reattach the handle to the hose.
In Tank Filter
Looking inside of your tank from above you will see a black stick with a finger hole.
You can pull this stick straight up.
Soak the filter in warm soapy water to clean up any debris or chemical residue that may be present.
Once you have cleaned this filter, slide the filter back into place alongside of the pump.
Other Cleaning Hints:
Improper spray distribution usually means the nozzle is clogged, remove the nozzle and clean it.
Soap can be added to the water to clean the tank.
Do not use strong cleaning agents or abrasives.
If you use a chemical agent to clean the tank, follow the manufacturer’s recommendations for the
disposal of the waste water.
Follow the chemical manufacturers instructions for clean up.
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
8E
Recycling Spent Battery
In some areas, it is illegal to place spent lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste
stream. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the
spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
1) Assembled shut-off valve (Figure 1).
2) Remove the retaining pin (A) (Figure 2) place the
notched end of the retaining pin on a hard surface and
push down. Remove the retaining pin and slide the handle
off the valve.
3) Remove the retaining nut (o-ring attached), spring, and
valve stem (B) (Figure 3). Replace worn parts. Lubricate
the O-rings and reassemble by reversing the steps above.
Place the handle groove in the slotted area of the valve
stem and make sure the locking clip is positioned in the
neutral position (see “Helpful Spraying Information”
section). Insert the retaining pin. Push down on the handle
a few times to distribute the lubricant evenly. Check filter
(C) in end of shut-off valve for debris. Remove filter and
flush with water to clean out.
Figure 1
DISASSEMBLING AND REPAIRING THE SHUT OFF VALVE
Figure 2
A
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
STORING AND MAINTAINING YOUR SPRAYER
The Battery Should be removed prior to storage.
• Store battery on charger. Best practice is to store your battery on a plugged in charger to maximize
the life of your battery.
• The sprayer should be stored out of direct sunlight in a cool dry space.
• Before freezing weather make sure to drain all liquid in the tank, pump, hose, shut-off valve, wand and
nozzle, to avoid liquid expansion and cracking in the sprayer components (See “Cleaning” section).
Lock the shut-off valve in the “open” position.
• When service is required call your nearest dealer and always insist on original manufactured r
eplacement parts.
• Inspect the hose, wand, tank and shut-off valve for wear, damage or leaks on a regular basis and
repair defects promptly.
Figure 3
B
Valve
Stem
C
9E
TROUBLE SHOOTING YOUR SPRAYER
Symptom Possible Reason Correction
Unit runs but does not spray Pump is not primed Activate shut-off handle until liquid
sprays out. Release handle and pump
will shut-off.
Unit will not start Battery pack not installed properly Check battery pack installation.
Battery pack not charged Check battery pack charging
requirements.
Battery pack will not charge Battery pack not inserted into charger Insert battery pack into charger until
green LED appears.
Charger not plugged in Plug charger into a working outlet.
Refer to “Important Charging Notes”
for more details.
Surrounding air temperature too hot or too cold Move charger and battery pack to
asurrounding air temperature of above
40 degrees F (4.5ºC) or below 105
degrees F (+40.5º).
Unit shuts off abruptly Battery pack has reached its maximum thermal
limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (To maximize the life of the battery
pack it is designed to shut off abruptly when the
charge is depleted.)
Place on charger and allow to charge.
Shut-off leaks Connections loose Tighten connection.
Worn or damaged shut-off Rebuild or replace the shut-off valve.
Wand assembly leaks Connections loose Tighten connection.
Damaged or worn o-ring/gasket Replace o-ring/gasket.
Nozzle assembly leaks Connections loose Tighten connection.
Damaged or worn o-ring/gasket Replace o-ring/gasket.
Leak between pump
assembly and tank
Pump clamp loose Tighten clamp.
O-ring worn or damaged Replace pressure chamber o-ring.
Hose leaking at tank outlet Hose clamp loose Tighten clamp.
Hose leaking at shut-off Connection loose Tighten retaining nut.
Damaged or worn o-ring/gasket Replace o-ring/gasket.
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
TROUBLE SHOOTING NOTES
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
CHECKING THE WIRE CONNECTIONS:
Make sure that your tank is empty and not pressurized.
Loosen the bolt in the front of the sprayer.
Slowly pull down the switch housing.
You will see wires and you will want to make sure that the wires are connected near the pump and
at the switch.
Once you have verified that the wires are properly connected you will reattach the housing to the
tank in the same manner you removed the housing.
PRIMING THE PUMP ( First time use or after long storage)
Fill your tank at least ¾ of the way full with water. Make sure that the pump cylinder is completely
submerged in water.
Let the water sit in the tank for a few hours.
Once your unit has sat for a period of time you can turn the switch to the on position. The l indicates
the on position, the 0 indicates the off position.
With the switch turned on, place a rubber band around the trigger of the shut off assembly to hold
the trigger open, as if you were spraying.
Let your unit run for @12-15 minutes. You may not receive a spray right away as your pump may run
but may not build pressure. This is acceptable and part of the priming steps.
You should receive a strong stream at the 12-15 minute mark.
Your unit is now cleaned and primed and ready for use.
10E
6-8138
Shut-off
Assembly
11E
REPLACEMENT PARTS ORDER INFORMATION
6-8122
Brass
Adjustable Nozzle
6-8093
Poly
Adjustable
Nozzle
6-8096
Flat Fan
Nozzle
Retaining
Nut
Nozzle
gasket
Elbow with
o-ring
6-8148
Nozzle Kit
6-8120B
Shut-off Valve
Repair Kit
6-8131
Nozzle Kit
6-8169
Filter
Replacement
Kit
6-8219
Wand
Assembly
Wand
O-ring
Screw
Cap
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
Congratulations!
You have just purchased a quality Chapin product.
Register Your Sprayer Online@ www.chapinmfg.com/warranty.asp
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 U.S.A. • 1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
Due to our ongoing product improvement process, product specifications may change without notice. U.S. and foreign patents pending.
REPLACEMENT PARTS ORDER INFORMATION
6-8153
O-ring Kit
Elbow O-ring Hose Gasket
Nozzle Gasket Wand O-ring
6-8146-1
Filter Basket
& Cap
6-8137
Straps
6-8105
Hose
Assembly
Hose Washer
Retaining Nut
Hose
6-8238
Battery and Charger
Chapin Backpack Sprayer Operators Manual - English
Visite el sitio web para conocer
los detalles de la garantía
Chapin International, Inc
P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com
24V ROCIADOR DE MOCHILA
RECARGABLE
Modelo 63924 • 4G/ 15L
017684 R0421
Lea estas instrucciones atentamente antes de utilizarlo
ADVERTENCIA
Manual de uso
y cuidado
NO DEVOLVER ESTE
PULVERIZADOR A LA TIENDA.
LLAMAR AL: 1-800-950-4458
www.chapinmfg.com
1S
ADVERTENCIA: EL USO INAPROPIADO O NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES PUEDE
DAR LUGAR A UNA FALLA EXPLOSIVA Y CAUSAR SERIAS LESIONES OCULARES O DE
OTRO TIPO.
Para el uso seguro de este producto, debe leer y seguir todas las instrucciones. No deje el pulverizador
presurizado expuesto al sol. El calor puede provocar una acumulación de presión que cause una posible
explosión. No almacene o deje la solución en el tanque después de usar. Cuando utilice el pulverizador use
siempre anteojos protectores, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y protección completa
en los pies. No intente modificar este pulverizador. Reemplace las piezas sólo con piezas originales del
fabricante.
Nunca pulverice soluciones inflamables, cáusticas, ácidas, de cloro, de lejía u otras soluciones
corrosivas ni químicos que produzcan calor, presión o gas. Siempre lea y siga las instrucciones del
fabricante del producto químico antes de usarlo con este pulverizador, ya que algunos productos
químicos pueden ser peligrosos cuando se usan con este pulverizador.
• REVISIÓN PREVIA AL USO: antes de cada uso, revise que la tuerca de la mangueraesté bien
apretada para asegurar que la misma se encuentre sujeta en forma segura al montaje de la unidad
de cierre. Asegúrese de que todas las conexiones de la boquilla y la varilla estén bien apretadas.
No exceda la temperatura de la solución del tanque de 120º F/ 49º C.
NOTA: El tanque y la manguera pueden tener agua residual en su interior, debido a las pruebas de
calidad realizadas en el pulverizador.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este pulverizador está diseñado para funcionar con una batería de iones de litio de 24 voltios Chapin
SOLAMENTE. Cualquier otra batería podría causar daños o lesiones al operador y daños graves al
pulverizador.
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea este manual antes de utilizar el cargador.
La batería no está completamente cargada cuando la extrae de la caja de cartón. Antes de utilizar la batería
y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga
detallados.
NOTA: Retire la batería y conecte el cargador cuando no se esté usando.
ADVERTENCIA
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
2S
No incinere la batería, aunque esté gravemente dañada o completamente desgastada. La batería puede
explotar si se la expone al fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman baterías.
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. La inserción o extracción de la batería del cargador puede encender polvo o vapores
combustibles.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si es necesaria la atención médica, el electrolito de la batería de iones de litio se
compone de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de la batería abierta puede causar irritación respiratoria. Suministre aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se expone a chispas o
llamas.
Cargue las baterías solamente en cargadores Chapin.
NO salpique ni sumerja en agua o en otros líquidos. Esto puede causar un fallo prematuro de las celdas.
No almacene ni utilice la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder
los 105 ºF (40 ºC) (tales como cobertizos o edificaciones de metal al aire libre en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el estuche de la batería está agrietado o dañado,
no la utilice; tampoco use una batería o cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, se les haya
pasado por encima con un equipo o vehículo o se hayan dañado de alguna manera (por ejemplo, perforado con
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su
reciclaje.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte la batería de una forma en la cual los objetos
metálicos puedan ponerse en contacto con los terminales expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque la batería
en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos,
llaves sueltos, etc.
Es posible que el transporte de las baterías pueda provocar incendios si los terminales de éstas entran en
contacto accidentalmente con materiales conductores tales como llaves, monedas, herramientas de mano
y similares. Las Normas de Materiales Peligrosos (HMR, Hazardous Material Regulations) del Departamento de
Transporte de los Estados Unidos, en realidad, prohíben el transporte de baterías comercialmente o en aviones (es
decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por eso, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales están protegidos y aislados de
manera adecuada de materiales que pudieran hacer contacto con ellos y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de litio no se deben colocar en el equipaje que se envía a bodega.
RECOMENDACIONES DE ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es aquel que sea fresco y seco, lejos de la
luz solar directa y el exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará la batería o el cargador.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores Chapin están diseñados para cargar
baterías Chapin en 3,5 a 4 horas, en función de la batería que se está cargando.
1. Conecte el cargador a un tomacorriente adecuado antes de insertar la batería.
2. Inserte la batería en el cargador como se muestra en la figura A.
3. La luz roja está encendida de forma continua cuando se está cargando la batería.
4. La luz verde está encendida de forma continua cuando la batería está cargada. La batería está completamente
cargada y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
5. Cuando las luces roja o verde titilan indican que debe desecharse una batería defectuosa.
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LAS BATERÍAS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
3S
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA DEL PULVERIZADOR
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado (off).
PARA INSTALAR LA BATERÍA: Inserte la batería en el pulverizador hasta
que se escuche un clic audible (Figura B). Asegúrese de que la batería
esté completamente ubicada y trabada en su posición.
PARA RETIRAR LA BATERÍA: Presione el botón de liberación de la
batería como se muestra en la Figura C y tire de la batería para extraerla
del pulverizador.
Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después de su uso o la vida útil de la batería
pueden verse muy disminuida. Para una mayor vida útil de la batería, no descargue las baterías por completo. Se
recomienda la recarga de las baterías después de cada uso.
SI DEJA LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y la batería pueden dejarse conectados con el LED verde encendido indefinidamente. El cargador
mantendrá la batería fresca y completamente cargada.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una vida útil más prolongada y un mejor rendimiento si la batería se carga cuando la temperatura
del aire es de entre 65 °F y 75 °F (18 °C a 24 °C). NO cargue la batería a una temperatura del aire por debajo de +40 °F
(+4,5 °C) o superior a +105 °F (+40,5 °C). Esto es importante y evitará daños graves a la batería.
2. El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y no indica
un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un
ambiente cálido, como en un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Revise la corriente en el receptáculo enchufando una lámpara u otro aparato.
b. Compruebe si el receptáculo está conectado a un interruptor de luz que corta la alimentación cuando usted apaga
las luces.
c. Traslade el cargador y la batería a un lugar donde la temperatura ambiente circundante sea de aproximadamente
65 °F y 75 °F (18 °C a 24 °C).
4. La batería debe recargarse cuando no produce la alimentación suficiente para tareas que previamente realizaba con
facilidad. NO CONTINÚE utilizándola en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una
batería usada parcialmente cuando lo desee, sin ningún efecto negativo sobre la misma.
5. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como, entre otros, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe
el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya batería en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido ingrese en el cargador. Nunca intente
abrir la batería por ningún motivo. Si la carcasa de plástico de la batería se rompe o quiebra, llame al 1-800-822-8837
para recibir información sobre reciclaje.
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
BB
CC
Botón verde de verificación
3/4 carga
1/2 carga
1/4 carga
Rojo, necesita carga
Indicador de carga de la batería
Cuando la batería esté desconectada del
cargador, presione el botón verde para ver
el nivel de carga. Para cargar la batería,
consulte la sección «Procedimientos de
carga» en este manual.
4S
Símbolos
La etiqueta sobre su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V voltios
Hz hercios
min minutos
corriente continua
Construcción de Clase I
(puesto a tierra)
Construcción de Clase II
(aislamiento doble)
Lea el manual de instruccio-
nes antes de su uso
Utilice la protección
ocular adecuada
A amperios
W vatios
corriente alterna
velocidad sin carga
terminal de puesta a tierra
símbolo de alerta de seguridad
Use la protección respiratoria
adecuada
Utilice la protección
auditiva adecuada
/min o rpm
reciprocidad por minuto
revoluciones o
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias sobre el cargador, la batería y el producto que
utiliza dicha batería.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido ingrese en el cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente
baterías Chapin específicas. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones personales y daños.
PRECAUCIÓN: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado al suministro de energía, este puede
experimentar un cortocircuito por material extraño. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como, entre otros,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de
las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya batería en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA: NO intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los que se detallan en este manual.
El cargador y la batería están específicamente diseñados para trabajar juntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos a la carga de baterías recargables Chapin específicas.
Cualquier otro uso puede generar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
Asegúrese de que el cable eléctrico esté ubicado de manera que no lo pise o tropiece con él, o lo someta de otra
manera a daños o tensión.
No utilice un cable de prolongación a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable de prolongación
incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Un cable de prolongación debe tener un tamaño de alambre adecuado (AWG o American Wire Gauge) para su
seguridad. Cuanto menor sea el número de calibre del alambre, mayor será la capacidad del cable, es decir que un
calibre 16 tiene mayor capacidad que el calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud
total, asegúrese de que cada prolongación individual contenga al menos el calibre mínimo de alambre.
No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados. Hágalos reparar de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o dañado de cualquier otra forma.
Llévelo a un centro de servicio técnico autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado cuando sea necesario su mantenimiento
o reparación. Un montaje incorrecto puede dar lugar a un riesgo de electrocución por descarga eléctrica o incendio.
Desconecte el cargador del tomacorriente antes intentar realizar cualquier tarea de limpieza. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. La extracción de la batería no reducirá el riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
1. Tapa de boquilla
de polietileno
2. Tuerca de
retención
3. Cuerpo de
la boquilla
4. Junta de
la boquilla
5. Codo
Figura 3Figura 2Figura 1
1. Tapa de boquilla
de latón
2. Tuerca de
retención
3. Cuerpo de
la boquilla
4. Junta de
la boquilla
5. Codo
Junta de
la boquilla
Tuerca de retención
Codo
Punta de la boquilla
de pulverización
USO Y APLICACIÓN DE SU PULVERIZADOR
Evite el uso de un pulverizador con fines de limpieza si ya se utilizaron productos protectores para plantas o
químicos herbicidas en el mismo. Si se ha utilizado el pulverizador para proteger plantas o como herbicida, limpie
completamente el pulverizador (consulte la sección de limpieza) antes de utilizarlo.
Fertilizante: utilice diferentes tipos de patrones de pulverización para la óptima nutrición de follaje y aplicación de
fungicidas y pesticidas.
Herbicidas: reduzca la maleza y las plantas no deseadas, pero evite utilizar el mismo pulverizador para fertilizar o
proteger plantas sin primero limpiar el pulverizador por completo (consulte la sección de limpieza).
Uso general en el hogar: aplique detergentes, soluciones limpiadoras, agua tibia (que no exceda los 120°F/49°C) o
químicos limpiadores para el hogar no tóxicos en alfombras, pisos, paredes, vidrio, encimeras y techos. NO utilice el
pulverizador que se utilizó con herbicidas, pesticidas u otros químicos tóxicos para aplicaciones en el hogar.
Uso general en exteriores: utilice el pulverizador para limpiar ventanas o para aplicar algún detergente para
propósitos de limpieza general.
INFORMACIÓN DE LOS COMPONENTES Y USO DEL PULVERIZADOR
ENSAMBLE DE BOQUILLA
Figura 1-2
Desatornille la tapa de boquilla (1) del cuerpo de la boquilla (3) con la tuerca de retención (2) en el codo (5). Desatornille
la tuerca de retención (2). Empuje el cuerpo de la boquilla (3) con la boquilla junta (4) de manera de separarlos de la
tuerca de retención (2). Para volver a instalar la boquilla, haga lo mismo pero empezando por el último paso..
Figura 3
Desatornille la tuerca de retención del codo y empuje la punta de la boquilla de pulverización de modo que se separe de
la tuerca de retención. Para volver a instalar la boquilla, haga lo mismo pero empezando por el último paso.
5S
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
MONTAJE DE LA VARILLA
1. Asegúrese de que el anillo “O” esté instalado en el extremo de la varilla pulverizadora.
Inserte la varilla a la válvula de cierre.
2. Gire y apriete la tuerca de retención sobre la válvula de cierre en el sentido de las agujas del reloj.
Anillo “O”Varilla
Tuerca de
retención
Válvula de
apagado
6S
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
INSTALACIÓN DE LAS CORREAS PARA HOMBROS
La p rmazón de metal, en la parte donde el armazón sale del
tanque y se curva alrededor del mismo.
Figure 1
Etapa 1
(canastilla de filtro)
SISTEMA DE FILTRACIÓN EN 3 ETAPAS
Este pulverizador de mochila está equipado con un sistema de filtración en
3 etapas (ver Figura 1). La etapa 1 es una canastilla de filtro incorporada en
la abertura del tanque donde se coloca el fluido. El filtro de la etapa 2 está
ubicado en la entrada de la carcasa de la bomba. La etapa 2 es una varilla
de filtro desmontable. La etapa 3 es un filtro desmontable integrado en el
montaje de cierre. Se recomienda limpieza periódica de estos filtros para
garantizar un flujo uniforme del fluido a través del pulverizador. Esto también
reducirá el desgaste del componente pulverizador.
El filtro de la etapa 3 es un filtro desmontable incorporado en el lado de
la entrada de la válvula de cierre (vea la sección “desarmado y reparación
de la válvula de cierre”). Asegúrese de que el interruptor de la bomba esté
apagado y de liberar la presión antes de desconectar la manguera del
dispositivo de cierre.
Etapa 2
(varilla
desmontable)Carcasa de
la bomba
Etapa 3
(Filtro de cierre)
Figura 2 Etapa 2 (varilla de filtro desmontable)
El borde de la guía está
mirando hacia afuera del
cilindro de presión
El borde de la guía está en
el cilindro de presión
LLENADO DEL PULVERIZADOR
Asegúrese de que la canastilla de filtro esté en su lugar para evitar que entren residuos al tanque.
Determine la cantidad de mezcla que necesita para su aplicación.
Agregue la cantidad adecuada de agua en el tanque. Agregue la cantidad adecuada de agente químico
en el tanque (consulte la etiqueta del agente químico para conocer la proporción adecuada del mismo).
Agite la mezcla en el tanque con un utensilio limpio (como una espàtula para pintura). El tanque tiene
capacidad para 4 galones (15.1L) más el agente químico.
No es necesario llenar el tanque del pulverizador en cada uso. Puede llenar el tanque con tan sólo la
cantidad necesaria para cada aplicación.
Siempre siga las instrucciones del fabricante que se incluyen en la etiqueta del producto.
7S
OPERACIÓN DEL PULVERIZADOR
• Enchufe la batería cargada
• Coloque el interruptor en posición de encendido (on)
• Pulverice líquido de retorno al tanque para cebar la bomba
• Cierre el corte. La bomba debería dejar de funcionar.
• Vuelva a colocar la tapa y comience a pulverizar.
QUÍMICOS EN POLVO
Los químicos en polvo (polvo mezclado con líquidos para fabricar el agente de pulverización) son, por lo general,
abrasivos y pueden causar desgaste. Cuando utilice un químico en polvo en su pulverizador, asegúrese de que esté
completamente disuelto en la solución líquida. Limpie y enjuague muy bien el pulverizador para alargar la vida de sus
piezas pulverizadoras.
Cuando termine de pulverizar lleve el interruptor a su posición de apagado (off).
Retire y recargue la batería.
Observe: La unidad está equipada con un circuito de protección de la batería. Si el pulverizador se detiene
abruptamente después de la pulverización durante un período prolongado de tiempo, la batería puede necesitar una
recarga.
LIMPIEZA
Siempre vacíe el pulverizador y limpie el tanque minuciosamente después de cada uso.
LIMPIEZA DE FILTROS
Hay dos (2) filtros en el pulverizador que deben limpiarse con regularidad. El primer filtro se encuentra en
el cuerpo del montaje de cierre. El montaje de cierre está compuesto por la manija con el agarre rojo y el
disparador que aprieta para rociar. El segundo filtro está en el tanque, al lado de la bomba.
Filtro de montaje de cierre
Desenrosque el montaje de cierre de la manguera. En el cuerpo de la manija hay un filtro blanco.
Retire el filtro y sumérjalo en agua tibia con jabón para limpiar cualquier desecho o residuo químico que
pueda haber.
Una vez que haya limpiado este filtro, coloque nuevamente la manija en la manguera.
Filtro en el tanque
Si mira dentro del tanque desde arriba, verá un palo negro con un agujero para los dedos. Puede tirar de este
palo hacia arriba.
Sumerja el filtro en agua tibia con jabón para limpiar cualquier desecho o residuo químico que pueda haber.
Una vez que haya limpiado este filtro, deslice el filtro nuevamente en su lugar junto a la bomba.
Otros consejos sobre limpieza:
Si la distribución de la pulverización es inadecuada, esto normalmente significa que la boquilla está
atascada; retírela y límpiela.
Se puede agregar jabón al agua para limpiar el tanque.
No utilice abrasivos o agentes de limpieza fuertes.
Si utiliza algún agente químico para limpiar el tanque, siga las recomendaciones del fabricante al desechar
las aguas residuales.
Para limpiar la unidad, siga las instrucciones del fabricante de la sustancia química.
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
1) Válvula de cierre armada (Figura 1).
2) Retire la clavija de retención (A) (Figura 2); coloque el extremo
de la clavija de retención que lleva la muesca en una superficie
dura y empuje hacia abajo. Retire la clavija de retención y deslice
la manija para sacarla de la válvula.
3) Retire la tuerca de retención (con el anillo “O” incorporado),
el resorte y el vástago de la válvula (B) (Figura 3). Reemplace
las partes desgastadas. Lubrique los anillos “O” y vuelva a
armar siguiendo los pasos anteriores, pero a la inversa. Coloque
la hendidura de la manija en el área ranurada del vástago de
la válvula. Inserte la clavija de retención. Presione la manija
hacia abajo varias veces para distribuir el lubricante de manera
uniforme. Revise el filtro (C) en el extremo de la válvula de cierre
para detectar residuos. Retire el filtro y enjuáguelo con agua
para limpiarlo.
Figura 1
Figura 2
A
Figura 3
C
B
Vástago de
la válvula
8S
PARA DESARMAR Y REPARAR LA VÁLVULA DE CIERRE
Reciclaje de la batería agotada
En algunas regiones es ilegal colocar baterías de litio-ion agotadas en la basura o en el sistema municipal de
desechos sólidos. También puede comunicarse con su centro local de reciclaje para obtener información sobre
dónde puede desechar su batería agotada, o bien llame al 1-800-8-BATTERY.
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SU PULVERIZADOR
La batería debe extraerse antes del almacenamiento del equipo.
• Almacene la batería en el cargador. La práctica recomendada es almacenar la batería en un cargador enchufado
para maximizar la vida útil de la batería.
El pulverizador debe ser guardado fuera de la luz solar directa en un espacio fresco y seco.
Asegúrese de vaciar todo el líquido del tanque, bomba, cilindro de presión, manguera, válvula de cierre, varilla
y boquilla antes de la época de frío para evitar la expansión del líquido y el rompimiento de los componentes del
pulverizador (Consulte la sección de “Limpieza”). Ponga la válvula de cierre en la posición “abierta”.
Cuando se requiera servicio, comuníquese con su distribuidor más cercano y siempre insista en que usen piezas
de repuesto originales.
Verifique con regularidad el desgaste de la manguera, la varilla, la bomba, el tanque y la válvula de cierre en
busca de daños o fugas y repare los defectos pronto.
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS AL UTILIZAR SU PULVERIZADOR
9S
Problema Posible razón Solución
La unidad funciona pero no pulveriza La bomba no está cebada Active la manija de cierre hasta que se
pulverice líquido. Suelte la manija y la
bomba se apagará.
La unidad no enciende La batería no está instalada correctamente Compruebe la instalación de la batería
La batería no está cargada Compruebe los requisitos de carga de
la batería
La batería no carga La batería no está insertada en el cargador Colóquela en el cargador hasta que
aparezcael LED verde
.
El cargador no está enchufado Enchufe el cargador en un tomacor-
riente que funcione. Consulte la sección
“Notas importantes sobre la carga” para
obtener más información
Temperatura del aire circundante demasiado alta o
demasiado baja
Lleve el cargador y la batería a una tem-
peratura del aire circundante superior a
los 40 grados F o por debajo de los 105
grados F (+40,5 º) (4,5 ºC
La unidad se apaga repentinamente La batería ha llegado a su límite térmico máximo. Permita que la batería se enfríe.
Sin carga. (Para maximizar la vida de la batería la
batería está diseñada para apagarse bruscamente
cuando se agota la carga).
colóquela en el cargador y permita que
se cargue.
Fugas en la unidad de cierre Conexiones sueltas Ajuste la conexión
Unidad de cierre desgastada o dañada Reconstruya o reemplace la válvula
de cierre.
Fugas en el montaje de la varilla Conexiones sueltas Ajuste la conexión
Anillo “O”/junta dañada o desgastada Reemplace el anillo “O”/la junta
Fugas en el montaje de la boquilla Abrazadera de la bomba suelta Ajuste la abrazadera
Anillo “O” dañado o desgastado Reemplace el anillo “O” de la cámara
Fuga entre el montaje de la
bomba y el tanque de presión
Abrazadera de la bomba suelta Ajuste la abrazadera
Anillo “O” dañado o desgastado Reemplace el anillo “O” de la cámara
Fuga de la manguera en la salida
del tanque
Abrazadera de la manguera suelta Ajuste la abrazadera
Fuga de la manguera en la unidad
de cierre
Conexiones sueltas Ajuste la tuerca de retención
Anillo “O”/junta dañada o desgastada Reemplace el anillo “O”/la junta
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
NOTAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
REVISIÓN DE LAS CONEXIONES DE LOS CABLES
Asegúrese de que el tanque esté vacío y no presurizado.
Afloje el perno en la parte delantera del pulverizador.
Empuje lentamente la carcasa del interruptor hacia abajo.
Podrá ver los cables; asegúrese de que los cables estén conectados cerca de la bomba y en
el interruptor.
Una vez que haya verificado que los cables estén conectados correctamente, vuelva a colocar
la carcasa en el tanque, de la misma manera que la retiró.
CEBADO DE LA BOMBA (uso por primera vez o después de un almacenamiento prolongado)
Llene el tanque con agua, por lo menos ¾ de su capacidad. Asegúrese de que el cilindro de la
bomba esté completamente sumergido en agua.
Deje reposar el agua en el tanque durante unas horas.
Una vez que la unidad haya reposado durante un período de tiempo, puede colocar el interruptor
en la posición de encendido. El símbolo “l” indica la posición de encendido, y “0” indica la posición
de apagado.
Con el interruptor en la posición de encendido, coloque una banda elástica alrededor del disparador
del montaje de cierre para sujetar el disparador en la posición abierta, como si estuviera rociando.
Deje que la unidad funcione durante 12 o 15 minutos. Es posible que no perciba un rociado de
inmediato, ya que la bomba puede funcionar pero puede que no acumule presión. Esto es
aceptable y forma parte de los pasos de cebado.
Debería percibir un chorro fuerte a los 12 o 15 minutos.
La unidad ahora está limpia, cebada y lista para usar.
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
10S
6-8138
Unidad
de cierre
11S
INFORMACIÓN DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO
6-8122
Boquilla ajustable
de latón
6-8093
Boquilla
ajustable de
polietileno
6-8096
Boquilla de
pulverización plana
Tuerca de
retención
Junta de
la boquilla
Codo con
anillo “O”
6-8148
Kit de
boquilla
6-8131
Kit de
boquilla
6-8169
Kit de
reemplazo
de filtro
6-8219
Ensamlbaje
de la varilla
Varilla
pulverizadora
Anillo “o”
Tapa
rosca-
da
6-8120B
Kit de repa-
ración de la
válvula
de cierre
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
6-8238
Batería y cargador
INFORMACIÓN DE PEDIDO DE PARTES DE REPUESTO
6-8153
Kit de junta tórica
Anillo “O”
para codo Junta de la
manguera
Junta de la
boquilla Anillo “O”
para codo
6-8146-1
Tapón y canastilla
del filtro
6-8137
Backpad y Tirantes
6-8105
Montaje de
la manguera
Arandela de
manguera
Tuerca de retensión
Manguera
Manual del operador del pulverizador de mochila Chapin - Español
¡Felicitaciones!
Usted acaba de adquirir un producto de calidad Chapin.
Registre su pulverizador en línea en www.chapinmfg.com/warranty.asp
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 U.S.A. • 1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
Debido a nuestro proceso de mejora continua de nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. Patentes en trámite en EE.UU. y
en otros países.
Chapin International, Inc
P.O. Box 549 700 Ellicott St.
Batavia, NY 14021-0549 U.S.A.
1-800-950-4458 www.chapinmfg.com
PULVÉRISATEUR À DOS
RECHARGEABLE DE 24V
Modèle 63924 • 4G/ 15L
017684 R0421
Lisez attentivement ces instructions avant l’utilisation
AVERTISSEMENT
Manuel d’utilisation
et d’entretien
NE PAS RETOURNER CE
PULVÉRISATEUR AU MAGASIN.
APPELER: 1-800-950-4458
www.chapinmfg.com
Veuillez consulter le site Web
pour en savoir plus sur la garantie
1F
AVERTISSEMENT : UNE MAUVAISE UTILISATION OU LE NON-RESPECT DES
DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER UNE EXPLOSION POUVANT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES AUX YEUX OU AUTRES.
Pour une utilisation sécuritaire de ce produit, lire et suivre toutes les directives. Ne pas laisser le
pulvérisateur sous pression au soleil. La chaleur peut produire une accumulation de pression et une
explosion. Ne pas ranger ni laisser la solution dans le réservoir après l’utilisation. Toujours porter des
lunettes de sécurité, des gants, une chemise à manches longues, un pantalon long et des chaussures
protectrices à pied complet lorsque vous pulvérisez. Ne pas essayer de modifier ce pulvérisateur. Ne
remplacer les pièces qu’avec des pièces d’origine du fabricant.
Ne jamais pulvériser de produits inflammables, caustiques ou acides, de chlore, d’eau de Javel ou
d’autres solutions corrosives, ni de produits chimiques produisant de la chaleur, de la pression ou
des gaz. Toujours lire et suivre les directives du fabricant sur les produits chimiques avant d’utiliser
ce pulvérisateur. Certains produits chimiques peuvent être dangereux lorsqu’on les utilise avec ce
pulvérisateur.
VÉRIFICATION PRÉ-UTILISATION : vérifiez avant chaque utilisation l’étanchéité de l’écrou du
boyau pour vous assurer que le boyau est bien fixé à l’assemblage d’arrêt. Assurez-vous que tous
les raccords de la buse et du tube sont bien serrés.
Ne jamais dépasser la température d’une solution du réservoir de 120 ºF/ 49 ºC.
REMARQUE : la cuve et le boyau peuvent contenir de l’eau résiduelle suite au test de qualité du
pulvérisateur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce vaporisateur est conçu pour être utilisé SEULEMENT avec la batterie au lithium-ion de 24 V de Chapin.
Toute autre batterie peut causer des blessures graves à l’utilisateur et d’importants dommages au
pulvérisateur.
AVERTISSEMENT : Pour plus de sécurité, bien lire ce manuel avant d’utiliser le chargeur.
La batterie n’est pas entièrement chargée à sa sortie de la boîte. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur,
lire les directives de sécurité ci-dessous. Suivre ensuite les procédures de chargement détaillées.
REMARQUE : Retirer la batterie et la mettre dans le chargeur quand vous ne vous en servez pas.
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
AVERTISSEMENT
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SUR LES BATTERIES
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer la batterie même lorsqu’elle est gravement endommagée ou complètement usée. La batterie
peut exploser dans un feu. Des vapeurs et matières toxiques sont générées lorsqu’on brûle des batteries.
Ne pas charger ou utiliser de batteries dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de
gaz ou de poussière inflammables. D’insérer une batterie dans un chargeur et d’en enlever une risque de mettre
feu à la poussière ou aux vapeurs.
Si le contenu de la batterie entre en contact avec la peau, laver tout de suite avec du savon doux et de l’eau. Si
le liquide de la batterie touche l’œil, rincez ce dernier, ouvert, à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont requis, il faut savoir que l’électrolyte des batteries au lithium-ion est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des éléments de batterie ouverts peut causer une irritation respiratoire. Apporter de l’air frais. Si
les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut s’enflammer s’il est exposé à une étincelle ou
à une flamme.
Ne charger les batteries qu’avec les chargeurs Chapin.
NE PAS éclabousser ni plonger dans de l’eau ou d’autres liquides. Cela pourrait causer une panne prématurée
des éléments.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et la batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou
excéder 105º F (40º C) (comme des cabanes extérieures ou des bâtiments en métal en été).
AVERTISSEMENT : Ne jamais tenter d’ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est
craquelé ou endommagé, ne pas utiliser la batterie ou un chargeur ayant reçu un coup brusque et ayant été échappé,
écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex., percé avec un clou, frappé avec un marteau, piétiné).
Les batteries endommagées devraient être retournées au centre de services à des fins de recyclage.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas entreposer ou transporter la batterie de manière à ce que des objets
en métal puissent toucher aux bornes exposées. Par exemple, ne pas mettre la batterie dans des tabliers, des
poches, des coffres à outils, des trousses de produits, des tiroirs, etc., avec des clous, des vis, des clés, etc.
Le transport des batteries peut entraîner des incendies si les bornes entrent par inadvertance en contact avec
des matières conductrices telles qu’on en retrouve sur les clés, les pièces de monnaie, les outils manuels et
autres choses semblables. Les réglementations sur les matières dangereuses du Département du transport des
États-Unis interdisent en fait le transport des batteries dans des moyens de transport commerciaux ou à bord
d’avions (par ex., dans des valises ou des bagages à main), À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées
contre les courts-circuits. C’est pour cette raison qu’il faut s’assurer, lorsqu’on transporte des batteries individuelles,
que les bornes soient protégées et qu’elles soient bien isolées des matériaux qui pourraient entrer en contact avec
elles et causer un court-circuit. REMARQUE : Les batteries au lithium-ion ne devraient
pas être placées dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS D’ENTREPOSAGE
1. Le meilleur choix est un endroit frais, à l’écart de la lumière directe du
soleil et d’une chaleur ou d’un froid excessif.
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas à la batterie ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGEMENT
Les chargeurs Chapin sont conçus pour charger
les batteries Chapin en 3,5 à 4 heures, selon celle quon recharge.
1. Brancher le chargeur dans une prise qui convient avant d’insérer la batterie.
2. Insérer la batterie dans le chargeur tel quon le voit sur la figure A.
3. Le voyant rouge est continuellement allumé lorsque la batterie est en cours de recharge.
4. Le voyant vert est continuellement allumé une fois la batterie rechargée. La batterie est alors entièrement
rechargée et peut être utilisée ou laissée sur le chargeur.
5. Le clignotement des voyants rouge et vert indique une batterie défectueuse et celle-ci devrait être mise au rebut
de la manière appropriée.
2F
A
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
3F
INSTALLER ET ENLEVER LA BATTERIE DU PULVÉRISATEUR
AVERTISSEMENT :
S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
POUR INSTALLER LA BATTERIE : Insérez la batterie dans le pulvérisateur
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre (figure B). Assurez-vous que la
batterie est bien installée en place.
POUR ENLEVER LA BATTERIE :
Appuyez sur le bouton de relâchement
de la batterie tel que montré sur la figure C, et sortez la batterie du
pulvérisateur.
CC
BB
Recharger les batteries déchargées le plus vite possible après leur utilisation, ou leur autonomie pourrait s’en
trouver grandement diminuée. Pour une autonomie prolongée, ne pas décharger entièrement les batteries. Il est
recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation.
LAISSER LA BATTERIE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés; la DEL verte luira indéfiniment. Le chargeur préservera la
fraîcheur de la batterie et maintiendra celle-ci entièrement chargée.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT
1. Une durée de vie prolongée et une meilleure performance peuvent être obtenues si la batterie est rechargée à une
température de l’air se situant entre 65° F et 75° F (de 18° à 24° C). NE PAS charger la batterie à une température
de l’air inférieure à +40° F (+4,5° C) ou au-dessus de +105° F (+40,5° C). C’est important, et cela permettra d’éviter
d’importants dommages à la batterie.
2. Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds au toucher durant le chargement. C’est normal, et ce n’est pas
indicatif d’un problème. En vue de favoriser le refroidissement de la batterie après son utilisation, éviter de placer la
batterie et le chargeur dans un environnement chaud comme une cabane en métal ou une roulotte non isolée.
3. Si la batterie ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant dans la prise en branchant une lampe ou autre appareil ménager.
b. Vérifier si la prise est branchée à un interrupteur d’éclairage qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et la batterie dans un endroit où la température de l’air ambiant est d’environ 65° F et 75° F (de
18° à 24° C).
4. La batterie devrait être rechargée lorsqu’elle ne fournit plus l’énergie nécessaire aux tâches facilement exécutées
précédemment. CESSER L’UTILISATION dans ces conditions. Suivre la procédure de chargement. On peut également
recharger une batterie partiellement utilisée à tout moment, sans que cela ne lui nuise.
5. Les matières étrangères de nature conductrice comme, mais sans limitation, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques, devraient être tenues à l’écart des cavités du chargeur. Toujours
débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’il n’y a pas de batterie dans la cavité. Débrancher le
chargeur avant d’essayer de le nettoyer.
6. Ne pas geler ou plonger le chargeur dans l’eau ni tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer le chargeur. Ne jamais tenter
d’ouvrir la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de plastique de la batterie casse ou se craquèle,
Appelez au 1-800-822-8837 pour des renseignements sur le recyclage.
Bouton de vérification vert
3/4 du niveau de charge
1/2 du niveau de charge
1/4 du niveau de charge
Le voyant rouge indique que
la batterie doit être chargée
Indicateur du niveau de charge de la
batterie
Lorsque la batterie est débranchée du
chargeur, enfoncez le bouton vert pour
afficher le niveau de charge. Pour charger
la batterie, veuillez consulter la section
« Procédures de chargement » dans ce
manuel.
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
4F
Symboles
L’étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
V Volts
Hz Hertz
min. minutes
courant direct
fabrication de classe I
(mis à la terre)
fabrication de classe II
(isolation double)
Lire le mode d’emploi
avant l’utilisation
Utiliser une protection oculaire
appropriée
A ampères
Wwatts
courant alternatif
vitesse à vide
terminal de mise à la terre
symbole d’alerte de sécurité
/min. ou tr/min.
mouvements alternatifs par minute
À utiliser tel qu’il convient
protection respiratoire
Utiliser une protection auditive
appropriée
tours ou
CONSERVER CES DIRECTIVES :
Ce manuel contient d’importantes directives de sécurité relatives aux chargeurs de batterie.
• Avant d’utiliser un chargeur, lire toutes les directives et les signes d’avertissement sur le chargeur, la batterie et le produit
avec lequel la batterie est utilisée.
AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique. Ne laisser aucun liquide pénétrer le chargeur.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, ne charger que les batteries désignées par Chapin.
Les autres types de batterie risquent d’exploser, ce qui pourrait causer des blessures personnelles et des dommages.
AVERTISSEMENT : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à la source d’alimentation,
il se peut qu’il soit court-circuité par des matières étrangères. Les matières étrangères de nature conductrice comme, mais
sans limitation, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, devraient être tenues
à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’il n’y a pas de batterie
dans la cavité. Débrancher le chargeur avant d’essayer de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : NE PAS essayer de charger la batterie avec d’autres chargeurs que ceux qu’on retrouve dans ce
manuel. Le chargeur et la batterie sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs sont strictement conçus pour recharger les batteries rechargeables désignées par Chapin. Toute autre
utilisation risque d’entraîner un incendie, une décharge électrique ou une électrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Tirer par la fiche pour débrancher le chargeur, et non pas par le câble. Ceci réduira les risques d’endommagement de
la fiche électrique et du câble.
S’assurer que le câble soit placé de manière à ce qu’on ne puisse pas marcher ou trébucher dessus, ou de façon à
ce qu’il ne s’endommage pas et ne soit pas tendu.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que ce ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge qui ne convient
pas pourrait entraîner un incendie, une décharge électrique ou une électrocution.
À des fins de sécurité, la rallonge doit offrir la taille de fil qui convient (selon le calibrage américain normalisé des
fils). Plus le numéro de jauge du fil est bas, plus grande est la capacité du câble, c’est-à-dire qu’une jauge 16 offre une
capacité supérieure à une jauge 18. Lorsqu’on utilise plus d’une rallonge pour constituer la longueur totale, s’assurer
que chacune offre au moins la taille de fil minimum.
Ne pas utiliser le chargeur avec un câble ou une fiche endommagée – les faire remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup brusque ou a été échappé ou endommagé de quelque autre façon que
ce soit. L’apporter dans un centre de services autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter dans un centre de services autorisé si un entretien ou des réparations sont
nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque de décharge électrique ou d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise avant tout nettoyage. Cela réduira le risque de décharge électrique. De retirer la
batterie ne réduira pas ce risque.
NE JAMAIS essayer de brancher 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être utilisé avec une source d’alimentation électrique à domicile standard (120 volts).
Ne pas essayer de l’utiliser avec une autre tension.
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SUR LES CHARGEURS DE BATTERIE
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
5F
1. Bouchon de la buse
de poly
2. Écrou de
blocage
3. Corps de
la buse
4. Joint
d’étanchéité
de la bue
5. Coude
Figure 3Figure 2Figure 1
1. Bouchon de la buse
de laiton
2. Écrou de
blocage
3. Corps de
la buse
4. Joint
d’étanchéité
de la bue
5. Coude
Joint
d’étanchéité
de la bue
Écrou de blocage
5. Coude
Embout de la buse
du ventilateur
APPLICATIONS ET UTILISATION POUR VOTRE PULVÉRISATEUR
Évitez si possible d’utiliser un pulvérisateur à des fins de nettoyage général si vous l’avez déjà utilisé pour des produits
chimiques de protection des végétaux ou des herbicides. Si un pulvérisateur a été utilisé pour protéger les plantes ou
pour un herbicide, nettoyez le bien (voir la section de nettoyage) avant de l’utiliser.
Nourriture de plantes : utilisez différents motifs de pulvérisation pour une nourriture optimale des feuilles ou pour
l’application de pesticides et de fongicides.
Herbicides: réduisez les mauvaises herbes et les plantes indésirables, mais évitez d’utiliser le même pulvérisateur
pour nourrir ou protéger les plantes sans bien nettoyer (voir la section de nettoyage) d’abord le pulvérisateur.
Utilisation résidentielle générale : appliquez des détergents, des solutions de nettoyage, de l’eau chaude (sans
dépasser 49 °C/120 °F) ou des produits chimiques de nettoyage résidentiel non toxique pour les tapis, les planchers,
les murs, le verre, les comptoirs et les plafonds. N’utilisez PAS de pulvérisateur utilisé avec des herbicides, des
pesticides ou autres produits chimiques toxiques pour les applications résidentielles.
Utilisation extérieure générale : utilisez le pulvérisateur pour nettoyer les fenêtres ou avec un détergent pour le
nettoyage général.
INFORMATION D’UTILISATION ET DE COMPOSANTS DU PULVÉRISATEUR
ASSEMBLAGE DE LA BUSE
Figure 1-2
Dévissez le bouchon de la buse (1) du corps de la buse (3) avec l’écrou de blocage (2) bien installé au coude (5).
Dévissez l’écrou de blocage (2). Poussez le corps de la buse (3) avec le joint d’étanchéité de la buse (4) hors de l’écrou
de blocage (2). Pour réinstaller la buse, inversez les instructions précédentes.
Figure 3
Dévissez l’écrou de blocage du coude et poussez l’embout de la buse du ventilateur et le joint d’étanchéité hors de
l’écrou de blocage. Pour réinstaller la buse, inversez les instructions précédentes.
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
ASSEMBLAGE DES TUBES
1. Assurez-vous que le joint torique est installé à l’extrémité du tube. Insérez le tube dans le robinet d’arrêt.
2. Tournez et resserrez l’Ècrou de blocage dans le sens horaire sur le robinet d’arrÍt.
Joint toriqueTube
Écrou de
blocage
Robinet
d’arrêt
6F
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
INSTALLER LA BANDOULIÈRE
Le dessus des bandoulières est fixé à la cuve. Fixez l’extrémi
inférieure des bandoulières en attachant les crochets de sangle à
l’armature de métal entre l’endroit où celle-ci sort de la cuve et où elle
se recourbe.
Figure 1
Étape 1
(panier-filtre)
SYSTÈME DE FILTRAGE À 3 ÉTAPES
Ce pulvérisateur de sac à dos est doté d’un système de filtration à 3 étapes
(voir la Figure 1). L’étape 1 est un panier-filtre incorporé dans l’ouverture
de la cuve où l’on ajoute le fluide. Le filtre de l’étape 2 est situé à l’arrivée
du compartiment de la pompe. L’étape 2 est un tube à filtre amovible.
L’étape 3 est un filtre amovible incorporé dans l’assemblage d’arrêt. Il
est recommandé de nettoyer régulièrement ces filtres pour assurer une
circulation continue de fluide à travers le pulvérisateur. Ceci réduira aussi
l’usure des composants du pulvérisateur.
Le filtre d’étape 3 est un filtre amovible incorporé du côté d’entrée de robinet
d’arrêt (voir la section « démonter et réparer le robinet d’arrêt »). Assurez-
vous que la pompe est éteinte et que la pression est retirée avant d’enlever
le boyau du robinet.
Étape 2 (tube
amovible) Pompe
Compartiment
Étape 3
(filtre d’arrêt)
Figure 2 Étape 2 (tube à filtre amovible)
Bord-guide face
au côté opposé du
cylindre de pression
Bord-guide face
sur le cylindre de
pression
REMPLIR LE PULVÉRISATEUR
Assurez-vous que le panier-filtre est en place pour empêcher les débris d’entrer dans le réservoir.
Déterminez la quantité de mélange nécessaire pour votre application. Ajoutez la bonne quantité d’eau au réservoir.
Ajoutez la bonne quantité de produits chimiques au réservoir (vérifiez l’étiquette des produits chimiques pour
connaître le bon rapport des produits). Remuez le mélange dans le réservoir avec un accessoire propre (comme un
agitateur de peinture). Le réservoir a une capacité de 15 l (4 gallons) en plus des produits chimiques.
Il n’est pas nécessaire de remplir le réservoir du pulvérisateur à chaque utilisation. Vous pouvez le remplir en
choisissant seulement la quantité nécessaire pour chaque application.
Suivez toujours les instructions du fabricant qui se trouvent sur l’étiquette du produit.
7F
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
UTILISATION DU PULVÉRISATEUR
• Brancher la batterie chargée.
• Placer l’interrupteur en position « en marche ».
• Pulvériser du liquide dans le réservoir pour amorcer la pompe.
• Fermer le robinet d’arrêt. La pompe devrait cesser de fonctionner.
• Replacer le capuchon et commencer à pulvériser.
PRODUITS CHIMIQUES À BASE DE POUDRE
Les produits chimiques à base de poudre (poudre mélangée aux liquides pour former l’agent de pulvérisation)
sont normalement abrasifs et peuvent provoquer l’usure. Lorsque vous utilisez ces produits chimiques dans votre
pulvérisateur, assurez-vous qu’ils soient bien dissous dans la solution liquide. Nettoyez et rincez bien le pulvérisateur
avec de l’eau pour prolonger la durée de vie utile de ses pièces.
Une fois qu’on a fini de pulvériser, placer l’interrupteur en position d’arrêt.
Enlever la batterie et la recharger.
Remarque : L’unité est dotée d’un circuit de protection de la batterie. Si le pulvérisateur s’arrête abruptement après
avoir pulvérisé pour une longue période de temps, il se peut que la batterie
doive être rechargée.
NETTOYAGE
• Videz toujours le pulvérisateur et nettoyez bien la cuve après chaque utilisation.
FILTRES DE NETTOYAGE
Votre pulvérisateur dispose de deux (2) filtres qui doivent être nettoyés régulièrement. Le premier filtre se
trouve dans le corps du dispositif d’arrêt. Le dispositif d’arrêt est la poignée de couleur rouge et la gâchette
que vous pressez pour pulvériser. Le deuxième filtre est dans le réservoir, à côté de la pompe.
Filtre du dispositif d’arrêt
Dévissez le dispositif d’arrêt du tuyau. Un filtre blanc se trouve dans le corps de la poignée.
Retirez le filtre et faites-le tremper dans de l’eau chaude savonneuse pour nettoyer tout débris ou résidu
chimique qui peut être présent.
Une fois que vous aurez nettoyé ce filtre, vous fixerez encore la poignée au tuyau.
Dans le filtre du réservoir
En regardant à l’intérieur de votre réservoir du haut, vous verrez un bâton noir avec un trou pour les doigts.
Vous pouvez tirer ce bâton tout droit vers le haut.
Trempez le filtre dans de l’eau chaude savonneuse pour nettoyer tout débris ou résidu chimique qui peut
être présent.
Une fois que vous avez nettoyé ce filtre, remettez le filtre en place avec la pompe.
Autres conseils de nettoyage :
• Une mauvaise répartition de la pulvérisation signifie normalement que la buse est obstruée; retirez-la
et nettoyez-la.
• Vous pouvez ajouter du savon à l’eau pour nettoyer la cuve.
• Par contre, n’utilisez pas d’agents de nettoyage puissants ou d’abrasifs.
• Si vous utilisez un agent chimique pour nettoyer la cuve, suivez les recommandations du fabricant pour
l’élimination de l’eau usée.
• Suivez toujours les instructions du fabricant de produits chimiques pour le nettoyage.
RANGEMENT/ENTRETIEN DE VOTRE PULVÉRISATEUR
La batterie devrait être enlevée avant l’entreposage.
• Laissez la batterie sur le chargeur. La meilleure pratique consiste à laisser votre batterie sur un chargeur
branché afin de maximiser la durée de vie de votre batterie.
Le pulvérisateur devrait être rangé hors des rayons du soleil, dans un endroit frais et sec.
Avant le gel, assurez-vous de drainer tout liquide de la cuve, de la pompe, du cylindre de pression, du boyau, du
robinet d’arrêt, du tube et de la buse, pour éviter l’expansion du liquide et les fissures
de composants du pulvérisateur (reportez-vous à la section « Nettoyage »). Verrouillez le robinet d’arrêt en
position « ouverte ».
Lorsqu’une réparation est nécessaire, appelez votre concessionnaire le plus proche et insistez pour avoir des
pièces de rechange originales fabriquées par .
Inspectez régulièrement le tuyau, le tube, la pompe, la cuve et le robinet d’arrêt pour tout signe d’usure, de dom
mages ou de fuites et réparez rapidement les problèmes.
8F
DÉMONTER ET RÉPARER LE ROBINET D’ARRÊT
1) Robinet d’arrêt assemblé (figure 1).
2) Retirez la cheville de retenue (A) (figure 2), placez
l’extrémité à encoche de la cheville sur une surface dure et
poussez vers le bas. Retirez la cheville de retenue et glissez
pour sortir la poignée de la soupape
3) Retirez l’écrou de blocage (joint torique attaché), le ressort
et la tige de la soupape (B) (figure 3). Remplacez les pièces
usées. Lubrifiez les joints toriques et remontez en inversant
les Ètapes precedentes. Placez la rainure de la poignee dans
l’endroit à fentes de la tige de la soupape. Insérez la cheville
de retenue. Enfoncez la poignée et dégagez-la quelques fois
pour répartir la graisse uniformément. Vérifiez le filtre (C) au
bout du robinet d’arrêt pour tout signe de débris. Retirez le
filtre et rincez à l’eau pour le nettoyer.
Figure 1
Figure 2
A
Figure 3
C
B
Tige de la
valve
Recyclage de la batterie usagée
Dans certaines régions, il est illégal de mettre des batteries au lithium-ion mortes à la poubelle ou dans le
courant de déchets solides municipal. Vous pouvez également communiquer avec un centre de recyclage près
de chez vous pour obtenir des renseignements sur les endroits où vous pouvez aller porter une batterie morte,
ou appeler au 1-800-8-BATTERY.
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
9F
DÉPANNAGE DE VOTRE PULVÉRISATEUR
Symptôme Raison possible Correction
L’unité est en marche, mais ne
pulvérise pas
La pompe n’est pas amorcée Activer la poignée d’arrêt jusqu’à ce
que le liquide soit pulvérisé. Relâcher la
poignée pour que la pompe arrête.
L’unité ne démarre pas La batterie n’est pas installée correctement Vérifier l’installation de la batterie.
La batterie n’est pas chargée Vérifier les exigences en vue de
recharger la batterie.
La batterie ne se recharge pas La batterie n’est pas insérée dans le chargeur
I
Insérer la batterie dans le chargeur
jusqu’à ce que la DEL verte apparaisse.
Le chargeur n’est pas branché Brancher le chargeur dans une prise qui
fonctionne. Consulter les « Remarques
importantes sur le chargement » pour
plus de détails.
Température de l’air ambiant trop chaude ou trop
froide
Déplacer le chargeur ou la batterie à un
endroit où la température de l’air ambiant
se situe au-dessus de 40 degrés F (4,5º
C) ou en dessous de 105 degrés F (+40,
L’unité s’éteint abruptement La batterie a atteint sa limite thermique maximale. Laisser la batterie refroidir.
Déchargée. (Pour optimiser l’autonomie de la batterie,
celle-ci est conçue pour se mettre abruptement en
arrêt lorsque la charge est basse.)
La placer sur le chargeur et la laisser se
recharger.
Fuites d’arrêt Connexions desserrées
Resserrez les connexions
Robinet d’arrêt endommagé ou usé Reconstruisez ou remplacez le robinet
d’arrêt
Assemblage de tube fuit Connexions desserrées Resserrez les connexions
Joint torique/joint d’étanchéité endommagé ou usé Remplacez le joint torique/joint
d’étanchéité
Assemblage de la buse fuit Connexions desserrées
Resserrez les connexions
Joint torique/joint d’étanchéité endommagé ou usé Remplacez le joint torique/joint
d’étanchéité
Fuite entre l’assemblage de la
pompe et la cuve
Pince de pompe desserrée Resserrez la pince
Joint torique usé ou endommagé Remplacez le joint torique de la chambre
de pression
Fuite de boyau à la sortie du réservoir Pince de boyau desserrée Resserrez la pince
Hose leaking at shut-off
Fuite de
boyau à l’arrêt
Connexion desserrée Resserrez l’écrou de blocage
Joint torique/joint d’étanchéité endommagé ou usé Remplacez le joint torique/joint
d’étanchéit
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
10F
NOTES DE DÉPANNAGE
VÉRIFIER LES RACCORDS DES CÂBLES
Assurez-vous que votre réservoir est vide et non pressurisé.
Desserrer le boulon à l’avant du pulvérisateur.
Tirer lentement le boîtier de l’interrupteur.
Vous verrez des câbles et vous voudrez vous assurer que les câbles sont connectés près de la
pompe et à l’interrupteur.
Après avoir vérifié que les câbles sont correctement connectés, vous refixerez le boîtier au
réservoir de la même manière que vous avez retiré le boîtier.
AMORCER LA POMPE (Première utilisation ou après un long stockage)
Remplissez votre réservoir d’eau jusqu’à ¾ au moins. Assurez-vous que le cylindre de la pompe
est complètement submergé dans l’eau.
Laissez l’eau dans le réservoir pendant quelques heures.
Après quelques temps de repos, vous pouvez mettre l’interrupteur de votre appareil en position
marche. Le l indique la position en « marche », le 0 indique la position « éteint ».
L’interrupteur étant en position marche, placez une bande élastique autour la gâchette du
dispositif d’arrêt pour maintenir la gâchette ouverte, comme si vous pulvérisiez.
Laissez votre appareil fonctionner pendant 12 à 15 minutes. Vous pouvez ne pas recevoir de
pulvérisation immédiatement, car votre pompe peut fonctionner, mais ne peut pas augmenter la
pression. Ceci est acceptable et fait partie des étapes d’amorçage.
Vous devriez recevoir un grand jet au bout des 12-15 minutes.
Votre appareil est maintenant nettoyé et amorcé et prêt à l’emploi.
6-8138
Assemblage
d’arrêt
11F
COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
6-8122
Buse de
laiton
ajustable
6-8093
Buse poly
ajustable
6-8096
Buse en
éventail plat
Écrou de
blocage
Buse joint
d’étanchéite
Coude avec
joint torique
6-8148
Trousse de
buse
6-8120B
Trousse de
réparation
de robinet
d’arrêt
6-8131
Trousse
de buse
6-8169
Trousse de
remplacement
6-8219
Assemblage
de tube
Tube
Joint
torique
Bouchon
vissé
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
6-8238
Batterie et chargeur
Félicitations !
Vous avez acheté un produit de qualité Chapin.
Enregistrez dès que possible votre pulvérisateur en ligne à l’adresse suivante: www.chapinmfg.com/warranty.asp
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 États-Unis • 1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
À cause de notre processus d’amélioration continue de produits, les spécifications de produits pourraient changer sans préavis. Brevets américains et étrangers en instance.
INFORMATION DE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
6-8153
Trousse de
joint
torique
Joint
torique du
coude
Joint
d’étanchéite de
boyau
Joint
d’étanchéité
de buse
Joint torique du
tube
6-8146-1
Panier du filtre
et bouchon
6-8137
Backpad et
Sangles
6-8105
Assemblage
du boyau
Rondelle
du boyau
Écrou de blocage
Boyau
Manuel de l’ulisateur du pulvérisateur à dos Chapin - Français
Chapin International, Inc
P. O. Box 549 700 Ellicot St. • Batavia, NY 14021-0549 U.S.A. • 1-800-950-4458 • www.chapinmfg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Chapin 63924 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas