Kress 108 AS 1.3 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HR
SL
HU
W-38021/ 1004
Originalbedienungsanleitung "Akku-Bohrschrauber" 2
Original instructions "Cordless screwdriver" 17
Mode d’emploi original "Perceuse-visseuse sans fil" 31
Istruzioni originali "Avvitatore perforatore a batteria" 46
Manual original "Taladro a batería" 61
Manual original "Parafusadora sem fio" 76
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Accu-boormachine" 91
Original brugsanvisning "Akku bore-/skruemaskine" 106
Original driftsinstruks "Batteridrill" 120
Bruksanvisning i original ”Batteridriven borrskruvdragare” 134
Alkuperäiset ohjeet "Akkukäyttöinen ruuviavain" 147
 o  " " 161
Originalne upute za rad "Aku bušai eki” 178
Izvirna navodila "Akumulatorski vijani vrtalnik" 192
Eredeti használati utasítás "Akkus fúró-csavarozó” 206
108 AS 1,3
122 AS
144 AS
144 LiAS 1,3
8 Deutsch Bedienung
AkkuBS_CN-DE / 1005
DE
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Akku
Ladegerät
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
4. Bedienung
Akku laden
Akku einsetzen
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten von Händen, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Eckmaß in mm
Bohrfutterspannbereich ø in mm
Bohren in Stahl - max. ø in mm
Bohren in Aluminium - max. ø in mm
Schrauben in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz mit Schlangenbohrer
- max. ø in mm
Gewicht in kg
Nennspannung Akku in V dc
Kapazität in Ah
Nickel-Cadmium Akku
Nickel-Metallhydrid Akku
Akku mit Lithium-Ionen Technologie
Netzspannung in V~ / Frequenz in Hz
Ladespannung in V dc.
Ladestrom in A
Erhaltungsladung in mA
Betriebstemperaturbereich in °C
Akku-Ladezeit in min.
Ihr Batterieladegerät ist gemäß EN
60335 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Akku herausnehmen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Inbetriebnahme
XX
Device description English 21
AkkuBS_CN-EN / 1004
EN
from dirt and humidity. The storage location must
be dry and frost-free.
There is a risk of fire and explosion in the case of
a short-circuit.
A charger which is connected to the mains must
always be attended.
There is a risk of fire.
3. Device description
For a clearer understanding, please consult the
enclosed illustrations showing the device. Have
these illustrations to hand and open while reading
the operating instructions.
Operating elements
I Quick-action chuck
II Clamping sleeve
III Torque selection collet
IV Gear selector switch (Option)
V Rotational direction switch
VI On/Off control switch
VII Unlocking ring / retaining ring (Option)
VIII Battery release button
IX Bit
X Bit extension
XI Angle adapter (Accessories)
XII On/Off rocker switch battery lamp (Accesso-
ries)
Device components
1 Drill spindle
2 Hexagon-shaped socket
3 Gearing cap (Option)
4 Ventilation slots
5Battery
6 Battery contacts
7 Lighting (Option)
8 Bit holder (Option)
Battery charger
9 Battery charger
10 LED charge level indicator
11 Battery charging compartment
Contents
See packaging
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Símbolos y abreviaturas Español 61
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe
comprender el significado de los símbolos/las ob-
servaciones y actuar de manera consecuente
para utilizar la herramienta eléctrica de forma más
eficaz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
2. Advertencias de peligro
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca-
ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Símbolos
Acción del operador
Acción para trabajar con el aparato,
empezar con una ligera presión y
aumentar gradualmente la fuerza de
la presión hasta conseguir el modo
de trabajo deseado.
Ejecutar las observaciones de ejecu-
ción de acuerdo a la secuencia
numérica indicada.
DESCONEXIÓN / parada
CONEXIÓN / posición de trabajo
Acciones de mantenimiento y mon-
taje - movimiento giratorio
Tareas o acciones que hacen nece-
sario un enclavamiento.
Recomendado por el fabricante
Para obtener más información véase
la página 26
Los accesorios representados o des-
critos no forman parte del volumen
de suministro.
Salvo modificaciones técnicas
Observación de especial importan-
cia para la seguridad. Cumpla siem-
pre esta observación, porque de lo
contrario pueden producirse lesio-
nes de gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli-
grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
Manual original "Taladro a batería"
62 Español Advertencias de peligro
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refri-
geradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co-
nectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el uso de la herramien-
ta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al po-
ner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación in-
esperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Manten-
ga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per-
der el control sobre la herramienta
eléctrica.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce con-
siderablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapa-
tos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al reco-
gerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si intro-
duce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Advertencias de peligro Español 63
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos de-
rivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar me-
jor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuosas an-
tes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien-
tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside-
rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos di-
ferentes de aquellos para los que han sido conce-
bidas puede resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los car-
gadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provo-
car daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus con-
tactos.
El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
Servicio técnico
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Saque el enchufe de la red y/o des-
monte el acumulador antes de reali-
zar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
La utilización inadecuada del acumu-
lador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él. En
caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abun-
dante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inme-
diatamente a un médico.
El líquido del acumulador puede irri-
tar la piel o producir quemaduras.
Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi-
cas del aparato
Colóquese unos protectores auditi-
vos.
El ruido producido puede provocarle
sordera.
64 Español Advertencias de peligro
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse
bruscamente unos elevados pares de reacción
Adopte siempre una postura estable y sujete la
herramienta eléctrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar
fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tu-
bería de gas puede provocarse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca da-
ños materiales.
Sujete el aparato por las superficies de agarre ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil o el tor-
nillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos.
El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, ex-
plosivo o nocivo para la salud.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerí-
genos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si
su aparato viene equipado con la conexión co-
rrespondiente, utilice además un equipo de aspi-
ración adecuado.
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
El útil insertado se bloquea si:
y se sobrecarga la herramienta eléctrica o
y se ladea en la pieza que se está trabajando
Otros riesgos. Aunque los manuales de instruc-
ciones de nuestras herramientas incluyen indica-
ciones detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por
completo ni siquiera mediante dispositivos de se-
guridad. Por este motivo, las herramientas eléctri-
cas deben manejarse siempre con extrema
precaución.
Instrucciones de seguridad de la
batería
No utilizar baterías defectuosas o deformadas.
Existe el riesgo de explosión.
No intente abrir el acumulador.
Podría provocar un cortocircuito.
No cortocircuitar nunca la batería.
Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
piada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respi-
ratorias.
Un acumulador defectuoso puede perder líquido y
humedecer la piezas adyacentes. Examine las
piezas afectadas.
Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesario.
Si guarda la batería fuera del cargador cubra los
contactos de la misma.
Utilice equipos de búsqueda adecua-
dos para localizar las conducciones
de suministro ocultas o recurra a la
compañía de suministro local.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dis-
positivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la
mano.
No trabaje rocas con ácido silícico
cristalino (SiO2).
Durante el trabajo se genera un
polvo peligroso para la salud.
No trabaje materiales que conten-
gan amianto.
El amianto es cancerígeno.
SiO
2
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
Desconecte inmediatamente la
herramienta eléctrica si el útil se blo-
quea. Esté preparado para soportar
momentos de reacción elevados que
provocan un retroceso.
Proteja el acumulador del calor y de
temperaturas por encima de 50 °C
como, p.ej., de una exposición pro-
longada al sol y del fuego.
Existe el riesgo de explosión.
Advertencias de peligro Español 65
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Si se produce un cortocircuito por puentear con un
metal existe el riesgo de incendio y explosión.
Instrucciones de seguridad del carga-
dor
No deje funcionar el aparato eléctrico sobre una
base fácilmente inflamable (p. ej. papel, textiles,
etc.) ni en un entorno inflamable.
Debido al calentamiento propio del aparato existe
el peligro de incendio.
No cubrir las rejillas de ventilación del cargador
durante el proceso de carga.
Sirven para evitar el sobrecalentamiento del car-
gador y de la batería.
No cargue acumuladores de otras marcas.
El aparato eléctrico solamente es adecuado para
cargar acumuladores KRESS. En caso de no ate-
nerse a ello puede provocarse un incendio o ex-
plosión.
Mantenga limpio el aparato eléctrico.
La suciedad puede comportar un riesgo de elec-
trocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del
aparato eléctrico, cable y enchufe. No utilice el
aparato eléctrico en caso de detectar algún des-
perfecto. Jamás intente abrir el aparato eléctrico
por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales.
Un aparato eléctrico, cable y enchufe deteriorado
comportan un mayor riesgo de electrocución.
Preste atención a que la conexión entre el carga-
dor y la batería esté correctamente posicionada y
no obstaculizada por cuerpos extraños.
Si se produce un cortocircuito por puentear con un
metal existe el riesgo de incendio y explosión.
Mantener el alojamiento de carga de la batería li-
bre de objetos, y protegerlo de la suciedad y la hu-
medad. Almacene el aparato en un lugar seco y
protegido contra las heladas.
Si se produce un cortocircuito existe el peligro de
incendio y explosión.
Si el cargador permanece conectado a la corrien-
te eléctrica tiene que estar siempre bajo vigilan-
cia.
Existe el peligro de incendio.
No utilice el aparato eléctrico si el
cable está dañado. No toque un
cable dañado, y desconecte el
enchufe de la red, si el cable se daña
durante el trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
No exponga el aparato eléctrico a la
lluvia ni a la humedad.
La penetración de agua en el aparato
eléctrico aumenta el riesgo de elec-
trocución.
-ADVERTENCIA-
No abrir el cargador. Atención, alta tensión.
Existe el peligro de una descarga eléctrica.
66 Español Descripción del aparato
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
3. Descripción del aparato
Utilice como ayuda las instrucciones gráficas ad-
juntas donde se representa el aparato. Mantenga
abiertas estas instrucciones gráficas mientras lee
las instrucciones de manejo.
Elementos de mando
I Portabrocas de fijación rápida
II Casquillo de expansión
III Anillo de ajuste preselección de par
IV Selector de velocidad (opción)
V Selector del sentido de giro
VI Interruptor de mando para conexión/desco-
nexión
VII Anillo de desbloqueo / anillo de retención
(opción)
VIII Tecla de desbloqueo acumulador
IX Punta
X Prolongación de punta
XI Suplemento angular (accesorio)
XII Interruptor basculante de conexión/desco-
nexión para lámpara de acumulador (accesorio)
Componentes del aparato
1 Husillo de taladrar
2 Alojamiento hexágono interior
3 Caperuza de protección engranajes (opción)
4 Ranuras de ventilación
5 Acumulador
6 Contactos de acumulador
7 Alumbrado (opción)
8 Portapuntas (opción)
Cargador de acumulador
9 Cargador de acumulador
10 LED indicador de nivel de carga
11 Alojamiento de carga del acumulador
Volumen de suministro
Véase embalaje
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar
madera, metal, cerámica y plástico.
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente
por personal instruido y autorizado. Dicho perso-
nal debe estar informado específicamente sobre
los posibles peligros.
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones
de seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica-
ciones de seguridad y a las instruc-
ciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
Utilización reglamentaria
Exigencias con respecto al usuario
Datos técnicos
Tensión nominal acumulador en V
CC
Capacidad en Ah
1. n
0
= Revoluciones en vacío (1a
Marcha)
2. n
0
= Revoluciones en vacío (2a
Marcha)
1. n
1
= Revoluciones en carga (1a
Marcha)
2. n
1
= Revoluciones en carga (2a
Marcha)
en min
-1
Par máx. con atornillamientos duros
Par máx. con atornillamientos blan-
dos
Valores acústicos
L
pA
= nivel de presión sonora va-
lorado con A
L
wA
= nivel de potencia acústica
valorado con A
K = valor de la incertidumbre de me-
dida
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Valor triaxial de la emisión de vibra-
ciones determinado según EN
60745.
K = valor de la incertidumbre de
medida
Nm
Nm
Descripción del aparato Español 67
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicita-
ción experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc-
trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones du-
rante un tiempo de trabajo determinado, es nece-
sario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Acumulador
Cargador
El aparato está protegido contra las perturbaciones
por ondas de radio y televisión según EN 55014-1 y
es resistente a las interferencias según EN 55014-2.
Valor de emisión de oscilación triaxial
en m/s²: Atornillar
Valor de emisión de oscilación triaxial
en m/s²: Taladrar en metal
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determi-
nado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la
herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Medida angular en mm
Rango de sujeción ø portaherramien-
tas en mm
Taladrar en acero - ø máx. en mm
Taladrar en aluminio - ø máx. en mm
Atornillar en madera - ø máx. en mm
Taladrar en madera - ø máx. en mm
Taladrar en madera - ø máx. en mm
Peso en kg
Tensión nominal acumulador en V
CC
Capacidad en Ah
Acumulador níquel - cadmio
Acumulador níquel - híbrido metal
Acumulador con tecnología de ión de
litio
Tensión de red en V~ / frecuencia en
Hz
Tensión de carga en V CC
Corriente de carga en A
Carga de mantenimiento en mA
Rango de temperatura de servicio en
°C
Tiempo de carga de acumulador en
min.
Su cargador de baterías cuenta con
un aislamiento doble de acuerdo a
EN 60335; por ese motivo, no es
necesaria una toma de tierra.
XX
68 Español Manejo
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
4. Manejo
Carga del acumulador
Inserción del acumulador
Utilice únicamente los cargadores y acumulado-
res mostrados en las instrucciones de las figuras.
Sólo estos cargadores y acumuladores son com-
patibles con su herramienta eléctrica.
Acoplamiento antideslizamiento
Adopte siempre una postura estable y sujete la
herramienta eléctrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente.
Bloqueo de husillo ASL (opción)
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acu-
mulador estuviese descargado o emplear la he-
rramienta eléctrica como destornillador.
Freno de marcha por inercia
Suelte durante el enroscado del tornillo el inte-
rruptor de conexión / desconexión VI una vez que
el tornillo se haya enroscado por completo al ras
dentro de la pieza. De esta manera se evita que la
cabeza del tornillo penetre en el material.
Sistema de cambio rápido QuiXS (opción)
Para aligerar de peso la máquina, se puede inser-
tar directamente el bit (punta) en el alojamiento
hexagonal 2 del portabrocas 1.
Acumulador con tecnología de ión de
litio
Protección contra descarga total
El acumulador Li-Ion va protegido con una "pro-
tección de descarga electrónica“ contra descarga
completa. Si se descarga el acumulador se des-
conecta la herramienta eléctrica por medio de un
circuito de protección. La herramienta eléctrica
queda fuera de servicio.
Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina, retire el acumulador.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Puesta en marcha
-ADVERTENCIA-
Utilice únicamente acumuladores KRESS origi-
nales con la tensión indicada en la placa de
característica de su herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede pro-
vocar daños e incluso un incendio.
Funciones adicionales
En caso de engancharse o blo-
quearse el útil se desacopla el husillo
de la unidad de accionamiento.
Descargue de inmediato la máquina
retirando el útil de taladrar.
Desconecte la herramienta eléctrica
y suelte el útil de taladrar si se blo-
quea la herramienta eléctrica.
Si el aparato se conecta estando blo-
queado el útil de taladrar, se produ-
cen unos pares de reacción muy
elevados.
Con interruptor de encendido/apa-
gado no accionado VI se bloquea el
husillo del taladro y por consiguiente
el portaherramientas.
Al soltar el interruptor de encendido/
apagado VI se frena el portabrocas lo
que evita que pueda continuar
girando la herramienta insertada por
inercia.
Para el cambio rápido del portabro-
cas, para la inserción de un suple-
mento QuiXS o bien para atornillar
sin portabrocas.
Acumulador
-OBSERVACIÓN
El acumulador se suministra parcialmente car-
gado. Antes de utilizar la herramienta eléctrica
por primera vez cargue completamente el acu-
mulador.
-ADVERTENCIA-
Después de la desconexión automática de la
herramienta eléctrica, no siga pulsando el inte-
rruptor de conexión/desconexión.
Puede dañar el acumulador.
Manejo Español 69
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Protección de sobrecarga en función de la
temperatura
El acumulador de ión de litio va equipado con un
termistor de control de temperatura NTC que per-
mite la carga del acumulador en un rango de tem-
peratura comprendido entre 5°C y 45°C. De esta
manera se alcanza una larga vida útil del acumu-
lador.
Indicaciones especiales para acumula-
dores con células NiMH (níquel e
hidruro metálico)
Con una temperatura ambiente inferior a 0°C o
superior a 45°C la potencia del acumulador NiMH
desciende notablemente.
El acumulador NiMH se ha de recargar cada 4
meses aprox. aunque no se use con el fin de man-
tener la capacidad plena.
Cada 10 procesos de carga de los acumuladores
NiMH deberán permanecer una hora adicional
con el fin de compensar las diferencias de capaci-
dad entre las celdas.
Almacene el acumulador NiMH debido a la auto-
descarga preferentemente a temperaturas com-
prendidas entre 0°C y 25°C.
Conservación del acumulador
No cargar nunca los acumuladores a temperatu-
ras inferiores a 5°C o superiores a 45°C.
No cargar los acumuladores en un ambiente con
un alto grado de humedad o una temperatura am-
biente alta.
Si los acumuladores no se han de utilizar durante
un periodo prolongado de tiempo se han de alma-
cenar parcialmente cargados y en un lugar fresco.
¡IMPORTANTE! Los acumuladores se descargan
incluso si no se utilice el aparato. Por ello es acon-
sejable recargar los acumuladores periódicamen-
te.
o mejor: Inserte el acumulador en el cargador co-
nectado a la red listo para funcionar, este conmu-
ta después de la recarga a carga de
mantenimiento. Presenta una ventaja especial
para la conservación y disponibilidad de uso del
acumulador.
No dejar el acumulador dentro del cargador si no
está en modo de funcionamiento.
Para favorecer una vida útil prolongada, procure
cargar a tiempo el acumulador. Será necesario en
todo caso cuando aprecie de que va disminuyen-
do la potencia del aparato.
Para lograr una vida útil máxima, no recargue el
acumulador de inmediato tras haberlo usado du-
rante un tiempo corto, deje que se descargue has-
ta el límite de capacidad inferior y vuelva a
recargarlo.
Evite dentro de lo posible un bloqueo de la máqui-
na. La sobreintensidad originada produce una
descarga rápida y un mayor desgaste del acumu-
lador.
Un tiempo de funcionamiento cada vez más corto
del acumulador tras cada carga, es indicio del que
acumulador se ha desgastado y por consiguiente
se ha de reemplazar.
Tenga en cuenta las indicaciones de evacuación.
Iluminación del puesto de trabajo (opcio-
nal)
La lámpara 7 permite iluminar el punto de atorni-
llamiento en el caso de que las condiciones de ilu-
minación sean desfavorables.
La iluminación se conecta automáticamente si ac-
ciona el interruptor de conexión/desconexión VI.
Si el conmutador de sentido de giro V se encuen-
tra en la posición central, la lámpara puede utili-
zarse sin el movimiento giratorio del atornillador.
Antes de proceder a la puesta en marcha, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi-
cadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Cable de alimentación del cargador
Línea de alimentación fija
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe
su sustitución inmediata a un técnico.
Cargador
¡Observar la tensión de red!
Línea de alimentación fija
70 Español Manejo
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Uso conforme al previsto del cargador
El aparato ha sido diseñado para la carga del acu-
mulador Kress exclusivamente.
Preste atención en el uso adecuado de los carga-
dores respectivos véase "acumuladores compati-
bles".
Símbolos
Carga del acumulador
Introducir el enchufe del cargador en la toma
de corriente.
El LED brilla verde.
Introduzca el acumulador en el cargador has-
ta que quede encajado.
No es posible realizar el proceso de
carga
El acumulador está demasiado caliente o bien de-
masiado frío.
El proceso de carga comienza automáticamente
al momento que el acumulador ha alcanzado su
rango de temperatura admisible.
Cortocircuito entre los contactos de carga.
Retirar el acumulador del cargador.
¡Extraiga la clavija de red!
Compruebe que no existan cuerpos extraños
en la ranura de carga. Inserte el acumulador
de nuevo.
Acumulador defectuoso.
Utilice un acumulador nuevo.
Carga del acumulador
Introducir el enchufe del cargador en la toma
de corriente.
Introduzca el acumulador en el cargador has-
Acumulador lleno
Acumulador cargando
Acumulador vacío
¡Utilice un acumulador KRESS!
Manejo IFC-HT14V-...
Acumuladores aptos
IFC-HT14V-10.8A
Acumulador de iones de litio con
una tensión nominal de 10,8 V
CC
Acumuladores aptos
IFC-HT14V-14.4
Acumulador de iones de litio con
una tensión nominal de 14,4 V
CC
Acumuladores aptos
IFC-HT14V-18
Acumulador de iones de litio con
una tensión nominal de 18 V CC
¡Introduzca en el cargador sólo acumulado-
res originales!
El LED brilla verde. Cargador opera-
tivo.
Los LEDs rojo y verde brillan. El pro-
ceso de carga está en marcha.
Durante el proceso de carga se
calienta el acumulador y el cargador.
Luz parpadeante roja - luz verde ilu-
minada: el acumulador está cargado.
El cargador ha conmutado a carga de
mantenimiento.
Extraiga el enchufe del cargador de la toma
de corriente si no está bajo supervisión.
Los LEDs parpadean rojo y verde.
Manejo
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Acumuladores aptos
FC-HT 08/12
Acumulador de NiCd con una
tensión nominal de 12 V CC
Acumuladores aptos
FC-HT 08/18
Acumulador de NiCd con una
tensión nominal de 14,4 - 18 V
CC
¡Introduzca en el cargador sólo acumulado-
res originales!
Manejo Español 71
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
ta que quede encajado. El LED brilla verde.
No es posible realizar el proceso de
carga
El acumulador está demasiado caliente o bien de-
masiado frío.
El proceso de carga comienza automáticamente
al momento que el acumulador ha alcanzado su
rango de temperatura admisible.
Cortocircuito entre los contactos de carga.
Retirar el acumulador del cargador.
¡Extraiga la clavija de red!
Compruebe que no existan cuerpos extraños
en la ranura de carga. Inserte el acumulador
de nuevo.
Acumulador defectuoso.
Utilice un acumulador nuevo.
Extracción del acumulador
Para extraer el acumulador 5 pulse la/s tecla/s de
desbloqueo VIII y retire a continuación el acumu-
lador de la herramienta eléctrica.
Inserción del acumulador
Utilice únicamente acumuladores KRESS origina-
les con la tensión indicada en la placa de caracte-
rística de su herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provo-
car daños e incluso un incendio.
Coloque el selector del sentido de giro V en
el centro con el fin de evitar una conexión in-
voluntaria.
Inserte el acumulador cargado 5 dentro del
mango hasta que escuche como encastra.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Pulsar el interruptor de conexión/desconexión VI
o soltarlo de nuevo.
Modificar las revoluciones
Con el interruptor de conexión/desconexión VI
pueden ajustarse las revoluciones de forma conti-
nua. Una leve presión del interruptor de conexión/
desconexión VI hace girar la máquina con bajas
revoluciones; éstas van aumentando a medida
que se incrementa la presión.
Seleccionar sentido de rotación
¡Accione el selector de sentido de rotación V sólo
con la máquina parada!
Coja el selector de sentido de rotación V por
ambos lados y ajuste el sentido de giro de-
seado.
¡Importante! Presionar el selector de sentido de
rotación V hasta hacer tope en la carcasa, de ma-
nera que enclave perceptiblemente.
Si se encuentra el selector de sentido de giro V en
posición central, no se podrá conectar la máqui-
na.
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste de preselección de par III
puede preseleccionar el par necesario por nivel.
Si el ajuste es correcto, el útil se detiene en el mo-
mento en que la cabeza del tornillo quede enrasa-
da con el material, o bien, al alcanzarse el par de
giro ajustado.
Seleccione al desenroscar los tornillos un posible
ajuste mayor o colóquese en el símbolo de "tala-
drar" o bien "máx".
Selección mecánica de la marcha
(opción)
Con el selector de velocidad IV pueden preselec-
cionarse dos rangos de revoluciones.
Cargador operativo.
Inicie el proceso de carga pulsando la
tecla Set. El LED brilla rojo.
Durante el proceso de carga se calienta el
acumulador y el cargador.
Proceso de carga finalizado. El LED
brilla verde.
Extraiga el enchufe del cargador de la toma
de corriente si no está bajo supervisión.
Los LEDs no brillan.
Manejo de la herramienta eléctrica
Marcha a la derecha:
Para taladrar y enroscar tornillos.
Marcha a la izquierda:
Para aflojar y desenroscar tornillos y
tuercas.
1 Rango de revoluciones bajo, par de
giro elevado; para taladrar, atornillar
y roscar.
72 Español Manejo
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Portaherramientas en el husillo de tala-
drar (opción)
Para aligerar de peso la máquina, se puede inser-
tar directamente los bits (puntas) IX en el aloja-
miento hexagonal 2 del husillo de taladrar 1.
Portabrocas de fijación rápida con ASL
Insertar el útil
Gire el casquillo de expansión II en sentido
antihorario para abrir las mordazas de suje-
ción.
Introduzca la herramienta en el portabrocas.
Apriete firmemente la herramienta girando el
casquillo de expansión en sentido horario.
Apretar fuertemente a mano el casquillo del
portabrocas de sujeción rápida hasta que no
se escuche ningún sobreencastre (clic).
Preste siempre atención de que la herramienta
quede sujeta centrada en el portabrocas.
Extraer el útil
Abra el casquillo de sujeción en sentido anti-
horario hasta que se pueda extraer la herra-
mienta.
Portabrocas de fijación rápida sin ASL
Insertar el útil
Mantenga sujeto el anillo de retención VII.
Gire el casquillo de expansión
II
en sentido an-
tihorario para abrir las mordazas de sujeción.
Introduzca la herramienta en el portabrocas.
Apriete firmemente la herramienta, mante-
niendo sujeto el anillo de retención y el cas-
quillo de sujeción II en sentido horario.
Preste siempre atención de que la herramienta
quede sujeta centrada en el portabrocas.
Extraer el útil
Mantenga sujeto el anillo de retención VII.
Gire el casquillo de expansión II en sentido
antihorario para abrir las mordazas de suje-
ción. Hasta que se pueda extraer la herra-
mienta.
Solamente aplique la herramienta eléctrica des-
conectada contra el tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Después de un trabajo prolongado con revolucio-
nes reducidas, deberá dejar que gire la herra-
mienta eléctrica con el fin de que se refrigere,
durante aprox. 3 minutos en vacío a revoluciones
máximas.
Taladrar
Adapte siempre las revoluciones al material y al
diámetro de taladro.
Atornillar
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en
materiales duros deberá taladrarse un agujero
con el diámetro del núcleo de la rosca a una pro-
fundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la longi-
tud del tornillo.
Roscar
Se recomienda la utilización de machos de roscar
a máquina.
Lubricar ligeramente el macho de roscar.
Seleccione revoluciones reducidas y la 1ª
marcha.
Roscar en marcha a la derecha, parar, des-
enroscar en marcha a la izquierda.
2
Rango de revoluciones alto; Para
taladrar con diámetros pequeños
-OBSERVACIÓN
La conmutación no debería realizarse a plena
carga o con revoluciones máximas.
Esto permite aumentar la vida útil de la máquina.
Cambio de útil
Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina, retire el acumulador.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro-
longados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
Con interruptor de encendido/apa-
gado no accionado VI se bloquea el
husillo del taladro y por consiguiente
el portaherramientas.
Indicaciones de trabajo
Útiles y accesorios Español 73
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
5. Útiles y accesorios
Utilice para el taladrado de metal únicamente bro-
cas HSS (HSS= acero de corte rápido de alto ren-
dimiento) correctamente afilada.
Respete las indicaciones de las imágenes de las
instrucciones gráficas.
Aparatos con alojamiento QuiXS (opción)
Montaje portabrocas QuiXS (accesorio)
Tire del anillo de desbloqueo VII hacia atrás.
Coloque el portabrocas QuiXS I hasta el tope
en el husillo de taladrar 1 y suelte de nuevo el
anillo de desbloqueo VII.
Desmontaje del portabrocas QuiXS
Tire del anillo de desbloqueo VII hacia atrás y
retire el portabrocas QuiXS I.
Montaje del suplemento angular QuiXS
(accesorio)
Retirar el Bit IX del alojamiento de hexágono
interior 2.
Coloque el suplemento angular XI sobre el
husillo de taladrar 1 y continúe girándolo has-
ta que encastre en la posición elegida.
Bloquee el suplemento angular XI, girando
firmemente el anillo de desbloqueo VII.
Desmontaje suplemento de ángulo
QuiXS
Afloje el anillo de desbloqueo VII hasta el to-
pe.
Retire el suplemento de ángulo XI.
Aparato sin alojamiento QuiXS
En los aparatos sin alojamiento QuiXS encomien-
de a un servicio técnico autorizado el cambio del
portabrocas.
La lámpara de acumulador genera un haz de luz.
Inserción del acumulador
Utilice únicamente acumuladores originales
KRESS con la tensión especificada en la placa de
características de la lámpara.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provo-
car daños e incluso un incendio.
Inserte el acumulador cargado 5 dentro del
mango hasta que escuche como encastra.
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para poner en marcha la lámpara de acumu-
lador, pulse el interruptor de conexión/desco-
nexión XII.
Para desconectar la lámpara de acumulador,
pulse de nuevo en interruptor de conexión/
desconexión XII.
No utilice accesorios de terceros fabricantes, ya
que no han sido verificados por KRESS.
Su utilización puede ser peligrosa.
Para evitar lesiones y daños utilice sólo las piezas
de repuesto recomendadas por KRESS.
-OBSERVACIÓN
Realizar los trabajos de roscado sólo con revolu-
ciones bajas.
Para evitar la rotura de los machos de roscar.
Cambio de portabrocas
Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina, retire el acumulador.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Sistema de cambio rápido QuiXS
-OBSERVACIÓN
El bit IX en el alojamiento de hexágono interior 2
puede permanecer en el husillo de taladra para el
montaje del portabrocas 1.
-OBSERVACIÓN
El suplemento angular se puede encastrar en
diferentes posiciones de ángulo.
Lámpara de acumulador (accesorio espe-
cial)
Accesorio especial
74 Español Mantenimiento y servicio técnico
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
6. Mantenimiento y servicio téc-
nico
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin em-
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exte-
rior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico corres-
pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de
encontrará los
dibujos de despiece y la lista de piezas de repues-
to.
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la le-
gislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán re-
coger por separado y trasladar a una planta de re-
ciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al
fuego, ni al agua. Los acumuladores / baterías se
han de recolectar, reciclar de modo favorable al
medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE se han de re-
ciclar los acumuladores/baterías defectuosos.
Baterías / pilas
Tape para la evacuación del acumulador los
contactos con la caperuza protectora.
Entregue el paquete de acumuladores gastados
o defectuosos al servicio técnico de KRESS a tra-
vés del comercio especializado o a las instalacio-
nes de evacuación públicas prescritas. De este
modo se devuelve el paquete de acumulador al
reciclaje correcto.
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar cualquier trabajo en
la máquina, retire el acumulador.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensa-
mente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro
de servicio técnico de Kress para
proceder a su inspección y limpieza a
fondo.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo
se han identificado las piezas de
plástico.
Sólo para países de la Unión Euro-
pea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
Tecnología de acumuladores ión de
litio
Acumulador níquel - cadmio
¡Atención! Estos acumuladores con-
tienen cadmio, se trata de un metal
pesado muy tóxico
Acumulador níquel - híbrido metal
Li-Ion
NiCd
NiMh
Mantenimiento y servicio técnico Español 75
AkkuBS_CN-ES / 1004
ES
Indicaciones para el transporte
La batería ha sido comprobada conforme al ma-
nual UN ST/SG/AC. 10/27/Add.2. Dispone de una
eficaz protección contra una sobrepresión o corto-
circuito interior, así como de unos dispositivos
contra la rotura forzada o corrientes inversas peli-
grosas. La cantidad equivalente de litio que con-
tiene el acumulador es inferior a los valores límite
pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador,
tanto si va suelto como si va montado en el apa-
rato, no está sujeto a las directivas nacionales e
internacionales sobre el transporte de mercancías
peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de re-
levancia, si son varios los acumuladores transpor-
tados. En este caso puede que sea imperativo
cumplir ciertas exigencias (p. ej. en el embalaje).
Consulte información más detallada al fabricante.
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri-
ficada meticulosamente y sometida a un estricto con-
trol de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caí-
das, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las lla-
ves para portabrocas, los husillos de taladrar desgas-
tados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri-
ladores, las bolsas de polvo, los accesorios en gene-
ral (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kress-
elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferen-
tes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directa-
mente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por da-
ños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compra-
venta) o redhibición (anulación del contrato de com-
praventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan produ-
cido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la ca-
lidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
Garantía
Descrição do aparelho Português 81
AkkuBS_CN-PT / 1004
PT
3. Descrição do aparelho
Utilize como apoio, as instruções por imagens em
anexo com a representação do aparelho. Deixe
estas instruções por imagens abertas, enquanto
lê o manual de instruções.
Elementos de comando
I Mandril de aperto rápido
II Luva de aperto
III Anel de ajuste da selecção prévia do binário
IV Selector de velocidades (opcional)
V Selector de direcção de rotação
VI Interruptor de comando Lig./Desl.
VII Anel para destrave / anel retentor (opcional)
VIII Tecla para destrave do acumulador
IX Ponteira
X Prolongador da ponteira
XI Adaptador angular (acessório)
XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acu-
mulador (acessório)
Componentes do aparelho
1 Fuso de perfuração
2 Alojamento com sextavado interno
3 Capa protectora do mecanismo (opcional)
4 Fendas de ventilação
5 Acumulador
6 Contactos do acumulador
7 Iluminação (opcional)
8 Apoio da ponteira (opcional)
Carregador do acumulador
9 Carregador do acumulador
10 Indicador LED do nível de carga
11 Orifício do carregador
Fornecimento
Veja Embalagem
A ferramenta eléctrica é determinada para o apa-
rafusamento e soltura de parafusos, bem como a
perfuração em madeira, metal, cerâmica e mate-
rial sintético.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
Uso corrente
Requisitos do utilizador
Dados técnicos
Tensão nominal do acumulador em V
cc
Capacidade em Ah
1. n
0
= rotação de marcha lenta (1ª
marcha)
2. n
0
= rotação de marcha lenta (2ª
marcha)
1. n
0
= rotação de carga (1ª marcha)
2. n
0
= rotação de carga (2ª marcha)
em min.
-1
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento duro
Binário máx. no caso de aparafusa-
mento macio
Níveis de ruído
L
pA
= Nível de pressão sonora
avaliado - A
L
wA
= Nível de potência sonora
avaliado - A
K = valor de incerteza de medição
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Valor da emissão de oscilação tria-
xial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
Valor da emissão vibratória triaxial
em m/s²: aparafusar
Nm
Nm
96 Nederlands Beschrijving van het apparaat
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
3. Beschrijving van het apparaat
Alleen de bijgevoegde illustraties ter ondersteu-
ning gebruiken, waarin het apparaat getoond
wordt. Deze illustraties opengeklapt laten, terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Bedieningselementen
I Snelspanboorhouder
II Spanhuls
III Instelring voor instelbaar draaimoment
IV Standkeuzeschakelaar (optie)
V Draairichtingsomschakelaar
VI Aan-/uitschakelaar
VII Ontgrendelingsring / houderring (optie)
VIII Ontgrendelingsknop accu
IX Bit
X Bitverlenging
XI Haakse kop (toebehoor)
XII Aan-/uit wipschakelaar accu-lamp (toebe-
hoor)
Componenten
1 Boorspindel
2 Inbushouder
3 Aandrijvingsbeschermkap (optie)
4 Ventilatiegleuf
5 Accu
6 Accu-contacten
7 Verlichting (optie)
8 Bithouder (optie)
Acculader
9 Acculader
10 LED-laadtoestandindicatie
11 Accu-oplaadschacht
Leveringsomvang
Zie verpakking
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
in- en losdraaien van schroeven en voor het boren
in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische gegevens
Nominale spanning accu in V dc
Capaciteit in Ah
1. n
0
= onbelast toerental (stand 1)
2. n
0
= onbelast toerental (stand 2)
1. n
0
= belast toerental (stand 1)
2. n
0
= belast toerental (stand 2)
in min
-1
max. draaimoment harde schroefver-
binding
max. draaimoment flexibele schroef-
verbinding
Geluidsgrenzen
L
pA
= A-gewogen geluidsdrukni-
veau
L
wA
= A-gewogen geluidsvermo-
gensniveau
K = Meetonzekerheidswaarde
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/
s²: schroeven
Nm
Nm
Beschrijving van het apparaat Nederlands 97
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Accu
Oplaadapparaat
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij
volgens EN 55014-2
Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/
s²: boren in metaal
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Hoekmaat in mm
Boorhouderspanbereik ø in mm
Boren in staal - max. ø in mm
Boren in aluminium - max. ø in mm
Schroeven in hout - max. ø in mm
Boren in hout - max. ø in mm
Boren in hout - max. ø in mm
Gewicht in kg
Nominale spanning accu in V dc
Capaciteit in Ah
Nikkelcadmium accu
Nikkel-metaalhydride accu
Accu met lithiumionen technologie
Netspanning in V~ / frequentie in Hz
Laadspanning in V dc.
Laadstroom in A
Gebruiksklare lading in mA
Bedrijfstemperatuurbereik in °C
Accu-laadtijd in min.
Het laadapparaat van uw batterij is
volgens EN 60335 dubbel geïso-
leerd; een aardleiding is hierdoor
overbodig.
XX
100 Nederlands Bediening
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
Symbolen
Accu opladen
Stekker van het oplaadapparaat in het stop-
contact steken.
LED brandt groen.
Steek de accu tot de aanslag in het oplaadap-
paraat.
Laden niet mogelijk
Accu is te heet of te koud.
Het laden begint automatisch, zodra zich de accu
in het toelaatbare temperatuurbereik bevindt.
Kortsluiting tussen de laadcontacten.
Accu uit het oplaadapparaat verwijderen.
Netstekker uit wandcontactdoos trekken!
Laadschacht controleren op voorwerpen.
Accu opnieuw plaatsen.
Accu defect.
Nieuwe accu gebruiken.
Accu opladen
Stekker van het oplaadapparaat in het stop-
contact steken.
Steek de accu tot de aanslag in het oplaadap-
paraat. LED brandt groen.
Accu vol
Accu wordt geladen
Accu leeg
KRESS-accu gebruiken!
Bediening IFC-HT14V-...
Te gebruiken accu's
IFC-HT14V-10.8A
Li-ionen accu met een nominale
spanning van 10,8 V d.c.
Te gebruiken accu's
IFC-HT14V-14.4
Li-ionen accu met een nominale
spanning van 14,4 V d.c.
Te gebruiken accu's
IFC-HT14V-18
Li-ionen accu met een nominale
spanning van 18 V d.c.
Uitsluitend originele accu's in het oplaadap-
paraat plaatsen!
LED brandt groen. Laadapparaat is
gebruiksklaar.
LED rood en groen branden - bezig
met laden.
Tijdens het opladen worden de accu
en het oplaadapparaat warm.
Knipperlicht rood - groen brandt -
accu is opgeladen, laadapparaat is op
float-modus omgeschakeld.
Stekker van het oplaadapparaat uit het stop-
contact trekken, als het oplaadapparaat
onbeheerd wordt achtergelaten.
LED's knipperen rood en groen.
Bediening
FC-HT 08/12, FC-HT 08/18
Te gebruiken accu's
FC-HT 08/12
NiCd accu met een netspanning
van 12 V d.c.
Te gebruiken accu's
FC-HT 08/18
NiCd accu met een netspanning
van 14,4 - 18 V V d.c.
Uitsluitend originele accu's in het oplaadap-
paraat plaatsen!
Laadapparaat is gebruiksklaar.
Laden door het drukken op de Set-
knop starten. LED brandt rood.
Tijdens het opladen worden de accu en het
oplaadapparaat warm.
Laden afgesloten. LED brandt groen.
Stekker van het oplaadapparaat uit het stop-
contact trekken, als het oplaadapparaat
onbeheerd wordt achtergelaten.
Gereedschappen en toebehoren Nederlands 103
AkkuBS_CN-NL / 1004
NL
5. Gereedschappen en toebeho-
ren
Bij het boren in metaal uitsluitend foutloze, scher-
pe HSS-boortjes gebruiken (HSS=High Speed
Steel, hoge snelheidsstaal).
Zie ook de afbeeldingen in de handleiding met af-
beeldingen.
Apparaten met QuiXS-opname (optie)
Montage QuiXS-boorhouder (toebehoor)
De ontgrendelingsring VII terugtrekken.
De QuiXS-boorhouder I tot de aanslag op de
boorspil 1 zetten en de ontgrendelingsring VII
loslaten.
Demontage QuiXS-boorhouder
De ontgrendelingsring VII terugtrekken en de
QuiXS-boorhouder I verwijderen.
Montage QuiXS-haakse kop (toebehoor)
Bit IX uit de inbusopname 2 verwijderen.
De haakse kop XI op de boorspil 1 plaatsen
en zo ver draaien, dat hij in de gewenste
stand wordt vergrendeld.
De haakse kop XI vergrendelen, door de ont-
grendelingsring VII vast te draaien.
Demontage QuiXS-haakse kop
Ontgrendelingsring VII tot de aanslag los-
draaien.
De haakse kop XI verwijderen.
Apparaat zonder QuiXS-opname
Bij apparaten zonder QuiXS-opname de boorhou-
der door een erkende klantendienst laten verwis-
selen.
De accu-lamp geeft een lichtstraal.
Accu plaatsen
Uitsluitend originele KRESS-accu's met de op het
typeplaatje van uw lamp aangegeven spanning
gebruiken.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondin-
gen en brandgevaar leiden.
De geladen accu 5 in de greep plaatsen, tot-
dat deze voelbaar vastklikt.
In en uitschakelen
Om de accu-lamp te gebruiken, de aan-/uit-
schakelaar XII indrukken.
Om de accu-lamp uit te schakelen, de aan-/
uitschakelaar XII opnieuw indrukken.
Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat
deze niet door KRESS zijn getest.
Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn.
Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitslui-
tend door KRESS geadviseerde toebehoren ge-
bruiken.
6. Onderhoud en service
Het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen steeds schoon houden.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
Gereedschapsopname verwisselen
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de accu verwij-
deren.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
QuiXS-snelwisselsysteem
-OPMERKING-
De bit IX in de inbusopname 2 kan voor het mon-
teren van de boorhouder in de boorspil 1 blijven.
-OPMERKING-
De haakse kop kan in diverse hoekstanden wor-
den vergrendeld.
Accu-lamp (speciale toebehoren)
Speciale toebehoren
Onderhoud en reiniging
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine altijd eerst de accu verwij-
deren.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
110 Dansk Beskrivelse af enhed
AkkuBS_CN-DK / 1004
DK
konstateret skader. Forsøg ikke selv at åbne opla-
deren og lad kun kvalificeret, uddannet personale
reparere det. Anvend kun originale reservedele.
Beskadigede opladere, kabler og stik øger risiko-
en for elektrisk stød.
Sørg for, at forbindelsen mellem oplader og batteri
er intakt og ikke er forhindret af fremmedlegemer
Ved kortslutning forårsaget af metallisk brokobling
er der risiko for brand og eksplosion!
Sørg for at holde batteriets ladestation fri for frem-
mede genstande, og beskyt den mod snavs og
fugtighed. Opbevaringsstedet skal være tørt og
frostfrit.
Ved kortslutning er der risiko for brand og eksplo-
sion!
Der skal altid holdes øje med en oplader, der er
sluttet til strømnettet.
Der er risiko for brand!
3. Beskrivelse af enhed
Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning,
hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen være
opslået, mens du læser betjeningsvejledningen.
Betjeningselementer
I Selvspændende borepatron
II Spændebøsning
III Stillering drejemomentforvalg
IV Gearvalgskontakt (nogle modeller)
V Retningsomskifter
VI Tænd-/sluk-knap
VII Oplåsningsring/holdering (nogle modeller)
VIII Oplåsningsknap, batteri
IX Bit
X Bitforlænger
XI Vinkelforsats (tilbehør)
XII Tænd/sluk-vippekontakt, akku-lampe (tilbe-
hør)
Enhedens komponenter
1 Borespindel
2 Optag med indvendig sekskant
3 Gearbeskyttelseskappe (nogle modeller)
4 Ventilationsåbning
5Batteri
6 Batterikontakter
7 Belysning (nogle modeller)
8 Bit-holder (nogle modeller)
Batterioplader
9 Batterioplader
10 LED-indikator for ladetilstand
11 Batteriladestation
Leveringsomfang
Se emballagen
-ADVARSEL-
Åbn ikke opladeren! Fare, højspænding!
Der er risiko for elektrisk stød.
Læs alle bemærkninger til sikkerhe-
den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik-
kerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Beskrivelse af enhed Dansk 111
AkkuBS_CN-DK / 1004
D
K
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af
skruer samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re-
pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbe-
lastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktø-
jet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving-
ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Tiltænkt formål
Krav til brugeren
Tekniske specifikationer
Mærkespænding, batteri i V dc
Kapacitet i Ah
1. n0 = Omdrejningstal, friløb
(1. gear)
2. n0 = Omdrejningstal, friløb
(2. gear)
1. n1 = Omdrejningstal, belastet
(1. gear)
2. n1 = Omdrejningstal, belastet
(2. gear)
i min -1
Maks. drejemoment, hård skrueop-
gave
Maks. drejemoment, blød skrueop-
gave
Støjværdier
LpA = A-vægtet lydtryksniveau
LwA = A-vægtet lydeffektniveau
K = Værdi for måleusikkerhed
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Triaksial vibrationsemissionsværdi
beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for måleusikkerhed
Triaaksial vibrationsværdi i m/s²:
Skruning
Triaaksial vibrationsværdi i m/s²:
Boring i metal
Nm
Nm
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sam-
menligning af maskinerne.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
Hjørnemål i mm
Borepatronens spændeområde ø i
mm
Boring i stål - maks. ø i mm
Boring i aluminium - maks. ø i mm
Skruning i træ - maks. ø i mm
Boring i træ - maks. ø i mm
Boring i træ - maks. ø i mm
Vægt i kg
114 Dansk Anvendelse
AkkuBS_CN-DK / 1004
DK
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Strømkabel, batterioplader
Tilførselsledning
Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De
skal straks fornys af en fagmand.
Tiltænkt anvendelse af batterioplader
Opladeren er kun beregnet til opladning af Kress-
batterier.
Anvend kun batterier, der passer til den enkelte
oplader, se "Anvendelige batterier“.
Symboler
Opladning af batteri
Sæt strømstikket til opladeren i stikkontakten.
LED lyser grønt.
Sæt batteriet i opladeren, så det går i indgreb.
Opladning ikke mulig
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Ladeprocessen starter automatisk, så snart batte-
riet befinder sig inden for det tilladte temperatur-
område.
Kortslutning mellem ladekontakterne.
Fjern batteriet fra opladeren.
Træk stikket ud af stikkontakten!
Kontrollér ladestationen for fremmedlege-
mer. Sæt batteriet i igen.
Batteri defekt.
Anvend nyt batteri.
Batterioplader
Kontrollér netspændingen!
Tilførselsledning
Fuldt batteri
Batteriet oplades
Tomt batteri
Anvend KRESS-batteri!
Betjening IFC-HT14V-...
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-10.8A
Li-Ion-batteri med en mærke-
spænding på 10,8 V DC.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-14.4
Li-Ion-batteri med en mærke-
spænding på 14,4 V DC.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-18
Li-Ion-batteri med en mærke-
spænding på 18 V DC.
Sæt kun originale batterier i opladeren!
LED lyser grønt. Opladeren er klar til
brug.
Rød og grøn LED lyser - Opladningen
er i gang.
Under ladeprocessen opvarmes bat-
terier og oplader.
Rød blinker - grøn lyser - batteri er
opladet, opladeren har skiftet til vedli-
geholdelsesopladning.
Træk strømstikket ud af stikkontakten, når
opladeren er uden opsyn.
LED'er blinker rødt og grønt.
124 Norsk Beskrivelse av maskinen
AkkuBS_CN-NO / 1004
NO
Pass på at forbindelsen mellom ladeapparat - bat-
teri er i riktig posisjon og ikke forhindres av frem-
medlegemer.
Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom
batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra
metalliske deler!
Hold batteriladebrønnen fri for fremmedlegemer
og beskytt den mot smuss og fuktighet. Lagrings-
stedet må være tørt og frostfritt.
Ved kortslutning foreligger det fare for brann og
eksplosjon!
Et ladeapparat som er koplet til strøm, skal alltid
holdes under oppsikt.
Det foreligger fare for brann!
3. Beskrivelse av maskinen
Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maski-
nen som støtte. Ha denne bildefremstillingen ut-
brettet mens du leser bruksanvisningen.
Betjeningselementer
I Hurtigchuck
II Spennhylse
III Momentjusteringsring
IV Girvelger (ekstra)
V Dreieretningsvelger
VI På-/Av-styringsbryter
VII Frigjøringsring / Holdering (ekstra)
VIII Frigjøringsknapp batteri
IX Bit
X Bitforlenger
XI Vinkeladapter (tilbehør)
XII Av-/på-vippebryter batterilampe (tilbehør)
Maskinens deler
1 Borspindel
2 Innvendig sekskantfeste
3 Girdeksel (ekstra)
4 Ventilasjonsåpninger
5 Oppladbart batteri
6 Batterikontakt
7 Belysning (ekstra)
8 Bitholder (ekstra)
Batteriladeapparat
9 Batteriladeapparat
10 Indikator for ladetilstand
11 Batteriladebrønn
Leveringsomfang
Se emballasje
-ADVARSEL-
Ikke åpne ladeapparatet! OBS! Høyspenning!
Fare for elektrisk støt..
Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin-
gene og henvisningene før maski-
nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
126 Norsk Betjening
AkkuBS_CN-NO / 1004
NO
Ladeapparat
Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge
EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN
55014-2.
4. Betjening
Lade batteriet
Sette i batteriet
Bruk kun ladere og oppladbare batterier som an-
gitt i bildeanvisningen.
Kun disse laderne og oppladbare batteriene pas-
ser til elektroverktøyet.
Slurekopling
Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt
fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk.
ASL-spindelfeste (ekstra)
Dette muliggjør en innskruing av skruer også når
batteriet er utladet hhv. hvis elektroverktøyet bru-
kes som skrutrekker.
Utløpsbremse
Ikke slipp av/på-bryteren VI før skruen er godt
skrudd inn i arbeidsstykket. Skruehodet trenger
da ikke inn i arbeidsstykket.
QuiXS-hurtigskiftesystem (ekstra)
Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man set-
te biten direkte inn i det innvendige sekskantfestet
2 til borspindelen 1.
Batteri med litium ione-teknologi
Merkespenning i V~ / Frekvens i Hz
Ladespenning i V dc.
Ladestrøm i A
Vedlikeholdslading i mA
Driftstemperaturområde i °C
Batteriladetid i min.
Denne batteriladeren er dobbeltiso-
lert i samsvar med EN 60335; der-
med er en jordingsledning overflødig.
Ta det oppladbare batteriet ut av
maskinen før alle arbeider på maski-
nen.
Disse tiltakene forhindrer at maski-
nen starter utilsiktet.
Ta i bruk
-ADVARSEL-
Bruk utelukkende originale oppladbare batterier
fra KRESS med samme spenning som er oppgitt
på typeskiltet til elektroverktøyet.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og
brannfare.
XX
Tilleggsfunksjoner
Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og
har hengt seg opp, avbrytes driften
av borespindelen.
Slipp øyeblikkelig belastningen
maskinen ved å trekke boreverk-
tøyet tilbake
Slå av maskinen og løsne boreverk-
tøyet dersom maskinen blokkerer.
Ved innkopling med blokkert bore-
verktøy oppstår det høye reaksjons-
momenter.
Når av/på-bryteren ikke er inntrykket
VI låses borspindelen og dermed
verktøyfestet.
Når man slipper av/på-bryteren VI
bremses borchucken slik at man unn-
går at verktøyet fortsetter å rotere.
For hurtig skifting av borchuck, for
bruk av QuiXS-forsatser eller for
skruing uten bruk av borchuck.
128 Norsk Betjening
AkkuBS_CN-NO / 1004
NO
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfre-
kvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal bru-
kes.
Ladeapparatets nettkabel
Fast tilførsel
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øy-
eblikkelig skiftes ut av fagperson.
Tiltenkt bruk av lader
Apparatet er kun beregnet for lading av opplad-
bare batterier av fabrikat Kress.
Pass på at det kun brukes passende batterier i la-
dere. Se "Batterier som kan lades“.
Symboler
Lade batteriet
Sett støpselet til ladeapparatet inn i stikkon-
takten.
Lysdioden lyser grønt.
Før batteriet inn i ladeapparatet til det stop-
per.
Ingenlading mulig
Batteriet er for varmt eller for kaldt.
Ladingen starter automatisk så snart batteriet be-
finner seg innenfor tillatt temperaturområde.
Kortslutning mellom ladekontaktene.
Ta batteriet ut av laderen.
Trekk ut støpslet!
Kontroller om det befinner seg fremmedlege-
mer i ladesjakten. Sett inn batteriet på nytt.
Batteriet er defekt.
Bruk et nytt batteri.
Ladeapparat
Vær oppmerksom på nettspennin-
gen!
Fast strømforsyning
Batteri fullt
Batteriet lades
Batteri tomt
Bruk oppladbare batterier av fabrikat
KRESS!
Betjening IFC-HT14V-...
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-10.8A
Li-Ionen-batteri med en nominell
spenning på 10,8 V d.c.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-14.4
Li-Ionen-batteri med en nominell
spenning på 14,4 V d.c.
Anvendelige batterier
IFC-HT14V-18
Li-Ionen-batteri med en nominell
spenning på 18 V d.c.
Bruk kun originale oppladbare batterier i
laderen!
Lysdioden lyser grønt. Lader klar til
bruk.
Rød og grønn lysdiode lyser - lading
pågår.
Under ladeprosessen blir batteriet og
ladeapparatet varme.
Blinker rødt - lyser grønt - batteri er
ladet, lader har koblet om til vedlike-
holdslading.
Trekk støpselet ut av ladeapparatet når det
ikke er under oppsikt.
Lysdioder blinker rødt og grønt.
Laitekuvaus Suomi 151
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
Älä lataa vieraita akkuja.
Sähkölaite soveltuu ainoastaan KRESS-akkujen
lataukseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
Pidä sähkölaite puhtaana.
Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista sähkölaite, johto ja pistoke, ennen jokais-
ta käyttöä. Älä käytä sähkölaitetta, jos huomaat
siinä olevan vaurioita. Älä avaa sähkölaitetta itse,
ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen.
Vahingoittuneet sähkölaitteet, johdot tai pistok-
keet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Varmista, että latauslaitteen ja akun välinen kyt-
kentä sijaitsee oikein ja että vieraat esineet eivät
estä sitä.
Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä,
akku saattaa räjähtää!
Älä päästä akun latausaukkoon vieraita esineitä,
likaa tai kosteutta. Säilytyspaikan on oltava kuiva
ja lämpötilan on oltava jäätymispisteen yläpuolel-
le.
Laitteen oikosulkeminen aiheuttaa tulipalon ja rä-
jähdyksen vaaran!
Verkkoon kytkettyä latauslaitetta ei saa jättää val-
vomatta.
Tulipalovaara!
3. Laitekuvaus
Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on lait-
teen esittely. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttö-
ohjetta lukiessasi.
Käyttöosat
I Pikakiinnitysistukka
II Kiinnitysholkki
III Vääntömomenttivalinnan säätörengas
IV Nopeudenvalitsin (lisävaruste)
V Pyörimissuunnan vaihtokytkin
VI Virtakytkin
VII Lukituksenavausrengas / pitorengas (lisäva-
ruste)
VIII Akun lukituksenavausrengas
IX Terä
X Terän jatkokappale
XI Kulmasuojus (lisävaruste)
XII Päälle-/pois-vaappukytkimellä varustettu ak-
kulamppu (lisävaruste)
Laitteen rakenneosat
1 Porakara
2 Kuusikantakiinnitin
3 Vaihteiston suojakupu (lisävaruste)
4 Tuuletusaukko
5 Akku
6 Akkuliitännät
7 Valo (lisävaruste)
8 Teränpidike (lisävaruste)
Akun laturi
9Akun laturi
10 Akun virtatason LED-näyttö
11 Akun lataussyvennys
Toimituksen sisältö
Katso pakkaus
-VAROITUS-
Älä avaa latauslaitetta! Varoitus: korkeajännite!
Sähköiskun vaara.
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opas-
tukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
160 Suomi Huolto ja palvelu
AkkuBS_CN-FI / 1004
FI
1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, tes-
tattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvi-
en vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantu-
neet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisäl
ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistus-
vioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset ta-
kuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden
korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut
osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen
avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toi-
mesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta pois-
suljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset
putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden
nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkilei-
katut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja me-
kaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta
ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, pora-
nistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden ku-
luessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, tal-
tat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista
löydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de
tai huoltopaikoistamme.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen ha-
vaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Ta-
kuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asian-
omaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaik-
ki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaati-
musten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorva-
usvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vä-
hennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutok-
seen (kauppa puretaan), jos emme onnistu
korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulu-
essa.
8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumi-
sen takia taatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
Takuu
   E 161
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
1.   
 #$  # 
#    % 
 $ $, %  
     &#
#   . %   
&%      $/
*    $, #
+    $
   $# $.
<  $,  * 
 #$  &#   %
$> .
2.  
<  «?$ $»  -
  % * -
%  $ $  -
#   $  ( $
$+) &+   $ $ 
#   ( $
$+).
   
@  %  & & 
$ %.
[*  
% % 
    .

%  
%     
$,   $  
 *   %
 &  .
$%  * #
#    
  &.
[\]^<<?`? / 
$
\]^<<?`? / {% 
%  
$ - 

  %  &#
  $.

  
^  $,
$%  $ 26
 *  
  %
  $

|  $$% 
!
}    $
*. \  $& ,
   $&#
 .
  
$ 
   
--
`    &
#      $.
--
|*   $$ 
$.
   
 
]<`<X?!
@ $  %
*.
[%$    
+ *
  $%
$$*,   /
 # #.
$* $  %
*    &
$$ .
 +  " "
162 E  
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
 &   $ $ 
$$    %*, 
  #$ , %  .
 $ $ # &
    $%*    
&.
 
   $# $ % 
  . @ %  %
  
 .  
     %
$ $.
 %   $$$ 
+   $$*.
[#    +  
%   $, &
+ ($%),   >.
  +   % * 
 $$*.
   $
$+  
%     $
$,    $     .
  $ $+  
$% &, % % /
  *.
 $%  $% $
$+ *   $$*.
 & ’ % $ $ 
#&  $+

($%)   $$$   
 #&.
?  $  $$$ 
& + $+  
$$*.
    $# $  
$$  , 
 %  
 ( FI).
?   #  
$+   $$*.
 
\ 
 /, 
       
    >. 
 % $ $ 
 %/%   
   +, # 
.
  *    
$# $    
# #.
[  
$ $ 
$% $ #&  $
 &%  $ $  $.
 $  $ $% ’ %
    
   #.
   $
$   ’  
  $$ 
 .
`   
   

%$  .
 &%   
   .
?  # ’ % $
$ *  
$$*.
 % $$$  
 *$ 
  $.
  % $$$
 *$ 
   ,
$& 
$,   
, $  
$    ,
$+  
+.
[#  &%$ .
&   $ $
%    %

 $  /  
 &+   
$   %.
 %  $
$ %  $  
   % 
    #
    %,
  
+.
  E 163
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
    .  
 $   +  
    .
   $%* $#  
 +  .
 $$$ #.   
#  .   $$ , 
#       
# *
.
$ ,    $$
  $#  # *.
    $
*   $$ ,
&  %  %  
 &+   #
.
?      
$+    $  
.
  
 

 +  .
     
$ $   ’ .
  $$$ $ $ 
$#  $%  
 #.
  % %   %
$% .
 $ $    $%
  &%  $ /
  $-
    % 
.
@$  $ $  
   . 
%>      
   *% ’    %
  # .
 $ $   
#   .
\  
 $
$. $%,   # *
$# >,   $, 
 %   &  *
     $ 
$# $. @+   $%
*    
*.
?    $+ $
$  $$+ .
@  $ 
 
&.
 %  $
+ $  #
$.
 $ $, *,
$ $ $. #  
# .   > 
  &    %$
.
?   $+ $ 
   $% ’  
   .
 
  

     % 
   .
    $$$  
% % # + 
   &  $$
.
  $ $ 
   ’ .
?  $$ +   
 # 
  
.
     
   +, ,
$, ,   $$  $$
  #  $+ 
%  .
 #$  +  
  $% #  .
      /
%  

*   
  #&, 
$$* % *  
  $*/
&#  .
[  $ %
$ +   
 &%$  
$# $.
164 E  
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
 
 $  $ $.
 +  $#   
#  % %
($).
  %  &    
 $ $    #  %.
`     + *,
 $ $ &  .
? 
  $ # 
     $$*.
$  #    
 %*. ?    #  
$.
\   $ $   
%   
   $     %& 
  
# $ #.
H   % $   
&%  $$ %  $# $
    $% %
$$*.
\ $ o %   
     
o& &, #$  
.
^ :   &o#
o
.\ o  o
   oo,  
,  /o+/
+.
 o&% o $ $o,
% +   $+ 
.
o oo&%o $o o  +
  o  +$ o $%o o
$# $.
 # * $:
y    $# $
  $%
   
  +  
. [# & 
’ . `  
 *$# $  . `
    & %&
    , % 
 
  &.
@%   
   &# 
%   #.
@+  $  $ 
   
%   
 $$.
 *$   
$  .
     

\ o .
?  &o#o o 
o  +$ o.
  .
  $$$
%    
+ $ + 
&&   
  $#
#.
[$   
o.
   o
 $%  
* #*    %
  o % .
  + 
$$  *# (SiO2).
  * 
     .
  $ o
%o o.
o o & o
o
$.
 # $
%  $  $%,
  $ %  
!
[ % 
$ $  $ 
# *.
  %
  
$# #.
SiO
2
  E 165
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
y  &  $  *
 . $  
$ *   $ 
 $ $  $   
 $+  $, & $
$   #,  
    $# $+ 
% *. \  
$ $ $  

# !
  
  $% 
% %.
|  %*!
   .
|  $+.
%  $+  %.
|  %*!
`  $ / 
     *%$&
&. [   % % 
 %  
&&
$.
< &   & 
% #.
    $%  
#      
. \ $%   *.
\ &  *  , 
,   &.
< %   % 
$#   #$* %* 

.
`  $+ %
$$ #  
  %*!
  
       
#$  (. . ,  $.)
 %  #$o $$o.
o$ o  * 
oo# &.
 $#   # 
     
 .
[%   % 
&%     
.
 o % $$
+.
? $   $$$   
 +  KRESS. @o
 o  / %*.
@  $  &.
? # 
o o .
$%   &   $
, o $+o  o . 
oo  $  
 o + o  
$.  o*  o/o   $
  +  oo  
%o o
    
 *.
X$% $% %, $+ 
 *o o o $$*.
#   
&  & 
 50°C, ..   
 $ $  .
  %*.
   $
  $% $+.
  o $%o $+o
 $ o      o
$+o o $  
   .
 $% $+ *o o
o $o$*.
   $
  o  .
?
 o#  % o
* o o $o$*.
--
   !  >$
!
|  $$*.
166 E  
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
%*    &% 
#   -    
  *% +.
`  $+ %
$$ #  
  %*!
\  $#&    
    #  #
 . <  #$* %  
   .
`  $+ 
   %*!
%      
 %   #.
|  !
3.  
\    $$
     $. \
%      $$
    .

I ` #  #*
II @#$ #*
III @#$ #& $ 
%>
IV $% # ()
V @ $$ #&

VI @ /
VII @#$ $ / #$
 ()
VIII
$ $ 

IX 
X % #
XI ^ % (*)
XII @ /
$  
(*)
 
1  #
2  * 
3  $ #
  ()
4  #
5  
6 %  
7 LED ()
8 | # ()
   &%  $,
 $
 *
$   .
? μ   o*
$   + μo
 %  % $o$*,
o  / oo#
μμo#.
  E 167
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
  
9   
10 *   LED
11 <  

 
$%  
 $ $    
$ + &+    
*#$, %$$,   $.
? ,     $
% $  *%,
% .   %
 % & *   #
 %  #.
? & + & $$ $o
  o  o $o# $o
 o  % +   
 o  ’ %  o. ?
  o o#
o 
o&,   o o $
$o oo  ’  o
o.
: ^    
  o o#  
  o%o oo# o
, & %  $&o#  >
 o
o     oo o
   $o 
$o,     
oo.
 
  
 
< 
   V
dc
  Ah
1. n
0
= [& + $
(1 #)
2. n
0
= [& + $
(2 #)
1. n
1
= [& +  
(1 #)
2. n
1
= [& +  
(2 #)
 $
-1
.  %>  
$# $#
.  %>  
$# $#
Nm
Nm
% &#
L
pA
= A-&% &
 
L
wA
= A-&% &
 
K =  % $
  &# (&) 
+     
85 dB(A).
 o !
*  
+  EN 60745.
K =  % $
 *+   m/s²:

 *+   m/s²:
@  %$$
? & + o
% ’ %  o %
&
#   
% oo% o $o
o o#o EN 60745  o
 oo&  # 
o .
168 E 
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
 

 $ &%  
 $  #  
 EN 55014-1   %
$+ #   
EN 55014-2.
4. 
  
 

[ o  +  
  o o#  
 o$$o o oo# o
^’ ,      +,
 & & % $  
   :  
$# $
  $ 
, %  +, 
 %$   +.
@  + * 
mm
# #* 
# ø  mm
# $ - %. ø  mm
# $ - %. ø  mm
  *#$ - %. ø  mm
# *#$ - %. ø  mm
# *#$ - %. ø  mm
  kg
< 
   V
dc
  Ah
 
$-
 
$- $$
  
$  $&
 $# #  V~ /
  Hz
   V dc.
]#   A
   mA
# & $ 
°C
  
  min.
<  $+
+ % $ 
 EN 60335. ^  $ , 
  .
    
   
 .
[  $
μ%
$ μ+   
&  μμ &%$ 
$.
  
--
  &% 
KRESS      
% #  $# $ .
?  + + μ 
  μμ#  .
XX
 E 169
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
   %  
   
  +.
   %   
    $ $
.
 
  %  &    
 $ $    #  %.
`     + *
,
 $ $ &  .
  ASL ()
[ %  &#    
%    
&  $ $ 
.
 
 + ,   
/ VI $
& $  . ,  $   
#  $
 +.
   QuiXS
()
^   $#    $,
    && & 
 *  2  
# 1.
   
 
  
?    $&
#  &  % 
"$#   

". `   
 ,  $
$  % 
$+ .  $ $
 $ $%.
  

?    $& 
*$%  % # 
& NTC,   % 
   # & *# 5
°C  45 °C. ’     
#* 
  
 .
 
`  o o 
+  oo# o,
  o 
o *o.
+ %  
+     
`  $ 
$# $,
  $
$  **  $
.
 & o $
$o +  $

#, oo# %
% 
($o).
  &  
/ VI
$+   # 
+   $.
  $&% 
 /
 VI  
 #   
  % 
% $  $#
$.
^   $$  
#,   &% 
 QuiXS   
  #.
 
--
?    
+ %.  $ 
  
  +   $
 $.
--
    
$# $    $% 
 /.
     
.
170 E 
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
   
   NiMH
` & $$   0°C 
  45°C + &  # 
  NiMH.
 *   
NiMH  & 4 ,    
, +  & % 
 .
<   NiMH %
 %    +  
  & 10 , + 
&#  &% %
   >%$.
  ,  
&   
NiMH  & $$ *#
0°C  25°C.
  
%    
  &   5°C 
  45°C.
    
 $$  >$ 
%  >$
& $$.
  &#  
  $  , 
+    
&#   > %.
! <  
    
 . `+   
 .
 $#: &  
    % $

   %  $,  
  $$   
   . [ $
 $%     
%$  $ 
 +.
    
 ,     
 $.
    %  
 + + 
# $#  . [ 
  &  
+,  +   
.
^  &  %  , 
 *   
  # , $$   ,
  %  + 
  %  
*.
  , # 
$  . ? *% 
#     
  $# & 
 .
?     $ 
   
#,    
% &  %  &.
%*   >.
  
()
? $ 7 %    
+   + &+
#.
<   , 
   /
 VI.
   $$ #&
 V   %,  $
  &  
   #.
   &%  $,
$%*   
  #   
% # #   
# # .
  
  
@ %   &%
$ $. [ % 
&#   % .

>    
#o!
`& $+ 
 E 171
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
  
?   $  
   +
Kress.
%*    
#  & , $%
"   # 
&#".

  
`%   #  .
 LED  .
   
% %  .
  
  
?    $#  
$# #.
?   * ,  
   
 # &.
#$   % .
[%   
  .
*   #!
$%*     *% +.
& * 

.
  $.
 #
 .
 
$
?  

 
%
 
 KRESS!
 IFC-HT14V-...

   

IFC-HT14V-10.8A
 
 $&  
 10,8 V d.c.

   

IFC-HT14V-14.4
 
 $&  
 14,4 V d.c.

   

IFC-HT14V-18
 
 $&  
 18 V d.c.
  
   !
 LED  . 
%  $.
[      LED
- ?   $.
`    
&  
   .
[  -   -
   
%,   % 
  .
[%
  #  ,
    .
[    
 LED.
172 E 
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
  
`%   #  .
   
% %  .  LED 
.
     
?    $#  
$# #.
?   * ,  
   
 # &.
#$   %
.
[%   
  .
*   #!
$%*     *% +.
& *  
.
  $.
 #
 .
  
^  %  
 5   $ $
VIII  *   

 $.
  
    KRESS
      % #
 $# $ .
?  + + μ 
  μμ#  .
   $$
#& V  %,
+  %>  
.
  %

 5  $, %  $ 
$+  &% .
/
   *  
/ VI.
  
   /
 VI   &
+  # . +
$   /
 VI   %
  .  *

*  # .

FC-HT 08/12, FC-HT 08/18

   

FC-HT 08/12
 
NiCd    12 V
d.c.

   

FC-HT 08/18
 
NiCd    14,4 -
18 V d.c.
  
   !
 %  $.
   
+  $ Set.  LED
 .
`    
&   
  .
?  
$$+&.  LED 
.
[%   #  ,
    .
 LED  .
  
 E 173
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
  
\    $$ #&
 V    $  
$!
   $$ #&
 V   # %  &
 & #& .
! \    $$
#& V  % 
%  $ $. %  $
 $+  &% .
   $$ #&
 V   %, 
     &.
  
  #$ #& $ 
%> III   $%* 
#  %>  &. 
   #&,  #
* , $ & $
  
$  &  &%  %>.
% $%* >$ #& 
*+     #& 
#$ „“ / „max“.
  ()
  $% # IV  
$%* # % &# +.
    
()
^   $#
   $,
  IX #  &&#
&   *  2
  # 1.
    
 ASL
 
%>   #$
#* II,   *  
#*.
  $  
#.
`*  $ %
*  
#*.
%>   %  + 
 #  #* 
#, %   # $% 
$ („$“).
     $ 
%   #.
 
[*   #$
#*, %     
 $.
 :
^  *
+   
+.
 :
^  #*   *
+  $.
1 $ & +, >$
 %>. ^  * +,
  +   
.
2
|>$ & +,  
* +   
--
 $$  & +  
 $  %   
% & +.
    *   
  .
 
    
   
 .
[  $ μ%
$ μ+   
&  μμ &%$ 
$.
   , 
  .
 # *
%  && 
% $ / 
   #
*   %.

 &  
/ VI
$+   # 
+   $.
174 E   
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
   
  ASL
 
   #$ 
VII.
%>   #$
#* II,   *  
#*.
  $  
#.
`*  $, +  
#$   %
*  #$ #* II 
#.
   
 $ 
%   #.
 
   #$ 
VII.
%>   #$
#* II,   *  
#*. %     
 $.
&  $ $  
,    %.
  $ $  
$&.

  $   
& +,   +  $
$, %     
 3 $  % & + 
$.
 
    #
   * $  
  #.

 + $   $ $
% 
  2/3   
    +.
 
`#   $ 
 .
 $+  $
.
$%* $ & +   1
#.
>    *
$,   $, *
     
 .
5.   
  * +  %$$,
  >  
HSS (HSS=$   >$
).
%*  *   +.
   QuiXS ()
   QuiXS
(*)
*   #$ $
VII.
&   # QuiXS I
% %   # 1 
$&+  #$
$
VII.
 
--
   + 
    $% %.
^   &#  $
.
  
    
   
 .
[  $ μ%
$ μ+   
&  μμ &%$ 
$.
`#  $$ QuiXS
   E 175
AkkuBS_CN-GR / 1004
G
R
   QuiXS
*   #$ $ VII
 %   #
QuiXS I.
   QuiXS
(*)
[%   IX   
*  2.
&   % XI
   # 1 
%> , %  $ 
& &%.
[$  
% XI,
%  #$ $
VII.
   QuiXS
 % %  #$
$ VII.
[%   % XI.
   QuiXS
` %   QuiXS, &%
    # 
*%  *%
$+.
? $   
  % .
  

 &%
  KRESS  
    % # 
$.
?  + +  
  μμ#  .
  % 
 5  $, %  $ 
$+  &% .
/
^    $ 
 ,
 
 /
XII.
^    $ 
 , 
*   /
 XII.
  * $$
&+,    % $& 
 KRESS.
?     $% #.
^   +  $+,
 $  $$ 
+  
KRESS.
--
  IX   *
 2     
# 1   &%  
#.
--
?  % $  %
&% .
  
( *)
 
176 E    
AkkuBS_CN-GR / 1004
GR
6.   

@  &  $
$   % *#.
\ &   %   
  $  
  *.
   &  
$.
^  $$$   *,
%*   
$$ "\}? |<`?]}?"  
$  www.kress-elektrik.de
.
 /  

<     %*, &+
  $  $$+ & 
$  http://spareparts.kress-elektrik.de
`#μ μ    2002/96/
 $+  $+ + 
 μ   & , 
$ $ %  $$%
*   %  #$
μ  $   $$.
    /
   ,   
 . <
 /
 %  $$&#, 
$&#   &#  $
   $$.
    :
  < 2006/66/,  &% 
$%  /
 %  $+.
  / 
$#  %   
$   
 >  

.
%>  &%  $%
 $% + 
% ,  
*% $+ KRESS  
  
>. <  $%
+ #  #$.
  
    
   
 .
[  $ μ%
$ μ+   
&  μμ &%$ 
$.
 
  % $,
%>  $  % 
 *  Kress 
&+  $ &.

[#$ + $+  
& .  $,
 *   
%  &#  $
  $$ #
$ .
 $ * &%
   > 
 # .
   +  
   $ $
  + μμ!
  
$  $&
 
$-
! [% 
 
% , % # %$$
 $ *
 
$- $$
Li-Ion
NiCd
NiMh
184 Hrvatski Upute za rukovanje
AkkuBS_CN-HR / 1004
HR
Punjiva baterija
Punja
Ureaj ne ometa radio i tv prijemnike prema EN
55014-1 i otporan je na smetnje prema EN 55014-
2.
4. Upute za rukovanje
Punjenje punjive baterije
Umetanje punjive baterije
Koristite iskljuivo punjae i punjive baterije
navedene u slikovnim uputama.
Samo su ti punjai i punjive baterije usklaene s
Vašim elektrinim alatom.
Klizna spojka
Uvijek zauzmite siguran položaj i vrsto držite
elektrini alat objema rukama.
U sluaju neoekivanog zaglavljivanja svrdla
elektrini alat reagira trzajem.
ASL aretiranje vretena (opcija)
To omoguava uvrtanje vijaka i pri ispražnjenoj
punjivoj bateriji, odn. primjenu elektrinog alata
kao odvijaa.
Inercijska konica
Priliko uvrtanja vijaka sklopku za ukljuivanje/
iskljuivanje VI pustite tek kad je vijak uvrnut u
ravnini s površinom izratka. Glava vijka tada ne
prodire u izradak.
Nazivni napon punjive baterije u V
istosmjerne struje
Kapacitet u Ah
Nikal-kadmijska punjiva baterija
Nikal-metal-hidridna punjiva baterija
Punjiva baterija s litij-ionskom
tehnologijom
Mrežni napon u V~ / frekvencija u Hz
Napon punjenja u V istosmjerne
struje
Struja punjenja u A
Punjenje radi održavanja
napunjenosti u mA
Podruje radne temperature u °C
Vrijeme punjenja punjive baterije u
min
Vaš Punja duplo je izoliran prema
EN 60745; stoga je nužno
uzemljenje.
Prije izvoenja svih radova na
ureaju izvadite punjivu bateriju.
Ove mjere opreza spreavaju
nenamjerno pokretanje ureaja.
Stavljanje u pogon
XX
-UPOZORENJE-
Koristite samo originalne punjive baterije tvrtke
KRESS iji napon odgovara naponu navedenom
na natpisnoj ploici Vašeg elektrinog alata.
Uporaba drugih punjivih baterija može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
Dodatne funkcije
Ukoliko se alat za bušenje zaglavi ili
zakai, prekida se pogon prema
bušaem vretenu.
Odmah rasteretite stroj povlaenjem
alata za bušenje prema nazad
Iskljuite elektrini alat i oslobodite
alat za bušenje ako je elektrini alat
blokiran.
Prilikom ukljuivanja pri blokiranom
alatu za bušenje nastaju veliki
reakcijski zakretni momenti.
U sluaju nepritisnute sklopke za
ukljuivanje/iskljuivanje VI bušae
vreteno se aretira, a time i prihvat
alata.
Prilikom ispuštanja sklopke za
ukljuivanje/iskljuivanje VI stezna
glava se koi i time se spreava
inercijsko kretanje umetnutog alata.
Alati i pribor Hrvatski 189
AkkuBS_CN-HR / 1004
H
R
vrsto pritegnite alat vrsto držei uvrsni
prsten i snažno zakreui steznu ahuru II u
smjeru kazaljke na satu.
Uvijek obratite pozornost na centrino stezanje
alata u steznoj glavi.
Vaenje alata
vrsto držite uvrsni prsten VII.
Zakreite steznu ahuru II suprotno od
smjera kazaljke na satu kako biste otvorili
steznu eljust sve dok ne bude mogue
izvaditi alat.
Elektrini alat na vijke postavljajte samo u
iskljuenom stanju.
Umetnuti alati koji se vrte mogu iskliznuti.
Nakon duljeg rada pri malom broju okretaja
elektrini biste alat trebali pustiti da oko 3 minute
radi u praznom hodu na maksimalnom broju
okretaja kako bi se ohladio.
Bušenje
Broj okretaja uvijek prilagodite materijalu koji
obraujete i promjeru svrdla.
uvrtanje i odvrtanje vijaka
Prije uvrtanja velikih i dugakih vijaka u tvrde
materijale trebali biste izvršiti predbušenje uz
promjer jezgre navoja na dubinu od oko 2/3 duljine
vijka.
Rezanje navoja
Preporuuje se primjena strojnih nareznih
svrdala.
Malo podmažite narezno svrdlo.
Odaberite mali broj okretaja i 1. stupanj
prijenosa.
Urezivanje vršite uz vrtnju udesno, zaustavite
stroj pa izvadite svrdlo uz vrtnju ulijevo.
5. Alati i pribor
Kod bušenja u metalu koristite samo
besprijekorna naoštrena HSS svrdla
(HSS=visokouinkoviti brzorezni elik).
Obratite pozornost na slikovne naputke u
slikovnim uputama.
Ureaji s QuiXS prihvatom (opcija)
Montaža QuiXS stezne glave (pribor)
Povucite prsten za deblokiranj VII prema
nazad.
Postavite QuiXS steznu glavu I bušae
vreteno 1 sve do graninika i pustite prsten za
deblokiranje VII.
Demontaža QuiXS stezne glave
Povucite prsten za deblokiranje VII prema
nazad i izvadite QuiXS steznu glavu I.
Montaža QuiXS kutnog nastavka (pribor)
Izvadite bit IX iz šesterokutnog prihvata 2.
Postavite kutni nastavak XI na bušae
vreteno 1 i zakreite ga sve dok se ne aretira
u željenom položaju.
Blokirajte kutni nastavak XI pritezanjem
prstena za deblokiranje VII.
Demontaža QuiXS kutnog nastavka
Otpustite prsten za deblokiranje VII sve do
graninika.
Skinite kutni nastavak XI.
Upute za rad
-NAPOMENA-
Prilikom rezanja navoja radite samo uz male
brojeve okretaja.
Time se spreava lomljenje nareznog svrdla.
Zamjena prihvata alata
Prije izvoenja svih radova na
ureaju izvadite punjivu bateriju.
Ove mjere opreza spreavaju
nenamjerno pokretanje ureaja.
QuiXS sustav za brzu zamjenu
-NAPOMENA-
Bit IX u šesterokutnom prihvatu 2 može ostati u
bušaem vretenu 1 radi montaže stezne glave.
-NAPOMENA-
Kutni nastavak može se aretirati u razliitim
kutnim položajima.
196 Slovenšina Opis naprave
AkkuBS_CN-SL / 1004
SL
e ste ugotovili poškodbe. Elektrine naprave ne
odpirajte sami, ampak jo naj popravi kvalificiran
strokovnjak in pri tem mora uporabiti originalne
nadomestne dele.
Poškodovane elektrine naprave, kabli in vtii
poveajo tveganje elektrinega udara.
Pazite, da bo povezava polnilnik - akumulator
namešena pravilno in ni ovirana zaradi tujkov.
Pri kratkem stiku zaradi kovinske premostitve,
obstaja nevarnost požara in eksplozije!
V polnilnem jašku akumulatorja ne sme biti tujkov,
ne sme biti umazan ali vlažen. Kraj hrambe mora
biti suh in v njem ne sme biti mraza.
Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in
eksplozije!
Nenehno opazujte polnilnik, ki je priklopljen na
elektrino omrežje.
Obstaja nevarnost požara!
3. Opis naprave
Kot pomo uporabljajte priložena slikovna
navodila s prikazom naprave. Medtem ko berete
navodila za uporabo, pustite slikovna navodila
odprta.
Upravljalni elementi
I Hitro vpenjalna glava
II Vpenjalni tulec
III Nastavljalni obro za izbiro vrtilnega
momenta
IV Stikalo za izbiro nivoja (opcija)
V Preklopnik smeri vrtenja
VI Upravljalno stikalo za vklop/izklop
VII Obro za odpahnitev / Zadrževalni obro
(opcija)
VIII Tipka za odpahnitev akumulatorja
IX Vstavek
X Podaljšek vstavka
XI Kotni adapter (pribor)
XII Klecno stikalo za vklop/izklop akumulatorske
svetilke (pribor)
Sestavni deli naprave
1 Vreteno vrtalnika
2 Ležiše za inbus
3 Zašitna kapa gonila (opcija)
4 Prezraevalna reža
5 Akumulator
6 Stiki akumulatorja
7 Osvetlitev (opcija)
8 Nosilec vstavkov (opcija)
Polnilnik akumulatorja
9 Polnilnik akumulatorja
10 LED prikaz stanja polnosti
11 Polnilni jašek akumulatorja
-OPOZORILO-
Ne odpirajte polnilnika! Pozor, visoka napetost!
Obstaja nevarnost elektrinega udara.
Pred zaetkom obratovanja preberite
vse varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov
in navodil lahko povzroi udarec
elektrinega toka, požar in/ali težke
poškodbe.
Notizen / Notes 221
Notizen / 1003
222 Notizen / Notes
Notizen / 1003
Powered by
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de

Transcripción de documentos

108 AS 1,3 122 AS 144 AS 144 LiAS 1,3 Originalbedienungsanleitung "Akku-Bohrschrauber" Original instructions "Cordless screwdriver" Mode d’emploi original "Perceuse-visseuse sans fil" Istruzioni originali "Avvitatore perforatore a batteria" Manual original "Taladro a batería" Manual original "Parafusadora sem fio" Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Accu-boormachine" Original brugsanvisning "Akku bore-/skruemaskine" Original driftsinstruks "Batteridrill" Bruksanvisning i original ”Batteridriven borrskruvdragare” Alkuperäiset ohjeet "Akkukäyttöinen ruuviavain"  o    "    Originalne upute za rad "Aku bušai eki” Izvirna navodila "Akumulatorski vijani vrtalnik" Eredeti használati utasítás "Akkus fúró-csavarozó” W-38021/ 1004 " 2 17 31 46 61 76 91 106 120 134 147 161 178 192 206 DE EN FR IT ES PT NL DK NO SE FI GR HR SL HU 8 Deutsch DE Bedienung Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Akku Nennspannung Akku in V dc Kapazität in Ah Nickel-Cadmium Akku Nickel-Metallhydrid Akku Akku mit Lithium-Ionen Technologie Ladegerät Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Netzspannung in V~ / Frequenz in Hz Ladespannung in V dc. Ladestrom in A Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten von Händen, Organisation der Arbeitsabläufe. Erhaltungsladung in mA Betriebstemperaturbereich in °C XX Akku-Ladezeit in min. Eckmaß in mm Bohren in Stahl - max. ø in mm Ihr Batterieladegerät ist gemäß EN 60335 doppelt isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig. Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN 55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2. Bohren in Aluminium - max. ø in mm 4. Bedienung Bohrfutterspannbereich ø in mm Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku herausnehmen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. Schrauben in Holz - max. ø in mm Bohren in Holz - max. ø in mm Inbetriebnahme Bohren in Holz mit Schlangenbohrer - max. ø in mm Gewicht in kg AkkuBS_CN-DE / 1005   Akku laden Akku einsetzen Device description from dirt and humidity. The storage location must be dry and frost-free. There is a risk of fire and explosion in the case of a short-circuit. A charger which is connected to the mains must always be attended. There is a risk of fire. English 21 3. Device description Read all the warnings and instrucEN tions before using the equipment. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. For a clearer understanding, please consult the enclosed illustrations showing the device. Have these illustrations to hand and open while reading the operating instructions. Operating elements I Quick-action chuck II Clamping sleeve III Torque selection collet IV Gear selector switch (Option) V Rotational direction switch VI On/Off control switch VII Unlocking ring / retaining ring (Option) VIII Battery release button IX Bit X Bit extension XI Angle adapter (Accessories) XII On/Off rocker switch battery lamp (Accessories) Device components 1 Drill spindle 2 Hexagon-shaped socket 3 Gearing cap (Option) 4 Ventilation slots 5 Battery 6 Battery contacts 7 Lighting (Option) 8 Bit holder (Option) Battery charger 9 Battery charger 10 LED charge level indicator 11 Battery charging compartment Contents See packaging AkkuBS_CN-EN / 1004 Manual original "Taladro a batería" Símbolos y abreviaturas 1. Símbolos y abreviaturas Los símbolos utilizados en estas instrucciones y, dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven para llamar su atención sobre posibles peligros al trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe comprender el significado de los símbolos/las observaciones y actuar de manera consecuente para utilizar la herramienta eléctrica de forma más eficaz y segura. Las advertencias de seguridad, las observaciones y los símbolos no son sustitutivo de las medidas regladas para la prevención de accidentes. Símbolos  Acción del operador Acción para trabajar con el aparato, empezar con una ligera presión y aumentar gradualmente la fuerza de la presión hasta conseguir el modo de trabajo deseado. Ejecutar las observaciones de ejecución de acuerdo a la secuencia numérica indicada. DESCONEXIÓN / parada CONEXIÓN / posición de trabajo Acciones de mantenimiento y montaje - movimiento giratorio Tareas o acciones que hacen necesario un enclavamiento. Recomendado por el fabricante Para obtener más información véase la página 26 Los accesorios representados o descritos no forman parte del volumen de suministro. Salvo modificaciones técnicas Español 61 Observación de especial importancia para la seguridad. Cumpla siempre esta observación, porque de lo contrario pueden producirse lesiones de gravedad. Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de superficie caliente -ADVERTENCIAPor una posible situación peligrosa que pudiese derivar en lesiones físicas o daños materiales. -OBSERVACIÓNIndicaciones de uso y otras informaciones útiles. 2. Advertencias de peligro Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. AkkuBS_CN-ES / 1004 ES 62 Español Advertencias de peligro Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ES Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. AkkuBS_CN-ES / 1004 Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Advertencias de peligro Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, conside- Español 63 rando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador Solamente cargar los acumuladores con los car- ES gadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. Servicio técnico Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas del aparato Colóquese unos protectores auditivos. El ruido producido puede provocarle sordera. Sujete firmemente la herramienta eléctrica. AkkuBS_CN-ES / 1004 64 Español Advertencias de peligro Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción Adopte siempre una postura estable y sujete la herramienta eléctrica con ambas manos. En caso de agarrotarse la broca repentinamente, la máquina reacciona bruscamente. Utilice equipos de búsqueda adecuados para localizar las conducciones de suministro ocultas o recurra a la compañía de suministro local. ES El contacto con líneas eléctricas puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas puede provocarse una explosión. La perforación de una tubería de agua provoca daños materiales. Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil o el tornillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. SiO2 Las herramientas que no estén en uso deben almacenarse en salas secas y cerradas que no permitan el acceso a niños. Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar momentos de reacción elevados que provocan un retroceso. El útil insertado se bloquea si: y se sobrecarga la herramienta eléctrica o y se ladea en la pieza que se está trabajando Otros riesgos. Aunque los manuales de instrucciones de nuestras herramientas incluyen indicaciones detalladas respecto al uso seguro de herramientas eléctricas, toda herramienta implica posibles riesgos que no pueden excluirse por completo ni siquiera mediante dispositivos de seguridad. Por este motivo, las herramientas eléctricas deben manejarse siempre con extrema precaución. Instrucciones de seguridad de la batería Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. No utilizar baterías defectuosas o deformadas. Existe el riesgo de explosión. No trabaje rocas con ácido silícico cristalino (SiO2). Durante el trabajo se genera un polvo peligroso para la salud. No cortocircuitar nunca la batería. Existe el riesgo de explosión. No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno. Tome las medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo o nocivo para la salud. Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. AkkuBS_CN-ES / 1004 No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito. Proteja el acumulador del calor y de temperaturas por encima de 50 °C como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explosión. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. Un acumulador defectuoso puede perder líquido y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesario. Si guarda la batería fuera del cargador cubra los contactos de la misma. Advertencias de peligro Si se produce un cortocircuito por puentear con un metal existe el riesgo de incendio y explosión. Instrucciones de seguridad del cargador No utilice el aparato eléctrico si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. No deje funcionar el aparato eléctrico sobre una base fácilmente inflamable (p. ej. papel, textiles, etc.) ni en un entorno inflamable. Debido al calentamiento propio del aparato existe el peligro de incendio. Español 65 Preste atención a que la conexión entre el cargador y la batería esté correctamente posicionada y no obstaculizada por cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito por puentear con un metal existe el riesgo de incendio y explosión. Mantener el alojamiento de carga de la batería libre de objetos, y protegerlo de la suciedad y la humedad. Almacene el aparato en un lugar seco y ES protegido contra las heladas. Si se produce un cortocircuito existe el peligro de incendio y explosión. Si el cargador permanece conectado a la corriente eléctrica tiene que estar siempre bajo vigilancia. Existe el peligro de incendio. No exponga el aparato eléctrico a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de electrocución. No cubrir las rejillas de ventilación del cargador durante el proceso de carga. Sirven para evitar el sobrecalentamiento del cargador y de la batería. No cargue acumuladores de otras marcas. El aparato eléctrico solamente es adecuado para cargar acumuladores KRESS. En caso de no atenerse a ello puede provocarse un incendio o explosión. Mantenga limpio el aparato eléctrico. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución. Antes de cada utilización verificar el estado del aparato eléctrico, cable y enchufe. No utilice el aparato eléctrico en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el aparato eléctrico por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un aparato eléctrico, cable y enchufe deteriorado comportan un mayor riesgo de electrocución. -ADVERTENCIANo abrir el cargador. Atención, alta tensión. Existe el peligro de una descarga eléctrica. AkkuBS_CN-ES / 1004 66 Español Descripción del aparato 3. Descripción del aparato ES Antes de proceder a la puesta en marcha, lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. En caso de no atenerse a las indicaciones de seguridad y a las instrucciones, puede provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión de gravedad. Utilice como ayuda las instrucciones gráficas adjuntas donde se representa el aparato. Mantenga abiertas estas instrucciones gráficas mientras lee las instrucciones de manejo. Elementos de mando I Portabrocas de fijación rápida II Casquillo de expansión III Anillo de ajuste preselección de par IV Selector de velocidad (opción) V Selector del sentido de giro VI Interruptor de mando para conexión/desconexión VII Anillo de desbloqueo / anillo de retención (opción) VIII Tecla de desbloqueo acumulador IX Punta X Prolongación de punta XI Suplemento angular (accesorio) XII Interruptor basculante de conexión/desconexión para lámpara de acumulador (accesorio) Componentes del aparato 1 Husillo de taladrar 2 Alojamiento hexágono interior 3 Caperuza de protección engranajes (opción) 4 Ranuras de ventilación 5 Acumulador 6 Contactos de acumulador 7 Alumbrado (opción) 8 Portapuntas (opción) Cargador de acumulador 9 Cargador de acumulador 10 LED indicador de nivel de carga 11 Alojamiento de carga del acumulador AkkuBS_CN-ES / 1004 Volumen de suministro Véase embalaje Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico. Exigencias con respecto al usuario El manejo, el mantenimiento y la reparación del aparato deben ser llevados a cabo únicamente por personal instruido y autorizado. Dicho personal debe estar informado específicamente sobre los posibles peligros. Datos técnicos Tensión nominal acumulador en V CC Capacidad en Ah 1. n0 = Revoluciones Marcha) 2. n0 = Revoluciones Marcha) 1. n1 = Revoluciones Marcha) 2. n1 = Revoluciones Marcha) en vacío (1a en vacío (2a en carga (1a en carga (2a en min -1 Nm Nm Par máx. con atornillamientos duros Par máx. con atornillamientos blandos Valores acústicos LpA = nivel de presión sonora valorado con A = nivel de potencia acústica LwA valorado con A K = valor de la incertidumbre de medida Durante el trabajo, el nivel acústico puede superar 85 dB(A). ¡Utilizar protección auditiva! Valor triaxial de la emisión de vibraciones determinado según EN 60745. K= valor de la incertidumbre de medida Descripción del aparato Español 67 Valor de emisión de oscilación triaxial en m/s²: Atornillar Taladrar en madera - ø máx. en mm Valor de emisión de oscilación triaxial en m/s²: Taladrar en metal El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Taladrar en madera - ø máx. en mm Peso en kg Acumulador Tensión nominal acumulador en V CC Capacidad en Ah Acumulador níquel - cadmio Acumulador níquel - híbrido metal Acumulador con tecnología de ión de litio Cargador Tensión de red en V~ / frecuencia en Hz Tensión de carga en V CC Corriente de carga en A Carga de mantenimiento en mA Rango de temperatura de servicio en °C Medida angular en mm Rango de sujeción ø portaherramientas en mm Taladrar en acero - ø máx. en mm Taladrar en aluminio - ø máx. en mm Atornillar en madera - ø máx. en mm XX Tiempo de carga de acumulador en min. Su cargador de baterías cuenta con un aislamiento doble de acuerdo a EN 60335; por ese motivo, no es necesaria una toma de tierra. El aparato está protegido contra las perturbaciones por ondas de radio y televisión según EN 55014-1 y es resistente a las interferencias según EN 55014-2. AkkuBS_CN-ES / 1004 ES 68 Español Manejo 4. Manejo Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, retire el acumulador. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. ES Puesta en marcha   Carga del acumulador Inserción del acumulador -ADVERTENCIAUtilice únicamente acumuladores KRESS originales con la tensión indicada en la placa de característica de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. Utilice únicamente los cargadores y acumuladores mostrados en las instrucciones de las figuras. Sólo estos cargadores y acumuladores son compatibles con su herramienta eléctrica. Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estuviese descargado o emplear la herramienta eléctrica como destornillador. Freno de marcha por inercia Al soltar el interruptor de encendido/ apagado VI se frena el portabrocas lo que evita que pueda continuar girando la herramienta insertada por inercia. Suelte durante el enroscado del tornillo el interruptor de conexión / desconexión VI una vez que el tornillo se haya enroscado por completo al ras dentro de la pieza. De esta manera se evita que la cabeza del tornillo penetre en el material. Sistema de cambio rápido QuiXS (opción) Para el cambio rápido del portabrocas, para la inserción de un suplemento QuiXS o bien para atornillar sin portabrocas. Funciones adicionales Para aligerar de peso la máquina, se puede insertar directamente el bit (punta) en el alojamiento hexagonal 2 del portabrocas 1. Acoplamiento antideslizamiento Acumulador Adopte siempre una postura estable y sujete la herramienta eléctrica con ambas manos. En caso de agarrotarse la broca repentinamente, la máquina reacciona bruscamente. En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Descargue de inmediato la máquina retirando el útil de taladrar. Desconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil de taladrar si se bloquea la herramienta eléctrica. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar, se producen unos pares de reacción muy elevados. Bloqueo de husillo ASL (opción) Con interruptor de encendido/apagado no accionado VI se bloquea el husillo del taladro y por consiguiente el portaherramientas. AkkuBS_CN-ES / 1004 -OBSERVACIÓN El acumulador se suministra parcialmente cargado. Antes de utilizar la herramienta eléctrica por primera vez cargue completamente el acumulador. Acumulador con tecnología de ión de litio Protección contra descarga total El acumulador Li-Ion va protegido con una "protección de descarga electrónica“ contra descarga completa. Si se descarga el acumulador se desconecta la herramienta eléctrica por medio de un circuito de protección. La herramienta eléctrica queda fuera de servicio. -ADVERTENCIADespués de la desconexión automática de la herramienta eléctrica, no siga pulsando el interruptor de conexión/desconexión. Puede dañar el acumulador. Manejo Protección de sobrecarga en función de la temperatura El acumulador de ión de litio va equipado con un termistor de control de temperatura NTC que permite la carga del acumulador en un rango de temperatura comprendido entre 5°C y 45°C. De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador. Indicaciones especiales para acumuladores con células NiMH (níquel e hidruro metálico) Con una temperatura ambiente inferior a 0°C o superior a 45°C la potencia del acumulador NiMH desciende notablemente. El acumulador NiMH se ha de recargar cada 4 meses aprox. aunque no se use con el fin de mantener la capacidad plena. Cada 10 procesos de carga de los acumuladores NiMH deberán permanecer una hora adicional con el fin de compensar las diferencias de capacidad entre las celdas. Almacene el acumulador NiMH debido a la autodescarga preferentemente a temperaturas comprendidas entre 0°C y 25°C. Conservación del acumulador No cargar nunca los acumuladores a temperaturas inferiores a 5°C o superiores a 45°C. No cargar los acumuladores en un ambiente con un alto grado de humedad o una temperatura ambiente alta. Si los acumuladores no se han de utilizar durante un periodo prolongado de tiempo se han de almacenar parcialmente cargados y en un lugar fresco. ¡IMPORTANTE! Los acumuladores se descargan incluso si no se utilice el aparato. Por ello es aconsejable recargar los acumuladores periódicamente. o mejor: Inserte el acumulador en el cargador conectado a la red listo para funcionar, este conmuta después de la recarga a carga de mantenimiento. Presenta una ventaja especial para la conservación y disponibilidad de uso del acumulador. No dejar el acumulador dentro del cargador si no está en modo de funcionamiento. Español 69 Para favorecer una vida útil prolongada, procure cargar a tiempo el acumulador. Será necesario en todo caso cuando aprecie de que va disminuyendo la potencia del aparato. Para lograr una vida útil máxima, no recargue el acumulador de inmediato tras haberlo usado durante un tiempo corto, deje que se descargue hasta el límite de capacidad inferior y vuelva a ES recargarlo. Evite dentro de lo posible un bloqueo de la máquina. La sobreintensidad originada produce una descarga rápida y un mayor desgaste del acumulador. Un tiempo de funcionamiento cada vez más corto del acumulador tras cada carga, es indicio del que acumulador se ha desgastado y por consiguiente se ha de reemplazar. Tenga en cuenta las indicaciones de evacuación. Iluminación del puesto de trabajo (opcional) La lámpara 7 permite iluminar el punto de atornillamiento en el caso de que las condiciones de iluminación sean desfavorables. La iluminación se conecta automáticamente si acciona el interruptor de conexión/desconexión VI. Si el conmutador de sentido de giro V se encuentra en la posición central, la lámpara puede utilizarse sin el movimiento giratorio del atornillador. Cargador ¡Observar la tensión de red! Antes de proceder a la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red indicadas en la placa de características coinciden con los datos de su red eléctrica. Cable de alimentación del cargador Línea de alimentación fija Línea de alimentación fija No utilice cables de alimentación dañados. Confíe su sustitución inmediata a un técnico. AkkuBS_CN-ES / 1004 70 Español Manejo Uso conforme al previsto del cargador El aparato ha sido diseñado para la carga del acumulador Kress exclusivamente. Preste atención en el uso adecuado de los cargadores respectivos véase "acumuladores compatibles". Símbolos ES Acumulador lleno Acumulador cargando Los LEDs rojo y verde brillan. El proceso de carga está en marcha. Durante el proceso de carga se calienta el acumulador y el cargador. Luz parpadeante roja - luz verde iluminada: el acumulador está cargado. El cargador ha conmutado a carga de mantenimiento. Extraiga el enchufe del cargador de la toma de corriente si no está bajo supervisión. No es posible realizar el proceso de carga Los LEDs parpadean rojo y verde. Acumulador vacío ¡Utilice un acumulador KRESS! Manejo IFC-HT14V-... Acumuladores aptos IFC-HT14V-10.8A Acumulador de iones de litio con una tensión nominal de 10,8 V CC IFC-HT14V-14.4 Acumulador de iones de litio con una tensión nominal de 14,4 V CC Manejo FC-HT 08/12, FC-HT 08/18 IFC-HT14V-18 Acumuladores aptos FC-HT 08/12 Acumulador de iones de litio con una tensión nominal de 18 V CC Acumulador de NiCd con una tensión nominal de 12 V CC Acumuladores aptos Carga del acumulador ¡Introduzca en el cargador sólo acumuladores originales!  Introducir el enchufe del cargador en la toma de corriente. El LED brilla verde. El LED brilla verde. Cargador operativo. Introduzca el acumulador en el cargador hasta que quede encajado. AkkuBS_CN-ES / 1004 Cortocircuito entre los contactos de carga.  Retirar el acumulador del cargador.  ¡Extraiga la clavija de red!  Compruebe que no existan cuerpos extraños en la ranura de carga. Inserte el acumulador de nuevo. Acumulador defectuoso.  Utilice un acumulador nuevo. Acumuladores aptos  El acumulador está demasiado caliente o bien demasiado frío. El proceso de carga comienza automáticamente al momento que el acumulador ha alcanzado su rango de temperatura admisible. Acumuladores aptos FC-HT 08/18 Acumulador de NiCd con una tensión nominal de 14,4 - 18 V CC Carga del acumulador ¡Introduzca en el cargador sólo acumuladores originales!  Introducir el enchufe del cargador en la toma de corriente.  Introduzca el acumulador en el cargador has- Manejo Español 71 ta que quede encajado. El LED brilla verde. CONEXIÓN/DESCONEXIÓN Cargador operativo. Pulsar el interruptor de conexión/desconexión VI o soltarlo de nuevo. Inicie el proceso de carga pulsando la tecla Set. El LED brilla rojo. Modificar las revoluciones Durante el proceso de carga se calienta el acumulador y el cargador. Proceso de carga finalizado. El LED brilla verde. Extraiga el enchufe del cargador de la toma de corriente si no está bajo supervisión. No es posible realizar el proceso de carga Los LEDs no brillan. El acumulador está demasiado caliente o bien demasiado frío. El proceso de carga comienza automáticamente al momento que el acumulador ha alcanzado su rango de temperatura admisible. Cortocircuito entre los contactos de carga.  Retirar el acumulador del cargador.  ¡Extraiga la clavija de red!  Compruebe que no existan cuerpos extraños en la ranura de carga. Inserte el acumulador de nuevo. Con el interruptor de conexión/desconexión VI pueden ajustarse las revoluciones de forma continua. Una leve presión del interruptor de conexión/ desconexión VI hace girar la máquina con bajas ES revoluciones; éstas van aumentando a medida que se incrementa la presión. Seleccionar sentido de rotación ¡Accione el selector de sentido de rotación V sólo con la máquina parada!  Coja el selector de sentido de rotación V por ambos lados y ajuste el sentido de giro deseado. Marcha a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos. Marcha a la izquierda: Para aflojar y desenroscar tornillos y tuercas. ¡Importante! Presionar el selector de sentido de rotación V hasta hacer tope en la carcasa, de manera que enclave perceptiblemente. Acumulador defectuoso.  Utilice un acumulador nuevo. Si se encuentra el selector de sentido de giro V en posición central, no se podrá conectar la máquina. Manejo de la herramienta eléctrica Preselección del par de giro Extracción del acumulador Para extraer el acumulador 5 pulse la/s tecla/s de desbloqueo VIII y retire a continuación el acumulador de la herramienta eléctrica. Inserción del acumulador Utilice únicamente acumuladores KRESS originales con la tensión indicada en la placa de característica de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.  Coloque el selector del sentido de giro V en el centro con el fin de evitar una conexión involuntaria.  Inserte el acumulador cargado 5 dentro del mango hasta que escuche como encastra. Con el anillo de ajuste de preselección de par III puede preseleccionar el par necesario por nivel. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par de giro ajustado. Seleccione al desenroscar los tornillos un posible ajuste mayor o colóquese en el símbolo de "taladrar" o bien "máx". Selección (opción) mecánica de la marcha Con el selector de velocidad IV pueden preseleccionarse dos rangos de revoluciones. 1 Rango de revoluciones bajo, par de giro elevado; para taladrar, atornillar y roscar. AkkuBS_CN-ES / 1004 72 Español 2 Manejo Rango de revoluciones alto; Para taladrar con diámetros pequeños -OBSERVACIÓN La conmutación no debería realizarse a plena carga o con revoluciones máximas. Esto permite aumentar la vida útil de la máquina. ES Cambio de útil Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, retire el acumulador. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. Póngase guantes protectores para realizar el cambio de útil. En caso de procesos de trabajo prolongados, el útil insertado puede calentarse mucho y/o los cantos de corte del útil son afilados. Portaherramientas en el husillo de taladrar (opción) Para aligerar de peso la máquina, se puede insertar directamente los bits (puntas) IX en el alojamiento hexagonal 2 del husillo de taladrar 1. Portabrocas de fijación rápida con ASL Con interruptor de encendido/apagado no accionado VI se bloquea el husillo del taladro y por consiguiente el portaherramientas. Insertar el útil  Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujeción.  Introduzca la herramienta en el portabrocas.  Apriete firmemente la herramienta girando el casquillo de expansión en sentido horario.  Apretar fuertemente a mano el casquillo del portabrocas de sujeción rápida hasta que no se escuche ningún sobreencastre (clic). Preste siempre atención de que la herramienta quede sujeta centrada en el portabrocas. Extraer el útil  Abra el casquillo de sujeción en sentido antihorario hasta que se pueda extraer la herramienta. AkkuBS_CN-ES / 1004 Portabrocas de fijación rápida sin ASL Insertar el útil  Mantenga sujeto el anillo de retención VII.  Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujeción.  Introduzca la herramienta en el portabrocas.  Apriete firmemente la herramienta, manteniendo sujeto el anillo de retención y el casquillo de sujeción II en sentido horario. Preste siempre atención de que la herramienta quede sujeta centrada en el portabrocas. Extraer el útil  Mantenga sujeto el anillo de retención VII.  Gire el casquillo de expansión II en sentido antihorario para abrir las mordazas de sujeción. Hasta que se pueda extraer la herramienta. Indicaciones de trabajo Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra el tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. Después de un trabajo prolongado con revoluciones reducidas, deberá dejar que gire la herramienta eléctrica con el fin de que se refrigere, durante aprox. 3 minutos en vacío a revoluciones máximas. Taladrar Adapte siempre las revoluciones al material y al diámetro de taladro. Atornillar Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de la longitud del tornillo. Roscar Se recomienda la utilización de machos de roscar a máquina.  Lubricar ligeramente el macho de roscar.  Seleccione revoluciones reducidas y la 1ª marcha.  Roscar en marcha a la derecha, parar, desenroscar en marcha a la izquierda. Útiles y accesorios -OBSERVACIÓN Realizar los trabajos de roscado sólo con revoluciones bajas. Para evitar la rotura de los machos de roscar. 5. Útiles y accesorios Utilice para el taladrado de metal únicamente brocas HSS (HSS= acero de corte rápido de alto rendimiento) correctamente afilada. Cambio de portabrocas Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, retire el acumulador. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. Respete las indicaciones de las imágenes de las instrucciones gráficas. Aparatos con alojamiento QuiXS (opción) Español 73 -OBSERVACIÓN El suplemento angular se puede encastrar en diferentes posiciones de ángulo.  Bloquee el suplemento angular XI, girando firmemente el anillo de desbloqueo VII. Desmontaje suplemento de ángulo QuiXS ES  Afloje el anillo de desbloqueo VII hasta el tope.  Retire el suplemento de ángulo XI. Aparato sin alojamiento QuiXS En los aparatos sin alojamiento QuiXS encomiende a un servicio técnico autorizado el cambio del portabrocas. Lámpara de acumulador (accesorio especial) La lámpara de acumulador genera un haz de luz. Inserción del acumulador Sistema de cambio rápido QuiXS Montaje portabrocas QuiXS (accesorio)  Tire del anillo de desbloqueo VII hacia atrás.  Coloque el portabrocas QuiXS I hasta el tope en el husillo de taladrar 1 y suelte de nuevo el anillo de desbloqueo VII. -OBSERVACIÓN El bit IX en el alojamiento de hexágono interior 2 puede permanecer en el husillo de taladra para el montaje del portabrocas 1. Desmontaje del portabrocas QuiXS  Tire del anillo de desbloqueo VII hacia atrás y retire el portabrocas QuiXS I. Montaje del suplemento angular QuiXS (accesorio)  Retirar el Bit IX del alojamiento de hexágono interior 2.  Coloque el suplemento angular XI sobre el husillo de taladrar 1 y continúe girándolo hasta que encastre en la posición elegida. Utilice únicamente acumuladores originales KRESS con la tensión especificada en la placa de características de la lámpara. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.  Inserte el acumulador cargado 5 dentro del mango hasta que escuche como encastra. CONEXIÓN/DESCONEXIÓN  Para poner en marcha la lámpara de acumulador, pulse el interruptor de conexión/desconexión XII.  Para desconectar la lámpara de acumulador, pulse de nuevo en interruptor de conexión/ desconexión XII. Accesorio especial No utilice accesorios de terceros fabricantes, ya que no han sido verificados por KRESS. Su utilización puede ser peligrosa. Para evitar lesiones y daños utilice sólo las piezas de repuesto recomendadas por KRESS. AkkuBS_CN-ES / 1004 74 Español Mantenimiento y servicio técnico 6. Mantenimiento y servicio técnico Mantenimiento y limpieza ES    Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, retire el acumulador. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. Mantenga la herramienta eléctrica y las ranuras de ventilación siempre limpias. Limpiar periódicamente con un paño, sin emplear productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior. Mantener el portabrocas siempre limpio. De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores / baterías se han de recolectar, reciclar de modo favorable al medio ambiente. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directiva 2006/66/CE se han de reciclar los acumuladores/baterías defectuosos. Baterías / pilas Servicio técnico Si ha utilizado el aparato intensamente durante un largo período de tiempo, deberá llevarlo a un centro de servicio técnico de Kress para proceder a su inspección y limpieza a fondo. En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en nuestra página de internet www.kress-elektrik.de encontrará los centros de servicio técnico correspondientes. Piezas de repuesto / dibujo de despiece En nuestra página http://spareparts.kress-elektrik.de encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto. Protección del medio ambiente Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! AkkuBS_CN-ES / 1004 Li-Ion Tecnología de acumuladores ión de litio Acumulador níquel - cadmio NiCd ¡Atención! Estos acumuladores contienen cadmio, se trata de un metal pesado muy tóxico Acumulador níquel - híbrido metal NiMh  Tape para la evacuación del acumulador los contactos con la caperuza protectora. Entregue el paquete de acumuladores gastados o defectuosos al servicio técnico de KRESS a través del comercio especializado o a las instalaciones de evacuación públicas prescritas. De este modo se devuelve el paquete de acumulador al reciclaje correcto. Mantenimiento y servicio técnico Español 75 Indicaciones para el transporte Garantía La batería ha sido comprobada conforme al manual UN ST/SG/AC. 10/27/Add.2. Dispone de una eficaz protección contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas. La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas nacionales e internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas exigencias (p. ej. en el embalaje). 1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, verificada meticulosamente y sometida a un estricto control de calidad. 2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficiencias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en el consumidor final y que sean debidas a fallos del material o de fabricación. Para algunos países rigen regulaciones especiales individuales en cuanto a las ES condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de nuestra propiedad. 3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura del aparato por centros de reparación no autorizados conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos de la garantía los daños mecánicos derivados de caídas, etc., los daños provocados por la penetración de agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados, los daños del motor y los daños mecánicos derivados de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las llaves para portabrocas, los husillos de taladrar desgastados, los motores, el cable de alimentación, los acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeriladores, las bolsas de polvo, los accesorios en general (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kresselektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio técnico encontrará más detalles acerca de las diferentes piezas de desgaste del aparato. 4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso de comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de garantía. 5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justificante de compra original junto con el aparato directamente a nosotros o al centro de servicio técnico competente. 6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios. 7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido. 8. No quedan excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480 aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la calidad asegurada. 9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la República Federal de Alemania. Consulte información más detallada al fabricante. AkkuBS_CN-ES / 1004 Descrição do aparelho 3. Descrição do aparelho Antes da colocação em serviço leia todas as instruções de segurança. As negligências na observação das instruções de segurança podem causar um choque eléctrico, um incêndio e/ou lesões graves. Utilize como apoio, as instruções por imagens em anexo com a representação do aparelho. Deixe estas instruções por imagens abertas, enquanto lê o manual de instruções. Elementos de comando I Mandril de aperto rápido II Luva de aperto III Anel de ajuste da selecção prévia do binário IV Selector de velocidades (opcional) V Selector de direcção de rotação VI Interruptor de comando Lig./Desl. Português 81 Uso corrente A ferramenta eléctrica é determinada para o aparafusamento e soltura de parafusos, bem como a perfuração em madeira, metal, cerâmica e material sintético. Requisitos do utilizador O aparelho só pode ser operado, submetido a manutenção e reparado por pessoal autorizado e formado. Este pessoal tem de ser formado PT especialmente sobre os perigos que podem ocorrer. Dados técnicos Tensão nominal do acumulador em V cc Capacidade em Ah IX Ponteira 1. n0 = rotação de marcha lenta (1ª marcha) 2. n0 = rotação de marcha lenta (2ª marcha) 1. n0 = rotação de carga (1ª marcha) 2. n0 = rotação de carga (2ª marcha) X Prolongador da ponteira em min. -1 XI Adaptador angular (acessório) VII Anel para destrave / anel retentor (opcional) VIII Tecla para destrave do acumulador Nm Binário máx. no caso de aparafusamento duro Nm Binário máx. no caso de aparafusamento macio XII Selector de liga/desliga da lâmpada do acumulador (acessório) Componentes do aparelho 1 Fuso de perfuração 2 Alojamento com sextavado interno 3 Capa protectora do mecanismo (opcional) 4 Fendas de ventilação 5 Acumulador 6 Contactos do acumulador 7 Iluminação (opcional) 8 Apoio da ponteira (opcional) Carregador do acumulador 9 Carregador do acumulador 10 Indicador LED do nível de carga 11 Orifício do carregador Fornecimento Níveis de ruído LpA = Nível de pressão sonora avaliado - A = Nível de potência sonora LwA avaliado - A K = valor de incerteza de medição Durante a operação de trabalho, o nível de ruído pode exceder 85 dB(A). Utilize protecção auditiva! Valor da emissão de oscilação triaxial determinado de acordo com a norma EN 60745. K = valor de incerteza de medição Valor da emissão vibratória triaxial em m/s²: aparafusar Veja Embalagem AkkuBS_CN-PT / 1004 96 Nederlands 3. Beschrijving van het apparaat Lees voor de inbedrijfstelling eerst alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Alleen de bijgevoegde illustraties ter ondersteuning gebruiken, waarin het apparaat getoond NL wordt. Deze illustraties opengeklapt laten, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Bedieningselementen I Snelspanboorhouder II Spanhuls III Instelring voor instelbaar draaimoment IV Standkeuzeschakelaar (optie) V Draairichtingsomschakelaar VI Aan-/uitschakelaar Beschrijving van het apparaat Leveringsomvang Zie verpakking Voorgeschreven gebruik van het systeem Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Eisen die gesteld worden aan de gebruiker Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, opgeleid personeel worden bediend, onderhouden en in stand worden gehouden. Dit personeel dient op de hoogte te worden gesteld over de risico's die kunnen optreden. Technische gegevens Nominale spanning accu in V dc Capaciteit in Ah 1. n0 = onbelast toerental (stand 1) 2. n0 = onbelast toerental (stand 2) 1. n0 = belast toerental (stand 1) 2. n0 = belast toerental (stand 2) VII Ontgrendelingsring / houderring (optie) VIII Ontgrendelingsknop accu IX Bit X Bitverlenging XI Haakse kop (toebehoor) in min -1 Nm max. draaimoment harde schroefverbinding Nm max. draaimoment flexibele schroefverbinding XII Aan-/uit wipschakelaar accu-lamp (toebehoor) Componenten 1 Boorspindel 2 Inbushouder 3 Aandrijvingsbeschermkap (optie) 4 Ventilatiegleuf 5 Accu 6 Accu-contacten 7 Verlichting (optie) 8 Bithouder (optie) Acculader 9 Acculader 10 LED-laadtoestandindicatie 11 Accu-oplaadschacht AkkuBS_CN-NL / 1004 Geluidsgrenzen LpA = A-gewogen geluidsdrukniveau LwA = A-gewogen geluidsvermogensniveau K = Meetonzekerheidswaarde Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden. Gehoorbescherming dragen! Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745. K = Meetonzekerheidswaarde Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/ s²: schroeven Beschrijving van het apparaat Nederlands 97 Triaxiale trillingsemissiewaarde in m/ s²: boren in metaal Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen. Boren in hout - max. ø in mm Gewicht in kg Accu Nominale spanning accu in V dc Capaciteit in Ah Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel draait, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Nikkelcadmium accu Nikkel-metaalhydride accu Accu met lithiumionen technologie Oplaadapparaat Netspanning in V~ / frequentie in Hz Laadspanning in V dc. Laadstroom in A Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Gebruiksklare lading in mA Bedrijfstemperatuurbereik in °C Hoekmaat in mm XX Accu-laadtijd in min. Boorhouderspanbereik ø in mm Boren in staal - max. ø in mm Boren in aluminium - max. ø in mm Het laadapparaat van uw batterij is volgens EN 60335 dubbel geïsoleerd; een aardleiding is hierdoor overbodig. Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2 Schroeven in hout - max. ø in mm Boren in hout - max. ø in mm AkkuBS_CN-NL / 1004 NL 100 Nederlands Symbolen Accu vol Bediening Stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trekken, als het oplaadapparaat onbeheerd wordt achtergelaten. Laden niet mogelijk Accu wordt geladen Accu leeg KRESS-accu gebruiken! NL Bediening IFC-HT14V-... Te gebruiken accu's IFC-HT14V-10.8A Li-ionen accu met een nominale spanning van 10,8 V d.c. Te gebruiken accu's IFC-HT14V-14.4 Accu is te heet of te koud. Het laden begint automatisch, zodra zich de accu in het toelaatbare temperatuurbereik bevindt. Kortsluiting tussen de laadcontacten.  Accu uit het oplaadapparaat verwijderen.  Netstekker uit wandcontactdoos trekken!  Laadschacht controleren op voorwerpen. Accu opnieuw plaatsen. Accu defect.  Nieuwe accu gebruiken. Bediening FC-HT 08/12, FC-HT 08/18 Li-ionen accu met een nominale spanning van 14,4 V d.c. Te gebruiken accu's FC-HT 08/12 Te gebruiken accu's NiCd accu met een netspanning van 12 V d.c. IFC-HT14V-18 Li-ionen accu met een nominale spanning van 18 V d.c. Accu opladen Uitsluitend originele accu's in het oplaadapparaat plaatsen!  Stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact steken. LED brandt groen. LED brandt groen. Laadapparaat is gebruiksklaar.  LED's knipperen rood en groen. Steek de accu tot de aanslag in het oplaadapparaat. Te gebruiken accu's FC-HT 08/18 NiCd accu met een netspanning van 14,4 - 18 V V d.c. Accu opladen Uitsluitend originele accu's in het oplaadapparaat plaatsen!  Stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact steken.  Steek de accu tot de aanslag in het oplaadapparaat. LED brandt groen. Laadapparaat is gebruiksklaar. LED rood en groen branden - bezig met laden. Laden door het drukken op de Setknop starten. LED brandt rood. Tijdens het opladen worden de accu en het oplaadapparaat warm. Tijdens het opladen worden de accu en het oplaadapparaat warm. Knipperlicht rood - groen brandt accu is opgeladen, laadapparaat is op float-modus omgeschakeld. AkkuBS_CN-NL / 1004 Laden afgesloten. LED brandt groen. Stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trekken, als het oplaadapparaat onbeheerd wordt achtergelaten. Gereedschappen en toebehoren 5. Gereedschappen en toebehoren Bij het boren in metaal uitsluitend foutloze, scherpe HSS-boortjes gebruiken (HSS=High Speed Steel, hoge snelheidsstaal). Gereedschapsopname verwisselen Vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de accu verwijderen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. Zie ook de afbeeldingen in de handleiding met afbeeldingen. Apparaten met QuiXS-opname (optie) QuiXS-snelwisselsysteem Montage QuiXS-boorhouder (toebehoor)  De ontgrendelingsring VII terugtrekken.  De QuiXS-boorhouder I tot de aanslag op de boorspil 1 zetten en de ontgrendelingsring VII loslaten. -OPMERKINGDe bit IX in de inbusopname 2 kan voor het monteren van de boorhouder in de boorspil 1 blijven. Demontage QuiXS-boorhouder  De ontgrendelingsring VII terugtrekken en de QuiXS-boorhouder I verwijderen. Montage QuiXS-haakse kop (toebehoor)  Bit IX uit de inbusopname 2 verwijderen.  De haakse kop XI op de boorspil 1 plaatsen en zo ver draaien, dat hij in de gewenste stand wordt vergrendeld. Nederlands 103  Apparaat zonder QuiXS-opname Bij apparaten zonder QuiXS-opname de boorhouder door een erkende klantendienst laten verwisselen. Accu-lamp (speciale toebehoren) De accu-lamp geeft een lichtstraal. Accu plaatsen Uitsluitend originele KRESS-accu's met de op het NL typeplaatje van uw lamp aangegeven spanning gebruiken. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.  De geladen accu 5 in de greep plaatsen, totdat deze voelbaar vastklikt. In en uitschakelen  Om de accu-lamp te gebruiken, de aan-/uitschakelaar XII indrukken.  Om de accu-lamp uit te schakelen, de aan-/ uitschakelaar XII opnieuw indrukken. Speciale toebehoren Toebehoren van derden niet gebruiken, omdat deze niet door KRESS zijn getest. Het gebruik hiervan kan gevaarlijk zijn. Om letsel en beschadigingen te vermijden, uitsluitend door KRESS geadviseerde toebehoren gebruiken. 6. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging -OPMERKINGDe haakse kop kan in diverse hoekstanden worden vergrendeld.  De haakse kop XI vergrendelen, door de ontgrendelingsring VII vast te draaien. Demontage QuiXS-haakse kop  Ontgrendelingsring VII tot de aanslag losdraaien. De haakse kop XI verwijderen.    Vóór alle werkzaamheden aan de machine altijd eerst de accu verwijderen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. Het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen steeds schoon houden. Van buiten toegankelijke kunststof onderdelen regelmatig afvegen met een doek zonder reinigingsmiddel. Gereedschapsopname altijd schoon houden. AkkuBS_CN-NL / 1004 110 Dansk konstateret skader. Forsøg ikke selv at åbne opladeren og lad kun kvalificeret, uddannet personale reparere det. Anvend kun originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød. Beskrivelse af enhed 3. Beskrivelse af enhed Læs alle bemærkninger til sikkerheden og instrukser inden ibrugtagning. Overholdes bemærkningerne til sikkerheden og instrukserne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. -ADVARSELÅbn ikke opladeren! Fare, højspænding! Der er risiko for elektrisk stød. Sørg for, at forbindelsen mellem oplader og batteri er intakt og ikke er forhindret af fremmedlegemer Ved kortslutning forårsaget af metallisk brokobling er der risiko for brand og eksplosion! DK Sørg for at holde batteriets ladestation fri for frem- mede genstande, og beskyt den mod snavs og fugtighed. Opbevaringsstedet skal være tørt og frostfrit. Ved kortslutning er der risiko for brand og eksplosion! Der skal altid holdes øje med en oplader, der er sluttet til strømnettet. Der er risiko for brand! Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning, hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen være opslået, mens du læser betjeningsvejledningen. Betjeningselementer I Selvspændende borepatron II Spændebøsning III Stillering drejemomentforvalg IV Gearvalgskontakt (nogle modeller) V Retningsomskifter VI Tænd-/sluk-knap VII Oplåsningsring/holdering (nogle modeller) VIII Oplåsningsknap, batteri IX Bit X Bitforlænger XI Vinkelforsats (tilbehør) XII Tænd/sluk-vippekontakt, akku-lampe (tilbehør) Enhedens komponenter 1 Borespindel 2 Optag med indvendig sekskant 3 Gearbeskyttelseskappe (nogle modeller) 4 Ventilationsåbning 5 Batteri 6 Batterikontakter 7 Belysning (nogle modeller) 8 Bit-holder (nogle modeller) Batterioplader 9 Batterioplader 10 LED-indikator for ladetilstand 11 Batteriladestation Leveringsomfang Se emballagen AkkuBS_CN-DK / 1004 Beskrivelse af enhed Dansk 111 Tiltænkt formål El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Krav til brugeren Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af autoriseret, instrueret personale. Dette personale skal være særligt undervist i forekomne farer. Mærkespænding, batteri i V dc Kapacitet i Ah 1. n0 = Omdrejningstal, friløb (1. gear) 2. n0 = Omdrejningstal, friløb (2. gear) 1. n1 = Omdrejningstal, belastet (1. gear) 2. n1 = Omdrejningstal, belastet (2. gear) i min -1 Nm Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen DK er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Tekniske specifikationer Nm Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinerne. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Hjørnemål i mm Maks. drejemoment, hård skrueopgave Maks. drejemoment, blød skrueopgave Støjværdier LpA = A-vægtet lydtryksniveau LwA = A-vægtet lydeffektniveau K = Værdi for måleusikkerhed Støjniveauet kan under arbejdet overstige 85 dB(A). Brug høreværn! Borepatronens spændeområde ø i mm Boring i stål - maks. ø i mm Boring i aluminium - maks. ø i mm Skruning i træ - maks. ø i mm Triaksial vibrationsemissionsværdi beregnet svarende til EN 60745. K = værdi for måleusikkerhed Boring i træ - maks. ø i mm Triaaksial Skruning Boring i træ - maks. ø i mm vibrationsværdi i m/s²: Triaaksial vibrationsværdi Boring i metal i m/s²: Vægt i kg AkkuBS_CN-DK / 1004 114 Dansk Anvendelse Anvendelige batterier Batterioplader IFC-HT14V-18 Li-Ion-batteri med en mærkespænding på 18 V DC. Kontrollér netspændingen! Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet, stemmer overens med dataene på dit strømnet. Opladning af batteri Sæt kun originale batterier i opladeren! Strømkabel, batterioplader  Tilførselsledning LED lyser grønt. Opladeren er klar til brug. Tilførselsledning DK Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De Sæt strømstikket til opladeren i stikkontakten. LED lyser grønt.  Sæt batteriet i opladeren, så det går i indgreb. skal straks fornys af en fagmand. Rød og grøn LED lyser - Opladningen er i gang. Tiltænkt anvendelse af batterioplader Under ladeprocessen opvarmes batterier og oplader. Opladeren er kun beregnet til opladning af Kressbatterier. Anvend kun batterier, der passer til den enkelte oplader, se "Anvendelige batterier“. Rød blinker - grøn lyser - batteri er opladet, opladeren har skiftet til vedligeholdelsesopladning. Træk strømstikket ud af stikkontakten, når opladeren er uden opsyn. Symboler Fuldt batteri Opladning ikke mulig LED'er blinker rødt og grønt. Batteriet oplades Tomt batteri Anvend KRESS-batteri! Betjening IFC-HT14V-... Anvendelige batterier IFC-HT14V-10.8A Li-Ion-batteri med en mærkespænding på 10,8 V DC. Anvendelige batterier IFC-HT14V-14.4 Li-Ion-batteri med en mærkespænding på 14,4 V DC. AkkuBS_CN-DK / 1004 Batteriet er for varmt eller for koldt. Ladeprocessen starter automatisk, så snart batteriet befinder sig inden for det tilladte temperaturområde. Kortslutning mellem ladekontakterne.  Fjern batteriet fra opladeren.  Træk stikket ud af stikkontakten!  Kontrollér ladestationen for fremmedlegemer. Sæt batteriet i igen. Batteri defekt.  Anvend nyt batteri. 124 Norsk -ADVARSEL- Beskrivelse av maskinen 3. Beskrivelse av maskinen Les gjennom alle sikkerhetsanvisningene og henvisningene før maskinen tas i bruk. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige personskader. Ikke åpne ladeapparatet! OBS! Høyspenning! Fare for elektrisk støt.. Pass på at forbindelsen mellom ladeapparat - batteri er i riktig posisjon og ikke forhindres av fremmedlegemer. Det foreligger fare for brann og eksplosjon dersom batteriene kortsluttes på grunn av overslag fra metalliske deler! Hold batteriladebrønnen fri for fremmedlegemer og beskytt den mot smuss og fuktighet. Lagringsstedet må være tørt og frostfritt. Ved kortslutning foreligger det fare for brann og eksplosjon! NO Et ladeapparat som er koplet til strøm, skal alltid holdes under oppsikt. Det foreligger fare for brann! Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maskinen som støtte. Ha denne bildefremstillingen utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Betjeningselementer I Hurtigchuck II Spennhylse III Momentjusteringsring IV Girvelger (ekstra) V Dreieretningsvelger VI På-/Av-styringsbryter VII Frigjøringsring / Holdering (ekstra) VIII Frigjøringsknapp batteri IX Bit X Bitforlenger XI Vinkeladapter (tilbehør) XII Av-/på-vippebryter batterilampe (tilbehør) Maskinens deler 1 Borspindel 2 Innvendig sekskantfeste 3 Girdeksel (ekstra) 4 Ventilasjonsåpninger 5 Oppladbart batteri 6 Batterikontakt 7 Belysning (ekstra) 8 Bitholder (ekstra) Batteriladeapparat 9 Batteriladeapparat 10 Indikator for ladetilstand 11 Batteriladebrønn Leveringsomfang Se emballasje AkkuBS_CN-NO / 1004 126 Norsk Betjening Batteri med litium ione-teknologi Ladeapparat Merkespenning i V~ / Frekvens i Hz Bruk kun ladere og oppladbare batterier som angitt i bildeanvisningen. Kun disse laderne og oppladbare batteriene passer til elektroverktøyet. Tilleggsfunksjoner Slurekopling Ladespenning i V dc. Ladestrøm i A Vedlikeholdslading i mA NO Driftstemperaturområde i °C XX Batteriladetid i min. Denne batteriladeren er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335; dermed er en jordingsledning overflødig. Maskinen er sender- og fjernsynsdempet ifølge EN 55014-1 samt forstyrrelsesdempet ifølge EN 55014-2. 4. Betjening Ta det oppladbare batteriet ut av maskinen før alle arbeider på maskinen. Disse tiltakene forhindrer at maskinen starter utilsiktet. Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt fast med begge hendene. Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reagerer maskinen med et rykk. Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen. Slipp øyeblikkelig belastningen på maskinen ved å trekke boreverktøyet tilbake Slå av maskinen og løsne boreverktøyet dersom maskinen blokkerer. Ved innkopling med blokkert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomenter. ASL-spindelfeste (ekstra) Når av/på-bryteren ikke er inntrykket VI låses borspindelen og dermed verktøyfestet. Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er utladet hhv. hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker. Utløpsbremse Når man slipper av/på-bryteren VI bremses borchucken slik at man unngår at verktøyet fortsetter å rotere. Ta i bruk   Lade batteriet Sette i batteriet -ADVARSELBruk utelukkende originale oppladbare batterier fra KRESS med samme spenning som er oppgitt på typeskiltet til elektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare. AkkuBS_CN-NO / 1004 Ikke slipp av/på-bryteren VI før skruen er godt skrudd inn i arbeidsstykket. Skruehodet trenger da ikke inn i arbeidsstykket. QuiXS-hurtigskiftesystem (ekstra) For hurtig skifting av borchuck, for bruk av QuiXS-forsatser eller for skruing uten bruk av borchuck. Fordi maskinen er lettere og kortere, kan man sette biten direkte inn i det innvendige sekskantfestet 2 til borspindelen 1. 128 Norsk Betjening Anvendelige batterier Ladeapparat IFC-HT14V-18 Vær oppmerksom på nettspenningen! Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer med dataene i strømnettet der maskinen skal brukes. Ladeapparatets nettkabel Fast tilførsel Li-Ionen-batteri med en nominell spenning på 18 V d.c. Lade batteriet Bruk kun originale oppladbare batterier i laderen!  Sett støpselet til ladeapparatet inn i stikkontakten. Lysdioden lyser grønt. Lysdioden lyser grønt. Lader klar til bruk. Fast strømforsyning Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øyNO eblikkelig skiftes ut av fagperson.  Før batteriet inn i ladeapparatet til det stopper. Tiltenkt bruk av lader Rød og grønn lysdiode lyser - lading pågår. Apparatet er kun beregnet for lading av oppladbare batterier av fabrikat Kress. Under ladeprosessen blir batteriet og ladeapparatet varme. Pass på at det kun brukes passende batterier i ladere. Se "Batterier som kan lades“. Blinker rødt - lyser grønt - batteri er ladet, lader har koblet om til vedlikeholdslading. Symboler Batteri fullt Trekk støpselet ut av ladeapparatet når det ikke er under oppsikt. Ingenlading mulig Batteriet lades Batteri tomt Bruk oppladbare batterier av fabrikat KRESS! Betjening IFC-HT14V-... Anvendelige batterier IFC-HT14V-10.8A Li-Ionen-batteri med en nominell spenning på 10,8 V d.c. Anvendelige batterier IFC-HT14V-14.4 Li-Ionen-batteri med en nominell spenning på 14,4 V d.c. AkkuBS_CN-NO / 1004 Lysdioder blinker rødt og grønt. Batteriet er for varmt eller for kaldt. Ladingen starter automatisk så snart batteriet befinner seg innenfor tillatt temperaturområde. Kortslutning mellom ladekontaktene.  Ta batteriet ut av laderen.  Trekk ut støpslet!  Kontroller om det befinner seg fremmedlegemer i ladesjakten. Sett inn batteriet på nytt. Batteriet er defekt.  Bruk et nytt batteri. Laitekuvaus Älä lataa vieraita akkuja. Sähkölaite soveltuu ainoastaan KRESS-akkujen lataukseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipaloja räjähdysvaara. Suomi 151 3. Laitekuvaus Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opastukset ennen käyttöönottoa. Turvallisuusohjeiden ja opastusten noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin. Pidä sähkölaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa. Tarkista sähkölaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sähkölaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa sähkölaitetta itse, ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet sähkölaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa. Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on laitteen esittely. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttöohjetta lukiessasi. Käyttöosat I Pikakiinnitysistukka II Kiinnitysholkki Älä avaa latauslaitetta! Varoitus: korkeajännite! Sähköiskun vaara. III Vääntömomenttivalinnan säätörengas IV Nopeudenvalitsin (lisävaruste) Varmista, että latauslaitteen ja akun välinen kytkentä sijaitsee oikein ja että vieraat esineet eivät estä sitä. Jos navat oikosuljetaan metallisella esineellä, akku saattaa räjähtää! V Pyörimissuunnan vaihtokytkin VI Virtakytkin -VAROITUS- Älä päästä akun latausaukkoon vieraita esineitä, likaa tai kosteutta. Säilytyspaikan on oltava kuiva ja lämpötilan on oltava jäätymispisteen yläpuolelle. Laitteen oikosulkeminen aiheuttaa tulipalon ja räjähdyksen vaaran! Verkkoon kytkettyä latauslaitetta ei saa jättää valvomatta. Tulipalovaara! FI VII Lukituksenavausrengas / pitorengas (lisävaruste) VIII Akun lukituksenavausrengas IX Terä X Terän jatkokappale XI Kulmasuojus (lisävaruste) XII Päälle-/pois-vaappukytkimellä varustettu akkulamppu (lisävaruste) Laitteen rakenneosat 1 Porakara 2 Kuusikantakiinnitin 3 Vaihteiston suojakupu (lisävaruste) 4 Tuuletusaukko 5 Akku 6 Akkuliitännät 7 Valo (lisävaruste) 8 Teränpidike (lisävaruste) Akun laturi 9 Akun laturi 10 Akun virtatason LED-näyttö 11 Akun lataussyvennys Toimituksen sisältö Katso pakkaus AkkuBS_CN-FI / 1004 160 Suomi Takuu FI 1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, testattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen. 2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvien vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantuneet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistusvioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset takuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut osat tulevat omaisuudeksemme. 3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toimesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta poissuljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkileikatut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja mekaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, poranistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden kuluessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät, lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, taltat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista löydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de tai huoltopaikoistamme. 4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa. 5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asianomaiseen huoltopaikkaan. 6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen. 7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emme onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa. 8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumisen takia taatut ominaisuudet. 9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasavallassa. AkkuBS_CN-FI / 1004 Huolto ja palvelu  +   "       1.   E   # $       #   #       %   $  $ , %              & #  #       . %     &%          $/   *      $ , # +         $      $# $. <     $ ,    *   # $  & #    % $ >   .   "  161 }      * . \              $ $ &  ,   $ & # .     $             -"#$%""&&`     #        &     $. -"%#$(&%     %           $ ,    $      *     %   &     . $%    *  # #          & . [\]^<< ?`? $   /  \]^<< ?`? / {%    %   $         -       %    & #      $ .      ^  $%  $  26 $    ,  *             %     $     |      ! $$ %   |  *   $    .  $$  2.     ) *    *         GR ]<`<X?! @ $      %   *. [%$           +   *     $%  $ $ * ,      /    #  #. $* $      %   *    & $$   . <  «?$  $ »             %   * %  $  $       #   $  ( $ $+  ) &+   $  $       #    (  $ $+  ).        @      %    & &  $ % . [*    %  %          . AkkuBS_CN-GR / 1004 162 E  €   &   $  $  $$         % * ,     #$  , %  .  $  $    # &       $%*     &.        $  $   ’      $$    . `                 %$      . &  +        $ #  $  %      . @ %  %      . €              % $  $ . €   %   $$ $   GR +       $ $ * . [ #       +   %   $, & + ($ %),     >  .   +    % *     $ $ * . €  &%            . ?     # ’ % $  $ *      $ $ * . €       $ $+    %     $  $ ,     $       . ‚  $ $+     $% &  ,  % % /    *.  $%  $ % $ $+  *       $ $ * .   & ’ % $  $  #&      $+    ($%)     $$ $     #& . ?  $    $$ $   &  +  $+      $ $ * .     $ #  $     $$     ,  AkkuBS_CN-GR / 1004         %     (  FI). ?     #  $+      $ $ * .        ; \      / ,                        > . €     % $  $     % / %          +,  #   . €     *       $ #  $         #  #.   % $$ $     * $      $.    % $$ $   * $        ,  $&    $ ,       , $      $     , $+     +. [ #    &%$     . „&    $  $ %      %   $  /      &+    $   %.  %  $  $ %   $       %          #        % ,          +. [    $  $    $ %  $  #&   $   &%  $  $  $  . ƒ  $  $  $ % ’ %             #.     E €      .       $    +              . ƒ     $% * $#      +     .   $$ $  #. €      #   . ‚  $$ ,   #         # *. †$   ,     $$    $ #   # *.      $   *     $$   , &   %    %      &+       # . ?           $+         $     . # +   < ;  +     €   +    . †              $  $      ’ . €  $$ $ $  $   $#  $%      # . €      % %      % $%  . ƒ $  $       $%    &%  $   /  $         %   . „         / %      *              #& ,  $$* % *      $*/  & #    . [   $  % $  +         &%$       $ #  $ . @$   $  $             . €  %>            163      * % ’    %     # .  $  $            #   . \       $  $ . $% ,    # * $  # > ,    $  ,   %    &  *          $     $ #  $ . @+   $% *     *   . ?     $+  $   $    $$+  . @     $       &.     %    $   +   $  #  $. †     $  $ , *, $  $  $. #   GR  # . ‡    >     &     %$   . ?      $+  $          $%  ’           .    <   <  +  ;           %          . ƒ       $$ $    %  % # +              &  $$  . †      $  $           ’ . ?  $$ +       #          . ‚                +,   , $ , ,    $$  $$       #  $+   %    . ƒ #$  +         $%  #  . AkkuBS_CN-GR / 1004 164 E      €  $%             +     . [ #  &  ’ . `      *$# $  . `        & %&      , %          &. @%            & #   %     #. = +  *  @+  $   $       %      $$. ƒ *$       $     . #  * ;     GR  >   \ o  . ?   &o#o o o   +$ o.      . ‚ $  $  $ .   +  $#       #   %  % ($ ).   %  &      $  $    #  %. `        + *,  $  $ &    . †       $$ $  %       + $    +  &&           $ # # . ?     $     #         $ $ * . „$    #         % * . ?         #   $. AkkuBS_CN-GR / 1004 \   $  $     %              $     %&      # $     #. H   % $        &%  $$ %   $ #  $         $% % $ $ * . [$       o. ƒ     o    $%   * #*     %    o % . SiO2 €    +  $$  *# (SiO2). ‚   *                  . €    $ o %o  o. o  o &  o o $. \ $ o %             o & & , #$     . ^   :€    &o# o .\ o  o       oo ,     ,    /o +/ +.  o&% o $  $ o, % +   $+   . o oo& %o  $ o o   +   o    +$ o $% o o $ #  $ . €     #  $  %  $   $%,    $ %     ! [   %  $  $  $       # * .       %          $ # # .      # *  $ : y     $ #  $       y E   &  $   *  ?     . $     $     *    $     $  $   $      $+   $ , & $  $        # ,          $ # $+   % *. \    $  $  $       #   ! "    ; + €       $%   %  %. |     % * !  €      . |     $+ .  %   $+   %. |     % * !  #     &   &     50°C, ..     $   $   . ˆ     % * . `   $  /           *%$&  &. [   %  %    %   &&   $. < &    &    % #.     $%     #             . \ $%    *. \ &   *  ,   ,   &. < %    %  $#     #$* %*     . `   $+  % $$ #          % * !  165 "    + €         $   $% $+  . €    o $%o $+ o   $ o        o $+ o o $         .  $% $+  *o o   o $o$ * . €          #$  (. .  ,  $.)  %  #$o $$o. o$    o   *    o o#  & . ‚    $   o    . ?    o#  % o * o   o $o$ * . €  $#     #           . [%     %  &%       .         €  o  % $$ +. ? $    $$ $     +   KRESS. @o    o   / % * . @     $  &. ? # o    o  . $%    &    $ , o $+ o  o . €  oo   $     o + o    $ . €  o *  o/o    $   +   o o     %o o       *. X$% $% %, $+    *o o   o $ $ * . -"#$%""&&€       !    > $  ! |     $ $ * . AkkuBS_CN-GR / 1004 GR 166 E   %*       & % #      -         *% +. `   $+  % $$ #          % * ! \    $#&             #  #     . <   #$*  %          . `   $+          % * ! %              %   # . |      ! GR  +  3.  +     &%  $  ,  $    * $    . ? μ    o  * $    + μo  %  % $o$ * ,   o   / oo# μμo#. \        $$          $ . \ %        $$       . @  +  I `   #   #*  II @#$  #*  III @#$  #&   $ %>  IV $ V @  $$  #&    VI @      % #  ( )   /    VII @#$  $  / #$      ( ) VIII $ $       IX  X  %  # XI ^  % (* ) XII @     /    $       (* ) #+  AkkuBS_CN-GR / 1004 1 ‰   # 2  *   3   $   #        ( ) 4     # 5     6 %      7 LED ( ) 8 |    # ( )  +  E > +   Q<   9        10 ƒ *     LED 11 <            „$%    #  *  +   $  $        $  + &+      *#$ , %$$ ,   $.  +    +  ?  ,        $  %  $  *   % ,  %  .    %  %  & *     #     %    #. =      <         V dc †    Ah 1. n0 = [&  (1 # ) 2. n0 = [&  (2 # ) 1. n1 = [&  (1 # ) 2. n1 = [&  (2 # ) + $ + $ +    +     $ -1 Nm  .   %>  $  # $ #    Nm  .   %>  $ # $ #     167 % & #  LpA = A-&% &      LwA = A-&% &      K =  %   $     & #  (  & )  +         85 dB(A). | o ; ! *      +  EN 60745. K =  %   $   * + „    m/s²:  * +   m/s²: @   %$$ ? &  + o % ’ %  o  %  & #      %   oo % o $ o GR o o#o EN 60745  o   oo &  #   o   . ? &  + & $$ $o     o  o $o#  $ o  o  % +      o   ’ %  o . ?   o  o# o  o & ,    o o $  $ o  oo   ’  o o. Y[\]^_`{: ^            o  o#     o%o oo# o   , & %  $ &o#    >  o o     oo  o       $o   $o  ,           oo . AkkuBS_CN-GR / 1004 168 E  @  < [ o  +       o  o#    o$$ o o oo# o > +  $ #    Hz ^’ ,       +,  &   & % $           :     $ #  $     $        , %  +,     %$      +. @  mm  + #  #*   # ø  mm *     V dc. ]#    A   XX #  $  - % . ø  mm GR   $ &%       $     #    EN 55014-1     %  $+ #    EN 55014-2. #  *#$  - % . ø  mm #  *#$  - % . ø  mm 4. @  <                    . [   $  μ% $  μ+        &  μ  μ &%$   $  . „   kg #  Q<   <         V dc †    Ah       $ -    $$       $   $&  AkkuBS_CN-GR / 1004 †          min. <   $+ + % $   EN 60335. ^  $ ,         . #  $   - % . ø  mm   $ -       mA #  &   $    °C   „   *#$ - % . ø  mm #   V~ /  ~*        ><    Q<   =}*    Q<   -"#$%""&&†      &%   KRESS           % #    $ #  $  . ?   + + μ     μμ #   . @  < E †         %              +. €    %             $  $ . < }    " }    +   %  &      $  $    #  %. `        + *,  $  $ &    . `   o o   +  oo# o,   o    o *o.  + %     +        `   $    $ #  $ ,     $  $  * *   $   .     & o $  $ o +  $     #, o o# %  %  ($o). ;   ASL ( )    &      /    VI $ +    #  +    $ . [ %   & #        %           &  $  $   . >*     ‚   $&%       /     VI    #        % % $     $ #  $ .   +  ,       /    VI $  169  & $  . ƒ, $       #  $    +.   + + QuiXS ( ) ^    $$      #,      &%      QuiXS         #. ^    $#     $ ,        & & &     *    2      # 1. #  Q<   -"%#$(&?        +  % .    $             +    $   $ . GR #  Q<      < ;  }    }   <  ?      $&   #  &  %   " $  #        ". `            ,  $  $     %  $+    .  $  $  $   $% . -"#$%""&&€         $ #  $       $%       /   . €          .    }   <;    ?      $&    * $%  % #     &   NTC,   %     #  &   *# 5 °C  45 °C. €’       #*            . AkkuBS_CN-GR / 1004 170 E  #  *       Q<    * NiMH ` &   $$     0°C    45°C + &  #        NiMH.    *       NiMH   & 4 ,         , +    & %     . <     NiMH %  %     +      & 10   , +  & #  &%  %      >%$. ‡      ,   &        NiMH  &   $$   *# 0°C  25°C. >    Q<   GR  %         @  <     &   +,  +   .     ^  & %   ,      *         #   , $$    ,      %  +      %     *.    ,  #   $      . ? * %   #              $# &        . ?        $             #,      % &  %  & .  %*   > . >; <  +   ( )    &     5°C    45°C. ? $  7 %         +     + & +  #. €           $$   > $    %  > $ &   $$  . <             VI.       & #        $    ,    +        & #   > % .    $$  #&    V    % , $         &             #. &‚|=$! <                    . `+         . Š $#:   &            % $        %    $  ,      $ $              . [  $   $ %         %$    $      +. €           ,        $  .        %      + +  #  $#  . [   AkkuBS_CN-GR / 1004 ,     / > + ‡ > #o!          &%  $  , $% *      #         % #    #       #  # .      + }<    < `& $+    @ %  &% $  $ . [ %  & #   %  . @  < E  Q<  +   + ?      $       + Kress.  %*          #  &  , $% "        #      & #".    $  ?          %  171 ><    Q<   †             !  ` %   #     .  LED   .  LED   .   %    $  .        % %    .     [      LED - ?      $ .   `         &        .   [   -          % ,   %      . †         KRESS! [  %   #     ,       . %    +      <  [    LED. @  < IFC-HT14V-... #  Q<       }  IFC-HT14V-10.8A    $&    10,8 V d.c.     #  Q<       }  IFC-HT14V-14.4    $&    14,4 V d.c.     #  Q<       }     ?        $#    $# #. ?      * ,          #  &  . „#$   %  .  [%          .  *   # !  $% *       *% +.   & *      .     $.  †     #    . IFC-HT14V-18    $&    18 V d.c.     AkkuBS_CN-GR / 1004 GR 172 E  @  < @  < FC-HT 08/12, FC-HT 08/18 #  Q<       } FC-HT 08/12      NiCd     12 V d.c. #  Q<       } FC-HT 08/18      NiCd     14,4 18 V d.c. ><    Q<   †             ! GR  ` %   #     .          % %    .  LED   .   %    $  . ‹       +  $ Set.  LED   . `         &        . ?    $ $ +& .   .   LED  [  %   #     ,       . %    +      <   LED  . ?        $#    $# #. ?      * ,          #  &  . AkkuBS_CN-GR / 1004 „#$   %  .  [%          .  *   # !  $% *       *% +.   & *      .     $.  †     #    . @  <         Q<   ^  %       5   $ $  VIII  *          $ . =}*    Q<   †         KRESS           % #    $ #  $  . ?   + + μ     μμ #   .  €   $$  #&    V  % , +   %>         .      %     5  $, %  $  $ +  &%  . #  /        *    /    VI.  +  }  €      /     VI     &  +   #   . + $      /     VI    %      . € *   * #   . @  < E # + }   + \     $$  #&    V     $    $  !     $$  #&    V   # %  &    &  #&  . %   +: ^   * +      +.  +  +: ^    #*   *   +   $ .   <! \    $$  #&    V  %  %   $  $. %  $  $ +  &%  .    $$  #&    V    % ,             & .  * + *  173 +                     . [   $  μ% $  μ+        &  μ  μ &%$   $  . ‚   +  ,      .      # *   %  &&  % $   /           #  *      %. + ; ( )       ^    $#     $ ,   IX   #    & & # &     *    2 GR      # 1. €  #$ #&   $    %>  III      $%*    #   %>   & .     #& ,      # *  , $  & $    $  & &%   %> .   +           ASL    &      /    VI $ +    #  +    $ .   % $%* > $ #&  * +      #&  # $ „   “ / „max“. =}*    %>    #$ #*  II,    *    #* .      $    #.  ` *   $ %  *     #* .  %>   %  +      #   #*   # , %     #  $%   $  („$“). ‚ +  +  ( ) €   $ % #  IV      $%* #  % & #  +. 1 † $ &  +, > $   %> . ^   * +,     +      . 2 |> $ &  +,    * +    -"%#$(&€  $$   &  +    $    %     %  &  +. €     *        .          $ %     #.     [ *    #* , %        $ .  #$   AkkuBS_CN-GR / 1004 174 E    +    ;   ASL #         =}*    ‚   #$     VII.  %>    #$ #*  II,    *    #* .      $    #.  ` *   $ , +   #$      %  *   #$ #*  II  # .          $ %     #.      ‚   #$     VII. #$ GR  %>    #*  II,    *    #* . €%          $ . +   ` #    $       .  ‡ $+   $    .  $%*  $ &  +    1 # .  ‚>     *  $  ,   $  , *              . -"%#$(&‚     +            $%  %. ^      &#    $     . 5. #     ‚   * +  %$$,      >     HSS (HSS=$      > $   ). + +                         . [   $  μ% $  μ+        &  μ  μ &%$   $  .   &   $  $    ,        % .   $  $    $&. €      $     &  +,   +  $  $ , %         3 $  %  &  +  $ . %           #       *   $       #. ƒ;   +  $    $  $ %     2/3            + . AkkuBS_CN-GR / 1004  %*     *   +.  *  + QuiXS ( ) `#     $$  QuiXS =}*   +    QuiXS (* )  *    #$ $  VII.    &    # QuiXS I % %     # 1  $&+  #$ $  VII. #     -"%#$(&  IX    *    2          # 1      &%      #. E ?     Q<   175  (  * ) ? $            % . =}*    Q<       +    QuiXS  *    #$ $  VII  %     # QuiXS I. =}*  ;  + *   QuiXS (* )  [%   IX     *    2.    &    % XI      # 1  %>  , %  $    &  &% . -"%#$(&?   % $    % &%  .  [$     % XI, %   #$ $  VII.   ;  + *   QuiXS  ‡ % %  #$ $  VII.  [%    % XI.   * ; + QuiXS ` %     QuiXS, &%        #  *   %    * %   $+. †      &%     KRESS           % #    $ . ?   + +      μμ #   .      %     5  $, %  $  $ +  &%  . #  /    ^        $        ,       /    XII. GR  ^      $        ,  *      /     XII. #      €       *  $$   &+,    %  $ &    KRESS. ?        $%  # . ^      +  $+,       $  $$   +    KRESS. AkkuBS_CN-GR / 1004 176 E   6.  +   *    +  +                       . [   $  μ% $  μ+        &  μ  μ &%$   $  . @    &  $  $   % * #. \ &    %        $        *.      &      $ .   = } < €  % $  , %>   $  %    *    Kress  &+   $ &. ^  $$ $    * , %*     $$  "†\}‚? |<`?]}‹?"     $   www.kress-elektrik.de.     *  / # +  €        /       ,     . <    /   %  $$& #,  $& #    & #  $     $$ . ‚<      ##: „   <  2006/66/‚,  &%  $%    /   %  $+ . #  Q<   / ‚ <  [#$ + $+   &  .   $ ,  *     %   & #  $    $$  #  $   .  $ * &%      >    #  . €   +    €    $  $     +  μμ! AkkuBS_CN-GR / 1004 Li-Ion      $   $&    $ -   NiCd   <         % * , &+  $  $$+  &    $   http://spareparts.kress-elektrik.de +  *  `#μ μ     2002/96/‚  $+  $ + +    μ    &  ,  $  $  %  $$%  *   %   #$ μ  $    $$ . +  +  GR +    NiMh       ! [%      %    , % # %$$   $  *      $ -    $$  ‚$#  %     $         >       . %>  &%  $%   $% +   % ,      * %   $+ KRESS         > . <   $% + #   #$ . 184 Hrvatski Upute za rukovanje Punjiva baterija Nazivni napon punjive baterije u V istosmjerne struje Kapacitet u Ah Nikal-kadmijska punjiva baterija Nikal-metal-hidridna punjiva baterija Punjiva baterija tehnologijom s litij-ionskom Napon punjenja u V istosmjerne struje Struja punjenja u A Punjenje radi napunjenosti u mA održavanja Podruje radne temperature u °C Vrijeme punjenja punjive baterije u min Vaš Punja duplo je izoliran prema EN 60745; stoga je nužno uzemljenje. Ure’aj ne ometa radio i tv prijemnike prema EN 55014-1 i otporan je na smetnje prema EN 550142. 4. Upute za rukovanje Prije izvo’enja svih radova na ure’aju izvadite punjivu bateriju. Ove mjere opreza spreavaju nenamjerno pokretanje ureaja. Stavljanje u pogon   Koristite iskljuivo punjae i punjive baterije navedene u slikovnim uputama. Samo su ti punjai i punjive baterije usklaene s Vašim elektrinim alatom. Klizna spojka Mrežni napon u V~ / frekvencija u Hz XX Koristite samo originalne punjive baterije tvrtke KRESS iji napon odgovara naponu navedenom na natpisnoj ploici Vašeg elektrinog alata. Uporaba drugih punjivih baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara. Dodatne funkcije Punja HR -UPOZORENJE- Punjenje punjive baterije Umetanje punjive baterije AkkuBS_CN-HR / 1004 Uvijek zauzmite siguran položaj i vrsto držite elektrini alat objema rukama. U sluaju neoekivanog zaglavljivanja svrdla elektrini alat reagira trzajem. Ukoliko se alat za bušenje zaglavi ili zakai, prekida se pogon prema bušaem vretenu. Odmah rasteretite stroj povlaenjem alata za bušenje prema nazad Iskljuite elektrini alat i oslobodite alat za bušenje ako je elektrini alat blokiran. Prilikom ukljuivanja pri blokiranom alatu za bušenje nastaju veliki reakcijski zakretni momenti. ASL aretiranje vretena (opcija) U sluaju nepritisnute sklopke za ukljuivanje/iskljuivanje VI bušae vreteno se aretira, a time i prihvat alata. To omoguava uvrtanje vijaka i pri ispražnjenoj punjivoj bateriji, odn. primjenu elektrinog alata kao odvijaa. Inercijska ko nica Prilikom ispuštanja sklopke za ukljuivanje/iskljuivanje VI stezna glava se koi i time se spreava inercijsko kretanje umetnutog alata. Priliko uvrtanja vijaka sklopku za ukljuivanje/ iskljuivanje VI pustite tek kad je vijak uvrnut u ravnini s površinom izratka. Glava vijka tada ne prodire u izradak. Alati i pribor  “vrsto pritegnite alat vrsto držei uvrsni prsten i snažno zakreui steznu ahuru II u smjeru kazaljke na satu. Uvijek obratite pozornost na centrino stezanje alata u steznoj glavi. Va†enje alata  “vrsto držite uvrsni prsten VII.  Zakreite steznu ahuru II suprotno od smjera kazaljke na satu kako biste otvorili steznu eljust sve dok ne bude mogue izvaditi alat. Hrvatski 189 5. Alati i pribor Kod bušenja u metalu koristite besprijekorna naoštrena HSS (HSS=visokouinkoviti brzorezni elik). samo svrdla Zamjena prihvata alata Prije izvo’enja svih radova na ure’aju izvadite punjivu bateriju. Ove mjere opreza spreavaju nenamjerno pokretanje ureaja. Obratite pozornost slikovnim uputama. na slikovne naputke u Upute za rad Elektrini alat na vijke postavljajte samo u iskljuenom stanju. Umetnuti alati koji se vrte mogu iskliznuti. Nakon duljeg rada pri malom broju okretaja elektrini biste alat trebali pustiti da oko 3 minute radi u praznom hodu na maksimalnom broju okretaja kako bi se ohladio. Bušenje Broj okretaja uvijek prilagodite materijalu koji obra’ujete i promjeru svrdla. uvrtanje i odvrtanje vijaka Prije uvrtanja velikih i dugakih vijaka u tvrde materijale trebali biste izvršiti predbušenje uz promjer jezgre navoja na dubinu od oko 2/3 duljine vijka. Rezanje navoja Preporuuje se primjena strojnih nareznih svrdala.  Malo podmažite narezno svrdlo.  Odaberite mali broj okretaja i 1. stupanj prijenosa.  Urezivanje vršite uz vrtnju udesno, zaustavite stroj pa izvadite svrdlo uz vrtnju ulijevo. -NAPOMENAPrilikom rezanja navoja radite samo uz male brojeve okretaja. Time se spreava lomljenje nareznog svrdla. Ure†aji s QuiXS prihvatom (opcija) QuiXS sustav za brzu zamjenu Montaža QuiXS stezne glave (pribor)  Povucite prsten za deblokiranj VII prema nazad.  Postavite QuiXS steznu glavu I bušae vreteno 1 sve do graninika i pustite prsten za HR deblokiranje VII. -NAPOMENABit IX u šesterokutnom prihvatu 2 može ostati u bušaem vretenu 1 radi montaže stezne glave. Demontaža QuiXS stezne glave  Povucite prsten za deblokiranje VII prema nazad i izvadite QuiXS steznu glavu I. Montaža QuiXS kutnog nastavka (pribor)  Izvadite bit IX iz šesterokutnog prihvata 2.  Postavite kutni nastavak XI na bušae vreteno 1 i zakreite ga sve dok se ne aretira u željenom položaju. -NAPOMENAKutni nastavak može se aretirati u razliitim kutnim položajima.  Blokirajte kutni nastavak XI pritezanjem prstena za deblokiranje VII. Demontaža QuiXS kutnog nastavka  Otpustite prsten za deblokiranje VII sve do graninika.  Skinite kutni nastavak XI. AkkuBS_CN-HR / 1004 196 Slovenš ina e ste ugotovili poškodbe. Elektrine naprave ne odpirajte sami, ampak jo naj popravi kvalificiran strokovnjak in pri tem mora uporabiti originalne nadomestne dele. Poškodovane elektrine naprave, kabli in vtii poveajo tveganje elektrinega udara. Opis naprave 3. Opis naprave Pred zaetkom obratovanja preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi udarec elektrinega toka, požar in/ali težke poškodbe. -OPOZORILONe odpirajte polnilnika! Pozor, visoka napetost! Obstaja nevarnost elektrinega udara. Pazite, da bo povezava polnilnik - akumulator namešena pravilno in ni ovirana zaradi tujkov. Pri kratkem stiku zaradi kovinske premostitve, obstaja nevarnost požara in eksplozije! V polnilnem jašku akumulatorja ne sme biti tujkov, ne sme biti umazan ali vlažen. Kraj hrambe mora biti suh in v njem ne sme biti mraza. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in eksplozije! Nenehno opazujte polnilnik, ki je priklopljen na elektrino omrežje. Obstaja nevarnost požara! Kot pomo uporabljajte priložena slikovna navodila s prikazom naprave. Medtem ko berete navodila za uporabo, pustite slikovna navodila odprta. Upravljalni elementi I Hitro vpenjalna glava II Vpenjalni tulec III Nastavljalni obro za izbiro vrtilnega momenta IV Stikalo za izbiro nivoja (opcija) V Preklopnik smeri vrtenja VI Upravljalno stikalo za vklop/izklop VII Obro za odpahnitev / Zadrževalni obro (opcija) VIII Tipka za odpahnitev akumulatorja SL IX Vstavek X Podaljšek vstavka XI Kotni adapter (pribor) XII Klecno stikalo za vklop/izklop akumulatorske svetilke (pribor) Sestavni deli naprave 1 Vreteno vrtalnika 2 Ležiše za inbus 3 Zašitna kapa gonila (opcija) 4 Prezraevalna reža 5 Akumulator 6 Stiki akumulatorja 7 Osvetlitev (opcija) 8 Nosilec vstavkov (opcija) Polnilnik akumulatorja 9 Polnilnik akumulatorja 10 LED prikaz stanja polnosti 11 Polnilni jašek akumulatorja AkkuBS_CN-SL / 1004 Notizen / Notes 221 Notizen / 1003 222 Notizen / Notes Notizen / 1003 KRESS-elektrik GmbH & Co. KG Postfach 166 D-72403 Bisingen Telefon: +49 (0)7476 / 87-0 Telefax: +49 (0)7476 / 87-342 www.kress-elektrik.de Powered by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Kress 108 AS 1.3 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para