Soundmaster FUR100 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
FUR100
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ENGLISH
SVENSKA
FRANÇAIS
ČEŠTINA
NEDERLANDS
SLOVENSKÝ
ITALIANO
LIETUVOS
ESPANOL
LATVIJAS
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@soundmaster.de
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Ver.3
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. Wenn das Batteriefach nicht mehr
ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass
Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körper-
teil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch
einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer Abwesenheit
(z.B. Urlaub) den Netzstecker und entnehmen Sie ggf.
die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
FUR100 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
DRAUFSICHT
1
Ab / WAVE
2
Lautstärkeauswahl
3
Radio / Sleep
4
Snooze / Dimmer
5
Set / Memory
6
Alarm 1.2/ON.OFF
7
Auf
FRONTANSICHT
8
Funkuhrsignal
9
Uhrzeit
10
Sleep-Timer aktiviert
11
Memory
12
Alarm 1
13
Alarm 2
14
PM Anzeige (nicht bei 24h-Modus)
15
Außentemperaturanzeige
16
Innentemperaturanzeige
17
Wetteranzeige
RÜCKANSICHT
18
Reset-Taste
19
Buchse für Netzteil
20
Sicherungsschraube
21
Batteriefachabdeckung
Außentemperatursensor
1. Bedenken Sie dass der
Außentemperatursensor eine Reichweite
von 50 Meter bei freier Sicht hat.
Hindernisse können die Reichweite
vermindern.
2. Bringen Sie den Halter auf der Unterseite
des Sensors an für Standmontage. Bringen
Sie den Halter auf der Rückseite an für
Wandmontage.
FUR100 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
EINLEGEN DER BACKUP-BATTERIE
1. Legen Sie das Gerät mit der Vorderseite auf eine flache und weiche Unterlage
2. Verwenden Sie einen Schraubendreher zum Entfernen der Sicherungsschraube
der Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Gerätes.
3. Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zurück.
4. Legen Sie eine neue Lithium Batterie vom Typ CR2032 (nicht im Lieferumfang
enthalten) ein. Achten Sie dabei auf die Polung der Batterie („+“ Seite nach
oben zeigend).
5. Schließen Sie die wieder Batteriefachabdeckung und schrauben Sie die
Sicherungsschraube wieder rein.
Ist die Spannungsversorgung unterbrochen wird das Gerät weiter über die Backup-
Batterie versorgt. Dabei wird das Display abgeschaltet und auch der Alarm und das Radio haben
keine Funktion.
Sollte die Batterie falsch eingelegt werden kann Explosionsgefahr bestehen. Tauschen Sie die
Batterie immer nur mit Batterien gleichen Typs aus!
ERSTEINRICHTUNG
1. EINRICHTEN DES AUSSENSENSORS
Stellen Sie das Radio und den Außensensor nebeneinander. Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung des Außensensors zurück. Legen Sie 2x AAA-Batterien in das
Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die Polung welche im Inneren des Batteriefaches
abgebildet ist. Stellen Sie sicher dass sich der Schalter in Position „1“ befindet. Schließen
Sie das Batteriefach wieder mit der Abdeckung. Montieren Sie den Sensor wettergeschützt
und setzen sie Ihm nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
2. SPANNUNGSVERSORGUNG
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Adapter!
Stecken Sie den DC-Stecker in die dafür vorgesehene Buchse auf der Rückseite des
Gerätes und stecken Sie das Netzteil in eine herkömmliche Steckdose.
Das Gerät empfängt nach wenigen Sekunden das Signal vom Außensensor. Platzieren Sie
den Außensensor an einem trockenen und schattigen Platz. Die Anzeige der
Außentemperatur wird nach einer Laufzeit von etwa 30 Minuten stabil.
3. EINRICHTEN DER ANTENNE
Öffnen Sie komplett die FM-Antenne und ändern Sie die Richtung für den bestmöglichen
Empfang. Kürzen oder verlängern Sie die Antenne nicht oder schließen Sie sie an eine
weitere an.
4. FUNKUHR-SYNCHRONISATION
In ca. 3 Minuten beginnt der Radiowecker nach dem DCF-Zeitsignal zu suchen. Während
der Synchronisation ist das Display abgedunkelt und die Tasten lassen sich nicht bedienen.
Der komplette Ablauf dauert in der Regel 7-10 Minuten.
5. MANUELLE EINSTELLUNG DER WETTERANZEIGE
Das Uhrenradio errechnet die Wettervorhersage durch den Wechsel des Luftdruckes. Wenn
Sie das Gerät das erste Mal einschalten kann es einige Tage dauern bis genauere
Wettervorhersagen möglich sind. Das manuelle Einstellen der Wettervorhersage kann den
Vorgang beschleunigen.
Gehen Sie hierzu zu „Manuelle Einstellungen“ zu Schritt 6.
FUR100 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
UMWELTBEDINGTE EMPFANGSPROBLEME
Das Radio empfängt die aktuelle Zeit mit Funktechnologie. Wie bei allen Geräten mit
Funkempfang kann der Empfang unter nachfolgenden Umständen beeinflusst werden:
Lange Übertragungswege
Innerhalb Betongebäuden
In der Nähe von Berge und Täler
In der Nähe von Baustellen
In der Nähe von hohen Gebäuden
In der Nähe von elektrischen Geräten
In der Nähe von Hochspannungsleitungen
Innerhalb beweglichen Fahrzeugen
In der Nähe von Autobahnen und
Flughäfen.
In der Nähe von metallischen
Konstruktionen
Platzieren Sie das Gerät an einem Ort mit bestmöglichen Empfang z.B. in der Nähe von
Fenstern, weg von metallischen Oberflächen und elektrischen Geräten.
UHRZEIT (FUNKUHR)
Wird das Gerät an das Stromnetz angeschlossen startet automatisch die Einstellung der
Funkuhr. Dabei blinkt das Symbol im Display.
Empfang des Funksignals Symbol blinkt
Erfolgreiche Einstellung Symbol leuchtet konstant
Fehlgeschlagene Einstellung Symbol verschwindet
AUTOMATISCHE SYNCHRONISATION
Das Gerät synchronisiert automatisch jeden Tag um 1.00 Uhr, 2.00 Uhr und 3.00 Uhr. Sollte kein
Funksignal zu empfangen sein startet das Gerät um 4.00 Uhr erneut einen Versuch. Ist auch hier
keine Synchronisation möglich startet nochmals ein Versuch um 5.00 Uhr. Wenn auch hier keine
Synchronisation erfolgt Sie wieder am nächsten Tag um 1.00 Uhr.
MANUELLE SYNCHRONISATION
Drücken und halten Sie die / WAVE Taste. Das Gerät startet die manuelle Synchronisation.
Wenn Sie die / WAVE Taste drücken und halten wird die Synchronisation beendet.
Während die Wetterstation die Uhrzeit synchronisiert wird das Display abgedunkelt. Nach
Beendigung wird die ursprüngliche Helligkeit wieder hergestellt. Während der Synchronisation
lässt sich das Gerät nicht bedienen und Temperaturmessungen werden auch nicht
vorgenommen.
Hinweis: Wenn das Gerät eingeschalten ist kann das den Empfang während der Synchronisation
beeinflussen. Schalten Sie während der Synchronisation das Gerät mit der Taste aus.
MANUELLE EINSTELLUNGEN
1. Drücken und halten Sie die SET Taste. Im Display blinkt „00“. Drücken Sie / um die
Zeitzone einzustellen:
„00“ = GMT +1 (z.B. Deutschland)
„01“ = GMT +2 (z.B. Finnland)
-01“ = GMT 00 (z.B. Großbritannien)
2. Drücken Sie SET erneut, beginnt die Stundenanzeige zu blinken. Drücken Sie / um die
Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie SET erneut, beginnt die Minutenanzeige zu blinken. Drücken Sie / um die
Minuten einzustellen.
FUR100 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
4. Drücken Sie SET erneut, beginnt im Display24Hr“ zu blinken. Drücken Sie / um
zwischen 12Hr 24Hr Modus zu wählen. Im „12Hr“-Modus wird die Anzeige P (PM) im
Display bei der Nachmittagszeit angezeigt. Es gibt keine Anzeige der Vormittagszeit.
5. Drücken Sie SET erneut, beginnt im Display „n5“ zu blinken. Drücken Sie / um die
Schlummerzeit (Snooze) zwischen n5 bis n60
einzustellen.
6. Drücken Sie SET erneut beginnt das Wetter-Icon zu
blinken Drücken Sie / um die Vorhersagen aus TV
oder Internet einzustellen.
7. Durch erneutes Drücken der SET Taste gelangen Sie in
den Normalmodus zurück oder wenn innerhalb 10
Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird.
ALARM
ALARM EINSTELLEN
1. Drücken und halten Sie AL 1.2/ON.OFF. Die A1 LED und die Stundenanzeige beginnt zu
blinken. Drücken Sie / um die Stunden einzustellen.
2. Drücken Sie AL 1.2/ON.OFF erneut, beginnt die Minutenanzeige zu blinken. Drücken Sie
/ um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie AL1.2/ON.OFF erneut, erscheint im Display „bu“. Um den Weckton
einzustellen drücken Sie / :
bu = Wecken mit Signalton
rd = Wecken mit Radio
4. Drücken Sie AL 1.2/ON.OFF erneut. Wenn Sie „rd“ (Wecken mit Radio) ausgewählt haben,
können Sie zwischen „HI“ und „LO“ die Lautstärke auswählen. Diese Auswahl ist bei „bu
(Wecken mit Weckton) nicht möglich.
5. Drücken Sie AL 1.2/ON.OFF erneut. Die A2 LED und die Stundenanzeige beginnt zu
blinken. Drücken Sie / um die Stunden einzustellen. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis
5 um den Alarm 2 einzustellen.
6. Zum Speichern der Alarmeinstellungen drücken Sie einmal die STORE Taste oder wenn
Sie innerhalb von 10 Sekunden keine Taste drücken geht das Gerät automatisch zurück zur
Uhrzeit.
ALARM EIN- ODER AUSSCHALTEN
1. Drücken Sie AL 1.2/ON.OFF um Alarm 1 zu aktivieren. Es erscheint die A1 LED im Display.
2. Drücken Sie AL 1.2/ON.OFF erneut um den Alarm 2 zu aktivieren. Es erscheint die A2 LED
im Display.
3. Drücken Sie erneut die AL 1.2/ON.OFF Taste werden Alarm 1 und 2 aktiviert. Beide LEDs
erscheinen im Display.
4. Drücken Sie AL 1.2/ON.OFF erneut wird Alarm 1 und 2 deaktiviert.
ALARMTON BEENDEN
Wenn der Alarm 1 oder 2 ertönt, blinken die entsprechenden LEDs A1 oder A2 im Display.
Drücken Sie die RADIO/SLEEP oder AL 1.2 um den Alarm-Ton abzuschalten. Danach leuchtet
A1 oder A2 wieder im Display.
SONNE
SONNE UND
WOLKEN
WOLKEN
NIEDERSCHLAG
FUR100 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
SNOOZE FUNKTION
Wenn der Alarm ertönt und Sie drücken die Taste, wird der Alarm unterbrochen und
beginnt erneut nach der eingestellten Snooze-Einstellung.
SLEEP TIMER
1. Wenn das Gerät in Betrieb ist drücken und halten Sie RADIO/SLEEP um den Sleep-
Funktion zu starten. Die SL LED erscheint und die Einschlafzeit von 5 Minuten wird im
Display angezeigt.
2. Durch einen weiteren Druck auf die RADIO/SLEEP Taste können Sie die Minuten
verändern: 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 oder AUS
3. Springt das Gerät zurück zur Uhrzeit und Sie drücken und halten die RADIO/SLEEP Taste
zeigt Ihnen das Gerät die restliche Laufzeit an.
4. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
5. Um die Sleep-Funktion vorzeitig zu beenden drücken Sie die Taste.
DIMMER
Drücken Sie in Stand-by die Taste um die Helligkeit des Displays zu verändern:
hell / mittel / aus.
RADIO
1. Um das Radio einzuschalten drücken Sie die RADIO/SLEEP Taste. Im Display erscheint
„ON“ und anschließend die Radiofrequenz.
2. Drücken Sie / um die Frequenz zu verändern. Drücken und halten Sie / startet
das Gerät den Suchlauf und bleibt beim nächsten gefundenen Sender stehen.
3. Um die Lautstärke zu verändern drücken Sie die VOL Taste. Im Display erscheint die
aktuelle Lautstärke. Drücken Sie / um die Lautstärke zwischen L00 (Ton aus) und L15
(Maximum) zu verändern.
4. Drücken Sie um das Radio wieder auszuschalten.
Hinweis: Halten Sie das Gerät fern von Leuchtstofflampen oder anderen elektronischen Geräten
fern welche den Empfang stören können.
FESTSENDER SPEICHERN
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit 10 Sender abzuspeichern.
1. Schalten Sie das Radio an und wählen Sie den gewünschten Sender aus.
2. Drücken und halten Sie SET bis die „ME LED und im Display „P01 erscheint: Drücken Sie
SET erneut um den Sender auf Station 1 zu speichern.
3. Drücken Sie / Tasten um den nächsten Sender zu suchen. Drücken und halten Sie
SET bis die „ME“ LED erscheint und „P01“ blinkt. Drücken Sie einmal die Taste. „P02
blinkt im Display. Durch Drücken der SET Taste wird der Sender auf Station 2 gespeichert.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 für die restlichen Speicherplätze.
5. Um auf einen Sender zuzugreifen drücken Sie während das Gerät in Betrieb ist die SET
Taste.
6. Um einen bereits belegten Speicherplatz zu ändern suchen Sie den gewünschten Sender
und wiederholen die Schritte 2 bis 4. Dies überschreibt den bisher gespeicherten Sender.
FUR100 / Deutsche Bedienungsanleitung
6
WETTERSTATION
Das Gerät zeigt vier verschiedene Wetterarten an:
SONNE
SONNE UND
WOLKEN
WOLKEN
NIEDERSCHLAG
Hinweis: Die Wettervorhersage richtet sich nach den Änderungen des Luftdrucks. Es dauert ein
paar Tage bis sich die Anzeige stabilisiert.
Verlust der Außentemperatur:
1. Wenn die Außentemperaturanzeige „--„ zeigt ist die Funkverbindung zum Außensensor
unterbrochen. Drücken und halten Sie die Taste um das Signal neu zu suchen („--„ blinkt).
2. Ist das Signal weiterhin unterbrochen oder geht verloren wiederholen Sie Schritt 1oder
erneuern Sie die Batterien des Sensors. Verändern Sie auch den Standort den Sensor bis
Sie wieder Empfang haben.
Innentemperaturbereich: 0°C - +50°C
Außentemperaturbereich: -40°C - +70°C
Das Display zeigt LL.L/HH.H wenn die Temperatur außerhalb des Bereiches ist.
WERKSEINSTELLUNG
Im Falle dass Ihr Gerät falsche Anzeigen im Display zeigt kann das von elektrostatischen
Entladungen oder von Störungen anderer Geräte hervorgerufen werden. Drücken Sie die
RESET Taste auf der Rückseite des Gerätes. Das Gerät wird dabei in die Werkseinstellungen
zurückgesetzt und muss wieder neu eingerichtet werden.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you
make an important contribution to the protection of our
environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shall remain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
FUR100 / English Instruction Manual
1
PRODUCT OVERVIEW
TOP VIEW
1
Down / WAVE
2
Volume
3
Radio / Sleep
4
Snooze / Dimmer
5
Set / Memory
6
Alarm 1.2/ON.OFF
7
Up
FRONT VIEW
8
Radio Controlled Signal
9
Time
10
Sleep
11
Memory
12
Alarm 1
13
Alarm 2
14
PM Indicator
15
Outdoor temperature
16
Indoor temperature
17
Weather Forecast Icon
BACK VIEW
18
Reset button
19
DC socket
20
Screw for battery door
21
Battery door
Wireless Outdoor Transmitter
1. Keep in mind that your outdoor sensor has a
50 meter open-air transmission with no
obstructions. Actual transmission range will vary
depending on what is in the path of the signal.
Each obstruction (roof, walls, floors, etc.) will
effectively decrease the signal range.
2. Insert the holder to the bottom of the outdoor
transmitter for desktop or insert it to the back of
the transmitter for wall mount purpose.
FUR100 / English Instruction Manual
2
TO USE BACKUP BATTERY
Your clock radio requires one CR2032 lithium battery (not included) to provide
backup power to the clock in the event of a temporary interruption.
1. Place your unit face down on a flat and soft surface.
2. Use a screw driver to open the backup battery compartment door on the back
side of the unit.
3. Slide and remove the battery cover at the bottom of your unit.
4. Insert a new CR2032 lithium battery into the battery compartment with the “+”
side facing up as indicated.
5. Close the battery compartment door and tighten the battery door screw.
When the power supply is interrupted, the clock radio will be powered by the
backup battery. The LED display is turned off, the alarm and the radio do not
function.
CAUTION
Danger of explosion if the battery is incorrectly insert. Replace only with the same or
equivanlent type.
QUICK SETUP
1. INSTALL YOUR OUTDOOR TRANSMITTER
Keep your clock radio and wireless sensor next to each other. Slide back the battery cover
at the back of your wireless outdoor transmitter. Make sure that the channel selector is set
at position 1 (right position). Then insert 2x AAA batteries (not included) into the
compartment. Install the batteries correctly by following the polarity (+ and -) indications in
the battery compartment. Make sure that the switch is in position “1”. Replace the battery
door. Mount the Sensor weatherproof and do not expose it to direct sunlight.
2. POWER UP YOUR UNIT
Use only the supplied power adapter!
Insert the DC jack to the back case of your clock radio. Then insert the AC/DC power
adaptor into a standard AC wall outlet.
Your clock radio will receive data signal from the outdoor transmitter in few seconds. Then place
your sensor in a dry and shaded area outdoor away from direct sun and rain. The temperature
readings will become stable and more accurate after the unit is powered up for around 30
minutes.
3. SET THE FM ANTENNA
Extend the FM antenna fully and vary the direction for the best FM reception. Do not strip,
alter or attach to other antennas.
4. RECEIVE RADIO CONTROLLED TIME
In around 3 minutes the clock radio will start to search for the DCF time signal. During the
DCF reception, the LED display becomes dim and all buttons do not function. This normally
takes around 7-10 minutes to complete the reception.
5. MANUALLY SET YOUR WEATHER ICONS
The weather stations computes weather forecast based on changes in air pressure.
However, when using the weather station for the first time, it may take up to a few days of
collecting sufficient information for more accurate forecasts. Manual setting of the weather
forecast can slightly accelerate this process.
Please go to step 6 of “TO SET TIME, 12/24HR, CALENDAR, SNOOZE DURATION,
WEATHER ICON”.
FUR100 / English Instruction Manual
3
ENVIRONMENTAL RECEPTION EFFECTS
Your radio controlled clock obtains the accurate time with wireless technology. Same as
all wireless devices, the receiving ability maybe affected by, but not limited to, the following
circumstances:
Long transmitting distance
Inside concrete buildings
Nearby mountains and valleys
Near electrical appliances
Among tall buildings
Near computer and TV´s
Near railway, high voltage cable etc.
Inside moving vehicles
Near freeway, airport, etc.
Near metallic structures
Near construction site
Place your clock at a location with optimal signal, i.e. close to a window and away from metal
surface or electrical appliances.
CLOCK (DCF SIGNAL RECEPTION AND SIGNAL INDICATOR)
After your clock is powered up, it starts to receive DCF signal. The icon flashes.
Receiving DCF signal icon flashing
Successful Reception icon becomes static
Failed Reception icon disappear
AUTOMATIC RECEPTION
Your clock starts automatic reception every day at 1:00, 2:00, and 3:00. If it fails to receive the
DCF time signal at 3:00, it will start reception at 4:00. If it fails again, it will start reception at
5:00. If it fails again, it will start automatic reception at 1:00 again in the next day.
MANUAL RECEPTION
Simply press and hold the / WAVE button. Your clock will start manual reception. Press and
hold the / WAVE button to stop DCF reception.
When your weather station is receiving the radio controlled time signal, the display will turn
dimmer. It will resume to the brightness level which you originally selected after the radio
controlled time reception is completed.
During RCC reception, all buttons do not function and it does not take temperature
measurement.
Remark: turning on the FM radio during the DCF reception will affect the result of DCF time
reception. It is recommended to temporarily turn off the FM radio (by one press the ) when
the clock radio is receiving the DCF time.
MANUAL SETTINGS
1. Press and hold SET, 00 flash, press / to set the time zone: -01 or 00 or 01.
“00” = GMT +1 hour (e.g. Germany)
“01” = GMT +2 hours (e.g. Finland)
-01” = GMT 00 hour (e.g. U.K.)
2. Press SET again, hour digits flash. Press / to set hours. Press and hold / to
accelerate setting at fast speed.
3. Press SET again, the minute digits flash. Press / to set minutes. Press and hold /
to accelerate setting at fast speed.
4. Press SET again, the display shows “24Hr” flash. Press / to select 12Hr 24Hr. In
12Hr mode, P (PM) will appear on the display to indicate afternoon time. There is no AM
indicator.
FUR100 / English Instruction Manual
4
5. Press SET again, display shows n5 and flash. Press / button to set snooze duration
from n5 to n60 minutes.
6. Press SET once again, weather icons
flash. Press / button to set the weather
forecast condition according to the forecast
on TV or internet.
7. Press SET once again to return to normal
mode or it will return to normal mode in
around 10 seconds if no further press of any
other buttons.
ALARM
SET ALARM
1. Press and hold AL 1.2/ON.OFF, the A1 LED and the hour digits flashes. Press / to
set Alarm 1´ hours. Press and hold / to accelerate your setting.
2. Press AL 1.2/ON.OFF once again, the minutes digits flashes. Press / to set Alarm 1´
minutes. Press and hold / to accelerate your setting.
3. Press AL 1.2/ON.OFF once, the LED display shows “bu”. To select the sound sources of
your alarm press / :
bu = wake to buzzer
rd = wake to radio
4. Press AL 1.2/ON.OFF once. If “rd” (wake to radio) is selected, press / to select “HI” or
LO” for the volume of radio you wake up to. This section does not apply for bu” (wake to
buzzer).
5. Press AL1.2/ON.OFF once the A2 LED and the hour digits flash. Press / to set Alarm
2´hour. Repeat step 2 to 5 above to set alarm 2.
6. To store your alarm settings, press SET once (or if no button is pressed in around 10
seconds), your clock radio will return to normal time display mode.
When the related alarm is turned on, it will be indicated by the appearance of the A1 and / or
the A2 LED on the left side of the display.
TURN ON / OFF ALARM 1 AND 2
1. Press AL 1.2/ON.OFF once to activate Alarm 1, A1 LED appears.
2. Press AL 1.2/ON.OFF once again to activate Alarm 2, A2 LED appears.
3. Press once again to activate both Alarm 1 and 2. Both A1 and A2 LED’s appear.
4. Press once again to deactivate both alarms. Both A1 and A2 LED’s disappear.
STOP AND RESET THE ALARM TO COME ON THE NEXT DAY
When alarm 1 or 2 is sounding, the related A1 or A2 LED flashes. Press the RADIO / SLEEP
or AL 1.2/ON.OFF once to stop the alarm and reset it to come on the following day. After that
A1 and / or A2 LED remains on the display.
SUNNY
SUNNY AND CLOUDY
(PARTLY SUNNY)
CLOUDY
RAIN/SNOW
FUR100 / English Instruction Manual
5
SNOOZE OPERATION
When alarm is sounding, press once, the alarm will be silenced and come on again after
the set snooze duration.
Note: If your second alarm activates while the first alarm is sounding or it is in the snooze mode,
the second alarm overrides the first alarm (the first alarm is reset to come on the next day).
SLEEP TIMER
1. When radio is turned on, press and hold RADIO/SLEEP to enter the sleep mode. The
SL LED appear and the sleep time “05” (5 minutes) appear on the display.
2. Press the RADIO/SLEEP again as needed to adjust the sleep timer from 5, 15, 30, 45, 60,
75, 90 or OFF.
3. When the display changes back to show the time, press and hold RADIO/SLEEP to show
the sleep time remaining.
4. The radio will play for the programmed sleep time and then shut off.
5. To turn off the radio before the sleep time has elapsed, press once.
DIMMER
Press to select the LED brightness (high / low / off) of the LED display. This can only be
done when the radio is off.
RADIO
1. To turn on the radio, press RADIO/SLEEP once, the display shows “ON” and then the
radio frequency readings in Mhz.
2. Press or to tune the radio to a desired station. Press and hold / to scan for the
next clear station.
3. To adjust the volume, press VOL once, the display shows “L06”, press / to adjust
volume from L00 (sound off) to L15 (maximum).
4. Press to turn off the radio.
Remark: Keep your radio away from fluorescent lamps or other electronic devices, which may
cause interference to the radio.
PRESET MEMORY
The unit has 10 preset memories for FM.
1. Turn on the radio and select a radio station you like to memorize.
2. Press and hold the SET button until “ME” LED appears and “P01” flashes. Press SET
once to store Memory 1.
3. Press / to select another station you like to memorize. Then press and hold SET until
ME” LED appears and “P01” flashes. Press once, “P02” flashes. Press “SET once to
store Memory 02.
4. Repeat step 2 to 3 to preset memories 3 through 10.
5. To access a preset station at any time, press the SET one at a time while the radio is on.
6. To edit a preset station, select another station and then repeat step 2 to 4. This overrides
the original settings.
FUR100 / English Instruction Manual
6
WEATHER STATION
There are four types of weather display in your clock radio:
SUNNY
SUNNY AND
CLOUDY
CLOUDY
RAIN/SNOW
The clock radio computes weather forecast based on changes in air pressure. However, when
using it for the first time, it may take up to a few days of collecting sufficient information for more
accurate forecast. Manual settings of the weather forecast can slightly accelerate this process.
Remarks: The weather icon indication is oriented from the changes of barometric pressure
sensor in the clock radio. It takes few days to get stable.
If You Lose the Outdoor Temperature
1. When the outdoor temperature digits show --, the wireless transmission is either
interrupted or lost. Press & hold button of your clock radio to search for outdoor
temperature signal (-- flashes).
2. If you continue to lose the outdoor temperature display, repeat step 1 and then re-insert the
batteries on the outdoor transmitter. Try placing the transmitter in a different location until
you have smooth transmission of temperature data.
Temperature range indoor: 0°C - +50°C
Temperature range outdoor: -40°C - +70°C
The display shows LL.L/HH.H if the temperature is out of this range.
FACTORY RESET
In case your clock radio shows irrelevant information or digits, it can affected by electrostatic
discharge or interferences from other devices. Press the RESET button on the back of your
clock. Your clock radio will be reset to default setting of time and calendar and you need to set it
up again.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux
appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection
de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture
et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez-
vous que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
FUR100 / Français Manuel d’instructions
1
PRÉSENTATION DU PRODUIT
VUE DE DESSUS
1
Bas /WAVE
2
Volume
3
Radio/sommeil
4
Rappel d’alarme/
variateur
5
Réglage/mémoire
6
ALARME 1.2/ON.OFF
7
Haut
VUE DE FACE
8
Signal radiocommandé
9
Heure
10
Sommeil
11
Mémoire
12
ALARME 1
13
ALARME 2
14
Indicateur PM
15
Température extérieure
16
Température intérieure
17
Icône de prévision météo
VUE ARRIÈRE
18
Bouton de réinitialisation
19
Prise CC
20
Vis pour couvercle des piles
21
Couvercle de compartiment
de batterie
Émetteur d'extérieur sans fil
1. Gardez à l’esprit que votre capteur d'extérieur a
une portée de transmission à ciel ouvert de
50 mètres sans obstacle. La portée de
transmission varie selon les obstacles que
rencontre le signal. Chaque obstacle (toit, mur,
plancher, etc.) diminue effectivement la portée
du signal.
2. Insérez le support sur le dessous de l'émetteur
d'extérieur pour bureau ou insérez-le à l'arrière
de l'émetteur pour montage mural.
FUR100 / Français Manuel d’instructions
2
USAGE DE LA PILE DE SECOURS
Votre radio-réveil a besoin d'une pile au lithium de type CR2032 (non fournie) pour
pouvoir rester allumé en cas de panne de courant.
1. Posez l'appareil sur une surface plane et douce avec la façade vers le bas.
2. Utilisez un tournevis pour ouvrir le couvercle du compartiment de la pile de
secours à l'arrière de l’appareil.
3. Glissez et retirez le couvercle de la pile sous l'appareil.
4. Installez une pile au lithium de type CR2032 neuve dans le compartiment à
pile avec le « + » vers le haut comme indiqué.
5. Refermez le couvercle du compartiment de la pile et serrez la vis du couvercle
de la pile.
Quand lalimentation électrique est interrompue, le radio-réveil sera alimenpar la
pile de secours. L’affichage à LED est éteint, lalarme et la radio ne fonctionnent pas.
ATTENTION
Risque d'explosion si la pile est installée de façon incorrecte. Remplacez les piles usées par
des neuves de type identique ou équivalent.
RÉGLAGE RAPIDE
1. INSTALLER VOTRE ÉMETTEUR EXTÉRIEUR
Gardez votre radio-réveil et votre capteur sans fil proches l’un de l’autre. Glissez à nouveau le
couvercle des pilles à l'arrière de votre émetteur d'extérieur sans fil. Vérifiez que le sélecteur
de canal est réglé en position 1 (position de droite). Ensuite, installez 2 piles AAA (non
incluses) dans le compartiment. Installez les piles correctement en respectant les signes de
polarité (+ et -) gravés dans le compartiment à piles. Remettez en place le couvercle des piles.
Monter le capteur à l'épreuve des intempéries et ne pas l'exposer à la lumière directe du
soleil.
2. ALIMENTER VOTRE UNITÉ
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni !
Branchez la prise CC au panneau arrière de votre radio-réveil. Ensuite, branchez
l’adaptateur d'alimentation CA/CC à une prise secteur standard.
Votre radio-réveil recevra un signal de données provenant de l'émetteur d'extérieur au bout de
quelques secondes. Ensuite, placez votre capteur dehors à un endroit sec et ombragé à l’abri
du soleil et de la pluie. Les mesures de température se stabiliseront et deviendront plus
précises au bout d’environ 30 minutes de fonctionnement.
3. RÉGLER L'ANTENNE FM
Déployez l'antenne FM et orientez-la de manière à obtenir la meilleure réception FM. Ne la
dénudez pas, ne la modifiez pas et ne la fixez pas à d'autres antennes.
4. RECEVOIR TEMPS RADIO-CONTROLE
Au bout d'environ 3 minutes, le radio-réveil commencera à rechercher le signal d'heure
DCF. Pendant la réception DCF, l'affichage LED devient faible et toutes les touches ne
fonctionnent pas. Cela prend normalement environ 7-10 minutes pour compléter la
réception.
5. RÉGLAGE MANUEL DE VOS ICÔNES MÉTÉO
Les stations météorologiques calculent les prévisions météorologiques en fonction des
changements de pression atmosphérique. Toutefois, lorsque vous utilisez la station
météorologique pour la première fois, il peut s'écouler quelques jours avant de recueillir
suffisamment d'informations pour obtenir des prévisions plus précises. Le réglage manuel
des prévisions météo peut légèrement accélérer ce processus.
FUR100 / Français Manuel d’instructions
3
Veuillez passer à l'étape 6 de "POUR RÉGLER L'HEURE, 12 / 24HR, CALENDRIER, DURÉE
D'INTERRUPTION, ICÔNE MÉTÉO".
EFFETS DE RÉCEPTION ENVIRONNEMENTAUX
Votre horloge radiocommandée obtient l’heure précise grâce à une technologie sans fil. Comme
pour tout appareil sans fil, la capacité de réception peut être affectée par, mais sans s’y limiter,
les circonstances suivantes :
Grande distance de transmission
À l’intérieur de bâtiments en béton
À proximité de montagnes et de vallées
À proximité d’appareils électriques
Entre de grands bâtiments
À proximité d’ordinateurs et de téléviseurs
À proximité de chemins de fer,
câbles sous haute tension, etc.
À l’intérieur de véhicules en mouvement
À proximi d’une autoroute,
d’unroport, etc.
À proximité de structures métalliques
À proximité d’un chantier
Placez votre horloge à un endroit où le signal est optimal, c.-à-d. prés d’une fenêtre et loin des
surfaces métalliques ou des appareils électriques.
HORLOGE (RÉCEPTION DE SIGNAL DCF ET INDICATEUR DE SIGNAL)
Une fois que votre horloge est sous tension, elle commence à recevoir un signal DCF. L’icône
clignote.
Réception d’un signal DCF
L’icône clignote
Réception réussie
L’icône s’affiche fixement
Échec de la réception
L’icône disparaît
RÉCEPTION AUTOMATIQUE
Votre horloge débute la réception automatique chaque jour à 1:00, 2:00 et 3:00. Si elle ne reçoit
pas le signal horaire DCF à 3:00, elle débute la réception à 4:00. Si elle ne le reçoit toujours
pas, elle débute la réception à 5:00. Si elle ne le reçoit toujours pas, elle débute la réception à
1:00 à nouveau le lendemain.
RÉCEPTION MANUELLE
Maintenez enfoncé le bouton / WAVE. Votre horloge débute la réception manuelle. Maintenez
enfoncé le bouton / WAVE pour arrêter la réception DCF.
Quand votre station météo reçoit le signal horaire radiocommandé, la luminosité de l'écran
s'atténue. La luminosité de l'écran que vous avez sélectionnée initialement se rétablira à la fin
de la réception horaire radiocommandée.
Durant la réception RCC, aucun bouton ne fonctionne et l’appareil ne mesure pas la température.
Remarque: l'activation de la radio FM pendant la réception DCF affectera le résultat de la
réception de l'heure DCF. Il est recommandé d'éteindre temporairement la radio FM (en appuyant
une fois sur le bouton ) lorsque le radio-réveil reçoit l'heure DCF.
RÉGLAGES MANUELS
1. Maintenez enfoncé « SET », 00 clignote, puis appuyez sur / pour régler le fuseau horaire :
-01, 00 ou 01.
« 00 » = GMT +1 heure (par ex. Allemagne)
« 01 » = GMT +2 heures (par ex. Finlande)
« -01 » = heure GMT 00 (par ex. Royaume-Uni)
FUR100 / Français Manuel d’instructions
4
2. Rappuyez sur « SET », les chiffres des heures clignotent. Appuyez sur / pour régler les
heures. Maintenez enfoncé / pour accélérer le réglage.
3. Rappuyez sur « SET », les chiffres des minutes clignotent. Appuyez sur / pour régler les
minutes. Maintenez enfoncé / pour accélérer le réglage.
4. Rappuyez sur « SET », puis « 24Hr » clignote. Appuyez sur / pour sélectionner 12Hr
24Hr. En mode 12Hr, P (PM) s’affiche pour indiquer l'après-midi. Il n’y a pas d’indicateur AM
(matin).
5. Rappuyez sur « SET », « n5 » clignote. Appuyez sur le bouton / pour régler le délai de
rappel d’alarme n5 à n60 minutes.
6. Rappuyez sur « SET », les icônes de météo
clignotent. Appuyez sur le bouton / pour
régler conditions météorologiques en
fonction des prévisions de la télé ou
d’internet.
7. Rappuyez sur « SET » pour revenir en
mode normal, sinon l’appareil reviendra en
mode normal au bout d’environ 10 secondes
si aucun bouton n’est actionné.
ALARME
RÉGLAGE DE L'ALARME
1. Maintenez enfon« AL 1.2/ON.OFF », puis la LED A1 et les chiffres des heures clignotent.
Appuyez sur / pour gler les heures de l'alarme 1. Maintenez enfoncé / pour accélérer
le réglage.
2. Rappuyez sur « AL 1.2/ON.OFF », les chiffres des minutes clignotent. Appuyez sur /
pour régler les minutes de l'alarme 1. Maintenez enfoncé / pour accélérer le réglage.
3. Appuyez une fois sur « AL 1.2/ON.OFF », l’affichage à LED indique « bu ». Pour
sélectionner les sources audio de votre alarme, appuyez sur / :
bu = réveil avec sonnerie
rd = réveil avec la radio
4. Appuyez une fois sur « AL 1.2/ON.OFF ». Si « rd » (réveil avec la radio) est sélectionné,
appuyez sur / pour sélectionner « HI » ou « LO » pour le volume de radio qui va vous
réveiller. Cette section ne s’applique pas à « bu » (réveil avec sonnerie).
5. Appuyez sur « AL 1.2/ON.OFF » une fois que la LED A2 et les chiffres des heures
clignotent. Appuyez sur / pour régler les heures de l'alarme 2. Recommencez les étapes
2 à 5 pour régler l'alarme 2.
6. Pour enregistrer vos réglages d’alarme, appuyez une fois sur « SET » (si aucun bouton
n’est actionné pendant environ 10 secondes), votre radio-réveil revient en mode d’affichage
horaire normal.
Quand l’alarme associée s’active, cela est indiqué par l’apparition des LED A1 ou A2 à gauche
de l'écran.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DES ALARMES 1 ET 2
1. Appuyez une fois sur « AL 1.2/ON.OFF » pour activer l'alarme 1, la LED A1 s'éteint.
2. Appuyez encore une fois sur « AL 1.2/ON.OFF » pour activer l'alarme 2, la LED A2 s'éteint.
3. Rappuyez pour activer les deux alarmes. Les LED A1 et A2 s’allument.
4. Rappuyez pour désactiver les deux alarmes. Les LED A1 et A2 s'éteignent.
ENSOLEILLÉ
ENSOLEILLÉ ET NUAGEUX
(PARTIELLEMENT
ENSOLEILLÉ)
NUAGEUX
PLUIE/NEIGE
FUR100 / Français Manuel d’instructions
5
ARRÊT ET RÉACTIVATION DE L'ALARME POUR LE LENDEMAIN
Lorsque l'alarme 1 ou 2 sonne, la LED A1 ou A2 correspondante clignote. Appuyez une fois sur
« RADIO/SLEEP » ou « AL 1.2/ON.OFF » pour arrêter l’alarme et la réactiver pour le
lendemain. Ensuite, les LED A1 ou A2 restent affichées.
UTILISATION DU RAPPEL D'ALARME
Lorsque l'alarme sonne, appuyez une fois sur , l'alarme sera silencieuse et sonnera de
nouveau après le délai de rappel d'alarme.
Remarque : si votre deuxième alarme s'active pendant que la première alarme sonne ou si elle
est en mode de rappel d'alarme, alors la deuxième alarme aura la priorité sur la première (la
première se réactivera le lendemain).
MINUTERIE DE SOMMEIL
1. Quand la radio est en marche, maintenez enfoncé « RADIO/SLEEP » pour passer en mode
sommeil. La LED SL s’allume et le délai de sommeil « 05 » (5 minutes) s’affiche.
2. Rappuyez sur « RADIO/SLEEP » si nécessaire pour régler le minuteur de sommeil sur 5,
15, 30, 45, 60, 75, 90 ou Désactivé.
3. Quand l'affichage revient sur l'heure, maintenez enfoncé « RADIO/SLEEP » pour afficher le
délai de sommeil restant.
4. La radio sera active pendant la durée de sommeil programmée puis elle s'éteindra.
5. Pour éteindre la radio avant que le délai de sommeil ne soit écoulé, appuyez une fois
sur . VARIATEUR
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité des LED (élevée/basse/désactivée) de l'écran
à LED. Vous ne pouvez le faire qu’avec la radio éteinte.
RADIO
1. Pour allumer la radio, appuyez une fois sur « RADIO/SLEEP », l'écran affiche « ON » puis
la fréquence radio en Mhz.
2. Appuyez sur ou pour syntoniser la radio à la station voulue. Maintenez enfoncé /
pour rechercher la prochaine station audible.
3. Pour régler le volume, appuyez une fois sur « VOL », « L06 » s’affiche, appuyez sur /
pour régler le volume entre L00 (pas de son) à L15 (maximum).
4. Appuyez sur pour éteindre la radio.
Remarque : n'approchez pas votre radio des lampes fluorescentes ni d'autres appareils
électroniques, car ils pourraient parasiter la radio.
PRÉSÉLECTIONS EN MÉMOIRE
L’appareil peut mémoriser 10 présélections FM.
1. Allumez la radio et sélectionnez une station qui vous plaît afin de la mémoriser.
2. Maintenez enfoncé le bouton « SET » jusqu'à ce que la LED « ME » s’allume et que « P01 »
clignote. Appuyez une fois sur « SET » pour mémoriser la station à l’emplacement 1.
3. Appuyez sur / pour sélectionner une autre station qui vous plaît afin de la mémoriser.
Ensuite, maintenez enfoncé « SET » jusqu'à ce que « ME » s'affiche et que « P01 »
clignote. Appuyez une fois sur , « P02 » clignote. Appuyez une fois sur « SET » pour
mémoriser la station à l’emplacement 02.
4. Recommencez les étapes 2 à 3 pour mémoriser des stations aux emplacements 3 à 10.
5. Pour accéder à une station mémorisée à tout moment quand la radio est en marche,
appuyez sur « SET » autant de fois que nécessaire.
FUR100 / Français Manuel d’instructions
6
6. Pour modifier une station mémorisée, sélectionnez une autre station puis recommencez les
étapes 2 à 4. Cela remplacera les réglages précédents.
STATION MÉTÉO
Il existe quatre types d’affichage météo dans votre radio-réveil :
ENSOLEILLÉ
ENSOLEILLÉ ET NUAGEUX
NUAGEUX
PLUIE/NEIGE
Remarques: L'indication d'icône météo est orientée à partir des changements de capteur de
pression barométrique dans le radio-réveil. Il faut quelques jours pour devenir stable.
Si vous perdez la température extérieure
1. Quand les chiffres de la température extérieure indiquent « -- », alors la transmission sans
fil est interrompue ou perdue. Maintenez enfoncé le bouton de votre radio-réveil pour
rechercher le signal de la température extérieure (« -- » clignote).
2. Si vous continuez de perdre l’affichage de la température extérieure, recommencez l'étape
1) puis réinstallez les piles de l'émetteur d'extérieur. Essayez de déplacer l'émetteur ailleurs
jusqu'à obtenir une transmission satisfaisante des données de température.
Plage de température en intérieur : 0°C - +50°C
Plage de température en extérieur : -40°C - +70°C
L'écran affiche LL.L / HH.H si la température est hors de cette plage.
RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES D’USINE
Si votre radio-réveil indique des informations ou des chiffres incorrects, elle est peut-être
parasitée par une décharge électrostatique ou des interférences d’autres appareils. Appuyez
sur le bouton « RESET » situé à l'arrière de votre réveil. Les paramètres d’horloge de votre
radio-réveil se réinitialiseront aux réglages par défaut et vous devrez les régler à nouveau.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen.
Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig
lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge
omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed geïnstalleerd
en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor
dat de netspanning overeenkomt met het de
specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen
vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten
de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en vibratie-
vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van computers en magnetrons; anders kan de
radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk
afval!!! Breng de batterijen terug naar uw
handelaar of naar inzamelingspunten in uw
gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken.
Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een
kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met een
gematigd klimaat; niet geschikt in landen met een
tropisch klimaat.
FUR100 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
1
PRODUCTOVERZICHT
BOVENAANZICHT
1
Omlaag /WAVE
2
Volume
3
Radio/Slaap
4
Sluimer/Dimmer
5
Instellen/Geheugen
6
ALARM 1,2/ON.OFF
7
Omhoog
VOORAANZICHT
8
Radiogestuurd signaal
9
Tijd
10
Slaap
11
Geheugen
12
ALARM 1
13
ALARM 2
14
PM-indicator
15
Buitentemperatuur
16
Binnentemperatuur
17
Weersvoorspellingspictogram
ACHTERAANZICHT
18
Resettoets
19
DC-ingang
20
Schroefje voor batterijklep
21
Batterijklep
Draadloze buitenzender
1. Houd er rekening mee dat uw buitensensor een
zendbereik heeft van 50 meter in de open lucht
en zonder obstructies. Het daadwerkelijke
overdrachtbereik zal variëren op basis van wat er
aanwezig is in het pad van het signaal. Elke
obstructie (dak, muren, vloeren, enz.) zal het
signaalbereik effectief verkorten.
2. Steek de steun in de onderzijde van de
buitenzender voor gebruik op een bureau of
steek het in de achterzijde van de zender voor
muurmontage.
FUR100 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
2
EEN BACK-UPBATTERIJ GEBRUIKEN
Uw wekkerradio vereist één CR2032 lithiumbatterij (niet inbegrepen) als back-
upvoeding voor de klok in het geval van een tijdelijke stroomonderbreking.
1. Plaats uw apparaat met de voorzijde omlaag op een vlak en zacht oppervlak.
2. Gebruik een schroevendraaier om de compartimentklep van de back-upbatterij
op de achterzijde van het apparaat te openen.
3. Schuif en verwijder de batterijklep op de onderzijde van uw apparaat.
4. Plaats een nieuwe CR2032 lithiumbatterij in het batterijvak met de “+” zijde
omhoog gericht, zoals staat aangegeven.
5. Sluit de klep van het batterijvak en draai het schroefje vast.
Wanneer de voeding wordt onderbroken, dan zal de wekkerradio van stroom
worden voorzien door de back-upbatterij. De LED-display wordt uitgeschakeld, het
alarm en de radio zullen niet functioneren.
LET OP
Risico op ontploffing als de batterij incorrect is geïnstalleerd. Uitsluitend vervangen met
hetzelfde of een gelijkwaardig type.
SNELLE INSTELLING
1. INSTALLEER UW OUTDOOR ZENDER
Houd uw klokradio en draadloze sensor naast elkaar. Schuif de batterijklep terug op de
achterzijde van uw draadloze buitenzender. Controleer of de kanaalschakelaar is ingesteld
op positie 1 (rechter positie). Installeer vervolgens 2x AAA batterijen (niet inbegrepen) in het
compartiment. Installeer de batterijen volgens de juiste polariteitmarkeringen (+ en -)
binnenin het batterijvak. Plaats de klep terug op het batterijvak. Monteer de sensor
weerbestendig en stel hem niet bloot aan direct zonlicht
2. VOER UW APPARAAT AAN
Gebruik alleen de meegeleverde voedingsadapter!
Steek de DC-stekker in de achterzijde van uw klokradio. Steek de AC/DC-stroomadapter
vervolgens in een standaard AC-stopcontact.
Uw klokradio zal binnen enkele seconden het gegevenssignaal ontvangen vanaf de
buitenzender. Plaats uw sensor vervolgens buiten op een droge plek, in de schaduw en waar
deze niet is blootgesteld aan direct zonlicht of regen. De temperatuurlezing zal stabiel en
nauwkeuriger worden nadat het apparaat ca. 30 minuten ingeschakeld is geweest.
3. STEL DE FM-ANTENNE IN
Trek de FM-antenne volledig uit en probeer verschillende richtingen totdat u de beste FM-
ontvangst krijgt. De antenne niet strippen of modificeren of andere antennes aansluiten.
4. ONTVANG DE MET RADIO GECONTROLEERDE TIJD
In ongeveer 3 minuten begint de klokradio te zoeken naar het DCF-tijdsignaal. Tijdens de
DCF-ontvangst wordt het LED-display zwak en werken alle toetsen niet. Dit duurt normaal
gesproken ongeveer 7-10 minuten om de receptie te voltooien.
5. STEL UW WEER PICTOGRAMMEN HANDMATIG IN
De weerstations berekenen weersvoorspelling op basis van veranderingen in luchtdruk.
Wanneer u het weerstation voor de eerste keer gebruikt, kan het echter enkele dagen duren
om voldoende informatie te verzamelen voor nauwkeurigere prognoses. Handmatige
instelling van de weersvoorspelling kan dit proces enigszins versnellen.
Ga naar stap 6 van "TIJD INSTELLEN, 12 / 24HR, KALENDER, SNOOZE DUUR, WEER-
ICOON".
FUR100 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
3
OMGEVINGSEFFECTEN OP DE ONTVANGST
Uw radiogestuurde klok verkrijgt de nauwkeurige tijd via draadloze technologie. Zoals met alle
draadloze apparatuur, kan de ontvangstcapaciteit worden aangetast door, maar niet beperkt tot,
de volgende omstandigheden:
Lange zendafstand
Binnenin betonnen gebouwen
Nabij gebergte en valleien
Nabij elektrische apparatuur
Tussen hoge gebouwen
Nabij computers en tv's
Nabij spoorwegen, hoogspanningskabels, enz.
In bewegende voertuigen
Nabij snelwegen, luchthavens, enz.
Nabij metalen structuren
Nabij bouwplaatsen
Plaats uw klok op een plek met een optimaal signaal, d.w.z. dicht bij een raam en uit de buurt
van metalen oppervlaktes of elektrische apparatuur.
KLOK (DCF-SIGNAALONTVANGST EN SIGNAALINDICATOR)
Nadat uw klok is ingeschakeld, dan start deze de ontvangst van het DCF-signaal. Het -icoontje
knippert.
DCF-signaal wordt ontvangen
-icoontje knippert
Ontvangst geslaagd
-icoontje brandt constant
Ontvangst mislukt
-icoontje verdwijnt
AUTOMATISCHE ONTVANGST
Uw klok start dagelijks de automatische ontvangst om 1:00u, 2:00u en 3:00u. Als de ontvangst
van het DCF-tijdsignaal mislukt om 3:00u, dan wordt de ontvangst weer gestart om 4:00u. Als
het nogmaals mislukt, dan zal de ontvangst weer beginnen om 5:00u. Als het nog een keer
mislukt, dan zal de automatische ontvangst de volgende dag om 1:00u weer worden gestart.
HANDMATIGE ONTVANGST
U hoeft slechts de toets /WAVE ingedrukt te houden. Uw klok zal de handmatige ontvangst
starten. Houd de toets /WAVE ingedrukt om de DCF-ontvangst te stoppen.
Wanneer uw weerstation het radiogestuurde tijdsignaal ontvangt, dan zal de display worden
gedimd. Het aanvankelijk geselecteerde helderheidsniveau zal worden hersteld nadat de
radiogestuurde tijdontvangst is voltooid.
Geen van de toetsen functioneren tijdens de radiogestuurde tijdontvangst en er worden geen
temperatuurmetingen genomen.
Opmerking: het inschakelen van de FM-radio tijdens de DCF-ontvangst heeft invloed op het
resultaat van DCF-tijdontvangst. Het wordt aanbevolen om de FM-radio tijdelijk uit te schakelen
(door één keer op de PPP te drukken) wanneer de klokradio de DCF-tijd ontvangt.
HANDMATIGE INSTELLINGEN
1. Houd “SET” ingedrukt; 00 zal knipperen en u kunt op / drukken om de tijdzone in te
stellen: -01 of 00 of 01.
“00” = GMT +1 uur (bijv. Duitsland)
“01” = GMT +2 uur (bijv. Finland)
-01” = GMT 00 uur (bijv. Verenigd Koninkrijk)
2. Druk nogmaals op “SET” en de uurweergave begint te knipperen. Druk op / om de uren in
te stellen. Houd / ingedrukt om de instellingen sneller te doorlopen.
3. Druk nogmaals op “SET” en de minuutweergave begint te knipperen. Druk op / om de
minuten in te stellen. Houd / ingedrukt om de instellingen sneller te doorlopen.
FUR100 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
4
4. Druk nogmaals op “SET” en “24Hr” zal op de display knipperen. Druk op / om te kiezen uit
12 uur 24 uur. Wanneer u de modus 12 uur kiest, dan zal P (PM) op de display
verschijnen om de middagtijd aan te geven. Er is geen AM-indicator.
5. Druk nogmaals op “SET” en "n5" zal op de display knipperen. Druk op de toets / om de
sluimerduur in te stellen op n5 tot n60 minuten.
6. Druk nogmaals op “SET” en de
weericoontjes zullen knipperen. Druk op de
toets / om de huidige
weersomstandigheden in te stellen op basis
van de weersinformatie op tv of het internet.
7. Druk nogmaals op “SET” om terug te keren
naar de normale modus of druk ca. 10
seconden op geen enkele toets om
automatisch terug te keren naar de normale
modus.
ALARM
HET ALARM INSTELLEN
1. Houd “AL 1.2/ON.OFFingedrukt en de A1-LED en uurweergave beginnen te knipperen.
Druk op / om de uren voor alarm 1 in te stellen. Houd / ingedrukt om de instellingen
sneller te doorlopen.
2. Druk nogmaals opAL 1.2/ON.OFFen de minuutweergave begint te knipperen. Druk op /
om de minuten voor alarm 1 in te stellen. Houd / ingedrukt om de instellingen sneller te
doorlopen.
3. Druk eenmaal op AL 1.2/ON.OFF” en “bu” zal op de LED-display verschijnen. Druk op /
om de geluidsbron voor uw alarm te selecteren:
bu = gewekt worden door de zoemer
rd = gewekt worden door de radio
4. Druk eenmaal op “AL 1.2/ON.OFF”. Als u “rd” (gewekt worden door de radio) hebt
geselecteerd, druk dan op / om “HI of “LO” te selecteren voor het volume van de radio
waarmee u gewekt wilt worden. Deze sectie is niet van toepassing op bu” (gewekt worden
door de zoemer).
5. Druk eenmaal opAL1.2/ON.OFF, de A2-LED en de uurweergave beginnen te knipperen.
Druk op / om de uren voor alarm 2 in te stellen. Herhaal stap 2 tot 5 om alarm 2 in te
stellen.
6. Druk eenmaal op “SET” om uw alarminstellingen op te slaan (of druk ca. 10 seconden op
geen enkele toets) en uw klokradio zal terugkeren naar de normale tijdweergave.
Wanneer het corresponderende alarm is ingeschakeld, dan zal dit worden aangegeven door het
oplichten van de LED A1 en/of A2 op de linkerzijde van de display.
ALARM 1 EN 2 IN-/UITSCHAKELEN
1. Druk eenmaal op “AL 1.2/ON.OFF” om alarm 1 te activeren, de A1-LED zal verschijnen.
2. Druk nog een keer op “AL 1.2/ON.OFF” om alarm 2 te activeren, de A2-LED zal
verschijnen.
3. Druk nog een keer in om zowel alarm 1 als 2 te activeren. Zowel LED A1 als A2 LED
verschijnen.
4. Druk nog een keer in om beide alarmen te deactiveren. Zowel LED A1 als A2 LED verdwijnen.
ZONNIG
ZONNIG EN BEWOLKT
(GEDEELTELIJK ZONNIG)
BEWOLKT
REGEN/SNEEUW
FUR100 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
5
HET ALARM STOPPEN EN RESETTEN OM DE VOLGENDE DAG WEER TE KLINKEN
Wanneer alarm 1 of 2 klinkt, dan zal de corresponderende LED A1 of A2 knipperen. Druk
eenmaal op “RADIO/SLEEP” of “AL 1.2/ON.OFF” om het alarm te stoppen en te resetten, zodat
deze de volgende dag weer klinkt. De LED A1 en/of A2 zal hierna op de display blijven.
SLUIMERFUNCTIE
Wanneer het alarm klinkt, druk eenmaal op om het alarm te dempen en weer te laten
klinken zodra de ingestelde sluimerduur is verstreken.
Opmerking: Als uw tweede alarm klinkt terwijl het eerste alarm klinkt of in sluimermodus is, dan
zal het tweede alarm het eerste alarm overschrijven (het eerste alarm wordt gereset om de
volgende dag weer te klinken).
SLAAPTIMER
1. Wanneer de radio is ingeschakeld, dan kunt u “RADIO/SLEEP” ingedrukt houden om de
slaapmodus te openen. De SL-LED verschijnt en de display zal de slaaptijd “05” (5 minuten)
weergeven.
2. Druk naar wens nogmaals op “RADIO/SLEEP” om de slaaptimer aan te passen op 5, 15,
30, 45, 60, 75, 90 of UIT.
3. Wanneer de display terugkeert op de normale tijdweergave, dan kunt u “RADIO/SLEEP
ingedrukt houden om de resterende slaaptijd te controleren.
4. De radio zal blijven spelen voor de geprogrammeerde slaaptijd en vervolgens uitschakelen.
5. Druk eenmaal op om de radio uit te schakelen voordat de slaaptijd is verstreken.
DIMMERFUNCTIE
Druk op om de LED-helderheid (hoog/laag/uit) van de LED-display te selecteren. Deze
functie is alleen beschikbaar wanneer de radio is uitgeschakeld.
RADIO
1. Druk eenmaal op “RADIO/SLEEP” om de radio in te schakelen; de display zal “ON
weergeven en vervolgens de radiofrequentie in Mhz.
2. Druk op of om de radio af te stemmen op het gewenste station. Houd / ingedrukt
om naar het volgende duidelijke station te zoeken.
3. Druk eenmaal op “VOL” om het volume aan te passen, de display zal “L06” weergeven,
druk op / om het volume in te stellen tussen L00 (geluid uit) en L15 (maximum).
4. Druk op om de radio uit te schakelen.
Opmerking: Houd uw radio uit de buurt van fluorescerende lampen of andere elektronische
apparaten die interferentie in de radio kunnen veroorzaken.
STATIONSGEHEUGEN
Het apparaat heeft 10 stationsgeheugens voor FM.
1. Schakel de radio in en selecteer het radiostation dat u wilt opslaan.
2. Houd de toets “SET” ingedrukt totdat de LED “ME” verschijnt en “P01” knippert. Druk
eenmaal op “SET” om geheugen 1 op te slaan.
3. Druk op / om een ander station te selecteren dat u wilt opslaan. Houd vervolgens SET
ingedrukt totdat de LED “ME” verschijnt en “P01” knippert. Druk eenmaal op en “P02
begint te knipperen. Druk eenmaal op “SET” om geheugen 02 op te slaan.
4. Herhaal stap 2 tot 3 om geheugens 3 t/m 10 op te slaan.
5. U kunt een voorkeuzestation op elk gewenst moment herroepen door meerdere keren op
SET” te drukken terwijl de radio is ingeschakeld.
FUR100 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
6
6. Om een voorkeuzestation te bewerken, selecteer een ander station en herhaal vervolgens
stap 2 tot 4. Hierdoor worden de originele instellingen worden overschreven.
WEERSTATION
Uw klokradio stelt vier weergaves beschikbaar voor het weer:
ZONNIG
ZONNIG EN BEWOLKT
BEWOLKT
REGEN/SNEEUW
Opmerkingen: de indicatie van het weerpictogram is gebaseerd op de wijzigingen van de
luchtdruksensor in de wekkerradio. Het duurt enkele dagen om stabiel te worden.
Als u de buitentemperatuur verliest
1. Wanneer als buitentemperatuur --wordt weergegeven, dan is de draadloze overdracht
onderbroken of verloren. Houd de toets van uw klokradio ingedrukt om naar het
temperatuursignaal van de buitenzender te zoeken (-- knippert).
2. Als u de weergave van de buitentemperatuur blijft verliezen, herhaal dan 1) en installeer de
batterijen opnieuw in de buitenzender. Probeer de zender op een andere plek te plaatsen
totdat u een soepele overdracht krijgt van de temperatuurgegevens.
Bereik van binnentemperatuur: 0°C - +50°C
Bereik van buitentemperatuur: -40°C - +70°C
Het display toont LL.L / HH.H als de temperatuur buiten dit bereik ligt.
TERUGZETTEN IN FABRIEKSINSTELLINGEN
Als uw klokradio onverklaarbare informatie of cijfers weergeeft, dan kan dit liggen aan
elektrostatische ontlading of interferentie van andere apparatuur. Druk op de toets “RESET” op
de achterzijde van uw klok. Uw klokradio zal worden gereset naar de standaard instellingen
voor de tijd en kalender en u dient deze opnieuw in te stellen.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
IT
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi
riportate. Riutilizzando, riciclando o comunque trovando altri usi ai
dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione
ambientale. Contattare i propri enti locali responsabili della
questione per ulteriori informazioni sui punti di raccolta.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
AVVERTENZA
NON INGERIRE LA BATTERIA, RISCHIO DI USTIONI DA
SOSTANZE CHIMICHE
Il presente prodotto contiene una batteria a bottone. In caso di
ingestione della batteria a bottone, diverse ustioni da sostanze
chimiche piuttosto gravi potrebbero verificarsi in sole 2 ore con il
rischio di decesso.
Tenere lontane dalla portata dei bambini le batterie usate e
nuove. Se il vano batteria non si chiude correttamente, non
utilizzare più il prodotto tenendolo lontano dalla portata dei
bambini.
In caso di ingestione o posizionamento della batteria a bottone
all’interno di una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi
immediatamente a un medico.
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e le
riparazioni esclusivamente a personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa del
prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun
modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La
spina di alimentazione serve per la connessione
del dispositivo alla rete elettrica, quindi tenerla
sempre in posizione facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo
sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con
oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli,
evitando di appoggiare sopra di esso oggetti
contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla
luce solare o altre fonti di calore, conservata in
ambienti eccessivamente freddi, umidi, polverosi o
soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti
all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale /
centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e
cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I
bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico in
caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio
apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con climi
temperati; non è adatto all’uso in paesi con climi
tropicali.
FUR100 / Italiano Manuale di istruzioni
1
PANORAMICA DEL PRODOTTO
VISTA DALL’ALTO
1
Giù /WAVE
2
Volume
3
Radio/Sleep
4
Snooze/Dimmer
5
Imposta/Memoria
6
SVEGLIA 1.2/ON.OFF
7
Su
VISTA FRONTALE
8
Segnale radio controllato
9
Ora
10
Sleep
11
Memoria
12
SVEGLIA 1
13
SVEGLIA 2
14
Indicatore PM
15
Temperatura esterna
16
Temperatura interna
17
Icona previsioni del tempo
VISTA POSTERIORE
18
Tasto reset
19
Presa CC
20
Vite per lo sportello del vano
portabatteria
21
Sportello della batteria
Trasmettitore esterno senza fili
1. Si consideri che il sensore esterno ha una
trasmissione esterna di 50 metri in assenza di
ostacoli. L’attuale portata di trasmissione varia a
seconda della presenza o meno di oggetti
posizionati lungo il percorso del segnale.
Qualsiasi ostacolo (tetto, pareti, pavimenti, ecc.)
ridurrà sensibilmente la portata del segnale.
2. Per appoggiare il trasmettitore esterno su una
superficie piana posizionare il supporto alla base;
per un montaggio a parete, invece, agganciare il
supporto sul retro.
FUR100 / Italiano Manuale di istruzioni
2
UTILIZZARE LA BATTERIA DI BACKUP
La radiosveglia richiede l’utilizzo di una batteria al litio CR2032 (non fornita in
dotazione) per garantirne il regolare funzionamento in caso di interruzione
temporanea di corrente elettrica.
1. Posizionare l’unità a faccia in giù su una superficie piana e morbida.
2. Facendo uso di un giravite, aprire il vano portabatteria presente sul retro
dell’unità.
3. Scorrere e rimuovere lo sportello della batteria alla base dell’unità.
4. Inserire una nuova batteria al litio CR2032 nel vano portabatteria rivolgendo il
lato “+” verso l’alto come indicato.
5. Chiudere lo sportellino del vano portabatteria e stringere la vite.
In caso di interruzione della corrente elettrica, la radiosveglia verrà alimentata
dalla batteria. Il display a LED risulterà spento mentre la sveglia e la radio saranno
disattivate.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione in caso di inserimento scorretto della batteria. Sostituire solo con la
stessa o equivalente tipologia.
INSTALLAZIONE RAPIDA
1. INSTALLARE IL TRASMETTITORE ESTERNO
Posizionare la radiosveglia e il sensore senza fili l’uno vicino all’altro. Far scorrere lo sportellino
del vano portabatteria presente sul retro del trasmettitore senza fili. Assicurarsi che il selettore
del canale si trovi in posizione 1 (posizione corretta). Inserire, dunque, 2 batterie di tipo AAA
(non fornite in dotazione) nel rispettivo vano. Installare le batterie correttamente rispettando la
polaricome indicato all’interno del vano. Riposizionare lo sportellino del vano portabatteria.
Montare il sensore a prova di intemperie e non esporlo alla luce diretta del sole
2. ACCENSIONE DELL'UNITÀ
Utilizzare solo l'alimentatore in dotazione!
Inserire il jack CC nella scocca posteriore della radiosveglia. Inserire, poi, l’adattatore di
potenza CA/CC in una presa da parete CA standard.
In pochi secondi la radiosveglia riceverà il segnale dati dal trasmettitore esterno. Posizionare,
dunque, il sensore in un luogo esterno, asciutto e al riparo dalla luce diretta del sole e dalla
pioggia. Una volta collegata l’unità alla corrente elettrica per circa 30 minuti, le letture di
temperatura diventeranno stabili e più accurate.
3. IMPOSTARE L'ANTENNA FM
Allungare tutta l’antenna FM direzionandola al fine di ottenere una migliore ricezione FM.
Non alterare o staccare l’antenna, non collegarla ad altre antenne.
4. RICEVERE IL TEMPO CONTROLLATO RADIO
In circa 3 minuti la radiosveglia inizierà a cercare il segnale orario DCF. Durante la ricezione
DCF, il display LED si oscura e tutti i pulsanti non funzionano. Questo normalmente richiede
circa 7-10 minuti per completare la ricezione.
5. IMPOSTA MANUALMENTE LE TUE ICONE DEL TEMPO
Le stazioni meteorologiche calcolano le previsioni del tempo in base alle variazioni della
pressione atmosferica. Tuttavia, quando si utilizza la stazione meteo per la prima volta,
potrebbero essere necessari alcuni giorni per raccogliere informazioni sufficienti per
previsioni più accurate. L'impostazione manuale delle previsioni del tempo può leggermente
accelerare questo processo.
FUR100 / Italiano Manuale di istruzioni
3
Andare al passaggio 6 di "PER IMPOSTARE TEMPO, 12 / 24HR, CALENDARIO, DURATA
SNOOZE, ICONA METEO".
DISTURBI DI RICEZIONE PER CONDIZIONAMENTI AMBIENTALI
L’orologio radiocontrollato indica l’ora esatta grazie alla tecnologia senza fili. Come per tutti i
dispositivi senza fili, la capacità di ricezione potrebbe risentire delle seguenti circostanze (ma
non solo):
Lunga distanza di trasmissione
All’interno di edifici in cemento
In vicinanza di montagne e valli
Vicino ad apparecchi elettrici
Tra edifici alti
Vicino a computer e televisori
Vicino alla ferrovia, cavi ad alto voltaggio, ecc.
All’interno di veicoli in movimento
Vicino all’autostrada, all’aeroporto, ecc.
In prossimità di strutture metalliche
In prossimità di cantieri
Posizionare la sveglia in un luogo con ottimo segnale, ad esempio, vicino a una finestra e
lontano da superfici metalliche o dispositivi elettrici.
OROLOGIO (RICEZIONE DEL SEGNALE DCF E INDICATORE DEL SEGNALE)
Una volta collegata alla corrente elettrica, l’unità comincia a ricevere il segnale DCF. L’icona
lampeggia.
Segnale DCF in ricezione
L’icona lampeggia
Ricezione avvenuta con successo
L’icona diventa statica
Ricezione non avvenuta
L’icona scompare
RICEZIONE AUTOMATICA
La sveglia avvia la ricezione automatica ogni giorno alle ore 1:00, 2:00 e 3:00. Se non riesce a
ricevere il segnale orario DCF alle ore 3:00, avvierà la ricezione alle ore 4:00. In caso di nuovo
insuccesso, avvierà la ricezione alle ore 5:00. Se non riesce nuovamente a ricevere il segnale,
avvierà la ricezione automatica alle ore 1:00 dell’indomani.
RICEZIONE MANUALE
Premere e lasciare premuto il tasto / WAVE. L’orologio avvierà la ricezione manuale. Premere
e lasciare premuto il tasto / WAVE per interrompere la ricezione DCF.
Quando la stazione meteo riceve il segnale orario radiocontrollato, l’intensità della luce del
display verrà modificata. Il display ritornerà al livello di luminosità impostato originariamente una
volta completata la ricezione del segnale orario radiocontrollato.
Durante la ricezione RCC, sono disabilitati tutti i pulsanti mentre l’unità non è in grado di
misurare la temperatura.
Nota: l'attivazione della radio FM durante la ricezione DCF influisce sul risultato della ricezione
dell'ora DCF. Si consiglia di spegnere temporaneamente la radio FM (premendo una volta il
) quando la radiosveglia sta ricevendo l'ora DCF.
IMPOSTAZIONI MANUALI
1. Premere e lasciare premuto “SET”; comincerà a lampeggiare 00, dunque, premere / per
impostare il fuso orario: -01 o 00 o 01.
“00” = GMT +1 (p. es. Germania)
“01” = GMT +2 (p. es. Finlandia)
-01” = GMT 00 (p. es. Regno Unito)
2. Premere nuovamente “SET”; lampeggeranno le cifre indicanti l’ora. Premere / per
impostare l’ora. Premere e lasciare premuto / per velocizzare l’impostazione.
FUR100 / Italiano Manuale di istruzioni
4
3. Premere nuovamente “SET”; lampeggeranno le cifre indicanti i minuti. Premere / per
impostare i minuti. Premere e lasciare premuto / per velocizzare l’impostazione.
4. Premere nuovamente “SET”; sul display lampeggerà “24Hr”. Premere / per selezionare il
formato ora tra 12Hr 24Hr. In modalità 12Hr, P (PM) comparirà sul display per indicare le
ore da mezzogiorno alle undici di sera. Non vi è indicatore AM.
5. Premere nuovamente “SET”; sul display comparirà n5 lampeggiando. Premere il pulsante /
per impostare la durata della funzione Snooze compresa tra n5 e n60 minuti.
6. Premere ancora una volta “SET”; l’icona del
meteo lampeggia. Premere il pulsante /
per impostare le condizioni meteorologiche
secondo le previsioni indicate in TV o su
internet.
7. Premere ancora una volta “SET” per
ritornare alla modalità normale. Se non
viene premuto nessun altro pulsante entro
circa 10 secondi, si ritornerà alla modalità
normale automaticamente.
SVEGLIA
IMPOSTARE LA SVEGLIA
1. Premere e lasciare premuto “AL 1.2/ON.OFF”; sul display a LED lampeggeranno A1 e le cifre
indicanti l’ora. Premere / per impostare l’ora della Sveglia 1. Premere e lasciare premuto /
per velocizzare l’impostazione.
2. Premere ancora una volta “AL 1.2/ON.OFF”; lampeggeranno le cifre indicanti i minuti.
Premere / per impostare i minuti della Sveglia 1. Premere e lasciare premuto / per
velocizzare l’impostazione.
3. Premere una volta “AL 1.2/ON.OFF”; sul display a LED sarà visualizzato “bu”. Per
selezionare le sorgenti sonore della sveglia premere / :
bu = sveglia con il cicalino
rd = sveglia con la radio
4. Premere una volta “AL 1.2/ON.OFF”. Se si seleziona “rd” (sveglia con la radio), premere /
per selezionare “HI” o “LO” regolando così il volume della radio con cui svegliarsi. Questa
sezione non è applicabile a “bu” (sveglia con il cicalino).
5. Premere una volta “AL1.2/ON.OFF”; sul display a LED lampeggeranno A2 e le cifre
indicanti l’ora. Premere / per impostare l’ora della Sveglia 2. Ripetere le istruzioni indicate
dal
punto 2 al punto 5 per impostare la Sveglia 2.
6. Per salvare le impostazioni della sveglia, premere una volta “SET”. Se nessun pulsante
verrà premuto entro 10 secondi circa, la radiosveglia ritornerà alla normale modalità di
visualizzazione dell’ora.
Quando è attivata la sveglia, a sinistra del display a LED compariranno A1 e/o A2.
ATTIVARE/DISATTIVARE SVEGLIA 1 E 2
1. Premere una volta “AL 1.2/ON.OFF” per attivare la Sveglia 1; apparirà A1 sul display a
LED.
2. Premere ancora una volta “AL 1.2/ON.OFF” per attivare la Sveglia 2; apparirà A2 sul
display a LED.
3. Premere ancora una volta per attivare sia la Sveglia 1 sia la Sveglia 2. Appariranno sul
display a LED A1 e A2.
SOLE
SOLE E NUVOLE
(PARZIALMENTE
SOLEGGIATO)
NUVOLOSO
PIOGGIA/NEVE
FUR100 / Italiano Manuale di istruzioni
5
4. Premere ancora una volta per disattivare entrambe le sveglie. Sul display non saranno più
visibili A1 e A2.
INTERROMPERE E REIMPOSTARE LA SVEGLIA PER L’INDOMANI
Quando suona la Sveglia 1 o la Sveglia 2, sul display A1 or A2 lampeggia. Premere una volta
RADIO/SLEEP” o “AL 1.2/ON.OFF” per interrompere la sveglia e reimpostarla per il giorno
seguente. Sul display verrà visualizzato A1 e/o A2.
FUNZIONE SNOOZE
Quando suona la sveglia, premere una volta ; la sveglia verrà silenziata ritornando attiva
una volta trascorso il tempo di durata della funzione Snooze.
Nota: Se la seconda sveglia si attiva mentre suona la prima sveglia oppure questa è in modalità
Snooze, la seconda sveglia annullerà la prima (che viene reimpostata per l’indomani).
TIMER DI SPEGNIMENTO
1. Quando la radio è accesa, premere e lasciare premuto “RADIO/SLEEP” per entrare nella
modalità Sleep. Sul display verrà visualizzato SL insieme al tempo di durata della funzione
05” (5 minuti).
2. Premere nuovamente “RADIO/SLEEP” per regolare il timer della funzione Sleep come
segue: 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 minuti oppure OFF.
3. Quando il display ritorna alla visualizzazione dell’ora, premere e lasciare premuto
RADIO/SLEEP” per visualizzare il timer.
4. La radio si attiverà secondo la tempistica programmata, dunque, si spegnerà.
5. Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo di durata della funzione Sleep,
premere una volta .
DIMMER (Regolatore dell’intensità della luce)
Premere per selezionare il livello di luminosità (alto/basso/off) del display a LED. Per fare
ciò, occorre che la radio sia spenta.
RADIO
1. Per accendere la radio, premere una volta “RADIO/SLEEP”; sul display sarà visualizzato
ON”. La frequenza radio verrà letta in Mhz.
2. Premere o per sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata. Premere e lasciare
premuto / per cercare la stazione radio successiva con una buona ricezione.
3. Per regolare il volume, premere una volta “VOL”; sul display compare “L06”. Premere /
per regolare il volume da L00 (muto) a L15 (massimo livello).
4. Premere per spegnere la radio.
Nota: Tenere lontano da lampade fluorescenti o da altri dispositivi elettronici che potrebbero
causare interferenze.
MEMORIA IN PRESELEZIONE
L’unità possiede 10 memorie in preselezione per FM.
1. Accendere la radio e selezionare una stazione che si intende salvare.
2. Premere e lasciare premuto il pulsante “SET” fino a quando si attiverà “ME” e lampeggerà
P01” sul display. Premere una volta “SET” per salvare la Memoria 1.
FUR100 / Italiano Manuale di istruzioni
6
3. Premere / per selezionare un’altra stazione che si desidera memorizzare. Premere e
lasciare premuto SET fino a quando si attiverà “ME” e lampeggerà “P01” sul display.
Premere una volta ; “P02” lampeggia. Premere una volta “SET” per salvare la Memoria 02.
4. Ripetere le istruzioni indicate al punto 2 e al punto 3 per salvare in preselezione le stazioni
radio in posizione da 3 a 10.
5. Per accedere in qualsiasi momento a una stazione in preselezione, accesa la radio,
premere “SET” fino al raggiungimento della stazione desiderata.
6. Per modificare una stazione in preselezione, selezionare un’altra stazione e ripetere le
istruzioni indicate dal punto 2 al punto 4. Così facendo, si annulla la precedente
impostazione.
STAZIONE METEO
Vi sono quattro tipi di visualizzazione meteo nella radio sveglia:
SOLE
SOLE E NUVOLE
NUVOLOSO
PIOGGIA/NEVE
Note: l'indicazione dell'icona meteo è orientata dai cambiamenti del sensore di pressione
barometrica nella radiosveglia. Ci vogliono pochi giorni per diventare stabili.
Se si perde la temperatura esterna
1. Quando le cifre relative alla lettura della temperatura esterna sono --, la trasmissione
senza fili è interrotta o perduta. Premere e lasciare premuto il pulsante della radiosveglia
per cercare il segnale della temperatura esterna (-- lampeggia).
2. Se si continua a non visualizzare la temperatura esterna, ripetere il passaggio 1) e
reinserire le batterie nel trasmettitore esterno. Si consiglia di posizionare il trasmettitore in
un luogo diverso fino all’ottenimento di una trasmissione costante di dati relativi alla
temperatura.
Range di temperatura interna: 0°C - +50°C
Range di temperatura esterna: -40°C - +70°C
Il display mostra LL.L / HH.H se la temperatura è al di fuori di questo intervallo.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Nel caso in cui la radiosveglia mostri informazioni o cifre non pertinenti, è possibile che abbia
risentito di scariche elettrostatiche o interferenze prodotte da altri dispositivi. Premere il tasto
RESET” sul retro dell’unità. Verranno ripristinate le impostazioni di fabbrica relative a ora e
calendario che così dovranno essere nuovamente definite.
Technische Änderungen und Druckfehlervorbehalten
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein
GmbHs
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
ES
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
No elimine este producto con la basura doméstica al terminar
su vida útil. Llévelo a un punto de recogida para reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el
símbolo en el producto, en el manual de usuario o en el
embalaje.
Los materiales son reutilizables conforme a los símbolos. Al reutilizar,
reciclar u otras formas de utilización de aparatos antiguos, está
contribuyendo a proteger el medio ambiente.
Consulte a las autoridades la información sobre los puntos de recogida
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡No abrir!
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa
(o parte posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier
reparación a personal cualificado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en
el interior, la suficiente para provocar una sacudida
eléctrica.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento importantes para el
aparato.
Las baterías utilizadas son residuos peligrosos y No se
deben desechar con la basura doméstica. Como
consumidor está legalmente obligado a llevar todas las
baterías para un reciclaje de manera responsable, no
importa si las baterías contienen o no sustancias
perjudiciales.
Lleve las baterías sin gasto alguno a los puntos de recogida
públicos de su comunidad o a las tiendas que venden baterías del
tipo correspondiente.
Entregue solo baterías totalmente descargadas.
*) marcado Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
ADVERTENCIA
NO INGERIR LA PILA, PELIGRO DE QUEMADURAS
QUÍMICAS
Este producto contiene una pila tipo botón. La ingesta de la pila
tipo botón puede causar quemaduras internas graves en tan
sólo 2 horas, que pueden provocar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y usadas lejos del alcance de los
niños. Si el compartimiento de la pila no se cierra de forma
segura, deje de usar el producto y manténgalo alejado de los
niños.
Si piensa que ha podido ingerir las pilas o que las puede tener
dentro de cualquier parte del cuerpo, diríjase al médico
inmediatamente.
Utilice el aparato solo en entornos secos e
interiores
Proteja el aparato de la humedad.
No abra el aparato. ¡PELIGRO DE SACUDIDA
ELÉCTRICA! Consulte con personal
cualificado para su apertura y reparación.
Conecte el aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a
tierra. Asegúrese de que la tensión de la
red se corresponde con la que aparece en
las especificaciones.
Asegúrese de que el cable permanece seco
durante el funcionamiento. No pinche ni
dañe el cable de conexión a red de ningún
modo.
Un cable de red dañado o clavija debe ser
reemplazado inmediatamente por el centro
de reparación autorizado.
En caso de tormenta, desenchufe de la red
inmediatamente.
Los padres deberán supervisar a los niños
cuando utilicen el aparato.
Limpie el aparato solamente con un paño
seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS
ABRASIVOS
No exponga el aparato a la luz solar directa
o a otras fuentes de calor.
Instale el aparato en un lugar con suficiente
ventilación con el fin de evitar acumulación
de calor.
No cubra las aberturas de ventilación.
Coloque el aparato en un lugar seguro y sin
vibraciones.
Coloque el aparato lo más lejos posible de
ordenadores y microondas, de otro modo
puede resultar afectada la recepción de la
radio.
No abra ni repare el aparato. No es seguro
hacerlo y anula la garantía. Las
reparaciones solo las pueden realizar los
centros de atención al cliente autorizados.
Utilice solo baterías sin mercurio y cadmio.
Las baterías utilizadas son residuos
peligrosos y no se deben desechar con la
basura doméstica. Lleve las baterías a su
proveedor o a los puntos de recogida de su
comunidad.
Mantenga las baterías lejos de los niños.
Podrían tragarse las baterías. En caso de
tragarse una batería, consulte a un médico
inmediatamente.
Compruebe las baterías regularmente para
evitar fugas.
FUR100 / Español Manual de instrucciones
1
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
VISTA SUPERIOR
1
Bajar /WAVE
2
Volumen
3
Radio/Temporizador
4
Repetición de alarma/
Regulador
5
Establecer/Memoria
6
ALARMA 1.2/ON.OFF
7
Subir
VISTA DELANTERA
8
Señal de radio controlada
9
Hora
10
Reposo
11
Memoria
12
ALARMA 1
13
ALARMA 2
14
Indicador PM
15
Temperatura exterior
16
Temperatura interior
17
Icono de previsión del tiempo
VISTA TRASERA
18
Botón de reinicio
19
Toma CC
20
Tornillo para la tapa de la pila
21
Tapa de las pilas
Transmisor inalámbrico exterior
1. Tenga en cuenta que su sensor exterior dispone
de un alcance al aire libre de 50 metros sin
obstrucciones. El alcance de transmisión real
variará según dependiendo de las obstrucciones
que se interpongan en la señal. Las
obstrucciones (techo, paredes, plantas, etc.)
disminuirán el alcance de la señal.
2. Inserte el soporte en la parte inferior del
transmisor exterior para escritorio o insértelo en
la parte posterior del transmisor para montaje en
la pared.
FUR100 / Español Manual de instrucciones
2
USAR LA PILA DE RESPALDO
Su radio despertador necesitará una pila de litio CR2032 (no incluida) para
proporcionar energía de respaldo al reloj en caso de que se produzca una
interrupción eventual.
1. Coloque su unidad boca abajo sobre una superficie plana y suave.
2. Use un destornillador para abrir la tapa del compartimiento de la pila de
respaldo de la parte posterior de la unidad.
3. Deslice y quite la tapa de la pila de la parte inferior de su unidad.
4. Inserte una pila de litio CR2032 nueva en el compartimiento de la pila con el
lado "+" hacia arriba tal y como se indica.
5. Cierre la tapa del compartimiento de la pila y apriete el tornillo de la tapa de la pila.
Cuando la fuente de alimentación se interrumpa, la radio despertador funcionará
gracias a la pila de respaldo. La pantalla LED se apagará y la alarma y la radio no
funcionarán.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión si no se introduce la pila correctamente. Cámbiela solamente por otra del
mismo tipo o equivalente.
CONFIGURACIÓN RÁPIDA
1. INSTALE SU TRANSMISOR AL AIRE LIBRE
Coloque la radio despertador y el sensor inalámbrico uno al lado del otro. Deslice hacia
atrás la tapa de la pila de la parte posterior de su transmisor inalámbrico exterior.
Asegúrese de que el selector de canal esté en la posición 1 (posición derecha). A
continuación, introduzca 2 pilas AAA (no incluidas) en el compartimiento. Coloque las pilas
correctamente siguiendo las indicaciones de polaridad (+ y -) del compartimento de la pila.
Vuelva a colocar la tapa de la pila.Monte el sensor a prueba de intemperie y no lo exponga
a la luz solar directa.
2. ENCIENDA SU UNIDAD
Use solo el adaptador de corriente suministrado!
Inserte la toma de CC en la parte posterior de la radio despertador. A continuación, inserte
el adaptador de alimentación de CA/CC en un enchufe de pared CA estándar.
Su radio despertador recibirá la señal de datos del transmisor exterior en unos segundos.
Seguidamente, coloque el sensor en un área seca al aire libre alejada del sol y de la lluvia. Las
lecturas de temperatura se estabilizarán y serán más precisas después de encender la unidad
durante aproximadamente 30 minutos.
3. CONFIGURAR LA ANTENA DE FM
Extienda la antena de FM por completo y cambie la orientación para obtener la mejor
recepción de FM posible. No desmonte, modifique o empalme la antena con otras antenas.
4. RECIBIR EL TIEMPO CONTROLADO POR RADIO
Durante la recepción de DCF, la pantalla LED se atenúa y todos los botones no funcionan.
Esto normalmente toma alrededor de 7-10 minutos para completar la recepción.
5. CONFIGURAR MANUALMENTE SUS ICONOS DEL TIEMPO
Las estaciones meteorológicas calculan el pronóstico del tiempo en función de los cambios
en la presión del aire. Sin embargo, cuando se utiliza la estación meteorológica por primera
vez, puede llevar varios días recopilar información suficiente para obtener pronósticos más
precisos. La configuración manual del pronóstico del tiempo puede acelerar ligeramente
este proceso.
FUR100 / Español Manual de instrucciones
3
Vaya al paso 6 de "PARA CONFIGURAR LA HORA, 12 / 24HR, CALENDARIO, DURACIÓN
DE DORMIR, ÍCONO METEOROLÓGICO".
EFECTOS DE LA RECEPCIÓN AMBIENTAL
Su reloj controlado por radio obtiene la hora exacta gracias a la tecnología inalámbrica. Al igual
que el resto de dispositivos inalámbricos, la capacidad de recepción puede verse afectada,
entre otras, por las siguientes circunstancias:
Distancias largas de transmisión
Interior de edificios de hormigón
Montañas y valles cercanos
Cerca de electrodomésticos
Entre edificios de gran altura
Cerca de ordenadores y TV
Cerca de ferrocarriles, cables de alta tensión, etc.
Interior los vehículos en movimiento
Cerca de autopistas, aeropuertos, etc.
Cerca de estructuras metálicas
Cerca de obras
Coloque su reloj en un lugar con una buena señal, es decir, cerca de una ventana y lejos de
superficies de metal o electrodomésticos.
RELOJ (RECEPCIÓN DE SALES HORARIAS DCF E INDICADOR DE SAL)
Después de encender el reloj, comenzará a recibir la señal DCF. El icono parpadeará.
Recepción de señales horarias DCF
Icono parpadea
Recepción realizada
Icono no parpadea
Error de recepción
Icono desaparece
RECEPCIÓN AUTOMÁTICA
Su reloj inicia la recepción automática todos los días a la 1:00, 2:00 y 3:00. Si no recibe las
señales horarias DCF a las 3:00, comenzará la recepción a las 4:00. Si se vuelve a producir un
error, comenzará la recepción a las 5:00. Si falla de nuevo, comenzará la recepción automática
a la 1:00 del día siguiente.
RECEPCIÓN MANUAL
Simplemente mantenga pulsado el botón / WAVE. Su reloj comenzará la recepción manual.
Mantenga pulsado el botón / WAVE para detener la recepción de DCF.
Cuando su estación meteorológica reciba la señal horaria controlada por radio, la pantalla se
oscurecerá. Una vez que se complete la recepción de la señal horaria controlada por radio, se
reanudará al nivel de brillo establecido originalmente.
Durante la recepción RCC, los botones no funcionarán y no se podrá medir la temperatura.
Observación: encender la radio FM durante la recepción de DCF afectará el resultado de la
recepción de hora DCF. Se recomienda apagar temporalmente la radio FM (presionando una
vez el ) cuando la radio reloj está recibiendo la hora DCF.
AJUSTES MANUALES
1. Mantenga pulsado "SET", 00 parpadeará, y pulse / para configurar la zona horaria:
-01 o 00 o 01.
“00” = GMT +1 hora (por ejemplo, Alemania)
“01” = GMT +2 horas (por ejemplo, Finlandia)
-01” = GMT 00 hora (por ejemplo, Reino Unido)
2. Pulse "SET" de nuevo y los dígitos de la hora parpadearán. Pulse / para ajustar las horas.
Mantenga pulsado / para acelerar la configuración a más velocidad.
3. Pulse "SET" de nuevo y los dígitos de los minutos parpadearán. Pulse / para ajustar las
minutos. Mantenga pulsado / para acelerar la configuración a más velocidad.
FUR100 / Español Manual de instrucciones
4
4. Pulse "SET" de nuevo y "24Hr" parpadeará en la pantalla. Pulse / para seleccionar el
formato de 12 24 horas. En el formato de 12 horas, P (PM) aparecerá P (PM) en la
pantalla para indicar el horario de tarde. No hay indicador de AM.
5. Pulse "SET" de nuevo y n5 parpadeará en la pantalla. Pulse el botón / para establecer la
duración de la repetición de n5 a n60 minutos.
6. Pulse "SET" de nuevo y los iconos del
tiempo parpadearán. Pulse el botón /
para configurar la condición de la predicción
del tiempo de acuerdo con el pronóstico de
la TV o de Internet.
7. Pulse "SET" de nuevo para volver al modo
normal, de lo contrario lo hará de forma
automática en unos 10 segundos si no pulsa
ningún botón.
ALARMA
ESTABLECER ALARMA
1. Mantenga pulsado "AL 1.2/ON.OFF" y el icono de Alarma 1 y los dígitos de la hora
parpadearán. Pulse / para ajustar la hora de la Alarma 1. Mantenga pulsado / para
acelerar la configuración.
2. Pulse "AL 1.2/ON.OFF" de nuevo y los dígitos de los minutos parpadearán. Pulse / para
ajustar los minutos de la Alarma 1. Mantenga pulsado / para acelerar la configuración.
3. Pulse "AL 1.2/ON.OFF" de nuevo y en la pantalla aparecerá "bu". Para seleccionar las
fuentes de sonido de la alarma, pulse / :
bu = despertarse con timbre
rd = despertarse con la radio
4. Pulse "AL 1.2/ON.OFF". Si selecciona "rd" (despertarse con la radio), pulse / para
seleccionar "HI" o "LO" para ajustar el volumen de la radio al que se quiere despertar. Esta
sección no está disponible para "bu" (despertarse con timbre).
5. Pulse "AL1.2/ON.OFF" una vez que el icono de Alarma 2 y los dígitos de la hora parpadeen.
Pulse / para ajustar la hora de la Alarma 2. Repita los pasos 2 - 5 anteriores para configurar
la alarma 2.
6. Para guardar la configuración de la alarma, pulse "SET" (o si no se pulsa ningún botón
durante unos 10 segundos), su radio despertador volverá al modo de visualización de la
hora normal.
Cuando la alarma relacionada está encendida, se indicará cuando aparezca Alarma 1 y/o
Alarma 2 en el lado izquierdo de la pantalla.
ENCENDER/APAGAR LA ALARMA 1 Y 2
1. Pulse "AL 1.2/ON.OFF" una vez para activar la Alarma 1 y el icono de Alarma 1 aparecerá
en la pantalla.
2. Pulse "AL 1.2/ON.OFF" una vez para activar la Alarma 2 y el icono de Alarma 2 aparecerá
en la pantalla.
3. Pulse una vez más para activar las Alarmas 1 y 2. Los iconos de Alarma 1 y 2 aparecerán
en la pantalla.
4. Pulse una vez más para desactivar las 2 alarmas. Los iconos de Alarma 1 y 2
desaparecerán de la pantalla.
SOLEADO
SOLEADO Y NUBLADO
(PARCIALMENTE
SOLEADO)
NUBLADO
LLUVIA/NIEVE
FUR100 / Español Manual de instrucciones
5
DETENER Y VOLVER A ESTABLECER LA ALARMA PARA EL DÍA SIGUIENTE
Cuando suena la alarma 1 o 2, los iconos A1 o A2 parpadearán. Pulse "RADIO/SLEEP" o
"AL 1.2/ON.OFF" para detener la alarma y restablecerla para que se active al día siguiente.
Seguidamente los iconos A1 y A2 permanecerán en la pantalla.
FUNCIÓN DE REPETICIÓN DE ALARMA
Cuando suene la alarma, pulse , la alarma se apagará y se encenderá de nuevo después
del periodo de repetición establecido.
Nota: si una segunda alarma se activa mientras suena la primera alarma o está en el modo de
repetición, la segunda alarma anulará la primera (la primera alarma se reiniciará al día siguiente).
TEMPORIZADOR DE APAGADO
1. Cuando la radio está encendida, mantenga pulsado "RADIO/SLEEP" para entrar en el modo
de espera. El icono SL y el tiempo de espera "05" (5 minutos) aparecerán en la pantalla.
2. Pulse de nuevo "RADIO/SLEEP" según sea necesario para ajustar el temporizador de
apagado en 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 o APAGADO.
3. Cuando la pantalla vuelva a mostrar la hora, mantenga pulsado "RADIO/SLEEP" para que
el tiempo restante de espera aparezca en la pantalla.
4. La radio se reproducirá durante el tiempo de espera programado y, a continuación, se
apagará.
5. Para apagar la radio antes de que termine el tiempo de reposo, pulse .
REGULADOR DE INTENSIDAD
Pulse para seleccionar el brillo de la pantalla LED (alto/bajo/apagado). Esto solo se
puede hacer con la radio apagada.
RADIO
1. Para encender la radio, pulse "RADIO/SLEEP", en la pantalla aparecerá "ON" y, a
continuación, las lecturas de frecuencia de radio en Mhz.
2. Pulse o para sintonizar la emisora de radio que desee. Mantenga pulsado / para
buscar la siguiente emisora de radio.
3. Para ajustar el volumen, pulse "VOL", en la pantalla aparecerá "L06" y, a continuación,
pulse / para ajustar el volumen desde L00 (sin sonido) hasta L15 (máximo).
4. Pulse para apagar la radio.
Observaciones: no coloque la radio cerca de lámparas fluorescentes u otros dispositivos
electrónicos, que pueden causar interferencias.
MEMORIZACIÓN DE PRESINTONÍAS
La unidad dispone de 10 presintonías de FM.
1. Encienda la radio y seleccione una emisora de radio que quiera memorizar.
2. Mantenga pulsado el botón "SET" hasta que "ME" aparezca en la pantalla y "P01"
parpadee. Pulse "SET" para guardar la Memoria 1.
3. Pulse / para seleccionar otra emisora que desee memorizar. A continuación, mantenga
pulsado SET hasta que el icono "ME" aparezca en la pantalla y "P01" parpadee. Pulse y
"P02" parpadeará. Pulse "SET" para guardar la Memoria 02.
4. Repita los pasos 2-3 para memorizar las presintonías 3 a 10.
5. Para acceder a una presintonía en cualquier momento, pulse "SET" cuando la radio esté
encendida.
FUR100 / Español Manual de instrucciones
6
6. Para modificar una presintonía, seleccione otra emisora y, a continuación, repita los
pasos 2-4. Esto anula la configuración original.
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
Puede visualizar el tiempo en su radio despertador de cuatro formas distintas:
SOLEADO
SOLEADO Y NUBLADO
NUBLADO
LLUVIA/NIEVE
Observaciones: La indicación del icono del clima está orientada a partir de los cambios del
sensor de presión barométrica en la radio reloj. Toma unos pocos días para estabilizarse.
Si no se muestra la temperatura exterior
1. Cuando los dígitos de la temperatura exterior aparezcan de la siguiente manera --, la
transmisión inalámbrica se habrá interrumpido o perdido. Mantenga pulsado el botón de
su radio despertador para buscar la señal de la temperatura exterior (-- parpadeará).
2. Si la pantalla sigue sin mostrar la temperatura exterior, repita 1) y, a continuación, vuelva a
introducir las pilas en el transmisor exterior. Intente colocar el transmisor en una ubicación
diferente hasta que tenga una transmisión fluida de la información de la temperatura.
Rango de temperatura interior: 0°C - +50°C
Range di temperatura esterna: -40°C - +70°C
La pantalla muestra LL.L / HH.H si la temperatura está fuera de este rango.
RESTABLECIMIENTO DE FÁBRICA
En caso de que su radio despertador muestre información o dígitos inadecuados, puede estar
sufriendo una descarga electrostática o interferencias de otros dispositivos. Pulse el botón
"RESET" en la parte posterior de su despertador. Su radio despertador se restablecerá a los
ajustes predeterminados de hora y calendario, y deberá volver a configurarlo.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Não junte este aparelho juntamente com os resíduos
domésticos no final do seu ciclo de vida útil. Coloque-o
num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no
aparelho, manual do utilizador ou na embalagem.
Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas
respectivas. Ao reutilizá-los, reciclá-los ou qualquer outra forma
de utilização de aparelhos antigos, es a contribuir de forma
importante para a protecção do nosso ambiente.
Contacte as suas autoridades locais para obter informações
sobre pontos de recolha.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abrir!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a
tampa (ou o revestimento traseiro). Não existem no interior
peças passíveis de serem substituídas pelo utilizador. Permita
que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
Este símbolo indica a presença de tensão perigosa
no interior do aparelho, suficiente para provocar
choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO
devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos! Enquanto consumidor, está
legalmente obrigado a depositar todas as pilhas
num local adequado para uma reciclagem
ambientalmente responsável independentemente de as pilhas
conterem ou não substâncias perigosas*).Coloque as pilhas
gratuitamente num dos pontos de recolha públicos na sua
localidade ou em lojas que comercializem pilhas do mesmo
tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
AVISO
NÃO INGERIR A PILHA, RISCO DE QUEIMADURA
POR SUBSTÂNCIA QUÍMICA
Este produto contém uma pilha botão/moeda. Caso a pilha
moeda/botão seja ingerida, pode provocar queimaduras
internas graves em apenas 2 horas e pode provocar a morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance de
crianças. Caso o compartimento da pilha não feche com
segurança, não utilize o produto e mantenha-o fora do alcance
de crianças.
Se considera que as pilhas possam ter sido ingeridas ou
inseridas em alguma parte do corpo, procure assistência
médica de imediato.
Utilize o aparelho apenas em ambientes internos e
secos.
Proteja o aparelho da humidade.
A unidade deve funcionar apenas em um clima
temperado.
Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja aberto e
assistido por um técnico qualificado.
Ligue este aparelho apenas a uma tomada de
parede devidamente instalada com terra.
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica
coresponde com as especificações da placa
informativa do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação
permanece seco durante o funcionamento. Não
trilhe ou danifique o cabo de alimentação de
forma alguma.
Um cabo de alimentação danificado deve ser
imediatamente substituído por um centro de
assistência técnica autorizado.
Em caso de ocorrência de trovoada, desligue
imediatamente o aparelho da tomada.
As crianças devem supervisionadas por um
adulto responsável quando utilizarem o
aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou
PANOS ABRASIVOS!
Não exponha o aparelho a luz solar directa ou a
outras fontes de calor.
Instale o aparelho num local com ventilação
suficiente para evitar a acumulação de calor.
Não cubra as aberturas de ventilação!
Instale o aparelho num local seguro e sem
vibrações.
Instale o aparelho o mais longe possível de
computador e fornos microondas; caso
contrário, a recepção de rádio poderá sofrer
interferências.
Não abra ou repare o revestimento. Não é
seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia. As
reparações devem ser efectuadas apenas por
um serviço/centro autorizado de assistência.
Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem cádmio.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e
NÃO devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos!!! Coloque as pilhas num
dos pontos de recolha da sua localidade.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças.
Estas poderão engolir as pilhas. Se uma pilha
for engolida, contacte imediatamente um
médico.
Verifique as suas pilhas regularmente para
evitar derramamento das mesmas.
FUR100 / Português Manual de Instruções
1
APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
VISTA SUPERIOR
1
Para baixo /WAVE
2
Volume
3
Rádio/Sono
4
Repetição de alarme/
Regulador de
luminosidade
5
Def./Memória
6
ALARME 1,2/ON.OFF
7
Para cima
VISTA FRONTAL
8
Sinal controlado por rádio
9
Hora
10
Hibernação
11
Memória
12
ALARME 1
13
ALARME 2
14
Indicador de PM
15
Temperatura exterior
16
Temperatura interior
17
Weersvoorspellingspictogram
VISTA TRASEIRA
18
Botão de reinicialização
19
Tomada CC
20
Parafuso para a porta da
bateria
21
Porta da bateria
Transmissor de exterior sem fios
1. Tenha presente que o sensor exterior tem uma
transmissão de 50 metros ao ar livre, sem
quaisquer obstruções. O alcance da transmissão
atual irá variar dependendo do que estiver no
caminho do sinal. Cada obstrução (telhado,
paredes, pavimento, etc.) reduzirá efetivamente
o alcance do sinal.
2. Insira o suporte para secretária na parte inferior
do transmissor exterior ou insira-o na traseira do
transmissor para montar na parede.
FUR100 / Português Manual de Instruções
2
USAR A BATERIA DE RESERVA
O seu rádiodespertador requer uma bateria de lítio CR2032 (não incluída) para
fornecer alimentação de reserva ao relógio, na eventualidade de uma interrupção
temporária.
1. Coloque o aparelho virado para baixo sobre uma superfície plana e macia.
2. Use uma chave de fendas para abrir a porta do compartimento de bateria de
reserva na parte de trás do aparelho.
3. Deslize e remova a tampa da bateria na parte inferior do seu aparelho.
4. Insira uma nova bateria de lítio CR2032 no compartimento da bateria com o
lado “+” virado para cima, conforme indicado.
5. Feche a porta do compartimento da bateria e aperte o parafuso da porta da
bateria.
Quando a corrente é interrompida, o rádiodespertador será alimentado pela
bateria de reserva. O visor LED é desligado, o alarme e o rádio não funcionam.
CUIDADO
Perigo de explosão se a bateria for inserida incorretamente. Substituir apenas por uma igual ou
de um tipo equivalente.
CONFIGURAÇÃO RÁPIDA
1. INSTALE O TRANSMISSOR AO AR LIVRE
Mantenha o seu rádiodespertador e sensor sem fios perto um do outro. Deslize para trás a
tampa do compartimento das pilhas na parte traseira do seu transmissor de exterior sem
fios. Certifique-se de que o seletor de canais está na posição 1 (posição certa). Em
seguida, insira 2 pilhas AAA (não incluídas) no compartimento. Instalar as pilhas
corretamente, seguindo as indicações de polaridade (+ e -) no compartimento das pilhas.
Volte a colocar a porta do compartimento das pilhas. Monte o Sensor resistente às
intempéries e não o exponha à luz solar direta
2. POWER UP YOUR UNIT
Use apenas o adaptador de energia fornecido!
Insira a tomada CC na traseira da caixa do seu rádiodespertador. Em seguida, ligue o
adaptador de alimentação CA/CC a uma tomada elétrica CA normal.
O seu rádiodespertador receberá o sinal de dados do transmissor exterior em poucos
segundos. Em seguida, coloque o sensor no exterior, numa área seca e à sombra, afastado da
luz solar direta e da chuva. As leituras de temperatura estabilizarão e ficarão mais exatas
depois de o aparelho estar ligado durante aproximadamente 30 minutos.
3. AJUSTE A ANTENA FM
Estique totalmente a antena FM e mude a direção para conseguir a melhor receção FM.
Não desmonte, modifique ou prenda a outras antenas.
4. RECEBE TEMPO CONTROLADO POR RÁDIO
Em cerca de 3 minutos, o rádio relógio começará a procurar o sinal de tempo DCF. Durante
a recepção do DCF, o visor LED fica fraco e todos os botões não funcionam. Isso
normalmente leva cerca de 7 a 10 minutos para completar a recepção.
5. GRAVE MANUALMENTE OS ÍCONES DO CLIMA
As estações meteorológicas calculam a previsão do tempo com base nas mudanças na
pressão do ar. No entanto, ao usar a estação meteorológica pela primeira vez, pode
demorar alguns dias de coleta de informações suficientes para previsões mais precisas. A
configuração manual da previsão do tempo pode acelerar ligeiramente esse processo.
FUR100 / Português Manual de Instruções
3
Por favor, vá para o passo 6 de "TO SET TIME, 12 / 24HR, CALENDAR, DIMINUAÇÃO
SNOOZE, ÍCONE CLIMATICO".
EFEITOS AMBIENTAIS NA RECEÇÃO
O seu relógio controlado por rádio obtém a hora exata graças à tecnologia sem fios. À
semelhança de todos os dispositivos sem fios, a capacidade de receção pode ser afetada por,
mas não se limita às, circunstâncias a seguir:
Distância de transmissão longa
Dentro de edifícios em betão
Perto de montanhas e vales
Perto de aparelhos elétricos
Entre edifícios altos
Perto de computadores e televisores
Perto de carris, cabos de alta tensão, etc.
Dentro de veículos em movimento
Perto de autoestradas, aeroportos, etc.
Perto de estruturas metálicas
Perto de locais em obras
Coloque o seu relógio num local com um sinal ótimo, p.e. perto de uma janela e afastado de
superfícies metálicas ou de aparelhos elétricos.
RELÓGIO (INDICADOR DE SINAL E RECEÇÃO DE SINAL DCF)
Depois de ligar o relógio, este começa a receber o sinal DCF. O ícone pisca.
A receber o sinal DCF
Ícone intermitente
Receção bem-sucedida
O ícone fica estático
Receção falhada
O ícone desaparece
RECEÇÃO AUTOMÁTICA
O seu relógio inicia a receção automática todos os dias à 1:00, 2:00 e 3:00. Se falhar em
receber o sinal da hora DCF às 3:00, a receção começará às 4:00. Se falhar novamente, a
receção começará às 5:00. Se falhar novamente, a receção automática começará novamente à
1:00 do dia seguinte.
RECEÇÃO MANUAL
Simplesmente prima sem soltar o botão /WAVE. O seu relógio começará a receção manual.
Prima sem soltar o botão /WAVE para parar a receção DCF.
Quando a sua estação meteorológica estiver a receber o sinal de hora controlado por rádio, o
visor ligará o regulador de luminosidade. Este retomará o nível de luminosidade que selecionou
originalmente, depois de concluir a receção da hora controlada por rádio.
Durante a receção RCC, nenhum botão funciona e a temperatura não pode ser medida.
Observação: ligar o rádio FM durante a recepção DCF afetará o resultado da recepção de
tempo do DCF. Recomenda-se desligar temporariamente o rádio FM (pressionando o )
quando o rádio relógio estiver recebendo o tempo DCF.
DEFINIÇÕES MANUAIS
1. Prima sem soltar “SET”, 00 começa a piscar e, em seguida, prima / para definir o fuso
horário: -01 ou 00 ou 01.
“00” = GMT +1 hora (p.e. Alemanha)
“01” = GMT +2 horas (p.e. Finlândia)
-01” = GMT 00 horas (p.e. Reino Unido)
2. Prima “SET” novamente, os dígitos da hora começam a piscar. Prima / para definir as
horas. Prima sem soltar / para definir a uma velocidade rápida.
3. Prima “SET” novamente, os dígitos dos minutos começam a piscar. Prima / para definir
os minutos. Prima sem soltar / para definir a uma velocidade rápida.
FUR100 / Português Manual de Instruções
4
4. Prima “SET” novamente, o visor mostra “24Hr” a piscar. Prima / para selecionar
12Hr 24Hr. No modo 12Hr, P (PM) aparecerá no visor para indicar uma hora à tarde.
Não existe nenhum indicador de AM.
5. Prima “SET” novamente, o visor mostra n5 a piscar. Prima o botão / para definir a
repetição do alarme de n5 para n60 minutos.
6. Prima “SET” uma vez, os ícones de tempo
começam a piscar. Prima o botão / para
definir a previsão do estado do tempo de
acordo com a previsão na TV ou na Internet.
7. Prima “SET” uma vez para regressar ao
modo normal ou o aparelho regressará ao
modo normal em aproximadamente
10 segundos, se mais nenhum botão for
premido.
ALARME
DEFINIR O ALARME
1. Prima sem soltar “AL 1.2/ON.OFF”, o indicador luminoso A1 e os dígitos das horas
começam a piscar. Prima / para definir as horas do Alarme 1. Prima sem soltar / para
acelerar a sua definição.
2. Prima “AL 1.2/ON.OFF” uma vez, os dígitos dos minutos começam a piscar. Prima /
para definir os minutos do Alarme 1. Prima sem soltar / para acelerar a sua definição.
3. Prima “AL 1.2/ON.OFF” uma vez, o visor LED mostra “bu”. Para selecionar as fontes de
som do seu alarme, prima / :
bu = acordar com o toque do alarme
rd = acordar com o rádio
4. Prima “AL 1.2/ON.OFF” uma vez. Se “rd” (acordar com o rádio) estiver selecionado, prima
/ para selecionar o volume “HI” ou “LO” da estação ode rádio com a qual vai acordar.
Esta secção não se aplica ao “bu” (acordar com o toque do alarme).
5. Prima “AL1.2/ON.OFF” uma vez e o indicador luminoso A2 e os dígitos da hora começam a
piscar. Prima / para definir a hora do Alarme 2. Repita os passos 2 a 5 acima para definir
o Alarme 2.
6. Para guardar as definições do seu alarme, prima “SET” uma vez (ou se nenhum botão for
premido em 10 segundos), o seu rádiodespertador regressará ao modo de visualização de
hora normal.
Quando o alarme associado é ligado, isto será indicado pelo aparecimento do indicador
luminoso A1 e/ou A2 no lado esquerdo do visor.
LIGAR/DESLIGAR O ALARME 1 E 2
1. Prima “AL 1.2/ON.OFF” uma vez para ativar o Alarme 1, o indicador luminoso A1 aparece.
2. Prima “AL 1.2/ON.OFF” uma vez para ativar o Alarme 2, o indicador luminoso A2 aparece.
3. Prima uma vez para ativar ambos os Alarmes 1 e 2. Ambos os indicadores luminosos
A1 e A2 aparecem.
4. Prima uma vez para desativar ambos os alarmes. Ambos os indicadores luminosos A1 e A2
desaparecem.
SOL
SOL E NUVENS
(PARCIALMENTE NUBLADO)
NUBLADO
CHUVA/NEVE
FUR100 / Português Manual de Instruções
5
PARAR E REINICIALIZAR O ALARME PARA TOCAR NO DIA SEGUINTE
Quando o Alarme 1 ou 2 está a tocar, o indicador luminoso A1 ou A2 associado pisca. Prima
uma vez “RADIO/SLEEP” ou “AL 1.2/ON.OFF” para parar o alarme e redefini-lo para tocar no
dia seguinte. Após isso, o indicador luminoso A1 e/ou A2 permanece no visor.
FUNCIONAMENTO DA REPETIÇÃO DE ALARME
Quando o alarme está a tocar, prima uma vez, o alarme será silenciado e voltará a tocar
após a duração da repetição de alarme definida.
Nota: Se o segundo alarme for ativado enquanto o primeiro alarme está a tocar ou quando está
no modo de repetição de alarme, o segundo alarme prevalece sobre primeiro alarme (o primeiro
alarme é redefinido para tocar no dia a seguir).
TEMPORIZADOR DA SUSPENSÃO
1. Com o rádio desligado, prima sem soltar “RADIO/SLEEP” para entrar no modo de sono. O
indicador luminoso “SL” aparece e o tempo de sono “05” (5 minutos) aparece no visor.
2. Prima novamente “RADIO/SLEEP” conforme necessário para ajustar o temporizador de
sono para 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 ou DESLIGADO.
3. Quando o visor muda para voltar a mostrar a hora, prima sem soltar “RADIO/SLEEP” para
mostrar o tempo de sono restante.
4. O rádio irá tocar durante o tempo de sono programado e depois desliga-se.
5. Para desligar o rádio antes de o tempo de sono ter decorrido, prima uma vez.
LUMINOSIDADE
Prima para selecionar a luminosidade (alta/baixa/desl.) do visor LED. Isto só pode ser
feito quando o rádio está desligado.
RÁDIO
1. Para ligar o rádio, prima uma vez “RADIO/SLEEP”, o visor mostra “ON” e, em seguida, a
radiofrequência é lida em Mhz.
2. Prima ou para sintonizar o rádio na estação desejada. Prima sem soltar / para
procurar a próxima estação com boa receção.
3. Para ajustar o volume, prima “VOL” uma vez, o visor mostra “L06”, prima / para ajustar
o volume de L00 (som desligado) a L15 (máximo).
4. Prima para desligar o rádio.
Observação: Mantenha o seu rádiodespertador afastado de lâmpadas fluorescentes ou de
outros dispositivos eletrónicos, que possam provocar interferências no rádio.
MEMÓRIA PREDEFINIDA
O aparelho tem 10 memórias predefinidas para FM.
1. Ligue o rádio e selecione uma estação de rádio que deseje memorizar.
2. Prima sem soltar o botão “SET” até aparecer o indicador luminoso “ME” e “P01” começar a
piscar. Prima “SET” uma vez para guardar a Memória 1.
3. Prima / para selecionar outra estação que queira memorizar. Em seguida, prima sem
soltar “SET” até aparecer o indicador luminoso “ME” e “P01” começar a piscar. Prima uma
vez, “P02” começa a piscar. Prima “SET” uma vez para guardar a Memória 02.
4. Repita os passos 2 a 3 para predefinir as memórias 3 a 10.
5. Para aceder a uma estação predefinida em qualquer altura, prima “SET” uma vez enquanto
o rádio está ligado.
FUR100 / Português Manual de Instruções
6
6. Para editar uma estação predefinida, selecione outra estação e depois repita os passos 2 a
4. Isto substitui as definições originais.
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
Existem quatro tipos de visualização de tempo no seu rádiodespertador:
SOL
SOL E NUVENS
NUBLADO
CHUVA/NEVE
Observações: A indicação do ícone do tempo está orientada a partir das mudanças do sensor
de pressão barométrica no rádio relógio. Demora alguns dias para ficar estável.
Se a temperatura exterior desaparecer
1. Quando os dígitos da temperatura exterior aparecem como --, a transmissão sem fios foi
interrompida ou perdida. Prima sem soltar o botão do seu rádiodespertador para procurar
o sinal de temperatura exterior (-- começa a piscar).
2. Se continuar a perder a visualização da temperatura exterior, repita 1) e volte a inserir as
pilhas no transmissor exterior. Experimente colocar o transmissor num local diferente, até
ter uma transmissão estável e constante dos dados de temperatura.
Amplitude térmica interior: 0°C - +50°C
Amplitude térmica exterior: -40°C - +70°C
O visor mostra LL.L / HH.H se a temperatura estiver fora dessa faixa.
REPOR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Se o rádiodespertador apresentar informação ou dígitos irrelevantes, isso pode dever-se a
descargas eletroestáticas ou interferências de outros dispositivos. Prima o botão “RESET” na
parte de trás do seu rádiodespertador. O seu rádiodespertador irá repor a hora e o calendário
predefinidos e deverá configurá-lo novamente.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Direitos reservados por Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
SE
MILJÖSKYDD
Släng inte produkten med de vanliga hushållssoporna i
slutet av dess livscykel. Returnera den till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater. Detta indikeras av symbolen
produkten, bruksanvisningen eller förpackningen.
Materialen kan återanvändas enligt deras märkningar. Genom
återanvändning, återvinning eller andra former av utnyttjande av
gamla enheter gör du ett viktigt bidrag till skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om
insamlingsplatser.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Öppna inte!
Varning: För att minska risken för elektriska stötar, avlägsna inte
höljet (eller baksidan). Det finns inga delar som användaren kan
laga inuti. Överlåt servicearbeten åt kvalificerad
servicepersonal.
Denna symbol indikerar förekomst av farlig spänning
innanför höljet, tillräcklig för att orsaka elektriska
stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga drift- och
underhållsinstruktioner för enheten.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE
kastas i hushållssoporna! Som konsument är du
juridiskt skyldig att återlämna alla batterier för
miljövänlig återvinning oavsett om batterierna
innehåller skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i din
kommun eller till affärer som säljer batterier av respektive slag.
Återlämna bara helt urladdade batterier.
*) markerade Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
VARNING
SVÄLJ INTE BATTERI, KEMISKA BRÄNNSKADOR
Denna produkt innehåller ett mynt-/knappcellsbatteri. Om
mynt-/knappcellsbatteriet sväljs kan det på endast 2 timmar
orsaka svåra inre brännskador och kan leda till döden.
Förvara nya och använda batterier oåtkomligt för barn. Om
batterifacket inte går att stänga ordentligt, sluta använda
produkten och förvara det oåtkomligt för barn.
Sök läkarvård omedelbart om du tror att batterier kan ha
svalts eller hamnat inuti någon kroppsdel.
Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
Skydda enheten mot fukt.
Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR! Överlåt
öppning och service till kvalificerad personal.
Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och jordat
uttag. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på typskylten.
Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift. Kläm
inte eller skada nätkabeln på något sätt.
Varning vid frånkoppling av apparaten: Nätkontakten
används som anslutning, så den bör alltid vara
tillgänglig.
Nätkontakten används som frånkopplingsenhet,
frånkopplingsenheten ska vara tillgänglig.
En skadad nätkabel eller kontakt måste
omedelbart bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
Vid åskväder, koppla genast bort enheten från
elnätet.
Barn ska övervakas av föräldrar när de använder
enheten.
Rengör enheten med en torr trasa endast.
Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller
SLIPANDE TRASOR!
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra
värmekällor.
Installera enheten på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra värmeackumulering.
Täck inte över ventilationsöppningarna!
Ventilationen får inte hindras genom övertäckning
av ventilationsöppningarna med föremål såsom
tidningar, dukar, gardiner etc.
Den får inte utsättas för dropp eller stänk och
inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får
placeras på apparaten.
Enheten får inte utsättas för direkt solljus, mycket
höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer
eller placeras i en dammig miljö.
Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller
andra liknande föremål i ventilationsöppningarna
eller enhetens öppning.
Installera enheten på en säker och vibrationsfri
plats.
Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får
placeras på apparaten.
Installera enheten så långt bort som möjligt från
datorer och mikrovågsugnar, annars kan
radiomottagningen störas.
Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte säkert
att göra det och kommer att upphäva garantin.
Reparationer endast av auktoriserat service-
/kundcenter.
Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria
batterier.
Batterier skall inte utsättas för alltför hög värme
som solsken, brand eller liknande.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE
kastas i hushållssoporna!!! Återlämna batterierna
till din återförsäljare eller till insamlingsställen i
din kommun.
Håll batterierna borta från barn. Barn kan svälja
batterierna. Kontakta läkare omedelbart om ett
batteri har svalts.
Kontrollera batterierna regelbundet för att
undvika batteriläckage.
Den här apparaten är till för användning i
områden med normalt klimat och inte för tropiskt
klimat.
FUR100 / Svenska Bruksanvisning
1
PRODUKTÖVERSIKT
VY OVANIFRÅN
1
Ned /WAVE
2
Volym
3
Radio/vila
4
Snooze/Dimmer
5
Ställ in/Minne
6
Larm 1.2/ON.OFF
7
Upp
VY FRAMIFRÅN
8
Radiostyrd signal
9
Tid
10
Insomning
11
Minne
12
Larm 1
13
Larm 2
14
PM-indikator
15
Utomhustemperatur
16
Inomhustemperatur
17
Väderprognosikonen
VY BAKIFRÅN
18
Återställningsknapp
19
DC-uttag
20
Skruv för batterilucka
21
Batterilucka
Trådlös utomhussändare
1. Håll i åtanke att utomhussensorn har en 50
meters öppen sändare utan hinder. Faktiskt
sändringsområde varierar beroende på vad som
finns i vägen för signalen. Varje hinder (tak,
väggar, golv etc.) minskar effektivt
signalområdet.
2. För in hållaren i undersidan på utomhussändaren
för den stationära datorn eller för in den på
baksidan av sändaren för väggmonteringssyfte.
FUR100 / Svenska Bruksanvisning
2
ANVÄNDA RESERVBATTERIET
Din klockradio kräver ett CR2032 litiumbatteri (medföljer ej) för att erbjuda
reservström till klockan i händelse av tillfälligt avbrott.
1. Placera ansiktet nedåt på en plan och mjuk yta.
2. Använd en skruvmejsel för att öppna reservbatteriluckan på baksidan av
enheten.
3. Skjut in och ta bort batteriluckan på enhetens undersida.
4. För in ett nytt CR2032 litiumbatteri i batterifakcet med “+” vänd uppåt så som
visas.
5. Stäng batteriluckan och dra åt batteriluckans skruv.
När strömkällan bryts slås klockradion på av reservbatteriet. LED-displayen stängs
av, alarm och radio fungerar inte.
VAR FÖRSIKTIG
Risk för explosion om batteriet sätts i på fel håll. Byt endast till batterier av samma eller liknande
typ.
SNABBINSTALLATION
1. INSTALLER DIN UTANHUSSÄNDARE
Håll klockradion och den trådlösa sensorn intill varandra. Skjut batteriluckan på baksidan av
din trådlösa utomhussändare bakåt. Se till att kanalväljaren är inställd på position 1 (höger
position). Sätt sedan i 2x AAA batterier (medföljer ej) i facket. Installera batterierna med
polerna på rätt håll (+ och -) enligt indikeringarna i batterifacket. Sätt tillbaka batteriluckan.
Montera Sensorn väderbeständig och exponera inte den för direkt solljus.
2. KRAFT UPP DIN ENHET
Använd endast den medföljande nätadaptern!
För in DC-uttaget i bakre luckan på din klockradio. För sedan in AC/DC-strömadaptern i ett
standardvägguttag.
Din klockradio tar emot datasignalen från utomhusndaren på några sekunder. Placera sedan din
sensor i ett torrt och skuggigt område r den inte uttts för sol och regn. Temperaturavsningar
blir stabila och mer exakta efter att enheten slagits i omkring 30 minuter.
3. Ställ in FM-antennerna
Förläng FM-antennen helt och variera riktningen för bästa FM-mottagning. Dela inte,
förändra eller fäst den i andra antenner.
4. RECEIVE RADIO CONTROLLED TIME
På cirka 3 minuter börjar klockradio söka efter DCF-tidssignalen. Under DCF-mottagningen
blir LED-displayen dim och alla knappar fungerar inte. Det tar normalt 7-10 minuter att
slutföra mottagningen.
5. MANUELLT STÄLL DIN VÄRERIKON
Väderstationerna beräknar väderprognosen baserat på förändringar i lufttrycket. Men när
man använder väderstationen för första gången kan det ta upp till några dagar att samla in
tillräcklig information för mer exakta prognoser. Manuell inställning av väderprognosen kan
lite accelerera processen.
Gå till steg 6 i "TILL TID, 12 / 24HR, KALENDER, SNOOZE TID, WEATHER ICON".
FUR100 / Svenska Bruksanvisning
3
MILJÖMOTTAGNINGSEFFEKTER
Din radiostyrda klocka erhåller exakt tid med trådlös teknik. Liksom för alla trådlösa enheter kan
mottagningen påverkas av, men inte begränsas till, följande omständigheter:
Långt sändningsavstånd
Invändigt i betongbyggnader
Nära berg och dalar
Nära elektriska apparater
Bland höga byggnader
Nära dator och TV
Nära järnväg, högspänningskabel etc.
I fordon i rörelse
Nära motorväg, flygplats etc.
Nära metallic-strukturer
Nära byggarbetsplats
Placera din klocka på en plats med optimal signal, dvs. nära ett fönster och på avstånd från
metallytor eller elektriska apparater.
KLOCKA (DCF-SIGNALMOTTAGNING OCH SIGNALINDIKATOR)
Efter att klockan startat börjar den ta emot DCF-signalen. -ikonen blinkar.
Mottagning av DCF-signal
-ikon blinkar
Lyckad mottagning
-ikonen blir statisk
Felaktig mottagning
-ikonen döljs
AUTOMATISK MOTTAGNING
Din klocka startar automatisk mottagning varje dag klockan 1:00, 2:00 och 3:00. Om den inte
lyckas ta emot DCF-tidssignalen klockan 3:00, startar den mottagning klockan 4:00. Om den
misslyckas igen startar mottagningen klockan 5:00. Om den misslyckas igen startar den
automatiska mottagningen klockan 1:00 igen nästa dag.
MANUELL MOTTAGNING
Håll in / WAVE-knappen. Din klocka startar manuell mottagning. Håll in / WAVE-knappen
för att stoppa DCF-mottagning.
När väderstationen tar emot radiostyrd tidssignal aktiverar skärmen dimmerfunktionen. Den
återupptar ljusstyrkenivån som du ursprungligen valde efter att den radiostyrda
tidsmottagningen slutförts.
Under RCC-mottagning fungerar inte alla knappar och den tar ingen temperaturmätning.
Anmärkning: Om du aktiverar FM-radion under DCF-mottagningen påverkas resultatet av DCF-
tidsmottagning. Det rekommenderas att tillfälligt stänga av FM-radion (genom att trycka på
) när klockradion mottar DCF-tiden.
MANUELLA INSTÄLLNINGAR
1. Håll in “SET”, 00 och tryck på / r att ställa in tidszonen: -01 eller 00 eller 01.
“00” = GMT +1 timme (t.ex. Tyskland)
“01” = GMT +2 timmar (t.ex. Finland)
-01” = GMT 00 timme (t.ex. Storbritannien)
2. Tryck på “SET” igen, timmarna blinkar. Tryck på / för att ställa in timmar. Håll in / för att
påskynda inställningen i hög hastighet.
3. Tryck på “SET” igen, minuterna blinkar. Tryck på / för att ställa in minuter. Håll in / för
att påskynda inställningen i hög hastighet.
4. Tryck på “SET” igen, skärmen visar "24HR" blinkande. Tryck / r att välja 12Hr 24Hr.
I läget 12Hr, visas P (PM) skärmen för att indikera eftermiddagstiden. Det finns ingen AM-
indikator.
FUR100 / Svenska Bruksanvisning
4
5. Tryck på “SET” igen, skärmen visar n5 blinkande. Tryck på knappen / för att ställa in
snooze-perioden från n5 till n60 minuter.
6. Tryck på “SET” en gång till, väderikonerna
blinkar. Tryck på / för att konfigurera
väderprognosförhållandet enligt prognosen
på TV eller internet.
7. Tryck på “SET” en gång till för att återgå till
normalläge på omkring 10 sekunder om
ingen av de övriga knapparna trycks in.
LARM
KONFIGURERA LARM
1. Håll in “AL 1.2/ON.OFF”, så blinkar A1 LED och siffrorna för timmar. Tryck på / för att
ställa in timmar för Larm 1. Håll in / för att påskynda inställningen.
2. Tryck på “AL 1.2/ON.OFF” igen, minuterna blinkar. Tryck på / för att ställa in minuter för
Larm 1. Håll in / för att påskynda inställningen.
3. Tryck på “AL 1.2/ON.OFF” en gång så visar LED-lampan “bu”. För att välja ljudkällor för ditt
larm trycker du på / :
bu = vakna till signal
rd = vakna till radio
4. Tryck på “AL 1.2/ON.OFF” en gång. Om “rd” (vakna till radio) väljs trycker du på / för att
välja “HI” eller “LO” för volymen på radion du vaknar till. Det här avsnittet gäller inte för “bu
(vakna till signal).
5. Tryck på “AL 1.2/ON.OFF” när A2 LED-lampan och siffran för timmar blinkar. Tryck på /
för att ställa in timme för Larm 2. Upprepa steg 2 till 5 ovan för att ställa in larm 2.
6. För att spara dina larminställningar trycker du på “SET” en gång (eller om ingen knapp hålls
in på omkring 10 sekunder), så återgår din klockradio till normalt tidsvisningsläge.
När tillhörande larm slås på indikeras det av utseendet på A1 och/eller A2 LED-lampan på
skärmens vänstra sida.
SLÅ PÅ/STÄNG AV LARM 1 OCH 2
1. Tryck på “AL 1.2/ON.OFF” en gång för att aktivera larm 1, så visas A1 LED-lampan.
2. Tryck på “AL 1.2/ON.OFF” en gång till för att aktivera larm 2, så visas A2 LED-lampan.
3. Tryck en gång till för att aktivera både larm 1 och 2. Både A1 och A2 LED-lamporna visas.
4. Tryck en gång till för att inaktivera båda larmen. Både A1 och A2 LED-lamporna döljs.
STOPPA OCH ÅTERSTÄLL LARM FÖR ATT AKTIVERAS NÄSTKOMMANDE DAG
När larm 1 eller 2 hörs blinkar tillhörande A1- eller A2 LED-lampa. Tryck på “RADIO/SLEEP
eller “AL 1.2/ON.OFF” en gång för att stoppa larmet och återställa det till följande dag. Efter
detta finns A1 och/eller A2 LED-lampan kvar på skärmen.
SNOOZE-ÅTGÄRD
När larmet hörs trycker du på en gång, så tystas det och aktiveras igen efter angiven
snooze-period.
Obs! Om ditt andra larm aktiveras när det första larmet hörs eller det är i snooze-läge ersätter
det andra larmet det första (det första larmet återställs till att aktiveras nästkommande dag).
SOLIGT
SOLIGT OCH MOLNIGT
(DELVIS SOLIGT)
MOLNIGT
REGN/SNÖ
FUR100 / Svenska Bruksanvisning
5
VILOTIMER
1. När radion slås på håller du in “RADIO/SLEEP” för att öppna viloläget. SL LED-lampan
visas och vilotiden “05” (5 minuter) visas på skärmen.
2. Tryck på “RADIO/SLEEP” igen efter behov för att justera vilotimern från 5, 15, 30, 45, 60,
75, 90 eller AV.
3. När skärmen ändras tillbaka till att visa tiden håller du in “RADIO/SLEEP” för att visa
återstående vilotid.
4. Radion spelar upp inställd vilotid och stängs sedan av.
5. För att stänga av radion innan vilotiden har passerats trycker du en gång på .
DIMMER
Tryck på för att välja LED-ljusstyrka (hög/låg/av) på LED-skärmen. Detta kan bara göras
när radion är avstängd.
RADIO
1. För att sätta på radion trycker du på “RADIO/SLEEP” en gång, så visar skärmen “ON” och
radiofrekvensavläsningar i Mhz.
2. Tryck på eller för att ställa in radion på önskad kanal. Håll in / för att söka efter
nästa klara kanal.
3. För att justera volymen trycker du på “VOL” en gång. Skärmen visar “L06”, tryck på / för
att justera volymen från L00 (ljud av) till L15 (max).
4. Tryck på för att stänga av radion.
Anmärkning: Håll radion borta från lysrörslampor och andra elektroniska enheter, som kan
orsaka radiostörningar.
FÖRINSTÄLLT MINNE
Enheten har 10 förinställda minnen för FM.
1. Slå på radion och välj en radiokanal du vill memorera.
2. Håll in knappen “SET” tills “ME” LED-lampan visas och “P01” blinkar. Tryck på “SET” en
gång för att lagra Minne 1.
3. Tryck på / för att välja en annan kanal du vill memorera. Håll sedan in knappen “SET” tills
ME” LED-lampan visas och “P01” blinkar. Tryck på en gång, “P02 blinkar. Tryck på
SET” en gång för att lagra Minne 02.
4. Upprepa steg 2 till 3 för förinställda minnen 3 till 10.
5. För att få åtkomst till en förinställd kanal vid en viss tid trycker du på “SET” en gång vid en
tidpunkt när radion är på.
6. För att redigera en förinställd kanal väljer du en annan kanal och upprepar sedan steg 2 till 4.
Detta ersätter originalinställningarna.
FUR100 / Svenska Bruksanvisning
6
VÄDERSTATION
Det finns fyra typer av vädervisningar på din klockradio:
SOLIGT
SOLIGT OCH MOLNIGT
MOLNIGT
REGN/SNÖ
Anmärkningar: Vädersymbolindikationen är orienterad från förändringar av barometrisk
tryckgivare i klockradion. Det tar några dagar att bli stabil.
Om du tappar utomhustemperaturen
1. När siffrorna för utomhustemperatur visar --, antingen avbryts eller tappas den trådlösa
sändningen. Håll in på din klockradio för att söka efter utomhustemperatursignalen
(-- blinkar).
2. Om du fortsätter tappa utomhustemperaturvisning, upprepa 1) och sedan sätter i batterierna
på nytt på utomhussändaren. Prova att placera sändaren på en annan plats tills du har mjuk
sändning av temperaturdata.
Temperaturområde inomhus: 0°C - +50°C
Temperaturområde utomhus: -40°C - +70°C
Displayen visar LL.L / HH.H om temperaturen är utanför detta område.
FABRIKSÅTERSTÄLLNING
Om din klockradio visar irrelevant information eller siffror kan den påverkas av elektrostatisk
urladdning eller störningar från andra enheter. Tryck på “RESET” på baksidan av klockan. Din
klockradio återställs till standardinställningen för tid och kalendern du behöver för att ställa in
den igen.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Upphovsrätt av Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicer Genehmigung der Woerlein GmbH
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály lze dle jejich označení opětovně použít. Opětovným
použitím, recyklací nebo jinými způsoby využití starých zařízení
významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný
místní úřad.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
VAROVÁNÍ
BATERIE NEPOLYKEJTE, HROZÍ RIZIKO
CHEMICKÉHO POPÁLENÍ
Tento produkt obsahuje knoflíkovou baterii. Knoflíkové baterie
mohou v případě spolknutí za pouhé 2 hodiny způsobit těžké
vnitřní popáleniny a dokonce smrt.
Nové a použité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud
nelze prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt
používat a uchovávejte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že došlo ke spolknutí baterií nebo jejich
vložení do jakékoli části těla, okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěnné zásuvce. Zkontrolujte, zda
napětí odpovídá technickým údajům uvedeným na
typovém štítku
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťo kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojování zařízení: Síťová
zástrčka se použí jako připojení, měla by
proto zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném
servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem
rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony
apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zaříze
se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani
jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Ne to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci nebo
je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda nedochází k
úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném
klimatu. Není vhodné pro používání v zemích s
tropickým klimatem.
FUR100 / Čeština Návod k použití
1
PŘEHLED PRODUKTU
POHLED SHORA
1
Dolů / WAVE
2
Hlasitost
3
Rádio/spánek
4
Opakované buzení/regulátor
světlosti
5
Nastavení/paměť
6
Budík 1.2/ON.OFF
7
Nahoru
POHLED ZEPŘEDU
8
Rádiově řízený signál
9
Čas
10
Spánek
11
Paměť
12
Budík 1
13
Budík 2
14
Indikátor PM
15
Venkovní teplota
16
Vnitřní teplota
17
Ikona Předpovědi Počasí
POHLED ZEZADU
18
Tlačítko resetování
19
DC zásuvka
20
Šroub prostoru pro baterie
21
Dvířka baterií
Bezdrátový venkovní vysílač
1. Mějte na paměti, že venkovní senzor může
zajistit přenos na 50 metrů, nejsou-li v cestě
překážky. Skutečný dosah přenosu se bude lišit
v závislosti překážkách v cestě signálu. Každá
překážka (střecha, zeď, podlaha atd.) bude mít
vliv na snížení dosahu signálu.
2. Vložte držák na spodní stranu venkovního
vysílače (pro postavení) nebo jej vložte na zadní
stranu vysílače (při montáži na stěnu).
FUR100 / Čeština Návod k použití
2
POUŽITÍ ZÁLOŽNÍ BATERIE
Pro zajištění záložního zdroje elektřiny pro hodiny v případě dočasného výpadku
elektřiny potřebuje vaše rádio s hodinami jednu lithiovou baterii CR2032
(nepřiloženo).
1. Hodiny položte na rovný a měkký povrch přední částí dolů.
2. Pomocí šroubováku otevřete kryt prostoru pro záložní baterii, který je umístěný
v zadní části zařízení.
3. Odsuňte a sejměte kryt prostoru baterií umístěný na spodní straně vašeho
zařízení.
4. Vložte novou lithiovou baterii CR2032 do prostoru pro baterie tak, aby „+“
strana směřovala uvedeným směrem.
5. Vraťte zpět kryt prostoru pro baterie a upevněte jej dotažením šroubu.
Při výpadku elektřiny bude radiobudík napájen ze záložní baterie. Displej LED se
vypne a budík a rádio nebudou fungovat.
UPOZORNĚNÍ
Při nesprávném vložení baterií hrozí nebezpečí výbuchu. Baterie nahrazujte pouze stejným
nebo odpovídajícím typem.
RYCHLÉ NASTAVENÍ
1. Nainstalujte Venkovní Vysílač
Bezdrátový senzor a bezdrátový radiobudík umístěte vedle sebe. Odsuňte kryt prostoru pro
baterie umístěný v zadní části bezdrátového venkovního vysílače. Ujistěte se, že je
přepínač výběru kanálu v pozici 1 (napravo). Do prostoru pro baterie vložte 2 ks baterií
velikosti AAA (nejsou přiloženy). Baterie nainstalujte správně podle polarity (+/-) označe
na krytu prostoru pro baterie. Zkontrolujte, zda je spínač v poloze "1. Znovu zavřete kryt
prostoru pro baterie. Namontujte senzor odolný proti povětrnostním vlivům a nevystavujte
jej přímému slunečnímu světlu.
2. Zapněte Přístroj
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér!
Zapojte konektor DC do zásuvky na zadní straně radiobudíku. Poté zastrčte napájecí
adaptér AC/DC do elektrické zásuvky.
Váš radiobudík začne za několik sekund přijímat datový signál z venkovního vysílače. Následně
senzor umístěte ven na suché a stíněné místo, které je z dosahu přímého slunečního svitu a
deště. Teplotní údaje se stabilizují a budou přesné zhruba 30 minut po zapnutí přístroje.
3. Nastavte anténu FM
Plně vytáhněte FM anténu a nastavte ji pro nejlepší FM příjem. Anténu nezkracujte,
nemodifikujte ani ji nepřipojujte k jiným anténám.
4. Obdržíte rádio řízený čas
Po asi 3 minutách začne hodinové rádio vyhledávat časový signál DCF. Během příjmu DCF
se LED displej ztmavne a všechny tlačítka nefungují. Obvykle trvá přibližně 7-10 minut, než
se dokončí příjem.
5. Ručně nastavte ikony počasí
Meteorologické stanice vypočítají předpověď počasí na základě změn tlaku vzduchu. Pokud
však používáte meteorologickou stanici poprvé, může trvat až několik dní shromažďování
dostatečných informací pro přesnější prognózy. Manuální nastavení předpovědi počasí
může tento proces mírně urychlit.
Přejděte ke kroku 6 v části "NASTAVENÍ ČASU, 12 / 24HR, KALENDÁŘ, SNOOZE
TRVÁNÍ, IKONU POČASÍ".
FUR100 / Čeština Návod k použití
3
VLIVY PROSTŘEDÍ NA PŘÍJEM SIGNÁLU
Vaše rádiově řízené hodiny získávají přesný čas bezdrátovou technologií. Stejně jako u všech
bezdrátových zařízení může být schopnost příjmu ovlivněna, ale ne omezena, následujícími
okolnostmi:
Dlouhá přenosová vzdálenost
Umístění uvnitř betonových staveb
Blízké hory a údolí
Umístění v blízkosti elektrických zařízení
Umístění mezi vysokými stavbami
Umístění v blízkosti počítačů a televizorů
Umístění v blízkosti železničních tratí,
vysokého napětí atd.
Umístění uvnitř jedoucích vozidel
Umístění v blízkosti dálnice, letiště atd.
Umístění v blízkosti kovových konstrukcí
Umístění v blízkosti staveniště
Radiobudík položte na místo s optimálním signálem, např. v blízkosti okna a daleko od
kovových ploch a elektrických přístrojů.
HODINY (PŘÍJEM SIGNÁLU DCF A UKAZATEL SIGNÁLU)
Radiobudík začne po spuštění přijímat signál DCF. Ikona bliká
Příjem DCF signálu
Ikona bliká
Úspěšný příjem
Ikona svítí nepřerušovaně
Neúspěšný příjem
Ikona zmizí
AUTOMATICKÝ PŘÍJEM
Váš radiobudík začne automaticky přijímat každý den v 1:00, 2:00 a 3:00 hodiny. Pokud
nedojde k úspěšnému příjmu signálu DCF ve 3:00 hodiny, začne příjem ve 4:00 hodiny. Pokud
se příjem signálu opět nezdaří, začnou hodiny signál přijímat v 5:00 hodin. Pokud se příjem
signálu opět nezdaří, dojde k automatickému příjmu signálu následující den v 1:00 hodinu .
MANUÁLNÍ PŘÍJEM
Stiskněte a podržte tlačítko / WAVE. Váš radiobudík spustí manuální příjem. Stisknutím a
podržením tlačítka / WAVE zastavíte příjem signálu DCF.
Když bude váš radiobudík přijímat rádiem řízený časový signál, displej se ztmaví. Po dokončení
přijetí rádiem řízeného času se jas vrátí na původní zvolenou úroveň.
Během příjmu RCC (rádiem ovládané hodiny) nefungují žádná tlačítka a neprobíhá měření
teploty.
Poznámka: zapnutí FM rádia během příjmu DCF ovlivní výsledek příjmu času DCF. Doporučuje
se dočasně vypnout FM rádio (jedním stisknutím tlačítka), když rádio hodin přijímá čas DCF.
MANUÁLNÍ NASTAVENÍ
1. Stiskněte a podržte tlačítko „SET“, začne blikat „00“, stiskněte tlačítko / a nastavte časové
pásmo: -01 nebo 00 nebo 01.
„00“ = GMT +1 hodina (např. Německo)
„01“ = GMT +2 hodiny (např. Finsko)
-01“ = GMT 00 hodin (např. Velká Británie)
2. Znovu stiskněte tlačítko „SET“, začne blikat číslice hodin. Stisknutím tlačítka / nastavte
hodiny. Pokud chcete nastavení urychlit, stiskněte a držte tlačítko / .
3. Znovu stiskněte tlačítko „SET“, začne blikat číslice minut. Stisknutím tlačítka / nastavte
minuty. Pokud chcete nastavení urychlit, stiskněte a držte tlačítko / .
4. Znovu stiskněte tlačítko „SET“, na displeji začne blikat „24Hr“. Stiskněte tlačítko /
a vyberte 12Hr 24Hr. V režimu 12Hr se na displeji objeví symbol „P (PM)“ označující
odpolední čas. Symbol AM se neobjevuje.
FUR100 / Čeština Návod k použití
4
5. Znovu stiskněte tlačítko „SET“, na displeji se objeví n5 a začne blikat. Stiskněte tlačítko /
a nastavte dobru trvání opakovaného buzení na n5 až n60 minut.
6. Znovu stiskněte tlačítko „SET“, začne blikat
ikona počasí. Stiskněte tlačítko /
a nastavte stav předpovědi počasí podle
předpovědi z televize nebo internetu.
7. Stisknutím tlačítka „SET“ se vraťte do
normálního režimu nebo zařízení přejde do
normálního režimu po 10 sekundách, pokud
nestisknete žádné další tlačítko.
BUDÍK
NASTAVENÍ BUDÍKU
1. Stiskte a podte tlačítko AL 1.2/ON.OFF“, zne blikat A1 LED a číslice hodin. Stisknutím
tlítka / nastavte hodiny budíku 1. Nastavování urychlíte stisknutím a podržením tlítka / .
2. Znovu stiskněte tlačítko „AL 1.2/ON.OFF“, začne blikat číslice minut. Stisknutím tlačítka /
nastavte minuty budíku 1. Nastavování urychlíte stisknutím a podržením tlačítka / .
3. Jednou stiskněte tlačítko „AL 1.2/ON.OFF“, na displeji LED se objeví „bu“. Pokud chcete
vybrat zdroj zvuku budíku, stiskněte tlačítko / :
bu = buzení zvukem budíku
rd = buzení zvukem rádia
4. Jednou stiskněte tlačítko „AL 1.2/ON.OFF”. Pokud jste vybrali „rd“ (buzení zvukem rádia),
stiskněte tlačítko / a vyberte hlasitost zvuku buzení rádiem na „HI“ nebo „LO“. To neplatí
pro „bu“ (buzení zvukem budíku).
5. Jednou stiskněte tlítko „AL 1.2/ON.OFF, začne blikat A2 LED a číslice hodin. Stisknutím
tlačítka / nastavte hodiny budíku 2. Budík 2 nastavte opakováním výše uvedených kroků 2
5.
6. Nastavení budíku uložíte stisknutím tlačítka „SET“ (nebo pokud po dobu 10 sekund
nestisknete žádné tlačítko), radiobudík se vrátí do režimu normálního zobrazení času.
Pokud je příslušný budík zapnutý, bude to označeno symbolem LED A1 nebo A2 v pravé části
displeje.
ZAPNUTÍ NEBO VYPNUTÍ BUZENÍ 1 a 2
1. Jednou stiskněte tlačítko „AL 1.2/ON.OFF“ a aktivujte buzení 1, objeví se LED symbol A1.
2. Jednou stiskněte tlačítko „AL 1.2/ON.OFF“ a aktivujte buzení 2, objeví se LED symbol A2.
3. Tlačítko znovu stiskněte a aktivujte buzení 1 a 2. Objeví se LED symboly A1 a A2.
4. Tlačítko znovu stiskněte a buzení zrušte. LED symboly A1 a A2 zmizí.
ZASTAVENÍ A RESETOVÁNÍ BUZENÍ NA DALŠÍ DEN
Když začne zvonit buzení 1 nebo 2, bude blikat příslušná LED ikona A1 nebo A2. Buzení
vypnete jedním stisknutím tlačítka „RADIO/SLEEP“ nebo „AL 1.2“, tím jej také nastavíte pro
buzení následující den. LED symboly A1 nebo A2 zůstanou na displeji.
POUŽITÍ OPAKOVANÉHO BUZENÍ
Když budík začne zvonit, jednou stiskněte tlačítko a budík zvonit přestane. Znovu začne
zvonit po době nastavené pro opakované buzení.
Poznámka: Pokud začne druhý budík zvonit ve chvíli, kdy první budík zvoní nebo je v režimu
opakovaného buzení, druhý budík potlačí první budík (první budík bude resetován pro spuštění
v následující den).
SLUNEČNO
SLUNEČNO A ZATAŽENO
(ČÁSTEČNĚ SLUNEČNO)
ZATAŽENO
DÉŠŤ/SNÍH
FUR100 / Čeština Návod k použití
5
ČASOVAČ SPÁNKU
1. Když je rádio zapnuté, stiskněte a držte tlačítko „RADIO/SLEEP“ a přejděte do režimu
spánku. Objeví se LED symbol SL a na displeji se objeví čas spánku „05“ (5 minut).
2. Pro změnu nastavení časovače spánku na 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 nebo VYP znovu podle
potřeby stiskněte tlačítko „RADIO/SLEEP“.
3. Když se displej změní zpět na zobrazení času, stiskněte a držte tlačítko „RADIO/SLEEP“ a
zobrazte zbývající čas spánku.
4. Rádio bude hrát do nastaveného času vypnutí a poté se vypne.
5. Pro vypnutí rádia před vypršením doby časovače spánku jednou stiskněte tlačítko .
PODSVÍCENÍ
Stiskněte tlačítko a vyberte jas LED displeje (vysoký/nízký/vypnuto). Lze provést pouze u
vypnutého rádia.
RÁDIO
1. Zapněte rádio jedním stisknutím tlačítka „RADIO/SLEEP“, na displeji se zobrazí „ON“ a
frekvence rádia v jednotkách Mhz.
2. Pro naladění rádia na požadovanou stanici stiskněte tlačítko nebo . Pokud chcete najít
další stanici s dobrým signálem, stiskněte tlačítko / .
3. Pokud chcete upravit hlasitost, jednou stiskněte tlačítkoVOL“, na displeji se objeL06,
hlasitost upravíte stisknum tlítka / od „L00(vypnu zvuk) až poL15 (maximál
hlasitost).
4. Rádio vypnete stisknutím tlačítka .
Poznámka: Rádio udržujte z dosahu fluorescenčních lamp a dalších elektronických zařízení,
které mohou způsobit jeho rušení.
PŘEDNASTAVENÁ PAMĚŤ
Přístroj má 10 přednastavených pamětí pro FM.
1. Zapněte rádio a vyberte stanici, kterou chcete uložit.
2. Stiskněte a držte tlačítko „SET“, dokud se na displeji neobjeví symbol „ME“ a nezačne blikat
P01“. Pro uložení paměti 1 jednou stiskněte tlačítko „SET“.
3. Pokud chcete vybrat další stanici pro uložení, stiskněte tlačítko /. Potom stiskněte a držte
tlačítko „SET“, dokud se na displeji neobjeví symbol „ME“ a nezačne blikat „P01“. Jednou
stiskněte tlačítko , začne blikat symbol „P02“. Pro uložení paměti 02 jednou stiskněte
tlačítko „SET“.
4. Pro uložení předvoleb do paměti 3 až 10 opakujte krok 2 a 3.
5. K přednastaveným stanicím získáte kdykoli přístup stisknutím tlačítka SET po sobě, když je
rádio zapnuté.
6. Pro změnu předvolené stanice vyberte jinou stanici a potom opakujte kroky 2 až 4. Tím se
změní původní nastavení.
FUR100 / Čeština Návod k použití
6
METEOSTANICE
Váš radiobudík zobrazuje počasí čtyřmi způsoby:
SLUNEČNO
SLUNEČNO A ZATAŽENO
ZATAŽENO
DÉŠŤ/SNÍH
Poznámky: Indikátor ikony počasí je orientován ze změn barometrického snímače tlaku v rádiu
s hodinami. Trvá několik dní, než se dostaneme do stabilního stavu.
V případě ztráty venkovní teploty
1. Když hodnoty pro venkovní teplotu ukazují --, znamená to, že je bezdrátový vysílač
přerušený nebo se ztratil. Na radiobudíku stiskněte a držte tlačítko a vyhledejte signál
venkovní teploty (bliká symbol --).
2. Pokud se bude zobrazení venkovní teploty i dále ztrácet, zopakujte krok 1 a potom do
venkovního vysílače znovu vložte baterie. Zkuste umístit vysílač na jiné místo, dokud
nedosáhnete dobrého přenosu teplotních dat.
Teplotní rozsah, uvnitř: 0°C - +50°C
Teplotní rozsah, venku: -40°C - +70°C
Pokud je teplota mimo tento rozsah, na displeji se zobrazí LL.L / HH.H.
RESETOVÁNÍ DO VÝCHOZÍHO NASTAVENÍ
Pokud radiobudík ukazuje nerelevantní informace nebo číslice, může to být způsobeno
elektrostatickým výbojem nebo rušením z jiných zařízení. Stiskněte tlačítko „RESET“ umístěné
v zadní části radiobudíku. Radiobudík bude resetován na výchozí nastavení času a data a vy jej
budete muset znovu nastavit.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Wörlein GmbH, 90556
Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Bezpečnostné, environmentálne a inštalačné pokyny
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti výrobok nelikvidujte s bežným
komunálnym odpadom. Odovzdajte ho na zberné miesto
na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení.
Je to označené symbolom na výrobku, v používateľskej
príručke a na obale.
Materiály sú opakovane použiteľné podľa príslušných značiek.
Opakovaným používaním, recyklovaním alebo inou formou
využívania starých zariadení významne prispievate k ochrane
životného prostredia.
Podrobnosti o zberných miestach získate od miestnych orgánov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom Neotvárať!
Výstraha: Aby sa znížilo nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, neodstraňujte kryt (ani zadnú časť). Vo vnútri sa
nenachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu by mohol vykonávať
používateľ. Vykonávanie údržby prenechajte kvalifikovaným
servisným pracovníkom.
Tento symbol označuje prítomnosť nebezpečného
napätia pod krytom, ktoré je dostatočne vysoké na
spôsobenie zásahu elektrickým prúdom.
Tento symbol označuje prítomnosť dôležitých pokynov k
prevádzke a údržbe zariadenia.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Ako zákazník máte zákonnú povinnosť odovzdať
všetky batérie na ekologické recyklovanie bez
ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú škodlivé látky*).
Batérie bezplatne odovzdajte na verejné zberné miesta vo
vašom okolí alebo v obchodoch, v ktorých sa predávajú
batérie príslušného druhu.
Odovzdávajte len úplne vybité batérie.
*) označenie Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
UPOZORNENIE
BATÉRIA SA NESMIE PREHLTNÚŤ, RIZIKO POLEPTANIA
CHEMICKÝMI LÁTKAMI
Tento výrobok obsahuje gombíkovú článkovú batériu. Ak dôjde
k prehltnutiu gombíkovej batérie, môže už do 2 spôsobiť vážne
poleptanie vnútorných orgánov a môže to zapríčiniť smrť.
Uschovajte nové a použité batérie mimo dosah detí. Ak nie je
priehradka na batérie poriadne zatvorená, prestaňte výrobok
používať a odložte ho mimo dosah detí.
Ak sa domnievate, že došlo k prehltnutiu batérií, prípadne sa
dostali do nejakej časti tela, okamžite vyhľadajte lekára.
Zariadenie používajte len v suchých vnútorných
priestoroch.
Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
Neotvárajte zariadenie. NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Otváranie a
servis zariadenia prenechajte kvalifikovaným
pracovníkom.
Zariadenie zapájajte len do správne nainštalovanej a
uzemnenej zásuvky. Ubezpečte sa, že sieťo
napätie zodpovedá špecifikáciám uvedeným na
typovom štítku.
Zabezpečte, aby napájací kábel bol počas
prevádzky suchý. Zabráňte privretiu alebo
akémukoľvek poškodeniu napájacieho kábla.
Upozornenie pri odpájaní zariadenia: Napájacia
zástrčka slúži ako pripojenie, preto musí vždy
umožňovať manipuláciu.
Napájacia zástrčka slúži ako odpájacie
zariadenie, s ktorým sa musí vždy dať
manipulovať.
Poškodený napájací kábel alebo zástrčku musí
autorizované servisné centrum okamžite
vymeniť.
V prípade výskytu bleskov zariadenie okamžite
odpojte od zdroja sieťového napätia.
Deti musia byť pri používaní zariadenia pod
dohľadom rodičov.
Na čistenie zariadenia používajte len suchú
tkaninu.
Nepoužívajte ČISTIACE PROSTRIEDKY ani
DRSNÉ TKANINY!
Zariadenie inštalujte na miesto s dostatočným
vetraním, aby ste predchádzali nahromadeniu
tepla.
Nezakrývajte vetracie otvory!
Nebráňte vetraniu zakrytím vetracích otvorov
predmetmi, napríklad novinami, obrusom,
záclonou atď.
Nevystavujte zariadenie kvapkajúcim ani
striekajúcim kvapalinám a neklaďte na zariadenie
žiadne predmety naplnené kvapalinami,
napríklad vázy.
Nevystavujte jednotku priamemu slnečnému
žiareniu, veľmi vysokým alebo veľmi nízkym
teplotám, vlhkosti, vibráciám ani prašnému
prostrediu.
Nikdy sa nepokúšajte vkladať do ventilačných
otvorov alebo do otváracej časti jednotky drôty,
špendlíky ani iné podobné predmety.
Zariadenie nainštalujte na bezpečné miesto,
ktoré nie je vystavené vibráciám.
Na zariadenie neumiestňujte žiadne zdroje
otvoreného ohňa, napríklad horiace sviečky.
Zariadenie nainštalujte čo najďalej od počítačov a
mikrovlnných rúr, v opačnom prípade môže dôjsť
k rušeniu rozhlasového príjmu.
Kryt neotvárajte ani neopravujte. Nie je to
bezpečné a vaša záruka tým stratí platnosť.
Opravy smie vykonávať len autorizované
servisné/zákaznícke stredisko.
Používajte len batérie bez obsahu ortuti a
kadmia.
Batérie nevystavujte nadmernému teplu,
napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a podobne.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Batérie odovzdajte u predajcu alebo na zberných
miestach vo vašom okolí.
Udržujte batérie mimo dosahu detí. Deti by mohli
batérie prehltnúť. V prípade prehltnutia batérie sa
okamžite obráťte na lekára.
Pravidelne kontrolujte vaše batérie, aby nedošlo
k ich vytečeniu.
Toto zariadenie je určené na použitie v miernom
podnebí, nie je vhodné na použitie v tropických
krajinách.
FUR100 / Slovensky Návod na používanie
1
PREHĽAD PRODUKTU
POHĽAD ZHORA
1
Dole /WAVE
2
Hlasitosť
3
Rádio/Spánok
4
Odložiť/Jas
5
Nastaviť/Pamäť
6
Budík 1.2/ON.OFF
7
Hore
POHĽAD SPREDU
8
Rádiom ovládaný signál
9
Čas
10
Prechod do režimu spánku
11
Pamäť
12
Budík 1
13
Budík 2
14
Indikátor PM
15
Vonkajšia teplota
16
Teplota v interiéri
17
Ikona predpovede počasia
POHĽAD ZOZADU
18
Tlačidlo obnovenia nastavení
19
Zásuvka jednosmerného napájania
20
Skrutka krytu priestoru pre batérie
21
Kryt priestoru pre batérie
Bezdrôtový exteriérový vysielač
1. Zohľadnite, že exteriérový snímač má dosah
vysielania 50 metrov v otvorenom priestore bez
prekážok. Skutočný dosah vysielania sa bude
líšiť podľa toho, aké objekty sú v smere signálu.
Každá prekážka (strecha, steny, podlahy atď.)
znižuje dosah signálu.
2. Držiak exteriérového vysielača umiestnite do
dolnej časti pri použití ako stolového vysielača
alebo do zadnej časti vysielača v prípade
upevnenia na stenu.
FUR100 / Slovensky Návod na používanie
2
POUŽITIE ZÁLOŽNEJ BATÉRIE
Rádio s hodinami vyžaduje jednu lítiovú batériu CR2032 (nie je súčasťou balenia)
ako záložný zdroj napájania hodín v prípade dočasného výpadku napájania.
1. Položte jednotku prednou stranou nadol na rovnú a mäkkú podložku.
2. Pomocou skrutkovača otvorte kryt priestoru na záložnú batériu v zadnej časti
jednotky.
3. Potiahnite a odložte kryt priestoru na batériu v dolnej časti jednotky.
4. Do priestoru na batériu vložte novú lítiovú batériu CR2032 otočenú kladným
pólom „+“ nahor podľa zobrazenia.
5. Zatvorte kryt priestoru na batériu a utiahnite skrutku krytu batérie.
Pri výpadku napájania bude rádio s hodinami napájané záložnou batériou. Displej
LED je vypnutý a v prevádzke nie je ani budík a rádio.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu batérie v prípade jej nesprávneho vloženia. Batériu nahraďte iba jej
rovnakým alebo zodpovedajúcim typom.
RÝCHLE NASTAVENIE
1. INŠTALÁCIU VONKAJŠIEHO VYSIELAČA
Umiestnite rádio s hodinami a bezdrôtový snímač vedľa seba. Potiahnite späť kryt batérie v
zadnej časti bezdrôtového exteriérového vysielača. Skontrolujte, či je prepínač kanálov
nastavený v polohe 1 (poloha vpravo). Potom vložte 2x batérie AAA (nie sú súčasťou
balenia) do priestoru na batérie. Batérie vložte správne podľa znázornenej polarity (+ a -) do
priestoru na batérie. Umiestnite naspäť kryt batérie. Senzor namontujte proti vplyvom
počasia a nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu.
2. NAPÁJAJTE SVOJ JEDNOTKU
Používajte iba dodávaný sieťový adaptér!
Zapojte konektor jednosmerného napájania do zadnej časti rádia s hodinami. Potom zapojte
adaptér napájania AC/DC do štandardnej sieťovej zásuvky.
Rádio s hodinami bude o niekoľko sekúnd prijímať dátový signál z exteriérového vysielača.
Potom umiestnite snímač na suché a tienisté miesto v exteriéri mimo dosahu priameho
slnečného žiarenia a dažďa. Informácie o teplote budú stabilnejšie a presnejšie, keď je jednotka
zapnutá približne 30 minút.
3. NASTAVTE FM ANTÉNU
Vysuňte úplne anténu FM a nasmerujte ju na dosiahnutie najlepšieho príjmu signálu FM.
Anténu nerozoberajte, neupravujte ani ju nepripájajte k iným anténam.
4. ZÍSKAJTE RÁDIOVÝ KONTROLOVANÝ ČAS
Asi po 3 minútach začne časovač vyhľadávať časový signál DCF. Pri príjme DCF sa LED
displej stmavne a všetky tlačidlá nefungujú. Zvyčajne to trvá približne 7 až 10 minút, kým sa
príjem nepotvrdí.
5. MANUÁLNE NASTAVTE VAŠE IKONY POČASIE
Meteorologické stanice vypočítavajú predpoveď počasia na základe zmien tlaku vzduchu.
Pri prvom použití meteorologickej stanice však môže trvať až niekoľko dní zhromažďovania
dostatočných informácií na presnejšie predpovede. Manuálne nastavenie predpovede
počasia môže tento proces mierne urýchliť.
Prejdite na krok 6 v časti "NASTAVIŤ ČAS, 12 / 24HR, KALENDÁR, SNOOZE TRVANIE, IKÓN
POČASIE".
FUR100 / Slovensky Návod na používanie
3
VPLYVY PROSTREDIA NA PRÍJEM
Rádiom ovládané hodiny získavajú presný čas pomocou bezdrôtovej technológie. Rovnako ako
pri všetkých bezdrôtových zariadeniach môže byť schopnosť príjmu ovplyvnená okrem iného
nasledujúcimi podmienkami:
Veľká prenosová vzdialenosť
Poloha v budove z betónu
Blízkosť hôr a údolí
Blízkosť elektrických zariadení
Poloha medzi vysokými budovami
Blízkosť počítača a televízora
Blízkosť železnice, vysokonapäťového vedenia atď.
Poloha v idúcom vozidle
Blízkosť diaľnice, letiska atď.
Blízkosť kovových prvkov
Blízkosť staveniska
Umiestnite hodiny na miesto s optimálnym signálom, t. j. v blízkosti okna a ďalej od kovových
povrchov alebo elektrických spotrebičov.
HODINY (PRÍJEM SIGNÁLU DCF A INDIKÁTOR SIGNÁLU)
Po pripojení hodín k zdroju napájania začnú prijímať signál DCF. Ikona zabliká.
Prijíma sa signál DCF
ikona bliká
Úspešný príjem
ikona ostane bez zmeny
Príjem zlyhal
ikona zmizne
AUTOMATICKÝ PRÍJEM
Hodiny začnú automaticky prijímať signál každý deň v čase o 1:00, 2:00 a 3:00 hod. V prípade
zlyhania príjmu časového signálu DCF o 3:00 sa začne prijímať signál o 4:00 hod. V prípade
opakovaného zlyhania sa začne prijímať signál o 5:00 hod. V prípade opakovaného zlyhania sa
začne automaticky prijímať signál nasledujúci deň o 1:00 hod.
MANUÁLNY PRÍJEM
Stlačte a podržte tlačidlo /WAVE. Hodiny začnú manuálne prijímať signál. Stlačením a
podržaním tlačidla /WAVE zastavíte príjem signálu DCF.
Počas prijímania rádiom ovládaného časového signálu meteorologickou stanicou sa zníži
úroveň jasu displeja. Po dokončení príjmu rádiom ovládaného časového signálu sa obnoví vami
nastavená pôvodná úroveň jasu.
Počas príjmu RCC nefunguje žiadne z tlačidiel a nemeria sa teplota.
Poznámka: zapnutie FM rádia počas príjmu DCF ovplyvní výsledok príjmu času DCF. Odporúča
sa dočasne vypnúť FM rádio (jedným stlačením tlačidla ), keď rádio s hodinami dostáva
čas DCF.
MANUÁLNE NASTAVENIA
1. Po stlačení a podržaní tlačidla „SET“ začne blikať číslo 00, potom stlačením tlačidla /
nastavte časové pásmo: -01 alebo 00 alebo 01.
„00“ = GMT +1 hodina (napr. Nemecko)
„01“ = GMT +2 hodiny (napr. Fínsko)
-01“ = GMT 00 hodín (napr. Spojené kráľovstvo)
2. Po ďalšom stlačení tlačidla „SET“ začnú blikať číslice hodín. Stlačením tlačidla / nastavte
hodiny. Stlačením a podržaním tlačidla / zrýchlite priebeh nastavenia.
3. Po ďalšom stlačení tlačidla „SET“ začnú blikať číslice minút. Stlačením tlačidla / nastavte
minúty. Stlačením a podržaním tlačidla / zrýchlite priebeh nastavenia.
FUR100 / Slovensky Návod na používanie
4
4. Po ďalšom stlačení tlačidla „SET“ začne na displeji blikať nápis „24Hr“. Stlačením tlačidla /
vyberte režim 12Hr 24Hr. V režime 12Hr sa na displeji zobrazí značka P (PM) pre
popoludňajší čas. Značka AM sa nezobrazuje.
5. Po ďalšom stlačení tlačidla „SET“ začne na displeji blikať nápis n5. Stlačením tlačidla /
nastavte dobu odloženia budíka od n5 do n60 minút.
6. Po ďalšom stlačení tlačidla „SET“ začnú
blikať ikony počasia. Stlačením tlačidla /
nastavte podmienky predpovede počasia
podľa predpovede v TV alebo na internete.
7. Po ďalšom stlačení tlačidla „SET“ prejdete
do normálneho režimu alebo do neho
prejdete asi po 10 sekundách bez stlačenia
akéhokoľvek tlačidla.
BUDÍK
NASTAVENIE BUDÍKA
1. Po stlačení a podržaní tlačidla „AL 1.2/ON.OFF“ začnú blikať číslice hodín a indikátor LED
A1. Stlačením tlačidla / nastavte hodiny pre budík 1. Stlačením a podržaním tlačidla /
zrýchlite priebeh nastavenia.
2. Po ďalšom stlačení tlačidla „AL 1.2/ON.OFFzačnú blikať číslice minút. Stlačením tlačidla /
nastavte minúty pre budík 1. Stlačením a podaním tlačidla / zrýchlite priebeh
nastavenia.
3. Po ďalšom stlačení tlačidla „AL 1.2/ON.OFF“ sa na displeji LED zobrazí nápis „bu“.
Stlačením tlačidla / vyberte zdroj zvuku pre budík:
bu = zobudiť pomocou bzučiaka
rd = zobudiť pomocou rádia
4. Jedenkrát stlačte tlačidlo „AL 1.2/ON.OFF“. Ak ste vybrali položku „rd“ (zobudiť pomocou
rádia), stlačením tlačidla / vyberte úroveň hlasitosti rádia pri budení „HI“ alebo „LO“. Táto
časť neplatí pre výber položky „bu“ (zobudiť pomocou bzučiaka).
5. Po ďalšom stlačení tlačidla „AL 1.2/ON.OFF“ začnú blikať číslice hodín a indikátor LED A2.
Stlačením tlačidla / nastavte hodiny pre budík 2. Opakujte kroky 2 až 5 uvedené vyššie a
nastavte budík 2.
6. Nastavenia budíka uložíte jedným stlačením tlačidla „SET“ (alebo ak nestlačíte žiadne tlačidlo
po dobu asi 10 sekúnd), rádio s hodinami prejde do normálneho režimu zobrazenia času.
Keď je príslušný budík zapnutý, zobrazuje sa indikátor LED A1 a/alebo A2 v ľavej časti displeja.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE BUDÍKA 1 A 2
1. Jedným stlačením tlačidla „AL 1.2/ON.OFF“ zapnete budík 1 a zobrazí sa indikátor LED A1.
2. Ďalším stlačením tlačidla „AL 1.2/ON.OFF“ zapnete budík 2 a zobrazí sa indikátor LED A2.
3. Ďalším stlačením tlačidla zapnete oba budíky 1 a 2. Zobrazia sa oba indikátory LED A1 a A2.
4. Ďalším stlačením tlačidla vypnete obidva budíky. Indikátory LED A1 a A2 sa prestanú
zobrazovať.
ZASTAVENIE A OBNOVENIE NASTAVENÍ BUDÍKA NA NASLEDUJÚCI DEŇ
Počas zvuku budíka 1 alebo 2 bliká príslušný indikátor LED A1 alebo A2. Jedným stlačením
tlačidla „RADIO/SLEEP“ alebo „AL 1.2/ON.OFF“ zastavíte budík a obnovíte jeho nastavenie na
nasledujúci deň. Indikátor LED A1 a/alebo A2 ostane potom svietiť na displeji.
SLNEČNO
POLOOBLAČNO
(POLOJASNO)
ZAMRAČENÉ
DÁŽĎ/SNEH
FUR100 / Slovensky Návod na používanie
5
FUNKCIA ODLOŽENIA
Počas zvuku budíka jedným stlačením tlačidla stíšite zvuk budíka, ktorý sa ozve znova po
nastavenej dobe odloženia.
Poznámka: Ak sa zapne váš druhý budík, m prvý buk znie alebo je v rime odloženia, dru
buk prednosť pred prvým budíkom (obnovia sa nastavenia prvého budíka na nasledujúci d).
SPÁNOK/ČASOV
1. Keď je rádio zapnuté, stlačením a podržaním tlačidla „RADIO/SLEEP“ prejdete do režimu
spánku. Zobrazí sa indikátor LED SL a na displeji sa zobrazí správa o čase prechodu do
režimu spánku „05“ (5 minút).
2. Ďalším stlačením tlačidla „RADIO/SLEEP“ podľa potreby upravte časovač prechodu do
režimu spánku na hodnotu 5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 minút alebo VYPNUTÉ.
3. Keď sa na displeji znova zobrazí čas, stlačením a podržaním tlačidla „RADIO/SLEEP
zobrazíte zostávajúci čas prechodu do režimu spánku.
4. Rádio bude hrať počas nastaveného času prechodu do režimu spánku a potom sa vypne.
5. Jedným stlačením tlačidla vypnete rádio ešte pred uplynutím času prechodu do
režimu spánku.
JAS
Stlačením tlačidla zvolíte úroveň jasu LED (vysoký/nízky/vypnuté) displeja LED. Tento
krok môžete vykonať len pri vypnutom rádiu.
RÁDIO
1. Jedným stlačením tlačidla „RADIO/SLEEP“ zapnete rádio a na displeji sa zobrazí nápis
ON“ a frekvencia rádia v MHz.
2. Stlačením tlačidla alebo naladíte rádio na želanú stanicu. Stlačením a podržaním
tlačidla / sa vyhľadá ďalšia stanica s kvalitným príjmom.
3. Pre úpravu hlasitosti stlačte raz tlačidlo „VOL“ a na displeji sa zobrazí nápis “L06”, potom
stlačte tlačidlo / na úpravu hlasitosti z úrovne L00 (vypnutý zvuk) po úroveň L15
(maximum).
4. Stlačením tlačidla vypnete rádio.
Poznámka: Rádio umiestnite ďalej od žiariviek alebo iných elektronických zariadení, ktoré by
mohli spôsobiť rušenie rádia.
PAMÄŤ PREDVOLIEB
Jednotka má 10 pamäťových predvolieb pre frekvencie FM.
1. Zapnite rádio a vyberte rozhlasovú stanicu, ktorú chcete uložiť do pamäte.
2. Stlačte a podržte tlačidlo „SET“, kým sa zobrazí indikátor LED „ME“ a začne blikať nápis
P01“. Jedným stlačením tlačidla „SETuložíte položku 1 do pamäte.
3. Stlačením tlačidla / vyberte ďalšiu stanicu, ktorú chcete uložiť do pamäte. Potom stlačte
a podržte tlačidlo SET, kým sa zobrazí indikátor LED „ME“ a začne blikať nápis „P01“.
Stlačte raz tlačidlo a začne blikať nápis „P02“. Jedným stlačením tlačidla „SET“ uložíte
položku 02 do pamäte.
4. Opakujte kroky 2 a 3 na vytvorenie pamäťových predvolieb 3 až 10.
5. Keď je rádio zapnuté, jednotlivým stláčaním tlačidla „SET“ prejdete kedykoľvek na
predvoľbu stanice.
6. Ak chcete upraviť predvoľbu stanice, vyberte inú stanicu a opakujte kroky 2 až 4. Týmto
postupom prepíšete pôvodné nastavenia.
FUR100 / Slovensky Návod na používanie
6
METEOROLOGICKÁ STANICA
Rádio s hodinami ponúka štyri druhy zobrazenia počasia:
SLNEČNO
POLOOBLAČNO
ZAMRAČENÉ
DÁŽĎ/SNEH
Poznámky: Indikácia indikátora počasia je orientovaná zo zmien snímača barometrického tlaku
v rádiu hodín. Trvá niekoľko dní, kým sa stabilizuje.
Keď stratíte údaj o vonkajšej teplote
1. Keď sa namiesto číslic s vonkajšou teplotou zobrazuje nápis --, došlo k prerušeniu alebo
výpadku bezdrôtového vysielania. Stlačením a podržaním tlačidla na rádiu s hodinami sa
vykoná vyhľadávanie signálu s vonkajšou teplotou (nápis -- bliká).
2. Ak aj naďalej dochádza k výpadkom zobrazenia hodnoty vonkajšej teploty, opakujte krok 1),
a potom znova vložte batérie do exteriérového vysielača. Skúste umiestniť vysielač na iné
miesto na dosiahnutie plynulého prenosu údajov o vonkajšej teplote.
Rozsah teploty v interiéri: 0°C - +50°C
Rozsah vonkajšej teploty: -40°C - +70°C
Ak je teplota mimo tohto rozsahu, na displeji sa zobrazí LL.L / HH.H.
TOVÁRENSKÝ REŠTART
Ak rádio s hodinami zobrazuje nesprávne údaje alebo číslice, mohlo dôjsť k elektrostatickému
výboju alebo rušeniu inými zariadeniami. Stlačte tlačidlo „RESET“ v zadnej časti hodín. V rádiu
s hodinami sa vykoná obnovenie pôvodných nastavení času a dátumu a budete ich musieť
znova nastaviť.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Saugos, aplinkos ir sąrankos instrukcijos
LT
APLINKOSAUGA
Baigę eksploatuoti, neišmeskite šio įrenginio kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis. Pristatykite jį perdirbti į
elektros ir elektroninių įrenginių surinkimo punktą. Tai
nurodo simbolis, pateiktas ant įrenginio, naudotojo
vadove arba ant pakuotės.
Medžiagas galima pakartotinai panaudoti, atsižvelgiant į jų žymenis.
Pakartotinai naudodami, perdirbdami arba kitaip utilizuodami senus
įrenginius, itin prisidedate prie aplinkos tausojimo.
Jei reikia informacijos apie surinkimo punktus, kreipkitės į vietos
savivaldybę.
ĮSPĖJIMAS
Elektros šoko pavojus
Neatidaryti!
Atsargiai: kad sumažintumėte elektros šoko pavojų, nenuimkite
dangčio (arba galinės dalies). Prietaise nėra dalių, kurių
priežiūrą atlikti galėtų pats naudotojas. Patikėkite priežiūros
darbus tik kvalifikuotiems priežiūros specialistams.
Šis simbolis nurodo, kad korpuso viduje yra pavojinga
įtampa, kurios užtenka elektros šokui gauti.
Šis simbolis nurodo svarbias įrenginio naudojimo ir
techninės priežiūros instrukcijas.
Panaudoti maitinimo elementai yra laikomi
pavojingomis atliekomis, todėl jų NEGALIMA išmesti
su buitinėmis atliekomis! Visi vartotojai yra teisiškai
įpareigoti grąžinti visus maitinimo elementus perdirbti
aplinką tausojančiu būdu, neatsižvelgiant į tai, ar
maitinimo elementų sudėtyje yra žalingų medžiagų*.
Nemokamai pristatykite maitinimo elementus į savo
bendruomenės viešuosius surinkimo punktus arba parduotuves,
kuriose prekiaujama atitinkamos rūšies maitinimo elementais.
Pristatykite tik visiškai išsekusius maitinimo elementus.
*) Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas
Naudokite tik maitinimo elementus be gyvsidabrio ir
kadmio.
Panaudoti maitinimo elementai yra laikomi pavojingomis
atliekomis, todėl jų NEGALIMA išmesti su buitinėmis
atliekomis!
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikai gali
praryti maitinimo elementus.
Jei kas nors nurijo maitinimo elementą, nedelsdami
kreipkitės į gydytoją.
Kad maitinimo elementų neištekėtų elektrolito,
reguliariai juos tikrinkite.
Maitinimo elementus reikia saugoti nuo aukštos
temperatūros, pvz., tiesioginės saulės šviesos, ugnies
ar pan.
ATSARGIAI: netinkamai įdėjus maitinimo elementus,
kyla sprogimo pavojus.
Keiskite tik to paties arba analogiško tipo maitinimo
elementais.
ĮSPĖJIMAS
NEPRARYKITE maitinimo elemento, NES KILS CHEMINIO
NUDEGIMO PAVOJUS
Šiame įrenginyje naudojamas monetos / sagos formos
maitinimo elementas. Jei nurysite monetos/sagos formos
maitinimo elementą, jau po 2 valandų gali atsirasti sunkių vidaus
organų nudegimų, dėl kurių galima mirti.
Laikykite naujus ir panaudotus maitinimo elementus vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Jei maitinimo elementų skyrius saugiai
neužsidaro, daugiau nesinaudokite įrenginiu ir laikykite jį
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Jei manote, kad maitinimo elementą kas nors nurijo arba jis
pateko į bet kokią kūno ertmę, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Naudokite įrenginį tik sausoje vietoje, patalpoje.
Saugokite įrenginį nuo drėgmės.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik vidutinio klimato
juostose ir netinka naudoti tropinio klimato šalyse
Ant prietaiso negalima dėti jokių daik su
vandeniu, pvz., vazų.
Kaip atjungimo priemonė naudojamas maitinimo
tinklo kištukas arba prietaiso jungiamoji mova,
kurie privalo būti paruošti naudoti.
Prijunkite šį įrenginį tik prie tinkamai įrengto ir
įžeminto sieninio lizdo. Įsitikinkite, kad maitinimo
tinklo įtampa atitinka rodiklių plokštelėje pateiktas
specifikacijas.
Užtikrinkite, kad maitinimo tinklo kabelis
naudojant išliktų sausas. Jokiu būdu
nesuspauskite ir nepažeiskite maitinimo kabelio.
Pažeistą maitinimo kabelį arba kištuką būtina
pakeisti įgaliotajame serviso centre.
Jei žaibuoja, nedelsdami atjunkite įrenginį nuo
maitinimo tinklo.
Tėvai turi prižiūrėti įrenginiu besinaudojančius
vaikus.
Valykite įrenginį tik sausu skudurėliu.
NENAUDOKITE VALYMO PRIEMONIŲ arba
ŠVEITIMO ŠLUOSČIŲ!
Nelaikykite įrenginio tiesioginiuose saulės
spinduliuose arba šalia kitų šilumos šaltinių.
Kad įrenginys pernelyg neįkaistų, pastatykite jį
tokioje vietoje, kur tinkama ventiliacija.
Neuždenkite ventiliacijos angų!
Statykite įrenginį saugioje vietoje, kur nėra
vibracijos.
Statykite įrenginį kuo toliau nuo kompiuterių ir
mikrobangas skleidžiančių prietaisų; kitaip gali
atsirasti radijo priėmimo trukdžių.
Neatidarykite ir neremontuokite korpuso. Taip
elgtis nėra saugu, be to, nustos galioti garantija.
Remontuoti leidžiama tik įgaliotojo serviso /
klientų aptarnavimo centro specialistai.
Ant prietaiso negalima dėti jokių atviros liepsnos
šaltinių, pvz., degančių žvakių.
Prireikus išsiųsti prietaisą, įdėkite jį į originalią
pakuotę. Saugokite pakuotę šiam tikslui.
Jei dėl elektrostatinės krovos arba spartaus
trumpalaikio proceso (viršįtampio) sutrinka
įrenginio veikimas, atjunkite ir vėl prijunkite
maitinimą.
Jei prietaiso ketinate ilgai nenaudoti, atjunkite
nuo maitinimo tinklo maitinimo kištuką. Taip
išvengsite gaisro pavojaus.
FUR100 / lietuvių k. Naudotojo vadovas
1
GAMINIO APŽVALGA
VAIZDAS IŠ VIRŠAUS
1
Žemyn /WAVE
2
Garsumas
3
Radijas / miegas
4
Nusnausti / temdytuvas
5
Nustatyti / atmintis
6
1 ir 2 ON/OFF žadintuvai
7
Aukštyn
VAIZDAS IŠ PRIEKIO
8
Radijo ryšiu valdomas
signalas
9
Laikas
10
Miegas
11
Atmintis
12
1 žadintuvas
13
2 žadintuvas
14
PM indikatorius
15
Lauko temperatūra
16
Patalpos temperatūra
17
Orų prognozių piktograma
VAIZDAS IŠ GALO
18
Nustatymo iš naujo mygtukas
19
NS lizdas
20
Maitinimo elementas
dangtelio sraigtelis
21
Maitinimo elemento dangtelis
Belaidis lauko siųstuvas
1. Atminkite: lauko siųstuvo signalo perdavimo
nuotolis 50 metrų (be kliūčių). Faktinis
perdavimo nuotolis priklausys nuo to, kokiu keliu
sklinda signalas. Kiekviena kliūtis (stogas,
sienos, grindys ir pan.) mažina perdavimo
atstumą.
2. Įkiškite laikiklį į lauko siųstuvo dugną, jei norite
statyti ant kokio nors pagrindo, arba įkiškite į
siųstuvo nugarėlę, jei norite montuoti ant sienos.
FUR100 / lietuvių k. Naudotojo vadovas
2
KAIP NAUDOTIS ATSARGINIU MAITINIMO ELEMENTU
Jūsų laikrodžiui su radiju reikia vieno CR2032 ličio maitinimo elemento (komplekte
nėra), kuris skirtas maitinti laikrodį, kai trumpam nutraukiamas energijos tiekimas.
1. Paguldykite įrenginį priekine dalimi žemyn ant plokščio ir minkšto pagrindo.
2. Atsuktuvu atsukite atsarginio maitinimo elemento skyrelio dangtelio sraigtelį,
esantį galinėje įrenginio pusėje.
3. Nuslinkite ir išimkite maitinimo elemento dangtelį, esantį įrenginio apačioje.
4. Įdėkite naują CR2032 ličio maitinimo elementą į jam skirtą skyrelį.
Pasirūpinkite, kad „+“ pusė būtų nukreipta aukštyn, kaip parodyta.
5. Uždarykite maitinimo elemento skyrelio dangtelį ir priveržkite jo sraigtelį.
Nutrūkus energijos tiekimui, laikrodis su radiju bus maitinamas iš atsarginio
maitinimo elemento. Šviesos diodų ekranas išsijungs, o žadintuvas ir radijo
funkcija neveiks.
ATSARGIAI
Jei maitinimo elementas bus įdėtas netinkamai, kils sprogimo pavojus. Keiskite tik to paties arba
analogiško tipo maitinimo elementais.
SPARČIOJI SĄRANKA
1. NUSTATYKITE UŽDUODAMI TRANSMITTERĄ
Laikykite laikrodį su radiju ir belaidį jutiklį vieną šalia kito. Nuslinkite maitinimo elemento
dangtelį, esantį belaidžio lauko siųstuvo nugarėlėje. Pasirūpinkite, kad kanalo rinkiklis būtų
nustatytas į 1 padėtį (dešinėje). Tada į skyrelį įdėkite 2 x AAA maitinimo elementus
(komplekte nėra). Įdėkite maitinimo elementus tinkamai, laikydamiesi maitinimo elementų
skyrelyje nurodyto poliškumo (+ ir –). Sumontuokite maitinimo elemento dangtelį atgal.
Pritvirtinkite jutiklį atspariu atmosferos poveikiui ir nepakenksite saulės spinduliams
2. PATIKRINKITE JŪSŲ VIENE
Naudokite tik tiekiamą maitinimo adapterį!
Įkiškite NS kištuką į laikrodžio su radiju nugarėlę. Tada prijunkite KS-NS maitinimo adapterį
prie standartinio kintamosios srovės elektros lizdo.
Po kelių sekundžių laikrodis su radiju priims duomenų signalą iš lauko siųstuvo. Tada padėkite
siųstuvą į sausą vietą lauke (šešėlyje), kur į jį nešviestų tiesioginiai saulės spinduliai ir neužlytų
lietus. Temperatūros rodmenys stabilizuosis ir taps tikslesni praėjus maždaug 30 minučių nuo
maitinimo įjungimo.
3. SET FM ANTENĄ
Iki galo ištraukite FM anteną ir pakreipkite ją, kad priimtumėte geriausią FM signalą. Nieko
nenulupkite, nemodifikuokite ir nejunkite prie kitų antenų.
4. GAVITE RADIJO VALDYMO LAIKĄ
Maždaug per 3 minutes radijo pultelis pradės ieškoti DCF laiko signalo. DCF priėmimo metu
šviesos diodo ekranas tampa menkas, o visi mygtukai neveikia. Tai paprastai užtruks
maždaug 7-10 minučių, kad būtų užbaigta registratūra.
5. Rankiniu būdu nustatykite savo orų simbolius
Oro stotelės apskaičiuoja orų prognozę, pagrįstą oro slėgio pokyčiais. Tačiau, kai pir
kartą naudojate oro stotį, tikslesnės prognozės gali užtrukti iki kelių dienų, kol surinksite
pakankamai informacijos. Orų prognozių rankinis nustatymas gali šiek tiek pagreitinti šį
procesą.
Prašome pereiti į 6 žingsnį "NUSTATYTI LAIKĄ, 12 / 24HR, KALENDORIUS, SUSTABDYMO
TRUKMĖ, LAIVO ICON".
FUR100 / lietuvių k. Naudotojo vadovas
3
APLINKOS POVEIKIS SIGNALO PRIĖMIMUI
Šis radijo ryšiu valdomas laikrodis belaidžiu ryšiu priima tikslų laiką. Kaip ir su visais belaidžiais
įrenginiais, signalo priėmimo gebėjimą lemia (be kita ko) toliau išdėstytos aplinkybės:
didelis perdavimo atstumas;
buvimas betoninių pastatų viduje;
greta esantys kalnai ir slėniai;
greta esantys elektriniai prietaisai;
greta esantys aukšti pastatai;
greta esantis kompiuteris ir televizorius;
greta esančios geležinkelio linijos,
aukštos įtampos kabeliai ir pan.;
buvimas judančiose transporto priemonėse;
greta esantis plentas, oro uostas ir pan.;
greta esančios metalinės konstrukcijos;
greta esanti statybvietė.
Pastatykite laikrodį tokioje vietoje, kur signalas būtų optimalus, t. y. arti lango ir toliau nuo
metalinių objektų arba elektrinių prietaisų.
LAIKRODIS (DCF SIGNALO PRIĖMIMAS IR INDIKATORIUS)
Įjungtas laikrodis pradeda priimti DCF signalą. Tokiu atveju mirksi piktograma .
Ieškoma DCF signalo
Piktograma mirksi
Signalas sėkmingai priimamas
Piktograma rodoma nuolat
Priimti nepavyko
Piktograma išnyko
AUTOMATINIS PRIĖMIMAS
Laikrodis signalo priėmimo procedūrą pradeda kasdien 1:00, 2:00 ir 3:00. Jei nepavyksta priimti
DCF laiko signalo 3:00, priėmimas pradedamas 4:00. Jei nepavyksta vėl, priimti bandoma 5:00.
Jei nepavyksta vėl, automatiškai priimti bandoma kitą dieną 1:00.
RANKINIS PRIĖMIMAS
Tiesiog paspauskite ir palaikykite mygtuką / WAVE. Laikrodis pradės rankinio priėmimo
procedūrą. Paspauskite ir palaikykite mygtuką / WAVE, kad sustabdytumėte DCF priėmimą.
Orų stotelei priimant radiju valdomą laiko signalą, ekranas pritemsta. Iš pradžių buvęs šviesumo
lygis atkuriamas baigus priimti radiju valdomą laiko signalą.
RCC priėmimo metu neveikia mygtukai ir nematuojama temperatūra.
Pastaba: įjungus FM radiją DCF priėmimo metu, turės įtakos DCF laiko priėmimo rezultatas.
Rekomenduojama laikinai išjungti FM radiją (vieną paspaudę ), kai laikrodžio radijas
gauna DCF laiką.
NUSTATYMAS RANKINIU BŪDU
1. Paspauskite ir palaikykite SET: pradeda mirksėti 00. Tada paspauskite / , kad
nustatytumėte laiko juostą: 01, 00 arba 01.
„00“ = GMT + 1 val. (pvz., Vokietija)
„01“ = GMT + 2 val. (pvz., Suomija)
„–01“ = GMT (pvz., JK)
2. Paspauskite SET vėl: pradeda mirksėti valandų skaitmenys. Paspauskite / , kad
nustatytumėte valandas. Paspauskite ir palaikykite /, kad paspartintumėte nustatymą.
3. Paspauskite SET vėl: pradeda mirksėti minučių skaitmenys. Paspauskite / , kad
nustatytumėte minutes. Paspauskite ir palaikykite /, kad paspartintumėte nustatymą.
4. Paspauskite SET vėl: pradeda mirksėti rodinys „24Hr“. Paspauskite /, kad pasirinktumėte
12Hr 24Hr. Režimu 12Hr ekrane pasirodo P (PM), kai reikia indikuoti laiką po vidurdienio.
AM indikatoriaus nėra.
FUR100 / lietuvių k. Naudotojo vadovas
4
5. Paspauskite SET vėl: ekrane pasirodo ir pradeda mirksėti „n5“. Paspauskite mygtuką /,
kad nustatytumėte nusnaudimo trukmę (nuo 5 iki 60 minučių).
6. Paspauskite SET vėl: pradeda mirksėti orų
piktogramos. Paspauskite mygtuką / , kad
nustatytumėte orų prognozės būseną pagal
TV ar internetu gautą prognozę.
7. Paspauskite SET dar kartą, kad
grąžintumėte įprastą režimą. Jei maždaug
10 sekundžių nespausite jokių kitų mygtukų,
jis bus grąžintas automatiškai.
ŽADINTUVAS
ŽADINTUVO NUSTATYMAS
1. Paspauskite ir palaikykite AL 1.2/ON.OFF: pradeda mirksėti šviesos diodas A1 ir valandų
skaitmenys. Paspauskite / , kad nustatytumėte 1 žadintuvo valandas. Paspauskite ir
palaikykite / , kad paspartintumėte nustatymą.
2. Paspauskite AL 1.2/ON.OFF dar kartą, kad pradėtų mirksėti minučių skaitmenys.
Paspauskite / , kad nustatytumėte 1 žadintuvo minutes. Paspauskite ir palaikykite /,
kad paspartintumėte nustatymą.
3. Paspauskite AL 1.2/ON.OFF vieną kartą, kad šviesos diodų ekrane pasirodytų bu.
Norėdami pasirinkti žadintuvo garso šaltinį, paspauskite / :
bu = atsibudimas su skambučiu
rd = atsibudimas su radiju
4. Paspauskite AL 1.2/ON.OFF vieną kartą. Pasirinkę rd (atsibudimas su radiju), pasirinkite /
, kad pasirinktumėte HI arba LO: nustatysite žadinimo radiju garsumą. Šis punktas
netaikomas bu (atsibudimui su skambučiu).
5. Paspauskite AL 1.2/ON.OFF vieną kartą, kad pradėtų mirksėti A2 šviesos diodas ir valandų
skaitmenys. Paspauskite / , kad nustatytumėte 2 žadintuvo valandas. Pakartokite pirmiau
pateiktus 25 žingsnius, kad nustatytumėte 2 žadintuvą.
6. Norėdami įrašyti žadintuvo nuostatas, paspauskite SET vieną kartą: laikrodis su radiju
grąžins įprastą laiko rodymo režimą (taip pat ir nespaudžiant jokio mygtuko 10 sekundžių).
Įsijungęs atitinkamas žadintuvas indikuojamas šviesos diodu A1 ir (arba) A2 kairiojoje ekrano
dalyje.
1 IR 2 ŽADINTUVO ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
1. Paspauskite AL 1.2/ON.OFF vieną kartą, kad aktyvintumėte 1 žadintuvą: įsijungia šviesos
diodas A1.
2. Paspauskite AL 1.2/ON.OFF dar kartą, kad aktyvintumėte 2 žadintuvą: įsijungia šviesos
diodas A2.
3. Paspauskite dar kartą, kad aktyvintumėte 1 ir 2 žadintuvus. Pasirodo šviesos diodai A1 ir A2.
4. Paspauskite dar kartą, kad deaktyvintumėte abu žadintuvus. Abu šviesos diodai (A1 ir A2)
išnyksta.
ŽADINTUVO IŠJUNGIMAS IR NUSTATYMAS IŠ NAUJO, KAD ĮSIJUNGTŲ KITĄ DIENĄ
Skambant 1 arba 2 žadintuvui, mirksi atitinkamas šviesos diodas (A1 arba A2). Vieną kartą
paspauskite mygtuką RADIO/SLEEP arba AL 1.2/ON.OFF, kad išjungtumėte žadintuvą ir
SAULĖTA
DEBESUOTA SU PRAGIEDRULIAIS
(IŠ DALIES SAULĖTA)
DEBESUOTA
LIETUS / SNIEGAS
FUR100 / lietuvių k. Naudotojo vadovas
5
nustatytumėte jį skambėti iš naujo kitą dieną. Tada šviesos diodas A1 ir (arba) A2 lieka šviesti
ekrane.
NUSNAUDIMAS
Skambant žadintuvui paspauskite vieną kartą: žadintuvas nutildomas ir vėl įsijungia po
nustatytos nusnaudimo trukmės.
Pastaba. Jei antrasis žadintuvas įsijungia, kol skamba pirmasis arba kol šis veikia nusnaudimo
režimu, antrasis žadintuvas anuliuoja pirmąjį (pirmasis žadintuvas nustatomas įsijungti kidieną).
MIEGO LAIKMATIS
1. Kai įjungtas radijas, paspauskite ir palaikykite mygtuką RADIO/SLEEP, kad įjungtumėte miego
rimą. Pasirodo šviesos diodas SL ir ekrane įsijungia miego laikmatis 05 (5 minus).
2. Pagal poreikį paspaudinėkite RADIO/SLEEP, kad nustatytumėte miego laikmatį
(5, 15, 30, 45, 60, 75, 90 arba OFF išjungta).
3. Kai ekrane vėl imamas rodyti laikas, paspauskite ir palaikykite RADIO/SLEEP, kad
parodytumėte miego laiko likutį.
4. Radijas veiks suprogramuotą miego trukmę, kol galiausiai išsijungs.
5. Norėdami išjungti radiją nesibaigus miego laikmačiui, paspauskite vieną kartą.
TEMDYTUVAS
Paspauskite , kad pasirinktumėte šviesos diodų ekrano šviesumą (didelis / mažas /jungta).
Tai galima padaryti tik kai radijas išjungtas.
RADIJAS
1. Norėdami įjungti radiją, paspauskite RADIO/SLEEP vieną kartą: ekrane pasirodys ON ir
radijo dažnis (MHz).
2. Paspauskite arba , kad surastumėte pageidaujamą radijo stotį. Paspauskite ir
palaikykite / , kad imtumėte ieškoti kitos stiprų signalą transliuojančios stoties.
3. Norėdami nustatyti garsu, vie karpaspauskite VOL: ekrane pasirodys L06.
Paspauskite / , kad nustatytute garsumą nuo L00 (garsas išjungtas) iki L15 (maksimalus).
4. Paspauskite , kad išjungtumėte radiją.
Pastaba. Laikykite radiją atokiau nuo fluorescencinių lempų ir kitų elektroninių įrenginių,
galinčių sukelti radijo trukdžių.
IŠANKSTINIŲ NUOSTATŲ ATMINTIS
Įrenginys turi 10 FM išankstinių nuostatų atmintį.
1. Įjunkite radiją ir pasirinkite radijo stotį, kurią norite įrašyti į įrenginio atmintį.
2. Paspauskite ir palaikykite mygtuką SET, kol pasirodys šviesos diodas ME ir pradės mirksėti
P01. Vieną kartą paspauskite SET, kad įrašytumėte į 1 atmintį.
3. Paspauskite / , kad pasirinktumėte kitą stotį, kurią norite įrašyti. Tada paspauskite ir
palaikykite SET, kol pasirodys šviesos diodas ME ir pradės mirksėti P01. Vieną kartą
paspauskite , kad pradėtų mirksėti P02. Vieną kartą paspauskite SET, kad įrašytumėte
į 02 atmintį.
4. Pakartokite 23 žingsnius, kad įrašytumėte stotis į išankstines nuostatas 310.
5. Norėdami bet kuriuo metu iškviesti išankstinę stotį, po vieną kartą spauskite SET, kai
įjungtas radijo režimas.
FUR100 / lietuvių k. Naudotojo vadovas
6
ORŲ STOTE
Laikrodis su radiju gali rodyti keturių tipų orų prognozę:
SAULĖTA
DEBESUOTA SU PRAGIEDRULIAIS
DEBESUOTA
LIETUS / SNIEGAS
Pastabos: orų piktogramos indikatorius orientuojasi iš barometrinio slėgio jutiklio pakeitimo
laikrodžio radijo. Tai užtruks kelias dienas, kad stabilizuotų.
Ką daryti dingus lauko temperatūros rodiniui
1. Kai vietoj lauko temperatūros rodoma --, vadinasi, belaidžio siųstuvo signalas pertrauktas
arba nepriimamas. Paspauskite ir palaikykite laikrodžio su radiju mygtuką , kad
pradėtumėte lauko temperatūros signalo paiešką (pradeda mirksėti --).
2. Pradėjus dažnai dingti lauko temperatūros rodmeniui, pakartokite 1 žingsnį, tada išimkite ir
vėl įdėkite lauko siųstuvo maitinimo elementus. Parinkite kitą siųstuvo vietą, iš kurios būtų
sklandžiai priimamas temperatūros duomenų signalas.
Patalpos temperatūros intervalas: 0°C - +50°C
Lauko temperatūros intervalas: -40°C - +70°C
Ekrane rodoma LL.L / HH.H, jei temperatūra nepatenka į šį diapazoną.
GAMYKLINIS NUSTATYMAS IŠ NAUJO
Jei laikrodis su radiju pradeda rodyti nelogišką informaciją arba skaitmenis, vadinasi, jo veikimą
galbūt sutrikdė elektrostatinė iškrova arba kitų įrenginių trukdžiai. Paspauskite mygtuką RESET,
esantį laikrodžio nugarėlėje. Bus grąžintos numatytosios laikrodžio su radiju laiko bei
kalendoriaus nuostatos ir jas reikės įvesti iš naujo.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Autorių teisės priklauso „Woerlein GmbH“, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Drošības / vides / uzstādīšanas instrukcijas
LV
APLINKOS APSAUGA
Irenginio naudingojo tarnavimo laiko pabaigoje nešalinkite jo
kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Grąžinkite jį
perdirbimui į elektros ir elektronikos atliekų surinkimo punktą.
Apie tai indikuojama ant produkto, naudojimo instrukcijoje ar ant
pakuotės esančiu simboliu.
Šios medžiagos yra pakartotinai panaudojamos pagal jų ženklinimą.
Pakartotinai panaudodami, perdirbdami ar kitaip tvarkydami senus
įrenginius, jūs ženkliai prisidedate prie aplinkos apsaugos.
Išsamios informacijos dėl atliekų surinkimo punktų kreipkitės į jūsų
vietos valdžios įstaigas.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus.
Dėmesio. Norėdami sumažinti elektros smūgio pavojų, nenuimkite
dangtelio (ar nugarėlės). Viduje nėra aptarnavimo reikalaujančių dalių.
Dėl aptarnavimo darbų kreipkitės į kvalifikuotą aptarnavimo personalą.
Šiuo simboliu indikuojama apie pavojingą įtampą
įdėklo viduje ir jos pakanka elektros smūgiui sukelti.
Šiuo simboliu indikuojama apie svarbias įrenginio
naudojimo ir priežiūros instrukcijas
Panaudotos baterijos yra pavojingos atliekos ir jos
NĖRA skirtos išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Kaip naudotojas esate teisiškai įpareigotas grąžinti
visas baterijas aplinkai palankiam perdirbimui,
nepriklausomai, ar baterijose yra kenksmingų
medžiagų, ar ne*).
Nemokamai grąžinkite baterijas į artimiausius viešuosius atliekų
surinkimo punktus ar į parduotuves, kur parduodamos
atitinkamos rūšies baterijos.
Grąžinkite tik iki galo išsikrovusias baterijas.
*) Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas
Naudokite tik gyvsidabrio ir kadmio neturinčias baterijas.
Panaudotos baterijos yra pavojingos atliekos ir jos NĖRA
skirtos išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!!!
Laikykite baterijas toliau nuo vaikų. Vaikai gali praryti
baterijas.
Jeigu praryta baterija, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Norėdami išvengti baterijos pratekėjimo, reguliariai tikrinkite
jūsų baterijas.
Baterijas reikia saugoti nuo per didelio karščio, tokio kaip
saulės spinduliai, gaisras ar pan.
DĖMESIO. Neteisingai įstačius baterijas galimas
sprogimas.
Keiskite tik to paties ar ekvivalentiško tipo baterijomis.
PERSPĖJIMAS
NEPRARYKITE BATERIJŲ, CHEMINIO NUDEGIMO
PAVOJUS.
Šiame produkte yra monetos / mygtuko formos baterija.
Prarijus tokią bateriją, vos per 2 valandas gali kilti rimto
vidinio nudegimo pavojus, kuris gali baigtis mirtimi.
Naujas ir panaudotas baterijas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Jeigu baterijų skyrius saugiai
neužsidaro, nustokite naudoti šį produktą ir laikykite jį toliau
nuo vaikų.
Jeigu manote, kad galėjo būti praryta ar į kurią nors kūno dalį
įsikišta baterija, nedelsiant kreipkitės medicinos pagalbos.
Saugos, aplinkos apsaugos ir nustatymo instrukcijos
Šį įrenginį naudokite tik vidaus patalpose.
Saugokite įrenginį nuo drėgmės.
Šis įrenginys yra skirtas naudoti nuosaikaus klimato
sąlygomis ir netinka tropinio klimato šalims.
Nestatykite ant įrenginio skysčiais užpildytų daiktų,
tokių kaip vazos.
Maitinimo kištukas ar įrenginio šakotuvas naudojami
kaip atjungimo įtaisas ir jie turi visada būti veikiantys.
Šį įrenginį prijunkite tik prie tinkamai įrengto ir įžeminto
sieninio maitinimo lizdo. Įsitikinkite, ar maitinimo
įtampa atitinka ant identifikacinės plokštelės nurodytas
technines sąlygas.
Įsitikinkite, ar veikimo metu maitinimo laidas lieka
sausas. Jokiu būdu neprispauskite ar neapgadinkite
maitinimo laido.
Apgadintą maitinimo laidą ar kištuką privalu nedelsiant
pakeisti įgaliotajame klientų aptarnavimo centre.
Žaibuojant nedelsiant atjunkite įrenginį nuo maitinimo
iš tinklo šaltinio.
Tėvai turėtų prižiūrėti įrenginį naudojančius vaikus.
Įrenginį valykite tik sausa šluoste.
Nenaudokite VALIKLIŲ ar ABRAZYVINIŲ ŠLUOSČIŲ!
Saugokite įrenginį nuo tiesioginių saulės spindulių ar
kitų šilumos šaltinių.
Norėdami išvengti šilumos kaupimosi, įrenginį įrenkite
vietoje su pakankamu vėdinimu.
Neuždenkite vėdinimo angų!
Įrenginį įrenkite saugioje ir vibracijų neturinčioje
vietoje.
Įrenginį įrenkite kaip galima toliau nuo kompiuterių ir
mikrobangų įrenginių nes kitaip gali būti trikdomas
radijo bangų priėmimas.
Neatidarykite ir neremontuokite įdėklo. Tai nėra saugu
ir taip pažeidžiamos garantijos galiojimo sąlygos.
Remonto darbus reikia atlikti tik įgaliotame klientų
aptarnavimo centre.
Nestatykite ant įrenginio atviros liepsnos šaltinių, tokių
kaip uždegtos žvakės.
Jeigu jums reikia persiųsti šį įrenginį, laikykite
originalioje pakuotėje. Tuo išsaugokite pakuotę
naudojimui ateityje.
Sutrikus veikimui dėl elektrostatinės iškrovos ar
trumpalaikių įtampos pokyčių, atjunkite ir vėl prijunkite
maitinimo šaltinį.
Jeigu ketinama ilgą laiką nenaudoti įrenginio, atjunkite
nuo maitinimo šaltinio: ištraukite maitinimo kištuką.
Tai skirta norint išvengti gaisro.
FUR100 / Latviski Lietošanas rokasgrāmata
1
PRODUKTA PĀRSKATS
SKATS NO AUGŠAS
1
Lejup / WAVE
2
Skaļums
3
Radio / Miegs
4
Snauda / Gaismmainis
5
Iestatīt / Atmiņa
6
Modinātājs 1.2/IESLĒGT.IZSLĒGT
7
Augšup
PRIEKŠĒJAIS SKATS
8
Radio kontrolēts signāls
9
Laiks
10
Miegs
11
Atmiņa
12
Modinātājs 1
13
Modinātājs 2
14
PM indikators
15
Āra temperatūra
16
Iekštelpu temperatūra
17
Laika prognozes ikona
AIZMUGURES SKATS
18
Atiestates poga
19
Līdzstrāvas ligzda
20
Skrūve akumulatora nodalījuma
pārsegam
21
Akumulatora nodalījuma pārsegs
Bezvadu āra raidītājs
1. Ņemiet vērā, ka āra sensors brīvā dabā
bez šķēršļiem spēj raidīt 50 metru
attālumā. Faktiskais raidīšanas diapazons
atšķirsies no tā, kas ir signāla ceļā. Katrs
šķērslis (jumts, sienas, grīdas utt.) efektīvi
samazina signāla diapazonu.
2. Ievietojiet turētāju āra raidītāja apakšā, ja
vēlaties to uzstādīt uz galda, vai ievietojiet
to raidītāja aizmugurē, ja vēlaties to
uzstādīt pie sienas.
FUR100 / Latviski Lietošanas rokasgrāmata
2
REZERVES AKUMULATORA LIETOŠANA
Pulksteņa radio nepieciešams CR2032 litija akumulators (nav iekļauts komplektā),
lai nodrošinātu rezerves barošanu pulkstenim īslaicīgas pārtrauces gadījumā.
1. Novietojiet ierīci vērstu lejup uz līdzenas un mīkstas virsmas.
2. Izmantojiet skrūvgriezi, lai atvērtu rezerves akumulatora nodalījuma pārsegu
ierīces aizmugurē.
3. Bīdiet un izņemiet akumulatora nodalījuma pārsegu ierīces apakšā.
4. Ievietojiet jaunu CR2032 litija akumulatoru tam paredzētajā nodalījumā ar “+”
pusi vērstu augšup, kā norādīts.
5. Aizveriet akumulatora nodalījuma pārsegu un nostipriniet pārsega skrūvi.
Ja strāvas padeve tiek pārtraukta, rezerves akumulators nodrošinās pulksteņa
radio darbību. LED displejs ir izslēgts, modinātājs un radio nedarbojas.
UZMANĪBU
Ja akumulators tiek nepareizi nomainīts, pastāv sprādziena bīstamība. Nomainiet tikai ar tādu
pašu vai ekvivalenta tipa akumulatoru.
ĀTRĀ IESTATĪŠANA
1. UZSTĀDIET ĀRA RAIDĪTĀJU
Turiet pulksteņa radio un bezvadu sensoru blakus vienu otram. Atbīdiet akumulatora
nodalījuma pārsegu bezvadu āra raidītāja aizmugurē. Pārliecinieties, ka kanālu selektors ir
iestatīts pozīcijā 1 (pa labi). Pēc tam ievietojiet 2 AAA akumulatorus (nav iekļauti komplektā)
nodalījumā. Ievietojiet akumulatorus pareizi, ievērojot polaritātes (+ un -) norādes
akumulatoru nodalījumā. Pārliecinieties, ka slēdzis ir pozīcijā “1”. Novietojiet akumulatoru
nodalījuma pārsegu atpakaļ. Uzstādiet sensoru, nodrošinot aizsardzību pret laikapstākļiem,
un nepakļaujiet to tiešiem saules stariem.
2. IESLĒDZIET IERĪCI
Izmantojiet tikai komplektā iekļauto strāvas adapteri!
Ievietojiet DC spraudni pulksteņa radio korpusa aizmugurē. Pēc tam ievietojiet AC/DC
strāvas adapteri standarta AC sienas kontaktligzdā.
Dažu sekunžu laikā pulksteņa radio saņems datu signālu no āra raidītāja. Pēc tam novietojiet
sensoru ārā, sausā un aizēnotā vietā, aizsargājot no tiešiem saules stariem un lietus. Pēc
aptuveni 30 minūšu ilgas ierīces darbības temperatūras rādījumi kļūs stabili un precīzāki.
3. IESTATIET FM ANTENU
Pilnīgi izstiepiet FM antenu un mainiet tās virzienu, lai nodrošinātu vislabāko FM
uztveršanu. Nenoņemiet un nepārveidojiet antenu un nepievienojiet citas antenas.
4. SKATIET RADIO KONTROLĒTU LAIKU
Aptuveni 3 minūšu laikā pulksteņa radio sāks meklēt DCF laika signālu. DCF uztveršanas
laikā LED displejs kļūst blāvs un pogas nefunkcionē. Uztveršana parasti aizņem aptuveni 7-
10 minūtes.
5. MANUĀLI IESTATIET LAIKAPSTĀKĻU IKONAS
Laikapstākļu stacija aprēķina laika prognozi, balstoties uz izmaiņām gaisa spiedienā.
Tomēr, izmantojot laikapstākļu staciju pirmo reizi, var būt nepieciešamas vairākas dienas,
lai apkopotu pietiekamu informāciju precīzākām prognozēm. Laika prognozes manuāla
iestatīšana var nedaudz paātrināt šo procesu.
Lūdzu, pārejiet uz 6. soli “LAIKA, 12/24 H, KALENDĀRA, SNAUDAS ILGUMA,
LAIKAPSTĀKĻU IKONU IESTATĪŠANA”.
FUR100 / Latviski Lietošanas rokasgrāmata
3
APKĀRTĒJĀS VIDES IEDARBĪBA
Jūsu radio kontrolētais pulkstenis iegūst precīzu laiku, izmantojot bezvadu tehnoloģiju. Tāpat kā
visām bezvadu ierīcēm uztveršanas spēju var ietekmēt zemāk minētie apstākļi, bet ne tikai:
Liels raidīšanas attālums
Atrašanās betona ēkā
Kalnu un ieleju tuvums
Elektroierīču tuvums
Augstu ēku tuvums
Datoru un televizoru tuvums
Dzelzceļa, augstsprieguma kabeļu utt.
tuvums
Atrašanās braucošos transportlīdzekļos
Automaģistrāles, lidostas utt. tuvums
Metāla konstrukciju tuvums
Būvlaukuma tuvums
Novietojiet pulksteni vietā ar optimālu signālu, t.i., tuvu logam un prom no metāla virsmām vai
elektroierīcēm.
PULKSTENIS (DCF SIGNĀLA UZTVERŠANA UN SIGNĀLA INDIKATORS)
Kad pulkstenis ir ieslēgts, tas sāk uztvert DCF signālu. Ikona mirgo.
DCF signāla uztveršana
ikona mirgo
Sekmīga uztveršana
ikona kļūst statiska
Nesekmīga uztveršana
ikona pazūd
AUTOMĀTISKA UZTVERŠANA
Pulkstenis sāk automātisku uztveršanu katru dienu plkst. 1:00, 2:00 un 3:00. Ja tam neizdodas
uztvert DCF signālu plkst. 3:00, tas sāks uztveršanu plkst. 4:00. Ja atkal neizdodas, tas sāks
uztveršanu plkst. 5:00. Ja atkal neizdodas, tas sāks automātisku uztveršanu plkst. 1:00
nākamajā dienā.
MANUĀLA UZTVERŠANA
Vienkārši nospiediet un turiet nospiestu pogu / WAVE. Pulkstenis sāks manuālu uztveršanu.
Nospiediet un turiet nospiestu pogu / WAVE, lai apturētu DCF uztveršanu.
Kad laikapstākļu stacija uztver radio kontrolētu laika signālu, displejs kļūst blāvāks. Kad radio
kontrolēta laika uztveršana būs pabeigta, tas atgriezīsies uz sākotnēji atlasīto spilgtuma līmeni.
RCC uztveršanas laikā visas pogas nefunkcionē un temperatūras mērījumi netiek veikti.
Piezīme: FM radio ieslēgšana DCF uztveršanas laikā ietekmēs DCF laika uztveršanas rezultātu.
Kad pulksteņa radio uztver DCF laiku, ieteicams uz laiku izslēgt FM radio (vienu reizi nospiežot
).
MANUĀLI IESTATĪJUMI
1. Nospiediet un turiet nospiestu “SET”, 00 mirgo, nospiediet / , lai iestatītu laika joslu: -01
vai 00, vai 01.
“00” = GMT +1 stunda (piem., Vācija)
“01” = GMT +2 stundas (piem., Somija)
-01” = GMT 00 stunda (piem., AK)
2. Nospiediet “SET” vēlreiz, mirgo stundu cipari. Nospiediet / , lai iestatītu stundas.
Nospiediet un turiet nospiestu / , lai paātrinātu iestatīšanu.
3. Nospiediet SET lreiz, mirgo minūšu cipari. Nospiediet / , lai iestatītu minūtes.
Nospiediet un turiet nospiestu / , lai paātrinātu iestatīšanu.
4. Nospiediet SETvēlreiz, displejā mirgo “24Hr”. Nospiediet / , lai atlasītu 12Hr 24Hr.
12Hr režīmā displejā parādīsies P (PM), lai norādītu pēcpusdienas laiku. AM indikatora nav.
FUR100 / Latviski Lietošanas rokasgrāmata
4
5. Nospiediet SET vēlreiz, displejā mirgo n5. Nospiediet pogu / , lai iestatītu snaudas
ilgumu no n5 līdz n60 minūtēm.
6. Nospiediet “SET” vēlreiz, mirgo laikapstākļu
ikonas. Nospiediet pogu / , lai iestatītu
laikapstākļu prognozi atbilstoši TV vai
interneta prognozei.
7. Nospiediet SET vēlreiz, lai atgrieztos
normālā režīmā, vai arī ierīce atgriezīsies
normālā režīmā pēc aptuveni 10 sekundēm,
ja netiks nospiesta neviena cita poga.
SAULAINS
SAULAINS UN
MĀKOŅAINS
(DAĻĒJI SAULAINS)
MĀKOŅAINS
LIETUS/SNIEGS
Modinātājs
IESTATIET MODINĀTĀJU
1. Nospiediet un turiet nospiestu “AL 1.2/ON.OFF”, mirgo A1 LED un stundu cipari. Nospiediet
/ , lai iestatītu 1. modinātāja stundas. Nospiediet un turiet nospiestu / , lai paātrinātu
iestatīšanu.
2. Nospiediet “AL 1.2/ON.OFF” vēlreiz, mirgo minūšu cipari. Nospiediet / , lai iestatītu 1.
modinātāja minūtes. Nospiediet un turiet nospiestu / , lai paātrinātu iestatīšanu.
3. Vienu reizi nospiediet “AL 1.2/ON.OFF”, LED displejā parādās “bu”. Lai atlasītu modinātāja
skaņas avotus, nospiediet / :
bu = modināšana ar signālu
rd = modināšana ar radio
4. Vienu reizi nospiediet “AL 1.2/ON.OFF”. Ja ir atlasīts “rd” (modināšana ar radio), nospiediet
/ , lai atlasītu “HI” vai “LO” radio skaļumu, ar kādu tiksiet modināts. Šī sadaļa neattiecas
uz “bu” (modināšana ar signālu).
5. Vienu reizi nospiediet “AL1.2/ON.OFF”, mirgo A2 LED un stundu cipari. Nospiediet / , lai
iestatītu 2. modinātāja stundas. Atkārtojiet 2. līdz 5. soļus, kā norādīts augstāk, lai iestatītu
2. modinātāju.
6. Lai saglabātu modinātāja iestatījumus, vienu reizi nospiediet “SET” (vai gadījumā, ja
aptuveni 10 sekunžu laikā netiek nospiesta neviena poga), pulksteņa radio atgriezīsies
normālā laika displeja režīmā.
Kad ir ieslēgts attiecīgais modinātājs, to norāda A1 un / vai A2 LED displeja kreisajā pusē.
IESLĒDZIET / IZSLĒDZIET 1. UN 2. MODINĀTĀJU
1. Vienu reizi nospiediet “AL 1.2/ON.OFF”, lai aktivizētu 1. modinātāju, parādās A1 LED.
2. Nospiediet “AL 2.2/ON.OFF” vēlreiz, lai aktivizētu 2. modinātāju, parādās A2 LED.
3. Nospiediet vēlreiz, lai aktivizētu gan 1. modinātāju, gan 2. modinātāju. Parādās A1 un A2
LED.
4. Nospiediet vēlreiz, lai deaktivizētu abus modinātājus. A1 un A2 LED pazūd.
APTURIET UN ATIESTATIET MODINĀTĀJU NĀKAMAJAI DIENAI
Kad skan 1. vai 2. modinātājs, attiecīgi mirgo A1 vai A2 LED. Vienu reizi nospiediet “RADIO /
SLEEP” vai “AL 1.2/ON.OFF”, lai apturētu modinātāju un atiestatītu to nākamajai dienai. Pēc
tam A1 un / vai A2 LED saglabājas displejā.
FUR100 / Latviski Lietošanas rokasgrāmata
5
SNAUDAS DARBĪBA
Kad skan modinātājs, vienu reizi nospiediet , modinātājs apklusīs un skanēs atkal pēc
iestatītā snaudas ilguma.
Piezīme: Ja otrais modinātājs tiek aktivizēts, kamēr skan pirmais modinātājs vai tas ir snaudas
režīmā, otrais modinātājs aizvieto pirmo modinātāju (pirmais modinātājs tiek atiestatīts
kamajai dienai).
MIEGA TAIMERIS
1. Kad radio ir ieslēgts, nospiediet un turiet nospiestu “RADIO/SLEEP”, lai ieslēgtu miega
režīmu. Displejā parādās
SL LED un miega laiks “05” (5 minūtes).
2. Nospiediet “RADIO/SLEEP” vēlreiz pēc nepieciešamības, lai pielāgotu miega taimeri - 5,
15, 30, 45, 60, 75, 90 vai OFF.
3. Kad displejs nomainās, lai rādītu laiku, nospiediet un turiet nospiestu “RADIO/SLEEP”, lai
redzētu atlikušo miega laiku.
4. Radio skanēs atbilstoši ieprogrammētajam miega laikam un pēc tam izslēgsies.
5. Lai izslēgtu radio, pirms miega laiks ir beidzies, vienu reizi nospiediet .
Gaismmainis
Nospiediet , lai atlasītu LED displeja LED spilgtumu (high / low / off). To var darīt tikai tad,
kad radio ir izslēgts.
RADIO
1. Lai ieslēgtu radio, vienu reizi nospiediet “RADIO/SLEEP”, displejā parādīsies “ON” un pēc
tam radio frekvenču rādījumi MHz.
2. Nospiediet vai , lai noregulētu radio uz vēlamo staciju. Nospiediet un turiet nospiestu
/ , lai meklētu nākamo skaidri uztverto staciju.
3. Lai regulētu skaļumu, vienu reizi nospiediet “VOL”, displejā parādīsies “L06”. Nospiediet
/ , lai regulētu skaļumu no L00 (nav skaņas) līdz L15 (maksimums).
4. Nospiediet , lai izslēgtu radio.
Piezīme: Turiet radio prom no luminescences spuldzēm un citām elektroniskām ierīcēm, kas
var radīt traucējumus radio.
PRIEKŠIESTATĪTA ATMIŅA
Ierīces atmiņā ir 10 FM priekšiestatījumi.
1. Ieslēdziet radio un atlasiet radio staciju, ko vēlaties saglabāt atmiņā.
2. Nospiediet un turiet nospiestu pogu “SET”, līdz parādās “ME” LED un mirgo “P01”. Vienu
reizi nospiediet “SET”, lai saglabātu atmiņā 1.
3. Nospiediet / , lai atlasītu citu staciju saglabāšanai atmiņā. Pēc tam nospiediet un turiet
nospiestu SET, līdz parādās “ME” LED un mirgo “P01”. Vienu reizi nospiediet , mirgo
P02”. Vienu reizi nospiediet “SET”, lai saglabātu atmiņā 02.
4. Atkārtojiet 2. līdz 3. soļus, lai atmiņā saglabātu 3. līdz 10. priekšiestatījumus.
5. Lai jebkurā laikā piekļūtu priekšiestatītai stacijai, nospiediet “SET”, kad radio ir ieslēgts.
6. Lai rediģētu priekšiestatītu staciju, atlasiet citu staciju un pēc tam atkārtojiet 2. līdz 4. soļus.
Tas aizvieto sākotnējos iestatījumus.
FUR100 / Latviski Lietošanas rokasgrāmata
6
LAIKAPSTĀKĻU STACIJA
Pulksteņa radio displejā ir četru veidu laikapstākļi:
SAULAINS
SAULAINS UN
MĀKOŅAINS
MĀKOŅAINS
LIETUS/SNIEGS
Pulksteņa radio aprēķina laika prognozi, balstoties uz izmaiņām gaisa spiedienā. Tomēr,
izmantojot to pirmo reizi, var būt nepieciešamas vairākas dienas, lai apkopotu pietiekamu
informāciju precīzākām prognozēm. Laika prognozes manuāla iestatīšana var nedaudz
paātrināt šo procesu.
Piezīmes: Laikapstākļu ikonas rādītāju ietekmē pulksteņa radio esošā barometriskā spiediena
sensora izmaiņas. Lai panāktu stabilitāti, nepieciešamas vairākas dienas.
Āra temperatūras rādījumu zaudēšana
1. Kad āra temperatūras cipari rāda --, bezvadu pārraide ir pārtraukta vai zaudēta.
Nospiediet un turiet nospiestu pulksteņa radio pogu , lai meklētu āra temperatūras signālu
(mirgo --).
2. Ja arī turpmāk pazūd āra temperatūras displejs, atkārtojiet 1. soli un pēc tam ievietojiet
akumulatorus āra raidītājā no jauna. Pamēģiniet novietot raidītāju citur, līdz notiek
vienmērīga temperatūras datu raidīšana.
Iekštelpu temperatūras diapazons: 0 °C - +50 °C
Āra temperatūras diapazons: -40 °C - +70 °C
Displejā parādās LL.L/HH.H, ja temperatūra ir ārpus šī diapazona.
RŪPNĪCAS IESTATĪJUMU ATJAUNOŠANA
Gadījumā, ja pulksteņa radio rāda nebūtisku informāciju vai ciparus, to var ietekmēt
elektrostatiskā izlāde vai traucējumi no citām ierīcēm. Nospiediet pogu “RESET” pulksteņa
aizmugurē. Pulksteņa radio tiks atiestatīts uz noklusējuma laika un kalendāra iestatījumu, un
jums tas būs jāiestata no jauna.
Mēs paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas un kļūdainas izdrukas
Autortiesības Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Pavairošana tikai ar skaidru Woerlein GmbH atļauju
FUR100 / Technical Specifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hersteller
Manufacturer
Fabricant
Fabrikant
Fabbricante
Fabricante
Fabricante
Tillverkare
Výrobce
Výrobca
Gamintojas
Ražotājs
Wörlein GmbH, Gewerbestraße 12,
D-90556 Cadolzburg
www.soundmaster.de
HRB-Nr. 771 bei Amtsgericht
Fürth/Bay.
Modellbezeichnung
Model identifier
Identifiant du modèle
Modelidentificatie
Identificatore del modello
Identificador de modelo
Identificador de modelo
Modellidentifierare
Identifikátor modelu
Identifikátor modelu
Modelio identifikatorius
Modeļa identifikators
Huaxu Electrronics Factory
HX075-0501200-AG-001
Spannungseingang
Power input
Entrée d’alimentation
Voedingsingang
Ingresso di alimentazione
Potencia de entrada
Alimentação de entrada
Strömingång
Vstup napájení
Zdroj napájania
Maitinimo įvadas
Levades jauda
100-240V~ 50/60Hz 0.3A max.
Spannungsausgang
Power output
Puissance de sortie
Stroomuitgang
Uscita di Potenza
Potencia de salida
Potência de saída
Strömutgång
Výstup
Výstupný výkon
Išvesties galia
Jauda
5.0V 1.2A 6.0W
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb
Average active efficiency
Efficacité active moyenne
Gemiddelde actieve efficiëntie
Efficienza attiva media
Eficiencia activa promedio
Eficiência ativa média
Genomsnittlig aktiv effektivitet
Průměrná aktivní účinnost
Priemerná aktívna účinnosť
Vidutinis aktyvus efektyvumas
Vidējā aktīvā efektivitāte
≥ 76,7%
Leistungsaufnahme bei Nulllast
No load power consumption
Aucune consommation d'énergie
de charge
Onbelast stroomverbruik
Consumo energetico a vuoto
Consumo de energía sin carga
Sem consumo de energia de
carga
Ingen lastförbrukning
Žádná spotřeba energie
Žiadna spotreba energie
Nereikia sunaudoti apkrovos
Nav slodzes enerģijas patēriņa
≤ 0.1W
Betriebstemperatur d. Gerätes
Operation temperature
Température de fonctionnement
Bedrijfstemperatuur
Temperatura di funzionamento
Temperatura de operacion
Temperatura de operação
Driftstemperatur
Provozní teplota
Prevádzková teplota
Veikimo temperatūra
Darbības temperatūra
0°C - +45°C
UKW Bereich
FM range
Plage FM
FM-bereik
Portata FM
Rango de FM
Gama FM
FM-område
Rozsah FM
Rozsah frekvencií FM
FM dažnio diapazonas
FM diapazons
87.5MHz 108.0MHz
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Soundmaster FUR100 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario